All language subtitles for The Browning Version (1994).Eng.e2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,300 --> 00:00:26,900 Hurry up. We're late. 2 00:01:48,340 --> 00:01:49,779 Mr. Gilbert? 3 00:01:49,780 --> 00:01:50,938 Yes. Good morning. 4 00:01:50,939 --> 00:01:52,978 We thought you might have caught the earlier train, sir. 5 00:01:52,979 --> 00:01:54,820 Yes, well, I did, but it was late, 6 00:01:54,821 --> 00:01:56,459 and getting a taxi wasn't easy. 7 00:01:56,460 --> 00:01:57,540 Allow me. 8 00:02:01,060 --> 00:02:03,099 The Historic Hall. 9 00:02:03,100 --> 00:02:05,699 Built, 1550. 10 00:02:05,700 --> 00:02:09,059 Destroyed by fire, rebuilt 1732. 11 00:02:09,060 --> 00:02:11,779 Restored, 1874. 12 00:02:11,780 --> 00:02:14,060 It's very beautiful. 13 00:02:20,420 --> 00:02:22,019 Great Chapel. 14 00:02:22,020 --> 00:02:23,060 Built in the year 13... 15 00:02:23,061 --> 00:02:24,260 Sorry. 16 00:02:26,340 --> 00:02:28,539 Wilson, you're late. 17 00:02:28,540 --> 00:02:30,018 Yeah, but I'm not really late. 18 00:02:30,019 --> 00:02:31,820 I don't care. Three minutes late, Wilson. 19 00:02:31,821 --> 00:02:32,899 Cromwell's. 20 00:02:32,900 --> 00:02:33,940 Write it down tomorrow? 21 00:02:33,941 --> 00:02:34,899 Today. 22 00:02:34,900 --> 00:02:36,979 Any boy late for the morning prayers 23 00:02:36,980 --> 00:02:38,100 is given Cromwell's, 24 00:02:38,101 --> 00:02:40,339 which is the word here for punishment. 25 00:02:40,340 --> 00:02:41,499 Why? 26 00:02:41,500 --> 00:02:43,619 If you ask me why it's called "Cromwell's," 27 00:02:43,620 --> 00:02:45,378 I'll say, "'Y' is a crooked letter 28 00:02:45,379 --> 00:02:46,578 and you can't make it straight." 29 00:02:46,579 --> 00:02:47,618 - Quite. - Don't worry, sir. 30 00:02:47,619 --> 00:02:48,740 You'll soon get the hang of it. 31 00:02:49,780 --> 00:02:52,339 Mr. Gilbert, new master for next term. 32 00:02:52,340 --> 00:02:53,820 Show him in, please. 33 00:02:59,340 --> 00:03:00,419 Mr. Foster. 34 00:03:00,420 --> 00:03:03,140 Trouble with the alarm clock again, sir? 35 00:03:07,700 --> 00:03:09,339 Morning, boys. 36 00:03:09,340 --> 00:03:11,579 Morning, sir. 37 00:03:11,580 --> 00:03:13,339 Announcements. 38 00:03:13,340 --> 00:03:16,980 The interhouse boat race was won by Ironsides. 39 00:03:18,820 --> 00:03:20,259 And we have to thank, 40 00:03:20,260 --> 00:03:22,659 for the excellent organization, Mr. Hunter. 41 00:03:22,660 --> 00:03:25,299 Tomorrow, 2:00 PM, cricket match. 42 00:03:25,300 --> 00:03:29,459 Scarffenel boys versus School First-11. 43 00:03:29,460 --> 00:03:31,339 And tomorrow evening at 8:30 PM, 44 00:03:31,340 --> 00:03:35,459 concert by Small Choir from the library steps. 45 00:03:35,460 --> 00:03:37,379 Now, Prize Giving on Friday 46 00:03:37,380 --> 00:03:39,539 will be the earlier time of 9:00 AM. 47 00:03:39,540 --> 00:03:41,339 This is to enable Mr. Fletcher 48 00:03:41,340 --> 00:03:44,579 to reach London in order to join the NCC squad 49 00:03:44,580 --> 00:03:45,938 in preparation for their match 50 00:03:45,939 --> 00:03:47,420 against the Australians at Lords. 51 00:03:54,500 --> 00:03:55,498 Now, now, now, now, now. 52 00:03:55,499 --> 00:03:57,258 There's no need, no... to get overexcited. 53 00:03:57,259 --> 00:03:58,658 There'll be tears before bedtime. 54 00:03:58,659 --> 00:03:58,700 Right. There'll be tears before bedtime. 55 00:03:58,701 --> 00:03:59,659 Right. 56 00:03:59,660 --> 00:04:00,618 Now, as you know, 57 00:04:00,619 --> 00:04:01,778 Mr. Fletcher is giving up teaching 58 00:04:01,779 --> 00:04:03,500 to become a professional cricketer. 59 00:04:03,540 --> 00:04:05,260 Now, I'm sure you want to wish him well 60 00:04:05,261 --> 00:04:06,779 for the future at Prize Giving. 61 00:04:06,780 --> 00:04:11,099 Now, you'll also want to show your appreciation 62 00:04:11,100 --> 00:04:13,899 to Mr. Crocker-Harris on Friday. 63 00:04:13,900 --> 00:04:15,299 Mr. Crocker-Harris 64 00:04:15,300 --> 00:04:17,819 is resigning because of ill health. 65 00:04:17,820 --> 00:04:20,299 He's been with us for 18 years. 66 00:04:20,300 --> 00:04:24,219 He's taking up less arduous duties at another school, 67 00:04:24,220 --> 00:04:28,380 and I'm sure we're all very, very sorry to lose him. 68 00:04:29,860 --> 00:04:31,020 And of course, we'll be sorry 69 00:04:31,021 --> 00:04:32,659 to lose his wife, also. 70 00:04:32,660 --> 00:04:35,139 She's been with us for 15 of those 18 years, 71 00:04:35,140 --> 00:04:38,499 and, uh, she's endeared herself to us all so much. 72 00:04:38,500 --> 00:04:42,859 Now, hymn number 555, 73 00:04:42,860 --> 00:04:45,220 "Lead Us Heavenly Father, Lead Us." 74 00:04:54,980 --> 00:04:57,539 Who do you think's the best left-arm baller in the country? 75 00:04:57,540 --> 00:04:58,618 - You are! - You are! 76 00:04:58,619 --> 00:04:59,778 Oh, no, really, come on. 77 00:04:59,779 --> 00:05:01,140 Don't be ridiculous, come on. 78 00:05:01,141 --> 00:05:04,260 Move. Make way for Mr. Harris. 79 00:05:05,500 --> 00:05:06,458 I'll do it on the back. 80 00:05:06,459 --> 00:05:07,458 Where would you like it? 81 00:05:07,459 --> 00:05:08,618 Just over there? All right. 82 00:05:08,619 --> 00:05:10,380 Come on, sir, it's the end of term, sir. 83 00:05:10,381 --> 00:05:11,419 Oh, yes, sir. 84 00:05:11,420 --> 00:05:12,378 - Please, sir. - You promised. 85 00:05:12,379 --> 00:05:13,338 I never promised. 86 00:05:13,339 --> 00:05:15,178 I never make promises to juvenile delinquents. 87 00:05:15,179 --> 00:05:16,140 You did, sir. 88 00:05:16,141 --> 00:05:18,219 You just want to see me blow myself up, 89 00:05:18,220 --> 00:05:20,100 don't you, you little monsters? 90 00:05:21,580 --> 00:05:22,579 Frank. 91 00:05:22,580 --> 00:05:23,539 No. 92 00:05:23,540 --> 00:05:24,980 Excuse me, Frank. Good morning. 93 00:05:24,981 --> 00:05:27,619 I still need the details of your classes for next term. 94 00:05:27,620 --> 00:05:29,860 Oh, right, uh, sorry, Andrew. 95 00:05:29,900 --> 00:05:32,699 Um, could I get them to you today? 96 00:05:32,700 --> 00:05:34,259 I'd be obliged. 97 00:05:34,260 --> 00:05:36,579 Just the final piece of the jigsaw as it were. 98 00:05:36,580 --> 00:05:38,500 Would 12:00 at my house be convenient? 99 00:05:39,940 --> 00:05:41,459 All right, listen. 100 00:05:41,460 --> 00:05:44,419 One more experiment, but if you let anybody know, 101 00:05:44,420 --> 00:05:45,980 I'll have your heads, you understand? 102 00:05:45,981 --> 00:05:47,299 - Yeah! - All right. 103 00:05:47,300 --> 00:05:48,979 - You're like policemen. - Sorry? 104 00:05:48,980 --> 00:05:50,699 You get younger and younger. 105 00:05:50,700 --> 00:05:52,059 Laura Crocker-Harris. 106 00:05:52,060 --> 00:05:53,219 Tom Gilbert. 107 00:05:53,220 --> 00:05:54,538 I'm taking over from your husband. 108 00:05:54,539 --> 00:05:55,818 I know, you're going to be head 109 00:05:55,819 --> 00:05:57,140 of the new language department. 110 00:05:57,141 --> 00:06:00,819 Andrew, my husband, was only head of classical languages. 111 00:06:00,820 --> 00:06:01,860 Um, could you do me a favor? 112 00:06:01,861 --> 00:06:02,899 Of course. 113 00:06:02,900 --> 00:06:05,379 Could you point to me Mr. Frank Hunter? 114 00:06:05,380 --> 00:06:07,419 I'll do better than that. Follow me. 115 00:06:07,420 --> 00:06:08,380 Laura. 116 00:06:08,420 --> 00:06:09,899 Diana. 117 00:06:09,900 --> 00:06:11,419 Are we still going into town? 118 00:06:11,420 --> 00:06:13,780 Uh, darling, I'll be right back. 119 00:06:15,220 --> 00:06:16,060 Ah, Laura. 120 00:06:16,061 --> 00:06:17,739 I'm going to miss 121 00:06:17,740 --> 00:06:19,298 your regular attendance in morning prayers. 122 00:06:19,299 --> 00:06:20,338 Well, thank you, Headmaster. 123 00:06:20,339 --> 00:06:21,298 I shall miss it, too. 124 00:06:21,299 --> 00:06:22,540 It's a nice way to start the day. 125 00:06:22,541 --> 00:06:25,339 And the library won't be the same without you. 126 00:06:25,340 --> 00:06:26,298 Well, well, well. 127 00:06:26,299 --> 00:06:28,018 Tell me, how is Andrew taking all this? 128 00:06:28,019 --> 00:06:28,980 Well, I hope. 129 00:06:28,981 --> 00:06:30,659 Yes, thank you, Headmaster. 130 00:06:30,660 --> 00:06:32,019 He's, um, bearing up. 131 00:06:32,020 --> 00:06:32,818 That's sad. Very sad. 132 00:06:32,819 --> 00:06:33,978 Hey, Taplow, did you get 133 00:06:33,979 --> 00:06:35,060 your switch to science? 134 00:06:35,140 --> 00:06:36,660 I don't know. I'm just going to ask. 135 00:06:37,620 --> 00:06:38,900 You work in the library? 136 00:06:38,980 --> 00:06:40,138 Oh, just two days a week. 137 00:06:40,139 --> 00:06:41,298 Now, I have to seat parents. 138 00:06:41,299 --> 00:06:42,980 I'd like you supervise the sound system. 139 00:06:42,981 --> 00:06:45,019 - All right. - We need about 20 Tannoys and... 140 00:06:45,020 --> 00:06:46,380 Good morning, Laura. 141 00:06:47,620 --> 00:06:49,139 Hello, Laura. 142 00:06:49,140 --> 00:06:50,620 Excuse me for interrupting. 143 00:06:50,621 --> 00:06:52,859 This is, uh, Keith Rafferty, head of sciences... 144 00:06:52,860 --> 00:06:54,820 frightfully important... and Frank Hunter. 145 00:06:54,821 --> 00:06:57,579 Tom Gilbert. Andrew's successor. 146 00:06:57,580 --> 00:06:58,418 Hello. Hello. 147 00:06:58,419 --> 00:06:59,418 Hello, the headmaster 148 00:06:59,419 --> 00:07:00,900 asked me to show you to your room. 149 00:07:00,980 --> 00:07:02,178 If you don't mind. 150 00:07:02,179 --> 00:07:03,258 No, not at all. 151 00:07:03,259 --> 00:07:05,180 I hear you did a bit of rowing up at Oxford. 152 00:07:05,181 --> 00:07:06,939 Oh, God, another sportsman. 153 00:07:06,940 --> 00:07:08,459 The head loves them on the staff. 154 00:07:08,460 --> 00:07:10,258 I'm waiting to see who wins Wimbledon. 155 00:07:10,259 --> 00:07:12,258 We'll need somebody to take over from Frank in chemistry 156 00:07:12,259 --> 00:07:13,540 when he goes back to the colonies. 157 00:07:13,541 --> 00:07:16,860 Well, we must keep our bodies in shape, mustn't we? 158 00:07:17,940 --> 00:07:18,980 Sir. 159 00:07:19,660 --> 00:07:20,618 Um, I was wondering 160 00:07:20,619 --> 00:07:22,060 if I could have a word with you. 161 00:07:22,100 --> 00:07:23,099 Certainly not. 162 00:07:23,100 --> 00:07:24,098 The bell's gone, it's too late. 163 00:07:24,099 --> 00:07:25,220 That's right. Cut along. 164 00:07:25,221 --> 00:07:26,619 Sir? 165 00:07:26,620 --> 00:07:27,900 Cut along. 166 00:07:29,500 --> 00:07:31,098 Frank, you don't say "cut along" anymore. 167 00:07:31,099 --> 00:07:32,940 Oh, we don't? What... What do we say? 168 00:07:32,941 --> 00:07:34,340 We say, "fuck off." 169 00:07:35,740 --> 00:07:37,218 And remember, don't bully the big boys. 170 00:07:37,219 --> 00:07:38,658 Pick on the little ones, it's safer. 171 00:07:38,659 --> 00:07:38,698 Good luck. Pick on the little ones, it's safer. 172 00:07:38,699 --> 00:07:39,618 Good luck. 173 00:07:39,619 --> 00:07:39,658 Thank you. Good luck. 174 00:07:39,659 --> 00:07:40,620 Thank you. 175 00:07:41,540 --> 00:07:43,020 I should say hello to Mr. Crocker-Harris. 176 00:07:43,021 --> 00:07:45,339 Oh, um... 177 00:07:45,340 --> 00:07:47,018 Listen, you can talk to him later, I mean, 178 00:07:47,019 --> 00:07:48,138 we don't want to keep the headmaster waiting. 179 00:07:48,139 --> 00:07:49,098 - Okay. - Come on, I'll show you 180 00:07:49,099 --> 00:07:50,060 where you're sleeping. 181 00:07:50,061 --> 00:07:52,419 Sir. 182 00:07:52,420 --> 00:07:52,460 Do I disturb you, sir? Sir. 183 00:07:52,461 --> 00:07:54,939 Do I disturb you, sir? 184 00:07:54,940 --> 00:07:57,340 Perhaps. 185 00:07:57,380 --> 00:07:59,539 I know the rules, sir, 186 00:07:59,540 --> 00:08:03,899 but it's very important to me. 187 00:08:03,900 --> 00:08:06,060 Have I...? 188 00:08:07,580 --> 00:08:09,940 Have I got my switch to upper fifth science, sir? 189 00:08:09,941 --> 00:08:13,019 You have obtained exactly what you deserve... 190 00:08:13,020 --> 00:08:14,739 no less, and certainly no more. 191 00:08:14,740 --> 00:08:17,019 And, Taplow, 192 00:08:17,020 --> 00:08:18,739 I shall expect you at the house 193 00:08:18,740 --> 00:08:22,380 for extra work at 12:15, precisely. 194 00:08:24,220 --> 00:08:25,699 What is it? 195 00:08:25,700 --> 00:08:28,059 I'd fixed to play golf, sir. 196 00:08:28,060 --> 00:08:29,898 Well, then you must unfix it, mustn't you. 197 00:08:29,899 --> 00:08:31,300 You missed an hour last week. 198 00:08:31,301 --> 00:08:33,219 You can't expect me to take money 199 00:08:33,220 --> 00:08:34,620 from your father under false pretenses. 200 00:08:34,621 --> 00:08:36,100 He won't mind, sir. 201 00:08:37,460 --> 00:08:39,979 I'm not sure I should take your word for that, Taplow. 202 00:08:39,980 --> 00:08:42,899 No, sir. 203 00:08:42,900 --> 00:08:45,259 The point is that we mind, don't we? 204 00:08:45,260 --> 00:08:47,139 Yes, sir. 205 00:08:47,140 --> 00:08:48,899 We mind. 206 00:08:48,900 --> 00:08:51,979 12:15, extra work. 207 00:08:51,980 --> 00:08:53,500 And you're an exchange, I take it? 208 00:08:53,501 --> 00:08:54,539 Yup. 209 00:08:54,540 --> 00:08:56,579 Just finished my first year. I'm here for three. 210 00:08:56,580 --> 00:08:57,540 Do you like it? 211 00:08:57,541 --> 00:09:00,059 Yeah, it's a great place to teach. 212 00:09:00,060 --> 00:09:03,139 You just feel the history, the tradition. 213 00:09:03,140 --> 00:09:04,098 They put me up here 214 00:09:04,099 --> 00:09:05,580 when I first came for my interview. 215 00:09:05,660 --> 00:09:06,740 I didn't sleep a wink. 216 00:09:06,741 --> 00:09:10,299 The beds also date back to 1667, I think. 217 00:09:10,300 --> 00:09:11,699 I'll be fine. 218 00:09:11,700 --> 00:09:13,660 It's only for two nights. 219 00:09:16,180 --> 00:09:17,460 Are you married? 220 00:09:17,461 --> 00:09:18,739 Yes. 221 00:09:18,740 --> 00:09:19,980 Kids? 222 00:09:20,020 --> 00:09:21,980 Yes, two. We'll all be here next term. 223 00:09:23,460 --> 00:09:25,259 Have you found a place to stay? 224 00:09:25,260 --> 00:09:27,859 Yes, we're taking the Crocker-Harris house. 225 00:09:27,860 --> 00:09:29,699 Oh. 226 00:09:29,700 --> 00:09:32,659 Yes, most of our classrooms are in this building. 227 00:09:32,660 --> 00:09:33,860 Go on, there, there. 228 00:09:33,861 --> 00:09:36,059 Up here, up here is the upper fifth science, 229 00:09:36,060 --> 00:09:38,859 where Mr. Hunter manufactures foul-smelling concoctions 230 00:09:38,860 --> 00:09:40,979 for his own perverted branch of learning. 231 00:09:40,980 --> 00:09:42,780 Well, not as perverted as the classics. 232 00:09:42,781 --> 00:09:44,780 Won't, uh, Mr. Gilbert be teaching the boys 233 00:09:44,781 --> 00:09:46,979 about rape and murder, incest? 234 00:09:46,980 --> 00:09:48,258 Unworthy, Mr. Hunter. 235 00:09:48,259 --> 00:09:50,658 If you knew more about the classics, you scientists, 236 00:09:50,659 --> 00:09:51,858 you might be less keen 237 00:09:51,859 --> 00:09:53,498 to destroy this little planet of ours. 238 00:09:53,499 --> 00:09:54,980 Wasn't it Einstein who said, 239 00:09:54,981 --> 00:09:57,219 "We don't understand science properly"? 240 00:09:57,220 --> 00:10:00,219 No, I believe he said, "We don't know how to use it sensibly." 241 00:10:00,220 --> 00:10:01,580 Have a nice day, Mr. Gilbert. 242 00:10:05,460 --> 00:10:07,220 If only he had a little more discipline. 243 00:10:07,221 --> 00:10:10,259 Of course, he's an American, you know. 244 00:10:10,260 --> 00:10:11,340 Shit, he's coming. 245 00:10:11,341 --> 00:10:14,139 Now, boys, Mr. Crocker-Harris is not here yet? 246 00:10:14,140 --> 00:10:15,339 No, sir. 247 00:10:15,340 --> 00:10:17,219 Six minutes to go, yet, sir. 248 00:10:17,220 --> 00:10:17,258 Ah, six minutes. Six minutes to go, yet, sir. 249 00:10:17,259 --> 00:10:18,500 Ah, six minutes. 250 00:10:18,501 --> 00:10:20,099 Hello, Watson. How's your father? 251 00:10:20,100 --> 00:10:22,179 Um, he's quite well, thank you, sir. 252 00:10:22,180 --> 00:10:23,660 But my name's Wilson, sir. 253 00:10:24,620 --> 00:10:26,499 Wilson, is it really? 254 00:10:26,500 --> 00:10:28,298 But your father's all right just the same, is he? 255 00:10:28,299 --> 00:10:29,378 Yes, thank you, sir. 256 00:10:29,379 --> 00:10:30,740 He's quite dried out now. 257 00:10:31,740 --> 00:10:32,779 Well, well. 258 00:10:32,780 --> 00:10:34,979 Now, boys, this is Mr. Gilbert. 259 00:10:34,980 --> 00:10:37,180 He's going to be the head of our new languages department. 260 00:10:37,181 --> 00:10:39,939 I trust those of you who will remain in this class next term 261 00:10:39,940 --> 00:10:39,980 will be as well behaved with Mr. Gilbert I trust those of you who will remain in this class next term 262 00:10:39,981 --> 00:10:42,139 will be as well behaved with Mr. Gilbert 263 00:10:42,140 --> 00:10:43,980 as I'm sure you were with Mr. Crocker-Harris. 264 00:10:43,981 --> 00:10:45,859 Good morning, boys. 265 00:10:45,860 --> 00:10:45,898 It might interest you to sit in on this period, Mister... Good morning, boys. 266 00:10:45,899 --> 00:10:48,260 It might interest you to sit in on this period, Mister... 267 00:10:48,300 --> 00:10:50,019 Mister... 268 00:10:50,020 --> 00:10:51,499 Gilbert. 269 00:10:51,500 --> 00:10:53,699 Gilbert, yes... Mr. Gilbert, 270 00:10:53,700 --> 00:10:55,899 and observe your future pupils in action. 271 00:10:55,900 --> 00:10:57,699 Yes, if I see him, I'll warn him. 272 00:10:57,700 --> 00:10:58,820 Thank you, sir. 273 00:10:58,860 --> 00:11:00,380 Pay attention to Mr. Gilbert, boys. 274 00:11:00,381 --> 00:11:03,059 He doesn't take over his official duties until next term, 275 00:11:03,060 --> 00:11:06,860 but he can still report your misdoings to me today. 276 00:11:13,140 --> 00:11:16,100 I put 150 milliliters 277 00:11:16,140 --> 00:11:18,498 of hydrogen peroxide solution in this water bottle. 278 00:11:18,499 --> 00:11:18,538 Biggles, had a nosebleed this morning of hydrogen peroxide solution in this water bottle. 279 00:11:18,539 --> 00:11:20,098 Biggles, had a nosebleed this morning 280 00:11:20,099 --> 00:11:21,700 and was kind enough to donate this blood. 281 00:11:21,701 --> 00:11:26,059 So we'll just mix this with the hydrogen peroxide solution. 282 00:11:26,060 --> 00:11:28,379 Biggles, what do we got in this jar here? 283 00:11:28,380 --> 00:11:29,859 Iron sulfate. 284 00:11:29,860 --> 00:11:30,859 That's right. 285 00:11:30,860 --> 00:11:31,818 Nick, could you tell me 286 00:11:31,819 --> 00:11:33,420 the chemical formula for iron sulfate? 287 00:11:33,421 --> 00:11:34,418 FeSO4, sir. 288 00:11:34,419 --> 00:11:35,380 That's very good. 289 00:11:35,381 --> 00:11:36,979 Now, hang on. 290 00:11:36,980 --> 00:11:40,299 Well... now this has never happened before. 291 00:11:40,300 --> 00:11:43,180 Um, boys, I think you ought to just back off now. 292 00:11:51,100 --> 00:11:53,339 What do you got in your blood, Biggs? 293 00:11:53,340 --> 00:11:57,699 Okay, boys, what do you want to do next? 294 00:11:57,700 --> 00:12:00,299 You there. What do you want? 295 00:12:00,300 --> 00:12:01,619 Piss off, Taplow. 296 00:12:01,620 --> 00:12:02,860 All right, knock it off. 297 00:12:02,861 --> 00:12:04,939 You tried to see me this morning. 298 00:12:04,940 --> 00:12:05,939 Yes, sir. 299 00:12:05,940 --> 00:12:09,379 Well, why are you following me around? 300 00:12:09,380 --> 00:12:10,500 You with the CIA? 301 00:12:10,501 --> 00:12:11,779 KGB? Ml-5? 302 00:12:11,780 --> 00:12:13,060 No, sir, the lower fifth, sir. 303 00:12:13,061 --> 00:12:14,100 Same thing. 304 00:12:15,500 --> 00:12:16,580 What's your name, boy? 305 00:12:16,581 --> 00:12:18,099 Taplow, sir. 306 00:12:18,100 --> 00:12:20,060 I'll be in your class next term if I get my switch. 307 00:12:20,061 --> 00:12:22,819 This isn't next term. This is this term. 308 00:12:22,820 --> 00:12:23,979 Vamoose. 309 00:12:23,980 --> 00:12:25,539 Get out of here. 310 00:12:25,540 --> 00:12:27,059 Taplow. 311 00:12:27,060 --> 00:12:29,619 What's the, uh, the chemical formula for ethanol? 312 00:12:29,620 --> 00:12:31,180 C2H5OH, sir. 313 00:12:32,580 --> 00:12:34,740 Rouse! Get out of here! 314 00:12:37,180 --> 00:12:38,459 Oy, Taplow. 315 00:12:38,460 --> 00:12:39,420 You'll know. 316 00:12:39,460 --> 00:12:41,019 What's up with the Crock? 317 00:12:41,020 --> 00:12:42,458 Why's he being forced to retire? 318 00:12:42,459 --> 00:12:43,738 There's nothing wrong with him. 319 00:12:43,739 --> 00:12:44,698 The head just wanted 320 00:12:44,699 --> 00:12:46,100 to give him the chop, that's all. 321 00:12:46,101 --> 00:12:48,100 I know exactly what it is. 322 00:12:48,140 --> 00:12:49,738 One night... first time for about ten years... 323 00:12:49,739 --> 00:12:52,060 he had it away with his wife, and it gave him a heart attack. 324 00:12:52,061 --> 00:12:54,219 That's you, I should think. 325 00:12:54,220 --> 00:12:55,498 No, it's not his heart. 326 00:12:55,499 --> 00:12:56,938 If there's anything wrong with him, it's probably piles. 327 00:12:56,939 --> 00:12:58,060 Of course, it's piles. 328 00:12:58,061 --> 00:12:59,619 It always gets 'em in the end. 329 00:12:59,620 --> 00:13:01,500 Grow up, Buller. It's not piles. It's his heart. 330 00:13:01,501 --> 00:13:03,299 It can't be his heart. 331 00:13:03,300 --> 00:13:04,020 He hasn't got one. 332 00:13:04,021 --> 00:13:06,579 Right. Hitler's a sadist. 333 00:13:06,580 --> 00:13:08,579 Cut it out, boys. I'm not really interested. 334 00:13:08,580 --> 00:13:11,099 It is his heart, sir. 335 00:13:11,100 --> 00:13:13,219 I have extra lessons with him. 336 00:13:13,220 --> 00:13:14,180 Thank you. 337 00:13:15,500 --> 00:13:17,579 Sadists don't have hearts anyway. 338 00:13:17,580 --> 00:13:19,779 Are you going to be running special projects? 339 00:13:19,780 --> 00:13:20,898 Yes, I believe so. 340 00:13:20,899 --> 00:13:22,658 Well, the fact is, we both want to start a magazine, 341 00:13:22,659 --> 00:13:24,060 and you allocate the funds, sir. 342 00:13:24,061 --> 00:13:26,339 Mr. Crocker-Harris is still in charge, isn't he? 343 00:13:26,340 --> 00:13:27,580 So he should settle this. 344 00:13:27,581 --> 00:13:28,939 Well, sir, you see, 345 00:13:28,940 --> 00:13:32,539 Mr. Crocker-Harris always says no to anything new. 346 00:13:32,540 --> 00:13:34,058 I don't think he does hate people. 347 00:13:34,059 --> 00:13:36,020 I don't think he likes people, either. 348 00:13:36,021 --> 00:13:39,779 And he doesn't care whether people like him. 349 00:13:39,780 --> 00:13:39,820 Then I'd say he hasn't a care in the world. And he doesn't care whether people like him. 350 00:13:39,821 --> 00:13:41,979 Then I'd say he hasn't a care in the world. 351 00:13:41,980 --> 00:13:44,579 "You've obtained exactly what you deserve... 352 00:13:44,580 --> 00:13:47,179 no less, and certainly no more." 353 00:13:47,180 --> 00:13:49,939 I think... if he gave us a chance... 354 00:13:49,940 --> 00:13:51,619 "...no less, and certainly..." 355 00:13:51,620 --> 00:13:53,419 I think we'd quite like him. 356 00:13:53,420 --> 00:13:54,380 And now, I won't tell you again. 357 00:13:54,381 --> 00:13:55,619 The fact is... 358 00:13:55,620 --> 00:13:57,899 I feel sorry for him. 359 00:13:57,900 --> 00:13:59,579 Sorry for old Hitler? 360 00:13:59,580 --> 00:14:00,740 You little ass crawler, Taplow! 361 00:14:03,460 --> 00:14:04,700 Stop... Stop it now! 362 00:14:05,860 --> 00:14:06,900 That's enough! 363 00:14:17,380 --> 00:14:19,539 Good morning, sir. 364 00:14:19,540 --> 00:14:20,899 I'm Gilbert. 365 00:14:20,900 --> 00:14:20,940 Good morning. I'm Gilbert. 366 00:14:20,941 --> 00:14:22,740 Good morning. 367 00:14:50,980 --> 00:14:52,300 Wilson. 368 00:14:53,220 --> 00:14:54,660 Sir? 369 00:14:55,940 --> 00:14:57,900 Apparently you were late for chapel. 370 00:14:57,901 --> 00:14:59,379 Just a few seconds. 371 00:14:59,380 --> 00:15:01,179 I-I was in the library, 372 00:15:01,180 --> 00:15:02,620 and you can't hear the bell. 373 00:15:02,660 --> 00:15:04,739 No doubt you will recount those excuses 374 00:15:04,740 --> 00:15:05,858 to your housemaster. 375 00:15:05,859 --> 00:15:07,660 I fear I'm not interested in them. 376 00:15:07,661 --> 00:15:10,379 Sir. 377 00:15:10,380 --> 00:15:13,179 These are your Latin verses. 378 00:15:13,180 --> 00:15:16,579 Only one boy's efforts, Bullers', had any merit 379 00:15:16,580 --> 00:15:18,459 and that somewhat doubtful. 380 00:15:18,460 --> 00:15:21,940 The rest were mainly abominable. 381 00:15:25,740 --> 00:15:27,739 It seems to me that the best way 382 00:15:27,740 --> 00:15:30,339 of employing the first part of this period 383 00:15:30,340 --> 00:15:33,500 would be for all of you to attempt the verse again. 384 00:15:38,460 --> 00:15:40,659 And if you should find the disturbance 385 00:15:40,660 --> 00:15:42,580 from the upper fifth science too distracting, 386 00:15:42,581 --> 00:15:47,139 you may console yourselves, as good classicists, 387 00:15:47,140 --> 00:15:51,780 with the thought that, to amend an aphorism... 388 00:16:01,780 --> 00:16:03,740 Taplow? 389 00:16:09,060 --> 00:16:10,139 Yes, sir. 390 00:16:10,140 --> 00:16:12,179 You laughed at my little epigram. 391 00:16:12,180 --> 00:16:14,819 Yes, sir. 392 00:16:14,820 --> 00:16:16,618 I'm flattered at the obvious advance 393 00:16:16,619 --> 00:16:17,618 your Latin has made 394 00:16:17,619 --> 00:16:19,458 that you should so readily understand 395 00:16:19,459 --> 00:16:19,500 what the rest of the class did not. that you should so readily understand 396 00:16:19,501 --> 00:16:22,300 what the rest of the class did not. 397 00:16:36,340 --> 00:16:39,659 Perhaps you would be good enough to explain it to them 398 00:16:39,660 --> 00:16:42,020 so that they can share your pleasure. 399 00:16:45,420 --> 00:16:46,779 Come along, Taplow. 400 00:16:46,780 --> 00:16:49,579 Don't be so selfish 401 00:16:49,580 --> 00:16:51,338 as to keep a good joke to yourself. 402 00:16:51,339 --> 00:16:52,420 Tell the others. 403 00:16:53,460 --> 00:16:55,059 I didn't hear it properly, sir. 404 00:16:55,060 --> 00:16:56,379 You didn't hear it? 405 00:16:56,380 --> 00:16:59,260 Indeed. Then why, may I ask, did you laugh? 406 00:16:59,300 --> 00:17:01,860 Why did you laugh at what you did not hear? 407 00:17:06,020 --> 00:17:08,139 Politeness, sir. 408 00:17:08,140 --> 00:17:10,659 I beg your pardon. 409 00:17:10,660 --> 00:17:11,740 Politeness, sir. 410 00:17:11,741 --> 00:17:14,979 Toujours la politesse. 411 00:17:14,980 --> 00:17:17,219 I'm touched, Taplow. 412 00:17:17,220 --> 00:17:19,460 But if you really wish to show me politeness, 413 00:17:19,540 --> 00:17:20,460 you will do so now 414 00:17:20,500 --> 00:17:23,099 by translating verses less appalling 415 00:17:23,100 --> 00:17:25,899 than the ones I corrected this morning. 416 00:17:25,900 --> 00:17:27,419 Sit. 417 00:17:27,420 --> 00:17:29,220 Sir. 418 00:17:51,620 --> 00:17:54,020 Still feel sorry for him? 419 00:18:05,500 --> 00:18:07,620 Finish now. 420 00:18:13,500 --> 00:18:16,659 As this is the, uh... last time 421 00:18:16,660 --> 00:18:20,819 we shall meet as a class, 422 00:18:20,820 --> 00:18:23,379 it may not be amiss for me to say good-bye 423 00:18:23,380 --> 00:18:26,499 and wish you all the best of good fortune. 424 00:18:26,500 --> 00:18:30,259 And now the end of term treat. 425 00:18:30,260 --> 00:18:34,300 We will read a scene from the Agamemnon by Aeschylus. 426 00:18:34,340 --> 00:18:39,779 Agamemnon is perhaps the greatest play ever written. 427 00:18:39,780 --> 00:18:44,099 The scene I have selected starts with Clytaemnestra 428 00:18:44,100 --> 00:18:48,779 standing over the bodies of Agamemnon her husband 429 00:18:48,780 --> 00:18:51,459 and the prophetess Cassandra, 430 00:18:51,460 --> 00:18:54,419 both of whom she's just murdered. 431 00:18:54,420 --> 00:18:57,580 Very well, Laughton, begin. 432 00:19:27,780 --> 00:19:31,019 Uh, forgive me for interrupting, but I have the impression 433 00:19:31,020 --> 00:19:32,860 you understand nothing of what you're reading. 434 00:19:32,861 --> 00:19:34,659 No, sir. I... 435 00:19:34,660 --> 00:19:37,819 Clytaemnestra has just committed murder. 436 00:19:37,820 --> 00:19:40,219 She is describing her foul deed. 437 00:19:40,220 --> 00:19:41,579 She's unrepentant. 438 00:19:41,580 --> 00:19:42,579 Hmm? 439 00:19:42,580 --> 00:19:44,540 Do you not think she would show some emotion? 440 00:19:44,541 --> 00:19:47,099 Well, of course, sir. I was just... 441 00:19:47,100 --> 00:19:49,300 I realize, Laughton, that you may not have met a wife 442 00:19:49,301 --> 00:19:51,100 who has destroyed her husband. 443 00:19:51,140 --> 00:19:52,819 Nor perhaps had Aeschylus. 444 00:19:52,820 --> 00:19:57,420 Nevertheless, he knew, alas, that such wives do exist. 445 00:19:58,460 --> 00:20:02,019 He used his imagination, Laughton. 446 00:20:02,020 --> 00:20:06,779 Imagination... a word I think not in your vocabulary. 447 00:20:06,780 --> 00:20:08,100 For example... 448 00:20:13,060 --> 00:20:16,060 "I stand upon mine act. 449 00:20:16,100 --> 00:20:20,780 Yea, where I struck." 450 00:20:20,860 --> 00:20:24,139 Do you not think, uh, in saying those words 451 00:20:24,140 --> 00:20:28,699 she might reveal a flash of, uh, cruelty 452 00:20:28,700 --> 00:20:30,659 and of pride? 453 00:20:30,660 --> 00:20:33,379 Hmm? 454 00:20:33,380 --> 00:20:34,699 Defiant creature. 455 00:20:34,700 --> 00:20:36,300 And then here... 456 00:20:47,140 --> 00:20:48,539 "And I confess it, 457 00:20:48,540 --> 00:20:51,179 "I did use such craft he could not fly 458 00:20:51,180 --> 00:20:52,540 nor fend him against death." 459 00:20:59,700 --> 00:21:04,540 "I caught him in a net as men catch fish. 460 00:21:07,060 --> 00:21:12,020 "No room, no rathole in his loopless robe. 461 00:21:15,980 --> 00:21:19,220 "I struck him twice. 462 00:21:22,460 --> 00:21:27,860 "And once and twice he groaned, he doubled up his limb. 463 00:21:38,060 --> 00:21:39,539 "And with that stroke, 464 00:21:39,540 --> 00:21:43,500 committed him to Zeus that keeps the dead." 465 00:22:19,700 --> 00:22:21,340 Very well, you may leave. 466 00:22:25,180 --> 00:22:26,179 Good-bye, sir. 467 00:22:26,180 --> 00:22:28,099 Cheerio, sir. 468 00:22:28,100 --> 00:22:28,138 Good-bye, sir. Cheerio, sir. 469 00:22:28,139 --> 00:22:29,058 Good-bye, sir. 470 00:22:29,059 --> 00:22:29,100 Good-bye, Mr. Crocker-Harris. Good-bye, sir. 471 00:22:29,101 --> 00:22:31,419 Good-bye, Mr. Crocker-Harris. 472 00:22:31,420 --> 00:22:33,540 Thank you very much, sir. 473 00:22:35,340 --> 00:22:36,420 Good-bye, sir. Good luck. 474 00:22:38,420 --> 00:22:43,139 Fa-la-la-la-la-la 475 00:22:43,140 --> 00:22:46,060 In the winsome month of May... 476 00:22:48,460 --> 00:22:49,980 Oy! Walk! 477 00:22:54,820 --> 00:22:56,499 We've got to get him. 478 00:22:56,500 --> 00:22:58,258 I don't know. We'll get in trouble. 479 00:22:58,259 --> 00:23:00,700 Come on, Taplow. Trubshaw's always picking on you. 480 00:23:00,740 --> 00:23:01,938 We could do it tomorrow. 481 00:23:01,939 --> 00:23:03,218 Come on. It'll be a laugh. 482 00:23:03,219 --> 00:23:04,538 It's the last day of term. 483 00:23:04,539 --> 00:23:05,540 What can they do? 484 00:23:13,860 --> 00:23:15,500 Thank you, sir. 485 00:23:18,340 --> 00:23:20,019 I realize, of course, 486 00:23:20,020 --> 00:23:22,979 you will not be putting so much emphasis 487 00:23:22,980 --> 00:23:25,379 on the study of Greek and Latin. 488 00:23:25,380 --> 00:23:26,380 Perhaps they may be even dropped 489 00:23:26,381 --> 00:23:27,739 from the curriculum, 490 00:23:27,740 --> 00:23:29,979 or made optional extras. 491 00:23:29,980 --> 00:23:33,219 My remit from the headmaster is to organize 492 00:23:33,220 --> 00:23:35,619 a new language department, sir. 493 00:23:35,620 --> 00:23:38,019 That really means modern languages. 494 00:23:38,020 --> 00:23:40,819 I believe we need a greater concentration 495 00:23:40,820 --> 00:23:42,739 on German, French, Spanish. 496 00:23:42,740 --> 00:23:45,979 It is, after all, a multicultural society. 497 00:23:45,980 --> 00:23:49,819 Ah, yes, yes... the modern approach. 498 00:23:49,820 --> 00:23:50,820 Not so many years ago, 499 00:23:50,900 --> 00:23:54,819 the great passion was to learn Russian. 500 00:23:54,820 --> 00:23:56,699 Then came perestroika. 501 00:23:56,700 --> 00:23:58,500 Russian wasn't trendy anymore. 502 00:23:58,580 --> 00:24:02,179 Yes, well, thank you for allowing me to observe. 503 00:24:02,180 --> 00:24:03,459 Not at all. 504 00:24:03,460 --> 00:24:05,260 Perhaps we shall see each other later. 505 00:24:59,180 --> 00:25:00,779 Hello. Anybody home? 506 00:25:00,780 --> 00:25:02,219 Just me, sir. 507 00:25:02,220 --> 00:25:03,659 Taplow. 508 00:25:03,660 --> 00:25:05,259 You are following me around. 509 00:25:05,260 --> 00:25:07,500 No. Sir. I've got extra work with Mr. Crocker-Harris. 510 00:25:07,501 --> 00:25:08,459 Uh-huh. 511 00:25:08,460 --> 00:25:09,899 But he's not here yet. 512 00:25:09,900 --> 00:25:11,339 And Mrs. Crocker-Harris? 513 00:25:11,340 --> 00:25:14,219 Uh... no, she's not here either. 514 00:25:14,220 --> 00:25:15,659 What are you studying? 515 00:25:15,660 --> 00:25:18,059 Aeschylus, sir. The Agamemnon. 516 00:25:18,060 --> 00:25:19,459 Have you ever read it? 517 00:25:19,460 --> 00:25:21,900 Well, no. I can't say that I have. Is it any good? 518 00:25:21,901 --> 00:25:25,699 Oh, um... well, as a matter of fact, it is, really. 519 00:25:25,700 --> 00:25:27,339 Yeah, well, what's it about? 520 00:25:27,340 --> 00:25:31,659 Lt... it's about a wife who's unfaithful, and murders 521 00:25:31,660 --> 00:25:32,899 her husband. 522 00:25:32,900 --> 00:25:34,580 I get it. A comedy. 523 00:25:35,740 --> 00:25:37,378 Say... say, listen, did you get a chance 524 00:25:37,379 --> 00:25:39,420 to talk to Mr. Crocker-Harris about your transfer 525 00:25:39,421 --> 00:25:41,099 to my science class? 526 00:25:41,100 --> 00:25:42,059 Yes. 527 00:25:42,060 --> 00:25:43,179 And? 528 00:25:43,180 --> 00:25:44,340 What did he say? 529 00:25:44,341 --> 00:25:46,860 What he always says for everything. 530 00:25:46,940 --> 00:25:48,580 Now, come on. What is it? 531 00:25:54,380 --> 00:25:58,019 You have obtained exactly what you deserve... 532 00:25:58,020 --> 00:26:00,779 no less, and certainly no more. 533 00:26:00,780 --> 00:26:02,259 Andrew? Andrew, 534 00:26:02,260 --> 00:26:02,980 is that you? 535 00:26:02,981 --> 00:26:05,659 Oh. What a pleasant surprise. 536 00:26:05,660 --> 00:26:07,339 Hi ya, Laura. 537 00:26:07,340 --> 00:26:08,778 Didn't expect to see you here. 538 00:26:08,779 --> 00:26:09,740 Hello, Taplow. 539 00:26:09,741 --> 00:26:11,740 Oh, Andrew asked me to come by. 540 00:26:11,820 --> 00:26:13,660 It's about my timetable for next term. 541 00:26:13,661 --> 00:26:15,059 Oh, and he's not here. 542 00:26:15,060 --> 00:26:17,500 Well, it's not like Andrew to be late, now, is it, Taplow? 543 00:26:17,580 --> 00:26:19,460 No, Mrs. Crocker-Harris. 544 00:26:20,580 --> 00:26:22,299 Well, excuse me, gentlemen. 545 00:26:22,300 --> 00:26:22,340 I think I'll just go put these things upstairs. Well, excuse me, gentlemen. 546 00:26:22,341 --> 00:26:25,339 I think I'll just go put these things upstairs. 547 00:26:25,340 --> 00:26:26,779 Do you think she heard? 548 00:26:26,780 --> 00:26:27,939 Heard what? 549 00:26:27,940 --> 00:26:29,339 Me impersonating... 550 00:26:29,340 --> 00:26:31,219 Frank. 551 00:26:31,220 --> 00:26:34,659 Oh, I, uh... I've got your timetable here, Andrew. 552 00:26:34,660 --> 00:26:35,618 Oh, excellent. 553 00:26:35,619 --> 00:26:36,578 Just what I wanted. 554 00:26:36,579 --> 00:26:37,538 Sorry I'm late, Taplow. 555 00:26:37,539 --> 00:26:38,620 I'll just put these down. 556 00:26:38,660 --> 00:26:40,018 Frank, we see you too rarely. 557 00:26:40,019 --> 00:26:40,980 Hello, Laura. 558 00:26:40,981 --> 00:26:42,659 Andrew, you were late for Taplow. 559 00:26:42,660 --> 00:26:43,618 I have apologized. 560 00:26:43,619 --> 00:26:44,898 I do hope you're going 561 00:26:44,899 --> 00:26:47,140 to be joining us at the concert tomorrow evening. 562 00:26:47,141 --> 00:26:49,539 Oh, yes. I'm looking forward to it. 563 00:26:49,540 --> 00:26:52,379 Taplow, why don't you go and get the lemonade? 564 00:26:52,380 --> 00:26:54,059 You know where everything is. 565 00:26:54,060 --> 00:26:56,020 Thank you, Mrs. Crocker-Harris. 566 00:27:00,660 --> 00:27:02,620 How have you been? 567 00:27:05,140 --> 00:27:06,579 Frank, would you like 568 00:27:06,580 --> 00:27:09,179 to see the timetable for next term? 569 00:27:09,180 --> 00:27:12,379 Yes, I'd like that very much, Andrew. 570 00:27:12,380 --> 00:27:14,459 Take that outside, Taplow. 571 00:27:14,460 --> 00:27:17,259 We'll have our glass in the garden 572 00:27:17,260 --> 00:27:18,740 today. 573 00:27:19,860 --> 00:27:21,379 Let's see. There you are. 574 00:27:21,380 --> 00:27:23,420 You've really done a beautiful job, Andrew. 575 00:27:23,460 --> 00:27:25,099 Well, thank you. It has the merit 576 00:27:25,100 --> 00:27:26,539 of clarity, I think. 577 00:27:26,540 --> 00:27:28,218 I don't know what we're going to do without you. 578 00:27:28,219 --> 00:27:29,460 You'll find somebody else, I expect. 579 00:27:29,461 --> 00:27:32,819 Or, uh... perhaps they'll buy a computer. 580 00:27:32,820 --> 00:27:35,219 Say, what exactly is this new job 581 00:27:35,220 --> 00:27:36,659 of yours, Andrew? 582 00:27:36,660 --> 00:27:38,100 Teaching English to foreigners. 583 00:27:38,140 --> 00:27:40,179 Andrew's doctor believes 584 00:27:40,180 --> 00:27:42,980 it will be less of a strain than the lower fifth. 585 00:27:44,740 --> 00:27:46,859 Well, I-I'm really sorry, Andrew. 586 00:27:46,860 --> 00:27:48,580 There's nothing to be sorry about. 587 00:27:48,581 --> 00:27:50,900 I'm looking forward to the change. 588 00:27:55,060 --> 00:27:56,020 See you later. 589 00:27:56,021 --> 00:27:57,460 So long, Andrew. 590 00:28:01,180 --> 00:28:03,619 Begin, Taplow. 591 00:28:03,620 --> 00:28:05,379 "Oh, Clytemnestra, 592 00:28:05,380 --> 00:28:07,579 we are surprised that..." 593 00:28:07,580 --> 00:28:10,179 "We marvel at." 594 00:28:10,180 --> 00:28:12,859 "We marvel at thy tongue... 595 00:28:12,860 --> 00:28:14,779 Mm. 596 00:28:14,780 --> 00:28:16,779 "...how bold thou art, that thou can... 597 00:28:16,780 --> 00:28:18,499 "Canst" is more poetic. 598 00:28:18,500 --> 00:28:19,579 Canst. 599 00:28:19,580 --> 00:28:25,219 "...canst utter such a boastful speech..." 600 00:28:25,220 --> 00:28:26,659 Mm. 601 00:28:26,660 --> 00:28:31,699 "...over the, the bloody corpse of the husband, 602 00:28:31,700 --> 00:28:33,540 you've just so foully murdered." 603 00:28:39,140 --> 00:28:42,619 Taplow, I presume you're using a different text 604 00:28:42,620 --> 00:28:42,658 to mine. Taplow, I presume you're using a different text 605 00:28:42,659 --> 00:28:43,578 to mine. 606 00:28:43,579 --> 00:28:43,618 No, sir. To mine. 607 00:28:43,619 --> 00:28:44,538 No, sir. 608 00:28:44,539 --> 00:28:44,578 That's strange, I see no No, sir. 609 00:28:44,579 --> 00:28:45,980 That's strange, I see no 610 00:28:45,981 --> 00:28:48,379 "foully murdered," no "bloody corpse." 611 00:28:48,380 --> 00:28:51,460 Simply..."husband." 612 00:28:52,900 --> 00:28:54,339 Yes, sir. 613 00:28:54,340 --> 00:28:58,060 Why do you insist on inventing words that are simply not there? 614 00:29:02,660 --> 00:29:06,019 Go on, Taplow. 615 00:29:06,020 --> 00:29:07,579 Go on, I wish to understand. 616 00:29:07,580 --> 00:29:09,500 I was thinking a bit like this, sir. 617 00:29:09,501 --> 00:29:12,540 There she is, Clytemnestra, 618 00:29:12,580 --> 00:29:15,099 she really hates her husband Agamemnon. 619 00:29:15,100 --> 00:29:17,019 He returns from winning the war, 620 00:29:17,020 --> 00:29:18,339 and what does she do? 621 00:29:18,340 --> 00:29:20,459 She welcomes him back 622 00:29:20,460 --> 00:29:21,698 and then murders him. 623 00:29:21,699 --> 00:29:23,618 She stabs him over and over and then makes a speech... 624 00:29:23,619 --> 00:29:25,540 I'm, I'm delighted in your interest 625 00:29:25,541 --> 00:29:27,459 in the more lurid aspects 626 00:29:27,460 --> 00:29:28,698 of dramaturgy, Taplow. 627 00:29:28,699 --> 00:29:29,740 But I still fail to understand 628 00:29:29,741 --> 00:29:32,260 why you should wish to improve Aeschylus. 629 00:29:32,300 --> 00:29:35,259 Today in class, sir... 630 00:29:35,260 --> 00:29:38,179 for the first time I got a sense of the horror. 631 00:29:38,180 --> 00:29:40,099 L-it was so vivid. 632 00:29:40,100 --> 00:29:43,379 I mean, why can't we put more life into the translation, sir, 633 00:29:43,380 --> 00:29:44,459 like you did? 634 00:29:44,460 --> 00:29:46,179 Why can't we use words like, 635 00:29:46,180 --> 00:29:47,779 like, "bloody" and "corpse" 636 00:29:47,780 --> 00:29:49,939 and "murder?" 637 00:29:49,940 --> 00:29:51,900 Hmm. 638 00:29:59,020 --> 00:30:01,459 When I was a very young man, 639 00:30:01,460 --> 00:30:02,940 not much older than you are now, 640 00:30:02,980 --> 00:30:06,259 I wrote for my own pleasure 641 00:30:06,260 --> 00:30:08,419 a translation of the Agamemnon, 642 00:30:08,420 --> 00:30:12,339 a very free translation, I remember, in rhyming couplets. 643 00:30:12,340 --> 00:30:13,418 That must have been hard work. 644 00:30:13,419 --> 00:30:14,420 Yes, it was, it was. 645 00:30:14,421 --> 00:30:15,779 Very hard work. 646 00:30:15,780 --> 00:30:17,220 But I derived great pleasure from it, 647 00:30:17,221 --> 00:30:20,099 because the play had excited and moved me as it did you, 648 00:30:20,100 --> 00:30:22,659 and I wanted to communicate, 649 00:30:22,660 --> 00:30:25,539 however imperfectly, 650 00:30:25,540 --> 00:30:28,619 some of that emotion. 651 00:30:28,620 --> 00:30:31,459 A little like what happened in class today. 652 00:30:31,460 --> 00:30:33,819 My translation, I remember thinking 653 00:30:33,820 --> 00:30:38,419 was very beautiful... 654 00:30:38,420 --> 00:30:42,659 almost more beautiful than the original. 655 00:30:42,660 --> 00:30:43,898 Was it ever published? 656 00:30:43,899 --> 00:30:44,860 I'm sorry? 657 00:30:44,861 --> 00:30:46,459 Was it ever published? 658 00:30:46,460 --> 00:30:46,500 Oh, no, no. Was it ever published? 659 00:30:46,501 --> 00:30:48,259 Oh, no, no. 660 00:30:48,260 --> 00:30:52,100 No, it was never published. 661 00:31:02,540 --> 00:31:03,620 Shall I go on, sir? 662 00:31:06,180 --> 00:31:09,979 Uh, no, I fear we've run out of time. 663 00:31:09,980 --> 00:31:11,900 Um... 664 00:31:11,940 --> 00:31:13,178 may I go now, sir? 665 00:31:13,179 --> 00:31:13,220 Yes. May I go now, sir? 666 00:31:13,221 --> 00:31:14,820 Yes. 667 00:31:18,860 --> 00:31:20,420 And, Taplow... 668 00:31:24,420 --> 00:31:25,939 "The art of learning 669 00:31:25,940 --> 00:31:27,098 is to conceal learning." 670 00:31:27,099 --> 00:31:28,098 And I wouldn't try it 671 00:31:28,099 --> 00:31:29,260 on any of your friends. 672 00:31:29,340 --> 00:31:30,820 It isn't particularly funny. 673 00:31:30,821 --> 00:31:32,780 I wouldn't know, sir. 674 00:32:03,260 --> 00:32:04,340 Turn that, turn that 675 00:32:04,341 --> 00:32:06,499 ghastly noise down! 676 00:32:06,500 --> 00:32:07,500 Off! 677 00:32:08,660 --> 00:32:10,020 Now, Buller... 678 00:32:11,220 --> 00:32:13,460 Where's Buller? 679 00:32:16,700 --> 00:32:18,859 Your mother's just telephoned. 680 00:32:18,860 --> 00:32:21,220 She's awfully sorry, but neither she nor your father 681 00:32:21,221 --> 00:32:23,459 are going to be able to get down here today. 682 00:32:23,460 --> 00:32:25,499 She wants you to take the train tomorrow. 683 00:32:25,500 --> 00:32:26,939 Shrewsbury. 684 00:32:26,940 --> 00:32:29,060 Then the chauffeur will meet you at the station. 685 00:32:30,820 --> 00:32:31,780 You all right, Buller? 686 00:32:31,781 --> 00:32:33,499 Sir. 687 00:32:33,500 --> 00:32:35,420 Good. 688 00:32:38,700 --> 00:32:40,380 Keep the noise down. 689 00:32:41,540 --> 00:32:43,020 I know it's hard, Buller. 690 00:32:43,021 --> 00:32:45,339 But you'll get used to it, believe me. 691 00:32:45,340 --> 00:32:45,380 Fuck off. But you'll get used to it, believe me. 692 00:32:45,381 --> 00:32:47,260 Fuck off. 693 00:32:48,780 --> 00:32:50,180 Good morning. 694 00:32:51,580 --> 00:32:52,540 Morning. 695 00:32:54,420 --> 00:32:55,779 Sleep well? 696 00:32:55,780 --> 00:32:57,460 Yes, fine, thanks. 697 00:32:57,540 --> 00:32:58,659 And you? 698 00:32:58,660 --> 00:33:00,260 Yes, fine, thank you. 699 00:33:06,980 --> 00:33:08,739 There you are. 700 00:33:08,740 --> 00:33:10,179 Oh, there's a... 701 00:33:10,180 --> 00:33:11,700 a letter for you. 702 00:33:28,700 --> 00:33:29,818 Is everything all right? 703 00:33:29,819 --> 00:33:30,940 Your mother all right? 704 00:33:30,941 --> 00:33:33,020 Yes. Fine, fine. 705 00:33:34,900 --> 00:33:37,219 Um... I forgot to cancel the papers. 706 00:33:37,220 --> 00:33:39,620 Do you need anything from the village? 707 00:33:39,660 --> 00:33:41,540 No, no, thank you. 708 00:34:34,020 --> 00:34:36,219 Laura. 709 00:34:36,220 --> 00:34:38,140 Were you expecting someone else? 710 00:34:40,220 --> 00:34:41,900 I thought we agreed that we wouldn't meet here. 711 00:34:41,901 --> 00:34:43,819 Who were you expecting? 712 00:34:43,820 --> 00:34:46,780 Gilbert, the new guy. 713 00:34:47,740 --> 00:34:48,939 Laura... 714 00:34:48,940 --> 00:34:50,460 come away from the window please. 715 00:34:54,540 --> 00:34:56,900 Would you please come away from the window? 716 00:35:03,460 --> 00:35:05,820 Aren't you going to say hello? 717 00:35:19,740 --> 00:35:23,379 I love you guilty. 718 00:35:23,380 --> 00:35:26,780 It's the Puritan in you. 719 00:35:29,660 --> 00:35:32,060 I love fucking you. 720 00:35:35,460 --> 00:35:37,540 You talk when you make love. 721 00:35:45,540 --> 00:35:48,699 Kettle, it's, it's just boiling. 722 00:35:48,700 --> 00:35:52,300 Which is more, apparently, than we can say for you. 723 00:35:54,500 --> 00:35:57,099 Laura, I haven't got much time. 724 00:35:57,100 --> 00:35:58,580 No, I don't think I have either. 725 00:36:01,660 --> 00:36:02,780 Tea? 726 00:36:03,900 --> 00:36:06,220 Frank, you're more English than the English. 727 00:36:09,980 --> 00:36:12,779 Listen, if Gilbert does come, let's just say you're here 728 00:36:12,780 --> 00:36:13,940 delivering a message from Andrew. 729 00:36:15,500 --> 00:36:16,860 To hell with Gilbert. 730 00:36:19,100 --> 00:36:20,579 I've got good news. 731 00:36:20,580 --> 00:36:22,979 Oh? 732 00:36:22,980 --> 00:36:24,259 What? 733 00:36:24,260 --> 00:36:28,659 Don't worry, I'm not pregnant. 734 00:36:28,660 --> 00:36:30,699 I've had a letter from my mother. 735 00:36:30,700 --> 00:36:33,139 She's decided to visit my sister in Canada. 736 00:36:33,140 --> 00:36:37,299 So, I can have her cottage in Dorset for the whole summer. 737 00:36:37,300 --> 00:36:38,979 That's great. 738 00:36:38,980 --> 00:36:40,780 Andrew starts his new job in September, 739 00:36:40,781 --> 00:36:42,780 but I don't have to go there immediately. 740 00:36:42,781 --> 00:36:46,379 That means you and I can be alone together. 741 00:36:46,380 --> 00:36:48,939 If you like. 742 00:36:48,940 --> 00:36:50,779 Just think, darling... 743 00:36:50,780 --> 00:36:52,620 whole months. 744 00:36:54,540 --> 00:36:56,699 You will come, won't you? 745 00:36:56,700 --> 00:36:58,699 Frank? 746 00:36:58,700 --> 00:37:02,020 Frank... I need you. 747 00:37:02,060 --> 00:37:04,540 I need to be with you. 748 00:37:12,420 --> 00:37:16,299 You know my, my father's not well. 749 00:37:16,300 --> 00:37:19,620 I may have to go back to the States. 750 00:37:27,020 --> 00:37:30,899 God, you remind me of him. 751 00:37:30,900 --> 00:37:31,979 Of who? 752 00:37:31,980 --> 00:37:33,899 Of whom. 753 00:37:33,900 --> 00:37:37,979 Of whom, of Andrew, of course. 754 00:37:37,980 --> 00:37:41,219 He didn't always used to be the old Croc, you know. 755 00:37:41,220 --> 00:37:46,259 He wasn't much older than you are now when I first met him. 756 00:37:46,260 --> 00:37:51,580 He was so pure, so... 757 00:37:51,620 --> 00:37:55,459 so idealistic. 758 00:37:55,460 --> 00:37:57,259 But just as ungiving. 759 00:37:57,260 --> 00:37:59,139 What happened to him? 760 00:37:59,140 --> 00:38:01,500 I did. 761 00:38:02,940 --> 00:38:04,259 Weren't you two ever 762 00:38:04,260 --> 00:38:05,500 happy together? 763 00:38:05,501 --> 00:38:06,820 I can't remember. 764 00:38:09,420 --> 00:38:10,980 Can't remember. 765 00:38:20,860 --> 00:38:22,180 Laura, I... 766 00:38:25,460 --> 00:38:26,940 I feel sorry for him. 767 00:38:26,980 --> 00:38:28,219 No you don't. 768 00:38:28,220 --> 00:38:30,620 You feel guilty because you're screwing his wife. 769 00:38:30,621 --> 00:38:32,899 Or to be more accurate, because his wife 770 00:38:32,900 --> 00:38:34,140 is screwing you. 771 00:38:36,700 --> 00:38:38,979 I think we should tell him. 772 00:38:38,980 --> 00:38:40,659 Tell him what? 773 00:38:40,660 --> 00:38:43,580 About us. 774 00:38:43,620 --> 00:38:46,139 What, are you insane? 775 00:38:46,140 --> 00:38:47,938 That's the stupidest thing I've ever heard. 776 00:38:47,939 --> 00:38:49,420 And what the hell would you want 777 00:38:49,421 --> 00:38:51,579 to tell him for, Laura? 778 00:38:51,580 --> 00:38:53,620 What are we talking about now... Marriage? Divorce? 779 00:38:53,621 --> 00:38:54,939 I'm talking about us. 780 00:38:54,940 --> 00:38:57,659 I don't want us to become just good friends. 781 00:38:57,660 --> 00:39:00,020 Listen, Laura... 782 00:39:00,100 --> 00:39:02,779 Don't. 783 00:39:02,780 --> 00:39:04,579 Deja vu. 784 00:39:04,580 --> 00:39:05,779 I know exactly 785 00:39:05,780 --> 00:39:07,058 what you're going to say now. 786 00:39:07,059 --> 00:39:08,018 You're going to say 787 00:39:08,019 --> 00:39:09,500 you're not ready to settle down. 788 00:39:12,860 --> 00:39:14,660 Isn't that what you were going to say? 789 00:40:01,060 --> 00:40:02,018 Anyone home? 790 00:40:02,019 --> 00:40:03,100 Oh, yes, come in, 791 00:40:03,140 --> 00:40:04,098 Headmaster. 792 00:40:04,099 --> 00:40:05,540 Ah, Andrew, Andrew, can't stay long. 793 00:40:05,541 --> 00:40:06,619 Lovely day. 794 00:40:06,620 --> 00:40:08,899 Beautiful, yes. Uh, would you like to sit down? 795 00:40:08,900 --> 00:40:10,458 Two things I wanted to discuss with you. 796 00:40:10,459 --> 00:40:11,698 Can I offer you tea or anything? 797 00:40:11,699 --> 00:40:12,898 Oh, no, don't bother about tea. 798 00:40:12,899 --> 00:40:14,058 You have enough to do. 799 00:40:14,059 --> 00:40:16,460 Two most stressful things in life... moving and divorce. 800 00:40:21,220 --> 00:40:22,300 You know, 801 00:40:22,340 --> 00:40:23,500 it's extremely unlucky... 802 00:40:23,501 --> 00:40:25,979 ill health should have forced your retirement. 803 00:40:25,980 --> 00:40:28,298 Well, I felt that I could have continued, Headmaster. 804 00:40:28,299 --> 00:40:29,700 If you remember, it was yourself 805 00:40:29,701 --> 00:40:31,979 and the governors who thought that my health... 806 00:40:31,980 --> 00:40:33,260 Well, quite so, quite so. 807 00:40:33,261 --> 00:40:35,419 I was going on to say that it's unlucky 808 00:40:35,420 --> 00:40:36,658 about your having to retire 809 00:40:36,659 --> 00:40:38,380 before becoming entitled to a pension. 810 00:40:38,381 --> 00:40:42,539 You have decided not to award me a pension. 811 00:40:42,540 --> 00:40:43,699 Not I. Not I. 812 00:40:43,700 --> 00:40:46,139 Lord Baxter and the governors 813 00:40:46,140 --> 00:40:48,219 thought long and hard about it. 814 00:40:48,220 --> 00:40:49,180 They were felt 815 00:40:49,181 --> 00:40:51,259 unable to, um... make an exception. 816 00:40:51,260 --> 00:40:52,419 But, uh... 817 00:40:52,420 --> 00:40:54,940 exceptions have been made in the past, have they not? 818 00:40:54,980 --> 00:40:57,339 Ah. Richardson, you mean. 819 00:40:57,340 --> 00:40:57,378 Well, those were Ah. Richardson, you mean. 820 00:40:57,379 --> 00:40:58,298 Well, those were 821 00:40:58,299 --> 00:40:58,338 exceptional circumstances. Well, those were 822 00:40:58,339 --> 00:40:59,380 exceptional circumstances. 823 00:40:59,381 --> 00:41:01,459 After all, it was in playing football, 824 00:41:01,460 --> 00:41:03,979 staff against school, he received his injury. 825 00:41:03,980 --> 00:41:07,299 I understand. 826 00:41:07,300 --> 00:41:08,940 The second thing I wanted... 827 00:41:11,100 --> 00:41:12,140 Oh, Headmaster. 828 00:41:13,260 --> 00:41:14,300 I was just leaving. 829 00:41:14,301 --> 00:41:16,379 Oh, uh... well, can I offer you a coffee 830 00:41:16,380 --> 00:41:18,579 or... it's too early for sherry, isn't it? 831 00:41:18,580 --> 00:41:19,778 Oh, it's far too early. 832 00:41:19,779 --> 00:41:21,538 No, I'll leave you to it. You're very busy. 833 00:41:21,539 --> 00:41:22,498 Oh, Headmaster, 834 00:41:22,499 --> 00:41:23,460 I've completed 835 00:41:23,461 --> 00:41:24,458 the timetable. 836 00:41:24,459 --> 00:41:25,418 It's hot. 837 00:41:25,419 --> 00:41:26,380 Would you like to take 838 00:41:26,381 --> 00:41:27,539 it with you? 839 00:41:27,540 --> 00:41:29,539 Oh, thank you very much. 840 00:41:29,540 --> 00:41:31,979 Thank you very much, Andrew. 841 00:41:31,980 --> 00:41:34,499 Oh, what do you make of your successor, young Tom Gilbert? 842 00:41:34,500 --> 00:41:36,059 He seems very agreeable. 843 00:41:36,060 --> 00:41:37,020 Very agreeable. 844 00:41:37,021 --> 00:41:38,939 High academic honors at Oxford. 845 00:41:38,940 --> 00:41:41,019 Chancellor's Prize for Latin verse. 846 00:41:41,020 --> 00:41:41,058 Oh, Andrew got that, too. Chancellor's Prize for Latin verse. 847 00:41:41,059 --> 00:41:42,340 Oh, Andrew got that, too. 848 00:41:42,940 --> 00:41:44,899 And a double First. 849 00:41:44,900 --> 00:41:45,900 Of course you did. 850 00:41:45,940 --> 00:41:48,259 Sometimes it's hard to remember, you know, 851 00:41:48,260 --> 00:41:49,698 but you must be one of the most brilliant scholars 852 00:41:49,699 --> 00:41:50,938 ever to come to this school. 853 00:41:50,939 --> 00:41:51,980 You're very kind. 854 00:41:51,981 --> 00:41:53,059 Oh, when I say 855 00:41:53,060 --> 00:41:54,218 it's hard to remember, 856 00:41:54,219 --> 00:41:56,700 it's because you've done so many other good things. 857 00:41:56,740 --> 00:41:59,179 You know, timetable, your heroic battle 858 00:41:59,180 --> 00:42:01,418 for so long with the soul- destroying lower fifth. 859 00:42:01,419 --> 00:42:03,380 Well, I haven't found that my soul 860 00:42:03,381 --> 00:42:06,300 has been destroyed by the lower fifth, Headmaster. 861 00:42:06,340 --> 00:42:07,459 Oh. Uh... 862 00:42:07,460 --> 00:42:09,180 No, I was only joking. 863 00:42:11,500 --> 00:42:12,458 I see, well... 864 00:42:12,459 --> 00:42:13,938 Uh, what was the, uh, other matter 865 00:42:13,939 --> 00:42:14,940 you wished to discuss? 866 00:42:14,980 --> 00:42:16,538 Oh, nothing, nothing at all, Andrew. 867 00:42:16,539 --> 00:42:16,578 And, uh, I was just saying, Laura, Oh, nothing, nothing at all, Andrew. 868 00:42:16,579 --> 00:42:17,698 And, uh, I was just saying, Laura, 869 00:42:17,699 --> 00:42:19,418 the two most stressing things in life... 870 00:42:19,419 --> 00:42:19,460 moving house and divorce. the two most stressing things in life... 871 00:42:19,461 --> 00:42:21,700 moving house and divorce. 872 00:42:22,940 --> 00:42:24,419 Well, bad luck, Andrew 873 00:42:24,420 --> 00:42:26,139 and, um, I'll see you later. 874 00:42:26,140 --> 00:42:26,180 Bye-bye. And, um, I'll see you later. 875 00:42:26,181 --> 00:42:27,299 Bye-bye. 876 00:42:27,300 --> 00:42:28,500 Good-bye, sir. 877 00:42:39,980 --> 00:42:42,500 Well, do we get it? 878 00:42:44,140 --> 00:42:45,380 Do we get what? 879 00:42:45,420 --> 00:42:46,419 The pension. 880 00:42:46,420 --> 00:42:48,260 Do we get the pension? 881 00:42:48,300 --> 00:42:50,260 No. 882 00:42:51,460 --> 00:42:52,939 What? 883 00:42:52,940 --> 00:42:54,660 No. 884 00:42:55,620 --> 00:42:57,019 Why not? 885 00:42:57,020 --> 00:42:59,299 It's against the rules. 886 00:42:59,300 --> 00:43:00,458 Well, Richardson got one. 887 00:43:00,459 --> 00:43:02,060 Why couldn't they give one to you? 888 00:43:03,780 --> 00:43:06,139 It was special circumstances. 889 00:43:06,140 --> 00:43:10,139 He received his injuries playing soccer 890 00:43:10,140 --> 00:43:10,180 for the staff against the school. He received his injuries playing soccer 891 00:43:10,181 --> 00:43:12,740 for the staff against the school. 892 00:43:14,940 --> 00:43:16,620 And what did you say? 893 00:43:19,100 --> 00:43:20,220 Just stood there 894 00:43:20,260 --> 00:43:22,340 and made some joke in Latin, I suppose. 895 00:43:23,900 --> 00:43:26,580 There was very little I could say 896 00:43:26,620 --> 00:43:29,259 in Latin or any other language. 897 00:43:29,260 --> 00:43:30,618 Oh, I would have said something. 898 00:43:30,619 --> 00:43:32,020 Don't you worry, I would have... 899 00:43:32,021 --> 00:43:33,539 I'm sure you would. 900 00:43:33,540 --> 00:43:35,140 I jolly well would. 901 00:43:42,900 --> 00:43:44,819 Do you know what you are, Andrew? 902 00:43:44,820 --> 00:43:46,019 You're a wimp. 903 00:43:46,020 --> 00:43:48,060 You always were 904 00:43:48,100 --> 00:43:49,178 and you always will be... 905 00:43:49,179 --> 00:43:50,380 a double first-class wimp. 906 00:43:50,381 --> 00:43:53,019 You know, I think 907 00:43:53,020 --> 00:43:54,780 I could have forgiven you anything 908 00:43:54,781 --> 00:43:57,059 if you'd have just once said, "No. Enough," 909 00:43:57,060 --> 00:43:59,139 not just to me 910 00:43:59,140 --> 00:44:00,899 but to every setback 911 00:44:00,900 --> 00:44:03,900 you've ever had. 912 00:44:07,100 --> 00:44:11,619 There was an old lady of 82... Parlez-vous? Oh! 913 00:44:11,620 --> 00:44:13,739 Out. 914 00:44:13,740 --> 00:44:15,019 Go on, out. 915 00:44:15,020 --> 00:44:16,419 Out! Out! 916 00:44:16,420 --> 00:44:17,659 - Out! - Out! 917 00:44:17,660 --> 00:44:19,019 Not you, Taplow. 918 00:44:19,020 --> 00:44:20,779 Stay there. 919 00:44:20,780 --> 00:44:22,579 Out! Move it! 920 00:44:22,580 --> 00:44:23,780 Come on. 921 00:44:27,820 --> 00:44:30,300 You go to the Crock's house for extra work, don't you? 922 00:44:30,340 --> 00:44:33,339 Yeah. 923 00:44:33,340 --> 00:44:34,619 Yes, Trubshaw. 924 00:44:34,620 --> 00:44:37,059 Yes... Trubshaw. 925 00:44:37,060 --> 00:44:38,499 Very good. 926 00:44:38,500 --> 00:44:40,099 So what's the gossip, then? 927 00:44:40,100 --> 00:44:42,179 I don't know, Trubshaw. 928 00:44:42,180 --> 00:44:44,058 Well, word is, Mrs. Crocker-Harris 929 00:44:44,059 --> 00:44:44,100 is having it off with somebody. Well, word is, Mrs. Crocker-Harris 930 00:44:44,101 --> 00:44:45,859 is having it off with somebody. 931 00:44:45,860 --> 00:44:47,059 Is that right? 932 00:44:47,060 --> 00:44:49,019 I, I really don't know, Trubshaw. 933 00:44:49,020 --> 00:44:50,618 Oh, come on, Taplow... I've seen you. 934 00:44:50,619 --> 00:44:50,660 Nothing happens around here without you knowing about it. Oh, come on, Taplow... I've seen you. 935 00:44:50,661 --> 00:44:53,179 Nothing happens around here without you knowing about it. 936 00:44:53,180 --> 00:44:54,180 Who's she shagging? 937 00:44:55,980 --> 00:44:57,339 Who is it? 938 00:44:57,340 --> 00:44:57,380 Dr. Rafferty. Who is it? 939 00:44:57,381 --> 00:44:59,259 Dr. Rafferty. 940 00:44:59,260 --> 00:44:59,300 I've no idea, honestly. Dr. Rafferty. 941 00:44:59,301 --> 00:45:02,019 I've no idea, honestly. 942 00:45:02,020 --> 00:45:05,779 Would you like to give her one? 943 00:45:05,780 --> 00:45:08,859 Have you ever seen her tits? 944 00:45:08,860 --> 00:45:10,019 I have. 945 00:45:10,020 --> 00:45:11,539 She was in the library once. 946 00:45:11,540 --> 00:45:12,699 She bent over. 947 00:45:12,700 --> 00:45:13,658 No bra, nothing. 948 00:45:13,659 --> 00:45:14,620 Gorgeous. 949 00:45:14,621 --> 00:45:16,259 I bet you'd like to put your face 950 00:45:16,260 --> 00:45:19,140 between them, wouldn't you, Taplow, you little wanker? 951 00:45:22,300 --> 00:45:23,380 Your parents coming 952 00:45:23,381 --> 00:45:24,380 down today? 953 00:45:24,381 --> 00:45:25,339 No. 954 00:45:25,340 --> 00:45:26,619 No? 955 00:45:26,620 --> 00:45:29,019 Oh. Why not? 956 00:45:29,020 --> 00:45:31,219 Oh. Your mother's having it off 957 00:45:31,220 --> 00:45:32,859 with somebody as well. 958 00:45:32,860 --> 00:45:38,099 Word is, she's a good fuck, your mother. 959 00:45:38,100 --> 00:45:39,259 Is that right? 960 00:45:39,260 --> 00:45:40,420 Huh? 961 00:46:02,140 --> 00:46:03,659 Ah, Missus... Missus, uh... 962 00:46:03,660 --> 00:46:04,618 - Missus... - Wilson. 963 00:46:04,619 --> 00:46:05,658 Wilson. How are you? 964 00:46:05,659 --> 00:46:06,980 - I have a complaint. - Oh, dear. 965 00:46:06,981 --> 00:46:09,219 Ten spaghetti and one lettuce leaf is not enough 966 00:46:09,220 --> 00:46:10,178 for a growing boy. 967 00:46:10,179 --> 00:46:11,898 Ludwig tells me that's all he's had 968 00:46:11,899 --> 00:46:11,938 for dinner for the past week. Ludwig tells me that's all he's had 969 00:46:11,939 --> 00:46:13,418 for dinner for the past week. 970 00:46:13,419 --> 00:46:15,018 - Ah, well... - We pay enough in fees. 971 00:46:15,019 --> 00:46:16,658 Please ensure that he's properly fed. 972 00:46:16,659 --> 00:46:18,220 I'll speak to the kitchens about it. 973 00:46:18,260 --> 00:46:19,378 Do excuse me, won't you? 974 00:46:19,379 --> 00:46:21,498 I don't believe in stuffing the boys, you know, dear. 975 00:46:21,499 --> 00:46:22,458 Ah, King Abakendi. 976 00:46:22,459 --> 00:46:23,900 Do you know he owns most of Nigeria? 977 00:46:23,901 --> 00:46:25,059 Really? 978 00:46:25,060 --> 00:46:27,739 Oh, Your Majesty, how lovely to see you. 979 00:46:27,740 --> 00:46:27,780 Dr. Frobisher. Oh, Your Majesty, how lovely to see you. 980 00:46:27,781 --> 00:46:28,859 Dr. Frobisher. 981 00:46:28,860 --> 00:46:30,018 Ah. You know my wife Jane. 982 00:46:30,019 --> 00:46:30,980 Madam. Of course. 983 00:46:30,981 --> 00:46:32,978 And Lord Baxter, head of Eurospace Industries, 984 00:46:32,979 --> 00:46:34,098 chairman of our governors. 985 00:46:34,099 --> 00:46:35,060 Yes, and, uh, Lady Baxter. 986 00:46:35,061 --> 00:46:36,380 Delighted, delighted. 987 00:46:37,300 --> 00:46:38,898 A chap from Nigeria working for me... 988 00:46:38,899 --> 00:46:40,300 head of the design department. 989 00:46:40,340 --> 00:46:41,260 I'm sure you know him. 990 00:46:41,300 --> 00:46:42,780 Oh. What is his name? 991 00:46:42,820 --> 00:46:45,100 We are very fortunate once again... 992 00:46:45,180 --> 00:46:46,218 Oh, he's doing very well. 993 00:46:46,219 --> 00:46:47,778 You know, he's doing very well, this boy. 994 00:46:47,779 --> 00:46:48,940 Marvelous job he's doing, yes. 995 00:46:49,020 --> 00:46:51,378 Now, Your Majesty, you know, Lord Baxter and I would like 996 00:46:51,379 --> 00:46:53,300 to discuss our proposed center for Islamic... 997 00:46:56,380 --> 00:46:57,580 What a lovely hat. 998 00:46:57,660 --> 00:46:59,259 Thank you. 999 00:46:59,260 --> 00:47:00,420 Lovely. 1000 00:47:15,060 --> 00:47:18,459 Opening the batting... 1001 00:47:18,460 --> 00:47:22,259 is their captain, David Fletcher. 1002 00:47:22,260 --> 00:47:24,379 This will probably be the last time 1003 00:47:24,380 --> 00:47:27,379 that we'll ever see David playing amateur cricket, 1004 00:47:27,380 --> 00:47:31,540 as he goes to London tomorrow to join the NCC. 1005 00:47:39,900 --> 00:47:41,419 I'm... 1006 00:47:41,420 --> 00:47:42,459 sorry, sir. 1007 00:47:42,460 --> 00:47:43,899 Oh. No, no. 1008 00:47:43,900 --> 00:47:45,180 It is I who should apologize. 1009 00:47:45,181 --> 00:47:47,419 After all, this is your room now, not mine. 1010 00:47:47,420 --> 00:47:47,458 If you'll allow me After all, this is your room now, not mine. 1011 00:47:47,459 --> 00:47:48,660 If you'll allow me 1012 00:47:48,661 --> 00:47:51,100 to continue with the chore of packing. 1013 00:47:52,540 --> 00:47:53,658 I only came in here 1014 00:47:53,659 --> 00:47:53,700 because this room is to become the center I only came in here 1015 00:47:53,701 --> 00:47:55,739 because this room is to become the center 1016 00:47:55,740 --> 00:47:57,060 of the new language block, 1017 00:47:57,061 --> 00:47:59,339 and, well, I didn't expect anyone to be here. 1018 00:47:59,340 --> 00:48:01,539 I shan't be very long, I promise you. 1019 00:48:01,540 --> 00:48:03,059 Please don't hurry, sir. 1020 00:48:03,060 --> 00:48:06,219 The fact is, this afternoon, uh, I was feeling rather nervous. 1021 00:48:06,220 --> 00:48:08,459 You know, attack of the jitters, and, uh, 1022 00:48:08,460 --> 00:48:10,419 I thought that if I came in here 1023 00:48:10,420 --> 00:48:13,499 and rehearsed taking a class or something, 1024 00:48:13,500 --> 00:48:13,540 it... it might calm me. and rehearsed taking a class or something, 1025 00:48:13,541 --> 00:48:15,699 it... it might calm me. 1026 00:48:15,700 --> 00:48:18,299 Um, I expect you'd laugh at me 1027 00:48:18,300 --> 00:48:19,739 for that. 1028 00:48:19,740 --> 00:48:22,819 Why would you expect that? 1029 00:48:22,820 --> 00:48:24,058 You keep such order. 1030 00:48:24,059 --> 00:48:24,100 I saw that yesterday morning, and, You keep such order. 1031 00:48:24,101 --> 00:48:26,139 I saw that yesterday morning, and, 1032 00:48:26,140 --> 00:48:28,420 well, after all, they call you the "Hitler of the Lower Fifth." 1033 00:48:33,180 --> 00:48:34,660 That was clumsy of me, sir. 1034 00:48:41,300 --> 00:48:43,059 I'm sure nothing's meant by it. 1035 00:48:43,060 --> 00:48:45,419 It-it's just that you... you keep such wonderful 1036 00:48:45,420 --> 00:48:47,380 discipline, that's all. 1037 00:48:49,820 --> 00:48:51,900 The Hitler of the Lower Fifth. 1038 00:48:54,820 --> 00:48:56,979 They're, uh, not bad boys. 1039 00:48:56,980 --> 00:49:00,019 Sometimes a little wild and unfeeling, perhaps, 1040 00:49:00,020 --> 00:49:03,579 but not bad. 1041 00:49:03,580 --> 00:49:03,618 In the beginning, I tried very hard but not bad. 1042 00:49:03,619 --> 00:49:05,340 In the beginning, I tried very hard 1043 00:49:05,341 --> 00:49:07,899 to communicate some of my own joy 1044 00:49:07,900 --> 00:49:07,938 in the great literature of the past. to communicate some of my own joy 1045 00:49:07,939 --> 00:49:09,860 in the great literature of the past. 1046 00:49:09,861 --> 00:49:12,179 I failed... 1047 00:49:12,180 --> 00:49:14,339 as, of course, you will fail 999 1048 00:49:14,340 --> 00:49:16,380 times out of a thousand. 1049 00:49:17,540 --> 00:49:19,259 But a single success can atone 1050 00:49:19,260 --> 00:49:21,179 for all the failures in the world 1051 00:49:21,180 --> 00:49:23,259 and sometimes... very rarely, it's true... 1052 00:49:23,260 --> 00:49:25,340 sometimes, I had that success. 1053 00:49:29,460 --> 00:49:31,620 The Hitler of the Lower Fifth. 1054 00:49:32,620 --> 00:49:34,659 I'm desperately sorry. 1055 00:49:34,660 --> 00:49:36,379 Don't apologize. 1056 00:49:36,380 --> 00:49:40,139 I, uh, should have known for myself 1057 00:49:40,140 --> 00:49:44,780 that I'm not only not liked, but positively disliked. 1058 00:49:47,180 --> 00:49:50,019 I realized many long years ago that the... 1059 00:49:50,020 --> 00:49:53,939 the boys no longer laughed at me, but I... 1060 00:49:53,940 --> 00:49:56,619 I don't know why they no longer found me funny. 1061 00:49:56,620 --> 00:49:58,939 Perhaps when you became ill. 1062 00:49:58,940 --> 00:49:58,980 No. Perhaps when you became ill. 1063 00:49:58,981 --> 00:50:00,099 No. 1064 00:50:00,100 --> 00:50:01,338 No, I don't think so. 1065 00:50:01,339 --> 00:50:01,380 I really don't know. No, I don't think so. 1066 00:50:01,381 --> 00:50:03,579 I really don't know. 1067 00:50:03,580 --> 00:50:06,459 In the earlier years, they used to laugh at me. 1068 00:50:06,460 --> 00:50:08,379 At me, not with me. 1069 00:50:08,380 --> 00:50:11,300 At my... uh... 1070 00:50:11,340 --> 00:50:13,220 funny mannerisms and tricks of speech, 1071 00:50:13,260 --> 00:50:14,860 which we all develop. 1072 00:50:16,220 --> 00:50:20,099 The Hitler of the Lower Fifth. 1073 00:50:20,100 --> 00:50:21,860 I would have thought that by now 1074 00:50:21,900 --> 00:50:24,539 that epithet would have lost its significance. 1075 00:50:24,540 --> 00:50:26,620 Apparently not. 1076 00:50:30,500 --> 00:50:35,139 Undoubtedly... it will become my epitaph. 1077 00:50:35,140 --> 00:50:36,500 I'm sure they'll come up 1078 00:50:36,501 --> 00:50:38,420 with something much worse for me. 1079 00:50:39,660 --> 00:50:41,899 Well... 1080 00:50:41,900 --> 00:50:44,179 I bequeath you this room. 1081 00:50:44,180 --> 00:50:46,419 I wish you a great success in it. 1082 00:50:46,420 --> 00:50:48,780 I'll do my best, sir. 1083 00:50:50,900 --> 00:50:52,779 And good luck to you 1084 00:50:52,780 --> 00:50:54,740 in your future career. 1085 00:50:56,140 --> 00:50:58,059 My future career? 1086 00:50:58,060 --> 00:51:00,420 Yes. Thank you. 1087 00:51:02,460 --> 00:51:04,659 The, uh... 1088 00:51:04,660 --> 00:51:08,180 The boys do still call me "The Crock," though, don't they? 1089 00:51:37,820 --> 00:51:40,580 And there's another four runs to Fletcher. 1090 00:51:41,060 --> 00:51:43,739 Ah, Laura, Andrew. 1091 00:51:43,740 --> 00:51:45,619 Headmaster, Lord Baxter. 1092 00:51:45,620 --> 00:51:46,818 Good afternoon. 1093 00:51:46,819 --> 00:51:49,138 Uh, Lord Baxter and I would like to ask you, uh... 1094 00:51:49,139 --> 00:51:50,818 have a little chat with you, Andrew. 1095 00:51:50,819 --> 00:51:51,980 Uh, good time for a word? 1096 00:51:52,060 --> 00:51:53,618 Well, the great thing about cricket is 1097 00:51:53,619 --> 00:51:55,298 you can talk and watch at the same time. 1098 00:51:55,299 --> 00:51:56,580 Precisely well put, Laura. 1099 00:51:56,581 --> 00:51:58,699 A little favor I have to ask you, Andrew. 1100 00:51:58,700 --> 00:52:00,418 And what favor would that be, Headmaster? 1101 00:52:00,419 --> 00:52:01,858 It concerns tomorrow's Prize Giving. 1102 00:52:01,859 --> 00:52:03,780 I take it you're prepared to say a few words? 1103 00:52:03,781 --> 00:52:05,900 Yeah. Well, I have, uh, I have made a few notes. 1104 00:52:06,860 --> 00:52:07,899 Oh, well hit. 1105 00:52:07,900 --> 00:52:09,780 Well hit, Fletcher. 1106 00:52:12,980 --> 00:52:14,060 Good, good, good. 1107 00:52:14,100 --> 00:52:15,538 I know I can trust your discretion, 1108 00:52:15,539 --> 00:52:16,538 not to mention your wit. 1109 00:52:16,539 --> 00:52:17,900 And I'm sure you'll agree with me 1110 00:52:17,940 --> 00:52:19,218 that we don't want these things 1111 00:52:19,219 --> 00:52:20,700 to become too long and distressing. 1112 00:52:20,701 --> 00:52:23,339 Well, I have included a few, uh, puns and jokes in my speech. 1113 00:52:23,340 --> 00:52:26,860 That would be extremely acceptable. 1114 00:52:27,900 --> 00:52:29,220 Oh. Fine stroke, Fletcher. 1115 00:52:29,221 --> 00:52:30,379 Oh, yes. 1116 00:52:30,380 --> 00:52:32,340 Yes, that's good, just the thing. 1117 00:52:35,820 --> 00:52:38,979 I-I also want to touch on a matter of some gravity. 1118 00:52:38,980 --> 00:52:39,980 No doubt, no doubt. 1119 00:52:39,981 --> 00:52:42,099 Now, the favor I want to ask you is this. 1120 00:52:42,100 --> 00:52:43,258 You see, Fletcher... 1121 00:52:43,259 --> 00:52:43,300 Fletcher is much, much junior to you, of course, You see, Fletcher... 1122 00:52:43,301 --> 00:52:46,099 Fletcher is much, much junior to you, of course, 1123 00:52:46,100 --> 00:52:48,779 and, uh, as such, his speech would come first, 1124 00:52:48,780 --> 00:52:49,900 and yours last. 1125 00:52:49,901 --> 00:52:51,339 Absolutely. 1126 00:52:51,340 --> 00:52:53,659 But, uh, you know how the boys feel about David. 1127 00:52:53,660 --> 00:52:53,698 They adore him. But, uh, you know how the boys feel about David. 1128 00:52:53,699 --> 00:52:54,618 They adore him. 1129 00:52:54,619 --> 00:52:54,658 They simply adore him. They adore him. 1130 00:52:54,659 --> 00:52:55,658 They simply adore him. 1131 00:52:55,659 --> 00:52:57,578 Now, there could well be a terrific display 1132 00:52:57,579 --> 00:52:58,500 of emotion tomorrow, 1133 00:52:58,501 --> 00:53:00,539 which would be difficult for me to cut short. 1134 00:53:00,540 --> 00:53:02,459 Fletcher's simply racing 1135 00:53:02,460 --> 00:53:02,500 to his talent. Fletcher's simply racing 1136 00:53:02,501 --> 00:53:03,620 to his talent. 1137 00:53:05,580 --> 00:53:08,740 So, uh, do you wish me to speak first? 1138 00:53:08,780 --> 00:53:11,220 Well, I feel wretched about asking you this, Andrew. 1139 00:53:11,221 --> 00:53:12,339 I really do. 1140 00:53:12,340 --> 00:53:13,338 But, you know, a thing 1141 00:53:13,339 --> 00:53:14,940 that must come to a proper climax. 1142 00:53:14,941 --> 00:53:17,019 You know, I'm sure you'd agree with me there. 1143 00:53:17,020 --> 00:53:18,298 You understand, don't you, Laura? 1144 00:53:18,299 --> 00:53:19,378 Well, naturally, Headmaster, 1145 00:53:19,379 --> 00:53:21,178 I would not wish to provide an anticlimax. 1146 00:53:21,179 --> 00:53:21,218 I'll speak first. I would not wish to provide an anticlimax. 1147 00:53:21,219 --> 00:53:22,338 I'll speak first. 1148 00:53:22,339 --> 00:53:23,578 Don't take it amiss, Andrew. 1149 00:53:23,579 --> 00:53:23,620 Nothing personal. Boys will be boys. Don't take it amiss, Andrew. 1150 00:53:23,621 --> 00:53:25,659 Nothing personal. Boys will be boys. 1151 00:53:25,660 --> 00:53:27,058 I mean, they'd much rather applaud 1152 00:53:27,059 --> 00:53:28,498 the-the sportsman than the scholar. 1153 00:53:28,499 --> 00:53:29,538 It's only natural. 1154 00:53:29,539 --> 00:53:31,020 But it's quite impersonal, I promise you. 1155 00:53:31,021 --> 00:53:33,499 Well played, Tom! Well played! 1156 00:53:33,500 --> 00:53:36,539 The possibility of a century here for David Fletcher. 1157 00:53:36,540 --> 00:53:38,179 Laura? Ah. 1158 00:53:38,180 --> 00:53:39,219 Yes, Diana. 1159 00:53:39,220 --> 00:53:40,538 Isn't Fletcher batting superbly? 1160 00:53:40,539 --> 00:53:42,458 Oh, uh, just fantastic, but I got to tell you, 1161 00:53:42,459 --> 00:53:43,578 every time he hits the ball, 1162 00:53:43,579 --> 00:53:44,938 I think he's going to drop the bat 1163 00:53:44,939 --> 00:53:45,978 and run to first base. 1164 00:53:45,979 --> 00:53:47,458 - Oh, really. - Good heavens. He's 95. 1165 00:53:47,459 --> 00:53:48,620 This could be his 100th. 1166 00:53:53,620 --> 00:53:54,739 Oh. 1167 00:53:54,740 --> 00:53:56,980 Yes, that's 100 on Fletcher. 1168 00:54:02,180 --> 00:54:04,340 Tea, I think, everybody. Before the rush. 1169 00:54:04,380 --> 00:54:05,658 Terrifically good idea. 1170 00:54:05,659 --> 00:54:06,860 I'd love some lemon. 1171 00:54:06,861 --> 00:54:09,059 Mmm. Tea and cakes? 1172 00:54:09,060 --> 00:54:11,059 You coming to tea? 1173 00:54:11,060 --> 00:54:13,420 I'd rather watch a little more cricket if you don't mind. 1174 00:54:13,421 --> 00:54:14,579 Uh, Frank? 1175 00:54:14,580 --> 00:54:17,060 Could you escort Laura to tea, please? 1176 00:54:18,300 --> 00:54:19,499 Sure. 1177 00:54:19,500 --> 00:54:22,299 Thank you. 1178 00:54:22,300 --> 00:54:25,059 Ladies and gentlemen, as you know, 1179 00:54:25,060 --> 00:54:27,219 the school supports many charities, 1180 00:54:27,220 --> 00:54:29,579 and some of the charities that we do support 1181 00:54:29,580 --> 00:54:34,019 will have stands in and around the chapel today 1182 00:54:34,020 --> 00:54:36,379 so that you can see the sort of work 1183 00:54:36,380 --> 00:54:36,420 that the school is doing with the money... so that you can see the sort of work 1184 00:54:36,421 --> 00:54:38,660 that the school is doing with the money... 1185 00:55:06,100 --> 00:55:07,220 Sir? 1186 00:55:08,740 --> 00:55:10,500 Sir? 1187 00:55:10,540 --> 00:55:11,938 Uh, I'm sorry to disturb you, sir, 1188 00:55:11,939 --> 00:55:13,060 but-but I did want to see. 1189 00:55:13,061 --> 00:55:15,299 Disturb me, indeed. 1190 00:55:15,300 --> 00:55:16,459 Well? 1191 00:55:16,460 --> 00:55:19,099 Um... 1192 00:55:19,100 --> 00:55:21,060 Well, Taplow? 1193 00:55:21,100 --> 00:55:22,980 I... 1194 00:55:23,060 --> 00:55:25,300 I thought this might interest you, sir. 1195 00:55:26,540 --> 00:55:28,539 First translation 1196 00:55:28,540 --> 00:55:29,700 of the Agamemnon, sir. 1197 00:55:29,780 --> 00:55:31,499 Good heavens. 1198 00:55:31,500 --> 00:55:33,860 The Browning version. 1199 00:55:38,700 --> 00:55:39,658 I've glanced at it. 1200 00:55:39,659 --> 00:55:40,820 I don't think it's much good, 1201 00:55:40,821 --> 00:55:42,339 but... 1202 00:55:42,340 --> 00:55:45,019 I agree, the translation has its faults, 1203 00:55:45,020 --> 00:55:46,939 but I think you'll enjoy it more 1204 00:55:46,940 --> 00:55:50,419 when you become more familiar with the meter 1205 00:55:50,420 --> 00:55:52,059 that Robert Browning 1206 00:55:52,060 --> 00:55:53,899 employs. 1207 00:55:53,900 --> 00:55:55,098 Very interesting, 1208 00:55:55,099 --> 00:55:55,140 Taplow. Very interesting, 1209 00:55:55,141 --> 00:55:56,580 Taplow. 1210 00:55:59,580 --> 00:56:02,180 It... it's for you, sir. 1211 00:56:03,540 --> 00:56:05,340 For me? 1212 00:56:07,820 --> 00:56:09,580 Yes, sir. I-I've written in it. 1213 00:56:28,700 --> 00:56:31,219 Did you... buy this? 1214 00:56:31,220 --> 00:56:33,540 Yes, sir. It's only secondhand. 1215 00:56:35,260 --> 00:56:39,219 You shouldn't spend your pocket money in that way. 1216 00:56:39,220 --> 00:56:40,699 That's all right. 1217 00:56:40,700 --> 00:56:42,420 It wasn't very much. 1218 00:56:45,020 --> 00:56:46,980 The price isn't still inside, is it? 1219 00:56:46,981 --> 00:56:49,419 No. 1220 00:56:49,420 --> 00:56:51,019 Only what you wrote. 1221 00:56:51,020 --> 00:56:53,700 Nothing else. 1222 00:57:01,540 --> 00:57:02,700 What's the matter, sir? 1223 00:57:02,780 --> 00:57:05,819 Have I put the accents wrong? 1224 00:57:05,820 --> 00:57:05,860 No. Have I put the accents wrong? 1225 00:57:05,861 --> 00:57:07,579 No. 1226 00:57:07,580 --> 00:57:07,620 The perispwmenon is perfectly correct. No. 1227 00:57:07,621 --> 00:57:12,100 The perispwmenon is perfectly correct. 1228 00:57:21,940 --> 00:57:24,540 Oh... 1229 00:57:39,060 --> 00:57:40,859 Forgive me... 1230 00:57:40,860 --> 00:57:40,900 Taplow, I've... Forgive me... 1231 00:57:40,901 --> 00:57:42,499 Taplow, I've... 1232 00:57:42,500 --> 00:57:46,780 I've been under rather a strain. 1233 00:57:49,980 --> 00:57:52,459 Yes, sir. 1234 00:57:52,460 --> 00:57:54,940 I understand. 1235 00:57:59,220 --> 00:58:01,019 Well... 1236 00:58:01,020 --> 00:58:02,739 good-bye, sir. 1237 00:58:02,740 --> 00:58:05,060 And the best of luck. 1238 00:58:34,020 --> 00:58:35,620 That's tea! 1239 00:58:41,180 --> 00:58:42,579 Ladies and gentleman, 1240 00:58:42,580 --> 00:58:43,740 the umpire has called tea, 1241 00:58:43,741 --> 00:58:47,219 which will be taken in the large dining marquee 1242 00:58:47,220 --> 00:58:49,659 near the entrance to the chapel. 1243 00:58:49,660 --> 00:58:51,259 Mr. Crocker-Harris. 1244 00:58:51,260 --> 00:58:53,059 Uh, excuse me, sir. 1245 00:58:53,060 --> 00:58:55,459 Do you remember us, sir? 1246 00:58:55,460 --> 00:58:57,020 Now, don't tell me, don't tell me. 1247 00:58:57,021 --> 00:58:58,739 Wait a moment. 1248 00:58:58,740 --> 00:59:00,060 Trimmer, and you're Newton. 1249 00:59:00,061 --> 00:59:01,379 Yes, sir. 1250 00:59:01,380 --> 00:59:03,099 We just saw you there, sir, 1251 00:59:03,100 --> 00:59:03,140 thought we'd say hello, sir. We just saw you there, sir, 1252 00:59:03,141 --> 00:59:04,739 thought we'd say hello, sir. 1253 00:59:04,740 --> 00:59:06,419 And what have you two been up to? 1254 00:59:06,420 --> 00:59:07,379 I'm in 1255 00:59:07,380 --> 00:59:08,699 banking, sir. 1256 00:59:08,700 --> 00:59:08,740 Actually, I'm the managing director of National Western. banking, sir. 1257 00:59:08,741 --> 00:59:11,259 Actually, I'm the managing director of National Western. 1258 00:59:11,260 --> 00:59:12,218 Are you, indeed? 1259 00:59:12,219 --> 00:59:13,100 And I'm in the Army, sir. 1260 00:59:13,101 --> 00:59:14,819 Communications. 1261 00:59:14,820 --> 00:59:15,900 Communications, eh? 1262 00:59:15,901 --> 00:59:17,940 But not in classical Greek, I fancy. 1263 00:59:19,180 --> 00:59:20,698 Well, actually, sir, Newton's the youngest 1264 00:59:20,699 --> 00:59:21,820 brigadier in the British Army. 1265 00:59:21,821 --> 00:59:23,179 Indeed? Congratulations. 1266 00:59:23,180 --> 00:59:24,859 Stand easy, Brigadier. 1267 00:59:24,860 --> 00:59:26,299 Oh. 1268 00:59:26,300 --> 00:59:27,780 Well, it's very nice to see you both. 1269 00:59:27,781 --> 00:59:28,939 Yes, sir. 1270 00:59:28,940 --> 00:59:31,379 I see Fletcher got his hundred, sir. 1271 00:59:31,380 --> 00:59:32,738 Oh, well, it's only to be expected. 1272 00:59:32,739 --> 00:59:33,698 He's a superb player. 1273 00:59:33,699 --> 00:59:34,820 And-And quite, uh, 1274 00:59:34,821 --> 00:59:36,979 quite beautiful to watch, isn't he? 1275 00:59:36,980 --> 00:59:38,179 Yes. 1276 00:59:38,180 --> 00:59:39,899 Well, continued success to you. 1277 00:59:39,900 --> 00:59:41,658 - And to you, sir. - Good luck, sir. 1278 00:59:41,659 --> 00:59:41,698 Sorry you're leaving. - And to you, sir. - Good luck, sir. 1279 00:59:41,699 --> 00:59:42,940 Sorry you're leaving. 1280 00:59:43,940 --> 00:59:47,379 God help me, I'm still terrified of the old bugger. 1281 00:59:47,380 --> 00:59:48,940 Me, too. 1282 01:00:08,060 --> 01:00:11,219 Wonderful inning. Special, Dave. 1283 01:00:11,220 --> 01:00:12,180 - Thank you, sir. - Splendid. 1284 01:00:12,181 --> 01:00:13,340 Excuse me. 1285 01:00:22,300 --> 01:00:24,619 So, there I was in my hotel corridor, 1286 01:00:24,620 --> 01:00:26,459 absolutely naked, and no key. 1287 01:00:26,460 --> 01:00:28,139 I wish I'd been there. 1288 01:00:28,140 --> 01:00:29,699 Andrew, have a seat. 1289 01:00:29,700 --> 01:00:30,660 Oh, thank you. 1290 01:00:30,661 --> 01:00:32,300 - Thank you. - Hello, Andrew. 1291 01:00:33,580 --> 01:00:36,419 You're looking pleased with yourself. 1292 01:00:36,420 --> 01:00:38,019 What have you been up to? 1293 01:00:38,020 --> 01:00:39,418 That's a lot to ask, Laura. 1294 01:00:39,419 --> 01:00:39,458 Well, I'm looking pleased with reason. That's a lot to ask, Laura. 1295 01:00:39,459 --> 01:00:41,378 Well, I'm looking pleased with reason. 1296 01:00:41,379 --> 01:00:42,980 I think I've just been given a present. 1297 01:00:42,981 --> 01:00:44,259 Oh, by whom? 1298 01:00:44,260 --> 01:00:45,979 - Taplow. - Taplow? 1299 01:00:45,980 --> 01:00:47,499 That's fantastic. Hey. 1300 01:00:47,500 --> 01:00:49,059 So, what was the present? 1301 01:00:49,060 --> 01:00:51,539 Well, it's, uh, a translation of The Agamemnon, 1302 01:00:51,540 --> 01:00:52,900 by, uh, by Robert Browning. 1303 01:00:52,980 --> 01:00:54,060 - Great. - Let me see. 1304 01:00:56,220 --> 01:00:58,139 Oh, he's inscribed it. 1305 01:00:58,140 --> 01:00:59,899 What does it mean? 1306 01:00:59,900 --> 01:01:02,179 Darling... 1307 01:01:02,180 --> 01:01:02,980 what does it say? 1308 01:01:04,260 --> 01:01:06,620 Uh, it's, uh, it's all Greek to me. 1309 01:01:07,740 --> 01:01:08,660 Mr. Gilbert, 1310 01:01:08,661 --> 01:01:10,579 can you enlighten us, please? 1311 01:01:10,580 --> 01:01:12,019 Uh, how marvelous. 1312 01:01:12,020 --> 01:01:14,060 It's a hexameter. 1313 01:01:16,260 --> 01:01:18,379 Yes, but what does it mean? 1314 01:01:18,380 --> 01:01:19,418 Well, I'm not familiar 1315 01:01:19,419 --> 01:01:20,740 with th-the Browning version, 1316 01:01:20,820 --> 01:01:23,419 but, uh, roughly, uh, it translates as: 1317 01:01:23,420 --> 01:01:23,460 "God from afar looks graciously but, uh, roughly, uh, it translates as: 1318 01:01:23,461 --> 01:01:26,259 "God from afar looks graciously 1319 01:01:26,260 --> 01:01:29,139 upon a gentle master." 1320 01:01:29,140 --> 01:01:30,539 Oh, how sweet! 1321 01:01:30,540 --> 01:01:32,499 And very apt. 1322 01:01:32,500 --> 01:01:34,899 Can't imagine a boy giving me a present. 1323 01:01:34,900 --> 01:01:36,059 Nor me. 1324 01:01:36,060 --> 01:01:37,978 A very wonderful thing to do, don't you think? 1325 01:01:37,979 --> 01:01:39,780 - Yes. - Yes, very much, so, yeah. 1326 01:01:39,781 --> 01:01:43,379 And he, he bought it with his own pocket money. 1327 01:01:43,380 --> 01:01:44,818 What was the inscription again? 1328 01:01:44,819 --> 01:01:46,298 "God from afar looks graciously 1329 01:01:46,299 --> 01:01:47,340 upon a kind master." 1330 01:01:47,341 --> 01:01:48,859 Well, perhaps not "kind master," 1331 01:01:48,860 --> 01:01:49,779 but... 1332 01:01:49,780 --> 01:01:51,219 "gentle master." 1333 01:01:51,220 --> 01:01:52,298 Yes, I agree, uh, with Mr. Gilbert. 1334 01:01:52,299 --> 01:01:53,260 I think "gentle" 1335 01:01:53,261 --> 01:01:54,859 is a better translation. 1336 01:01:54,860 --> 01:01:57,299 Uh, all right. 1337 01:01:57,300 --> 01:01:58,899 Uh, it's a lovely gift. 1338 01:01:58,900 --> 01:02:01,019 I would rather have this present 1339 01:02:01,020 --> 01:02:02,940 than anything else I could think of. 1340 01:02:02,941 --> 01:02:04,660 Cunning little brat. 1341 01:02:06,020 --> 01:02:07,659 Why cunning, Laura? 1342 01:02:07,660 --> 01:02:09,499 Andrew, you don't have any wine. 1343 01:02:09,500 --> 01:02:09,540 Can I give you some champagne? Andrew, you don't have any wine. 1344 01:02:09,541 --> 01:02:11,340 Can I give you some champagne? 1345 01:02:14,980 --> 01:02:16,499 Why cunning, Laura? 1346 01:02:16,500 --> 01:02:18,180 Because... 1347 01:02:19,620 --> 01:02:23,419 yesterday, I saw Taplow doing an impersonation of you 1348 01:02:23,420 --> 01:02:23,460 for Frank. ...yesterday, I saw Taplow doing an impersonation of you 1349 01:02:23,461 --> 01:02:25,659 for Frank. 1350 01:02:25,660 --> 01:02:25,698 Well, obviously he was afraid that I would tell you, for Frank. 1351 01:02:25,699 --> 01:02:27,778 Well, obviously he was afraid that I would tell you, 1352 01:02:27,779 --> 01:02:29,698 and that you would put him on Cromwell's, 1353 01:02:29,699 --> 01:02:30,820 or stop his switch 1354 01:02:30,821 --> 01:02:35,180 to Frank's form, or some other Hitlerian torture. 1355 01:02:36,820 --> 01:02:40,779 The book is clearly an insurance policy... 1356 01:02:40,780 --> 01:02:42,899 a sweetener. 1357 01:02:42,900 --> 01:02:44,340 A bribe. 1358 01:02:47,460 --> 01:02:50,660 I see. 1359 01:03:19,100 --> 01:03:21,060 Laura, go and tell him it was a lie. 1360 01:03:21,061 --> 01:03:22,099 Certainly not. 1361 01:03:22,100 --> 01:03:23,580 It wasn't a lie. 1362 01:03:25,940 --> 01:03:26,900 Then I'll tell him. 1363 01:03:26,901 --> 01:03:29,380 I wouldn't do that if I were you. 1364 01:03:33,820 --> 01:03:37,340 He'll only hate you for your sympathy. 1365 01:03:39,860 --> 01:03:42,659 Andrew doesn't need sympathy. 1366 01:03:42,660 --> 01:03:44,980 That's his strength. 1367 01:04:01,980 --> 01:04:04,540 Andrew? 1368 01:04:15,580 --> 01:04:19,060 I want to make something clear about Taplow. 1369 01:04:19,100 --> 01:04:21,339 He has a genuine affection 1370 01:04:21,340 --> 01:04:22,339 for you. 1371 01:04:22,340 --> 01:04:24,260 Andrew, please believe me. 1372 01:04:28,380 --> 01:04:30,899 Well, I think you should treasure that book. 1373 01:04:30,900 --> 01:04:34,779 I'd rather like to be left alone at the moment, thank you. 1374 01:04:34,780 --> 01:04:36,059 You may find 1375 01:04:36,060 --> 01:04:39,899 that it'll... have a special meaning to you. 1376 01:04:39,900 --> 01:04:41,979 Oh, yes, it will mean something. 1377 01:04:41,980 --> 01:04:43,258 It will remind me 1378 01:04:43,259 --> 01:04:44,500 of my own foolishness. 1379 01:04:48,660 --> 01:04:51,099 You don't deserve this. 1380 01:04:51,100 --> 01:04:52,420 I mean... 1381 01:04:54,220 --> 01:04:57,660 You've been treated badly, sir. 1382 01:05:00,700 --> 01:05:02,620 By the school, you mean? 1383 01:05:04,860 --> 01:05:08,819 Not just by the school. 1384 01:05:08,820 --> 01:05:12,820 Never, never presume to know the secrets of a marriage. 1385 01:05:17,500 --> 01:05:21,179 Take my advice... sir. 1386 01:05:21,180 --> 01:05:25,019 Make a new start for yourself. 1387 01:05:25,020 --> 01:05:28,099 You could still find someone 1388 01:05:28,100 --> 01:05:31,699 who will care for you, who'll... 1389 01:05:31,700 --> 01:05:37,540 who'll be loyal, and who won't... 1390 01:05:40,380 --> 01:05:43,380 who'll... be faithful. 1391 01:05:48,380 --> 01:05:49,980 Ah. 1392 01:05:59,660 --> 01:06:01,460 Hmm. 1393 01:06:16,220 --> 01:06:18,820 We... 1394 01:06:19,980 --> 01:06:24,219 We were incompatible from the moment we met. 1395 01:06:24,220 --> 01:06:24,260 Although... neither of us realized that at the time. We were incompatible from the moment we met. 1396 01:06:24,261 --> 01:06:29,700 Although... neither of us realized that at the time. 1397 01:06:31,740 --> 01:06:34,459 Of course, Laura was, uh... 1398 01:06:34,460 --> 01:06:34,500 was only 22 years of age. Of course, Laura was, uh... 1399 01:06:34,501 --> 01:06:37,980 was only 22 years of age. 1400 01:06:41,060 --> 01:06:45,060 We both required love, but of different kinds. 1401 01:06:48,860 --> 01:06:50,940 Worlds apart. 1402 01:06:53,340 --> 01:06:55,300 Worlds apart. 1403 01:06:56,860 --> 01:07:01,459 So, it's not really very tragic... 1404 01:07:01,460 --> 01:07:03,419 or abnormal. 1405 01:07:03,420 --> 01:07:08,259 Just the problem of a dissatisfied wife 1406 01:07:08,260 --> 01:07:10,659 and an inadequate husband. 1407 01:07:10,660 --> 01:07:14,140 Often, I believe, a subject for Faust. 1408 01:07:20,900 --> 01:07:24,059 Is there anything I can do to help you? 1409 01:07:24,060 --> 01:07:24,100 I'd like to help... you. Is there anything I can do to help you? 1410 01:07:24,101 --> 01:07:27,220 I'd like to help... you. 1411 01:07:28,540 --> 01:07:30,459 Yes. Don't take sides. 1412 01:07:30,460 --> 01:07:32,700 It's so very unbecoming. 1413 01:07:57,900 --> 01:07:59,860 Hey! 1414 01:08:11,780 --> 01:08:13,220 Did you see that, Andrew? 1415 01:08:13,221 --> 01:08:14,619 112 nut out, Fletcher, 1416 01:08:14,620 --> 01:08:14,660 and seven for 23. 112 nut out, Fletcher, 1417 01:08:14,661 --> 01:08:15,980 and seven for 23. 1418 01:08:16,020 --> 01:08:17,060 Send out the schools. 1419 01:08:17,061 --> 01:08:18,900 Skittle them out. 1420 01:09:32,700 --> 01:09:34,140 Let me do that. 1421 01:09:48,020 --> 01:09:49,739 You left Taplow's present behind. 1422 01:09:49,740 --> 01:09:50,819 I put it 1423 01:09:50,820 --> 01:09:52,779 in your study. 1424 01:09:52,780 --> 01:09:54,740 Thank you. 1425 01:09:59,980 --> 01:10:01,980 It wasn't a very good impersonation. 1426 01:10:06,820 --> 01:10:08,739 I'm... 1427 01:10:08,740 --> 01:10:09,819 I'm sorry. 1428 01:10:09,820 --> 01:10:11,140 Laura. 1429 01:10:14,940 --> 01:10:16,460 We, uh... 1430 01:10:19,940 --> 01:10:23,459 we inhabit different worlds, you and I. 1431 01:10:23,460 --> 01:10:25,979 We always have. 1432 01:10:25,980 --> 01:10:27,899 We always will. 1433 01:10:27,900 --> 01:10:29,060 What are you saying? 1434 01:10:33,620 --> 01:10:37,579 I'm saying "No." 1435 01:10:37,580 --> 01:10:39,100 I'm saying, "Enough." 1436 01:10:49,980 --> 01:10:53,300 Better not keep the headmaster waiting. 1437 01:11:27,860 --> 01:11:31,579 Do you still expect me to come to your Prize Giving? 1438 01:11:31,580 --> 01:11:31,620 I, uh... Do you still expect me to come to your Prize Giving? 1439 01:11:31,621 --> 01:11:34,499 I, uh... 1440 01:11:34,500 --> 01:11:36,539 I don't think either of us 1441 01:11:36,540 --> 01:11:40,579 has the right any longer 1442 01:11:40,580 --> 01:11:42,900 to expect anything of the other. 1443 01:11:47,060 --> 01:11:48,859 Right. 1444 01:11:48,860 --> 01:11:48,900 Well, I'll leave Right. 1445 01:11:48,901 --> 01:11:50,419 Well, I'll leave 1446 01:11:50,420 --> 01:11:54,259 first thing tomorrow morning then. 1447 01:11:54,260 --> 01:11:56,620 As you wish. 1448 01:12:21,100 --> 01:12:22,459 And does your new school 1449 01:12:22,460 --> 01:12:24,699 provide spending accommodation for staff? 1450 01:12:24,700 --> 01:12:24,740 We haven't found anything that we like yet. provide spending accommodation for staff? 1451 01:12:24,741 --> 01:12:27,100 We haven't found anything that we like yet. 1452 01:12:28,220 --> 01:12:29,779 I've read somewhere 1453 01:12:29,780 --> 01:12:32,579 the two worst things in life are moving house and divorce. 1454 01:12:32,580 --> 01:12:35,499 So, Laura, if I were you, I... 1455 01:12:35,500 --> 01:12:37,419 Oh, hello, darling. 1456 01:12:37,420 --> 01:12:38,858 Well, I finished my rounds. 1457 01:12:38,859 --> 01:12:40,778 Do you know, I often think being a headmaster's 1458 01:12:40,779 --> 01:12:42,620 like being a head waiter, except head waiters 1459 01:12:42,621 --> 01:12:45,899 have to learn how to speak at least five languages. 1460 01:12:45,900 --> 01:12:48,380 This isn't the best moment, sir, 1461 01:12:48,420 --> 01:12:50,380 but we're not staying the night, so, um... 1462 01:12:50,381 --> 01:12:54,140 if ever you need any financial advice, 1463 01:12:54,180 --> 01:12:55,859 uh, assistance in deed... 1464 01:12:55,860 --> 01:12:58,139 anything of that sort, please telephone. 1465 01:12:58,140 --> 01:12:58,180 I'd like to help. anything of that sort, please telephone. 1466 01:12:58,181 --> 01:12:59,739 I'd like to help. 1467 01:12:59,740 --> 01:13:01,659 Think of it as, um... 1468 01:13:01,660 --> 01:13:01,698 well, as repayment. Think of it as, um... 1469 01:13:01,699 --> 01:13:02,700 well, as repayment. 1470 01:13:02,740 --> 01:13:03,940 Well, thank you very much. 1471 01:13:03,941 --> 01:13:07,220 This is extremely civil of you. 1472 01:14:00,220 --> 01:14:02,779 Whoa. 1473 01:14:02,780 --> 01:14:04,219 - See you. - Okay. 1474 01:14:04,220 --> 01:14:04,260 - I'll see you. - Good night. - See you. - Okay. 1475 01:14:04,261 --> 01:14:06,180 - I'll see you. - Good night. 1476 01:14:26,580 --> 01:14:28,580 Shut it. You'll get me in trouble. 1477 01:14:44,500 --> 01:14:46,019 What's going on? 1478 01:14:46,020 --> 01:14:47,859 It's all right. 1479 01:14:47,860 --> 01:14:49,220 - You all right, man? - Yeah, yeah. 1480 01:15:01,180 --> 01:15:04,100 You little fucking bastards. 1481 01:15:07,220 --> 01:15:08,660 Yes! 1482 01:16:26,420 --> 01:16:28,299 Hello? 1483 01:16:28,300 --> 01:16:29,459 Anybody there? 1484 01:16:29,460 --> 01:16:31,099 Oh, Foster. 1485 01:16:31,100 --> 01:16:32,298 Sorry to disturb you, sir. 1486 01:16:32,299 --> 01:16:34,260 I've come to pick up Mrs. Crocker-Harris. 1487 01:16:34,261 --> 01:16:36,179 Oh, yes, yes. She's upstairs. 1488 01:16:36,180 --> 01:16:37,179 Laura, 1489 01:16:37,180 --> 01:16:39,459 Mr. Foster's here. 1490 01:16:39,460 --> 01:16:41,780 I'm coming! 1491 01:16:45,100 --> 01:16:46,179 Glorious day. 1492 01:16:46,180 --> 01:16:48,340 Indeed, sir. Glorious. 1493 01:16:53,460 --> 01:16:54,979 Sorry to hear about your... 1494 01:16:54,980 --> 01:16:56,940 mother-in-law, sir. 1495 01:16:58,140 --> 01:17:00,100 Ah, yes, yes. 1496 01:17:01,260 --> 01:17:02,940 Must be a disappointment, sir. 1497 01:17:04,700 --> 01:17:08,340 Your wife... not being there for your farewell speech. 1498 01:17:10,140 --> 01:17:11,419 And... 1499 01:17:11,420 --> 01:17:14,100 if I may be so bold, sir... 1500 01:17:15,060 --> 01:17:17,819 Well, what is it, Foster? 1501 01:17:17,820 --> 01:17:17,858 Well, I'd just like to say Well, what is it, Foster? 1502 01:17:17,859 --> 01:17:19,140 Well, I'd just like to say 1503 01:17:19,141 --> 01:17:22,020 the old place won't be the same without you, sir. 1504 01:17:22,980 --> 01:17:24,539 Well, thank you, Foster. 1505 01:17:24,540 --> 01:17:26,220 That's very kind of you. 1506 01:17:28,340 --> 01:17:29,659 Ah, hello, Foster. 1507 01:17:29,660 --> 01:17:30,778 Would you mind, uh... 1508 01:17:30,779 --> 01:17:32,420 there's a couple of suitcases upstairs. 1509 01:17:49,900 --> 01:17:50,939 Thank you. 1510 01:17:50,940 --> 01:17:52,500 I think there's, uh, just two more. 1511 01:18:05,340 --> 01:18:07,539 Well, I mustn't, uh, be late 1512 01:18:07,540 --> 01:18:09,019 for the Prize Giving. 1513 01:18:09,020 --> 01:18:11,899 No, eh... 1514 01:18:11,900 --> 01:18:11,940 You look very impressive. No, eh... 1515 01:18:11,941 --> 01:18:14,779 You look very impressive. 1516 01:18:14,780 --> 01:18:16,700 Yes? 1517 01:18:40,380 --> 01:18:45,700 Good-bye. 1518 01:18:58,420 --> 01:18:59,500 Ah, Andrew, 1519 01:18:59,540 --> 01:19:01,259 there you are. 1520 01:19:01,260 --> 01:19:02,738 Right, follow me, everyone. 1521 01:19:02,739 --> 01:19:04,740 Headmaster, I must tell you I've changed my mind. 1522 01:19:04,741 --> 01:19:07,139 I, uh, wish to speak second, as is my right. 1523 01:19:07,140 --> 01:19:08,140 What about Mr. Fletcher? 1524 01:19:08,220 --> 01:19:09,818 Mr. Fletcher will have to speak first. 1525 01:19:09,819 --> 01:19:10,978 But you promised yesterday. 1526 01:19:10,979 --> 01:19:12,218 Yes, but I now see the matter 1527 01:19:12,219 --> 01:19:13,460 in an entirely different light, 1528 01:19:13,461 --> 01:19:14,779 and, uh, today's today. 1529 01:19:14,780 --> 01:19:16,060 Uh, we're ready for you now... 1530 01:19:16,061 --> 01:19:17,819 Just a second, please, Trubshaw. 1531 01:19:17,820 --> 01:19:17,860 Look, if you speak second... Just a second, please, Trubshaw. 1532 01:19:17,861 --> 01:19:19,779 Look, if you speak second... 1533 01:19:19,780 --> 01:19:22,339 It'll be the most dreadful anticlimax. 1534 01:19:22,340 --> 01:19:23,819 Be that as it may, 1535 01:19:23,820 --> 01:19:26,179 as senior master it is my privilege to so do. 1536 01:19:26,180 --> 01:19:27,819 We agreed yesterday. 1537 01:19:27,820 --> 01:19:31,020 All right, follow me, everyone. 1538 01:19:38,220 --> 01:19:40,619 The DeMill Prize for French studies: 1539 01:19:40,620 --> 01:19:42,939 S.R. Ryan. 1540 01:19:42,940 --> 01:19:42,980 The Torkson Prize for Excellence: S.R. Ryan. 1541 01:19:42,981 --> 01:19:46,139 The Torkson Prize for Excellence: 1542 01:19:46,140 --> 01:19:46,180 S. Trubshaw. The Torkson Prize for Excellence: 1543 01:19:46,181 --> 01:19:47,619 S. Trubshaw. 1544 01:19:47,620 --> 01:19:49,499 The Hanson Cup 1545 01:19:49,500 --> 01:19:49,540 for Biology: E.R. Morris. The Hanson Cup 1546 01:19:49,541 --> 01:19:51,460 for Biology: E.R. Morris. 1547 01:20:11,780 --> 01:20:14,300 Ladies and gentlemen, 1548 01:20:14,380 --> 01:20:16,859 it is my painful duty to listen with you 1549 01:20:16,860 --> 01:20:19,539 to a few sad words from two masters 1550 01:20:19,540 --> 01:20:21,659 who are leaving us. 1551 01:20:21,660 --> 01:20:24,780 First, I shall call upon... 1552 01:20:28,780 --> 01:20:30,859 First, let us call upon 1553 01:20:30,860 --> 01:20:33,500 Mr. David Fletcher. 1554 01:20:39,780 --> 01:20:42,820 I thought you were going to speak first. 1555 01:20:54,540 --> 01:20:55,620 Well, chaps... 1556 01:20:57,900 --> 01:21:01,019 I'm not much good, you know... 1557 01:21:01,020 --> 01:21:01,060 you know, on my feet, I'm not much good, you know... 1558 01:21:01,061 --> 01:21:02,459 you know, on my feet, 1559 01:21:02,460 --> 01:21:02,500 except when I'm running between the wickets. you know, on my feet, 1560 01:21:02,501 --> 01:21:05,619 except when I'm running between the wickets. 1561 01:21:05,620 --> 01:21:07,179 So I'll just say 1562 01:21:07,180 --> 01:21:10,299 I'm really... 1563 01:21:10,300 --> 01:21:10,340 sad, I'm really... 1564 01:21:10,341 --> 01:21:11,619 sad, 1565 01:21:11,620 --> 01:21:14,980 you know, to be leaving this wonderful old place. 1566 01:21:15,940 --> 01:21:18,859 I've loved it here. 1567 01:21:18,860 --> 01:21:22,099 So, you know... 1568 01:21:22,100 --> 01:21:24,339 good luck and... 1569 01:21:24,340 --> 01:21:25,660 good-bye. 1570 01:21:35,980 --> 01:21:38,539 Now, three cheers for David Fletcher! 1571 01:21:38,540 --> 01:21:39,859 Hip, hip... 1572 01:21:39,860 --> 01:21:40,979 Hooray! 1573 01:21:40,980 --> 01:21:41,820 Hip, hip... 1574 01:21:41,821 --> 01:21:42,659 Hooray! 1575 01:21:42,660 --> 01:21:43,739 Hip, hip... 1576 01:21:43,740 --> 01:21:45,980 Hooray! 1577 01:21:51,660 --> 01:21:53,620 And now... 1578 01:21:56,900 --> 01:22:01,100 Mr. Andrew Crocker-Harris. 1579 01:22:22,540 --> 01:22:25,979 Study of the classics, in my view, 1580 01:22:25,980 --> 01:22:28,339 is a foundation 1581 01:22:28,340 --> 01:22:31,099 of our culture. 1582 01:22:31,100 --> 01:22:32,980 And culture is simply an expression 1583 01:22:32,981 --> 01:22:35,259 of what is best in society. 1584 01:22:35,260 --> 01:22:39,100 Philosophy, decent government, justice, 1585 01:22:39,140 --> 01:22:41,739 art, language. 1586 01:22:41,740 --> 01:22:45,740 Our classical heritage is no longer valued. 1587 01:22:48,700 --> 01:22:53,340 And how can we help meld civilized human beings... 1588 01:22:56,180 --> 01:22:58,180 if we no... 1589 01:23:11,140 --> 01:23:14,179 if we no longer believe 1590 01:23:14,180 --> 01:23:16,580 in civilization? 1591 01:23:50,820 --> 01:23:53,900 I am sorry. 1592 01:23:56,580 --> 01:23:58,499 I'm sorry because 1593 01:23:58,500 --> 01:24:02,139 I have deserved the epithet 1594 01:24:02,140 --> 01:24:02,180 "Hitler of the Lower Fifth." I have deserved the epithet 1595 01:24:02,181 --> 01:24:04,100 "Hitler of the Lower Fifth." 1596 01:24:06,700 --> 01:24:08,979 I am sorry because I have failed to give you 1597 01:24:08,980 --> 01:24:13,740 what it is your right to demand of me as your teacher. 1598 01:24:15,900 --> 01:24:17,579 Sympathy, 1599 01:24:17,580 --> 01:24:19,739 encouragement, 1600 01:24:19,740 --> 01:24:19,780 humanity. Encouragement, 1601 01:24:19,781 --> 01:24:21,780 humanity. 1602 01:24:24,540 --> 01:24:28,779 I have degraded the noblest calling a man can follow... 1603 01:24:28,780 --> 01:24:32,380 the care and molding of the young. 1604 01:24:33,900 --> 01:24:38,459 When I came to this school... 1605 01:24:38,460 --> 01:24:41,619 I still b-believed tha-that... 1606 01:24:41,620 --> 01:24:43,899 uh, that I... 1607 01:24:43,900 --> 01:24:43,940 I had a-a vocation for teaching. Uh, that I... 1608 01:24:43,941 --> 01:24:46,820 I had a-a vocation for teaching. 1609 01:24:48,500 --> 01:24:52,379 I knew what I wanted to do, 1610 01:24:52,380 --> 01:24:54,980 and yet, I... I did not do it. 1611 01:24:56,860 --> 01:24:58,779 I can offer no excuses. 1612 01:24:58,780 --> 01:24:58,820 I have failed, I can offer no excuses. 1613 01:24:58,821 --> 01:25:00,699 I have failed, 1614 01:25:00,700 --> 01:25:00,740 and miserably failed. I have failed, 1615 01:25:00,741 --> 01:25:04,859 and miserably failed. 1616 01:25:04,860 --> 01:25:04,900 And I can only hope and miserably failed. 1617 01:25:04,901 --> 01:25:06,459 And I can only hope 1618 01:25:06,460 --> 01:25:08,060 that you can find it in your hearts... 1619 01:25:08,061 --> 01:25:10,179 you and the countless others 1620 01:25:10,180 --> 01:25:13,339 who've gone before you... 1621 01:25:13,340 --> 01:25:13,380 to... who've gone before you... 1622 01:25:13,381 --> 01:25:15,299 to... 1623 01:25:15,300 --> 01:25:19,460 forgive me for having let you down. 1624 01:25:27,060 --> 01:25:29,059 I shan't find it... 1625 01:25:29,060 --> 01:25:31,300 easy to forgive myself. 1626 01:25:34,300 --> 01:25:36,300 That is all. 1627 01:26:53,300 --> 01:26:55,459 Go on. 1628 01:26:55,460 --> 01:26:57,499 Sir? 1629 01:26:57,500 --> 01:27:00,379 Taplow, boys. 1630 01:27:00,380 --> 01:27:00,420 Good-bye, sir. Taplow, boys. 1631 01:27:00,421 --> 01:27:02,420 Good-bye, sir. 1632 01:27:04,300 --> 01:27:06,739 Good-bye, Taplow. 1633 01:27:06,740 --> 01:27:08,219 Gentlemen. 1634 01:27:08,220 --> 01:27:10,540 Bye, sir. 1635 01:27:12,260 --> 01:27:14,220 Taplow? 1636 01:27:21,500 --> 01:27:22,539 Mm. 1637 01:27:22,540 --> 01:27:23,579 Well, it means 1638 01:27:23,580 --> 01:27:25,499 if you have any regard for me, 1639 01:27:25,500 --> 01:27:28,059 next term you will kindly refrain 1640 01:27:28,060 --> 01:27:31,300 from blowing yourself up when you switch to science. 1641 01:27:32,220 --> 01:27:34,180 Thank you, sir. 1642 01:27:35,780 --> 01:27:38,699 Yes! Well done, Taplow. 1643 01:27:38,700 --> 01:27:41,060 Thanks a lot. 1644 01:28:18,980 --> 01:28:21,740 Well done. 1645 01:28:26,540 --> 01:28:28,620 Well... 1646 01:28:40,260 --> 01:28:42,260 You'll miss your train. 1647 01:28:48,780 --> 01:28:50,900 I'll... 1648 01:28:52,060 --> 01:28:54,340 I'll write.113460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.