All language subtitles for So.I.Married.An.Anti-Fan.E16.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:05,670 [antifan_act, hashtag anti-fan, follow] 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,280 [Choi Tae-joon] 3 00:00:11,740 --> 00:00:12,970 [Choi Soo-young] 4 00:00:15,530 --> 00:00:16,760 [Hwang Chan-sung] 5 00:00:19,220 --> 00:00:20,450 [Han Ji-an] 6 00:00:23,010 --> 00:00:24,410 [Kim Min-gue] 7 00:00:26,040 --> 00:00:30,050 [So I Married the Anti-Fan] 8 00:00:43,420 --> 00:00:47,470 [Episode 16] 9 00:00:47,560 --> 00:00:51,780 [I'll Stand by You Until the End of Time] 10 00:02:13,620 --> 00:02:16,660 [Mr. Joon] 11 00:02:26,160 --> 00:02:29,110 [The person you have reached is not available. Transferring...] 12 00:02:41,430 --> 00:02:42,530 I am 13 00:02:44,950 --> 00:02:47,150 doing very well. 14 00:02:53,440 --> 00:02:55,070 As always. 15 00:03:02,850 --> 00:03:04,830 Why have I been crying so much since that moment? 16 00:03:05,630 --> 00:03:07,030 Come on, Geun-young. 17 00:03:27,140 --> 00:03:28,950 If you were going to cry like that, 18 00:03:31,590 --> 00:03:33,520 why did you say you can wait well? 19 00:03:48,750 --> 00:03:49,850 How did you... 20 00:03:57,150 --> 00:03:58,820 I was worried that you were gone. 21 00:04:17,430 --> 00:04:18,970 This is embarrassing. 22 00:04:20,600 --> 00:04:23,420 We haven't met in so long, but you found me crying. 23 00:04:24,080 --> 00:04:27,290 I've really been well. I didn't cry all the time. 24 00:04:36,620 --> 00:04:37,850 Are you all right? 25 00:04:43,920 --> 00:04:46,080 There are so many things that aren't all right. 26 00:04:51,580 --> 00:04:52,900 Didn't you miss me? 27 00:04:57,520 --> 00:04:59,500 I missed you so much. 28 00:05:03,760 --> 00:05:05,440 Whenever I missed you, 29 00:05:06,450 --> 00:05:08,210 I looked up at the stars 30 00:05:09,400 --> 00:05:11,820 and saw how they're still shining brightly. 31 00:05:15,340 --> 00:05:17,140 The star that used to shine so brightly, 32 00:05:19,690 --> 00:05:21,320 I'm sorry fell. 33 00:05:29,900 --> 00:05:32,500 If a star falls, isn't that a shooting star? 34 00:05:34,300 --> 00:05:36,810 You can see regular stars every day, 35 00:05:37,380 --> 00:05:40,060 but it's awfully hard to see a shooting star, 36 00:05:40,150 --> 00:05:42,350 so people always wait to see one. 37 00:05:49,610 --> 00:05:54,050 I'm sure people will later look back and say this. 38 00:05:55,810 --> 00:05:57,840 "Who-joon overcame this tough time" 39 00:05:59,070 --> 00:06:03,870 "and became even more special and brighter than the days before." 40 00:06:12,310 --> 00:06:13,680 You're a big girl now, Geun-young. 41 00:06:14,430 --> 00:06:15,880 You learned how to comfort people. 42 00:06:23,530 --> 00:06:26,130 You should quit working as a reporter and become a writer. 43 00:06:28,020 --> 00:06:29,120 I really 44 00:06:31,410 --> 00:06:32,860 missed you a lot. 45 00:06:35,550 --> 00:06:37,000 A lot has happened 46 00:06:38,140 --> 00:06:39,510 while we were away from each other. 47 00:06:41,440 --> 00:06:42,540 Do you remember this? 48 00:06:46,590 --> 00:06:48,040 Wait, your father? 49 00:06:50,020 --> 00:06:54,200 I finally found out what "YAMA" means. 50 00:06:56,450 --> 00:06:57,770 YAMA. 51 00:06:59,880 --> 00:07:01,110 You are my all. 52 00:07:03,050 --> 00:07:07,270 Then did you find your father? Did you meet him? 53 00:07:12,330 --> 00:07:14,570 He's at a place where I can never see him again. 54 00:07:16,600 --> 00:07:17,700 Then... 55 00:07:25,260 --> 00:07:26,360 It's all right. 56 00:07:27,460 --> 00:07:29,270 Now I know where he is. 57 00:07:42,250 --> 00:07:43,350 Geun-young. 58 00:07:45,460 --> 00:07:47,180 I know this is tough for you. 59 00:07:52,680 --> 00:07:53,780 But I've been... 60 00:07:58,530 --> 00:08:00,550 going through way too much. 61 00:08:05,700 --> 00:08:07,810 But please give me a little more time. 62 00:08:09,350 --> 00:08:10,450 Then I will 63 00:08:12,390 --> 00:08:15,030 make it up to you by a hundredfold, even a thousand. 64 00:08:19,740 --> 00:08:21,410 I really want to thank you 65 00:08:23,390 --> 00:08:24,580 and I'm sorry. 66 00:08:26,690 --> 00:08:28,140 I love you so much. 67 00:08:33,730 --> 00:08:35,440 You can leave out, "I'm sorry." 68 00:09:09,500 --> 00:09:13,150 [Woojin Hospital] 69 00:09:31,630 --> 00:09:32,990 Jae-joon, you're up. 70 00:09:39,550 --> 00:09:40,740 The weather is nice. 71 00:09:42,410 --> 00:09:46,500 Do you want to go for a walk before breakfast? The sun is nice. 72 00:09:47,120 --> 00:09:50,370 Let's go out for a moment instead of lying here all day. 73 00:10:12,330 --> 00:10:14,400 [Reporters, editors, proofreaders, recruiters wanted] 74 00:10:16,200 --> 00:10:18,050 [Compose new email] 75 00:10:19,320 --> 00:10:21,830 [I attach my resume below. I look forward to hearing from you.] 76 00:10:24,600 --> 00:10:25,480 [Email sent] 77 00:10:35,120 --> 00:10:36,920 ["Who-joon Gets a Free Ride?"] 78 00:10:37,010 --> 00:10:38,730 ["He Gets in for Free Then Walked Off"] 79 00:10:39,080 --> 00:10:40,840 ["Who-joon Crushes an Elderly Lady"] 80 00:10:40,930 --> 00:10:42,690 ["Is Who-joon's Grandma Case True?"] 81 00:10:42,950 --> 00:10:44,840 ["A Shocking Photo Taken by a Fan"] 82 00:10:44,930 --> 00:10:46,740 ["Who-joon Flips People Off on a Motorcycle"] 83 00:10:50,120 --> 00:10:52,150 - Hey, Joon. - You're here. 84 00:10:53,070 --> 00:10:55,620 Why don't you skip the preview today? 85 00:10:55,710 --> 00:10:57,820 It's not a good idea to be in front of people now. 86 00:10:57,910 --> 00:11:00,330 It's fine. It's not like avoiding this will make things better. 87 00:11:00,770 --> 00:11:02,800 Don't worry. Let's go. 88 00:11:07,990 --> 00:11:10,230 [Throw out the deceiver, Who-joon! Boycott Who-joon!] 89 00:11:14,150 --> 00:11:16,220 - Please step back. - He's coming in. 90 00:11:16,300 --> 00:11:18,940 [Retire, Who-joon! How do you call yourself a human?] 91 00:11:19,870 --> 00:11:21,450 - Step back. - No, one second. 92 00:11:21,850 --> 00:11:26,340 - Who-joon, hey! - What happened back there? 93 00:11:26,420 --> 00:11:27,570 What happened? 94 00:11:27,660 --> 00:11:28,980 Did you really crush that lady? 95 00:11:27,740 --> 00:11:31,180 [Retire, Who-joon! Who-joon isn't like that.] 96 00:11:29,060 --> 00:11:31,000 What about your free ride incident? 97 00:11:31,090 --> 00:11:33,020 He jumped over the gate to catch a pickpocket, 98 00:11:33,110 --> 00:11:34,780 not to ride for free. 99 00:11:34,870 --> 00:11:37,510 We never saw an article on that. Please elaborate. 100 00:11:37,600 --> 00:11:40,110 If you're curious, go to Gangnam Police Station. 101 00:11:40,190 --> 00:11:42,830 And Joon stopped that lady from getting crushed by a bodyguard, 102 00:11:42,920 --> 00:11:45,210 not the other way around. 103 00:11:45,300 --> 00:11:47,940 - Let us through. I'm sorry. - Wait, Who-joon, one word! 104 00:11:48,030 --> 00:11:49,130 - I'm sorry. - And the photo? 105 00:11:49,210 --> 00:11:51,150 - The article said... Who-joon! - Retire, Who-joon! 106 00:11:51,240 --> 00:11:53,480 - Who-joon, just one word! - Can you explain? 107 00:11:52,910 --> 00:11:58,410 [Who-joon isn't like that.] 108 00:11:53,570 --> 00:11:55,680 - What about that photo? - Anything you want to say? 109 00:11:55,770 --> 00:11:58,320 - Who-joon! Say something! - Who-joon! 110 00:11:58,410 --> 00:12:00,430 You got worked up back there, unlike your usual self. 111 00:11:58,500 --> 00:12:06,200 [Moonlight Elegy] 112 00:12:01,050 --> 00:12:04,260 You don't have to say that. They won't hear us anyway. 113 00:12:04,570 --> 00:12:08,130 Man, that mustache guy. He didn't even look into this. 114 00:12:09,810 --> 00:12:10,910 But thanks. 115 00:12:13,110 --> 00:12:14,210 There's Joon. 116 00:12:20,980 --> 00:12:22,610 Are you doing all right out there? 117 00:12:23,360 --> 00:12:27,360 Joon, I still had much to learn from you. Why did you leave the agency? 118 00:12:27,450 --> 00:12:29,960 - Things happened. - Take Ji-hyuk and go. 119 00:12:30,050 --> 00:12:32,770 Why? We still have lots to talk about. 120 00:12:34,050 --> 00:12:36,950 Who-joon, let's meet up later, okay? 121 00:12:37,040 --> 00:12:38,140 Okay. 122 00:12:40,830 --> 00:12:42,500 You two should talk. 123 00:12:42,410 --> 00:12:45,450 [Moonlight Elegy] 124 00:12:46,110 --> 00:12:49,190 I'm glad Ji-hyuk is with you. 125 00:12:51,030 --> 00:12:54,510 Why? Are you sickened by me after my little attack? 126 00:12:54,950 --> 00:12:57,850 A big star like you deserves a farewell ceremony of that scale. 127 00:12:59,610 --> 00:13:01,200 I'm not complaining about anything. 128 00:13:01,680 --> 00:13:04,190 I knew you were a persistent kid, 129 00:13:04,540 --> 00:13:07,220 but I didn't know you'd struggle this much. 130 00:13:09,420 --> 00:13:11,010 I'm all fine, 131 00:13:11,580 --> 00:13:14,400 so please don't end up like us with Ji-hyuk. 132 00:13:18,270 --> 00:13:19,980 That rude jerk. 133 00:13:29,620 --> 00:13:31,950 [What happened back there?] 134 00:13:29,620 --> 00:13:33,670 ["The public still cold, how will The Boy Who Cried Wolf end?"] 135 00:13:32,040 --> 00:13:33,320 [Did you really crush that lady?] 136 00:13:33,400 --> 00:13:35,340 [What about your free ride incident?] 137 00:13:35,430 --> 00:13:37,410 [He jumped over the gate to catch a pickpocket, ] 138 00:13:37,500 --> 00:13:39,210 [not to ride for free.] 139 00:13:39,300 --> 00:13:41,900 [We never saw an article on that. Please elaborate.] 140 00:13:41,980 --> 00:13:43,610 [If you're curious, go to Gangnam Station.] 141 00:13:43,700 --> 00:13:44,800 He's... 142 00:13:45,020 --> 00:13:46,300 She's a huge fan of yours. 143 00:13:46,380 --> 00:13:50,210 We went to your concerts together, then I ended up becoming a fan too. 144 00:13:50,300 --> 00:13:52,810 ["The public still cold, how will The Boy Who Cried Wolf end?"] 145 00:14:01,170 --> 00:14:03,410 Yes, I understand. Yes. 146 00:14:09,570 --> 00:14:11,460 As soon as the premiere was postponed, 147 00:14:11,550 --> 00:14:13,360 the lawsuit was filed over your ad contract. 148 00:14:14,460 --> 00:14:15,560 They're very quick. 149 00:14:18,150 --> 00:14:19,250 Let's pay for the damage. 150 00:14:20,570 --> 00:14:21,800 If we do, 151 00:14:21,890 --> 00:14:24,310 we'll end up paying them over every single thing possible. 152 00:14:26,290 --> 00:14:29,770 I've been looking for a good lawyer, so don't worry about it. 153 00:14:31,390 --> 00:14:35,050 And Joon, I'm sure there's a crowd in front of the hospital too. 154 00:14:35,400 --> 00:14:36,630 Let's stay home tonight. 155 00:15:04,790 --> 00:15:07,340 [I'll remember the day we first met. The streets, the moment.] 156 00:15:58,120 --> 00:15:59,300 Ms. Lee. 157 00:16:00,270 --> 00:16:03,620 You've made a name for yourself in this industry. 158 00:16:05,510 --> 00:16:07,310 I guess I'm rather well-known. 159 00:16:07,580 --> 00:16:09,600 But I'm not looking for some fame. 160 00:16:09,690 --> 00:16:12,860 I want to be a reporter who's known for her articles. 161 00:16:15,410 --> 00:16:18,750 Do you think your relationship with Who-joon is 162 00:16:18,840 --> 00:16:21,170 an advantage or a disadvantage as you do this work? 163 00:16:21,740 --> 00:16:22,840 Sorry? 164 00:16:28,960 --> 00:16:30,630 If it becomes a disadvantage, 165 00:16:31,120 --> 00:16:34,550 it's something I'll have to live with. However, 166 00:16:35,690 --> 00:16:37,800 it can't be an advantage. 167 00:16:38,640 --> 00:16:41,060 I'm not going to use my acquaintance 168 00:16:41,150 --> 00:16:43,790 in favor of my career as a reporter. 169 00:16:44,800 --> 00:16:46,690 I'd also like to ask you 170 00:16:46,780 --> 00:16:51,360 to evaluate me solely on my articles and experiences. 171 00:17:02,880 --> 00:17:05,390 See? I told you we should've waited. 172 00:17:07,810 --> 00:17:11,240 Ji-hyang, this is the most important to me. 173 00:17:13,089 --> 00:17:14,190 You can let me off. 174 00:17:18,420 --> 00:17:20,180 - Who-joon! - Anything to say? 175 00:17:20,260 --> 00:17:22,420 - Why are you here? - Do you have any words? 176 00:17:22,510 --> 00:17:26,470 - Please say something. - What about your recent controversies? 177 00:17:26,550 --> 00:17:29,940 - We need a word from you! - Can you tell us what happened? 178 00:17:30,030 --> 00:17:33,370 - Explain yourself. - Say something, Who-joon. 179 00:17:31,220 --> 00:17:34,170 [Woojin Hospital] 180 00:17:33,460 --> 00:17:36,280 - You need to speak up! - Say something! 181 00:17:36,370 --> 00:17:37,550 Just one word! 182 00:17:41,210 --> 00:17:42,310 I'm here. 183 00:17:44,110 --> 00:17:45,300 Have you eaten? 184 00:17:48,550 --> 00:17:50,450 I had such a long day. 185 00:17:55,950 --> 00:17:57,180 You haven't had water, right? 186 00:18:04,220 --> 00:18:06,200 We should have your dressing changed. 187 00:18:08,050 --> 00:18:09,540 I'll talk to the nurse. 188 00:18:23,450 --> 00:18:24,550 Hello. 189 00:18:25,910 --> 00:18:27,190 Have you been well? 190 00:18:28,200 --> 00:18:29,560 I saw that you're in a lawsuit. 191 00:18:30,180 --> 00:18:32,290 You should've called me. 192 00:18:34,580 --> 00:18:36,690 It's all right. I can take care of this. 193 00:18:36,780 --> 00:18:41,000 Your father and I were close. I couldn't stay out of your business. 194 00:18:41,880 --> 00:18:44,570 [You can come by whenever you want.] 195 00:18:46,680 --> 00:18:49,100 Yes, thank you. 196 00:18:50,070 --> 00:18:52,920 [Cho-Yoon Law Firm] 197 00:18:53,060 --> 00:18:55,170 [CEO Cho Hae-yoon] 198 00:18:54,020 --> 00:18:56,930 We don't know much about lawsuits. 199 00:18:57,020 --> 00:18:58,420 This hasn't happened before. 200 00:18:59,220 --> 00:19:01,110 This is a breach of your contract, 201 00:19:01,200 --> 00:19:03,000 so you'll have to pay the compensation. 202 00:19:04,360 --> 00:19:06,520 I'll reduce the amount as much as I can. 203 00:19:06,610 --> 00:19:08,190 Instead of reducing the amount, 204 00:19:08,760 --> 00:19:12,720 I want to pay for the damage to everyone who suffered from my scandal. 205 00:19:15,800 --> 00:19:18,660 He's really inflexible, isn't he? 206 00:19:21,390 --> 00:19:24,780 All right. I'll work in that light. 207 00:19:25,920 --> 00:19:27,020 Thank you. 208 00:19:27,990 --> 00:19:29,840 I'm not sure how you'll take this, 209 00:19:31,730 --> 00:19:35,250 but you have a way of doing things just like your father. 210 00:19:44,140 --> 00:19:48,540 [Shooting Star Entertainment Company] 211 00:19:44,180 --> 00:19:49,380 Mr. Bae, your investors want to retrieve the investments they made 212 00:19:49,770 --> 00:19:51,400 for the brand launch. 213 00:19:51,660 --> 00:19:54,080 - All of a sudden? - They invested because of Who-joon, 214 00:19:54,170 --> 00:19:57,430 so this isn't what they wanted to invest in. 215 00:20:00,770 --> 00:20:03,940 At this rate, bankruptcy is inevitable, Mr. Bae. 216 00:20:11,550 --> 00:20:12,650 You may go. 217 00:20:13,530 --> 00:20:14,630 Yes, sir. 218 00:21:11,480 --> 00:21:14,950 [I'll remember the day we first met. The streets, the moment.] 219 00:21:25,030 --> 00:21:26,920 Congrats on getting a job. 220 00:21:27,010 --> 00:21:29,120 You don't have to throw me a party. 221 00:21:29,430 --> 00:21:31,500 Anyway, are you really closed because of me? 222 00:21:31,590 --> 00:21:34,710 My gosh, you're so gullible. I'm not the owner. 223 00:21:35,060 --> 00:21:36,910 We're closed today. 224 00:21:37,750 --> 00:21:40,870 Whoa, then did you open the door only because of me? 225 00:21:40,960 --> 00:21:42,720 Only because you wouldn't show up. 226 00:21:43,950 --> 00:21:46,810 Figures. Your boyfriend is in trouble. 227 00:21:52,310 --> 00:21:55,610 Wait, you knew? 228 00:21:57,190 --> 00:21:58,290 Know what? 229 00:22:01,460 --> 00:22:02,690 I know you. 230 00:22:04,500 --> 00:22:06,520 I'm sorry I couldn't tell you first. 231 00:22:07,000 --> 00:22:08,460 Don't be sorry. 232 00:22:10,300 --> 00:22:12,020 He's not just any normal guy. 233 00:22:14,790 --> 00:22:18,710 So if it's getting too hard, it's not too late to stop. 234 00:22:19,540 --> 00:22:22,270 I mean, he's not the only guy in this world. 235 00:22:22,360 --> 00:22:24,430 Mi-jung, you're still not over him? 236 00:22:24,780 --> 00:22:26,060 Su-hwan is here too. 237 00:22:28,870 --> 00:22:31,070 Like you said, he's not the only guy in this world. 238 00:22:31,290 --> 00:22:33,050 Forget your old romance, and... 239 00:22:33,140 --> 00:22:35,250 Be quiet. Let's drink. 240 00:22:39,430 --> 00:22:42,640 The press conference seemed to hit him very hard. 241 00:22:42,730 --> 00:22:44,230 Is Who-joon all right? 242 00:22:46,120 --> 00:22:49,160 And yes, it turns out he's a year older. He lied about his age. 243 00:22:51,220 --> 00:22:52,320 I guess so. 244 00:22:53,200 --> 00:22:56,810 But things may get better once your piece gets out. 245 00:22:56,990 --> 00:22:58,180 Her piece? 246 00:22:58,440 --> 00:23:03,320 Geun-young wrote an awesome article to defend Who-joon like a saint. 247 00:23:04,640 --> 00:23:06,180 That's why love... 248 00:23:07,150 --> 00:23:09,350 Love for humanity is important. 249 00:23:09,440 --> 00:23:11,160 Of course, love for humanity is important. 250 00:23:11,240 --> 00:23:12,700 She's a faithful friend. 251 00:23:13,090 --> 00:23:14,190 Hey. 252 00:23:14,940 --> 00:23:17,930 I thought you just said love... 253 00:23:20,790 --> 00:23:25,760 Wait, are Geun-young and Who-joon... 254 00:23:28,270 --> 00:23:29,370 Really? 255 00:23:36,100 --> 00:23:37,690 He's now really like a brother. 256 00:23:39,710 --> 00:23:42,480 Su-hwan, I'm sorry for not telling you. 257 00:23:44,590 --> 00:23:46,090 But do you really think 258 00:23:47,320 --> 00:23:49,130 my piece will be helpful? 259 00:23:53,530 --> 00:23:55,640 [Police Station] 260 00:23:57,490 --> 00:23:59,510 [If you fail to make a payment, ] 261 00:23:59,600 --> 00:24:01,010 [you'll be detained.] 262 00:24:01,580 --> 00:24:02,680 [Do you understand?] 263 00:24:20,720 --> 00:24:21,820 Jae-joon. 264 00:24:23,140 --> 00:24:25,380 These are your stuff. 265 00:24:28,810 --> 00:24:29,910 And 266 00:24:31,370 --> 00:24:33,300 I need to go somewhere for a while. 267 00:24:36,210 --> 00:24:37,310 I am 268 00:24:38,450 --> 00:24:39,950 trying to get back on track. 269 00:24:41,440 --> 00:24:45,180 When I return, I'm sure you'd be fully healed. 270 00:24:47,120 --> 00:24:49,800 Let's grab a glass of soju on that day. 271 00:25:00,050 --> 00:25:02,160 It'll be fine. Okay? 272 00:25:14,790 --> 00:25:16,290 - Hello? [-Hey.] 273 00:25:16,380 --> 00:25:18,360 I settled everything with the accusers. 274 00:25:19,190 --> 00:25:21,610 Thank you. Thank you for your hard work. 275 00:25:23,020 --> 00:25:27,550 So will you really sell your house too? 276 00:25:29,620 --> 00:25:30,720 Yes. 277 00:25:31,510 --> 00:25:34,060 I want to start over with a clean slate. 278 00:25:35,520 --> 00:25:36,840 [Oh, and...] 279 00:25:37,540 --> 00:25:44,620 [Shooting Star Entertainment Company] 280 00:25:46,820 --> 00:25:48,980 [was your former agency Shooting Star?] 281 00:25:49,600 --> 00:25:51,660 [They're about to be sold off.] 282 00:25:52,810 --> 00:25:56,900 [I was wondering if you had any unfinished businesses with them.] 283 00:26:07,420 --> 00:26:08,650 [Meat Mandu: 5 for 5,000 won] 284 00:26:09,970 --> 00:26:11,070 [King Steamed Buns] 285 00:26:12,910 --> 00:26:14,500 My gosh, 5,000 won? 286 00:26:16,570 --> 00:26:18,280 - Hey, Mr. Bae. - Did the practice go well? 287 00:26:18,370 --> 00:26:19,470 Yes. 288 00:26:20,440 --> 00:26:23,170 I got some fried chicken. Take it back to the practice room. 289 00:26:24,490 --> 00:26:26,470 - Thank you. - Sure. 290 00:26:27,790 --> 00:26:29,150 - Hey. [-Dad!] 291 00:26:29,240 --> 00:26:30,910 [-What about chicken? - Dad!] 292 00:26:31,530 --> 00:26:33,510 Hey, I forgot. I'm so sorry. 293 00:26:33,590 --> 00:26:34,830 [-I want chicken.] - I'm sorry. 294 00:26:34,910 --> 00:26:37,510 [-Did he get us some? - Come home already.] 295 00:26:37,600 --> 00:26:39,230 - You should take it. - It's fine. 296 00:26:39,450 --> 00:26:41,160 I'm on my way right now. 297 00:26:53,170 --> 00:26:54,270 Joon. 298 00:26:55,370 --> 00:26:58,010 This is our office now. 299 00:27:00,210 --> 00:27:02,240 The entire first floor? 300 00:27:02,330 --> 00:27:03,600 The entire building. 301 00:27:04,040 --> 00:27:05,140 What? 302 00:27:06,510 --> 00:27:09,060 - Come on, stop lying. - I'm serious. 303 00:27:09,150 --> 00:27:10,330 Really? 304 00:27:11,080 --> 00:27:12,270 That's amazing. 305 00:27:12,670 --> 00:27:16,010 This isn't mine. It's ours. 306 00:27:16,100 --> 00:27:19,220 We did this together! 307 00:27:21,110 --> 00:27:22,740 This is so big. 308 00:27:22,830 --> 00:27:25,600 Then make me an office down here. 309 00:27:25,690 --> 00:27:27,140 Of course, I will. 310 00:27:28,510 --> 00:27:29,960 [There's an elevator too.] 311 00:27:36,780 --> 00:27:38,710 [Shooting Star Entertainment Company] 312 00:27:43,950 --> 00:27:50,720 [Shooting Star Entertainment Company] 313 00:27:54,420 --> 00:27:58,380 ♫ In that place with no stars, all the way in the sky ♫ 314 00:27:58,470 --> 00:28:02,560 ♫ I always sang this song alone ♫ 315 00:28:03,750 --> 00:28:08,410 ♫ Thinking someone might listen to me sing one day ♫ 316 00:28:08,500 --> 00:28:12,110 ♫ And I sang all night long, listen ♫ 317 00:28:15,100 --> 00:28:20,340 ♫ Once I wake up, under the spotlight, right there ♫ 318 00:28:20,600 --> 00:28:23,720 ♫ That's where I'll stand ♫ 319 00:28:28,480 --> 00:28:30,280 I threw away so much stuff 320 00:28:32,610 --> 00:28:34,500 to stand here on this day. 321 00:28:35,380 --> 00:28:38,160 [Shooting Star Entertainment Company] 322 00:28:38,240 --> 00:28:40,440 I can't believe I have to leave this behind. 323 00:28:51,530 --> 00:28:53,640 - What now? [-Mr. Bae.] 324 00:28:53,730 --> 00:28:57,120 [All of your debt has been paid in full.] 325 00:28:58,000 --> 00:28:59,100 What? 326 00:29:25,500 --> 00:29:26,600 Geun-young. 327 00:29:30,560 --> 00:29:32,630 I need to go somewhere for a while. 328 00:29:33,900 --> 00:29:35,790 [I wanted to see you before I left, ] 329 00:29:37,380 --> 00:29:39,140 but I couldn't have left if I saw you. 330 00:29:43,320 --> 00:29:44,640 [I'll return] 331 00:29:46,270 --> 00:29:50,310 as a confident man before you and everyone else. 332 00:29:53,090 --> 00:29:56,390 I won't let you wait too long, and I'll always be in touch. 333 00:29:57,710 --> 00:29:58,810 [Okay?] 334 00:30:00,430 --> 00:30:01,930 I'll be fine. 335 00:30:05,230 --> 00:30:08,180 Have a safe trip. 336 00:30:09,410 --> 00:30:10,510 Okay. 337 00:30:33,830 --> 00:30:35,100 Why did you pay it back? 338 00:30:35,810 --> 00:30:37,130 It wasn't a small amount. 339 00:30:40,430 --> 00:30:41,530 You said 340 00:30:42,940 --> 00:30:44,960 that agency is ours, not yours. 341 00:30:48,220 --> 00:30:50,200 All my life's memories are there. 342 00:30:51,160 --> 00:30:52,260 I needed to protect it. 343 00:30:53,630 --> 00:30:57,060 So brace yourself and get back on your feet. 344 00:30:58,250 --> 00:30:59,350 I'll pay you back. 345 00:31:03,180 --> 00:31:04,980 I didn't say you don't have to pay it back. 346 00:31:05,950 --> 00:31:07,140 You have to pay me back. 347 00:31:39,120 --> 00:31:41,370 [Welcome] 348 00:32:13,930 --> 00:32:18,190 [Rest in peace, Choi Seong-wook] 349 00:32:32,320 --> 00:32:33,420 [I think] 350 00:32:34,610 --> 00:32:36,010 [I finally understand.] 351 00:32:39,010 --> 00:32:40,990 [It's about time] 352 00:32:42,220 --> 00:32:43,980 [I revisited where I came from] 353 00:32:46,930 --> 00:32:48,380 [to return confidently] 354 00:32:50,400 --> 00:32:52,380 [before the world] 355 00:32:53,700 --> 00:32:55,590 [and before the ones I love.] 356 00:33:09,760 --> 00:33:12,180 [I didn't ask where he'll be going.] 357 00:33:12,580 --> 00:33:13,990 [But I knew.] 358 00:33:15,390 --> 00:33:18,830 [And Who-joon left just like that.] 359 00:33:19,440 --> 00:33:21,380 Geun-young, the chief is looking for you. 360 00:33:21,470 --> 00:33:22,570 Okay. 361 00:33:31,890 --> 00:33:34,880 [Woojin Hospital] 362 00:33:42,630 --> 00:33:43,730 Jae-joon. 363 00:33:48,830 --> 00:33:50,200 How do you feel? 364 00:34:07,000 --> 00:34:08,100 You're here. 365 00:34:08,719 --> 00:34:09,909 In-hyung. 366 00:34:15,889 --> 00:34:17,120 It seems like 367 00:34:18,179 --> 00:34:21,170 he still can't think of anything he wants to say. 368 00:34:37,230 --> 00:34:38,639 He's suffering from loss of speech. 369 00:34:42,730 --> 00:34:45,239 I thought I'd leave this world, 370 00:34:46,469 --> 00:34:49,110 leaving him in regret. 371 00:34:50,520 --> 00:34:52,230 But I'm here in regret, 372 00:34:53,639 --> 00:34:56,280 while he lives as if he's away from this world. 373 00:34:59,140 --> 00:35:02,090 You had a tough time because of Jae-joon. 374 00:35:03,230 --> 00:35:04,860 Are you doing all right now? 375 00:35:08,560 --> 00:35:11,110 I wanted this to happen. 376 00:35:12,120 --> 00:35:14,100 So I don't know why I pity him. 377 00:35:18,850 --> 00:35:21,230 I wanted to be an entertainer. 378 00:35:23,080 --> 00:35:25,590 Someone who's loved by everyone. 379 00:35:26,470 --> 00:35:28,710 Come to think about it now, 380 00:35:28,800 --> 00:35:31,090 I don't know how to receive love 381 00:35:31,880 --> 00:35:33,420 or give it to someone. 382 00:35:34,740 --> 00:35:37,860 I just dreamed of having people love me. 383 00:35:41,380 --> 00:35:43,800 I don't know about the world, 384 00:35:44,510 --> 00:35:48,030 but the people in your life who know you 385 00:35:49,610 --> 00:35:52,210 really loved and adored you, 386 00:35:52,290 --> 00:35:54,710 both Jae-joon and Who-joon. 387 00:35:59,160 --> 00:36:01,710 But I was always anxious. 388 00:36:03,250 --> 00:36:07,830 I think I was comforted by how Joon pitied me 389 00:36:08,570 --> 00:36:11,170 instead of abandoning me forever. 390 00:36:15,130 --> 00:36:19,840 And although it's belated, it's a relief to see him in his place. 391 00:36:21,110 --> 00:36:23,360 Do you no longer feel anxious? 392 00:36:25,200 --> 00:36:26,300 Well. 393 00:36:27,800 --> 00:36:31,850 I think it's a relief that I can stay by his side 394 00:36:33,040 --> 00:36:34,800 and help him. 395 00:36:37,040 --> 00:36:38,490 If I left, 396 00:36:40,080 --> 00:36:42,630 he really would've been alone. 397 00:36:44,610 --> 00:36:48,300 I know what it feels like to be left alone in this world, 398 00:36:49,980 --> 00:36:51,690 so I couldn't leave him. 399 00:37:02,600 --> 00:37:05,510 Do you know how glad I am to see you like this, Geun-young? 400 00:37:06,520 --> 00:37:07,620 Me too. 401 00:37:35,560 --> 00:37:37,980 [Her article is shaking people. What's Who-joon's true nature?] 402 00:37:35,960 --> 00:37:38,460 Just as Who-joon said during the press conference, 403 00:37:38,070 --> 00:37:40,270 [The anti-fan writes on the pride and prejudice about Who-joon's duplicity.] 404 00:37:38,680 --> 00:37:42,120 the fact that he had been lying is irrefutable. 405 00:37:43,570 --> 00:37:46,780 Geun-young, that's more than enough. 406 00:37:47,260 --> 00:37:48,360 Really? 407 00:37:49,370 --> 00:37:51,000 Please write up a good article, Mr. Choi. 408 00:37:51,620 --> 00:37:55,530 Geun-young, I'm sure many people are dying to interview you right now. 409 00:37:55,620 --> 00:37:58,000 Thank you very much for choosing me. 410 00:37:58,790 --> 00:38:00,550 You're Who-joon's reporter. 411 00:38:00,640 --> 00:38:02,570 We're trying to undo the misunderstanding. 412 00:38:02,660 --> 00:38:06,890 I thought you had less than fond memories about me, but I guess not. 413 00:38:06,970 --> 00:38:11,550 Well, this means you agree I'm a nice reporter who works with him. 414 00:38:11,950 --> 00:38:14,670 You'd be much better if you didn't talk that way. 415 00:38:14,760 --> 00:38:16,170 Sorry? Come again? 416 00:38:16,960 --> 00:38:22,550 Mr. Choi, there is one more person that could be helpful. 417 00:38:23,340 --> 00:38:26,600 The backstories on the photos of Who-joon out in the public 418 00:38:27,130 --> 00:38:29,020 must be far from the truth. 419 00:38:29,110 --> 00:38:31,480 Who-joon isn't like that. 420 00:38:32,190 --> 00:38:34,120 I kidnapped him, 421 00:38:34,690 --> 00:38:36,500 but he helped me propose to my girlfriend, 422 00:38:37,470 --> 00:38:39,670 then congratulated us as well. 423 00:38:48,690 --> 00:38:50,750 Beer is the best way to end your day. 424 00:38:56,080 --> 00:38:58,670 Ms. No, what will you do now? 425 00:38:58,760 --> 00:39:01,050 What do you think? Work on shows that give me an offer. 426 00:39:01,710 --> 00:39:04,610 We were finally reunited after ten years. Where do you think you're going? 427 00:39:05,100 --> 00:39:08,000 That's the thing about this industry. Didn't you know? 428 00:39:08,090 --> 00:39:09,760 I got you on the palm of my hand anyway. 429 00:39:09,850 --> 00:39:11,350 Your palm is way too tiny. 430 00:39:20,140 --> 00:39:21,240 Hey. 431 00:39:28,150 --> 00:39:29,380 What is it? 432 00:39:35,900 --> 00:39:38,050 I have this awesome show proposal. 433 00:39:39,900 --> 00:39:41,090 Would you join me? 434 00:39:41,750 --> 00:39:43,290 So that's what he wanted to say. 435 00:39:44,080 --> 00:39:45,530 Yes, sure, whatever. 436 00:39:46,540 --> 00:39:50,110 You're a hard-working type unlike how you look. 437 00:39:50,200 --> 00:39:51,780 Since when did you work so hard? 438 00:39:52,840 --> 00:39:54,380 Let me see it. 439 00:39:58,120 --> 00:40:01,590 Hey, you have to read this with an open heart. 440 00:40:01,990 --> 00:40:05,240 Read it over slowly and thoroughly. 441 00:40:07,270 --> 00:40:09,470 - If it's awful, I'm out. - It's not awful. 442 00:40:14,000 --> 00:40:16,900 Again? "That's Why I Got Married"? 443 00:40:16,990 --> 00:40:18,090 Yes. 444 00:40:19,020 --> 00:40:20,470 ["That's Why I Got Married"] 445 00:40:20,780 --> 00:40:21,660 [Table of Contents] 446 00:40:24,250 --> 00:40:25,970 [Mr. Han and Ms. No's reality marriage show!] 447 00:40:29,310 --> 00:40:32,740 [A not-so-young couple wants to live together until death does them apart!] 448 00:40:36,750 --> 00:40:39,430 [Starring: Han Jae-won, No Do-yoon] 449 00:40:41,060 --> 00:40:44,710 [Thank you very, very much for reading. I love you, Ms. No.] 450 00:40:47,920 --> 00:40:49,020 So? 451 00:40:50,250 --> 00:40:51,530 Don't you think it'll go well? 452 00:40:52,850 --> 00:40:54,350 You have a good sixth sense. 453 00:40:56,150 --> 00:40:57,250 Do-yoon. 454 00:40:59,580 --> 00:41:01,120 Will you do this show with me 455 00:41:02,270 --> 00:41:03,630 forever? 456 00:41:10,270 --> 00:41:12,780 My gosh, you're so tacky! 457 00:41:12,960 --> 00:41:14,230 So tacky! 458 00:41:16,130 --> 00:41:18,680 - Hey, you just smiled. - Come on. 459 00:41:19,510 --> 00:41:21,850 - That means you're in. - Whatever! 460 00:41:22,680 --> 00:41:24,180 Yes! 461 00:41:37,950 --> 00:41:41,560 [Editor-in-Chief's Office] 462 00:41:49,570 --> 00:41:51,500 [To Choi Hee-gun, Title: "Manual for Who-joon"] 463 00:43:09,200 --> 00:43:11,320 [To Choi Hee-gun, Title: "Manual for Who-joon"] 464 00:43:15,890 --> 00:43:17,210 [To Choi Hee-gun] 465 00:43:17,300 --> 00:43:19,240 ["Manual for Who-joon"] 466 00:43:19,320 --> 00:43:20,420 [Email sent.] 467 00:43:28,480 --> 00:43:31,730 [Shin-hyuk] 468 00:43:34,410 --> 00:43:35,510 Yes. 469 00:43:38,810 --> 00:43:43,520 You aren't the only man in this world. 470 00:43:47,130 --> 00:43:48,710 This is so annoying. 471 00:43:51,530 --> 00:43:53,690 We're closed today. 472 00:44:08,870 --> 00:44:12,470 Honey, I looked back on everything. 473 00:44:13,440 --> 00:44:14,760 What did you look back on? 474 00:44:15,770 --> 00:44:17,840 Moving out without a word? 475 00:44:18,410 --> 00:44:20,220 Then texting me afterward? 476 00:44:21,710 --> 00:44:23,830 You have way too many things to look back on. 477 00:44:26,030 --> 00:44:29,280 Forget it. You need to go. 478 00:44:34,870 --> 00:44:35,970 Let me go. 479 00:44:37,380 --> 00:44:41,120 I wanted to come back to you as a big success. I really did. 480 00:44:43,050 --> 00:44:44,590 But I couldn't go on without you. 481 00:44:47,280 --> 00:44:50,710 If you tell me to start studying for the bar exam again, 482 00:44:51,280 --> 00:44:52,380 I will. 483 00:44:56,650 --> 00:44:57,750 Really? 484 00:44:59,070 --> 00:45:01,710 I mean, I could see 485 00:45:02,020 --> 00:45:06,240 how Who-joon could use a good lawyer like me. 486 00:45:08,350 --> 00:45:11,300 - Stop it. Stop that. - That hurts. Ouch. Okay. 487 00:45:11,390 --> 00:45:12,660 - Stop it. - Okay, yes. I get it. 488 00:45:12,750 --> 00:45:14,420 - Okay! - Cut that off. 489 00:45:14,510 --> 00:45:16,890 [News] 490 00:45:18,780 --> 00:45:20,980 I enjoyed your article. 491 00:45:21,640 --> 00:45:23,440 "Manual for Who-joon." 492 00:45:23,620 --> 00:45:25,420 Yes, right. 493 00:45:26,570 --> 00:45:28,720 I think you worked harder on that than our articles. 494 00:45:29,340 --> 00:45:31,280 That's not true. 495 00:45:31,720 --> 00:45:34,930 Geun-young, instead of working as a reporter, 496 00:45:35,320 --> 00:45:37,880 why don't you try becoming a writer? 497 00:45:42,230 --> 00:45:44,920 You should quit working as a reporter and become a writer. 498 00:45:50,020 --> 00:45:54,730 [3 months later] 499 00:45:54,820 --> 00:45:57,680 [Grand Opening, M. Stina] 500 00:46:05,380 --> 00:46:06,740 It's not much, but eat up. 501 00:46:05,420 --> 00:46:09,160 [Seniors at "Wonder Woman". Be rich!] 502 00:46:08,020 --> 00:46:09,120 - Sure. - Thanks. 503 00:46:09,250 --> 00:46:13,030 [Your ex-girlfriend Yoon-a. I shouldn't have left you.] 504 00:46:12,200 --> 00:46:13,300 Su-hwan! 505 00:46:13,470 --> 00:46:14,840 Hey, you're here. 506 00:46:14,920 --> 00:46:17,740 - Your studio looks great. - It must've cost a lot. 507 00:46:17,830 --> 00:46:21,220 This is why people say you need to have a skill set. 508 00:46:21,300 --> 00:46:24,080 Anyway, congrats. You always wanted a studio of your own. 509 00:46:24,160 --> 00:46:26,280 I'm glad you were laid off. 510 00:46:26,360 --> 00:46:29,310 You kept dating one woman and the next, then ended up becoming 511 00:46:29,620 --> 00:46:30,810 a wedding photographer. 512 00:46:30,890 --> 00:46:32,700 A man who has been in love knows 513 00:46:32,790 --> 00:46:35,600 exactly how people feel when they're in love. 514 00:46:35,950 --> 00:46:39,560 It means he dated all those women to help him get to this place. 515 00:46:39,650 --> 00:46:43,790 Watch out. You might end up taking your girlfriend's wedding photos. 516 00:46:44,010 --> 00:46:45,990 So when will you two get married? 517 00:46:46,910 --> 00:46:48,760 Oh, I'm sorry, Mi-jung. 518 00:46:49,150 --> 00:46:51,130 You don't have to feel sorry. 519 00:46:52,720 --> 00:46:53,820 Hey. 520 00:46:54,790 --> 00:46:56,330 - Wait. - Have you been well? 521 00:46:56,410 --> 00:46:59,540 Mi-jung couldn't tell you because you had just been fired, 522 00:46:59,630 --> 00:47:02,050 and she was a little embarrassed. 523 00:47:02,130 --> 00:47:03,230 Sorry. 524 00:47:04,200 --> 00:47:06,490 Then you two are back together? 525 00:47:06,580 --> 00:47:08,120 Are you studying for the bar exam again? 526 00:47:08,210 --> 00:47:09,700 Goodness, what bar exam? 527 00:47:10,710 --> 00:47:13,790 Shin-hyuk is the Who-joon in the field of streamers now. I'm 528 00:47:14,280 --> 00:47:15,470 going to join him too. 529 00:47:16,040 --> 00:47:18,590 This is a gift for you. Should I put it over there? 530 00:47:18,680 --> 00:47:19,950 - Yes, okay. - Okay. 531 00:47:20,260 --> 00:47:22,150 We'll take a tour around. 532 00:47:24,490 --> 00:47:25,590 What's going on? 533 00:47:25,670 --> 00:47:28,750 She acted as if she'd kill him if he comes back. 534 00:47:28,970 --> 00:47:32,010 She'd be so wasted when she called us out, 535 00:47:32,100 --> 00:47:33,640 but now this. Goodness. 536 00:47:34,030 --> 00:47:35,970 So what about you two? 537 00:47:36,060 --> 00:47:37,250 What are you talking about? 538 00:47:56,080 --> 00:47:57,350 Looking great! 539 00:47:57,440 --> 00:47:59,770 - Congrats! - You two look wonderful! 540 00:48:05,980 --> 00:48:07,380 Is Ji-hyang not here yet? 541 00:48:07,520 --> 00:48:09,800 - No, I don't think so. - I see. 542 00:48:11,780 --> 00:48:15,260 And now, we'll have someone come out and sing 543 00:48:15,350 --> 00:48:16,760 for this beautiful newlywed couple. 544 00:48:16,840 --> 00:48:20,670 We prepared a very special event just for the bride. 545 00:48:20,760 --> 00:48:22,870 Do you want to find out? A big hand, please! 546 00:48:26,080 --> 00:48:28,500 Hey, this is Joon's song. 547 00:48:34,750 --> 00:48:39,810 ♫ If I just stared at you, only to turn around in regret ♫ 548 00:48:40,650 --> 00:48:44,080 ♫ Then what would have happened? ♫ 549 00:48:44,260 --> 00:48:49,620 ♫ Would I be in a different world ♫ 550 00:48:50,110 --> 00:48:53,760 ♫ With someone else who isn't you? ♫ 551 00:48:53,850 --> 00:48:57,680 ♫ I can't even imagine ♫ 552 00:48:57,760 --> 00:49:01,860 ♫ Having someone else by my side ♫ 553 00:49:01,940 --> 00:49:05,990 ♫ When it rains, I'll be your umbrella ♫ 554 00:49:06,740 --> 00:49:10,830 ♫ When the sun burns, I'll be your shade ♫ 555 00:49:10,920 --> 00:49:16,860 ♫ You and I walk side by side ♫ 556 00:49:16,950 --> 00:49:21,080 ♫ Things can't get any better than this ♫ 557 00:49:21,170 --> 00:49:24,380 ♫ The things I couldn't say to you ♫ 558 00:49:24,470 --> 00:49:27,200 Now, look at them as if you're all jealous. 559 00:49:27,290 --> 00:49:28,470 - Okay. - Okay. 560 00:49:28,740 --> 00:49:31,860 - Kiss, kiss. - Kiss, kiss. 561 00:49:31,950 --> 00:49:34,630 - Kiss, kiss. - Kiss, kiss. 562 00:49:34,720 --> 00:49:36,090 - Kiss, kiss. - Kiss, kiss. 563 00:49:41,850 --> 00:49:43,740 Who's going to take the bouquet? 564 00:49:43,830 --> 00:49:44,930 Right. 565 00:49:47,390 --> 00:49:48,490 Geun-young. 566 00:49:48,850 --> 00:49:49,950 Me? 567 00:49:50,170 --> 00:49:51,930 No, I'm not taking it. 568 00:49:52,010 --> 00:49:54,830 - Come on, go. - Take it! 569 00:50:26,290 --> 00:50:27,520 Did I keep you waiting? 570 00:50:29,150 --> 00:50:30,430 How did you make it here? 571 00:50:31,480 --> 00:50:32,760 Surprise! 572 00:50:32,850 --> 00:50:34,390 - It's Who-joon. - My gosh! 573 00:50:34,470 --> 00:50:35,930 - No way. - My gosh. 574 00:50:36,010 --> 00:50:37,990 - This is huge. - He's here. 575 00:50:38,210 --> 00:50:39,580 My gosh. 576 00:50:39,970 --> 00:50:41,910 I ended up taking the bouquet. 577 00:50:43,410 --> 00:50:44,810 Who-joon! 578 00:50:47,230 --> 00:50:49,650 You're so handsome! 579 00:50:53,000 --> 00:50:54,930 My gosh. 580 00:50:59,420 --> 00:51:03,910 [The next song is a song that became a huge hit on the internet.] 581 00:51:04,000 --> 00:51:05,840 [The song drew attention] 582 00:51:05,930 --> 00:51:09,850 [as the first song produced by the world-renowned star, Who-joon.] 583 00:51:09,940 --> 00:51:11,040 [Let's take a listen.] 584 00:51:37,390 --> 00:51:39,720 - Fish cake? - Thank you, thank you. 585 00:51:40,780 --> 00:51:41,880 Fish cake? 586 00:51:44,610 --> 00:51:45,710 You can have it. 587 00:51:46,680 --> 00:51:49,180 No, it's yours. 588 00:51:51,650 --> 00:51:52,880 I like the soup better. 589 00:51:56,440 --> 00:51:59,480 It's because you don't know how you're supposed to drink soju. 590 00:51:59,660 --> 00:52:02,160 Then you'll have to teach me. 591 00:52:02,470 --> 00:52:04,890 Hey, really? 592 00:52:08,240 --> 00:52:09,600 [Open this door] 593 00:52:13,430 --> 00:52:14,620 What's going on? 594 00:52:15,360 --> 00:52:16,900 The three of you are here, 595 00:52:17,390 --> 00:52:19,190 but you only ordered two servings. 596 00:52:20,640 --> 00:52:22,450 - Mr. Bae! - My gosh! 597 00:52:23,110 --> 00:52:24,210 I got some more for you. 598 00:52:38,990 --> 00:52:40,090 Joon. 599 00:52:43,480 --> 00:52:44,580 Jae-joon. 600 00:52:46,250 --> 00:52:47,350 This... 601 00:52:52,500 --> 00:52:53,600 This is... 602 00:53:00,640 --> 00:53:02,310 produced by Joon. 603 00:53:15,380 --> 00:53:16,480 What a relief. 604 00:53:21,450 --> 00:53:22,900 Thank you, Jae-joon. 605 00:53:30,690 --> 00:53:34,870 [Who-joon, look at me. Let's be together for a long time.] 606 00:53:34,960 --> 00:53:35,840 [Joon] 607 00:53:42,040 --> 00:53:43,930 Please look over this way. 608 00:53:45,160 --> 00:53:46,840 Over here, please. 609 00:53:51,240 --> 00:53:53,790 - Over here. - Finger hearts, please. 610 00:53:53,880 --> 00:53:56,600 - Thank you! - Look over here! 611 00:54:16,180 --> 00:54:18,340 - I have no makeup on. - And you look even better. 612 00:54:18,430 --> 00:54:19,840 - I was lying. - What? 613 00:54:20,670 --> 00:54:21,770 Where are we going? 614 00:54:21,990 --> 00:54:23,660 Where should we go? Or should we stay home? 615 00:54:23,750 --> 00:54:25,200 No, my house is a mess. 616 00:54:26,080 --> 00:54:27,490 Then Han River? 617 00:54:27,580 --> 00:54:28,680 Sounds great. 618 00:55:10,040 --> 00:55:11,270 Your hands are cold. 619 00:55:27,770 --> 00:55:28,870 Hello? 620 00:55:29,310 --> 00:55:32,260 You didn't even call on the day your boyfriend goes on a business trip. 621 00:55:32,350 --> 00:55:35,380 [I'm sorry. I didn't know it was already time.] 622 00:55:35,470 --> 00:55:37,850 [-Are you at the airport?] - Hey, Ms. Reporter. 623 00:55:38,460 --> 00:55:39,960 No, Ms. Writer. 624 00:55:40,620 --> 00:55:43,960 You're awfully indifferent about Who-joon just because you aren't a reporter now. 625 00:55:44,400 --> 00:55:45,500 You got me. 626 00:55:46,380 --> 00:55:47,830 You're coming back tomorrow, right? 627 00:55:48,140 --> 00:55:50,210 You know it's my birthday tomorrow, right? 628 00:55:50,430 --> 00:55:53,250 [The passcode to the penthouse was 0227.] 629 00:55:53,330 --> 00:55:54,870 [How could I forget?] 630 00:55:55,670 --> 00:55:58,310 I don't want to spend another lonely birthday like last year. 631 00:55:58,390 --> 00:56:00,640 [Everything is different this year.] 632 00:56:00,810 --> 00:56:02,180 [Have a safe trip.] 633 00:56:37,950 --> 00:56:40,280 - Hello? [-Ms. Lee, I'm so sorry.] 634 00:56:40,370 --> 00:56:43,270 [This month's piece overlaps with the one from last month.] 635 00:56:43,360 --> 00:56:45,030 [I'm sorry I couldn't check ahead of time.] 636 00:56:45,120 --> 00:56:47,320 [Could you send us another one today?] 637 00:56:47,410 --> 00:56:50,050 [Well, right now?] 638 00:57:11,120 --> 00:57:12,530 [My flight is delayed.] 639 00:57:11,120 --> 00:57:13,190 [Mr. Joon] 640 00:57:12,970 --> 00:57:15,350 [I can't be there today. What do I do now?] 641 00:57:16,050 --> 00:57:17,590 It's for the better. 642 00:57:25,860 --> 00:57:26,960 Hello? 643 00:57:27,620 --> 00:57:31,450 I just sent you the final draft. 644 00:57:31,540 --> 00:57:35,460 [I also wanted to discuss next year's projects with you.] 645 00:57:35,850 --> 00:57:38,270 [-Are you free today?] - Today? 646 00:57:38,400 --> 00:57:41,750 [I'm sorry. We wanted to get started on this project right away.] 647 00:57:42,280 --> 00:57:45,310 I see. Okay, I can make it. 648 00:57:45,400 --> 00:57:47,030 Where should we meet? 649 00:57:51,520 --> 00:57:53,540 ["Who-joon and In-hyung's Duet Regains Popularity"] 650 00:57:53,630 --> 00:57:56,360 ["Rediscovery of Oh In-hyung, the Lady of the Duet"] 651 00:58:23,500 --> 00:58:24,600 Hello? 652 00:58:24,950 --> 00:58:27,240 [-Is this Ms. Oh In-hyung?] - Yes. 653 00:58:27,770 --> 00:58:29,350 [I'm calling with Godin Records.] 654 00:58:29,840 --> 00:58:32,080 [We want to make an album with you.] 655 00:58:36,130 --> 00:58:38,770 Thank you for your offer, 656 00:58:38,860 --> 00:58:42,510 but I don't want to sing yet. 657 00:58:43,040 --> 00:58:45,500 But thank you very much for calling. 658 00:58:47,310 --> 00:58:48,410 Goodbye. 659 00:58:57,120 --> 00:58:58,220 Is that okay? 660 00:59:04,600 --> 00:59:07,590 You always wanted to sing. 661 00:59:16,740 --> 00:59:18,150 I need you 662 00:59:22,590 --> 00:59:24,270 to write my songs. 663 00:59:36,980 --> 00:59:40,630 Yes, I just arrived here. Where are you? 664 00:59:43,180 --> 00:59:45,300 Oh, okay. 665 00:59:47,230 --> 00:59:48,680 Could you take a picture for us? 666 00:59:48,770 --> 00:59:50,050 Sure. 667 00:59:50,140 --> 00:59:52,340 - Thank you. - Everyone, come on in. 668 00:59:54,980 --> 00:59:56,080 I'll take the photo now. 669 00:59:58,360 --> 01:00:00,260 One, two, three. 670 01:00:01,090 --> 01:00:03,200 [Marry me, please.] 671 01:00:08,970 --> 01:00:10,460 Please take the photo. 672 01:00:11,040 --> 01:00:12,750 One, two, three. 673 01:00:53,450 --> 01:00:54,550 What's going on? 674 01:00:59,570 --> 01:01:00,930 So where's my answer? 675 01:01:05,150 --> 01:01:07,710 [Marry me, please.] 676 01:01:16,460 --> 01:01:18,570 Are you crazy? There's a huge crowd here. 677 01:01:19,370 --> 01:01:21,260 I'm serious right now. 678 01:01:34,020 --> 01:01:35,290 "YAMA" doesn't mean "punk", 679 01:01:36,480 --> 01:01:38,900 but "you are my all." You know that, right? 680 01:01:38,990 --> 01:01:41,320 [YAMA] 681 01:01:48,320 --> 01:01:50,520 This isn't another prank cam, is it? 682 01:01:52,590 --> 01:01:53,990 Do you want me to show you? 683 01:02:49,300 --> 01:02:50,400 [So I Married the Anti-Fan] 684 01:04:19,670 --> 01:04:20,770 [Cue!] 685 01:04:38,240 --> 01:04:39,560 Let's start here. 686 01:04:56,590 --> 01:04:57,690 What's this? 687 01:05:00,680 --> 01:05:01,910 From the top. 688 01:05:12,120 --> 01:05:13,220 Cut. 689 01:05:18,060 --> 01:05:19,160 Ji-hyang. 690 01:05:39,180 --> 01:05:41,290 One, two, three. 691 01:05:41,380 --> 01:05:42,830 [Marry me, please.] 692 01:05:48,820 --> 01:05:49,920 What's going on? 693 01:05:56,690 --> 01:05:58,450 [We thank everyone for their work and for all your passion!] 694 01:05:59,770 --> 01:06:03,290 [So I Married the Anti-Fan] 46483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.