All language subtitles for THE SEED OF JUNA CGI 3D Biopunk Sci-fi Dystopia OFFICIAL Pilot [4K].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:14,333 --> 00:00:16,874 When you were a little girl... 3 00:00:16,875 --> 00:00:21,166 You used to tell me how you wanted to see a better world. 4 00:00:23,291 --> 00:00:25,833 A better world... 5 00:00:33,958 --> 00:00:39,083 Well, you can't build a new world without love, Juna. 6 00:00:42,416 --> 00:00:45,165 You knew where your actions will lead you 7 00:00:45,166 --> 00:00:47,875 rejecting the mercy of the Omkai. 8 00:00:49,791 --> 00:00:53,625 And now your blood is rotten. 9 00:00:54,208 --> 00:00:57,708 No Adriel... "this" is rotten. 10 00:00:58,583 --> 00:01:02,083 You are not here for the New Existence. 11 00:01:11,458 --> 00:01:13,457 I never... 12 00:01:13,458 --> 00:01:15,832 wanted... 13 00:01:15,833 --> 00:01:18,165 to do this... 14 00:01:18,166 --> 00:01:21,333 but the Gods don't want you "There". 15 00:03:01,541 --> 00:03:06,333 Okna? is that you? 16 00:03:16,750 --> 00:03:19,666 hey... it's me, Juna. 17 00:03:24,166 --> 00:03:26,208 why are we here? 18 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 Juna... 19 00:03:29,291 --> 00:03:30,291 I'm sorry... 20 00:03:31,083 --> 00:03:32,083 I messed up. 21 00:03:36,500 --> 00:03:38,791 Juna, please, please, help me!! 22 00:03:43,125 --> 00:03:44,791 I don't wanna die!! not again!! 23 00:04:20,458 --> 00:04:21,375 This can't be... 24 00:09:10,375 --> 00:09:12,749 I know how much you hate this place... 25 00:09:12,750 --> 00:09:15,166 but there is no need to run away, Juna 26 00:09:16,166 --> 00:09:20,290 Omkai gave us their Seeds to build a new World... 27 00:09:20,291 --> 00:09:23,124 A New Existence. 28 00:09:23,125 --> 00:09:25,291 Juna, Do it! 29 00:09:25,583 --> 00:09:27,374 I don't know if I can. 30 00:09:27,375 --> 00:09:29,291 Their blood is rotten! 31 00:09:30,208 --> 00:09:31,208 Get out... 32 00:09:31,209 --> 00:09:33,415 What is The New Existence? 33 00:09:33,750 --> 00:09:35,541 A fresh start. 34 00:09:35,750 --> 00:09:38,333 You made do all those horrible things. 35 00:09:38,625 --> 00:09:40,875 And you made your choices too, Juna. 36 00:09:41,000 --> 00:09:42,249 I don't care!! 37 00:09:42,250 --> 00:09:43,500 you are a liar!! 38 00:09:50,375 --> 00:09:51,624 Okna, 39 00:09:51,625 --> 00:09:55,291 you have to kill Adriel, whatever the cost. 40 00:09:55,541 --> 00:09:57,333 I know that. 41 00:09:59,291 --> 00:10:01,000 Adriel knows about your blood. 42 00:10:01,125 --> 00:10:05,125 Yes, he will reveal himself and that's your one chance. 43 00:10:06,541 --> 00:10:07,333 Don't miss it 44 00:10:07,750 --> 00:10:08,541 You got this... 45 00:10:18,958 --> 00:10:21,875 I see you brought some friends... 46 00:10:23,166 --> 00:10:23,875 Shit! 47 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 You are wasting... 48 00:10:31,125 --> 00:10:32,791 your time. 49 00:10:34,166 --> 00:10:35,083 my blood... 50 00:10:37,250 --> 00:10:39,291 my blood... 51 00:10:40,416 --> 00:10:41,250 is... 52 00:10:44,083 --> 00:10:44,915 rotten!! 53 00:11:31,708 --> 00:11:32,958 I don't want this... 54 00:11:37,916 --> 00:11:39,708 It doesn't matter anymore... 55 00:11:43,916 --> 00:11:45,916 Adriel is here. 56 00:11:55,916 --> 00:12:00,541 You have to kill him. 57 00:12:01,305 --> 00:13:01,443 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7waer Help other users to choose the best subtitles 3654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.