Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,300 --> 00:00:26,900
Hurry up. We're late.
2
00:01:48,340 --> 00:01:49,779
Mr. Gilbert?
3
00:01:49,780 --> 00:01:50,938
Yes. Good morning.
4
00:01:50,939 --> 00:01:52,978
We thought you might have
caught the earlier train, sir.
5
00:01:52,979 --> 00:01:54,820
Yes, well, I did,
but it was late,
6
00:01:54,821 --> 00:01:56,459
and getting a taxi wasn't easy.
7
00:01:56,460 --> 00:01:57,540
Allow me.
8
00:02:01,060 --> 00:02:03,099
The Historic Hall.
9
00:02:03,100 --> 00:02:05,699
Built, 1550.
10
00:02:05,700 --> 00:02:09,059
Destroyed by fire, rebuilt 1732.
11
00:02:09,060 --> 00:02:11,779
Restored, 1874.
12
00:02:11,780 --> 00:02:14,060
It's very beautiful.
13
00:02:20,420 --> 00:02:22,019
Great Chapel.
14
00:02:22,020 --> 00:02:23,060
Built in the year 13...
15
00:02:23,061 --> 00:02:24,260
Sorry.
16
00:02:26,340 --> 00:02:28,539
Wilson, you're late.
17
00:02:28,540 --> 00:02:30,018
Yeah, but I'm not really late.
18
00:02:30,019 --> 00:02:31,820
I don't care.
Three minutes late, Wilson.
19
00:02:31,821 --> 00:02:32,899
Cromwell's.
20
00:02:32,900 --> 00:02:33,940
Write it down tomorrow?
21
00:02:33,941 --> 00:02:34,899
Today.
22
00:02:34,900 --> 00:02:36,979
Any boy late
for the morning prayers
23
00:02:36,980 --> 00:02:38,100
is given Cromwell's,
24
00:02:38,101 --> 00:02:40,339
which is the word here
for punishment.
25
00:02:40,340 --> 00:02:41,499
Why?
26
00:02:41,500 --> 00:02:43,619
If you ask me why
it's called "Cromwell's,"
27
00:02:43,620 --> 00:02:45,378
I'll say, "'Y' is
a crooked letter
28
00:02:45,379 --> 00:02:46,578
and you can't make it straight."
29
00:02:46,579 --> 00:02:47,618
- Quite.
- Don't worry, sir.
30
00:02:47,619 --> 00:02:48,740
You'll soon get the hang of it.
31
00:02:49,780 --> 00:02:52,339
Mr. Gilbert,
new master for next term.
32
00:02:52,340 --> 00:02:53,820
Show him in, please.
33
00:02:59,340 --> 00:03:00,419
Mr. Foster.
34
00:03:00,420 --> 00:03:03,140
Trouble with the alarm clock
again, sir?
35
00:03:07,700 --> 00:03:09,339
Morning, boys.
36
00:03:09,340 --> 00:03:11,579
Morning, sir.
37
00:03:11,580 --> 00:03:13,339
Announcements.
38
00:03:13,340 --> 00:03:16,980
The interhouse boat race
was won by Ironsides.
39
00:03:18,820 --> 00:03:20,259
And we have to thank,
40
00:03:20,260 --> 00:03:22,659
for the excellent
organization, Mr. Hunter.
41
00:03:22,660 --> 00:03:25,299
Tomorrow, 2:00 PM,
cricket match.
42
00:03:25,300 --> 00:03:29,459
Scarffenel boys
versus School First-11.
43
00:03:29,460 --> 00:03:31,339
And tomorrow evening at 8:30 PM,
44
00:03:31,340 --> 00:03:35,459
concert by Small Choir
from the library steps.
45
00:03:35,460 --> 00:03:37,379
Now, Prize Giving on Friday
46
00:03:37,380 --> 00:03:39,539
will be the earlier time
of 9:00 AM.
47
00:03:39,540 --> 00:03:41,339
This is to enable Mr. Fletcher
48
00:03:41,340 --> 00:03:44,579
to reach London in order
to join the NCC squad
49
00:03:44,580 --> 00:03:45,938
in preparation for their match
50
00:03:45,939 --> 00:03:47,420
against the Australians
at Lords.
51
00:03:54,500 --> 00:03:55,498
Now, now, now, now, now.
52
00:03:55,499 --> 00:03:57,258
There's no need,
no... to get overexcited.
53
00:03:57,259 --> 00:03:58,658
There'll be tears
before bedtime.
54
00:03:58,659 --> 00:03:58,700
Right.
There'll be tears
before bedtime.
55
00:03:58,701 --> 00:03:59,659
Right.
56
00:03:59,660 --> 00:04:00,618
Now, as you know,
57
00:04:00,619 --> 00:04:01,778
Mr. Fletcher
is giving up teaching
58
00:04:01,779 --> 00:04:03,500
to become a professional
cricketer.
59
00:04:03,540 --> 00:04:05,260
Now, I'm sure
you want to wish him well
60
00:04:05,261 --> 00:04:06,779
for the future at Prize Giving.
61
00:04:06,780 --> 00:04:11,099
Now, you'll also want
to show your appreciation
62
00:04:11,100 --> 00:04:13,899
to Mr. Crocker-Harris
on Friday.
63
00:04:13,900 --> 00:04:15,299
Mr. Crocker-Harris
64
00:04:15,300 --> 00:04:17,819
is resigning because
of ill health.
65
00:04:17,820 --> 00:04:20,299
He's been with us for 18 years.
66
00:04:20,300 --> 00:04:24,219
He's taking up less arduous
duties at another school,
67
00:04:24,220 --> 00:04:28,380
and I'm sure we're all very,
very sorry to lose him.
68
00:04:29,860 --> 00:04:31,020
And of course, we'll be sorry
69
00:04:31,021 --> 00:04:32,659
to lose his wife, also.
70
00:04:32,660 --> 00:04:35,139
She's been with us for
15 of those 18 years,
71
00:04:35,140 --> 00:04:38,499
and, uh, she's endeared herself
to us all so much.
72
00:04:38,500 --> 00:04:42,859
Now, hymn number 555,
73
00:04:42,860 --> 00:04:45,220
"Lead Us Heavenly
Father, Lead Us."
74
00:04:54,980 --> 00:04:57,539
Who do you think's the best
left-arm baller in the country?
75
00:04:57,540 --> 00:04:58,618
- You are!
- You are!
76
00:04:58,619 --> 00:04:59,778
Oh, no, really, come on.
77
00:04:59,779 --> 00:05:01,140
Don't be ridiculous, come on.
78
00:05:01,141 --> 00:05:04,260
Move. Make way for Mr. Harris.
79
00:05:05,500 --> 00:05:06,458
I'll do it on the back.
80
00:05:06,459 --> 00:05:07,458
Where would you like it?
81
00:05:07,459 --> 00:05:08,618
Just over there?
All right.
82
00:05:08,619 --> 00:05:10,380
Come on, sir,
it's the end of term, sir.
83
00:05:10,381 --> 00:05:11,419
Oh, yes, sir.
84
00:05:11,420 --> 00:05:12,378
- Please, sir.
- You promised.
85
00:05:12,379 --> 00:05:13,338
I never promised.
86
00:05:13,339 --> 00:05:15,178
I never make promises
to juvenile delinquents.
87
00:05:15,179 --> 00:05:16,140
You did, sir.
88
00:05:16,141 --> 00:05:18,219
You just want to see me
blow myself up,
89
00:05:18,220 --> 00:05:20,100
don't you, you little monsters?
90
00:05:21,580 --> 00:05:22,579
Frank.
91
00:05:22,580 --> 00:05:23,539
No.
92
00:05:23,540 --> 00:05:24,980
Excuse me, Frank. Good morning.
93
00:05:24,981 --> 00:05:27,619
I still need the details of your
classes for next term.
94
00:05:27,620 --> 00:05:29,860
Oh, right, uh, sorry, Andrew.
95
00:05:29,900 --> 00:05:32,699
Um, could I get them
to you today?
96
00:05:32,700 --> 00:05:34,259
I'd be obliged.
97
00:05:34,260 --> 00:05:36,579
Just the final piece
of the jigsaw as it were.
98
00:05:36,580 --> 00:05:38,500
Would 12:00 at my house
be convenient?
99
00:05:39,940 --> 00:05:41,459
All right, listen.
100
00:05:41,460 --> 00:05:44,419
One more experiment,
but if you let anybody know,
101
00:05:44,420 --> 00:05:45,980
I'll have your heads,
you understand?
102
00:05:45,981 --> 00:05:47,299
- Yeah!
- All right.
103
00:05:47,300 --> 00:05:48,979
- You're like policemen.
- Sorry?
104
00:05:48,980 --> 00:05:50,699
You get younger and younger.
105
00:05:50,700 --> 00:05:52,059
Laura Crocker-Harris.
106
00:05:52,060 --> 00:05:53,219
Tom Gilbert.
107
00:05:53,220 --> 00:05:54,538
I'm taking over
from your husband.
108
00:05:54,539 --> 00:05:55,818
I know, you're going to be head
109
00:05:55,819 --> 00:05:57,140
of the new language department.
110
00:05:57,141 --> 00:06:00,819
Andrew, my husband, was only
head of classical languages.
111
00:06:00,820 --> 00:06:01,860
Um, could you do me a favor?
112
00:06:01,861 --> 00:06:02,899
Of course.
113
00:06:02,900 --> 00:06:05,379
Could you point to me
Mr. Frank Hunter?
114
00:06:05,380 --> 00:06:07,419
I'll do better than that.
Follow me.
115
00:06:07,420 --> 00:06:08,380
Laura.
116
00:06:08,420 --> 00:06:09,899
Diana.
117
00:06:09,900 --> 00:06:11,419
Are we still going into town?
118
00:06:11,420 --> 00:06:13,780
Uh, darling, I'll be right back.
119
00:06:15,220 --> 00:06:16,060
Ah, Laura.
120
00:06:16,061 --> 00:06:17,739
I'm going to miss
121
00:06:17,740 --> 00:06:19,298
your regular attendance
in morning prayers.
122
00:06:19,299 --> 00:06:20,338
Well, thank you, Headmaster.
123
00:06:20,339 --> 00:06:21,298
I shall miss it, too.
124
00:06:21,299 --> 00:06:22,540
It's a nice way
to start the day.
125
00:06:22,541 --> 00:06:25,339
And the library won't be
the same without you.
126
00:06:25,340 --> 00:06:26,298
Well, well, well.
127
00:06:26,299 --> 00:06:28,018
Tell me, how is Andrew
taking all this?
128
00:06:28,019 --> 00:06:28,980
Well, I hope.
129
00:06:28,981 --> 00:06:30,659
Yes, thank you, Headmaster.
130
00:06:30,660 --> 00:06:32,019
He's, um, bearing up.
131
00:06:32,020 --> 00:06:32,818
That's sad. Very sad.
132
00:06:32,819 --> 00:06:33,978
Hey, Taplow, did you get
133
00:06:33,979 --> 00:06:35,060
your switch to science?
134
00:06:35,140 --> 00:06:36,660
I don't know.
I'm just going to ask.
135
00:06:37,620 --> 00:06:38,900
You work in the library?
136
00:06:38,980 --> 00:06:40,138
Oh, just two days a week.
137
00:06:40,139 --> 00:06:41,298
Now, I have to seat parents.
138
00:06:41,299 --> 00:06:42,980
I'd like you supervise
the sound system.
139
00:06:42,981 --> 00:06:45,019
- All right.
- We need about 20 Tannoys and...
140
00:06:45,020 --> 00:06:46,380
Good morning, Laura.
141
00:06:47,620 --> 00:06:49,139
Hello, Laura.
142
00:06:49,140 --> 00:06:50,620
Excuse me for interrupting.
143
00:06:50,621 --> 00:06:52,859
This is, uh, Keith Rafferty,
head of sciences...
144
00:06:52,860 --> 00:06:54,820
frightfully important...
and Frank Hunter.
145
00:06:54,821 --> 00:06:57,579
Tom Gilbert.
Andrew's successor.
146
00:06:57,580 --> 00:06:58,418
Hello. Hello.
147
00:06:58,419 --> 00:06:59,418
Hello, the headmaster
148
00:06:59,419 --> 00:07:00,900
asked me
to show you to your room.
149
00:07:00,980 --> 00:07:02,178
If you don't mind.
150
00:07:02,179 --> 00:07:03,258
No, not at all.
151
00:07:03,259 --> 00:07:05,180
I hear you did a bit
of rowing up at Oxford.
152
00:07:05,181 --> 00:07:06,939
Oh, God, another sportsman.
153
00:07:06,940 --> 00:07:08,459
The head loves them
on the staff.
154
00:07:08,460 --> 00:07:10,258
I'm waiting to see
who wins Wimbledon.
155
00:07:10,259 --> 00:07:12,258
We'll need somebody to take over
from Frank in chemistry
156
00:07:12,259 --> 00:07:13,540
when he goes back
to the colonies.
157
00:07:13,541 --> 00:07:16,860
Well, we must keep
our bodies in shape, mustn't we?
158
00:07:17,940 --> 00:07:18,980
Sir.
159
00:07:19,660 --> 00:07:20,618
Um, I was wondering
160
00:07:20,619 --> 00:07:22,060
if I could have a word with you.
161
00:07:22,100 --> 00:07:23,099
Certainly not.
162
00:07:23,100 --> 00:07:24,098
The bell's gone, it's too late.
163
00:07:24,099 --> 00:07:25,220
That's right. Cut along.
164
00:07:25,221 --> 00:07:26,619
Sir?
165
00:07:26,620 --> 00:07:27,900
Cut along.
166
00:07:29,500 --> 00:07:31,098
Frank, you don't say
"cut along" anymore.
167
00:07:31,099 --> 00:07:32,940
Oh, we don't?
What... What do we say?
168
00:07:32,941 --> 00:07:34,340
We say, "fuck off."
169
00:07:35,740 --> 00:07:37,218
And remember,
don't bully the big boys.
170
00:07:37,219 --> 00:07:38,658
Pick on the little ones,
it's safer.
171
00:07:38,659 --> 00:07:38,698
Good luck.
Pick on the little ones,
it's safer.
172
00:07:38,699 --> 00:07:39,618
Good luck.
173
00:07:39,619 --> 00:07:39,658
Thank you.
Good luck.
174
00:07:39,659 --> 00:07:40,620
Thank you.
175
00:07:41,540 --> 00:07:43,020
I should say hello
to Mr. Crocker-Harris.
176
00:07:43,021 --> 00:07:45,339
Oh, um...
177
00:07:45,340 --> 00:07:47,018
Listen, you can talk
to him later, I mean,
178
00:07:47,019 --> 00:07:48,138
we don't want to keep
the headmaster waiting.
179
00:07:48,139 --> 00:07:49,098
- Okay.
- Come on, I'll show you
180
00:07:49,099 --> 00:07:50,060
where you're sleeping.
181
00:07:50,061 --> 00:07:52,419
Sir.
182
00:07:52,420 --> 00:07:52,460
Do I disturb you, sir?
Sir.
183
00:07:52,461 --> 00:07:54,939
Do I disturb you, sir?
184
00:07:54,940 --> 00:07:57,340
Perhaps.
185
00:07:57,380 --> 00:07:59,539
I know the rules, sir,
186
00:07:59,540 --> 00:08:03,899
but it's very important to me.
187
00:08:03,900 --> 00:08:06,060
Have I...?
188
00:08:07,580 --> 00:08:09,940
Have I got my switch
to upper fifth science, sir?
189
00:08:09,941 --> 00:08:13,019
You have obtained
exactly what you deserve...
190
00:08:13,020 --> 00:08:14,739
no less, and certainly no more.
191
00:08:14,740 --> 00:08:17,019
And, Taplow,
192
00:08:17,020 --> 00:08:18,739
I shall expect you at the house
193
00:08:18,740 --> 00:08:22,380
for extra work at 12:15,
precisely.
194
00:08:24,220 --> 00:08:25,699
What is it?
195
00:08:25,700 --> 00:08:28,059
I'd fixed to play golf, sir.
196
00:08:28,060 --> 00:08:29,898
Well, then you must
unfix it, mustn't you.
197
00:08:29,899 --> 00:08:31,300
You missed an hour last week.
198
00:08:31,301 --> 00:08:33,219
You can't expect me
to take money
199
00:08:33,220 --> 00:08:34,620
from your father
under false pretenses.
200
00:08:34,621 --> 00:08:36,100
He won't mind, sir.
201
00:08:37,460 --> 00:08:39,979
I'm not sure I should take
your word for that, Taplow.
202
00:08:39,980 --> 00:08:42,899
No, sir.
203
00:08:42,900 --> 00:08:45,259
The point is that we mind,
don't we?
204
00:08:45,260 --> 00:08:47,139
Yes, sir.
205
00:08:47,140 --> 00:08:48,899
We mind.
206
00:08:48,900 --> 00:08:51,979
12:15, extra work.
207
00:08:51,980 --> 00:08:53,500
And you're an exchange,
I take it?
208
00:08:53,501 --> 00:08:54,539
Yup.
209
00:08:54,540 --> 00:08:56,579
Just finished my first year.
I'm here for three.
210
00:08:56,580 --> 00:08:57,540
Do you like it?
211
00:08:57,541 --> 00:09:00,059
Yeah, it's a great place
to teach.
212
00:09:00,060 --> 00:09:03,139
You just feel the history,
the tradition.
213
00:09:03,140 --> 00:09:04,098
They put me up here
214
00:09:04,099 --> 00:09:05,580
when I first came
for my interview.
215
00:09:05,660 --> 00:09:06,740
I didn't sleep a wink.
216
00:09:06,741 --> 00:09:10,299
The beds also date back
to 1667, I think.
217
00:09:10,300 --> 00:09:11,699
I'll be fine.
218
00:09:11,700 --> 00:09:13,660
It's only for two nights.
219
00:09:16,180 --> 00:09:17,460
Are you married?
220
00:09:17,461 --> 00:09:18,739
Yes.
221
00:09:18,740 --> 00:09:19,980
Kids?
222
00:09:20,020 --> 00:09:21,980
Yes, two.
We'll all be here next term.
223
00:09:23,460 --> 00:09:25,259
Have you found a place to stay?
224
00:09:25,260 --> 00:09:27,859
Yes, we're taking
the Crocker-Harris house.
225
00:09:27,860 --> 00:09:29,699
Oh.
226
00:09:29,700 --> 00:09:32,659
Yes, most of our classrooms
are in this building.
227
00:09:32,660 --> 00:09:33,860
Go on, there, there.
228
00:09:33,861 --> 00:09:36,059
Up here, up here
is the upper fifth science,
229
00:09:36,060 --> 00:09:38,859
where Mr. Hunter manufactures
foul-smelling concoctions
230
00:09:38,860 --> 00:09:40,979
for his own perverted
branch of learning.
231
00:09:40,980 --> 00:09:42,780
Well, not as perverted
as the classics.
232
00:09:42,781 --> 00:09:44,780
Won't, uh, Mr. Gilbert
be teaching the boys
233
00:09:44,781 --> 00:09:46,979
about rape and murder, incest?
234
00:09:46,980 --> 00:09:48,258
Unworthy, Mr. Hunter.
235
00:09:48,259 --> 00:09:50,658
If you knew more about
the classics, you scientists,
236
00:09:50,659 --> 00:09:51,858
you might be less keen
237
00:09:51,859 --> 00:09:53,498
to destroy this little
planet of ours.
238
00:09:53,499 --> 00:09:54,980
Wasn't it Einstein who said,
239
00:09:54,981 --> 00:09:57,219
"We don't understand
science properly"?
240
00:09:57,220 --> 00:10:00,219
No, I believe he said, "We don't
know how to use it sensibly."
241
00:10:00,220 --> 00:10:01,580
Have a nice day, Mr. Gilbert.
242
00:10:05,460 --> 00:10:07,220
If only he had
a little more discipline.
243
00:10:07,221 --> 00:10:10,259
Of course, he's an American,
you know.
244
00:10:10,260 --> 00:10:11,340
Shit, he's coming.
245
00:10:11,341 --> 00:10:14,139
Now, boys, Mr. Crocker-Harris is
not here yet?
246
00:10:14,140 --> 00:10:15,339
No, sir.
247
00:10:15,340 --> 00:10:17,219
Six minutes to go, yet, sir.
248
00:10:17,220 --> 00:10:17,258
Ah, six minutes.
Six minutes to go, yet, sir.
249
00:10:17,259 --> 00:10:18,500
Ah, six minutes.
250
00:10:18,501 --> 00:10:20,099
Hello, Watson.
How's your father?
251
00:10:20,100 --> 00:10:22,179
Um, he's quite well,
thank you, sir.
252
00:10:22,180 --> 00:10:23,660
But my name's Wilson, sir.
253
00:10:24,620 --> 00:10:26,499
Wilson, is it really?
254
00:10:26,500 --> 00:10:28,298
But your father's all right
just the same, is he?
255
00:10:28,299 --> 00:10:29,378
Yes, thank you, sir.
256
00:10:29,379 --> 00:10:30,740
He's quite dried out now.
257
00:10:31,740 --> 00:10:32,779
Well, well.
258
00:10:32,780 --> 00:10:34,979
Now, boys, this is Mr. Gilbert.
259
00:10:34,980 --> 00:10:37,180
He's going to be the head
of our new languages department.
260
00:10:37,181 --> 00:10:39,939
I trust those of you who will
remain in this class next term
261
00:10:39,940 --> 00:10:39,980
will be as well behaved
with Mr. Gilbert
I trust those of you who will
remain in this class next term
262
00:10:39,981 --> 00:10:42,139
will be as well behaved
with Mr. Gilbert
263
00:10:42,140 --> 00:10:43,980
as I'm sure you were
with Mr. Crocker-Harris.
264
00:10:43,981 --> 00:10:45,859
Good morning, boys.
265
00:10:45,860 --> 00:10:45,898
It might interest you to sit in
on this period, Mister...
Good morning, boys.
266
00:10:45,899 --> 00:10:48,260
It might interest you to sit in
on this period, Mister...
267
00:10:48,300 --> 00:10:50,019
Mister...
268
00:10:50,020 --> 00:10:51,499
Gilbert.
269
00:10:51,500 --> 00:10:53,699
Gilbert, yes... Mr. Gilbert,
270
00:10:53,700 --> 00:10:55,899
and observe your future pupils
in action.
271
00:10:55,900 --> 00:10:57,699
Yes, if I see him,
I'll warn him.
272
00:10:57,700 --> 00:10:58,820
Thank you, sir.
273
00:10:58,860 --> 00:11:00,380
Pay attention to Mr. Gilbert,
boys.
274
00:11:00,381 --> 00:11:03,059
He doesn't take over his
official duties until next term,
275
00:11:03,060 --> 00:11:06,860
but he can still report
your misdoings to me today.
276
00:11:13,140 --> 00:11:16,100
I put 150 milliliters
277
00:11:16,140 --> 00:11:18,498
of hydrogen peroxide solution
in this water bottle.
278
00:11:18,499 --> 00:11:18,538
Biggles, had a nosebleed
this morning
of hydrogen peroxide solution
in this water bottle.
279
00:11:18,539 --> 00:11:20,098
Biggles, had a nosebleed
this morning
280
00:11:20,099 --> 00:11:21,700
and was kind enough
to donate this blood.
281
00:11:21,701 --> 00:11:26,059
So we'll just mix this with
the hydrogen peroxide solution.
282
00:11:26,060 --> 00:11:28,379
Biggles, what do we got
in this jar here?
283
00:11:28,380 --> 00:11:29,859
Iron sulfate.
284
00:11:29,860 --> 00:11:30,859
That's right.
285
00:11:30,860 --> 00:11:31,818
Nick, could you tell me
286
00:11:31,819 --> 00:11:33,420
the chemical formula
for iron sulfate?
287
00:11:33,421 --> 00:11:34,418
FeSO4, sir.
288
00:11:34,419 --> 00:11:35,380
That's very good.
289
00:11:35,381 --> 00:11:36,979
Now, hang on.
290
00:11:36,980 --> 00:11:40,299
Well... now this has never
happened before.
291
00:11:40,300 --> 00:11:43,180
Um, boys, I think
you ought to just back off now.
292
00:11:51,100 --> 00:11:53,339
What do you got
in your blood, Biggs?
293
00:11:53,340 --> 00:11:57,699
Okay, boys,
what do you want to do next?
294
00:11:57,700 --> 00:12:00,299
You there.
What do you want?
295
00:12:00,300 --> 00:12:01,619
Piss off, Taplow.
296
00:12:01,620 --> 00:12:02,860
All right, knock it off.
297
00:12:02,861 --> 00:12:04,939
You tried to see me
this morning.
298
00:12:04,940 --> 00:12:05,939
Yes, sir.
299
00:12:05,940 --> 00:12:09,379
Well, why are you
following me around?
300
00:12:09,380 --> 00:12:10,500
You with the CIA?
301
00:12:10,501 --> 00:12:11,779
KGB? Ml-5?
302
00:12:11,780 --> 00:12:13,060
No, sir, the lower fifth, sir.
303
00:12:13,061 --> 00:12:14,100
Same thing.
304
00:12:15,500 --> 00:12:16,580
What's your name, boy?
305
00:12:16,581 --> 00:12:18,099
Taplow, sir.
306
00:12:18,100 --> 00:12:20,060
I'll be in your class
next term if I get my switch.
307
00:12:20,061 --> 00:12:22,819
This isn't next term.
This is this term.
308
00:12:22,820 --> 00:12:23,979
Vamoose.
309
00:12:23,980 --> 00:12:25,539
Get out of here.
310
00:12:25,540 --> 00:12:27,059
Taplow.
311
00:12:27,060 --> 00:12:29,619
What's the, uh, the chemical
formula for ethanol?
312
00:12:29,620 --> 00:12:31,180
C2H5OH, sir.
313
00:12:32,580 --> 00:12:34,740
Rouse! Get out of here!
314
00:12:37,180 --> 00:12:38,459
Oy, Taplow.
315
00:12:38,460 --> 00:12:39,420
You'll know.
316
00:12:39,460 --> 00:12:41,019
What's up
with the Crock?
317
00:12:41,020 --> 00:12:42,458
Why's he being forced
to retire?
318
00:12:42,459 --> 00:12:43,738
There's nothing wrong with him.
319
00:12:43,739 --> 00:12:44,698
The head just wanted
320
00:12:44,699 --> 00:12:46,100
to give him the chop,
that's all.
321
00:12:46,101 --> 00:12:48,100
I know exactly what it is.
322
00:12:48,140 --> 00:12:49,738
One night...
first time for about ten years...
323
00:12:49,739 --> 00:12:52,060
he had it away with his wife,
and it gave him a heart attack.
324
00:12:52,061 --> 00:12:54,219
That's you, I should think.
325
00:12:54,220 --> 00:12:55,498
No, it's not his heart.
326
00:12:55,499 --> 00:12:56,938
If there's anything wrong
with him, it's probably piles.
327
00:12:56,939 --> 00:12:58,060
Of course, it's piles.
328
00:12:58,061 --> 00:12:59,619
It always gets 'em in the end.
329
00:12:59,620 --> 00:13:01,500
Grow up, Buller.
It's not piles. It's his heart.
330
00:13:01,501 --> 00:13:03,299
It can't be his heart.
331
00:13:03,300 --> 00:13:04,020
He hasn't got one.
332
00:13:04,021 --> 00:13:06,579
Right. Hitler's a sadist.
333
00:13:06,580 --> 00:13:08,579
Cut it out, boys.
I'm not really interested.
334
00:13:08,580 --> 00:13:11,099
It is his heart, sir.
335
00:13:11,100 --> 00:13:13,219
I have extra lessons
with him.
336
00:13:13,220 --> 00:13:14,180
Thank you.
337
00:13:15,500 --> 00:13:17,579
Sadists don't have hearts
anyway.
338
00:13:17,580 --> 00:13:19,779
Are you going to be running
special projects?
339
00:13:19,780 --> 00:13:20,898
Yes, I believe so.
340
00:13:20,899 --> 00:13:22,658
Well, the fact is, we both want
to start a magazine,
341
00:13:22,659 --> 00:13:24,060
and you allocate
the funds, sir.
342
00:13:24,061 --> 00:13:26,339
Mr. Crocker-Harris is
still in charge, isn't he?
343
00:13:26,340 --> 00:13:27,580
So he should settle this.
344
00:13:27,581 --> 00:13:28,939
Well, sir, you see,
345
00:13:28,940 --> 00:13:32,539
Mr. Crocker-Harris always
says no to anything new.
346
00:13:32,540 --> 00:13:34,058
I don't think
he does hate people.
347
00:13:34,059 --> 00:13:36,020
I don't think
he likes people, either.
348
00:13:36,021 --> 00:13:39,779
And he doesn't care
whether people like him.
349
00:13:39,780 --> 00:13:39,820
Then I'd say he hasn't a care
in the world.
And he doesn't care
whether people like him.
350
00:13:39,821 --> 00:13:41,979
Then I'd say he hasn't a care
in the world.
351
00:13:41,980 --> 00:13:44,579
"You've obtained exactly
what you deserve...
352
00:13:44,580 --> 00:13:47,179
no less, and certainly no more."
353
00:13:47,180 --> 00:13:49,939
I think...
if he gave us a chance...
354
00:13:49,940 --> 00:13:51,619
"...no less, and certainly..."
355
00:13:51,620 --> 00:13:53,419
I think we'd quite like him.
356
00:13:53,420 --> 00:13:54,380
And now, I won't tell you again.
357
00:13:54,381 --> 00:13:55,619
The fact is...
358
00:13:55,620 --> 00:13:57,899
I feel sorry for him.
359
00:13:57,900 --> 00:13:59,579
Sorry for old Hitler?
360
00:13:59,580 --> 00:14:00,740
You little ass crawler, Taplow!
361
00:14:03,460 --> 00:14:04,700
Stop... Stop it now!
362
00:14:05,860 --> 00:14:06,900
That's enough!
363
00:14:17,380 --> 00:14:19,539
Good morning, sir.
364
00:14:19,540 --> 00:14:20,899
I'm Gilbert.
365
00:14:20,900 --> 00:14:20,940
Good morning.
I'm Gilbert.
366
00:14:20,941 --> 00:14:22,740
Good morning.
367
00:14:50,980 --> 00:14:52,300
Wilson.
368
00:14:53,220 --> 00:14:54,660
Sir?
369
00:14:55,940 --> 00:14:57,900
Apparently you were late
for chapel.
370
00:14:57,901 --> 00:14:59,379
Just a few seconds.
371
00:14:59,380 --> 00:15:01,179
I-I was in the library,
372
00:15:01,180 --> 00:15:02,620
and you can't hear
the bell.
373
00:15:02,660 --> 00:15:04,739
No doubt you will recount
those excuses
374
00:15:04,740 --> 00:15:05,858
to your housemaster.
375
00:15:05,859 --> 00:15:07,660
I fear I'm not interested
in them.
376
00:15:07,661 --> 00:15:10,379
Sir.
377
00:15:10,380 --> 00:15:13,179
These are your Latin verses.
378
00:15:13,180 --> 00:15:16,579
Only one boy's efforts,
Bullers', had any merit
379
00:15:16,580 --> 00:15:18,459
and that somewhat doubtful.
380
00:15:18,460 --> 00:15:21,940
The rest were mainly abominable.
381
00:15:25,740 --> 00:15:27,739
It seems to me that the best way
382
00:15:27,740 --> 00:15:30,339
of employing the first part
of this period
383
00:15:30,340 --> 00:15:33,500
would be for all of you
to attempt the verse again.
384
00:15:38,460 --> 00:15:40,659
And if you should find
the disturbance
385
00:15:40,660 --> 00:15:42,580
from the upper fifth science
too distracting,
386
00:15:42,581 --> 00:15:47,139
you may console yourselves,
as good classicists,
387
00:15:47,140 --> 00:15:51,780
with the thought that,
to amend an aphorism...
388
00:16:01,780 --> 00:16:03,740
Taplow?
389
00:16:09,060 --> 00:16:10,139
Yes, sir.
390
00:16:10,140 --> 00:16:12,179
You laughed
at my little epigram.
391
00:16:12,180 --> 00:16:14,819
Yes, sir.
392
00:16:14,820 --> 00:16:16,618
I'm flattered
at the obvious advance
393
00:16:16,619 --> 00:16:17,618
your Latin has made
394
00:16:17,619 --> 00:16:19,458
that you should
so readily understand
395
00:16:19,459 --> 00:16:19,500
what the rest
of the class did not.
that you should
so readily understand
396
00:16:19,501 --> 00:16:22,300
what the rest
of the class did not.
397
00:16:36,340 --> 00:16:39,659
Perhaps you would be good enough
to explain it to them
398
00:16:39,660 --> 00:16:42,020
so that they can share
your pleasure.
399
00:16:45,420 --> 00:16:46,779
Come along, Taplow.
400
00:16:46,780 --> 00:16:49,579
Don't be so selfish
401
00:16:49,580 --> 00:16:51,338
as to keep a good
joke to yourself.
402
00:16:51,339 --> 00:16:52,420
Tell the others.
403
00:16:53,460 --> 00:16:55,059
I didn't hear it properly, sir.
404
00:16:55,060 --> 00:16:56,379
You didn't hear it?
405
00:16:56,380 --> 00:16:59,260
Indeed. Then why,
may I ask, did you laugh?
406
00:16:59,300 --> 00:17:01,860
Why did you laugh
at what you did not hear?
407
00:17:06,020 --> 00:17:08,139
Politeness, sir.
408
00:17:08,140 --> 00:17:10,659
I beg your pardon.
409
00:17:10,660 --> 00:17:11,740
Politeness, sir.
410
00:17:11,741 --> 00:17:14,979
Toujours la politesse.
411
00:17:14,980 --> 00:17:17,219
I'm touched, Taplow.
412
00:17:17,220 --> 00:17:19,460
But if you really wish
to show me politeness,
413
00:17:19,540 --> 00:17:20,460
you will do so now
414
00:17:20,500 --> 00:17:23,099
by translating verses
less appalling
415
00:17:23,100 --> 00:17:25,899
than the ones I corrected
this morning.
416
00:17:25,900 --> 00:17:27,419
Sit.
417
00:17:27,420 --> 00:17:29,220
Sir.
418
00:17:51,620 --> 00:17:54,020
Still feel sorry for him?
419
00:18:05,500 --> 00:18:07,620
Finish now.
420
00:18:13,500 --> 00:18:16,659
As this is the, uh...
last time
421
00:18:16,660 --> 00:18:20,819
we shall meet as a class,
422
00:18:20,820 --> 00:18:23,379
it may not be amiss
for me to say good-bye
423
00:18:23,380 --> 00:18:26,499
and wish you all
the best of good fortune.
424
00:18:26,500 --> 00:18:30,259
And now the end of term treat.
425
00:18:30,260 --> 00:18:34,300
We will read a scene
from the Agamemnon by Aeschylus.
426
00:18:34,340 --> 00:18:39,779
Agamemnon is perhaps
the greatest play ever written.
427
00:18:39,780 --> 00:18:44,099
The scene I have selected
starts with Clytaemnestra
428
00:18:44,100 --> 00:18:48,779
standing over the bodies
of Agamemnon her husband
429
00:18:48,780 --> 00:18:51,459
and the prophetess Cassandra,
430
00:18:51,460 --> 00:18:54,419
both of whom
she's just murdered.
431
00:18:54,420 --> 00:18:57,580
Very well, Laughton, begin.
432
00:19:27,780 --> 00:19:31,019
Uh, forgive me for interrupting,
but I have the impression
433
00:19:31,020 --> 00:19:32,860
you understand nothing
of what you're reading.
434
00:19:32,861 --> 00:19:34,659
No, sir. I...
435
00:19:34,660 --> 00:19:37,819
Clytaemnestra has
just committed murder.
436
00:19:37,820 --> 00:19:40,219
She is describing
her foul deed.
437
00:19:40,220 --> 00:19:41,579
She's unrepentant.
438
00:19:41,580 --> 00:19:42,579
Hmm?
439
00:19:42,580 --> 00:19:44,540
Do you not think she would show
some emotion?
440
00:19:44,541 --> 00:19:47,099
Well, of course, sir.
I was just...
441
00:19:47,100 --> 00:19:49,300
I realize, Laughton,
that you may not have met a wife
442
00:19:49,301 --> 00:19:51,100
who has destroyed her husband.
443
00:19:51,140 --> 00:19:52,819
Nor perhaps had Aeschylus.
444
00:19:52,820 --> 00:19:57,420
Nevertheless, he knew, alas,
that such wives do exist.
445
00:19:58,460 --> 00:20:02,019
He used his imagination,
Laughton.
446
00:20:02,020 --> 00:20:06,779
Imagination... a word I think
not in your vocabulary.
447
00:20:06,780 --> 00:20:08,100
For example...
448
00:20:13,060 --> 00:20:16,060
"I stand upon mine act.
449
00:20:16,100 --> 00:20:20,780
Yea, where I struck."
450
00:20:20,860 --> 00:20:24,139
Do you not think, uh,
in saying those words
451
00:20:24,140 --> 00:20:28,699
she might reveal
a flash of, uh, cruelty
452
00:20:28,700 --> 00:20:30,659
and of pride?
453
00:20:30,660 --> 00:20:33,379
Hmm?
454
00:20:33,380 --> 00:20:34,699
Defiant creature.
455
00:20:34,700 --> 00:20:36,300
And then here...
456
00:20:47,140 --> 00:20:48,539
"And I confess it,
457
00:20:48,540 --> 00:20:51,179
"I did use such craft
he could not fly
458
00:20:51,180 --> 00:20:52,540
nor fend him against death."
459
00:20:59,700 --> 00:21:04,540
"I caught him in a net
as men catch fish.
460
00:21:07,060 --> 00:21:12,020
"No room, no rathole
in his loopless robe.
461
00:21:15,980 --> 00:21:19,220
"I struck him twice.
462
00:21:22,460 --> 00:21:27,860
"And once and twice he groaned,
he doubled up his limb.
463
00:21:38,060 --> 00:21:39,539
"And with that stroke,
464
00:21:39,540 --> 00:21:43,500
committed him to Zeus
that keeps the dead."
465
00:22:19,700 --> 00:22:21,340
Very well, you may leave.
466
00:22:25,180 --> 00:22:26,179
Good-bye, sir.
467
00:22:26,180 --> 00:22:28,099
Cheerio, sir.
468
00:22:28,100 --> 00:22:28,138
Good-bye, sir.
Cheerio, sir.
469
00:22:28,139 --> 00:22:29,058
Good-bye, sir.
470
00:22:29,059 --> 00:22:29,100
Good-bye,
Mr. Crocker-Harris.
Good-bye, sir.
471
00:22:29,101 --> 00:22:31,419
Good-bye,
Mr. Crocker-Harris.
472
00:22:31,420 --> 00:22:33,540
Thank you
very much, sir.
473
00:22:35,340 --> 00:22:36,420
Good-bye, sir. Good luck.
474
00:22:38,420 --> 00:22:43,139
Fa-la-la-la-la-la
475
00:22:43,140 --> 00:22:46,060
In the winsome month of May...
476
00:22:48,460 --> 00:22:49,980
Oy! Walk!
477
00:22:54,820 --> 00:22:56,499
We've got to get him.
478
00:22:56,500 --> 00:22:58,258
I don't know.
We'll get in trouble.
479
00:22:58,259 --> 00:23:00,700
Come on, Taplow. Trubshaw's
always picking on you.
480
00:23:00,740 --> 00:23:01,938
We could do it tomorrow.
481
00:23:01,939 --> 00:23:03,218
Come on. It'll be a laugh.
482
00:23:03,219 --> 00:23:04,538
It's the last day of term.
483
00:23:04,539 --> 00:23:05,540
What can they do?
484
00:23:13,860 --> 00:23:15,500
Thank you, sir.
485
00:23:18,340 --> 00:23:20,019
I realize, of course,
486
00:23:20,020 --> 00:23:22,979
you will not be putting
so much emphasis
487
00:23:22,980 --> 00:23:25,379
on the study of Greek
and Latin.
488
00:23:25,380 --> 00:23:26,380
Perhaps they may be
even dropped
489
00:23:26,381 --> 00:23:27,739
from the curriculum,
490
00:23:27,740 --> 00:23:29,979
or made optional extras.
491
00:23:29,980 --> 00:23:33,219
My remit from the headmaster
is to organize
492
00:23:33,220 --> 00:23:35,619
a new language department, sir.
493
00:23:35,620 --> 00:23:38,019
That really means
modern languages.
494
00:23:38,020 --> 00:23:40,819
I believe we need
a greater concentration
495
00:23:40,820 --> 00:23:42,739
on German, French, Spanish.
496
00:23:42,740 --> 00:23:45,979
It is, after all,
a multicultural society.
497
00:23:45,980 --> 00:23:49,819
Ah, yes, yes...
the modern approach.
498
00:23:49,820 --> 00:23:50,820
Not so many years ago,
499
00:23:50,900 --> 00:23:54,819
the great passion
was to learn Russian.
500
00:23:54,820 --> 00:23:56,699
Then came perestroika.
501
00:23:56,700 --> 00:23:58,500
Russian wasn't trendy anymore.
502
00:23:58,580 --> 00:24:02,179
Yes, well, thank you
for allowing me to observe.
503
00:24:02,180 --> 00:24:03,459
Not at all.
504
00:24:03,460 --> 00:24:05,260
Perhaps we shall see
each other later.
505
00:24:59,180 --> 00:25:00,779
Hello. Anybody home?
506
00:25:00,780 --> 00:25:02,219
Just me, sir.
507
00:25:02,220 --> 00:25:03,659
Taplow.
508
00:25:03,660 --> 00:25:05,259
You are following me around.
509
00:25:05,260 --> 00:25:07,500
No. Sir. I've got extra work
with Mr. Crocker-Harris.
510
00:25:07,501 --> 00:25:08,459
Uh-huh.
511
00:25:08,460 --> 00:25:09,899
But he's not here yet.
512
00:25:09,900 --> 00:25:11,339
And Mrs. Crocker-Harris?
513
00:25:11,340 --> 00:25:14,219
Uh... no, she's
not here either.
514
00:25:14,220 --> 00:25:15,659
What are you studying?
515
00:25:15,660 --> 00:25:18,059
Aeschylus, sir. The Agamemnon.
516
00:25:18,060 --> 00:25:19,459
Have you ever read it?
517
00:25:19,460 --> 00:25:21,900
Well, no. I can't say
that I have. Is it any good?
518
00:25:21,901 --> 00:25:25,699
Oh, um... well, as a matter
of fact, it is, really.
519
00:25:25,700 --> 00:25:27,339
Yeah, well,
what's it about?
520
00:25:27,340 --> 00:25:31,659
Lt... it's about a wife
who's unfaithful, and murders
521
00:25:31,660 --> 00:25:32,899
her husband.
522
00:25:32,900 --> 00:25:34,580
I get it. A comedy.
523
00:25:35,740 --> 00:25:37,378
Say... say, listen,
did you get a chance
524
00:25:37,379 --> 00:25:39,420
to talk to Mr. Crocker-Harris
about your transfer
525
00:25:39,421 --> 00:25:41,099
to my science class?
526
00:25:41,100 --> 00:25:42,059
Yes.
527
00:25:42,060 --> 00:25:43,179
And?
528
00:25:43,180 --> 00:25:44,340
What did he say?
529
00:25:44,341 --> 00:25:46,860
What he always says
for everything.
530
00:25:46,940 --> 00:25:48,580
Now, come on. What is it?
531
00:25:54,380 --> 00:25:58,019
You have obtained exactly
what you deserve...
532
00:25:58,020 --> 00:26:00,779
no less, and certainly no more.
533
00:26:00,780 --> 00:26:02,259
Andrew? Andrew,
534
00:26:02,260 --> 00:26:02,980
is that you?
535
00:26:02,981 --> 00:26:05,659
Oh. What
a pleasant surprise.
536
00:26:05,660 --> 00:26:07,339
Hi ya, Laura.
537
00:26:07,340 --> 00:26:08,778
Didn't expect
to see you here.
538
00:26:08,779 --> 00:26:09,740
Hello, Taplow.
539
00:26:09,741 --> 00:26:11,740
Oh, Andrew asked me
to come by.
540
00:26:11,820 --> 00:26:13,660
It's about my timetable
for next term.
541
00:26:13,661 --> 00:26:15,059
Oh, and he's not here.
542
00:26:15,060 --> 00:26:17,500
Well, it's not like Andrew
to be late, now, is it, Taplow?
543
00:26:17,580 --> 00:26:19,460
No, Mrs. Crocker-Harris.
544
00:26:20,580 --> 00:26:22,299
Well, excuse me, gentlemen.
545
00:26:22,300 --> 00:26:22,340
I think I'll just go
put these things upstairs.
Well, excuse me, gentlemen.
546
00:26:22,341 --> 00:26:25,339
I think I'll just go
put these things upstairs.
547
00:26:25,340 --> 00:26:26,779
Do you think she heard?
548
00:26:26,780 --> 00:26:27,939
Heard what?
549
00:26:27,940 --> 00:26:29,339
Me impersonating...
550
00:26:29,340 --> 00:26:31,219
Frank.
551
00:26:31,220 --> 00:26:34,659
Oh, I, uh... I've got your
timetable here, Andrew.
552
00:26:34,660 --> 00:26:35,618
Oh, excellent.
553
00:26:35,619 --> 00:26:36,578
Just what I wanted.
554
00:26:36,579 --> 00:26:37,538
Sorry I'm late, Taplow.
555
00:26:37,539 --> 00:26:38,620
I'll just put these down.
556
00:26:38,660 --> 00:26:40,018
Frank, we see you too rarely.
557
00:26:40,019 --> 00:26:40,980
Hello, Laura.
558
00:26:40,981 --> 00:26:42,659
Andrew, you were
late for Taplow.
559
00:26:42,660 --> 00:26:43,618
I have apologized.
560
00:26:43,619 --> 00:26:44,898
I do hope you're going
561
00:26:44,899 --> 00:26:47,140
to be joining us
at the concert tomorrow evening.
562
00:26:47,141 --> 00:26:49,539
Oh, yes. I'm looking
forward to it.
563
00:26:49,540 --> 00:26:52,379
Taplow, why don't you go
and get the lemonade?
564
00:26:52,380 --> 00:26:54,059
You know where
everything is.
565
00:26:54,060 --> 00:26:56,020
Thank you,
Mrs. Crocker-Harris.
566
00:27:00,660 --> 00:27:02,620
How have you been?
567
00:27:05,140 --> 00:27:06,579
Frank, would you like
568
00:27:06,580 --> 00:27:09,179
to see the timetable
for next term?
569
00:27:09,180 --> 00:27:12,379
Yes, I'd like that
very much, Andrew.
570
00:27:12,380 --> 00:27:14,459
Take that outside, Taplow.
571
00:27:14,460 --> 00:27:17,259
We'll have our glass
in the garden
572
00:27:17,260 --> 00:27:18,740
today.
573
00:27:19,860 --> 00:27:21,379
Let's see.
There you are.
574
00:27:21,380 --> 00:27:23,420
You've really done
a beautiful job, Andrew.
575
00:27:23,460 --> 00:27:25,099
Well, thank you.
It has the merit
576
00:27:25,100 --> 00:27:26,539
of clarity, I think.
577
00:27:26,540 --> 00:27:28,218
I don't know what
we're going to do without you.
578
00:27:28,219 --> 00:27:29,460
You'll find somebody
else, I expect.
579
00:27:29,461 --> 00:27:32,819
Or, uh... perhaps
they'll buy a computer.
580
00:27:32,820 --> 00:27:35,219
Say, what exactly
is this new job
581
00:27:35,220 --> 00:27:36,659
of yours, Andrew?
582
00:27:36,660 --> 00:27:38,100
Teaching English to foreigners.
583
00:27:38,140 --> 00:27:40,179
Andrew's doctor believes
584
00:27:40,180 --> 00:27:42,980
it will be less of a strain
than the lower fifth.
585
00:27:44,740 --> 00:27:46,859
Well, I-I'm really sorry,
Andrew.
586
00:27:46,860 --> 00:27:48,580
There's nothing
to be sorry about.
587
00:27:48,581 --> 00:27:50,900
I'm looking forward
to the change.
588
00:27:55,060 --> 00:27:56,020
See you later.
589
00:27:56,021 --> 00:27:57,460
So long, Andrew.
590
00:28:01,180 --> 00:28:03,619
Begin, Taplow.
591
00:28:03,620 --> 00:28:05,379
"Oh, Clytemnestra,
592
00:28:05,380 --> 00:28:07,579
we are surprised that..."
593
00:28:07,580 --> 00:28:10,179
"We marvel at."
594
00:28:10,180 --> 00:28:12,859
"We marvel at thy tongue...
595
00:28:12,860 --> 00:28:14,779
Mm.
596
00:28:14,780 --> 00:28:16,779
"...how bold thou art,
that thou can...
597
00:28:16,780 --> 00:28:18,499
"Canst" is more poetic.
598
00:28:18,500 --> 00:28:19,579
Canst.
599
00:28:19,580 --> 00:28:25,219
"...canst utter such
a boastful speech..."
600
00:28:25,220 --> 00:28:26,659
Mm.
601
00:28:26,660 --> 00:28:31,699
"...over the, the bloody corpse
of the husband,
602
00:28:31,700 --> 00:28:33,540
you've just so foully murdered."
603
00:28:39,140 --> 00:28:42,619
Taplow, I presume you're using
a different text
604
00:28:42,620 --> 00:28:42,658
to mine.
Taplow, I presume you're using
a different text
605
00:28:42,659 --> 00:28:43,578
to mine.
606
00:28:43,579 --> 00:28:43,618
No, sir.
To mine.
607
00:28:43,619 --> 00:28:44,538
No, sir.
608
00:28:44,539 --> 00:28:44,578
That's strange,
I see no
No, sir.
609
00:28:44,579 --> 00:28:45,980
That's strange,
I see no
610
00:28:45,981 --> 00:28:48,379
"foully murdered,"
no "bloody corpse."
611
00:28:48,380 --> 00:28:51,460
Simply..."husband."
612
00:28:52,900 --> 00:28:54,339
Yes, sir.
613
00:28:54,340 --> 00:28:58,060
Why do you insist on inventing
words that are simply not there?
614
00:29:02,660 --> 00:29:06,019
Go on, Taplow.
615
00:29:06,020 --> 00:29:07,579
Go on, I wish to understand.
616
00:29:07,580 --> 00:29:09,500
I was thinking
a bit like this, sir.
617
00:29:09,501 --> 00:29:12,540
There she is, Clytemnestra,
618
00:29:12,580 --> 00:29:15,099
she really hates
her husband Agamemnon.
619
00:29:15,100 --> 00:29:17,019
He returns
from winning the war,
620
00:29:17,020 --> 00:29:18,339
and what does she do?
621
00:29:18,340 --> 00:29:20,459
She welcomes him back
622
00:29:20,460 --> 00:29:21,698
and then murders him.
623
00:29:21,699 --> 00:29:23,618
She stabs him over and over
and then makes a speech...
624
00:29:23,619 --> 00:29:25,540
I'm, I'm delighted
in your interest
625
00:29:25,541 --> 00:29:27,459
in the more lurid aspects
626
00:29:27,460 --> 00:29:28,698
of dramaturgy, Taplow.
627
00:29:28,699 --> 00:29:29,740
But I still fail
to understand
628
00:29:29,741 --> 00:29:32,260
why you should wish
to improve Aeschylus.
629
00:29:32,300 --> 00:29:35,259
Today in class, sir...
630
00:29:35,260 --> 00:29:38,179
for the first time
I got a sense of the horror.
631
00:29:38,180 --> 00:29:40,099
L-it was so vivid.
632
00:29:40,100 --> 00:29:43,379
I mean, why can't we put more
life into the translation, sir,
633
00:29:43,380 --> 00:29:44,459
like you did?
634
00:29:44,460 --> 00:29:46,179
Why can't we use words like,
635
00:29:46,180 --> 00:29:47,779
like, "bloody" and "corpse"
636
00:29:47,780 --> 00:29:49,939
and "murder?"
637
00:29:49,940 --> 00:29:51,900
Hmm.
638
00:29:59,020 --> 00:30:01,459
When I was a very young man,
639
00:30:01,460 --> 00:30:02,940
not much older than you are now,
640
00:30:02,980 --> 00:30:06,259
I wrote for
my own pleasure
641
00:30:06,260 --> 00:30:08,419
a translation of the Agamemnon,
642
00:30:08,420 --> 00:30:12,339
a very free translation,
I remember, in rhyming couplets.
643
00:30:12,340 --> 00:30:13,418
That must have been hard work.
644
00:30:13,419 --> 00:30:14,420
Yes, it was,
it was.
645
00:30:14,421 --> 00:30:15,779
Very hard work.
646
00:30:15,780 --> 00:30:17,220
But I derived great pleasure
from it,
647
00:30:17,221 --> 00:30:20,099
because the play had excited
and moved me as it did you,
648
00:30:20,100 --> 00:30:22,659
and I wanted
to communicate,
649
00:30:22,660 --> 00:30:25,539
however imperfectly,
650
00:30:25,540 --> 00:30:28,619
some of that emotion.
651
00:30:28,620 --> 00:30:31,459
A little like what happened
in class today.
652
00:30:31,460 --> 00:30:33,819
My translation,
I remember thinking
653
00:30:33,820 --> 00:30:38,419
was very beautiful...
654
00:30:38,420 --> 00:30:42,659
almost more beautiful
than the original.
655
00:30:42,660 --> 00:30:43,898
Was it ever published?
656
00:30:43,899 --> 00:30:44,860
I'm sorry?
657
00:30:44,861 --> 00:30:46,459
Was it ever published?
658
00:30:46,460 --> 00:30:46,500
Oh, no, no.
Was it ever published?
659
00:30:46,501 --> 00:30:48,259
Oh, no, no.
660
00:30:48,260 --> 00:30:52,100
No, it was never published.
661
00:31:02,540 --> 00:31:03,620
Shall I go on, sir?
662
00:31:06,180 --> 00:31:09,979
Uh, no, I fear
we've run out of time.
663
00:31:09,980 --> 00:31:11,900
Um...
664
00:31:11,940 --> 00:31:13,178
may I go now, sir?
665
00:31:13,179 --> 00:31:13,220
Yes.
May I go now, sir?
666
00:31:13,221 --> 00:31:14,820
Yes.
667
00:31:18,860 --> 00:31:20,420
And, Taplow...
668
00:31:24,420 --> 00:31:25,939
"The art of learning
669
00:31:25,940 --> 00:31:27,098
is to conceal learning."
670
00:31:27,099 --> 00:31:28,098
And I wouldn't try it
671
00:31:28,099 --> 00:31:29,260
on any of your friends.
672
00:31:29,340 --> 00:31:30,820
It isn't particularly funny.
673
00:31:30,821 --> 00:31:32,780
I wouldn't know, sir.
674
00:32:03,260 --> 00:32:04,340
Turn that, turn that
675
00:32:04,341 --> 00:32:06,499
ghastly noise down!
676
00:32:06,500 --> 00:32:07,500
Off!
677
00:32:08,660 --> 00:32:10,020
Now, Buller...
678
00:32:11,220 --> 00:32:13,460
Where's Buller?
679
00:32:16,700 --> 00:32:18,859
Your mother's
just telephoned.
680
00:32:18,860 --> 00:32:21,220
She's awfully sorry,
but neither she nor your father
681
00:32:21,221 --> 00:32:23,459
are going to be able
to get down here today.
682
00:32:23,460 --> 00:32:25,499
She wants you to take
the train tomorrow.
683
00:32:25,500 --> 00:32:26,939
Shrewsbury.
684
00:32:26,940 --> 00:32:29,060
Then the chauffeur
will meet you at the station.
685
00:32:30,820 --> 00:32:31,780
You all right, Buller?
686
00:32:31,781 --> 00:32:33,499
Sir.
687
00:32:33,500 --> 00:32:35,420
Good.
688
00:32:38,700 --> 00:32:40,380
Keep the noise down.
689
00:32:41,540 --> 00:32:43,020
I know it's hard,
Buller.
690
00:32:43,021 --> 00:32:45,339
But you'll get used
to it, believe me.
691
00:32:45,340 --> 00:32:45,380
Fuck off.
But you'll get used
to it, believe me.
692
00:32:45,381 --> 00:32:47,260
Fuck off.
693
00:32:48,780 --> 00:32:50,180
Good morning.
694
00:32:51,580 --> 00:32:52,540
Morning.
695
00:32:54,420 --> 00:32:55,779
Sleep well?
696
00:32:55,780 --> 00:32:57,460
Yes, fine, thanks.
697
00:32:57,540 --> 00:32:58,659
And you?
698
00:32:58,660 --> 00:33:00,260
Yes, fine, thank you.
699
00:33:06,980 --> 00:33:08,739
There you are.
700
00:33:08,740 --> 00:33:10,179
Oh, there's a...
701
00:33:10,180 --> 00:33:11,700
a letter for you.
702
00:33:28,700 --> 00:33:29,818
Is everything all right?
703
00:33:29,819 --> 00:33:30,940
Your mother all right?
704
00:33:30,941 --> 00:33:33,020
Yes. Fine, fine.
705
00:33:34,900 --> 00:33:37,219
Um... I forgot to cancel
the papers.
706
00:33:37,220 --> 00:33:39,620
Do you need anything
from the village?
707
00:33:39,660 --> 00:33:41,540
No, no, thank you.
708
00:34:34,020 --> 00:34:36,219
Laura.
709
00:34:36,220 --> 00:34:38,140
Were you expecting
someone else?
710
00:34:40,220 --> 00:34:41,900
I thought we agreed that
we wouldn't meet here.
711
00:34:41,901 --> 00:34:43,819
Who were
you expecting?
712
00:34:43,820 --> 00:34:46,780
Gilbert, the new guy.
713
00:34:47,740 --> 00:34:48,939
Laura...
714
00:34:48,940 --> 00:34:50,460
come away from
the window please.
715
00:34:54,540 --> 00:34:56,900
Would you please come
away from the window?
716
00:35:03,460 --> 00:35:05,820
Aren't you going
to say hello?
717
00:35:19,740 --> 00:35:23,379
I love you guilty.
718
00:35:23,380 --> 00:35:26,780
It's the Puritan in you.
719
00:35:29,660 --> 00:35:32,060
I love fucking you.
720
00:35:35,460 --> 00:35:37,540
You talk when you make love.
721
00:35:45,540 --> 00:35:48,699
Kettle, it's,
it's just boiling.
722
00:35:48,700 --> 00:35:52,300
Which is more, apparently,
than we can say for you.
723
00:35:54,500 --> 00:35:57,099
Laura, I haven't
got much time.
724
00:35:57,100 --> 00:35:58,580
No, I don't think
I have either.
725
00:36:01,660 --> 00:36:02,780
Tea?
726
00:36:03,900 --> 00:36:06,220
Frank, you're more English
than the English.
727
00:36:09,980 --> 00:36:12,779
Listen, if Gilbert does come,
let's just say you're here
728
00:36:12,780 --> 00:36:13,940
delivering a message
from Andrew.
729
00:36:15,500 --> 00:36:16,860
To hell with Gilbert.
730
00:36:19,100 --> 00:36:20,579
I've got good news.
731
00:36:20,580 --> 00:36:22,979
Oh?
732
00:36:22,980 --> 00:36:24,259
What?
733
00:36:24,260 --> 00:36:28,659
Don't worry,
I'm not pregnant.
734
00:36:28,660 --> 00:36:30,699
I've had a letter
from my mother.
735
00:36:30,700 --> 00:36:33,139
She's decided to visit
my sister in Canada.
736
00:36:33,140 --> 00:36:37,299
So, I can have her cottage
in Dorset for the whole summer.
737
00:36:37,300 --> 00:36:38,979
That's great.
738
00:36:38,980 --> 00:36:40,780
Andrew starts
his new job in September,
739
00:36:40,781 --> 00:36:42,780
but I don't have
to go there immediately.
740
00:36:42,781 --> 00:36:46,379
That means you and I
can be alone together.
741
00:36:46,380 --> 00:36:48,939
If you like.
742
00:36:48,940 --> 00:36:50,779
Just think, darling...
743
00:36:50,780 --> 00:36:52,620
whole months.
744
00:36:54,540 --> 00:36:56,699
You will come, won't you?
745
00:36:56,700 --> 00:36:58,699
Frank?
746
00:36:58,700 --> 00:37:02,020
Frank... I need you.
747
00:37:02,060 --> 00:37:04,540
I need to be with you.
748
00:37:12,420 --> 00:37:16,299
You know my,
my father's not well.
749
00:37:16,300 --> 00:37:19,620
I may have to go back
to the States.
750
00:37:27,020 --> 00:37:30,899
God, you remind me of him.
751
00:37:30,900 --> 00:37:31,979
Of who?
752
00:37:31,980 --> 00:37:33,899
Of whom.
753
00:37:33,900 --> 00:37:37,979
Of whom, of Andrew,
of course.
754
00:37:37,980 --> 00:37:41,219
He didn't always used to be
the old Croc, you know.
755
00:37:41,220 --> 00:37:46,259
He wasn't much older than you
are now when I first met him.
756
00:37:46,260 --> 00:37:51,580
He was so pure, so...
757
00:37:51,620 --> 00:37:55,459
so idealistic.
758
00:37:55,460 --> 00:37:57,259
But just as ungiving.
759
00:37:57,260 --> 00:37:59,139
What happened to him?
760
00:37:59,140 --> 00:38:01,500
I did.
761
00:38:02,940 --> 00:38:04,259
Weren't you two ever
762
00:38:04,260 --> 00:38:05,500
happy together?
763
00:38:05,501 --> 00:38:06,820
I can't remember.
764
00:38:09,420 --> 00:38:10,980
Can't remember.
765
00:38:20,860 --> 00:38:22,180
Laura, I...
766
00:38:25,460 --> 00:38:26,940
I feel sorry for him.
767
00:38:26,980 --> 00:38:28,219
No you don't.
768
00:38:28,220 --> 00:38:30,620
You feel guilty because
you're screwing his wife.
769
00:38:30,621 --> 00:38:32,899
Or to be more accurate,
because his wife
770
00:38:32,900 --> 00:38:34,140
is screwing you.
771
00:38:36,700 --> 00:38:38,979
I think we should tell him.
772
00:38:38,980 --> 00:38:40,659
Tell him what?
773
00:38:40,660 --> 00:38:43,580
About us.
774
00:38:43,620 --> 00:38:46,139
What, are you insane?
775
00:38:46,140 --> 00:38:47,938
That's the stupidest thing
I've ever heard.
776
00:38:47,939 --> 00:38:49,420
And what the hell would you want
777
00:38:49,421 --> 00:38:51,579
to tell him for, Laura?
778
00:38:51,580 --> 00:38:53,620
What are we talking about now...
Marriage? Divorce?
779
00:38:53,621 --> 00:38:54,939
I'm talking about us.
780
00:38:54,940 --> 00:38:57,659
I don't want us to become
just good friends.
781
00:38:57,660 --> 00:39:00,020
Listen, Laura...
782
00:39:00,100 --> 00:39:02,779
Don't.
783
00:39:02,780 --> 00:39:04,579
Deja vu.
784
00:39:04,580 --> 00:39:05,779
I know exactly
785
00:39:05,780 --> 00:39:07,058
what you're going to say now.
786
00:39:07,059 --> 00:39:08,018
You're going to say
787
00:39:08,019 --> 00:39:09,500
you're not ready
to settle down.
788
00:39:12,860 --> 00:39:14,660
Isn't that what you
were going to say?
789
00:40:01,060 --> 00:40:02,018
Anyone home?
790
00:40:02,019 --> 00:40:03,100
Oh, yes, come in,
791
00:40:03,140 --> 00:40:04,098
Headmaster.
792
00:40:04,099 --> 00:40:05,540
Ah, Andrew, Andrew,
can't stay long.
793
00:40:05,541 --> 00:40:06,619
Lovely day.
794
00:40:06,620 --> 00:40:08,899
Beautiful, yes. Uh, would
you like to sit down?
795
00:40:08,900 --> 00:40:10,458
Two things I wanted
to discuss with you.
796
00:40:10,459 --> 00:40:11,698
Can I offer you tea
or anything?
797
00:40:11,699 --> 00:40:12,898
Oh, no, don't
bother about tea.
798
00:40:12,899 --> 00:40:14,058
You have enough to do.
799
00:40:14,059 --> 00:40:16,460
Two most stressful things
in life... moving and divorce.
800
00:40:21,220 --> 00:40:22,300
You know,
801
00:40:22,340 --> 00:40:23,500
it's extremely unlucky...
802
00:40:23,501 --> 00:40:25,979
ill health should have
forced your retirement.
803
00:40:25,980 --> 00:40:28,298
Well, I felt that I could
have continued, Headmaster.
804
00:40:28,299 --> 00:40:29,700
If you remember,
it was yourself
805
00:40:29,701 --> 00:40:31,979
and the governors
who thought that my health...
806
00:40:31,980 --> 00:40:33,260
Well, quite so, quite so.
807
00:40:33,261 --> 00:40:35,419
I was going on to say
that it's unlucky
808
00:40:35,420 --> 00:40:36,658
about your having to retire
809
00:40:36,659 --> 00:40:38,380
before becoming
entitled to a pension.
810
00:40:38,381 --> 00:40:42,539
You have decided
not to award me a pension.
811
00:40:42,540 --> 00:40:43,699
Not I. Not I.
812
00:40:43,700 --> 00:40:46,139
Lord Baxter and the governors
813
00:40:46,140 --> 00:40:48,219
thought long and
hard about it.
814
00:40:48,220 --> 00:40:49,180
They were felt
815
00:40:49,181 --> 00:40:51,259
unable to, um...
make an exception.
816
00:40:51,260 --> 00:40:52,419
But, uh...
817
00:40:52,420 --> 00:40:54,940
exceptions have been made
in the past, have they not?
818
00:40:54,980 --> 00:40:57,339
Ah. Richardson, you mean.
819
00:40:57,340 --> 00:40:57,378
Well, those were
Ah. Richardson, you mean.
820
00:40:57,379 --> 00:40:58,298
Well, those were
821
00:40:58,299 --> 00:40:58,338
exceptional
circumstances.
Well, those were
822
00:40:58,339 --> 00:40:59,380
exceptional
circumstances.
823
00:40:59,381 --> 00:41:01,459
After all,
it was in playing football,
824
00:41:01,460 --> 00:41:03,979
staff against school,
he received his injury.
825
00:41:03,980 --> 00:41:07,299
I understand.
826
00:41:07,300 --> 00:41:08,940
The second thing I wanted...
827
00:41:11,100 --> 00:41:12,140
Oh, Headmaster.
828
00:41:13,260 --> 00:41:14,300
I was just leaving.
829
00:41:14,301 --> 00:41:16,379
Oh, uh... well, can I
offer you a coffee
830
00:41:16,380 --> 00:41:18,579
or... it's too early
for sherry, isn't it?
831
00:41:18,580 --> 00:41:19,778
Oh, it's far
too early.
832
00:41:19,779 --> 00:41:21,538
No, I'll leave you to it.
You're very busy.
833
00:41:21,539 --> 00:41:22,498
Oh, Headmaster,
834
00:41:22,499 --> 00:41:23,460
I've completed
835
00:41:23,461 --> 00:41:24,458
the timetable.
836
00:41:24,459 --> 00:41:25,418
It's hot.
837
00:41:25,419 --> 00:41:26,380
Would you like to take
838
00:41:26,381 --> 00:41:27,539
it with you?
839
00:41:27,540 --> 00:41:29,539
Oh, thank you very much.
840
00:41:29,540 --> 00:41:31,979
Thank you
very much, Andrew.
841
00:41:31,980 --> 00:41:34,499
Oh, what do you make of your
successor, young Tom Gilbert?
842
00:41:34,500 --> 00:41:36,059
He seems very agreeable.
843
00:41:36,060 --> 00:41:37,020
Very agreeable.
844
00:41:37,021 --> 00:41:38,939
High academic honors at Oxford.
845
00:41:38,940 --> 00:41:41,019
Chancellor's Prize
for Latin verse.
846
00:41:41,020 --> 00:41:41,058
Oh, Andrew got
that, too.
Chancellor's Prize
for Latin verse.
847
00:41:41,059 --> 00:41:42,340
Oh, Andrew got
that, too.
848
00:41:42,940 --> 00:41:44,899
And a double First.
849
00:41:44,900 --> 00:41:45,900
Of course you did.
850
00:41:45,940 --> 00:41:48,259
Sometimes it's hard
to remember, you know,
851
00:41:48,260 --> 00:41:49,698
but you must be one
of the most brilliant scholars
852
00:41:49,699 --> 00:41:50,938
ever to come to this school.
853
00:41:50,939 --> 00:41:51,980
You're very kind.
854
00:41:51,981 --> 00:41:53,059
Oh, when I say
855
00:41:53,060 --> 00:41:54,218
it's hard to remember,
856
00:41:54,219 --> 00:41:56,700
it's because you've done
so many other good things.
857
00:41:56,740 --> 00:41:59,179
You know, timetable,
your heroic battle
858
00:41:59,180 --> 00:42:01,418
for so long with the soul-
destroying lower fifth.
859
00:42:01,419 --> 00:42:03,380
Well, I haven't
found that my soul
860
00:42:03,381 --> 00:42:06,300
has been destroyed by
the lower fifth, Headmaster.
861
00:42:06,340 --> 00:42:07,459
Oh. Uh...
862
00:42:07,460 --> 00:42:09,180
No, I was only joking.
863
00:42:11,500 --> 00:42:12,458
I see, well...
864
00:42:12,459 --> 00:42:13,938
Uh, what was
the, uh, other matter
865
00:42:13,939 --> 00:42:14,940
you wished to discuss?
866
00:42:14,980 --> 00:42:16,538
Oh, nothing,
nothing at all, Andrew.
867
00:42:16,539 --> 00:42:16,578
And, uh, I was just saying,
Laura,
Oh, nothing,
nothing at all, Andrew.
868
00:42:16,579 --> 00:42:17,698
And, uh, I was just saying,
Laura,
869
00:42:17,699 --> 00:42:19,418
the two most stressing
things in life...
870
00:42:19,419 --> 00:42:19,460
moving house and divorce.
the two most stressing
things in life...
871
00:42:19,461 --> 00:42:21,700
moving house and divorce.
872
00:42:22,940 --> 00:42:24,419
Well, bad luck, Andrew
873
00:42:24,420 --> 00:42:26,139
and, um, I'll see you later.
874
00:42:26,140 --> 00:42:26,180
Bye-bye.
And, um, I'll see you later.
875
00:42:26,181 --> 00:42:27,299
Bye-bye.
876
00:42:27,300 --> 00:42:28,500
Good-bye, sir.
877
00:42:39,980 --> 00:42:42,500
Well, do we get it?
878
00:42:44,140 --> 00:42:45,380
Do we get what?
879
00:42:45,420 --> 00:42:46,419
The pension.
880
00:42:46,420 --> 00:42:48,260
Do we get the pension?
881
00:42:48,300 --> 00:42:50,260
No.
882
00:42:51,460 --> 00:42:52,939
What?
883
00:42:52,940 --> 00:42:54,660
No.
884
00:42:55,620 --> 00:42:57,019
Why not?
885
00:42:57,020 --> 00:42:59,299
It's against the rules.
886
00:42:59,300 --> 00:43:00,458
Well, Richardson got one.
887
00:43:00,459 --> 00:43:02,060
Why couldn't they
give one to you?
888
00:43:03,780 --> 00:43:06,139
It was special circumstances.
889
00:43:06,140 --> 00:43:10,139
He received his
injuries playing soccer
890
00:43:10,140 --> 00:43:10,180
for the staff
against the school.
He received his
injuries playing soccer
891
00:43:10,181 --> 00:43:12,740
for the staff
against the school.
892
00:43:14,940 --> 00:43:16,620
And what did you say?
893
00:43:19,100 --> 00:43:20,220
Just stood there
894
00:43:20,260 --> 00:43:22,340
and made some joke
in Latin, I suppose.
895
00:43:23,900 --> 00:43:26,580
There was very little
I could say
896
00:43:26,620 --> 00:43:29,259
in Latin or any other language.
897
00:43:29,260 --> 00:43:30,618
Oh, I would
have said something.
898
00:43:30,619 --> 00:43:32,020
Don't you worry, I would have...
899
00:43:32,021 --> 00:43:33,539
I'm sure you would.
900
00:43:33,540 --> 00:43:35,140
I jolly well would.
901
00:43:42,900 --> 00:43:44,819
Do you know
what you are, Andrew?
902
00:43:44,820 --> 00:43:46,019
You're a wimp.
903
00:43:46,020 --> 00:43:48,060
You always were
904
00:43:48,100 --> 00:43:49,178
and you always will be...
905
00:43:49,179 --> 00:43:50,380
a double first-class wimp.
906
00:43:50,381 --> 00:43:53,019
You know, I think
907
00:43:53,020 --> 00:43:54,780
I could have
forgiven you anything
908
00:43:54,781 --> 00:43:57,059
if you'd have just once
said, "No. Enough,"
909
00:43:57,060 --> 00:43:59,139
not just to me
910
00:43:59,140 --> 00:44:00,899
but to every setback
911
00:44:00,900 --> 00:44:03,900
you've ever had.
912
00:44:07,100 --> 00:44:11,619
There was an old lady
of 82... Parlez-vous? Oh!
913
00:44:11,620 --> 00:44:13,739
Out.
914
00:44:13,740 --> 00:44:15,019
Go on, out.
915
00:44:15,020 --> 00:44:16,419
Out! Out!
916
00:44:16,420 --> 00:44:17,659
- Out!
- Out!
917
00:44:17,660 --> 00:44:19,019
Not you, Taplow.
918
00:44:19,020 --> 00:44:20,779
Stay there.
919
00:44:20,780 --> 00:44:22,579
Out! Move it!
920
00:44:22,580 --> 00:44:23,780
Come on.
921
00:44:27,820 --> 00:44:30,300
You go to the Crock's house
for extra work, don't you?
922
00:44:30,340 --> 00:44:33,339
Yeah.
923
00:44:33,340 --> 00:44:34,619
Yes, Trubshaw.
924
00:44:34,620 --> 00:44:37,059
Yes... Trubshaw.
925
00:44:37,060 --> 00:44:38,499
Very good.
926
00:44:38,500 --> 00:44:40,099
So what's the gossip, then?
927
00:44:40,100 --> 00:44:42,179
I don't know, Trubshaw.
928
00:44:42,180 --> 00:44:44,058
Well, word is,
Mrs. Crocker-Harris
929
00:44:44,059 --> 00:44:44,100
is having it off with somebody.
Well, word is,
Mrs. Crocker-Harris
930
00:44:44,101 --> 00:44:45,859
is having it off with somebody.
931
00:44:45,860 --> 00:44:47,059
Is that right?
932
00:44:47,060 --> 00:44:49,019
I, I really
don't know, Trubshaw.
933
00:44:49,020 --> 00:44:50,618
Oh, come on, Taplow...
I've seen you.
934
00:44:50,619 --> 00:44:50,660
Nothing happens around here
without you knowing about it.
Oh, come on, Taplow...
I've seen you.
935
00:44:50,661 --> 00:44:53,179
Nothing happens around here
without you knowing about it.
936
00:44:53,180 --> 00:44:54,180
Who's she shagging?
937
00:44:55,980 --> 00:44:57,339
Who is it?
938
00:44:57,340 --> 00:44:57,380
Dr. Rafferty.
Who is it?
939
00:44:57,381 --> 00:44:59,259
Dr. Rafferty.
940
00:44:59,260 --> 00:44:59,300
I've no idea, honestly.
Dr. Rafferty.
941
00:44:59,301 --> 00:45:02,019
I've no idea, honestly.
942
00:45:02,020 --> 00:45:05,779
Would you like
to give her one?
943
00:45:05,780 --> 00:45:08,859
Have you ever
seen her tits?
944
00:45:08,860 --> 00:45:10,019
I have.
945
00:45:10,020 --> 00:45:11,539
She was in the library once.
946
00:45:11,540 --> 00:45:12,699
She bent over.
947
00:45:12,700 --> 00:45:13,658
No bra, nothing.
948
00:45:13,659 --> 00:45:14,620
Gorgeous.
949
00:45:14,621 --> 00:45:16,259
I bet you'd like
to put your face
950
00:45:16,260 --> 00:45:19,140
between them, wouldn't you,
Taplow, you little wanker?
951
00:45:22,300 --> 00:45:23,380
Your parents coming
952
00:45:23,381 --> 00:45:24,380
down today?
953
00:45:24,381 --> 00:45:25,339
No.
954
00:45:25,340 --> 00:45:26,619
No?
955
00:45:26,620 --> 00:45:29,019
Oh. Why not?
956
00:45:29,020 --> 00:45:31,219
Oh. Your mother's
having it off
957
00:45:31,220 --> 00:45:32,859
with somebody as well.
958
00:45:32,860 --> 00:45:38,099
Word is, she's a good
fuck, your mother.
959
00:45:38,100 --> 00:45:39,259
Is that right?
960
00:45:39,260 --> 00:45:40,420
Huh?
961
00:46:02,140 --> 00:46:03,659
Ah, Missus... Missus, uh...
962
00:46:03,660 --> 00:46:04,618
- Missus...
- Wilson.
963
00:46:04,619 --> 00:46:05,658
Wilson. How are you?
964
00:46:05,659 --> 00:46:06,980
- I have a complaint.
- Oh, dear.
965
00:46:06,981 --> 00:46:09,219
Ten spaghetti and one lettuce
leaf is not enough
966
00:46:09,220 --> 00:46:10,178
for a growing boy.
967
00:46:10,179 --> 00:46:11,898
Ludwig tells me
that's all he's had
968
00:46:11,899 --> 00:46:11,938
for dinner for the past week.
Ludwig tells me
that's all he's had
969
00:46:11,939 --> 00:46:13,418
for dinner for the past week.
970
00:46:13,419 --> 00:46:15,018
- Ah, well...
- We pay enough in fees.
971
00:46:15,019 --> 00:46:16,658
Please ensure
that he's properly fed.
972
00:46:16,659 --> 00:46:18,220
I'll speak to the kitchens
about it.
973
00:46:18,260 --> 00:46:19,378
Do excuse me,
won't you?
974
00:46:19,379 --> 00:46:21,498
I don't believe in stuffing
the boys, you know, dear.
975
00:46:21,499 --> 00:46:22,458
Ah, King Abakendi.
976
00:46:22,459 --> 00:46:23,900
Do you know
he owns most of Nigeria?
977
00:46:23,901 --> 00:46:25,059
Really?
978
00:46:25,060 --> 00:46:27,739
Oh, Your Majesty,
how lovely to see you.
979
00:46:27,740 --> 00:46:27,780
Dr. Frobisher.
Oh, Your Majesty,
how lovely to see you.
980
00:46:27,781 --> 00:46:28,859
Dr. Frobisher.
981
00:46:28,860 --> 00:46:30,018
Ah. You know my wife Jane.
982
00:46:30,019 --> 00:46:30,980
Madam.
Of course.
983
00:46:30,981 --> 00:46:32,978
And Lord Baxter, head
of Eurospace Industries,
984
00:46:32,979 --> 00:46:34,098
chairman of our governors.
985
00:46:34,099 --> 00:46:35,060
Yes, and, uh, Lady Baxter.
986
00:46:35,061 --> 00:46:36,380
Delighted, delighted.
987
00:46:37,300 --> 00:46:38,898
A chap from Nigeria
working for me...
988
00:46:38,899 --> 00:46:40,300
head of the design
department.
989
00:46:40,340 --> 00:46:41,260
I'm sure you know him.
990
00:46:41,300 --> 00:46:42,780
Oh. What is
his name?
991
00:46:42,820 --> 00:46:45,100
We are very fortunate
once again...
992
00:46:45,180 --> 00:46:46,218
Oh, he's doing very well.
993
00:46:46,219 --> 00:46:47,778
You know, he's doing
very well, this boy.
994
00:46:47,779 --> 00:46:48,940
Marvelous job
he's doing, yes.
995
00:46:49,020 --> 00:46:51,378
Now, Your Majesty, you know,
Lord Baxter and I would like
996
00:46:51,379 --> 00:46:53,300
to discuss our proposed center
for Islamic...
997
00:46:56,380 --> 00:46:57,580
What a lovely hat.
998
00:46:57,660 --> 00:46:59,259
Thank you.
999
00:46:59,260 --> 00:47:00,420
Lovely.
1000
00:47:15,060 --> 00:47:18,459
Opening the batting...
1001
00:47:18,460 --> 00:47:22,259
is their captain,
David Fletcher.
1002
00:47:22,260 --> 00:47:24,379
This will probably
be the last time
1003
00:47:24,380 --> 00:47:27,379
that we'll ever see David
playing amateur cricket,
1004
00:47:27,380 --> 00:47:31,540
as he goes to London tomorrow
to join the NCC.
1005
00:47:39,900 --> 00:47:41,419
I'm...
1006
00:47:41,420 --> 00:47:42,459
sorry, sir.
1007
00:47:42,460 --> 00:47:43,899
Oh. No, no.
1008
00:47:43,900 --> 00:47:45,180
It is I who should apologize.
1009
00:47:45,181 --> 00:47:47,419
After all, this is
your room now, not mine.
1010
00:47:47,420 --> 00:47:47,458
If you'll allow me
After all, this is
your room now, not mine.
1011
00:47:47,459 --> 00:47:48,660
If you'll allow me
1012
00:47:48,661 --> 00:47:51,100
to continue with the chore
of packing.
1013
00:47:52,540 --> 00:47:53,658
I only came in here
1014
00:47:53,659 --> 00:47:53,700
because this room is
to become the center
I only came in here
1015
00:47:53,701 --> 00:47:55,739
because this room is
to become the center
1016
00:47:55,740 --> 00:47:57,060
of the new language block,
1017
00:47:57,061 --> 00:47:59,339
and, well, I didn't expect
anyone to be here.
1018
00:47:59,340 --> 00:48:01,539
I shan't be very long,
I promise you.
1019
00:48:01,540 --> 00:48:03,059
Please don't hurry, sir.
1020
00:48:03,060 --> 00:48:06,219
The fact is, this afternoon, uh,
I was feeling rather nervous.
1021
00:48:06,220 --> 00:48:08,459
You know, attack
of the jitters, and, uh,
1022
00:48:08,460 --> 00:48:10,419
I thought that
if I came in here
1023
00:48:10,420 --> 00:48:13,499
and rehearsed
taking a class or something,
1024
00:48:13,500 --> 00:48:13,540
it... it might calm me.
and rehearsed
taking a class or something,
1025
00:48:13,541 --> 00:48:15,699
it... it might calm me.
1026
00:48:15,700 --> 00:48:18,299
Um, I expect you'd laugh at me
1027
00:48:18,300 --> 00:48:19,739
for that.
1028
00:48:19,740 --> 00:48:22,819
Why would you expect that?
1029
00:48:22,820 --> 00:48:24,058
You keep such order.
1030
00:48:24,059 --> 00:48:24,100
I saw that
yesterday morning, and,
You keep such order.
1031
00:48:24,101 --> 00:48:26,139
I saw that
yesterday morning, and,
1032
00:48:26,140 --> 00:48:28,420
well, after all, they call you
the "Hitler of the Lower Fifth."
1033
00:48:33,180 --> 00:48:34,660
That was clumsy of me, sir.
1034
00:48:41,300 --> 00:48:43,059
I'm sure nothing's meant by it.
1035
00:48:43,060 --> 00:48:45,419
It-it's just that you...
you keep such wonderful
1036
00:48:45,420 --> 00:48:47,380
discipline, that's all.
1037
00:48:49,820 --> 00:48:51,900
The Hitler of the Lower Fifth.
1038
00:48:54,820 --> 00:48:56,979
They're, uh, not bad boys.
1039
00:48:56,980 --> 00:49:00,019
Sometimes a little wild
and unfeeling, perhaps,
1040
00:49:00,020 --> 00:49:03,579
but not bad.
1041
00:49:03,580 --> 00:49:03,618
In the beginning,
I tried very hard
but not bad.
1042
00:49:03,619 --> 00:49:05,340
In the beginning,
I tried very hard
1043
00:49:05,341 --> 00:49:07,899
to communicate some
of my own joy
1044
00:49:07,900 --> 00:49:07,938
in the great literature
of the past.
to communicate some
of my own joy
1045
00:49:07,939 --> 00:49:09,860
in the great literature
of the past.
1046
00:49:09,861 --> 00:49:12,179
I failed...
1047
00:49:12,180 --> 00:49:14,339
as, of course, you will fail 999
1048
00:49:14,340 --> 00:49:16,380
times out of
a thousand.
1049
00:49:17,540 --> 00:49:19,259
But a single
success can atone
1050
00:49:19,260 --> 00:49:21,179
for all the failures
in the world
1051
00:49:21,180 --> 00:49:23,259
and sometimes...
very rarely, it's true...
1052
00:49:23,260 --> 00:49:25,340
sometimes, I had that success.
1053
00:49:29,460 --> 00:49:31,620
The Hitler of the Lower Fifth.
1054
00:49:32,620 --> 00:49:34,659
I'm desperately sorry.
1055
00:49:34,660 --> 00:49:36,379
Don't apologize.
1056
00:49:36,380 --> 00:49:40,139
I, uh, should have known
for myself
1057
00:49:40,140 --> 00:49:44,780
that I'm not only not liked,
but positively disliked.
1058
00:49:47,180 --> 00:49:50,019
I realized many
long years ago that the...
1059
00:49:50,020 --> 00:49:53,939
the boys no longer laughed
at me, but I...
1060
00:49:53,940 --> 00:49:56,619
I don't know why
they no longer found me funny.
1061
00:49:56,620 --> 00:49:58,939
Perhaps when
you became ill.
1062
00:49:58,940 --> 00:49:58,980
No.
Perhaps when
you became ill.
1063
00:49:58,981 --> 00:50:00,099
No.
1064
00:50:00,100 --> 00:50:01,338
No, I don't think so.
1065
00:50:01,339 --> 00:50:01,380
I really don't know.
No, I don't think so.
1066
00:50:01,381 --> 00:50:03,579
I really don't know.
1067
00:50:03,580 --> 00:50:06,459
In the earlier years,
they used to laugh at me.
1068
00:50:06,460 --> 00:50:08,379
At me, not with me.
1069
00:50:08,380 --> 00:50:11,300
At my... uh...
1070
00:50:11,340 --> 00:50:13,220
funny mannerisms
and tricks of speech,
1071
00:50:13,260 --> 00:50:14,860
which we all develop.
1072
00:50:16,220 --> 00:50:20,099
The Hitler
of the Lower Fifth.
1073
00:50:20,100 --> 00:50:21,860
I would have thought
that by now
1074
00:50:21,900 --> 00:50:24,539
that epithet would have lost
its significance.
1075
00:50:24,540 --> 00:50:26,620
Apparently not.
1076
00:50:30,500 --> 00:50:35,139
Undoubtedly...
it will become my epitaph.
1077
00:50:35,140 --> 00:50:36,500
I'm sure
they'll come up
1078
00:50:36,501 --> 00:50:38,420
with something
much worse for me.
1079
00:50:39,660 --> 00:50:41,899
Well...
1080
00:50:41,900 --> 00:50:44,179
I bequeath you this room.
1081
00:50:44,180 --> 00:50:46,419
I wish you
a great success in it.
1082
00:50:46,420 --> 00:50:48,780
I'll do my best, sir.
1083
00:50:50,900 --> 00:50:52,779
And good luck to you
1084
00:50:52,780 --> 00:50:54,740
in your future career.
1085
00:50:56,140 --> 00:50:58,059
My future career?
1086
00:50:58,060 --> 00:51:00,420
Yes. Thank you.
1087
00:51:02,460 --> 00:51:04,659
The, uh...
1088
00:51:04,660 --> 00:51:08,180
The boys do still call me
"The Crock," though, don't they?
1089
00:51:37,820 --> 00:51:40,580
And there's another four runs
to Fletcher.
1090
00:51:41,060 --> 00:51:43,739
Ah, Laura, Andrew.
1091
00:51:43,740 --> 00:51:45,619
Headmaster, Lord Baxter.
1092
00:51:45,620 --> 00:51:46,818
Good afternoon.
1093
00:51:46,819 --> 00:51:49,138
Uh, Lord Baxter and I
would like to ask you, uh...
1094
00:51:49,139 --> 00:51:50,818
have a little chat
with you, Andrew.
1095
00:51:50,819 --> 00:51:51,980
Uh, good time
for a word?
1096
00:51:52,060 --> 00:51:53,618
Well, the great thing
about cricket is
1097
00:51:53,619 --> 00:51:55,298
you can talk and watch
at the same time.
1098
00:51:55,299 --> 00:51:56,580
Precisely well put, Laura.
1099
00:51:56,581 --> 00:51:58,699
A little favor I have
to ask you, Andrew.
1100
00:51:58,700 --> 00:52:00,418
And what favor
would that be, Headmaster?
1101
00:52:00,419 --> 00:52:01,858
It concerns tomorrow's
Prize Giving.
1102
00:52:01,859 --> 00:52:03,780
I take it you're prepared
to say a few words?
1103
00:52:03,781 --> 00:52:05,900
Yeah. Well, I have, uh,
I have made a few notes.
1104
00:52:06,860 --> 00:52:07,899
Oh, well hit.
1105
00:52:07,900 --> 00:52:09,780
Well hit, Fletcher.
1106
00:52:12,980 --> 00:52:14,060
Good, good, good.
1107
00:52:14,100 --> 00:52:15,538
I know I can trust
your discretion,
1108
00:52:15,539 --> 00:52:16,538
not to mention your wit.
1109
00:52:16,539 --> 00:52:17,900
And I'm sure you'll
agree with me
1110
00:52:17,940 --> 00:52:19,218
that we don't want
these things
1111
00:52:19,219 --> 00:52:20,700
to become too long
and distressing.
1112
00:52:20,701 --> 00:52:23,339
Well, I have included a few, uh,
puns and jokes in my speech.
1113
00:52:23,340 --> 00:52:26,860
That would be
extremely acceptable.
1114
00:52:27,900 --> 00:52:29,220
Oh. Fine stroke, Fletcher.
1115
00:52:29,221 --> 00:52:30,379
Oh, yes.
1116
00:52:30,380 --> 00:52:32,340
Yes, that's good,
just the thing.
1117
00:52:35,820 --> 00:52:38,979
I-I also want to touch
on a matter of some gravity.
1118
00:52:38,980 --> 00:52:39,980
No doubt, no doubt.
1119
00:52:39,981 --> 00:52:42,099
Now, the favor I want
to ask you is this.
1120
00:52:42,100 --> 00:52:43,258
You see, Fletcher...
1121
00:52:43,259 --> 00:52:43,300
Fletcher is much, much
junior to you, of course,
You see, Fletcher...
1122
00:52:43,301 --> 00:52:46,099
Fletcher is much, much
junior to you, of course,
1123
00:52:46,100 --> 00:52:48,779
and, uh, as such, his
speech would come first,
1124
00:52:48,780 --> 00:52:49,900
and yours last.
1125
00:52:49,901 --> 00:52:51,339
Absolutely.
1126
00:52:51,340 --> 00:52:53,659
But, uh, you know
how the boys feel about David.
1127
00:52:53,660 --> 00:52:53,698
They adore him.
But, uh, you know
how the boys feel about David.
1128
00:52:53,699 --> 00:52:54,618
They adore him.
1129
00:52:54,619 --> 00:52:54,658
They simply adore him.
They adore him.
1130
00:52:54,659 --> 00:52:55,658
They simply adore him.
1131
00:52:55,659 --> 00:52:57,578
Now, there could well be
a terrific display
1132
00:52:57,579 --> 00:52:58,500
of emotion tomorrow,
1133
00:52:58,501 --> 00:53:00,539
which would be difficult
for me to cut short.
1134
00:53:00,540 --> 00:53:02,459
Fletcher's simply racing
1135
00:53:02,460 --> 00:53:02,500
to his talent.
Fletcher's simply racing
1136
00:53:02,501 --> 00:53:03,620
to his talent.
1137
00:53:05,580 --> 00:53:08,740
So, uh, do you wish me
to speak first?
1138
00:53:08,780 --> 00:53:11,220
Well, I feel wretched
about asking you this, Andrew.
1139
00:53:11,221 --> 00:53:12,339
I really do.
1140
00:53:12,340 --> 00:53:13,338
But, you know, a thing
1141
00:53:13,339 --> 00:53:14,940
that must come
to a proper climax.
1142
00:53:14,941 --> 00:53:17,019
You know, I'm sure
you'd agree with me there.
1143
00:53:17,020 --> 00:53:18,298
You understand,
don't you, Laura?
1144
00:53:18,299 --> 00:53:19,378
Well, naturally,
Headmaster,
1145
00:53:19,379 --> 00:53:21,178
I would not wish
to provide an anticlimax.
1146
00:53:21,179 --> 00:53:21,218
I'll speak first.
I would not wish
to provide an anticlimax.
1147
00:53:21,219 --> 00:53:22,338
I'll speak first.
1148
00:53:22,339 --> 00:53:23,578
Don't take it amiss, Andrew.
1149
00:53:23,579 --> 00:53:23,620
Nothing personal.
Boys will be boys.
Don't take it amiss, Andrew.
1150
00:53:23,621 --> 00:53:25,659
Nothing personal.
Boys will be boys.
1151
00:53:25,660 --> 00:53:27,058
I mean, they'd
much rather applaud
1152
00:53:27,059 --> 00:53:28,498
the-the sportsman
than the scholar.
1153
00:53:28,499 --> 00:53:29,538
It's only natural.
1154
00:53:29,539 --> 00:53:31,020
But it's quite impersonal,
I promise you.
1155
00:53:31,021 --> 00:53:33,499
Well played, Tom!
Well played!
1156
00:53:33,500 --> 00:53:36,539
The possibility of a century
here for David Fletcher.
1157
00:53:36,540 --> 00:53:38,179
Laura?
Ah.
1158
00:53:38,180 --> 00:53:39,219
Yes, Diana.
1159
00:53:39,220 --> 00:53:40,538
Isn't Fletcher
batting superbly?
1160
00:53:40,539 --> 00:53:42,458
Oh, uh, just fantastic,
but I got to tell you,
1161
00:53:42,459 --> 00:53:43,578
every time he
hits the ball,
1162
00:53:43,579 --> 00:53:44,938
I think he's going
to drop the bat
1163
00:53:44,939 --> 00:53:45,978
and run to first base.
1164
00:53:45,979 --> 00:53:47,458
- Oh, really.
- Good heavens. He's 95.
1165
00:53:47,459 --> 00:53:48,620
This could be his 100th.
1166
00:53:53,620 --> 00:53:54,739
Oh.
1167
00:53:54,740 --> 00:53:56,980
Yes, that's 100 on Fletcher.
1168
00:54:02,180 --> 00:54:04,340
Tea, I think, everybody.
Before the rush.
1169
00:54:04,380 --> 00:54:05,658
Terrifically good idea.
1170
00:54:05,659 --> 00:54:06,860
I'd love some lemon.
1171
00:54:06,861 --> 00:54:09,059
Mmm. Tea and cakes?
1172
00:54:09,060 --> 00:54:11,059
You coming to tea?
1173
00:54:11,060 --> 00:54:13,420
I'd rather watch a little more
cricket if you don't mind.
1174
00:54:13,421 --> 00:54:14,579
Uh, Frank?
1175
00:54:14,580 --> 00:54:17,060
Could you escort
Laura to tea, please?
1176
00:54:18,300 --> 00:54:19,499
Sure.
1177
00:54:19,500 --> 00:54:22,299
Thank you.
1178
00:54:22,300 --> 00:54:25,059
Ladies and gentlemen,
as you know,
1179
00:54:25,060 --> 00:54:27,219
the school supports
many charities,
1180
00:54:27,220 --> 00:54:29,579
and some of the charities
that we do support
1181
00:54:29,580 --> 00:54:34,019
will have stands
in and around the chapel today
1182
00:54:34,020 --> 00:54:36,379
so that you can see
the sort of work
1183
00:54:36,380 --> 00:54:36,420
that the school is doing
with the money...
so that you can see
the sort of work
1184
00:54:36,421 --> 00:54:38,660
that the school is doing
with the money...
1185
00:55:06,100 --> 00:55:07,220
Sir?
1186
00:55:08,740 --> 00:55:10,500
Sir?
1187
00:55:10,540 --> 00:55:11,938
Uh, I'm sorry
to disturb you, sir,
1188
00:55:11,939 --> 00:55:13,060
but-but I did want to see.
1189
00:55:13,061 --> 00:55:15,299
Disturb me, indeed.
1190
00:55:15,300 --> 00:55:16,459
Well?
1191
00:55:16,460 --> 00:55:19,099
Um...
1192
00:55:19,100 --> 00:55:21,060
Well, Taplow?
1193
00:55:21,100 --> 00:55:22,980
I...
1194
00:55:23,060 --> 00:55:25,300
I thought this might
interest you, sir.
1195
00:55:26,540 --> 00:55:28,539
First translation
1196
00:55:28,540 --> 00:55:29,700
of the Agamemnon, sir.
1197
00:55:29,780 --> 00:55:31,499
Good heavens.
1198
00:55:31,500 --> 00:55:33,860
The Browning version.
1199
00:55:38,700 --> 00:55:39,658
I've glanced at it.
1200
00:55:39,659 --> 00:55:40,820
I don't think it's much good,
1201
00:55:40,821 --> 00:55:42,339
but...
1202
00:55:42,340 --> 00:55:45,019
I agree,
the translation has its faults,
1203
00:55:45,020 --> 00:55:46,939
but I think you'll enjoy it more
1204
00:55:46,940 --> 00:55:50,419
when you become
more familiar with the meter
1205
00:55:50,420 --> 00:55:52,059
that Robert Browning
1206
00:55:52,060 --> 00:55:53,899
employs.
1207
00:55:53,900 --> 00:55:55,098
Very interesting,
1208
00:55:55,099 --> 00:55:55,140
Taplow.
Very interesting,
1209
00:55:55,141 --> 00:55:56,580
Taplow.
1210
00:55:59,580 --> 00:56:02,180
It... it's for you, sir.
1211
00:56:03,540 --> 00:56:05,340
For me?
1212
00:56:07,820 --> 00:56:09,580
Yes, sir.
I-I've written in it.
1213
00:56:28,700 --> 00:56:31,219
Did you... buy this?
1214
00:56:31,220 --> 00:56:33,540
Yes, sir. It's
only secondhand.
1215
00:56:35,260 --> 00:56:39,219
You shouldn't spend your
pocket money in that way.
1216
00:56:39,220 --> 00:56:40,699
That's all right.
1217
00:56:40,700 --> 00:56:42,420
It wasn't very much.
1218
00:56:45,020 --> 00:56:46,980
The price isn't still inside,
is it?
1219
00:56:46,981 --> 00:56:49,419
No.
1220
00:56:49,420 --> 00:56:51,019
Only what you wrote.
1221
00:56:51,020 --> 00:56:53,700
Nothing else.
1222
00:57:01,540 --> 00:57:02,700
What's the matter, sir?
1223
00:57:02,780 --> 00:57:05,819
Have I put the
accents wrong?
1224
00:57:05,820 --> 00:57:05,860
No.
Have I put the
accents wrong?
1225
00:57:05,861 --> 00:57:07,579
No.
1226
00:57:07,580 --> 00:57:07,620
The perispwmenon is
perfectly correct.
No.
1227
00:57:07,621 --> 00:57:12,100
The perispwmenon is
perfectly correct.
1228
00:57:21,940 --> 00:57:24,540
Oh...
1229
00:57:39,060 --> 00:57:40,859
Forgive me...
1230
00:57:40,860 --> 00:57:40,900
Taplow, I've...
Forgive me...
1231
00:57:40,901 --> 00:57:42,499
Taplow, I've...
1232
00:57:42,500 --> 00:57:46,780
I've been under rather a strain.
1233
00:57:49,980 --> 00:57:52,459
Yes, sir.
1234
00:57:52,460 --> 00:57:54,940
I understand.
1235
00:57:59,220 --> 00:58:01,019
Well...
1236
00:58:01,020 --> 00:58:02,739
good-bye, sir.
1237
00:58:02,740 --> 00:58:05,060
And the best of luck.
1238
00:58:34,020 --> 00:58:35,620
That's tea!
1239
00:58:41,180 --> 00:58:42,579
Ladies and gentleman,
1240
00:58:42,580 --> 00:58:43,740
the umpire has called tea,
1241
00:58:43,741 --> 00:58:47,219
which will be taken
in the large dining marquee
1242
00:58:47,220 --> 00:58:49,659
near the entrance to the chapel.
1243
00:58:49,660 --> 00:58:51,259
Mr. Crocker-Harris.
1244
00:58:51,260 --> 00:58:53,059
Uh, excuse me, sir.
1245
00:58:53,060 --> 00:58:55,459
Do you remember us, sir?
1246
00:58:55,460 --> 00:58:57,020
Now, don't tell me,
don't tell me.
1247
00:58:57,021 --> 00:58:58,739
Wait a moment.
1248
00:58:58,740 --> 00:59:00,060
Trimmer, and you're Newton.
1249
00:59:00,061 --> 00:59:01,379
Yes, sir.
1250
00:59:01,380 --> 00:59:03,099
We just saw you there, sir,
1251
00:59:03,100 --> 00:59:03,140
thought we'd say hello, sir.
We just saw you there, sir,
1252
00:59:03,141 --> 00:59:04,739
thought we'd say hello, sir.
1253
00:59:04,740 --> 00:59:06,419
And what have you two
been up to?
1254
00:59:06,420 --> 00:59:07,379
I'm in
1255
00:59:07,380 --> 00:59:08,699
banking, sir.
1256
00:59:08,700 --> 00:59:08,740
Actually, I'm the managing
director of National Western.
banking, sir.
1257
00:59:08,741 --> 00:59:11,259
Actually, I'm the managing
director of National Western.
1258
00:59:11,260 --> 00:59:12,218
Are you, indeed?
1259
00:59:12,219 --> 00:59:13,100
And I'm in the Army, sir.
1260
00:59:13,101 --> 00:59:14,819
Communications.
1261
00:59:14,820 --> 00:59:15,900
Communications, eh?
1262
00:59:15,901 --> 00:59:17,940
But not in classical Greek,
I fancy.
1263
00:59:19,180 --> 00:59:20,698
Well, actually, sir,
Newton's the youngest
1264
00:59:20,699 --> 00:59:21,820
brigadier
in the British Army.
1265
00:59:21,821 --> 00:59:23,179
Indeed? Congratulations.
1266
00:59:23,180 --> 00:59:24,859
Stand easy, Brigadier.
1267
00:59:24,860 --> 00:59:26,299
Oh.
1268
00:59:26,300 --> 00:59:27,780
Well, it's very nice
to see you both.
1269
00:59:27,781 --> 00:59:28,939
Yes, sir.
1270
00:59:28,940 --> 00:59:31,379
I see Fletcher got
his hundred, sir.
1271
00:59:31,380 --> 00:59:32,738
Oh, well,
it's only to be expected.
1272
00:59:32,739 --> 00:59:33,698
He's a superb player.
1273
00:59:33,699 --> 00:59:34,820
And-And quite, uh,
1274
00:59:34,821 --> 00:59:36,979
quite beautiful
to watch, isn't he?
1275
00:59:36,980 --> 00:59:38,179
Yes.
1276
00:59:38,180 --> 00:59:39,899
Well, continued
success to you.
1277
00:59:39,900 --> 00:59:41,658
- And to you, sir.
- Good luck, sir.
1278
00:59:41,659 --> 00:59:41,698
Sorry you're leaving.
- And to you, sir.
- Good luck, sir.
1279
00:59:41,699 --> 00:59:42,940
Sorry you're leaving.
1280
00:59:43,940 --> 00:59:47,379
God help me, I'm still
terrified of the old bugger.
1281
00:59:47,380 --> 00:59:48,940
Me, too.
1282
01:00:08,060 --> 01:00:11,219
Wonderful inning.
Special, Dave.
1283
01:00:11,220 --> 01:00:12,180
- Thank you, sir.
- Splendid.
1284
01:00:12,181 --> 01:00:13,340
Excuse me.
1285
01:00:22,300 --> 01:00:24,619
So, there I was in
my hotel corridor,
1286
01:00:24,620 --> 01:00:26,459
absolutely naked,
and no key.
1287
01:00:26,460 --> 01:00:28,139
I wish I'd been there.
1288
01:00:28,140 --> 01:00:29,699
Andrew, have a seat.
1289
01:00:29,700 --> 01:00:30,660
Oh, thank you.
1290
01:00:30,661 --> 01:00:32,300
- Thank you.
- Hello, Andrew.
1291
01:00:33,580 --> 01:00:36,419
You're looking pleased
with yourself.
1292
01:00:36,420 --> 01:00:38,019
What have you been up to?
1293
01:00:38,020 --> 01:00:39,418
That's a lot to ask, Laura.
1294
01:00:39,419 --> 01:00:39,458
Well, I'm looking pleased
with reason.
That's a lot to ask, Laura.
1295
01:00:39,459 --> 01:00:41,378
Well, I'm looking pleased
with reason.
1296
01:00:41,379 --> 01:00:42,980
I think I've just
been given a present.
1297
01:00:42,981 --> 01:00:44,259
Oh, by whom?
1298
01:00:44,260 --> 01:00:45,979
- Taplow.
- Taplow?
1299
01:00:45,980 --> 01:00:47,499
That's fantastic. Hey.
1300
01:00:47,500 --> 01:00:49,059
So, what was the present?
1301
01:00:49,060 --> 01:00:51,539
Well, it's, uh, a translation
of The Agamemnon,
1302
01:00:51,540 --> 01:00:52,900
by, uh, by Robert Browning.
1303
01:00:52,980 --> 01:00:54,060
- Great.
- Let me see.
1304
01:00:56,220 --> 01:00:58,139
Oh, he's inscribed it.
1305
01:00:58,140 --> 01:00:59,899
What does it mean?
1306
01:00:59,900 --> 01:01:02,179
Darling...
1307
01:01:02,180 --> 01:01:02,980
what does it say?
1308
01:01:04,260 --> 01:01:06,620
Uh, it's, uh,
it's all Greek to me.
1309
01:01:07,740 --> 01:01:08,660
Mr. Gilbert,
1310
01:01:08,661 --> 01:01:10,579
can you enlighten us,
please?
1311
01:01:10,580 --> 01:01:12,019
Uh, how marvelous.
1312
01:01:12,020 --> 01:01:14,060
It's a hexameter.
1313
01:01:16,260 --> 01:01:18,379
Yes, but what does it mean?
1314
01:01:18,380 --> 01:01:19,418
Well, I'm not familiar
1315
01:01:19,419 --> 01:01:20,740
with th-the Browning version,
1316
01:01:20,820 --> 01:01:23,419
but, uh, roughly, uh,
it translates as:
1317
01:01:23,420 --> 01:01:23,460
"God from afar
looks graciously
but, uh, roughly, uh,
it translates as:
1318
01:01:23,461 --> 01:01:26,259
"God from afar
looks graciously
1319
01:01:26,260 --> 01:01:29,139
upon a gentle master."
1320
01:01:29,140 --> 01:01:30,539
Oh, how sweet!
1321
01:01:30,540 --> 01:01:32,499
And very apt.
1322
01:01:32,500 --> 01:01:34,899
Can't imagine a boy
giving me a present.
1323
01:01:34,900 --> 01:01:36,059
Nor me.
1324
01:01:36,060 --> 01:01:37,978
A very wonderful thing to do,
don't you think?
1325
01:01:37,979 --> 01:01:39,780
- Yes.
- Yes, very much, so, yeah.
1326
01:01:39,781 --> 01:01:43,379
And he, he bought it
with his own pocket money.
1327
01:01:43,380 --> 01:01:44,818
What was the
inscription again?
1328
01:01:44,819 --> 01:01:46,298
"God from afar
looks graciously
1329
01:01:46,299 --> 01:01:47,340
upon a kind master."
1330
01:01:47,341 --> 01:01:48,859
Well, perhaps
not "kind master,"
1331
01:01:48,860 --> 01:01:49,779
but...
1332
01:01:49,780 --> 01:01:51,219
"gentle master."
1333
01:01:51,220 --> 01:01:52,298
Yes, I agree, uh,
with Mr. Gilbert.
1334
01:01:52,299 --> 01:01:53,260
I think "gentle"
1335
01:01:53,261 --> 01:01:54,859
is a better translation.
1336
01:01:54,860 --> 01:01:57,299
Uh, all right.
1337
01:01:57,300 --> 01:01:58,899
Uh, it's a lovely gift.
1338
01:01:58,900 --> 01:02:01,019
I would rather have
this present
1339
01:02:01,020 --> 01:02:02,940
than anything else
I could think of.
1340
01:02:02,941 --> 01:02:04,660
Cunning little brat.
1341
01:02:06,020 --> 01:02:07,659
Why cunning, Laura?
1342
01:02:07,660 --> 01:02:09,499
Andrew, you don't
have any wine.
1343
01:02:09,500 --> 01:02:09,540
Can I give you
some champagne?
Andrew, you don't
have any wine.
1344
01:02:09,541 --> 01:02:11,340
Can I give you
some champagne?
1345
01:02:14,980 --> 01:02:16,499
Why cunning, Laura?
1346
01:02:16,500 --> 01:02:18,180
Because...
1347
01:02:19,620 --> 01:02:23,419
yesterday, I saw Taplow
doing an impersonation of you
1348
01:02:23,420 --> 01:02:23,460
for Frank.
...yesterday, I saw Taplow
doing an impersonation of you
1349
01:02:23,461 --> 01:02:25,659
for Frank.
1350
01:02:25,660 --> 01:02:25,698
Well, obviously he was afraid
that I would tell you,
for Frank.
1351
01:02:25,699 --> 01:02:27,778
Well, obviously he was afraid
that I would tell you,
1352
01:02:27,779 --> 01:02:29,698
and that you would
put him on Cromwell's,
1353
01:02:29,699 --> 01:02:30,820
or stop his switch
1354
01:02:30,821 --> 01:02:35,180
to Frank's form,
or some other Hitlerian torture.
1355
01:02:36,820 --> 01:02:40,779
The book is clearly
an insurance policy...
1356
01:02:40,780 --> 01:02:42,899
a sweetener.
1357
01:02:42,900 --> 01:02:44,340
A bribe.
1358
01:02:47,460 --> 01:02:50,660
I see.
1359
01:03:19,100 --> 01:03:21,060
Laura, go and tell
him it was a lie.
1360
01:03:21,061 --> 01:03:22,099
Certainly not.
1361
01:03:22,100 --> 01:03:23,580
It wasn't a lie.
1362
01:03:25,940 --> 01:03:26,900
Then I'll tell him.
1363
01:03:26,901 --> 01:03:29,380
I wouldn't do
that if I were you.
1364
01:03:33,820 --> 01:03:37,340
He'll only hate you
for your sympathy.
1365
01:03:39,860 --> 01:03:42,659
Andrew doesn't need sympathy.
1366
01:03:42,660 --> 01:03:44,980
That's his strength.
1367
01:04:01,980 --> 01:04:04,540
Andrew?
1368
01:04:15,580 --> 01:04:19,060
I want to make something
clear about Taplow.
1369
01:04:19,100 --> 01:04:21,339
He has a genuine affection
1370
01:04:21,340 --> 01:04:22,339
for you.
1371
01:04:22,340 --> 01:04:24,260
Andrew, please believe me.
1372
01:04:28,380 --> 01:04:30,899
Well, I think you should
treasure that book.
1373
01:04:30,900 --> 01:04:34,779
I'd rather like to be left alone
at the moment, thank you.
1374
01:04:34,780 --> 01:04:36,059
You may find
1375
01:04:36,060 --> 01:04:39,899
that it'll...
have a special meaning to you.
1376
01:04:39,900 --> 01:04:41,979
Oh, yes, it will mean something.
1377
01:04:41,980 --> 01:04:43,258
It will remind me
1378
01:04:43,259 --> 01:04:44,500
of my own foolishness.
1379
01:04:48,660 --> 01:04:51,099
You don't deserve this.
1380
01:04:51,100 --> 01:04:52,420
I mean...
1381
01:04:54,220 --> 01:04:57,660
You've been
treated badly, sir.
1382
01:05:00,700 --> 01:05:02,620
By the school, you mean?
1383
01:05:04,860 --> 01:05:08,819
Not just by the school.
1384
01:05:08,820 --> 01:05:12,820
Never, never presume to know
the secrets of a marriage.
1385
01:05:17,500 --> 01:05:21,179
Take my advice... sir.
1386
01:05:21,180 --> 01:05:25,019
Make a new start for yourself.
1387
01:05:25,020 --> 01:05:28,099
You could
still find someone
1388
01:05:28,100 --> 01:05:31,699
who will care
for you, who'll...
1389
01:05:31,700 --> 01:05:37,540
who'll be loyal,
and who won't...
1390
01:05:40,380 --> 01:05:43,380
who'll... be faithful.
1391
01:05:48,380 --> 01:05:49,980
Ah.
1392
01:05:59,660 --> 01:06:01,460
Hmm.
1393
01:06:16,220 --> 01:06:18,820
We...
1394
01:06:19,980 --> 01:06:24,219
We were incompatible
from the moment we met.
1395
01:06:24,220 --> 01:06:24,260
Although... neither of us
realized that at the time.
We were incompatible
from the moment we met.
1396
01:06:24,261 --> 01:06:29,700
Although... neither of us
realized that at the time.
1397
01:06:31,740 --> 01:06:34,459
Of course, Laura was, uh...
1398
01:06:34,460 --> 01:06:34,500
was only 22 years of age.
Of course, Laura was, uh...
1399
01:06:34,501 --> 01:06:37,980
was only 22 years of age.
1400
01:06:41,060 --> 01:06:45,060
We both required love,
but of different kinds.
1401
01:06:48,860 --> 01:06:50,940
Worlds apart.
1402
01:06:53,340 --> 01:06:55,300
Worlds apart.
1403
01:06:56,860 --> 01:07:01,459
So, it's not really
very tragic...
1404
01:07:01,460 --> 01:07:03,419
or abnormal.
1405
01:07:03,420 --> 01:07:08,259
Just the problem of
a dissatisfied wife
1406
01:07:08,260 --> 01:07:10,659
and an inadequate husband.
1407
01:07:10,660 --> 01:07:14,140
Often, I believe,
a subject for Faust.
1408
01:07:20,900 --> 01:07:24,059
Is there anything I can do
to help you?
1409
01:07:24,060 --> 01:07:24,100
I'd like to help... you.
Is there anything I can do
to help you?
1410
01:07:24,101 --> 01:07:27,220
I'd like to help... you.
1411
01:07:28,540 --> 01:07:30,459
Yes. Don't take sides.
1412
01:07:30,460 --> 01:07:32,700
It's so very unbecoming.
1413
01:07:57,900 --> 01:07:59,860
Hey!
1414
01:08:11,780 --> 01:08:13,220
Did you see that, Andrew?
1415
01:08:13,221 --> 01:08:14,619
112 nut out, Fletcher,
1416
01:08:14,620 --> 01:08:14,660
and seven for 23.
112 nut out, Fletcher,
1417
01:08:14,661 --> 01:08:15,980
and seven for 23.
1418
01:08:16,020 --> 01:08:17,060
Send out the schools.
1419
01:08:17,061 --> 01:08:18,900
Skittle them out.
1420
01:09:32,700 --> 01:09:34,140
Let me do that.
1421
01:09:48,020 --> 01:09:49,739
You left Taplow's present
behind.
1422
01:09:49,740 --> 01:09:50,819
I put it
1423
01:09:50,820 --> 01:09:52,779
in your study.
1424
01:09:52,780 --> 01:09:54,740
Thank you.
1425
01:09:59,980 --> 01:10:01,980
It wasn't a very good
impersonation.
1426
01:10:06,820 --> 01:10:08,739
I'm...
1427
01:10:08,740 --> 01:10:09,819
I'm sorry.
1428
01:10:09,820 --> 01:10:11,140
Laura.
1429
01:10:14,940 --> 01:10:16,460
We, uh...
1430
01:10:19,940 --> 01:10:23,459
we inhabit different
worlds, you and I.
1431
01:10:23,460 --> 01:10:25,979
We always have.
1432
01:10:25,980 --> 01:10:27,899
We always will.
1433
01:10:27,900 --> 01:10:29,060
What are you saying?
1434
01:10:33,620 --> 01:10:37,579
I'm saying "No."
1435
01:10:37,580 --> 01:10:39,100
I'm saying, "Enough."
1436
01:10:49,980 --> 01:10:53,300
Better not keep the headmaster
waiting.
1437
01:11:27,860 --> 01:11:31,579
Do you still expect me
to come to your Prize Giving?
1438
01:11:31,580 --> 01:11:31,620
I, uh...
Do you still expect me
to come to your Prize Giving?
1439
01:11:31,621 --> 01:11:34,499
I, uh...
1440
01:11:34,500 --> 01:11:36,539
I don't think either of us
1441
01:11:36,540 --> 01:11:40,579
has the right any longer
1442
01:11:40,580 --> 01:11:42,900
to expect anything
of the other.
1443
01:11:47,060 --> 01:11:48,859
Right.
1444
01:11:48,860 --> 01:11:48,900
Well, I'll leave
Right.
1445
01:11:48,901 --> 01:11:50,419
Well, I'll leave
1446
01:11:50,420 --> 01:11:54,259
first thing tomorrow
morning then.
1447
01:11:54,260 --> 01:11:56,620
As you wish.
1448
01:12:21,100 --> 01:12:22,459
And does your new school
1449
01:12:22,460 --> 01:12:24,699
provide spending accommodation
for staff?
1450
01:12:24,700 --> 01:12:24,740
We haven't found anything
that we like yet.
provide spending accommodation
for staff?
1451
01:12:24,741 --> 01:12:27,100
We haven't found anything
that we like yet.
1452
01:12:28,220 --> 01:12:29,779
I've read somewhere
1453
01:12:29,780 --> 01:12:32,579
the two worst things in life
are moving house and divorce.
1454
01:12:32,580 --> 01:12:35,499
So, Laura, if I
were you, I...
1455
01:12:35,500 --> 01:12:37,419
Oh, hello, darling.
1456
01:12:37,420 --> 01:12:38,858
Well, I finished my rounds.
1457
01:12:38,859 --> 01:12:40,778
Do you know, I often think
being a headmaster's
1458
01:12:40,779 --> 01:12:42,620
like being a head waiter,
except head waiters
1459
01:12:42,621 --> 01:12:45,899
have to learn how to speak
at least five languages.
1460
01:12:45,900 --> 01:12:48,380
This isn't the best moment, sir,
1461
01:12:48,420 --> 01:12:50,380
but we're not staying
the night, so, um...
1462
01:12:50,381 --> 01:12:54,140
if ever you need
any financial advice,
1463
01:12:54,180 --> 01:12:55,859
uh, assistance in deed...
1464
01:12:55,860 --> 01:12:58,139
anything of that sort,
please telephone.
1465
01:12:58,140 --> 01:12:58,180
I'd like to help.
anything of that sort,
please telephone.
1466
01:12:58,181 --> 01:12:59,739
I'd like to help.
1467
01:12:59,740 --> 01:13:01,659
Think of it as, um...
1468
01:13:01,660 --> 01:13:01,698
well, as repayment.
Think of it as, um...
1469
01:13:01,699 --> 01:13:02,700
well, as repayment.
1470
01:13:02,740 --> 01:13:03,940
Well, thank you very much.
1471
01:13:03,941 --> 01:13:07,220
This is extremely civil
of you.
1472
01:14:00,220 --> 01:14:02,779
Whoa.
1473
01:14:02,780 --> 01:14:04,219
- See you.
- Okay.
1474
01:14:04,220 --> 01:14:04,260
- I'll see you.
- Good night.
- See you.
- Okay.
1475
01:14:04,261 --> 01:14:06,180
- I'll see you.
- Good night.
1476
01:14:26,580 --> 01:14:28,580
Shut it.
You'll get me in trouble.
1477
01:14:44,500 --> 01:14:46,019
What's going on?
1478
01:14:46,020 --> 01:14:47,859
It's all right.
1479
01:14:47,860 --> 01:14:49,220
- You all right, man?
- Yeah, yeah.
1480
01:15:01,180 --> 01:15:04,100
You little fucking bastards.
1481
01:15:07,220 --> 01:15:08,660
Yes!
1482
01:16:26,420 --> 01:16:28,299
Hello?
1483
01:16:28,300 --> 01:16:29,459
Anybody there?
1484
01:16:29,460 --> 01:16:31,099
Oh, Foster.
1485
01:16:31,100 --> 01:16:32,298
Sorry to disturb you, sir.
1486
01:16:32,299 --> 01:16:34,260
I've come to pick up
Mrs. Crocker-Harris.
1487
01:16:34,261 --> 01:16:36,179
Oh, yes, yes. She's upstairs.
1488
01:16:36,180 --> 01:16:37,179
Laura,
1489
01:16:37,180 --> 01:16:39,459
Mr. Foster's here.
1490
01:16:39,460 --> 01:16:41,780
I'm coming!
1491
01:16:45,100 --> 01:16:46,179
Glorious day.
1492
01:16:46,180 --> 01:16:48,340
Indeed, sir. Glorious.
1493
01:16:53,460 --> 01:16:54,979
Sorry to hear about your...
1494
01:16:54,980 --> 01:16:56,940
mother-in-law, sir.
1495
01:16:58,140 --> 01:17:00,100
Ah, yes, yes.
1496
01:17:01,260 --> 01:17:02,940
Must be a disappointment, sir.
1497
01:17:04,700 --> 01:17:08,340
Your wife... not being there
for your farewell speech.
1498
01:17:10,140 --> 01:17:11,419
And...
1499
01:17:11,420 --> 01:17:14,100
if I may be so bold, sir...
1500
01:17:15,060 --> 01:17:17,819
Well, what is it, Foster?
1501
01:17:17,820 --> 01:17:17,858
Well, I'd just
like to say
Well, what is it, Foster?
1502
01:17:17,859 --> 01:17:19,140
Well, I'd just
like to say
1503
01:17:19,141 --> 01:17:22,020
the old place won't be the same
without you, sir.
1504
01:17:22,980 --> 01:17:24,539
Well, thank you, Foster.
1505
01:17:24,540 --> 01:17:26,220
That's very kind of you.
1506
01:17:28,340 --> 01:17:29,659
Ah, hello, Foster.
1507
01:17:29,660 --> 01:17:30,778
Would you mind, uh...
1508
01:17:30,779 --> 01:17:32,420
there's a couple
of suitcases upstairs.
1509
01:17:49,900 --> 01:17:50,939
Thank you.
1510
01:17:50,940 --> 01:17:52,500
I think there's, uh,
just two more.
1511
01:18:05,340 --> 01:18:07,539
Well, I mustn't, uh, be late
1512
01:18:07,540 --> 01:18:09,019
for the Prize Giving.
1513
01:18:09,020 --> 01:18:11,899
No, eh...
1514
01:18:11,900 --> 01:18:11,940
You look very impressive.
No, eh...
1515
01:18:11,941 --> 01:18:14,779
You look very impressive.
1516
01:18:14,780 --> 01:18:16,700
Yes?
1517
01:18:40,380 --> 01:18:45,700
Good-bye.
1518
01:18:58,420 --> 01:18:59,500
Ah, Andrew,
1519
01:18:59,540 --> 01:19:01,259
there you are.
1520
01:19:01,260 --> 01:19:02,738
Right, follow me, everyone.
1521
01:19:02,739 --> 01:19:04,740
Headmaster, I must tell you
I've changed my mind.
1522
01:19:04,741 --> 01:19:07,139
I, uh, wish to speak second,
as is my right.
1523
01:19:07,140 --> 01:19:08,140
What about Mr. Fletcher?
1524
01:19:08,220 --> 01:19:09,818
Mr. Fletcher will
have to speak first.
1525
01:19:09,819 --> 01:19:10,978
But you promised yesterday.
1526
01:19:10,979 --> 01:19:12,218
Yes, but I now
see the matter
1527
01:19:12,219 --> 01:19:13,460
in an entirely
different light,
1528
01:19:13,461 --> 01:19:14,779
and, uh, today's today.
1529
01:19:14,780 --> 01:19:16,060
Uh, we're ready
for you now...
1530
01:19:16,061 --> 01:19:17,819
Just a second, please,
Trubshaw.
1531
01:19:17,820 --> 01:19:17,860
Look, if you speak second...
Just a second, please,
Trubshaw.
1532
01:19:17,861 --> 01:19:19,779
Look, if you speak second...
1533
01:19:19,780 --> 01:19:22,339
It'll be the most dreadful
anticlimax.
1534
01:19:22,340 --> 01:19:23,819
Be that as it may,
1535
01:19:23,820 --> 01:19:26,179
as senior master it is
my privilege to so do.
1536
01:19:26,180 --> 01:19:27,819
We agreed yesterday.
1537
01:19:27,820 --> 01:19:31,020
All right, follow me,
everyone.
1538
01:19:38,220 --> 01:19:40,619
The DeMill Prize
for French studies:
1539
01:19:40,620 --> 01:19:42,939
S.R. Ryan.
1540
01:19:42,940 --> 01:19:42,980
The Torkson Prize
for Excellence:
S.R. Ryan.
1541
01:19:42,981 --> 01:19:46,139
The Torkson Prize
for Excellence:
1542
01:19:46,140 --> 01:19:46,180
S. Trubshaw.
The Torkson Prize
for Excellence:
1543
01:19:46,181 --> 01:19:47,619
S. Trubshaw.
1544
01:19:47,620 --> 01:19:49,499
The Hanson Cup
1545
01:19:49,500 --> 01:19:49,540
for Biology: E.R. Morris.
The Hanson Cup
1546
01:19:49,541 --> 01:19:51,460
for Biology: E.R. Morris.
1547
01:20:11,780 --> 01:20:14,300
Ladies and gentlemen,
1548
01:20:14,380 --> 01:20:16,859
it is my painful duty
to listen with you
1549
01:20:16,860 --> 01:20:19,539
to a few sad words
from two masters
1550
01:20:19,540 --> 01:20:21,659
who are leaving us.
1551
01:20:21,660 --> 01:20:24,780
First, I shall call upon...
1552
01:20:28,780 --> 01:20:30,859
First, let us call upon
1553
01:20:30,860 --> 01:20:33,500
Mr. David Fletcher.
1554
01:20:39,780 --> 01:20:42,820
I thought you were
going to speak first.
1555
01:20:54,540 --> 01:20:55,620
Well, chaps...
1556
01:20:57,900 --> 01:21:01,019
I'm not much good, you know...
1557
01:21:01,020 --> 01:21:01,060
you know, on my feet,
I'm not much good, you know...
1558
01:21:01,061 --> 01:21:02,459
you know, on my feet,
1559
01:21:02,460 --> 01:21:02,500
except when I'm running
between the wickets.
you know, on my feet,
1560
01:21:02,501 --> 01:21:05,619
except when I'm running
between the wickets.
1561
01:21:05,620 --> 01:21:07,179
So I'll just say
1562
01:21:07,180 --> 01:21:10,299
I'm really...
1563
01:21:10,300 --> 01:21:10,340
sad,
I'm really...
1564
01:21:10,341 --> 01:21:11,619
sad,
1565
01:21:11,620 --> 01:21:14,980
you know, to be leaving
this wonderful old place.
1566
01:21:15,940 --> 01:21:18,859
I've loved it here.
1567
01:21:18,860 --> 01:21:22,099
So, you know...
1568
01:21:22,100 --> 01:21:24,339
good luck and...
1569
01:21:24,340 --> 01:21:25,660
good-bye.
1570
01:21:35,980 --> 01:21:38,539
Now, three cheers
for David Fletcher!
1571
01:21:38,540 --> 01:21:39,859
Hip, hip...
1572
01:21:39,860 --> 01:21:40,979
Hooray!
1573
01:21:40,980 --> 01:21:41,820
Hip, hip...
1574
01:21:41,821 --> 01:21:42,659
Hooray!
1575
01:21:42,660 --> 01:21:43,739
Hip, hip...
1576
01:21:43,740 --> 01:21:45,980
Hooray!
1577
01:21:51,660 --> 01:21:53,620
And now...
1578
01:21:56,900 --> 01:22:01,100
Mr. Andrew Crocker-Harris.
1579
01:22:22,540 --> 01:22:25,979
Study of the classics,
in my view,
1580
01:22:25,980 --> 01:22:28,339
is a foundation
1581
01:22:28,340 --> 01:22:31,099
of our culture.
1582
01:22:31,100 --> 01:22:32,980
And culture is simply
an expression
1583
01:22:32,981 --> 01:22:35,259
of what is best in society.
1584
01:22:35,260 --> 01:22:39,100
Philosophy, decent government,
justice,
1585
01:22:39,140 --> 01:22:41,739
art, language.
1586
01:22:41,740 --> 01:22:45,740
Our classical heritage is
no longer valued.
1587
01:22:48,700 --> 01:22:53,340
And how can we help
meld civilized human beings...
1588
01:22:56,180 --> 01:22:58,180
if we no...
1589
01:23:11,140 --> 01:23:14,179
if we no longer believe
1590
01:23:14,180 --> 01:23:16,580
in civilization?
1591
01:23:50,820 --> 01:23:53,900
I am sorry.
1592
01:23:56,580 --> 01:23:58,499
I'm sorry because
1593
01:23:58,500 --> 01:24:02,139
I have deserved the epithet
1594
01:24:02,140 --> 01:24:02,180
"Hitler of the Lower Fifth."
I have deserved the epithet
1595
01:24:02,181 --> 01:24:04,100
"Hitler of the Lower Fifth."
1596
01:24:06,700 --> 01:24:08,979
I am sorry because I have failed
to give you
1597
01:24:08,980 --> 01:24:13,740
what it is your right
to demand of me as your teacher.
1598
01:24:15,900 --> 01:24:17,579
Sympathy,
1599
01:24:17,580 --> 01:24:19,739
encouragement,
1600
01:24:19,740 --> 01:24:19,780
humanity.
Encouragement,
1601
01:24:19,781 --> 01:24:21,780
humanity.
1602
01:24:24,540 --> 01:24:28,779
I have degraded the noblest
calling a man can follow...
1603
01:24:28,780 --> 01:24:32,380
the care and molding
of the young.
1604
01:24:33,900 --> 01:24:38,459
When I came to this school...
1605
01:24:38,460 --> 01:24:41,619
I still b-believed tha-that...
1606
01:24:41,620 --> 01:24:43,899
uh, that I...
1607
01:24:43,900 --> 01:24:43,940
I had a-a vocation for teaching.
Uh, that I...
1608
01:24:43,941 --> 01:24:46,820
I had a-a vocation for teaching.
1609
01:24:48,500 --> 01:24:52,379
I knew what I wanted to do,
1610
01:24:52,380 --> 01:24:54,980
and yet, I... I did not do it.
1611
01:24:56,860 --> 01:24:58,779
I can offer no excuses.
1612
01:24:58,780 --> 01:24:58,820
I have failed,
I can offer no excuses.
1613
01:24:58,821 --> 01:25:00,699
I have failed,
1614
01:25:00,700 --> 01:25:00,740
and miserably failed.
I have failed,
1615
01:25:00,741 --> 01:25:04,859
and miserably failed.
1616
01:25:04,860 --> 01:25:04,900
And I can only hope
and miserably failed.
1617
01:25:04,901 --> 01:25:06,459
And I can only hope
1618
01:25:06,460 --> 01:25:08,060
that you can find it
in your hearts...
1619
01:25:08,061 --> 01:25:10,179
you and the countless others
1620
01:25:10,180 --> 01:25:13,339
who've gone before you...
1621
01:25:13,340 --> 01:25:13,380
to...
who've gone before you...
1622
01:25:13,381 --> 01:25:15,299
to...
1623
01:25:15,300 --> 01:25:19,460
forgive me
for having let you down.
1624
01:25:27,060 --> 01:25:29,059
I shan't find it...
1625
01:25:29,060 --> 01:25:31,300
easy to forgive myself.
1626
01:25:34,300 --> 01:25:36,300
That is all.
1627
01:26:53,300 --> 01:26:55,459
Go on.
1628
01:26:55,460 --> 01:26:57,499
Sir?
1629
01:26:57,500 --> 01:27:00,379
Taplow, boys.
1630
01:27:00,380 --> 01:27:00,420
Good-bye, sir.
Taplow, boys.
1631
01:27:00,421 --> 01:27:02,420
Good-bye, sir.
1632
01:27:04,300 --> 01:27:06,739
Good-bye, Taplow.
1633
01:27:06,740 --> 01:27:08,219
Gentlemen.
1634
01:27:08,220 --> 01:27:10,540
Bye, sir.
1635
01:27:12,260 --> 01:27:14,220
Taplow?
1636
01:27:21,500 --> 01:27:22,539
Mm.
1637
01:27:22,540 --> 01:27:23,579
Well, it means
1638
01:27:23,580 --> 01:27:25,499
if you have any regard for me,
1639
01:27:25,500 --> 01:27:28,059
next term
you will kindly refrain
1640
01:27:28,060 --> 01:27:31,300
from blowing yourself up
when you switch to science.
1641
01:27:32,220 --> 01:27:34,180
Thank you, sir.
1642
01:27:35,780 --> 01:27:38,699
Yes! Well done, Taplow.
1643
01:27:38,700 --> 01:27:41,060
Thanks a lot.
1644
01:28:18,980 --> 01:28:21,740
Well done.
1645
01:28:26,540 --> 01:28:28,620
Well...
1646
01:28:40,260 --> 01:28:42,260
You'll miss your train.
1647
01:28:48,780 --> 01:28:50,900
I'll...
1648
01:28:52,060 --> 01:28:54,340
I'll write.113460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.