Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:18,490 --> 00:00:22,140
♫ How far should the moon hide itself ♫
3
00:00:23,150 --> 00:00:25,610
♫ To finally ♫
4
00:00:26,410 --> 00:00:28,960
♫ Appear lonely no more ♫
5
00:00:30,230 --> 00:00:32,920
♫ Brightening the
undertones of the night ♫
6
00:00:34,240 --> 00:00:35,950
♫ To realize ♫
7
00:00:36,480 --> 00:00:40,130
♫ That star's keeping me company ♫
8
00:00:40,570 --> 00:00:44,090
♫ While I'm becoming you ♫
9
00:00:44,490 --> 00:00:46,950
♫ To share your burdens ♫
10
00:00:47,520 --> 00:00:49,550
♫ To be the whisperer ♫
11
00:00:50,380 --> 00:00:52,060
♫ In your body ♫
12
00:00:52,670 --> 00:00:55,140
♫ An exchange of pleasure,
anger, sorrow, joy ♫
13
00:00:56,240 --> 00:00:58,790
♫ Being by your side through the days ♫
14
00:00:59,450 --> 00:01:03,010
♫ Hence you smiled, so I ♫
15
00:01:04,330 --> 00:01:08,470
♫ Descended in haste ♫
16
00:01:09,789 --> 00:01:11,720
♫ From the skies ♫
17
00:01:22,330 --> 00:01:24,840
♫ Putting on your shell ♫
18
00:01:25,890 --> 00:01:28,360
♫ Putting aside time and space ♫
19
00:01:28,840 --> 00:01:31,000
♫ To be the whisperer ♫
20
00:01:31,570 --> 00:01:33,370
♫ In your body ♫
21
00:01:34,600 --> 00:01:37,110
♫ To go through ups and downs together ♫
22
00:01:38,470 --> 00:01:40,810
♫ To live our days together ♫
23
00:01:41,289 --> 00:01:44,990
♫ Hence you smiled, so I ♫
24
00:01:46,170 --> 00:01:50,660
♫ Descended in haste ♫
25
00:01:51,759 --> 00:01:53,570
♫ From the skies ♫
26
00:02:07,600 --> 00:02:10,639
[The Day of Becoming You]
27
00:02:10,949 --> 00:02:13,010
[Episode 9]
28
00:02:15,550 --> 00:02:16,270
What's the matter?
You're scared?
29
00:02:17,829 --> 00:02:18,590
You've got to be joking.
30
00:02:19,350 --> 00:02:20,990
I've never been afraid.
31
00:02:21,590 --> 00:02:22,390
Then let's take a shot at it.
32
00:02:23,790 --> 00:02:24,710
Go ahead then.
33
00:02:25,030 --> 00:02:25,750
Game on.
34
00:02:43,910 --> 00:02:44,870
What's up with you yesterday?
35
00:02:46,470 --> 00:02:47,390
You dad was a better drinker than I am.
36
00:02:48,750 --> 00:02:49,750
I'm not asking about that.
37
00:02:52,740 --> 00:02:53,180
I'm asking about
38
00:02:53,230 --> 00:02:54,590
your attitude towards Shen Po Qing.
39
00:02:57,750 --> 00:02:59,310
What kind of attitude do you mean?
40
00:02:59,950 --> 00:03:01,710
Someone's getting defensive.
41
00:03:03,270 --> 00:03:04,430
A few days back when we switched,
42
00:03:04,710 --> 00:03:05,510
did he wrong you?
43
00:03:06,230 --> 00:03:07,190
Get your facts right.
44
00:03:08,310 --> 00:03:09,950
He made me an imaginary rival first
45
00:03:09,950 --> 00:03:10,950
and acted hostile towards me.
46
00:03:11,390 --> 00:03:11,780
Why would he
47
00:03:11,780 --> 00:03:12,870
make you his imaginary rival?
48
00:03:13,150 --> 00:03:13,710
That's normal.
49
00:03:14,470 --> 00:03:15,430
A guy so brilliant
50
00:03:15,470 --> 00:03:15,870
and attractive
51
00:03:15,910 --> 00:03:16,790
is around his girlfriend.
52
00:03:17,110 --> 00:03:18,070
Anyone would feel threatened.
53
00:03:22,590 --> 00:03:23,190
You feel bad for him?
54
00:03:26,510 --> 00:03:28,310
You've agreed to be his girlfriend for me.
55
00:03:29,110 --> 00:03:29,630
So you should
56
00:03:29,710 --> 00:03:30,750
feel bad for him as well.
57
00:03:31,990 --> 00:03:33,550
When did I do that
58
00:03:33,670 --> 00:03:34,470
for you?
59
00:03:38,150 --> 00:03:38,740
You didn't?
60
00:03:39,180 --> 00:03:40,500
Why would I make that decision for you?
61
00:03:45,510 --> 00:03:45,829
But you said
62
00:03:45,870 --> 00:03:46,990
you'd let us be together
63
00:03:47,150 --> 00:03:47,980
and wished us happiness.
64
00:03:48,110 --> 00:03:49,430
When did I say that?
65
00:03:49,510 --> 00:03:50,230
You forgot?
66
00:03:51,150 --> 00:03:52,710
Back when your sister
was sent to my place,
67
00:03:53,030 --> 00:03:54,510
you called me in rage.
68
00:03:55,310 --> 00:03:55,900
Didn't you make out
69
00:03:55,950 --> 00:03:57,110
that I said those things out of anger?
70
00:04:05,510 --> 00:04:05,910
I'm sorry.
71
00:04:08,510 --> 00:04:09,150
I didn't
72
00:04:09,220 --> 00:04:10,790
make things clear back then.
73
00:04:12,950 --> 00:04:13,550
But I think
74
00:04:13,590 --> 00:04:14,550
Shen Po Qing's not bad.
75
00:04:14,590 --> 00:04:16,430
Perhaps try to mingle with him
for two days first?
76
00:04:18,670 --> 00:04:19,910
Or if you don't want to,
77
00:04:20,070 --> 00:04:21,100
I'll help you break up with him now.
78
00:04:22,510 --> 00:04:23,030
I'll do it right now.
79
00:04:32,590 --> 00:04:33,070
Forget it.
80
00:04:34,150 --> 00:04:34,790
Forget it?
81
00:04:37,350 --> 00:04:39,030
My parents, my colleagues,
82
00:04:39,230 --> 00:04:39,870
and his colleagues
83
00:04:40,390 --> 00:04:41,550
all know we're together now.
84
00:04:42,670 --> 00:04:44,070
Breaking up just after two days
85
00:04:44,470 --> 00:04:45,790
will make me look like a psycho.
86
00:04:49,510 --> 00:04:50,260
The important thing is
87
00:04:51,830 --> 00:04:53,270
he's really not too bad.
88
00:04:55,350 --> 00:04:56,270
Since I've promised him,
89
00:04:57,470 --> 00:04:58,350
we'll try to date first.
90
00:04:59,750 --> 00:05:00,820
Maybe it'll turn into the real thing.
91
00:05:04,630 --> 00:05:05,310
You eat up.
92
00:05:05,510 --> 00:05:06,270
I'm off to work.
93
00:05:18,640 --> 00:05:20,840
[Jiang Da Chuan]
94
00:05:22,550 --> 00:05:22,750
Really?
95
00:05:22,750 --> 00:05:23,950
What do you expect me to say?
96
00:05:25,230 --> 00:05:26,310
You're a famous artist
97
00:05:26,430 --> 00:05:27,270
getting drunk
98
00:05:27,310 --> 00:05:27,830
and crashing at
99
00:05:27,870 --> 00:05:29,270
a female entertainment reporter's house.
100
00:05:29,950 --> 00:05:31,110
If she took photos of you
101
00:05:31,190 --> 00:05:32,110
and made something up,
102
00:05:32,550 --> 00:05:33,670
I'll be in deep water
103
00:05:34,030 --> 00:05:35,070
and you'll lose your fans.
104
00:05:39,830 --> 00:05:40,190
Yi.
105
00:05:41,150 --> 00:05:42,630
I'm not exaggerating here.
106
00:05:42,670 --> 00:05:44,430
Nothing could be worse than this.
107
00:05:46,230 --> 00:05:46,750
There is.
108
00:05:50,780 --> 00:05:51,270
You slept with her?
109
00:05:55,350 --> 00:05:55,750
She's pregnant?
110
00:05:58,390 --> 00:05:59,110
Stop making wild guesses.
111
00:06:00,110 --> 00:06:00,750
It's been resolved.
112
00:06:04,910 --> 00:06:05,270
No, wait.
113
00:06:06,270 --> 00:06:08,350
Yi, be honest with me.
114
00:06:09,110 --> 00:06:10,190
Does she have
115
00:06:10,260 --> 00:06:11,310
any leverage over you?
116
00:06:11,710 --> 00:06:11,870
If not,
117
00:06:11,870 --> 00:06:13,270
you're simply spoiling her.
118
00:06:14,220 --> 00:06:15,150
You took her to your house.
119
00:06:15,950 --> 00:06:16,550
You hid that from me
120
00:06:16,590 --> 00:06:18,110
and did her interview along with Le Yi.
121
00:06:18,430 --> 00:06:18,870
Yesterday I offered
122
00:06:18,870 --> 00:06:20,030
to make you my signature dish
but you refused it.
123
00:06:20,550 --> 00:06:21,630
The minute she mentioned how good
her father's cooking was,
124
00:06:21,670 --> 00:06:22,710
you went straight to his restaurant.
125
00:06:23,110 --> 00:06:23,510
Is my cooking
126
00:06:23,550 --> 00:06:24,430
not up to par with her father's?
127
00:06:26,190 --> 00:06:27,030
Stop embarrassing yourself.
128
00:06:29,070 --> 00:06:29,470
Don't forget
129
00:06:30,190 --> 00:06:31,270
you were the one who forced me
130
00:06:31,430 --> 00:06:32,430
to accept Yu Sheng Sheng's interview.
131
00:06:33,390 --> 00:06:34,390
I'm regretting it now.
132
00:06:41,110 --> 00:06:41,790
[Have you cleared things up]
133
00:06:41,830 --> 00:06:42,870
[with Jiang Da Chuan?]
134
00:06:43,950 --> 00:06:46,070
[Also, work something out]
135
00:06:46,630 --> 00:06:47,710
[about the walnuts.]
136
00:06:48,220 --> 00:06:48,950
[I'll try my best to accommodate.]
137
00:06:49,790 --> 00:06:51,070
[I can't always be in your debt.]
138
00:06:58,470 --> 00:06:59,630
[It must be reasonable.]
139
00:07:09,470 --> 00:07:10,830
I'm finally back.
140
00:07:11,220 --> 00:07:11,660
Slippers.
141
00:07:11,750 --> 00:07:12,430
Thanks.
142
00:07:15,670 --> 00:07:17,230
Home sweet home.
143
00:07:18,550 --> 00:07:20,070
No nagging, no medicinal food,
144
00:07:20,270 --> 00:07:21,430
and no little kids.
145
00:07:21,780 --> 00:07:22,590
Little kids?
146
00:07:25,710 --> 00:07:26,310
Nothing.
147
00:07:27,470 --> 00:07:29,550
I'm just free and at peace here.
148
00:07:30,030 --> 00:07:31,430
It's as if the good life
149
00:07:31,550 --> 00:07:32,750
is waving right at me now.
150
00:07:37,230 --> 00:07:37,909
Shu Shu.
151
00:07:38,350 --> 00:07:39,550
Have you been good
152
00:07:39,750 --> 00:07:41,030
while I was gone?
153
00:07:42,390 --> 00:07:43,390
With that kind of name,
154
00:07:43,710 --> 00:07:45,070
you expect it to be nice?
155
00:07:46,100 --> 00:07:46,630
Darling.
156
00:07:47,230 --> 00:07:48,550
Stop your insinuations.
157
00:07:49,350 --> 00:07:50,030
Darling.
158
00:07:50,190 --> 00:07:51,820
I've not been insinuating.
159
00:07:52,150 --> 00:07:54,110
I've always been up front with you.
160
00:07:55,310 --> 00:07:56,270
Alright, fine.
161
00:07:56,470 --> 00:07:57,430
You've got a friend
162
00:07:57,470 --> 00:07:58,710
who is Jia Shu's classmate.
163
00:07:59,030 --> 00:08:00,070
He's bad at making a living
164
00:08:00,110 --> 00:08:00,990
and lacks common sense.
165
00:08:01,500 --> 00:08:02,110
I can even memorize it now.
166
00:08:03,110 --> 00:08:04,140
When will you have him over?
167
00:08:04,230 --> 00:08:05,790
So we can battle it out.
168
00:08:07,630 --> 00:08:09,150
He's not in the country now.
169
00:08:11,590 --> 00:08:12,870
I'm just joking.
170
00:08:14,150 --> 00:08:14,820
No celebrity
171
00:08:14,870 --> 00:08:16,140
can make everyone a fan.
172
00:08:17,310 --> 00:08:17,670
That's true.
173
00:08:18,110 --> 00:08:19,220
Don't you hate Jiang Yi too?
174
00:08:19,660 --> 00:08:20,270
No, I don't.
175
00:08:20,630 --> 00:08:21,350
Don't be ridiculous.
176
00:08:26,110 --> 00:08:27,830
I'm merely a passerby.
177
00:08:29,990 --> 00:08:30,660
I'll go shower.
178
00:08:32,030 --> 00:08:32,750
What are you doing tomorrow?
179
00:08:34,620 --> 00:08:34,990
Going on a date.
180
00:08:39,830 --> 00:08:40,340
What's the matter?
181
00:08:41,070 --> 00:08:41,659
You caught a cold?
182
00:08:42,510 --> 00:08:43,429
Maybe I did.
183
00:08:45,030 --> 00:08:46,030
While I was gone,
184
00:08:46,180 --> 00:08:47,270
you couldn't even take care of yourself.
185
00:08:47,870 --> 00:08:48,870
I'll get you some cold medicine.
186
00:08:49,260 --> 00:08:49,950
It's not necessary.
187
00:08:50,580 --> 00:08:51,270
It is necessary.
188
00:08:52,910 --> 00:08:55,030
I'll feel bad if you fall sick.
189
00:09:13,990 --> 00:09:16,070
Don't let the bacteria ruin
190
00:09:16,270 --> 00:09:17,190
our beautiful life together.
191
00:09:17,870 --> 00:09:18,470
Bottoms up.
192
00:09:20,070 --> 00:09:21,830
Fine, I'll make sure that won't happen.
193
00:09:36,020 --> 00:09:36,710
[The results of your hard work.]
194
00:09:42,150 --> 00:09:42,950
[My goodness.]
195
00:09:43,470 --> 00:09:43,990
[From now on,]
196
00:09:44,070 --> 00:09:45,030
[whoever says Yi is aloof,]
197
00:09:45,030 --> 00:09:45,870
[I'll have a go at them.]
198
00:09:46,700 --> 00:09:48,310
[When he doesn't smile, he's so cool.]
199
00:09:48,430 --> 00:09:50,590
[When he smiles, my heart melts.]
200
00:09:50,660 --> 00:09:51,310
[Must collect 100 copies]
201
00:09:51,540 --> 00:09:53,110
[of this magazine.]
202
00:09:54,750 --> 00:09:56,310
[Yi is surprising.]
203
00:09:56,630 --> 00:09:58,430
[It's like I'm a fan of a new idol.]
204
00:10:02,070 --> 00:10:03,350
[The fans are very happy.]
205
00:10:04,070 --> 00:10:05,150
[Are you delighted?]
206
00:10:08,870 --> 00:10:10,310
[The smile looks dumb.]
207
00:11:15,030 --> 00:11:15,550
Who's that?
208
00:11:16,150 --> 00:11:16,700
[Courier service.]
209
00:11:17,910 --> 00:11:19,150
Just leave it at the doorstep.
210
00:11:20,340 --> 00:11:20,670
[Alright.]
211
00:12:08,710 --> 00:12:09,070
Hello?
212
00:12:09,550 --> 00:12:10,390
[You received the walnut?]
213
00:12:11,430 --> 00:12:12,150
Yes.
214
00:12:13,030 --> 00:12:13,910
What's this about?
215
00:12:14,470 --> 00:12:15,710
You asked me for a solution, didn't you?
216
00:12:16,390 --> 00:12:17,190
I've thought about it.
217
00:12:18,870 --> 00:12:19,980
You'll cradle a new pair
of walnuts for me.
218
00:12:21,390 --> 00:12:22,270
Cradle walnuts?
219
00:12:23,670 --> 00:12:24,630
But I don't know how.
220
00:12:25,230 --> 00:12:26,140
You can learn.
221
00:12:26,580 --> 00:12:27,190
I'll teach you.
222
00:12:29,910 --> 00:12:31,030
Then when will they be considered done?
223
00:12:31,420 --> 00:12:32,470
Send me a photo of them every week.
224
00:12:33,180 --> 00:12:33,830
Once I think they look
225
00:12:33,910 --> 00:12:34,470
similar to the original ones,
226
00:12:34,470 --> 00:12:34,910
it's done.
227
00:12:35,550 --> 00:12:36,790
Won't that take seven years?
228
00:12:36,950 --> 00:12:37,790
Just be more hardworking.
229
00:12:38,190 --> 00:12:38,750
It'll take lesser than that.
230
00:12:42,030 --> 00:12:43,230
Is there another solution?
231
00:12:43,790 --> 00:12:44,110
[There is.]
232
00:12:45,230 --> 00:12:45,670
Tell me.
233
00:12:47,990 --> 00:12:48,550
60 million.
234
00:12:49,510 --> 00:12:50,590
I think I'll try the first solution first.
235
00:12:54,230 --> 00:12:55,150
I'm about to go out now.
236
00:12:55,870 --> 00:12:56,590
We'll talk another time.
237
00:12:56,950 --> 00:12:57,750
Remember to send me photos.
238
00:13:04,100 --> 00:13:04,590
Senior.
239
00:13:05,860 --> 00:13:06,740
I'm not late, am I?
240
00:13:07,710 --> 00:13:08,310
You're just in time.
241
00:13:08,590 --> 00:13:09,510
Ten minutes before the show begins.
242
00:13:09,870 --> 00:13:10,350
Have a seat first.
243
00:13:10,700 --> 00:13:11,190
That's great.
244
00:13:17,710 --> 00:13:18,310
This is for you.
245
00:13:20,940 --> 00:13:21,710
It's not some
246
00:13:21,710 --> 00:13:22,950
overly expensive gift, is it?
247
00:13:23,140 --> 00:13:23,750
Open it up and see.
248
00:13:31,550 --> 00:13:32,190
A stone?
249
00:13:32,990 --> 00:13:33,470
This is
250
00:13:33,550 --> 00:13:34,470
a meteorite
251
00:13:34,510 --> 00:13:35,390
from Bermuda Triangle.
252
00:13:35,750 --> 00:13:36,830
I remember you were
253
00:13:36,870 --> 00:13:37,150
fascinated with
254
00:13:37,190 --> 00:13:38,230
the Bermuda Triangle mystery
255
00:13:38,310 --> 00:13:39,150
during high school.
256
00:13:39,550 --> 00:13:40,430
You'd often ask me about it.
257
00:13:41,180 --> 00:13:42,350
So I think you'd like it.
258
00:13:42,710 --> 00:13:44,390
Unfortunately I was a step too slow.
259
00:13:44,670 --> 00:13:45,580
I only managed to get the small piece.
260
00:13:46,430 --> 00:13:48,310
This is good enough.
261
00:13:49,510 --> 00:13:50,350
I think
262
00:13:50,350 --> 00:13:51,790
I'm just like this meteorite,
263
00:13:52,510 --> 00:13:53,270
taking hundred
264
00:13:53,550 --> 00:13:54,790
or thousand millions of light years
265
00:13:55,190 --> 00:13:55,950
to reach the earth.
266
00:13:56,630 --> 00:13:58,150
It's like me taking ten years
267
00:13:58,670 --> 00:13:59,710
to finally be with you.
268
00:14:00,710 --> 00:14:01,190
Thank you.
269
00:14:01,950 --> 00:14:02,830
I really like the gift.
270
00:14:03,950 --> 00:14:05,230
I think they're open now.
271
00:14:05,390 --> 00:14:06,150
Let's go.
272
00:14:20,930 --> 00:14:22,690
[Wonderful Media]
273
00:14:24,030 --> 00:14:24,980
Zhi Xiao, you're a genius.
274
00:14:25,030 --> 00:14:25,670
How did you do that?
275
00:14:25,910 --> 00:14:27,070
You're really something, Zhi Xiao.
276
00:14:27,150 --> 00:14:27,710
Who wrote
277
00:14:27,710 --> 00:14:28,350
that article?
278
00:14:28,550 --> 00:14:29,110
I wrote it.
279
00:14:29,110 --> 00:14:29,710
Well written.
280
00:14:30,750 --> 00:14:32,310
[Good morning, Tong Hua.]
281
00:14:32,830 --> 00:14:34,190
Miss Tong Hua.
Miss Sheng Sheng.
282
00:14:34,310 --> 00:14:34,870
Coffee today
283
00:14:34,910 --> 00:14:35,670
is on Miss Zhi Xiao.
284
00:14:38,950 --> 00:14:39,470
Thanks.
285
00:14:40,550 --> 00:14:41,230
What's the occasion?
286
00:14:41,550 --> 00:14:42,910
The article yesterday
287
00:14:42,990 --> 00:14:43,430
went viral.
288
00:14:43,870 --> 00:14:44,870
It got 30 million views.
289
00:14:50,350 --> 00:14:51,270
What article?
290
00:14:52,070 --> 00:14:52,590
I don't know.
291
00:14:52,790 --> 00:14:53,700
I never followed them.
292
00:14:55,430 --> 00:14:55,870
Xiao Xiao.
293
00:14:56,590 --> 00:14:57,630
Which article do they mean?
294
00:14:57,660 --> 00:14:58,070
It's really going to blow up?
295
00:14:58,540 --> 00:14:59,710
Miss Tong Hua, it's about Jiang Yi.
296
00:15:00,150 --> 00:15:00,990
Look at Zhang Zhi Xiao
and her gang's
297
00:15:01,030 --> 00:15:01,670
push notification yesterday.
298
00:15:14,310 --> 00:15:15,390
Spinning stories from pictures?
299
00:15:16,430 --> 00:15:17,750
What a good imagination they have.
300
00:15:18,670 --> 00:15:19,870
Drove her sister out of the house?
301
00:15:20,590 --> 00:15:21,470
That's nonsense.
302
00:15:26,470 --> 00:15:28,070
Tong Tong, Tong Tong.
303
00:15:29,190 --> 00:15:29,790
What are you doing?
304
00:15:35,150 --> 00:15:36,790
What's the matter?
You don't like it?
305
00:15:38,230 --> 00:15:39,950
Why didn't you mention about
Jiang Yi's scoop in the meeting?
306
00:15:40,460 --> 00:15:41,230
You didn't know?
307
00:15:41,630 --> 00:15:42,430
Our chief editor has granted me
308
00:15:42,470 --> 00:15:44,030
exclusive rights
to deal with special cases.
309
00:15:44,510 --> 00:15:46,270
I haven't got any special scoops lately
310
00:15:46,790 --> 00:15:47,550
and the seller of the photos
311
00:15:47,590 --> 00:15:48,470
was urging me to publish it
312
00:15:48,750 --> 00:15:49,910
before they sell them to another buyer.
313
00:15:50,510 --> 00:15:52,150
I'm Jiang Yi's fan.
314
00:15:52,780 --> 00:15:54,150
I can't swallow this coffee
315
00:15:54,660 --> 00:15:56,270
after what you've done to him.
316
00:15:58,670 --> 00:16:00,790
I know you too well.
317
00:16:01,230 --> 00:16:02,790
Our official account has been bombarded
318
00:16:02,950 --> 00:16:03,900
with so many personal messages.
319
00:16:05,270 --> 00:16:08,270
Those foolish fans of Jiang Yi
320
00:16:08,830 --> 00:16:10,110
have also come up
321
00:16:10,150 --> 00:16:11,310
to curse all of us.
322
00:16:12,990 --> 00:16:13,710
Don't your account
323
00:16:13,750 --> 00:16:15,070
have a bottom line?
324
00:16:15,750 --> 00:16:17,470
Spinning stories from pictures
325
00:16:17,710 --> 00:16:18,270
is acceptable?
326
00:16:18,590 --> 00:16:19,350
We do have a bottom line.
327
00:16:20,180 --> 00:16:21,350
We blurred the kid's face.
328
00:16:21,870 --> 00:16:23,310
Plus, we're not making this up.
329
00:16:23,790 --> 00:16:25,230
His parent's divorce
330
00:16:25,310 --> 00:16:26,020
is a fact.
331
00:16:26,310 --> 00:16:27,510
Now he's supporting his father
332
00:16:27,550 --> 00:16:28,550
and the rest of their family.
333
00:16:29,190 --> 00:16:30,950
I'm actually siding Jiang Yi on this.
334
00:16:31,350 --> 00:16:31,950
It's obvious that
335
00:16:31,990 --> 00:16:33,270
his father asked him
to take care of his sister.
336
00:16:33,710 --> 00:16:35,110
Didn't he take her back?
337
00:16:35,550 --> 00:16:36,110
That's plausible.
338
00:16:36,710 --> 00:16:38,070
It does make sense
if you speculate it that way.
339
00:16:38,510 --> 00:16:40,510
This isn't speculation. It's the truth.
340
00:16:40,710 --> 00:16:41,790
Did you see it with your own eyes?
341
00:16:42,030 --> 00:16:42,350
I...
342
00:16:42,630 --> 00:16:44,110
His father loitering around,
343
00:16:44,310 --> 00:16:45,230
with his stepmother and sister
344
00:16:45,270 --> 00:16:46,630
living off him all these years
345
00:16:46,750 --> 00:16:48,190
until he has finally reached his limit.
346
00:16:48,750 --> 00:16:49,950
You've seen all of that
with your own eyes?
347
00:16:50,070 --> 00:16:52,470
This is based on logical speculation
348
00:16:52,710 --> 00:16:53,740
and reasonable questioning.
349
00:16:53,950 --> 00:16:55,350
We even left a question mark there.
350
00:16:55,590 --> 00:16:56,670
If we question it,
351
00:16:56,990 --> 00:16:58,430
Jiang Yi can always come out
to explain himself.
352
00:16:58,670 --> 00:16:59,910
Doesn't that place Jiang Yi
in a miserable spot?
353
00:17:00,510 --> 00:17:01,550
His photo was secretly taken.
354
00:17:01,830 --> 00:17:02,910
His bitter past was exposed.
355
00:17:03,100 --> 00:17:03,830
His character was questioned.
356
00:17:04,420 --> 00:17:05,390
Now he's forced to respond
357
00:17:05,710 --> 00:17:06,510
and let people like you
358
00:17:06,589 --> 00:17:07,349
capitalize on his dismay.
359
00:17:08,550 --> 00:17:09,630
Alright, alright.
360
00:17:09,790 --> 00:17:10,910
We're all colleagues
361
00:17:11,150 --> 00:17:12,190
just trying to make a living.
362
00:17:12,390 --> 00:17:13,030
It doesn't have to go down like this.
363
00:17:13,710 --> 00:17:14,589
That's right.
364
00:17:14,910 --> 00:17:16,109
If you are so morally conscious,
365
00:17:16,190 --> 00:17:17,390
just join the social news department then.
366
00:17:17,619 --> 00:17:18,670
No matter
367
00:17:19,069 --> 00:17:19,990
the type of news,
368
00:17:20,310 --> 00:17:21,030
we must adhere to
369
00:17:21,030 --> 00:17:22,150
principles of factual reporting.
370
00:17:22,950 --> 00:17:23,470
Entertainment news
371
00:17:23,510 --> 00:17:24,589
is more influential
372
00:17:24,660 --> 00:17:26,190
than other forms of news.
373
00:17:26,630 --> 00:17:27,230
Hence, you should be
374
00:17:27,270 --> 00:17:28,300
accountable for every word
375
00:17:28,390 --> 00:17:29,150
in your reporting.
376
00:17:29,510 --> 00:17:31,790
Yu Sheng Sheng, you better
watch your mouth.
377
00:17:32,260 --> 00:17:33,110
Do you own the government?
378
00:17:33,110 --> 00:17:34,070
Must you control everything?
379
00:17:34,190 --> 00:17:35,430
I'm writing it my way.
380
00:17:35,630 --> 00:17:36,430
So what?
381
00:17:36,470 --> 00:17:37,430
Call the cops then.
382
00:17:37,470 --> 00:17:38,630
Do you even understand what news is?
383
00:17:38,910 --> 00:17:40,070
Where's your professionalism?
384
00:17:40,590 --> 00:17:41,500
Alright, that's it.
385
00:17:41,750 --> 00:17:43,350
Zhi Xiao, that's enough, okay?
386
00:17:43,550 --> 00:17:43,950
Let's go.
387
00:17:45,990 --> 00:17:47,190
Who wants to drink her coffee anyway?
388
00:17:53,190 --> 00:17:54,510
Why are you more worked up than I am?
389
00:17:56,270 --> 00:17:57,590
You're really going to ditch Pei Jia Shu
390
00:17:57,670 --> 00:17:58,710
and join me as a fan of Jiang Yi?
391
00:17:59,990 --> 00:18:00,710
I just can't stand by and do nothing.
392
00:18:05,820 --> 00:18:06,590
Jiang Yi never mentioned anything
393
00:18:06,630 --> 00:18:07,510
about his family.
394
00:18:08,430 --> 00:18:08,750
I wonder
395
00:18:08,790 --> 00:18:09,710
how depressed he'll be
396
00:18:09,750 --> 00:18:10,550
when he sees this on the search list.
397
00:18:17,510 --> 00:18:17,670
I wonder
398
00:18:17,670 --> 00:18:18,470
what kind of manager
399
00:18:18,510 --> 00:18:19,270
you are.
400
00:18:19,870 --> 00:18:20,340
You're even unaware
401
00:18:20,340 --> 00:18:21,110
that pictures were secretly taken
402
00:18:21,110 --> 00:18:21,790
of your own celebrity.
403
00:18:22,190 --> 00:18:22,470
Where's your diplomacy
404
00:18:22,540 --> 00:18:23,670
with the reporters?
405
00:18:24,150 --> 00:18:24,790
How can they just publish
406
00:18:24,790 --> 00:18:25,750
those pictures so fast.
407
00:18:26,910 --> 00:18:27,380
Moreover,
408
00:18:28,270 --> 00:18:28,910
you also didn't know that
409
00:18:28,910 --> 00:18:30,070
your celebrity was doing an interview
410
00:18:30,110 --> 00:18:31,230
in this very house.
411
00:18:31,390 --> 00:18:32,230
What has become of this house?
412
00:18:32,510 --> 00:18:34,100
People come and go
as they please now.
413
00:18:34,190 --> 00:18:35,110
Is this a motel?
414
00:18:35,420 --> 00:18:36,300
Why don't you just place
a few cameras over here
415
00:18:36,300 --> 00:18:37,950
and live broadcast everything instead?
416
00:18:39,550 --> 00:18:40,350
Da Chuan, I'm sorry.
417
00:18:40,950 --> 00:18:41,790
I'll be extra cautious next time.
418
00:18:42,590 --> 00:18:43,750
Brother Yi was resting at home these days
419
00:18:44,070 --> 00:18:45,190
so we've let our guard down.
420
00:18:45,870 --> 00:18:46,270
One more thing.
421
00:18:46,990 --> 00:18:47,670
I looked it up.
422
00:18:47,710 --> 00:18:49,110
The official account
that published Yi's scandal
423
00:18:49,430 --> 00:18:50,190
was similar to
424
00:18:50,230 --> 00:18:51,310
the official account of
425
00:18:51,390 --> 00:18:52,070
the agency that interviewed
426
00:18:52,110 --> 00:18:53,310
Le Yi and Brother Yi the other day.
427
00:18:59,230 --> 00:18:59,910
You mean
428
00:18:59,950 --> 00:19:01,060
the reporter who revealed the news
429
00:19:01,150 --> 00:19:02,950
is of the same agency with Reporter Yu?
430
00:19:02,950 --> 00:19:03,430
Yes.
431
00:19:04,110 --> 00:19:04,670
See that?
432
00:19:05,070 --> 00:19:05,830
You can't trust people.
433
00:19:05,870 --> 00:19:06,750
You can't trust people nowadays,
434
00:19:06,780 --> 00:19:07,950
especially reporters.
435
00:19:07,950 --> 00:19:08,950
Now we've got to deal with this trouble.
436
00:19:10,070 --> 00:19:10,790
I don't think
437
00:19:10,870 --> 00:19:12,110
this has anything to do
with Miss Sheng Sheng.
438
00:19:12,710 --> 00:19:13,630
Why link them?
439
00:19:14,150 --> 00:19:15,030
Miss Sheng Sheng?
440
00:19:15,990 --> 00:19:16,710
You trust her?
441
00:19:16,950 --> 00:19:17,590
I do.
442
00:19:20,270 --> 00:19:21,390
All of you
443
00:19:21,470 --> 00:19:22,550
are too naive.
444
00:19:24,030 --> 00:19:24,510
Jia Shu.
445
00:19:24,870 --> 00:19:25,830
The car is here. We can go now.
446
00:19:27,900 --> 00:19:29,110
I'm off to work.
You guys continue.
447
00:19:29,590 --> 00:19:30,790
Alright, I won't accompany you today.
448
00:19:30,830 --> 00:19:31,350
Do your best at work.
449
00:19:33,430 --> 00:19:34,070
Just ignore the stuff
450
00:19:34,150 --> 00:19:35,110
written on the internet.
451
00:19:35,430 --> 00:19:36,990
Shut it all out if you want a good rest.
452
00:19:37,630 --> 00:19:38,830
Jiang Da Chuan will handle the rest.
453
00:19:39,790 --> 00:19:40,470
That's the whole point
454
00:19:40,470 --> 00:19:40,910
of having a manager.
455
00:19:41,590 --> 00:19:42,350
Stay away from me.
456
00:19:42,630 --> 00:19:43,710
Your cologne stinks.
457
00:19:45,750 --> 00:19:46,500
You have a poor taste.
458
00:19:49,950 --> 00:19:50,630
Where are you off to?
459
00:19:51,030 --> 00:19:51,910
I'm having lunch with a friend.
460
00:19:52,070 --> 00:19:53,390
Brother Jia Shu is giving me a ride.
461
00:19:53,510 --> 00:19:54,230
What kind of friend?
462
00:19:54,550 --> 00:19:55,230
A musician
463
00:19:55,590 --> 00:19:56,270
you don't know.
464
00:19:57,190 --> 00:19:58,630
Brother Yi, take a rest.
465
00:19:58,950 --> 00:19:59,550
I'll go out now.
466
00:20:00,030 --> 00:20:00,230
Okay.
467
00:20:01,230 --> 00:20:02,510
Someone I don't know?
468
00:20:03,190 --> 00:20:04,550
Why doesn't he just tell me?
469
00:20:06,030 --> 00:20:06,990
Wait, where are you going?
470
00:20:07,740 --> 00:20:08,430
Going to bed.
471
00:20:08,990 --> 00:20:10,190
Alright, sleep is good.
472
00:20:10,310 --> 00:20:10,990
Have a good sleep.
473
00:20:21,550 --> 00:20:22,390
Three difficult brats.
474
00:20:24,710 --> 00:20:25,990
Actually you did pretty well.
475
00:20:26,150 --> 00:20:27,030
Damage control was done on spot.
476
00:20:27,350 --> 00:20:28,110
Let's head back to the company.
477
00:20:28,910 --> 00:20:29,350
I know
478
00:20:29,990 --> 00:20:30,620
you ranted on purpose
479
00:20:30,670 --> 00:20:31,910
to show those three brats.
480
00:21:05,710 --> 00:21:06,830
[A picture]
481
00:21:06,940 --> 00:21:08,030
[to spin the entire story?]
482
00:21:08,390 --> 00:21:09,990
[We all experience bad mood at times.]
483
00:21:10,460 --> 00:21:11,340
[It's okay to follow his work]
484
00:21:11,470 --> 00:21:12,990
[but stay away from his personal life.]
485
00:21:13,630 --> 00:21:15,190
[A father and stepmother
who leeches off their son.]
486
00:21:15,510 --> 00:21:15,950
[I bet the sister]
487
00:21:15,990 --> 00:21:17,030
[isn't much of a difference too.]
488
00:21:18,350 --> 00:21:19,190
[Not a devil's advocate here.]
489
00:21:19,630 --> 00:21:20,230
[No matter what, ]
490
00:21:20,270 --> 00:21:21,950
[he shouldn't disrespect his elders.]
491
00:21:22,590 --> 00:21:23,790
[I never really cared,]
492
00:21:23,990 --> 00:21:24,950
[but now he's totally lost my respect.]
493
00:21:26,230 --> 00:21:27,350
[So many Virgins Mary wannabes here.]
494
00:21:27,620 --> 00:21:28,470
[Whoever sides Jiang Yi this time]
495
00:21:28,670 --> 00:21:29,380
[ought to be criticized.]
496
00:21:30,470 --> 00:21:31,030
[Pity her.]
497
00:21:31,350 --> 00:21:32,830
[What wrong has his sister done?]
498
00:21:33,430 --> 00:21:34,870
[It's a girl's right to be pampered]
499
00:21:35,510 --> 00:21:36,870
[and dress up.]
500
00:21:36,980 --> 00:21:38,470
[Head over to my page.]
501
00:21:56,310 --> 00:21:56,830
[Yi.]
502
00:21:56,870 --> 00:21:57,990
[I saw that article.]
503
00:21:58,430 --> 00:21:59,390
[Don't take it too personally.]
504
00:21:59,550 --> 00:22:00,790
[They're just grandstanding.]
505
00:22:01,950 --> 00:22:02,750
[I might be speaking out of turn.]
506
00:22:03,230 --> 00:22:03,750
[But be more careful]
507
00:22:03,790 --> 00:22:04,870
[when making friends next time.]
508
00:22:06,710 --> 00:22:07,750
[I'm attending a commercial event today.]
509
00:22:07,790 --> 00:22:08,630
[So I can't head over to see you.]
510
00:22:09,070 --> 00:22:09,830
[Rest well.]
511
00:22:51,510 --> 00:22:52,110
[Hello. ]
512
00:22:52,670 --> 00:22:54,510
[The number you've dialled
is not in service.]
513
00:22:54,910 --> 00:22:56,310
[Please try again later.]
514
00:23:11,060 --> 00:23:11,470
[Le Yi.]
515
00:23:11,940 --> 00:23:13,260
[I can't reach Jiang Yi.]
516
00:23:13,430 --> 00:23:14,230
[Is he still okay?]
517
00:23:17,430 --> 00:23:18,150
[Miss Sheng Sheng.]
518
00:23:19,070 --> 00:23:20,230
[I think it's better for you]
519
00:23:20,350 --> 00:23:21,550
[to not contact Brother Yi at the moment.]
520
00:23:22,430 --> 00:23:23,870
[Everyone is a bit sensitive]
521
00:23:23,910 --> 00:23:24,670
[towards your identity now.]
522
00:23:26,460 --> 00:23:28,710
[You think I had
something to do with that?]
523
00:23:32,390 --> 00:23:33,110
[I don't know.]
524
00:23:45,550 --> 00:23:46,670
Let's go and have lunch.
525
00:23:48,830 --> 00:23:49,110
Thanks.
526
00:23:50,150 --> 00:23:50,670
What's the matter?
527
00:23:52,790 --> 00:23:53,190
It's nothing.
528
00:23:53,860 --> 00:23:54,510
Try to contact
529
00:23:54,550 --> 00:23:55,270
Jiang Yi's agency.
530
00:23:55,670 --> 00:23:56,710
If he plan to explain,
531
00:23:56,750 --> 00:23:57,670
we'll write the article.
532
00:23:59,830 --> 00:24:00,900
Alright, I'll ask them about it.
533
00:24:02,070 --> 00:24:02,470
Let's go.
534
00:24:06,430 --> 00:24:07,430
Any updates?
535
00:24:09,550 --> 00:24:10,190
It's still the same.
536
00:24:10,750 --> 00:24:12,230
It's among the top search titles
of three engines simultaneously.
537
00:24:13,340 --> 00:24:14,150
Both him and his agency
538
00:24:14,150 --> 00:24:14,750
have not responded.
539
00:24:16,310 --> 00:24:18,030
But he seldom updates his Weibo.
540
00:24:18,390 --> 00:24:19,630
It's even more unlikely for him
to do that now.
541
00:24:23,070 --> 00:24:24,780
His fan club is actively doing
damage control too.
542
00:24:25,510 --> 00:24:26,540
This scandal
543
00:24:26,590 --> 00:24:27,350
won't actually affect
544
00:24:27,390 --> 00:24:28,430
his career too much.
545
00:24:28,670 --> 00:24:29,510
But he has always refused
546
00:24:29,550 --> 00:24:30,550
to disclose his family matters.
547
00:24:30,990 --> 00:24:33,070
Now that it's out there,
he must really be upset.
548
00:24:34,460 --> 00:24:35,030
That's right.
549
00:24:36,630 --> 00:24:37,660
Plus the article was all made up.
550
00:24:40,190 --> 00:24:41,110
Have you contacted Jiang Yi?
551
00:24:42,060 --> 00:24:42,790
He switched off his phone.
552
00:24:43,790 --> 00:24:44,390
The number he gave you
553
00:24:44,470 --> 00:24:45,630
must've been his manager's.
554
00:24:46,070 --> 00:24:46,950
The fact that it's unreachable
555
00:24:47,430 --> 00:24:48,590
means they don't want to be disturbed.
556
00:24:50,110 --> 00:24:50,670
Yes.
557
00:24:52,620 --> 00:24:54,070
Moreover I'm an entertainment reporter.
558
00:24:55,190 --> 00:24:55,910
We reporters
559
00:24:55,950 --> 00:24:57,230
are always treated like that
560
00:24:57,270 --> 00:24:58,110
by their staff.
561
00:24:58,710 --> 00:24:59,630
We're cherished when needed
562
00:24:59,990 --> 00:25:00,830
and discarded when not.
563
00:25:02,870 --> 00:25:04,030
But I have an internal source saying that
564
00:25:04,870 --> 00:25:06,150
Jiang Yi goes under the radar
565
00:25:06,310 --> 00:25:06,950
whenever he's upset.
566
00:25:07,990 --> 00:25:08,670
Under the radar?
567
00:25:09,590 --> 00:25:10,430
He won't bring any staff.
568
00:25:10,990 --> 00:25:12,030
He heads out alone
569
00:25:12,910 --> 00:25:13,950
to somewhere no one knows.
570
00:25:14,870 --> 00:25:15,990
I bet it's some therapeutic
571
00:25:16,110 --> 00:25:18,030
secret place of his.
572
00:25:49,030 --> 00:25:50,350
This is...
573
00:25:51,990 --> 00:25:52,470
What is it?
574
00:25:54,230 --> 00:25:54,710
It's nothing.
575
00:25:55,780 --> 00:25:56,150
Tong Tong.
576
00:25:56,590 --> 00:25:57,350
I've got something up this evening
577
00:25:57,390 --> 00:25:58,310
so I'm not going back to the office.
578
00:25:58,420 --> 00:25:59,300
Please help me apply leave.
579
00:25:59,590 --> 00:26:00,670
That's so sudden.
Where are you heading to?
580
00:26:01,390 --> 00:26:02,070
I have to go.
581
00:26:02,670 --> 00:26:03,390
Remember to apply my leave.
582
00:28:25,790 --> 00:28:27,550
Jiang Yi, where are you?
583
00:28:33,990 --> 00:28:34,990
I couldn't find him
584
00:28:35,220 --> 00:28:36,190
and I'm stuck here.
585
00:28:36,870 --> 00:28:38,190
Why am I so unlucky?
586
00:29:15,670 --> 00:29:16,430
You're not working today?
587
00:29:22,950 --> 00:29:24,190
It's a coincidence or perhaps...
588
00:29:24,300 --> 00:29:25,350
Do you think I did it too?
589
00:29:27,910 --> 00:29:28,700
I know I did agree
590
00:29:28,750 --> 00:29:29,470
about Jiang Mo,
591
00:29:30,020 --> 00:29:31,310
and I was there when you're arguing,
592
00:29:31,590 --> 00:29:32,110
and the official account
593
00:29:32,150 --> 00:29:33,100
happens to be our company's.
594
00:29:33,590 --> 00:29:34,110
It all seems
595
00:29:34,150 --> 00:29:35,590
somewhat related to me.
596
00:29:37,230 --> 00:29:38,470
Tong Tong even made me contact you
597
00:29:39,030 --> 00:29:40,430
to ask whether you'd
like to clear things up.
598
00:29:41,230 --> 00:29:42,230
No matter how you see it,
599
00:29:42,270 --> 00:29:42,830
it just seems like
600
00:29:42,870 --> 00:29:44,100
I've staged everything.
601
00:29:46,710 --> 00:29:47,510
I never said anything.
602
00:29:48,750 --> 00:29:49,790
Why are you acting so guilty?
603
00:29:50,190 --> 00:29:52,110
You switched off your phone
and didn't reply to my messages.
604
00:29:52,140 --> 00:29:53,590
How can I not feel guilty about it?
605
00:29:53,670 --> 00:29:54,470
That's because I forgot to charge my phone
606
00:29:54,630 --> 00:29:55,150
and the battery died.
607
00:29:55,190 --> 00:29:56,670
And you couldn't find a power bank?
608
00:29:59,150 --> 00:30:00,390
I wanted the battery to be dead.
609
00:30:02,790 --> 00:30:04,190
So you do want to
go under the radar.
610
00:30:07,540 --> 00:30:08,150
How did you know
611
00:30:08,190 --> 00:30:08,630
I was here?
612
00:30:10,620 --> 00:30:11,110
I...
613
00:30:13,350 --> 00:30:14,630
When we switched bodies,
614
00:30:15,950 --> 00:30:16,900
I used your phone
615
00:30:17,340 --> 00:30:18,270
and saw your other account.
616
00:30:19,630 --> 00:30:20,390
This is
617
00:30:20,750 --> 00:30:21,870
the only mountain in the city.
618
00:30:28,670 --> 00:30:29,510
What are you laughing about?
619
00:30:34,470 --> 00:30:35,150
You found me.
620
00:30:46,190 --> 00:30:46,790
You found me.
621
00:31:00,830 --> 00:31:01,270
Thanks.
622
00:31:03,430 --> 00:31:04,470
Only one identity card?
623
00:31:06,630 --> 00:31:08,150
My boyfriend forgot to bring his.
624
00:31:10,190 --> 00:31:11,470
We came for a hike.
625
00:31:12,070 --> 00:31:13,430
But it's raining heavily
626
00:31:13,550 --> 00:31:14,390
so we can't leave now.
627
00:31:14,990 --> 00:31:15,470
Indeed,
628
00:31:15,540 --> 00:31:16,470
it started raining out of the blue.
629
00:31:19,310 --> 00:31:20,110
Room 206.
630
00:31:20,190 --> 00:31:21,430
This one has a balcony.
631
00:31:22,350 --> 00:31:22,990
Thanks.
632
00:31:25,550 --> 00:31:26,030
Let's go.
633
00:31:28,190 --> 00:31:28,630
Oh, wait.
634
00:31:28,830 --> 00:31:29,910
The one in the cabinet is quite pricey.
635
00:31:30,070 --> 00:31:30,470
Would you both like to
636
00:31:30,510 --> 00:31:31,430
take a box from the counter instead?
637
00:31:36,150 --> 00:31:36,910
We won't need that.
638
00:31:36,910 --> 00:31:37,660
We've brought our own.
639
00:31:38,230 --> 00:31:38,870
Are you crazy?
640
00:31:39,230 --> 00:31:39,710
Two boxes.
641
00:31:42,270 --> 00:31:43,150
You're really something.
642
00:31:51,910 --> 00:31:52,910
I never knew
643
00:31:52,990 --> 00:31:54,110
you had such thick skin.
644
00:31:54,500 --> 00:31:55,150
You're enjoying it.
645
00:31:56,150 --> 00:31:57,110
It's just a joke.
646
00:31:57,990 --> 00:31:58,550
Jokes in the entertainment industry
647
00:31:58,590 --> 00:31:59,550
are often so shameless?
648
00:32:00,150 --> 00:32:00,910
That's not really the case.
649
00:32:01,630 --> 00:32:02,310
It's because I read
650
00:32:02,350 --> 00:32:03,710
those books at your house
651
00:32:04,030 --> 00:32:05,630
about the president kissing Cinderella.
652
00:32:06,470 --> 00:32:07,350
Why were you reading those books?
653
00:32:08,030 --> 00:32:08,710
I was bored.
654
00:32:10,270 --> 00:32:11,190
But I've learnt something from that.
655
00:32:11,870 --> 00:32:12,950
I realized those presidents
656
00:32:13,420 --> 00:32:14,510
had really good physiques.
657
00:32:15,070 --> 00:32:16,190
You seem to be in a good mood.
658
00:32:16,910 --> 00:32:17,910
I guess you're feeling better now.
659
00:32:23,990 --> 00:32:24,790
Why isn't it a king-sized bed?
660
00:32:25,830 --> 00:32:26,590
Will you stop it?
661
00:32:27,030 --> 00:32:28,030
Does it amuse you to mess with me?
662
00:32:35,310 --> 00:32:36,510
Head to the shower.
663
00:32:36,590 --> 00:32:37,350
Don't catch a cold.
664
00:32:37,950 --> 00:32:38,350
You go first.
665
00:32:39,310 --> 00:32:39,790
You go first.
666
00:32:40,350 --> 00:32:40,820
You go first.
667
00:32:41,150 --> 00:32:42,030
You're soaked from head to toe.
668
00:32:42,750 --> 00:32:43,430
Let's shower together then.
669
00:32:50,470 --> 00:32:51,350
It's not like I haven't seen it before.
670
00:32:57,030 --> 00:32:57,710
In your dreams.
671
00:33:00,230 --> 00:33:00,870
Got you there.
672
00:33:16,710 --> 00:33:17,190
Tong Tong.
673
00:33:18,150 --> 00:33:20,750
I won't be going home today.
674
00:33:22,470 --> 00:33:23,230
You're staying at your own place?
675
00:33:24,350 --> 00:33:24,990
No.
676
00:33:26,630 --> 00:33:27,630
I'm in the middle of the mountain.
677
00:33:28,230 --> 00:33:29,190
It's raining outside.
678
00:33:30,110 --> 00:33:30,990
So I got
679
00:33:31,030 --> 00:33:32,310
[a room for the night.]
680
00:33:32,980 --> 00:33:34,190
In the mountains?
681
00:33:35,910 --> 00:33:36,230
I realized
682
00:33:36,270 --> 00:33:37,630
it's getting harder for me
683
00:33:37,670 --> 00:33:38,590
to get you.
684
00:33:40,070 --> 00:33:41,190
Are you
685
00:33:41,230 --> 00:33:43,030
checking in with a guy?
686
00:33:46,270 --> 00:33:46,670
That's right.
687
00:33:47,750 --> 00:33:49,110
[You've got it right.]
688
00:33:49,670 --> 00:33:50,510
He even brought two boxes
689
00:33:50,550 --> 00:33:51,430
of family planning supplies.
690
00:33:52,790 --> 00:33:53,950
That sounds terrific.
691
00:33:54,310 --> 00:33:55,430
Enjoy yourself then.
692
00:33:56,070 --> 00:33:56,670
Thank you.
693
00:33:57,990 --> 00:33:58,510
Anything else?
694
00:33:59,470 --> 00:34:00,310
I wanted to ask you
695
00:34:00,350 --> 00:34:01,310
when you'd be back
696
00:34:01,390 --> 00:34:02,630
so we could chew out Zhang Zhi Xiao.
697
00:34:03,310 --> 00:34:04,070
[This afternoon]
698
00:34:04,150 --> 00:34:05,660
[someone spotted Jiang Yi's father]
699
00:34:05,870 --> 00:34:06,630
[and took some photos.]
700
00:34:06,670 --> 00:34:08,030
Now netizens are at it again.
701
00:34:08,510 --> 00:34:09,230
I'll send it you.
702
00:34:10,190 --> 00:34:10,989
[I can't talk anymore.]
703
00:34:11,070 --> 00:34:12,030
[I've got damage control to do. Bye.]
704
00:34:12,389 --> 00:34:13,110
Alright, bye.
705
00:34:26,230 --> 00:34:26,900
What are you looking at?
706
00:34:28,219 --> 00:34:28,750
Nothing.
707
00:34:39,110 --> 00:34:39,830
Please be more mindful of yourself.
708
00:34:40,590 --> 00:34:41,790
We're still of opposite genders.
709
00:34:43,230 --> 00:34:44,630
I've given up on resisting you.
710
00:34:45,550 --> 00:34:46,350
After all, you seen everything
711
00:34:46,389 --> 00:34:47,030
from top to bottom.
712
00:34:48,150 --> 00:34:49,150
I've indeed seen it all.
713
00:34:49,670 --> 00:34:50,750
But it's different.
714
00:34:52,350 --> 00:34:53,949
There's only the two of us
715
00:34:54,110 --> 00:34:55,070
in this room alone
716
00:34:56,940 --> 00:34:57,910
and it feels weird.
717
00:35:03,980 --> 00:35:04,550
Alright.
718
00:35:05,300 --> 00:35:06,390
I know you're not interested in me.
719
00:35:07,150 --> 00:35:08,110
You fancy Pei Jia Shu.
720
00:35:09,470 --> 00:35:12,110
My feeling for Jia Shu is admiration.
721
00:35:12,780 --> 00:35:14,670
I'm willingly support him with my love
722
00:35:14,790 --> 00:35:15,420
without asking anything in return.
723
00:35:16,630 --> 00:35:17,710
I only hope
724
00:35:17,990 --> 00:35:19,820
he does his best in singing and dancing,
725
00:35:20,830 --> 00:35:22,460
maintain his glorious looks
726
00:35:22,710 --> 00:35:23,470
and be a good role model to others.
727
00:35:23,550 --> 00:35:24,110
That'd suffice.
728
00:35:25,510 --> 00:35:25,990
And I thought
729
00:35:26,030 --> 00:35:27,030
all girls fantasized
730
00:35:27,240 --> 00:35:28,080
dating their prince charming.
731
00:35:29,390 --> 00:35:30,110
We do fantasize,
732
00:35:31,070 --> 00:35:32,070
but it can only remain a fantasy.
733
00:35:33,110 --> 00:35:34,270
In the real life,
734
00:35:34,460 --> 00:35:35,750
there's no way of knowing him at all.
735
00:35:36,150 --> 00:35:37,150
What more to make him notice me
736
00:35:37,230 --> 00:35:38,150
and fall in love with me.
737
00:35:38,350 --> 00:35:39,350
The probability of it happening
is literally zero.
738
00:35:40,110 --> 00:35:40,870
Thanks to you,
739
00:35:41,390 --> 00:35:42,590
I now even have a boyfriend.
740
00:35:44,230 --> 00:35:45,230
You're bringing it up again.
741
00:36:08,310 --> 00:36:09,150
Do you want to charge your phone?
742
00:36:09,630 --> 00:36:10,910
My phone is still good.
743
00:36:11,230 --> 00:36:11,980
I'm under the radar now.
744
00:36:18,190 --> 00:36:19,070
Jiang Da Chuan and the rest
745
00:36:19,150 --> 00:36:20,710
have always doubted my intentions.
746
00:36:21,750 --> 00:36:22,830
If they know
747
00:36:23,470 --> 00:36:24,950
you are with me the whole night,
748
00:36:25,550 --> 00:36:26,550
I won't be able to explain myself
749
00:36:26,590 --> 00:36:27,550
no matter how hard I try.
750
00:36:29,430 --> 00:36:30,350
If I were Jiang Da Chuan,
751
00:36:30,950 --> 00:36:31,750
I won't believe it too.
752
00:36:32,780 --> 00:36:33,220
That's exactly
753
00:36:33,220 --> 00:36:34,630
your typical demoness
of the Silken Web Cave.
754
00:36:38,110 --> 00:36:39,350
I asked Le Yi if he trusts me.
755
00:36:41,110 --> 00:36:41,870
He said he doesn't know.
756
00:36:50,510 --> 00:36:51,750
Le Yi took your side back at the house.
757
00:36:53,750 --> 00:36:54,990
He told Jiang Da Chuan that he trusts you.
758
00:36:56,350 --> 00:36:57,950
Da Chuan couldn't believe his ears.
759
00:37:03,870 --> 00:37:04,510
I trust you too.
760
00:37:08,510 --> 00:37:09,630
Back when we switched bodies,
761
00:37:10,630 --> 00:37:11,590
you could've done anything you wanted.
762
00:37:13,270 --> 00:37:14,430
Yet you didn't.
763
00:37:16,990 --> 00:37:18,150
You protected me well.
764
00:37:20,590 --> 00:37:21,350
You're also better than me
765
00:37:21,390 --> 00:37:22,150
in so many things.
766
00:37:25,030 --> 00:37:25,790
For example, you're likeable.
767
00:37:28,590 --> 00:37:29,870
You don't have to be too likeable.
768
00:37:31,630 --> 00:37:32,710
The way you are right now
769
00:37:32,710 --> 00:37:33,030
is just fine.
770
00:37:35,550 --> 00:37:36,030
Is that so?
771
00:37:37,670 --> 00:37:39,020
When we truly fancy someone,
772
00:37:40,310 --> 00:37:41,350
we don't need them to change
773
00:37:41,390 --> 00:37:42,310
into the way we want.
774
00:37:43,790 --> 00:37:44,670
We fancy them
775
00:37:45,310 --> 00:37:46,270
simply because of who they are.
776
00:37:50,630 --> 00:37:51,150
Is that so?
777
00:37:54,470 --> 00:37:56,390
I answer your question
778
00:37:57,550 --> 00:37:58,430
but you doubt my answer.
779
00:38:01,070 --> 00:38:01,950
I'm not doubting you.
780
00:38:04,550 --> 00:38:05,590
It's just that I haven't met
781
00:38:05,590 --> 00:38:06,070
anyone like that before.
782
00:38:07,350 --> 00:38:08,070
How's that possible?
783
00:38:11,190 --> 00:38:13,230
You've got so many fans.
784
00:38:15,070 --> 00:38:17,070
While some may scold
785
00:38:17,470 --> 00:38:17,910
or defame you,
786
00:38:19,030 --> 00:38:19,390
but there are
787
00:38:19,390 --> 00:38:20,910
also those who like you
788
00:38:21,110 --> 00:38:21,590
and love you.
789
00:38:23,950 --> 00:38:24,900
They only like
790
00:38:24,950 --> 00:38:26,150
the Jiang Yi they imagine,
791
00:38:28,150 --> 00:38:29,070
not the real me.
792
00:38:31,870 --> 00:38:32,670
The real me
793
00:38:35,950 --> 00:38:36,710
is dispensable
794
00:38:37,430 --> 00:38:37,950
and redundant.
795
00:38:42,470 --> 00:38:43,940
Why would you think so?
796
00:38:48,310 --> 00:38:49,430
The public official account got it right.
797
00:38:54,350 --> 00:38:55,030
Since I was very young,
798
00:38:55,070 --> 00:38:55,790
my parents divorced.
799
00:38:58,310 --> 00:38:59,510
The court assigned me to my father.
800
00:39:01,550 --> 00:39:02,150
But he left me
801
00:39:02,190 --> 00:39:03,420
to my grandpa instead
802
00:39:05,150 --> 00:39:06,190
while he tried to make a living faraway.
803
00:39:08,030 --> 00:39:09,110
I heard that he's attempted many jobs.
804
00:39:12,510 --> 00:39:12,990
A promoter,
805
00:39:14,590 --> 00:39:15,190
insurance agent,
806
00:39:16,270 --> 00:39:16,620
delivery guy...
807
00:39:18,590 --> 00:39:19,550
He disregards small amounts of money.
808
00:39:20,190 --> 00:39:20,950
He aims too high
809
00:39:23,150 --> 00:39:24,030
and ends up with nothing at last.
810
00:39:26,270 --> 00:39:26,990
When my grandpa passed away.
811
00:39:26,990 --> 00:39:27,830
he never visited.
812
00:39:29,990 --> 00:39:30,990
I only got to know
813
00:39:33,020 --> 00:39:34,190
through others
814
00:39:34,230 --> 00:39:34,710
that he remarried.
815
00:39:38,990 --> 00:39:39,470
How about
816
00:39:41,150 --> 00:39:41,910
your mother?
817
00:39:45,430 --> 00:39:46,220
She went overseas
818
00:39:47,910 --> 00:39:48,860
and has never remarried.
819
00:39:50,350 --> 00:39:51,630
She's doing pretty good with her research.
820
00:39:52,750 --> 00:39:53,670
In their lives,
821
00:39:56,270 --> 00:39:57,190
I'm the dispensable one.
822
00:40:01,510 --> 00:40:02,950
In your wardrobe,
823
00:40:02,990 --> 00:40:03,940
I saw many gifts
824
00:40:03,990 --> 00:40:05,310
from your mother.
825
00:40:07,710 --> 00:40:09,310
She still misses you in her heart.
826
00:40:11,390 --> 00:40:11,830
Yes.
827
00:40:14,390 --> 00:40:14,990
But that's not enough.
828
00:40:18,550 --> 00:40:19,070
You're right.
829
00:40:21,350 --> 00:40:21,670
It isn't enough.
830
00:40:25,500 --> 00:40:26,670
A child needs lots of love
831
00:40:28,510 --> 00:40:30,190
growing up.
832
00:40:33,750 --> 00:40:34,070
Yes.
833
00:40:37,390 --> 00:40:38,710
Just like how your parents treat you.
834
00:40:40,870 --> 00:40:41,390
Yes.
835
00:40:42,950 --> 00:40:43,660
When you put it that way,
836
00:40:45,710 --> 00:40:46,710
I'm indeed blessed with a happy life.
837
00:40:50,790 --> 00:40:51,630
Me too...
838
00:40:55,270 --> 00:40:56,510
When I became you.
839
00:41:02,670 --> 00:41:06,060
♫ The night is used to
the pitch-black darkness ♫
840
00:41:07,640 --> 00:41:10,500
♫ It never thought that it'd someday ♫
841
00:41:10,990 --> 00:41:14,020
♫ Cross paths with brightness ♫
842
00:41:15,120 --> 00:41:18,780
♫ The shooting star
must be missing someone ♫
843
00:41:20,230 --> 00:41:23,130
♫ To be diving hard without hesitation ♫
844
00:41:23,400 --> 00:41:29,120
♫ Towards a better tomorrow
in brave pursuit ♫
845
00:41:29,420 --> 00:41:32,330
♫ If it's possible for love ♫
846
00:41:32,370 --> 00:41:35,140
♫ To be present in this dull life ♫
847
00:41:35,140 --> 00:41:38,790
♫ Like the stars in the night ♫
848
00:41:39,010 --> 00:41:41,740
♫ Considered whole
only after they've shone ♫
849
00:41:41,870 --> 00:41:44,950
♫ If your destiny is wounded ♫
850
00:41:45,000 --> 00:41:49,270
♫ Time is the best testament ♫
851
00:41:49,490 --> 00:41:51,420
♫ To this journey ♫
852
00:41:51,640 --> 00:41:54,590
♫ Oh loving you, loving you ♫
853
00:41:54,720 --> 00:41:56,700
♫ My soul ♫
854
00:41:56,880 --> 00:41:59,520
♫ Through my ups and downs ♫
855
00:42:00,180 --> 00:42:02,910
♫ I get used to ♫
856
00:42:03,210 --> 00:42:07,390
♫ Having you by my side ♫
857
00:42:08,540 --> 00:42:12,630
♫ Understanding each other's
heart is just so precious ♫
858
00:42:13,770 --> 00:42:16,590
♫ Don't need to speak or
beat around the bush ♫
859
00:42:17,030 --> 00:42:22,530
♫ I always get a glimpse of your world ♫
860
00:42:22,710 --> 00:42:25,700
♫ If it's possible for love ♫
861
00:42:26,050 --> 00:42:29,260
♫ To be present in this dull life ♫
862
00:42:29,310 --> 00:42:32,430
♫ Like the stars in the night ♫
863
00:42:32,650 --> 00:42:35,550
♫ Considered whole
only after they've shone ♫
864
00:42:35,640 --> 00:42:38,680
♫ If your destiny is wounded ♫
865
00:42:38,680 --> 00:42:42,590
♫ Time is the best testament ♫
866
00:42:42,900 --> 00:42:44,750
♫ To this journey ♫
867
00:42:45,360 --> 00:42:47,830
♫ Oh loving you, loving you ♫
868
00:42:48,140 --> 00:42:49,940
♫ My soul ♫
869
00:42:50,780 --> 00:42:55,620
♫ When you left, I realized ♫
870
00:42:56,010 --> 00:42:58,780
♫ Being in love brings two ♫
871
00:42:59,090 --> 00:43:02,040
♫ Souls together ♫
872
00:43:02,260 --> 00:43:04,200
♫ Baby, loving you is... ♫
873
00:43:04,200 --> 00:43:06,970
♫ If it's possible for love ♫
874
00:43:07,190 --> 00:43:10,050
♫ To be present in this dull life ♫
875
00:43:10,090 --> 00:43:13,610
♫ Like the stars in the night ♫
876
00:43:13,700 --> 00:43:16,690
♫ Oh loving you, loving you ♫
877
00:43:16,690 --> 00:43:18,800
♫ My soul ♫
878
00:43:19,130 --> 00:43:21,770
♫ Through my ups and downs ♫
879
00:43:22,430 --> 00:43:25,160
♫ Gradually I mature ♫
880
00:43:25,470 --> 00:43:29,650
♫ With you by my side ♫
881
00:43:28,550 --> 00:43:30,390
[The right of network communication,
screening rights and broadcasting rights]
882
00:43:30,470 --> 00:43:31,810
[are owned by Beijing iQIYI
Science & Technology]
53226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.