Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,632 --> 00:00:10,759
Come on, people, and listen to me
2
00:00:10,844 --> 00:00:14,179
I'll tell you the story of Carl and Joey.
3
00:00:14,264 --> 00:00:17,558
The girls they fucked
and the women they laid.
4
00:00:17,642 --> 00:00:20,936
This is the story of the love they made.
5
00:00:24,107 --> 00:00:27,192
Now, don't get excited
Be patient, please.
6
00:00:27,277 --> 00:00:30,487
Just put your hand on your lover's knee.
7
00:00:30,572 --> 00:00:33,907
And during the movie if you get a chance.
8
00:00:33,992 --> 00:00:37,202
Put your hand inside her pants.
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,746
Oh.
10
00:00:38,830 --> 00:00:43,751
Quiet days in Clichy.
11
00:00:43,835 --> 00:00:45,419
Oh.
12
00:00:45,503 --> 00:00:51,175
Quiet days in Clichy.
13
00:00:52,177 --> 00:00:55,137
And now perhaps you are ready to see.
14
00:00:55,221 --> 00:00:58,515
The story of the place Clichy.
15
00:00:58,600 --> 00:01:01,810
So come and let us spend a while.
16
00:01:01,895 --> 00:01:05,147
With Joey and his French friend Carl.
17
00:01:05,231 --> 00:01:06,648
Oh.
18
00:01:06,733 --> 00:01:11,528
Quiet days in Clichy.
19
00:01:11,613 --> 00:01:13,322
Oh.
20
00:01:13,406 --> 00:01:18,410
Quiet days in Clichy.
21
00:01:18,495 --> 00:01:19,953
Oh.
22
00:01:20,038 --> 00:01:23,207
Quiet days in Clichy.
23
00:01:25,085 --> 00:01:26,418
Oh.
24
00:01:26,503 --> 00:01:30,464
Quiet days in Clichy.
25
00:01:32,000 --> 00:01:38,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
26
00:02:00,954 --> 00:02:01,634
Gentlemen.
27
00:02:07,877 --> 00:02:11,338
How much will you give me
for staying with you tonight?
28
00:02:11,422 --> 00:02:16,593
I must have, as a matter of fact,
200 francs for my rent,
29
00:02:16,678 --> 00:02:18,595
which is due tomorrow.
30
00:02:20,849 --> 00:02:23,475
Whatever you want, I'll do it.
31
00:02:23,560 --> 00:02:27,020
If you want me to suck you off,
32
00:02:27,105 --> 00:02:29,982
or if you want me
to do it dog-fashion,
33
00:02:30,066 --> 00:02:32,526
it is all the same to me.
34
00:02:33,653 --> 00:02:37,948
My breasts are still firm
and exciting.
35
00:02:41,494 --> 00:02:43,094
See?
36
00:02:48,084 --> 00:02:52,504
I know men who would pay 1,000 francs
to sleep with me,
37
00:02:52,589 --> 00:02:55,924
but I cannot be bothered
hunting them up.
38
00:03:10,940 --> 00:03:13,233
Tell your friend to get ready.
39
00:03:13,318 --> 00:03:15,777
I will sleep with him first.
40
00:03:22,118 --> 00:03:24,244
What's the time?
41
00:03:33,755 --> 00:03:36,882
Better see what's up.
No! You go.
42
00:03:36,966 --> 00:03:38,884
I'm afraid of her.
43
00:03:38,968 --> 00:03:41,803
Hmm. Okay.
44
00:03:47,393 --> 00:03:50,312
She must be out of her mind.
45
00:03:50,396 --> 00:03:52,814
She's smearing the walls
with her poems. Look.
46
00:04:10,792 --> 00:04:12,668
"Pocahontas."
47
00:04:13,836 --> 00:04:15,921
Claire de Terre.
48
00:04:16,005 --> 00:04:19,174
"This is the BBC home service."
49
00:04:23,680 --> 00:04:26,890
"Chateau. Picasso."
50
00:04:28,142 --> 00:04:29,643
My nose is red.
51
00:04:33,564 --> 00:04:36,358
The moon is down.
52
00:04:54,043 --> 00:04:54,543
Balzac.
53
00:04:58,298 --> 00:05:00,716
De Gaulle!
54
00:05:06,306 --> 00:05:09,891
Balzac. Balzac.
55
00:05:09,976 --> 00:05:12,686
"Shakespeare?"
56
00:05:12,770 --> 00:05:15,147
Here.
57
00:05:15,231 --> 00:05:16,982
Uh, 200 francs.
58
00:05:17,066 --> 00:05:19,359
Oh!
59
00:05:19,444 --> 00:05:21,361
Eh?
60
00:05:21,446 --> 00:05:23,655
"Cowboy."
61
00:05:26,743 --> 00:05:29,453
"Shit the fucking British."
62
00:05:29,537 --> 00:05:31,246
Okay.
63
00:05:35,543 --> 00:05:38,462
"Gulfstream."
64
00:05:40,423 --> 00:05:42,758
No, no, me first!
She's dangerous!
65
00:07:04,257 --> 00:07:06,258
Wine.
66
00:07:06,342 --> 00:07:08,343
Paper and pencil.
67
00:07:11,389 --> 00:07:14,599
All right, gentlemen,
my revolver.
68
00:07:14,684 --> 00:07:17,352
- What?
- The one in my black bag.
69
00:07:17,437 --> 00:07:20,021
I feel like shooting somebody.
70
00:07:20,106 --> 00:07:22,941
You had a good time
for your 200 francs.
71
00:07:23,025 --> 00:07:25,026
Now it's my turn!
72
00:07:25,153 --> 00:07:28,280
Joey! See if there's
a gun in her bag!
73
00:07:28,364 --> 00:07:31,491
Joey, see if there's
a gun in her bag-Ow!
74
00:07:31,576 --> 00:07:34,494
Ow! Ow!
75
00:07:34,579 --> 00:07:37,539
Ow! Jesus Christ!
76
00:07:43,212 --> 00:07:45,755
Ow!
77
00:07:45,840 --> 00:07:48,925
Ouch! Ouch! Ouch!
78
00:07:52,889 --> 00:07:54,681
No! No! No!
79
00:07:58,436 --> 00:08:02,272
Joey! Joey!
Throw water on her! Quick!
80
00:08:02,356 --> 00:08:04,691
She's going to have a fit!
81
00:08:14,785 --> 00:08:17,746
Pardon.
E-E-Excuse me, gentlemen.
82
00:08:19,457 --> 00:08:22,083
I'm very... nervous...
83
00:08:22,168 --> 00:08:23,919
this evening.
84
00:11:33,651 --> 00:11:35,944
No.
85
00:11:48,916 --> 00:11:51,793
- American?
- Yeah.
86
00:11:51,877 --> 00:11:55,922
I don't want to be known here.
Understand?
87
00:11:56,006 --> 00:11:57,590
You've made a faux pas.
88
00:12:02,972 --> 00:12:06,558
Oh, this one.
Is this really French?
89
00:12:09,562 --> 00:12:11,730
Oh, it's excellent French.
90
00:12:11,814 --> 00:12:13,940
And yet it isn't.
91
00:12:15,317 --> 00:12:16,526
I mean...
92
00:12:16,652 --> 00:12:19,738
I don't read so many books.
93
00:12:19,822 --> 00:12:22,323
It's too much for my feeble brain.
94
00:12:23,367 --> 00:12:26,494
There are lots of other things
to do in life.
95
00:12:28,998 --> 00:12:31,291
Too fat?
96
00:12:34,545 --> 00:12:38,131
You're marvelous.
You're like a Renoir.
97
00:12:40,009 --> 00:12:41,217
Renoir?
98
00:12:49,226 --> 00:12:50,894
Renoir?
99
00:18:28,398 --> 00:18:31,400
Are we going
to see more of each other?
100
00:18:36,532 --> 00:18:39,325
I want to ask you a question.
101
00:18:39,409 --> 00:18:42,453
I want you to do me a great favor.
102
00:18:42,538 --> 00:18:44,455
Will you do it if I ask you?
103
00:18:44,540 --> 00:18:46,749
Sure. But how?
104
00:18:46,834 --> 00:18:48,709
I mean money.
105
00:18:48,794 --> 00:18:50,503
Oh.
106
00:19:04,560 --> 00:19:06,394
Here.
107
00:19:06,478 --> 00:19:08,479
That's all I've got.
108
00:19:08,564 --> 00:19:10,565
It's the best I can do.
109
00:26:21,121 --> 00:26:22,454
Shit!
110
00:26:25,000 --> 00:26:26,709
Damn.
111
00:26:55,697 --> 00:26:57,156
Stop.
112
00:27:28,855 --> 00:27:30,606
Stop.
113
00:27:30,690 --> 00:27:32,524
Stop.
114
00:27:32,609 --> 00:27:34,610
Shit. Stop!
115
00:27:36,237 --> 00:27:38,656
Stop. Stop.
116
00:27:38,740 --> 00:27:40,240
Stop!
117
00:27:53,922 --> 00:27:55,631
That's enough.
118
00:28:16,194 --> 00:28:18,112
Carl?
119
00:28:18,196 --> 00:28:19,863
Carl, is that you?
120
00:28:21,408 --> 00:28:23,701
Carl?
121
00:28:23,785 --> 00:28:26,078
Hey, Carl!
122
00:28:26,162 --> 00:28:27,621
I'm hungry!
123
00:28:27,706 --> 00:28:29,581
Oh! So you're awake!
124
00:28:29,708 --> 00:28:33,585
What's the matter? Are you sick?
No, I'm hungry. Ravenous.
125
00:28:33,712 --> 00:28:36,338
You got any change? Nope.
I'm cleaned out.
126
00:28:36,464 --> 00:28:40,092
Not even a franc? Don't worry
about francs right now.
127
00:28:41,428 --> 00:28:43,429
I brought a girl home with me.
128
00:28:43,513 --> 00:28:47,266
She can't be more than 14,
but she says she's 17.
129
00:28:47,350 --> 00:28:50,060
I just gave her a lay!
130
00:28:50,145 --> 00:28:53,105
Did you hear me?
I just gave her a lay!
131
00:28:53,231 --> 00:28:55,858
Yeah, yeah. A lay, yeah?
132
00:28:55,942 --> 00:28:57,609
She's a virgin.
133
00:28:57,736 --> 00:28:59,945
You mean, she was.
134
00:29:00,029 --> 00:29:02,239
Do you want to look
at the sheets?
135
00:29:02,323 --> 00:29:04,616
Suppose I'll have to
throw them away now.
136
00:29:04,701 --> 00:29:08,704
I can't send them to the laundry. They'd
suspect me of having committed a crime.
137
00:29:13,376 --> 00:29:14,877
Hey, Joey.
138
00:29:17,630 --> 00:29:18,964
Joey?
139
00:29:19,048 --> 00:29:20,799
Can I come in?
140
00:29:20,884 --> 00:29:24,219
Do you want to see Colette?
I'll show her to you.
141
00:29:28,099 --> 00:29:30,100
Make some light, Joey.
142
00:29:32,020 --> 00:29:34,229
This is Colette.
143
00:29:34,314 --> 00:29:35,981
That's her.
144
00:29:41,404 --> 00:29:44,156
We've got to do something
for her, Joey.
145
00:29:44,240 --> 00:29:46,283
She's got no place to stay.
146
00:29:46,367 --> 00:29:49,536
I found her in the street,
walking around in a trance.
147
00:29:49,621 --> 00:29:53,999
A little demented, I thought
at first, but she's okay.
148
00:29:54,083 --> 00:29:57,085
She's not very bright,
but she's a good sort.
149
00:29:57,170 --> 00:29:58,879
Probably from a good family.
150
00:29:58,963 --> 00:30:00,798
She's just a kid. You'll see.
151
00:30:02,675 --> 00:30:05,677
Maybe I'll marry her
when she comes of age.
152
00:30:05,762 --> 00:30:09,932
Anyway, I spent my last cent
buying her a meal.
153
00:30:10,016 --> 00:30:12,643
Too bad you had to
go to bed without dinner.
154
00:30:12,727 --> 00:30:14,311
You should have been with us.
155
00:30:14,395 --> 00:30:19,608
We had oysters, shrimps, lobster
and a wonderful wine.
156
00:30:19,692 --> 00:30:21,485
It was a Chablis, year 19...
157
00:30:21,569 --> 00:30:24,238
Fuck the year!
I'm hungry! I want money!
158
00:30:24,322 --> 00:30:26,698
Take it easy.
Take it easy, Joey.
159
00:30:26,783 --> 00:30:29,159
I've always got a few francs
for emergency.
160
00:30:29,244 --> 00:30:31,620
Don't worry.
There'll be one or two here.
161
00:30:32,622 --> 00:30:34,414
Say "bonjour, " Colette.
162
00:30:35,583 --> 00:30:37,626
Colette.
163
00:30:37,710 --> 00:30:40,420
This is Colette.
What do you think of her?
164
00:30:40,505 --> 00:30:43,131
She's a little idiot,
but look at those tits.
165
00:30:43,216 --> 00:30:45,759
I don't believe she's 17,
but she swears!
166
00:30:45,844 --> 00:30:47,344
Look here.
167
00:30:48,513 --> 00:30:51,223
Pretty ripe for 14.
168
00:30:54,018 --> 00:30:56,770
Of course I'm French, Colette.
169
00:30:56,855 --> 00:30:58,856
We don't speak Belgian.
170
00:30:59,858 --> 00:31:01,775
She might be slow sometimes,
171
00:31:01,860 --> 00:31:04,528
but you should
take a look at our sheets.
172
00:31:04,612 --> 00:31:06,613
Then get her to wash them.
173
00:31:08,199 --> 00:31:10,701
There's enough
she can do around here.
174
00:31:10,785 --> 00:31:14,830
So you want her to stay? You know it's illegal.
We could go to jail for this.
175
00:31:14,914 --> 00:31:17,207
Do you speak English?
176
00:31:17,292 --> 00:31:19,376
He is English.
177
00:31:19,460 --> 00:31:21,670
Now say good-bye.
178
00:31:23,965 --> 00:31:25,883
Jesus. Take her away.
179
00:31:25,967 --> 00:31:27,426
Keep her locked up.
180
00:31:27,510 --> 00:31:30,429
I'm not going to be responsible for what
happens around here when you're away.
181
00:31:30,513 --> 00:31:31,930
Now get out!
182
00:31:35,977 --> 00:31:37,644
Out!
183
00:31:38,980 --> 00:31:43,233
Hmm. We've got a serious
problem on our hands, Joey.
184
00:31:43,318 --> 00:31:45,569
And you've got to help me.
185
00:31:45,653 --> 00:31:47,905
We can't let her fall
into the hands of the police.
186
00:31:47,989 --> 00:31:50,032
If we do,
they'll send her away.
187
00:31:50,158 --> 00:31:52,743
And they'll send us away too.
Yeah.
188
00:31:52,827 --> 00:31:56,496
The thing is
what to tell the concierge.
189
00:31:57,790 --> 00:32:00,834
Maybe I'll say that she's a
cousin of mine here on a visit.
190
00:32:02,378 --> 00:32:05,631
Nights when I go to work
you take her to the movies,
191
00:32:05,715 --> 00:32:08,091
or take her for a walk.
192
00:32:08,176 --> 00:32:11,053
You could teach her geography
or something like that.
193
00:32:11,179 --> 00:32:13,764
And besides, you'll improve your French.
Sure, sure.
194
00:32:13,848 --> 00:32:17,684
But for God's sake, remember,
don't knock her up.
195
00:32:17,769 --> 00:32:19,937
Can't think of abortions
right now.
196
00:32:20,021 --> 00:32:23,315
And anyway I don't know where
my Hungarian doctor lives anymore.
197
00:32:23,399 --> 00:32:25,400
Good night.
198
00:32:29,238 --> 00:32:30,739
Hey, Joey.
199
00:32:32,033 --> 00:32:35,577
Do you remember those girls
from the restaurant at Place Blanche?
200
00:32:35,662 --> 00:32:40,916
Remember that big, tall, thin, black-haired
girl with the long cigarette holder?
201
00:32:41,000 --> 00:32:43,961
And-And the big, blonde,
bulbous German one...
202
00:32:44,045 --> 00:32:46,713
that kept sitting in a corner
all night and laughing?
203
00:32:46,798 --> 00:32:49,925
And then the American one
with the red hair?
204
00:32:55,390 --> 00:32:58,809
There were two girls from the cafe.
205
00:32:58,893 --> 00:33:02,270
We picked both of them up one day.
206
00:33:02,355 --> 00:33:04,773
We took both of them to our flat.
207
00:33:04,857 --> 00:33:08,610
And the redheaded one
gave Carl the clap.
208
00:33:08,695 --> 00:33:10,195
Oh.
209
00:33:10,279 --> 00:33:15,409
Quiet days in Clichy.
210
00:33:15,493 --> 00:33:17,160
Oh.
211
00:33:17,245 --> 00:33:22,416
Quiet days in Clichy.
212
00:33:29,215 --> 00:33:31,633
The dark-haired girl took off her shoe.
213
00:33:32,260 --> 00:33:35,637
She smiled at Joey
and then she was through.
214
00:33:35,722 --> 00:33:38,807
He tried everything but just his luck.
215
00:33:38,891 --> 00:33:42,269
The one from Jamaica just wouldn't fuck.
216
00:33:42,353 --> 00:33:43,895
Oh.
217
00:33:43,980 --> 00:33:48,942
Quiet days in Clichy.
218
00:33:49,027 --> 00:33:50,569
Oh.
219
00:33:50,653 --> 00:33:55,824
Quiet days in Clichy.
220
00:33:55,950 --> 00:33:58,452
Now, come on. Brush your teeth.
Be a good girl.
221
00:33:58,578 --> 00:34:01,204
Do like this. Up, down, up, down.
Up, down.
222
00:34:01,330 --> 00:34:05,333
Up, down. That's it. Up, down, up, down.
No, not with the head.
223
00:34:05,460 --> 00:34:08,420
Just the brush. Just the brush.
Hmm? Up, down. Come on.
224
00:34:08,504 --> 00:34:12,007
Sad-eyed girl from the grocery store.
225
00:34:12,091 --> 00:34:15,427
Her American husband
didn't love her anymore.
226
00:34:15,511 --> 00:34:18,055
He deserted her
He vanished away.
227
00:34:18,139 --> 00:34:21,933
And she wants to speak English now
night and day.
228
00:34:22,018 --> 00:34:23,393
Oh.
229
00:34:23,478 --> 00:34:28,231
Quiet days in Clichy.
230
00:34:28,316 --> 00:34:29,858
Oh.
231
00:34:29,942 --> 00:34:35,898
Quiet days in Clichy.
232
00:34:36,282 --> 00:34:39,451
They would go to a movie
and then for a walk.
233
00:34:39,535 --> 00:34:42,287
And to the apartment
for some fun and talk.
234
00:34:42,371 --> 00:34:46,083
She would sleep with one
or she would sleep with the other.
235
00:34:46,167 --> 00:34:49,419
As long as they spoke English
it really didn't matter.
236
00:34:49,504 --> 00:34:50,962
Oh.
237
00:34:51,047 --> 00:34:55,717
Quiet days in Clichy.
238
00:34:55,802 --> 00:34:57,427
Oh.
239
00:34:57,512 --> 00:35:03,058
Quiet days in Clichy.
240
00:35:10,358 --> 00:35:12,734
Is it Carl?
241
00:35:12,819 --> 00:35:15,362
Is it Carl?
242
00:35:15,446 --> 00:35:17,155
Say it in English.
243
00:35:17,240 --> 00:35:20,075
Little Colette She has no sense.
244
00:35:20,159 --> 00:35:22,953
Serving the breakfast without her pants.
245
00:35:23,037 --> 00:35:26,581
Spoiling the coffee
Burning the eggs.
246
00:35:26,666 --> 00:35:29,751
All of her brains are between her legs.
247
00:35:29,836 --> 00:35:31,920
Oh.
248
00:35:32,004 --> 00:35:36,299
Quiet days in Clichy.
249
00:35:36,384 --> 00:35:38,009
Oh.
250
00:35:38,094 --> 00:35:44,041
Quiet days in Clichy.
251
00:35:44,725 --> 00:35:47,269
Baby Colette She's all grown up.
252
00:35:47,353 --> 00:35:51,523
Sweeping the floor and washing the tub.
253
00:35:51,607 --> 00:35:54,317
Cleaning the dishes
and ironing the clothes.
254
00:35:54,402 --> 00:35:57,904
What she's thinking
God only knows.
255
00:35:57,989 --> 00:35:59,489
Oh.
256
00:35:59,574 --> 00:36:03,994
Quiet days in Clichy.
257
00:36:04,078 --> 00:36:05,787
Oh.
258
00:36:05,872 --> 00:36:10,917
Quiet days in Clichy.
259
00:36:36,861 --> 00:36:39,696
Then there was Jeanne
from the Herald Tribune.
260
00:36:39,780 --> 00:36:42,866
Bringing bottles of wine
up to their room.
261
00:36:42,950 --> 00:36:46,203
They could squeeze her tits
and rub her crack.
262
00:36:46,287 --> 00:36:49,497
But the thought of fucking
drove her quite mad.
263
00:36:49,582 --> 00:36:51,208
Oh.
264
00:36:51,292 --> 00:36:55,795
Quiet days in Clichy.
265
00:36:55,880 --> 00:36:57,464
Oh.
266
00:36:57,548 --> 00:37:03,454
Quiet days in Clichy.
267
00:37:04,138 --> 00:37:06,723
At the thought of a cock inside her cunt.
268
00:37:06,807 --> 00:37:10,060
She would always begin
to smash the place up.
269
00:37:10,144 --> 00:37:13,480
She would weep and screech
and scream and cry.
270
00:37:13,564 --> 00:37:16,191
And then come back for another try.
271
00:37:17,360 --> 00:37:18,610
Oh.
272
00:37:18,694 --> 00:37:23,031
Quiet days in Clichy.
273
00:37:23,115 --> 00:37:24,658
Oh.
274
00:37:24,742 --> 00:37:30,247
Quiet days in Clichy.
275
00:37:31,249 --> 00:37:32,666
Oh.
276
00:37:32,750 --> 00:37:37,545
Quiet days in Clichy.
277
00:37:37,630 --> 00:37:39,130
Oh.
278
00:37:39,215 --> 00:37:44,844
Quiet days in Clichy.
279
00:37:45,846 --> 00:37:47,222
Oh.
280
00:37:47,306 --> 00:37:53,187
Quiet days in Clichy.
281
00:37:57,024 --> 00:37:59,693
Hey, look at Colette.
282
00:37:59,777 --> 00:38:03,613
The homeless waif-cum-combination
of Cinderella, concubine and cook.
283
00:38:10,454 --> 00:38:14,207
Sometimes she disappears for days.
She never tells us why.
284
00:38:15,167 --> 00:38:18,003
Once we followed her for a whole day.
285
00:38:18,087 --> 00:38:21,798
It was like following an animal
or a sleepwalker.
286
00:38:21,882 --> 00:38:25,427
All she did was to aimlessly ramble
from one street to another,
287
00:38:25,511 --> 00:38:30,557
stopping to peer at shop windows,
resting on a bench among the birds,
288
00:38:30,641 --> 00:38:35,061
buying lollipops, standing for
minutes on end as if in a trance,
289
00:38:35,146 --> 00:38:38,732
and then striking out again
in the same aimless fashion.
290
00:38:39,525 --> 00:38:41,359
We followed her for hours,
291
00:38:41,444 --> 00:38:44,529
to discover nothing but that
we had a child on our hands.
292
00:39:01,088 --> 00:39:04,090
Hah.
293
00:41:31,197 --> 00:41:34,115
What does she intend to do now?
Keep walking, I suppose.
294
00:41:34,200 --> 00:41:36,743
But she's done that for so long.
295
00:41:38,037 --> 00:41:41,331
When I'm on my job at the paper,
you've got to fuck her.
296
00:41:41,415 --> 00:41:44,292
You know, she's able
to fuck her brains out all night...
297
00:41:44,376 --> 00:41:46,503
and be ready for more
in the morning.
298
00:41:46,587 --> 00:41:49,297
If you don't, I'll never
get out of bed this way.
299
00:41:49,381 --> 00:41:52,383
As it I've given up all my writing
because of that little bitch.
300
00:41:52,468 --> 00:41:55,720
I've already done that every day
for a whole week.
301
00:41:55,804 --> 00:41:59,182
She's got all her brains in her cunt,
the little half-wit.
302
00:41:59,266 --> 00:42:02,185
But you told me this week that you
would marry her when she came of age.
303
00:42:02,269 --> 00:42:04,687
But of course, Joey.
Of course I will.
304
00:42:04,772 --> 00:42:06,689
She's just a child.
305
00:42:06,774 --> 00:42:10,026
She's so simpleminded
and so beautiful.
306
00:42:11,737 --> 00:42:14,948
Look at her, Joey.
Look. Look, look!
307
00:42:16,325 --> 00:42:18,993
She's gone. Disappeared.
308
00:42:20,913 --> 00:42:24,123
She can't have disappeared.
Nobody disappears.
309
00:42:24,208 --> 00:42:25,875
It happens.
310
00:42:36,053 --> 00:42:39,514
I hope her parents
haven't found her. Or the police.
311
00:42:39,598 --> 00:42:42,767
Joey, you're right.
This is the end.
312
00:42:42,851 --> 00:42:46,229
They'll be coming along
for me soon, and for you too.
313
00:42:47,898 --> 00:42:49,983
I'm not that serious
about Colette.
314
00:42:50,109 --> 00:42:52,819
She has no attraction for me.
315
00:42:52,903 --> 00:42:55,154
I'm thinking of Nys.
316
00:42:57,157 --> 00:42:58,825
I'm in love with her.
317
00:42:58,909 --> 00:43:00,660
We've been good friends.
318
00:43:00,744 --> 00:43:04,581
Colette, that poor soul, she has
no idea what to do about herself.
319
00:43:05,583 --> 00:43:07,417
But Nys...
320
00:43:07,501 --> 00:43:11,629
Every time I leave her I have a
feeling of a day well spent.
321
00:43:11,714 --> 00:43:14,257
She's still hanging out
at the Cafe Wepler.
322
00:43:14,341 --> 00:43:17,635
Yes, we're really good friends now.
No question of money anymore.
323
00:43:17,720 --> 00:43:21,514
I bring her little gifts,
but that's different.
324
00:43:21,599 --> 00:43:25,810
Nights when I can't see Nys,
when she's taken, I...
325
00:43:25,936 --> 00:43:30,523
I wander around down there by myself, stopping
off at little bars in the side streets,
326
00:43:30,649 --> 00:43:33,276
subterranean dives where
other girls are plying
327
00:43:33,277 --> 00:43:35,903
their trade in stupid,
senseless fashion.
328
00:43:35,988 --> 00:43:39,324
Sometimes, out of sheer boredom,
I take one on,
329
00:43:39,408 --> 00:43:42,076
even though it leaves
a taste of ashes.
330
00:43:43,454 --> 00:43:47,624
Sometimes I'm wishing
I'm like her-lazy.
331
00:43:47,708 --> 00:43:51,210
A female owning nothing
but an attractive cunt.
332
00:43:51,295 --> 00:43:55,632
How wonderful to put one's cunt to work
and use one's brains for pleasure.
333
00:43:55,716 --> 00:43:59,927
A good meal, a good fuck.
What better way to pass the day?
334
00:44:00,012 --> 00:44:03,389
Floating with the tide,
nothing more.
335
00:44:03,474 --> 00:44:06,601
That's how I dream after spending
the day with Nys in the open.
336
00:44:06,685 --> 00:44:09,103
I never pump her about her past.
337
00:44:09,188 --> 00:44:11,522
It's always about the future
we're talking.
338
00:44:11,607 --> 00:44:14,025
At least she's talking
about the future.
339
00:44:14,109 --> 00:44:18,237
Like so many French women, her dream
is to find a house in the country,
340
00:44:18,322 --> 00:44:20,198
somewhere in the Midi preferably.
341
00:44:20,282 --> 00:44:23,618
She doesn't care much about Paris.
It's unhealthy, she says.
342
00:44:24,995 --> 00:44:28,373
"And what would you do with yourself
to pass the time away?" I want to ask.
343
00:44:29,875 --> 00:44:32,085
"What would I do?" she answered.
344
00:44:32,169 --> 00:44:34,962
"I'd do nothing.
Nothing, of course.
345
00:44:35,047 --> 00:44:36,547
Just live."
346
00:44:36,632 --> 00:44:38,549
What an idea.
347
00:44:38,634 --> 00:44:41,302
What a sane idea.
348
00:44:41,387 --> 00:44:44,180
It's an idea I've never flirted with.
349
00:44:44,264 --> 00:44:47,475
To accomplish it, one-
one must have an empty mind,
350
00:44:47,559 --> 00:44:49,686
or else a full, rich one.
351
00:44:49,770 --> 00:44:52,605
It would be better
to have an empty mind.
352
00:44:53,607 --> 00:44:56,693
Now and then I induce her
to take the afternoon off.
353
00:44:56,777 --> 00:44:58,862
We go to little places
along the Seine and
354
00:44:58,863 --> 00:45:00,947
take the train to
some nearby forest...
355
00:45:01,031 --> 00:45:04,742
where we lay down in the grass,
fucking to our hearts' content.
356
00:45:04,827 --> 00:45:07,620
I envy her phlegm, her indolence.
357
00:45:08,622 --> 00:45:12,458
I could urge her to talk about it at
length-about doing nothing, I mean.
358
00:45:13,752 --> 00:45:16,295
Just to watch her eat is inspiring.
359
00:45:16,380 --> 00:45:19,173
She's lazy, yes. Lazy as sin.
360
00:45:19,258 --> 00:45:21,259
But everything she talks about
is interesting,
361
00:45:21,343 --> 00:45:23,761
even when it's about nothing.
362
00:45:23,846 --> 00:45:26,097
She enjoys every morsel of food,
363
00:45:26,181 --> 00:45:28,182
which she selects with great care.
364
00:45:28,267 --> 00:45:31,519
By care I don't mean concern
about calories and vitamins.
365
00:45:31,603 --> 00:45:34,605
No, she's very careful
to choose the things she likes...
366
00:45:34,690 --> 00:45:36,691
because she relishes them.
367
00:45:42,322 --> 00:45:44,532
She can drag the meal out interminably,
368
00:45:44,616 --> 00:45:46,492
her good humor constantly augmenting,
369
00:45:46,577 --> 00:45:49,495
her indolence becoming
more and more seductive,
370
00:45:49,580 --> 00:45:53,082
her spirits growing
keener, livelier, brighter.
371
00:45:53,167 --> 00:45:55,126
There are no worms
to devour her conscience,
372
00:45:55,210 --> 00:45:58,171
no cares which she can't throw off...
373
00:45:58,255 --> 00:46:01,924
floating with the tide, nothing more.
374
00:46:02,009 --> 00:46:05,928
She will produce no children, contribute
nothing to the welfare of the community,
375
00:46:06,013 --> 00:46:08,431
leave no mark upon the world in going.
376
00:46:08,515 --> 00:46:10,433
But wherever she goes,
377
00:46:10,517 --> 00:46:14,103
she'll make life easier,
more attractive, more fragrant.
378
00:46:14,188 --> 00:46:16,189
And that is no little thing.
379
00:46:17,149 --> 00:46:19,442
To fall in love with happiness.
380
00:46:19,526 --> 00:46:21,611
To become as useless as possible.
381
00:46:21,695 --> 00:46:25,364
To develop a conscience
as tough as a crocodile's skin.
382
00:46:25,449 --> 00:46:27,450
And when old and no longer attractive,
383
00:46:27,534 --> 00:46:31,621
to buy a fuck if needs be or buy a dog
and train him to do what's what.
384
00:46:31,705 --> 00:46:35,208
Die when the time comes,
naked and alone,
385
00:46:35,292 --> 00:46:38,294
without guilt, without regret,
386
00:46:38,378 --> 00:46:40,129
without remorse.
387
00:46:43,175 --> 00:46:45,176
I have a friend.
388
00:46:45,260 --> 00:46:47,678
A wonderful friend.
389
00:46:47,763 --> 00:46:50,363
Behind the golden sun.
390
00:47:01,235 --> 00:47:02,485
Yeah
391
00:47:02,569 --> 00:47:04,487
I have a friend.
392
00:47:04,571 --> 00:47:07,073
A wonderful friend.
393
00:47:07,157 --> 00:47:09,784
Behind the golden sun.
394
00:47:44,987 --> 00:47:46,320
Joey. Joey, look.
395
00:47:46,405 --> 00:47:48,406
Colette.
Colette in the car. Joey.
396
00:47:48,490 --> 00:47:50,658
Yes, I must say it looks like her.
397
00:47:50,742 --> 00:47:53,786
It was her in that car.
398
00:47:53,871 --> 00:47:56,831
That means that they've caught her.
399
00:47:56,915 --> 00:47:58,583
Her parents.
400
00:47:58,709 --> 00:48:01,711
Now they'll be coming along
for both of us.
401
00:48:02,713 --> 00:48:05,298
Joey, you know this is serious.
402
00:48:08,468 --> 00:48:12,763
God. I hope it's her parents
who are coming and not the police.
403
00:48:12,848 --> 00:48:15,600
Joey.
404
00:48:15,684 --> 00:48:17,602
Joey, they're here.
405
00:48:17,686 --> 00:48:19,687
They? Who are they?
406
00:48:19,771 --> 00:48:22,023
Colette and her mother.
407
00:48:22,107 --> 00:48:24,775
They're here, in my room.
408
00:48:26,820 --> 00:48:28,321
Yeah?
409
00:48:36,997 --> 00:48:38,581
Joey?
410
00:48:38,665 --> 00:48:40,666
Did she leave her watch here?
411
00:48:41,710 --> 00:48:44,086
They say they're looking for a watch.
412
00:48:44,171 --> 00:48:45,671
What watch?
413
00:48:48,717 --> 00:48:50,718
What mother?
And what's the matter?
414
00:48:50,802 --> 00:48:52,553
The mother.
415
00:48:52,638 --> 00:48:54,472
Colette's mother's here.
416
00:48:55,140 --> 00:48:58,351
And there's a man.
I don't know who he is.
417
00:48:58,435 --> 00:49:00,019
Perhaps a detective.
418
00:49:00,687 --> 00:49:02,355
I'll introduce...
419
00:49:18,205 --> 00:49:21,123
Are you a writer? Mm-hmm.
420
00:49:21,208 --> 00:49:23,709
Do you write in French?
421
00:49:24,795 --> 00:49:29,465
I'm sorry. I must bemoan the fact
that although I've been here in France,
422
00:49:29,549 --> 00:49:33,010
this exquisite country of yours,
some five or six years,
423
00:49:33,095 --> 00:49:38,432
and although I'm conversant
with your magnificent... literature...
424
00:49:38,517 --> 00:49:40,810
I translate myself occasionally...
425
00:49:40,894 --> 00:49:43,062
my native inadequacies
have prevented me...
426
00:49:43,146 --> 00:49:46,148
from mastering
your beautiful language sufficiently...
427
00:49:46,233 --> 00:49:48,901
to express myself as I wish.
428
00:50:04,251 --> 00:50:07,420
Yes. I'm working on an essay...
429
00:50:07,504 --> 00:50:09,964
intended to show the relations...
430
00:50:10,048 --> 00:50:14,427
between Marcel Proust's metaphysics
and the occult tradition.
431
00:50:14,553 --> 00:50:18,556
Particularly the doctrine
of Hermes Trimestigus.
432
00:50:18,640 --> 00:50:21,726
Hermes Trismegiste.
433
00:50:21,810 --> 00:50:24,603
Whom I like very much.
434
00:50:25,897 --> 00:50:28,524
Gentlemen, you must understand...
435
00:50:28,608 --> 00:50:31,360
that this is a very serious matter.
436
00:50:34,489 --> 00:50:37,491
You must know,
as I told you before,
437
00:50:37,576 --> 00:50:40,369
that Colette is only 15 years old.
438
00:50:40,454 --> 00:50:42,997
She ran away from home before.
439
00:50:43,081 --> 00:50:46,333
This could bring you
15 years in jail...
440
00:50:46,418 --> 00:50:50,004
if I would bring this case
before the court.
441
00:50:50,088 --> 00:50:52,006
Perhaps you don't know that.
442
00:50:52,090 --> 00:50:53,591
Yes, of course.
443
00:50:53,675 --> 00:50:57,636
Monsieur will not press
the case against you...
444
00:50:57,721 --> 00:51:03,184
on the condition, of course, that you
promise never to see Colette again.
445
00:51:06,521 --> 00:51:10,149
Colette, say good-bye
to the gentlemen.
446
00:51:24,664 --> 00:51:28,292
Joey, you saved my life.
447
00:51:28,376 --> 00:51:30,544
Or maybe it was Proust.
448
00:51:30,629 --> 00:51:34,340
Let's get out of here.
Come on, Joey. Where shall we go?
449
00:51:34,424 --> 00:51:36,258
Belgium?
450
00:51:36,343 --> 00:51:39,261
No. Belgians are boring.
451
00:51:39,346 --> 00:51:42,765
Come on, Joey. Look at your map.
Where do you think?
452
00:51:42,849 --> 00:51:45,267
I know it. Luxembourg.
453
00:51:48,939 --> 00:51:52,566
Bitch. But the mother-
did you have a look at her?
454
00:51:52,651 --> 00:51:55,945
You know, she could be
a duchess or a marquise.
455
00:51:56,029 --> 00:52:00,116
The moment I saw her,
I fell in love with her.
456
00:53:31,249 --> 00:53:33,626
CafeJuden-Frei.
457
00:53:34,836 --> 00:53:37,546
Parlez-vous Anglais? Oui, Oui.
458
00:53:37,631 --> 00:53:40,424
Then let me tell you this.
459
00:53:40,508 --> 00:53:44,303
Though I'm not a Jew,
I look upon you as an idiot.
460
00:53:44,387 --> 00:53:46,305
Haven't you anything better
to think of?
461
00:53:46,389 --> 00:53:48,807
You're swallowing
your own shit.
462
00:54:10,080 --> 00:54:14,458
Listen, you fucked-up
piece of cheese.
463
00:54:14,542 --> 00:54:17,002
Do you know what you are?
464
00:54:17,671 --> 00:54:20,756
You are an old cunt.
465
00:55:55,518 --> 00:55:59,104
Joey, look. Paris again. Yeah.
466
00:55:59,189 --> 00:56:02,858
I feel like going out
and getting myself a dose of real clap.
467
00:56:02,984 --> 00:56:06,695
Those Luxembourg cunts
are full of buttermilk.
468
00:56:06,780 --> 00:56:09,031
A dose of clap or something anyway.
469
00:56:09,115 --> 00:56:10,574
Luxembourg.
470
00:56:10,658 --> 00:56:14,036
That prosperous combination
off at and cows.
471
00:56:14,120 --> 00:56:16,914
You know, it's better
to die like a louse in Paris...
472
00:56:16,998 --> 00:56:20,000
than live in Luxembourg
on the fat of the country.
473
00:56:20,085 --> 00:56:22,002
I don't feel like clap now.
474
00:56:22,087 --> 00:56:24,254
Anyway, I think
I've got a dose already.
475
00:56:24,339 --> 00:56:27,091
My cock's feeling itchy.
476
00:56:27,175 --> 00:56:29,343
Joey, for Christ's sake, where do
you think I could have got it?
477
00:56:29,427 --> 00:56:33,514
My friend, if you've got it, there's
no great harm in getting it again.
478
00:56:33,598 --> 00:56:36,016
Get a double dose.
Spread it abroad.
479
00:56:36,142 --> 00:56:39,561
Infect the entire continent.
480
00:56:39,646 --> 00:56:43,565
Better a venereal disease
than a moribund peace and quiet.
481
00:56:43,650 --> 00:56:46,735
You know, now I know
what makes the world civilized.
482
00:56:46,820 --> 00:56:50,739
It's vice, disease,
mendacity, lechery, shit.
483
00:56:50,824 --> 00:56:53,867
The French are a great people
even if they are syphilitic.
484
00:56:55,286 --> 00:56:58,580
But don't ever ask me
to go to a neutral country again.
485
00:56:58,665 --> 00:57:02,459
I don't want to see any more cows,
human or otherwise.
486
00:59:47,041 --> 00:59:48,709
I don't know.
487
00:59:48,793 --> 00:59:50,711
Hey. Hello.
488
00:59:51,504 --> 00:59:54,631
A drink, please. Hello.
489
01:00:34,589 --> 01:00:36,798
These are not whores.
490
01:00:36,883 --> 01:00:38,800
They are nymphomaniacs.
491
01:00:52,607 --> 01:00:55,233
You'll wait until closing time,
won't you?
492
01:00:55,318 --> 01:00:57,361
Please. Please, don't go.
493
01:00:58,071 --> 01:01:00,155
I want to go home with you.
494
01:01:10,124 --> 01:01:12,125
Oh!
495
01:01:41,447 --> 01:01:43,323
Oh!
496
01:02:23,823 --> 01:02:25,490
Here we are.
497
01:03:09,035 --> 01:03:11,328
Whoa!
498
01:03:59,710 --> 01:04:03,129
This is too much.
What are you doing?
499
01:04:03,214 --> 01:04:06,258
I'll not stay in this bathtub
one more minute.
500
01:04:06,926 --> 01:04:08,927
Aren't you ashamed?
501
01:04:09,011 --> 01:04:12,055
And how are you going to pay us?
What's the matter?
502
01:04:12,139 --> 01:04:13,640
I just pissed.
503
01:04:15,101 --> 01:04:17,185
I took a leak in the bathtub.
504
01:04:17,270 --> 01:04:19,437
And how are you going to pay us?
505
01:04:19,522 --> 01:04:22,274
You are the most incredible,
dirty, monstrous swine.
506
01:04:22,358 --> 01:04:26,903
You are a couple of disgusting Huns.
507
01:04:26,988 --> 01:04:29,114
Degenerate English!
Yankee, go home!
508
01:04:29,198 --> 01:04:30,866
No, no, no.
509
01:04:30,950 --> 01:04:34,244
I've known these gentlemen
for a very long time.
510
01:04:34,328 --> 01:04:37,122
They have always acted
like real gentlemen.
511
01:04:37,999 --> 01:04:40,876
You have checks.
Give them a check, please.
512
01:04:40,960 --> 01:04:44,921
A hundred francs each.
That's very cheap.
513
01:04:45,006 --> 01:04:47,257
A check? Mm-hmm.
514
01:04:47,341 --> 01:04:50,427
Sure. That's an idea.
515
01:04:50,511 --> 01:04:55,140
Hey, Joey. The old checkbook.
You know, the flat one.
516
01:04:55,224 --> 01:04:57,225
Hand me my trousers, will you?
517
01:05:00,187 --> 01:05:02,188
I always have to pay.
518
01:05:04,275 --> 01:05:06,568
Why not wait
until tomorrow, girls?
519
01:05:06,652 --> 01:05:08,612
Won't they trust us, Adrienne?
No. No.
520
01:05:08,696 --> 01:05:10,572
Trust you? No, no, no.
521
01:05:14,327 --> 01:05:18,079
Then piss off. I'm fed up.
Don't be so mean.
522
01:05:18,164 --> 01:05:20,832
Give us a hundred francs.
Please, please, please.
523
01:05:20,958 --> 01:05:23,585
We won't speak more about it.
Each?
524
01:05:23,711 --> 01:05:25,921
You're crazy.
Cut the comedy, Carl.
525
01:05:26,005 --> 01:05:28,548
Write the checks
and let's get rid of them. I'm tired.
526
01:05:28,633 --> 01:05:31,927
Cut the comedy?
After giving them a check?
527
01:05:32,011 --> 01:05:35,764
Hey. What do I get for this?
528
01:05:35,848 --> 01:05:37,849
I want something unique.
529
01:05:37,934 --> 01:05:40,518
Not just a lay.
530
01:05:46,484 --> 01:05:47,943
Hey.
531
01:05:48,027 --> 01:05:50,278
They'd like to know
if you could possibly try...
532
01:05:50,363 --> 01:05:52,656
to dig up some change for a taxi.
533
01:05:52,740 --> 01:05:55,617
They live very far away.
534
01:05:55,701 --> 01:05:57,744
Far away? Mm.
535
01:05:58,287 --> 01:06:00,372
How far away?
536
01:06:00,456 --> 01:06:02,457
Menilmontant.
537
01:06:03,542 --> 01:06:05,043
Menilmontant?
538
01:07:01,559 --> 01:07:05,687
Take it easy, Joey.
There's a girl for you too.
539
01:07:05,771 --> 01:07:09,566
I'm not sure if she's a whore or not,
but does that matter?
540
01:07:13,362 --> 01:07:16,197
She's just your type. Don't worry.
541
01:07:16,282 --> 01:07:18,366
I know your type.
542
01:07:18,451 --> 01:07:21,119
Not a day over 35.
543
01:07:23,539 --> 01:07:27,625
She'll be just like Christine
from Ile Saint-Louis, only much better.
544
01:07:27,710 --> 01:07:30,128
Her name is Mara.
545
01:07:30,212 --> 01:07:32,589
If you want to meet her,
go see for yourself.
546
01:07:32,673 --> 01:07:35,842
She'll be standing at the Champs-Elysees
in front of the Fiat building.
547
01:07:37,720 --> 01:07:41,473
She'll be wearing a tight black dress
and a rabbit fur.
548
01:07:41,557 --> 01:07:44,934
And under her arm, she'll be holding
an embroidered handbag.
549
01:08:51,085 --> 01:08:53,920
English? Hmm?
550
01:08:55,881 --> 01:08:57,549
I'm Mara.
551
01:08:59,802 --> 01:09:03,304
Please, talk English with me.
I'm dying to talk English.
552
01:09:03,389 --> 01:09:06,432
It remembers me of Mr. Winchell.
553
01:09:06,517 --> 01:09:09,853
You know,
I learned my English in Costa Rica...
554
01:09:09,937 --> 01:09:11,938
and Mr. Winchell.
555
01:09:12,022 --> 01:09:15,024
Oh, I had good times in Costa Rica.
556
01:09:15,109 --> 01:09:17,068
He was a gentleman...
557
01:09:17,153 --> 01:09:19,821
a generous, charming
American gentleman.
558
01:09:19,905 --> 01:09:22,490
He was so kind too.
559
01:09:22,575 --> 01:09:24,534
You know,
I had a nightclub in Costa Rica.
560
01:09:24,618 --> 01:09:26,995
And when I came back to Paris
from Costa Rica,
561
01:09:27,079 --> 01:09:29,497
Mr. Winchell, he took me up.
562
01:09:29,582 --> 01:09:32,584
He belonged to some-
some athletic club in America.
563
01:09:33,586 --> 01:09:35,587
His wife lived there too.
564
01:09:36,589 --> 01:09:38,089
And, uh...
565
01:09:39,216 --> 01:09:43,428
And he treated me so kind. You cannot
imagine how kind he treated me.
566
01:09:45,973 --> 01:09:48,433
We went to Deauville, all three...
567
01:09:49,435 --> 01:09:51,644
Mr. Winchell,
568
01:09:51,729 --> 01:09:54,439
his wife and me.
569
01:09:56,025 --> 01:09:59,736
Mr. Winchell, he was so kind.
570
01:10:06,785 --> 01:10:09,120
He was like a prince, I tell you.
571
01:10:09,205 --> 01:10:11,623
He treated me like a prince.
You cannot imagine.
572
01:10:12,541 --> 01:10:15,710
But when Mr. Winchell proposed
that we should sleep three in the bed,
573
01:10:15,794 --> 01:10:17,712
his wife got very angry.
574
01:10:17,796 --> 01:10:20,798
I don't blame her.
575
01:10:21,592 --> 01:10:23,801
Then came Ramon.
576
01:10:23,886 --> 01:10:26,721
When Mr. Winchell left for America,
he gave me a check.
577
01:10:26,805 --> 01:10:28,473
But Ramon...
578
01:10:28,557 --> 01:10:30,725
You know,
we had a cabaret in Madrid.
579
01:10:30,809 --> 01:10:32,852
And when they found out
that he was a communist,
580
01:10:32,937 --> 01:10:35,730
they closed it down,
took everything away, all his money.
581
01:10:35,814 --> 01:10:38,358
He was such a swell guy.
I trust him.
582
01:10:38,442 --> 01:10:40,735
I don't know
where he disappeared to.
583
01:10:40,819 --> 01:10:44,822
But one day
he will write me a letter, I'm sure.
584
01:10:45,824 --> 01:10:51,454
But Mr. Winchell,
he was a gentleman, like you.
585
01:10:52,831 --> 01:10:55,792
Tell me. What are you
doing here in Paris?
586
01:10:55,876 --> 01:10:59,003
Are you not hungry?
You must be hungry.
587
01:10:59,880 --> 01:11:03,091
I'm hungry. Very hungry.
588
01:11:03,175 --> 01:11:05,593
No, no, no, no. Not here.
It's too expensive.
589
01:11:05,678 --> 01:11:08,718
I know you don't have much money like Mr. Winchell.
You are not a millionaire.
590
01:11:08,722 --> 01:11:10,890
Let us find some
ordinary little restaurant.
591
01:11:10,975 --> 01:11:12,850
I don't care where.
There's plenty around here.
592
01:11:12,935 --> 01:11:14,936
Please, let's find another one.
593
01:11:15,020 --> 01:11:18,481
You're such a swell guy.
I don't know how to thank you.
594
01:11:19,984 --> 01:11:21,693
Believe me,
595
01:11:22,903 --> 01:11:25,113
I know the good life very well.
596
01:11:25,197 --> 01:11:27,407
You know, I had a nightclub.
597
01:11:27,491 --> 01:11:29,909
Mr. Winchell, he said I was not
cut out to be what I am now.
598
01:11:29,994 --> 01:11:32,203
And believe me, I am so sick of it.
599
01:11:33,205 --> 01:11:37,250
I've given myself to many men.
In Costa Rica. All over.
600
01:11:37,334 --> 01:11:40,753
It doesn't matter
because I have loved them.
601
01:11:40,838 --> 01:11:46,217
They always remember Mara because I
have given myself, body and soul.
602
01:11:46,302 --> 01:11:48,094
Hmm?
603
01:11:48,178 --> 01:11:51,389
Sometimes I go with a man.
You know, he never talks to me.
604
01:11:51,473 --> 01:11:54,851
He doesn't want to know who I am.
He doesn't want to know about me, Mara.
605
01:11:54,935 --> 01:11:57,312
The only thing he wants to know
is about my body.
606
01:11:57,396 --> 01:11:59,397
What can I give a man like that?
607
01:11:59,481 --> 01:12:02,066
Feel me, how hot I am.
I'm burning.
608
01:12:02,151 --> 01:12:05,945
Here Look at my hands.
Study my palms.
609
01:12:06,030 --> 01:12:08,656
That is what life can do to you.
610
01:12:08,741 --> 01:12:11,826
No. No, no, no, no.
I'm-Mara is not beautiful.
611
01:12:11,910 --> 01:12:15,830
Once-Once I was beautiful.
Now I'm tired, worn out.
612
01:12:15,914 --> 01:12:18,249
Listen. I can tell you.
613
01:12:19,251 --> 01:12:21,627
I want to get out of here-Paris.
614
01:12:21,712 --> 01:12:24,589
It looks beautiful, huh?
It stinks.
615
01:12:24,673 --> 01:12:27,091
I assure you, it stinks.
616
01:12:27,176 --> 01:12:29,260
I've always worked for everything.
617
01:12:29,345 --> 01:12:31,929
Here Look at my hands again.
618
01:12:32,890 --> 01:12:36,267
I'm French.
619
01:12:37,186 --> 01:12:39,354
They want to suck the blood
out of you here.
620
01:12:39,438 --> 01:12:41,064
I hate my countrymen.
621
01:12:41,148 --> 01:12:46,611
They are hard, mercenary,
without pity for my kind.
622
01:12:48,906 --> 01:12:50,990
Where are you taking me? Huh?
623
01:12:51,075 --> 01:12:53,951
It's the Avenue Wagram.
What's the matter with you?
624
01:13:11,178 --> 01:13:12,678
Taste.
625
01:13:14,014 --> 01:13:16,015
This is too rich too.
626
01:13:16,975 --> 01:13:19,227
Don't spend more money on me.
627
01:13:19,311 --> 01:13:21,145
I hope you are not rich.
628
01:13:22,564 --> 01:13:24,232
I don't care about money.
629
01:13:25,234 --> 01:13:28,528
You should know
what a privilege it is...
630
01:13:28,612 --> 01:13:30,613
just to talk to you.
631
01:13:32,658 --> 01:13:35,326
Oh! It makes me feel so good.
632
01:13:37,913 --> 01:13:39,414
So good.
633
01:13:40,165 --> 01:13:44,168
You don't know what it's like
to be treated like... a human being.
634
01:13:46,422 --> 01:13:49,549
Mara never forgets
the way you treated me tonight,
635
01:13:49,633 --> 01:13:51,634
the way you talked to me.
636
01:13:54,596 --> 01:13:56,222
I'll never forget it.
637
01:13:57,307 --> 01:13:59,100
It is better...
638
01:13:59,184 --> 01:14:01,436
than if you had given me...
639
01:14:01,520 --> 01:14:03,688
a thousand francs.
640
01:14:07,693 --> 01:14:11,988
I mean, anytime you want to see Mara...
641
01:14:12,072 --> 01:14:14,115
You don't have to give me anything.
642
01:14:15,117 --> 01:14:17,869
Look, couldn't you call me tomorrow?
643
01:14:17,953 --> 01:14:20,955
Why not let me take you to dinner, huh?
644
01:14:23,625 --> 01:14:25,293
Look.
645
01:14:25,377 --> 01:14:26,711
Here.
646
01:14:27,963 --> 01:14:29,714
My address.
647
01:14:32,176 --> 01:14:34,135
But don't come here.
648
01:14:34,219 --> 01:14:35,887
It's only temporary.
649
01:14:36,722 --> 01:14:39,056
So you're Polish then. No.
650
01:14:40,267 --> 01:14:42,351
Mara is Jewish.
651
01:14:42,436 --> 01:14:44,437
I am born in Poland.
652
01:14:45,063 --> 01:14:48,107
Anyway,
that's not my real name.
653
01:14:49,193 --> 01:14:52,195
Mara, you must
excuse me a moment.
654
01:14:52,279 --> 01:14:54,155
I'm going downstairs.
655
01:15:20,265 --> 01:15:22,225
Mara, it's late,
and I must be going.
656
01:15:22,309 --> 01:15:26,562
Oh, please, don't play that game with me.
I know why you left the table.
657
01:15:26,647 --> 01:15:30,191
You were so kind, really.
I don't know how to thank you.
658
01:15:30,275 --> 01:15:33,611
Oh, please, don't go.
He'll stay. I told him to.
659
01:15:33,695 --> 01:15:36,489
Please, let's walk
a little way together, huh?
660
01:15:36,573 --> 01:15:40,451
Let's just talk a little
before we have to say good-bye. Yes?
661
01:15:41,161 --> 01:15:43,746
Put your arms around me.
Kiss me.
662
01:15:43,830 --> 01:15:46,290
Kiss me.
663
01:15:46,375 --> 01:15:48,918
Mm.
664
01:15:49,002 --> 01:15:50,920
Mara knows how to love.
665
01:15:51,004 --> 01:15:53,256
Mara will do anything for you.
666
01:16:00,138 --> 01:16:02,098
Never leave Mara.
667
01:16:04,893 --> 01:16:08,479
Kiss me.
668
01:16:13,402 --> 01:16:16,028
Kiss me. Kiss me.
669
01:16:18,323 --> 01:16:19,991
Good-bye.
670
01:16:44,349 --> 01:16:46,392
What if he doesn't come?
671
01:16:46,476 --> 01:16:49,854
Oh, he will.
672
01:16:51,440 --> 01:16:52,940
Here.
673
01:16:53,692 --> 01:16:55,192
Take this.
674
01:16:57,112 --> 01:16:59,196
Just in case he shouldn't come.
675
01:17:00,324 --> 01:17:01,824
Au revoir.
676
01:17:13,378 --> 01:17:15,463
Mara wants to thank you.
677
01:17:15,547 --> 01:17:17,131
You are so kind.
678
01:17:17,215 --> 01:17:19,759
Don't give me money,
not that much.
679
01:17:19,843 --> 01:17:22,136
You and Mr. Winchell...
680
01:17:22,220 --> 01:17:24,180
What's the matter with you?
681
01:17:24,306 --> 01:17:26,724
Hasn't anyone ever
treated you decently?
682
01:17:48,789 --> 01:17:51,165
Green and silver.
683
01:17:51,249 --> 01:17:54,210
They're off to the moon
684
01:17:54,294 --> 01:17:56,796
I've lost my way.
685
01:17:56,880 --> 01:18:00,174
You've lost yours too.
686
01:18:00,258 --> 01:18:02,843
Now that we love.
687
01:18:02,928 --> 01:18:05,930
What shall we do.
688
01:18:06,014 --> 01:18:08,307
Passing the time.
689
01:18:08,392 --> 01:18:10,393
Till tomorrow.
690
01:19:28,305 --> 01:19:30,264
Yes, I should have married her.
691
01:19:30,348 --> 01:19:31,932
Christine.
692
01:19:32,017 --> 01:19:34,435
We should have followed
the shop woman's advice and married.
693
01:19:34,519 --> 01:19:36,020
That's the sad truth.
694
01:19:37,189 --> 01:19:39,648
Still, as I walk at
night, I think of her,
695
01:19:39,733 --> 01:19:41,881
stopping up before the
old house on the Ile.
696
01:19:41,882 --> 01:19:44,028
Saint-Louis, looking
up at the window.
697
01:19:45,197 --> 01:19:47,198
She's not with her husband anymore.
698
01:19:48,158 --> 01:19:49,658
She must be lonesome.
699
01:19:50,660 --> 01:19:53,662
But that's not the Christine
I wanted to tell you about.
700
01:19:57,417 --> 01:20:02,213
It's strange how some come into one's life
for a moment or two and then disappear...
701
01:20:03,548 --> 01:20:04,715
forever.
702
01:20:05,592 --> 01:20:09,470
And yet, there's nothing accidental
about such meetings.
703
01:20:11,723 --> 01:20:15,142
At this very moment,
she might be sobbing in her sleep.
704
01:20:15,227 --> 01:20:20,105
I can't help thinking of strange cities
where it's night now or early morning...
705
01:20:20,190 --> 01:20:24,193
godforsaken places
where lonesome women are crying.
706
01:20:24,277 --> 01:20:28,239
Those sobs in the dark-
they keep ringing in my ears.
707
01:20:36,790 --> 01:20:39,166
A week later
at the home of a Hindu dancer,
708
01:20:39,251 --> 01:20:42,753
I was introduced to an extraordinarily
beautiful Danish girl,
709
01:20:42,838 --> 01:20:44,839
newly arrived from Copenhagen.
710
01:20:44,923 --> 01:20:46,841
She was decidedly not my type,
711
01:20:46,925 --> 01:20:49,718
but she was ravishingly beautiful,
no denying it.
712
01:20:49,803 --> 01:20:52,179
A sort of legendary Norse figure.
713
01:20:52,264 --> 01:20:55,683
But this time everybody, except the
dancer, had too much to drink,
714
01:20:55,767 --> 01:20:57,518
including the Danish beauty.
715
01:20:57,602 --> 01:20:59,895
Her reserve was broken down.
716
01:20:59,980 --> 01:21:02,690
Approaching me,
she said with a seductive grin,
717
01:21:02,774 --> 01:21:05,109
"Are you the man
who writes those terrible books?"
718
01:21:05,193 --> 01:21:07,445
I'm a married woman and
I've two children,
719
01:21:07,446 --> 01:21:09,697
daughters-two
beautiful daughters.
720
01:21:09,781 --> 01:21:11,157
Do you like children?
721
01:21:11,158 --> 01:21:12,533
"If I were free, would
you then marry me?"
722
01:21:12,617 --> 01:21:16,745
"Yes," I said. "I'd marry you tomorrow.
Right now, if you say the word."
723
01:21:16,830 --> 01:21:20,207
"Don't be too quick," she replied.
"I might take you at your word."
724
01:21:20,959 --> 01:21:24,420
And then I rattled more silly nonsense,
placed my hand on her cunt.
725
01:21:24,504 --> 01:21:27,047
I was steaming like manure
under her dress.
726
01:21:27,132 --> 01:21:29,925
"Christine-what a wonderful name."
727
01:21:30,010 --> 01:21:33,178
Only a woman like you
could own such a romantic name.
728
01:21:33,263 --> 01:21:37,391
It makes me think of icy fiords,
of fir trees dripping with wet snow.
729
01:21:38,184 --> 01:21:40,561
If you were such a tree,
I would pull you up by the roots,
730
01:21:40,645 --> 01:21:43,480
"carve my initials into your trunk,"
731
01:21:43,565 --> 01:21:47,860
all the time clutching her firmly,
pushing my finger into her gluey crack.
732
01:21:47,944 --> 01:21:50,863
I don't know how far it would have gone
if we hadn't been interrupted.
733
01:22:10,342 --> 01:22:14,053
It was all fine when we broke up.
734
01:22:16,514 --> 01:22:19,433
You've got to help us out
on this somehow, yeah.
735
01:22:21,144 --> 01:22:24,688
Where's that box
you keep her safe hid.
736
01:22:26,441 --> 01:22:29,568
She had the typical seductive charm
of the Nordic woman...
737
01:22:29,653 --> 01:22:33,656
in whom lasciviousness and prudery
battle for supremacy.
738
01:22:33,740 --> 01:22:37,201
You know, say anything you like,
do anything you like,
739
01:22:37,285 --> 01:22:40,120
but use the language of love...
740
01:22:41,081 --> 01:22:43,540
glamorous, sentimental,
romantic words...
741
01:22:43,667 --> 01:22:45,960
that conceal-
You should see my girl.
742
01:22:46,044 --> 01:22:47,670
She's not bad.
743
01:22:47,754 --> 01:22:49,797
Met her at the Circus Medrano.
744
01:22:49,881 --> 01:22:52,216
You don't waste time
with preliminaries.
745
01:22:52,300 --> 01:22:55,928
Just whisper a few kind words
and push her over.
746
01:22:56,012 --> 01:22:58,806
She's got a cunt
like a suction pump.
747
01:23:01,935 --> 01:23:04,019
Ah, there you are.
748
01:23:04,104 --> 01:23:06,313
How do you like her, Joey?
Not bad. Not bad.
749
01:23:06,398 --> 01:23:09,608
Here Turn around.
I want to show him your ass.
750
01:23:12,487 --> 01:23:15,114
Feel it, Joey.
It's like velvet.
751
01:23:15,991 --> 01:23:18,283
Mm. That must be your cunt.
752
01:23:20,745 --> 01:23:23,914
Joey, why didn't you tell me
how beautiful she was?
753
01:23:23,999 --> 01:23:27,751
She's fantastic.
She's the best cunt you ever dug up.
754
01:23:27,836 --> 01:23:29,503
What does "cunt" mean?
755
01:23:29,587 --> 01:23:32,715
It means that you're
beautiful, dazzling, radiant.
756
01:23:32,799 --> 01:23:35,239
Like fragile lace in the moonlight.
Is dinner ready soon, Joey?
757
01:23:35,260 --> 01:23:38,012
Come on. How can you think
of food when I'm here?
758
01:24:04,622 --> 01:24:07,291
You've got her there, Carl.
759
01:24:08,251 --> 01:24:10,294
How do you say "cheers" in Danish?
Skaal.
760
01:24:28,730 --> 01:24:30,564
Tell me, Christine.
761
01:24:30,648 --> 01:24:32,900
Your husband...
762
01:24:32,984 --> 01:24:35,235
does he give you a good fuck
now and then, eh?
763
01:24:35,320 --> 01:24:36,779
My husband is dead.
764
01:24:36,905 --> 01:24:38,405
Dead.
765
01:24:38,490 --> 01:24:39,948
Dead?
766
01:24:42,243 --> 01:24:44,161
I love you.
767
01:24:44,954 --> 01:24:46,955
We all love you.
768
01:24:52,170 --> 01:24:56,173
When I was in the chorus
of the gaieties.
769
01:25:31,501 --> 01:25:34,419
No! I cannot.
770
01:25:34,546 --> 01:25:36,964
Why?
I'm thinking of my husband.
771
01:25:49,394 --> 01:25:50,936
Hey, Carl.
772
01:25:52,480 --> 01:25:54,439
Wait a minute.
Hold on. I've got to wash.
773
01:25:54,566 --> 01:25:58,110
That bitch is bleeding like a stuck pig.
Yeah, but wait a minute.
774
01:25:58,945 --> 01:26:02,030
Listen, Carl.
Carl, look, it's your turn now.
775
01:26:02,157 --> 01:26:05,868
Why don't you take over here and
I'll go and check Corinne. Great.
776
01:26:16,880 --> 01:26:20,299
She's babbling
about that husband all the time.
777
01:26:56,169 --> 01:26:58,295
Joey, stop. It's me.
778
01:27:37,752 --> 01:27:40,629
Yeah, I wake up in the morning.
779
01:27:41,839 --> 01:27:44,675
Someone was knocking at my door.
780
01:27:46,678 --> 01:27:49,846
Well, he asked for his money.
781
01:27:51,516 --> 01:27:54,559
Yeah, he said
he couldn't wait no more.
782
01:27:59,148 --> 01:28:02,776
Well, I gave him five dollars.
783
01:28:03,778 --> 01:28:07,364
Then I gave her what I had.
784
01:28:09,284 --> 01:28:13,120
Then in come my partner.
785
01:28:13,204 --> 01:28:15,205
And asked if I was sad.
786
01:28:16,541 --> 01:28:19,459
Leave me alone.
Leave me alone, I said!
787
01:28:19,544 --> 01:28:21,628
Christine, don't leave us.
788
01:28:21,713 --> 01:28:26,925
Shut up, you disgusting,
terrible, perverse pigs!
789
01:29:22,940 --> 01:29:25,567
Ducks and geese.
790
01:29:25,651 --> 01:29:28,945
In diamond skies.
791
01:29:29,030 --> 01:29:31,865
She comes to me.
792
01:29:31,949 --> 01:29:35,202
With open eyes.
793
01:29:35,286 --> 01:29:38,288
To tell of us.
794
01:29:38,373 --> 01:29:41,750
And things that fly.
795
01:29:41,834 --> 01:29:44,211
Passing the time.
796
01:29:44,295 --> 01:29:47,422
Till tomorrow.
797
01:29:47,507 --> 01:29:50,634
And I alone beside her sit.
798
01:29:50,718 --> 01:29:53,387
There's just a lonely candle lit.
799
01:29:53,471 --> 01:29:56,390
It casts a glowing over it.
800
01:29:56,474 --> 01:29:57,891
Tomorrow.
801
01:29:59,811 --> 01:30:02,521
Green is amber Blue is gold.
802
01:30:02,605 --> 01:30:05,399
A not-so-different story told.
803
01:30:05,483 --> 01:30:08,193
Please take my arms
They're growing cold.
804
01:30:08,277 --> 01:30:09,945
Tomorrow.
805
01:30:11,489 --> 01:30:13,949
Green and silver.
806
01:30:14,033 --> 01:30:17,035
They're off to the moon
807
01:30:17,120 --> 01:30:19,579
I've lost my way.
808
01:30:19,664 --> 01:30:23,041
You've lost yours too.
809
01:30:23,126 --> 01:30:25,669
Now that we love.
810
01:30:25,753 --> 01:30:28,755
What shall we do.
811
01:30:28,840 --> 01:30:30,966
Passing the time.
812
01:30:31,050 --> 01:30:33,343
Till tomorrow
813
01:30:34,305 --> 01:30:40,380
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
59191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.