Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:05,670
[antifan_act, hashtag anti-fan, follow]
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,280
[Choi Tae-joon]
3
00:00:11,740 --> 00:00:12,970
[Choi Soo-young]
4
00:00:15,530 --> 00:00:16,760
[Hwang Chan-sung]
5
00:00:19,220 --> 00:00:20,450
[Han Ji-an]
6
00:00:23,010 --> 00:00:24,410
[Kim Min-gue]
7
00:00:26,040 --> 00:00:30,050
[So I Married the Anti-Fan]
8
00:00:43,420 --> 00:00:47,470
[Episode 16]
9
00:00:47,560 --> 00:00:51,780
[I'll Stand by You Until the End of Time]
10
00:02:13,620 --> 00:02:16,660
[Mr. Joon]
11
00:02:26,160 --> 00:02:29,110
[The person you have reached
is not available. Transferring...]
12
00:02:41,430 --> 00:02:42,530
I am
13
00:02:44,950 --> 00:02:47,150
doing very well.
14
00:02:53,440 --> 00:02:55,070
As always.
15
00:03:02,850 --> 00:03:04,830
Why have I been crying so much
since that moment?
16
00:03:05,630 --> 00:03:07,030
Come on, Geun-young.
17
00:03:27,140 --> 00:03:28,950
If you were going to cry like that,
18
00:03:31,590 --> 00:03:33,520
why did you say you can wait well?
19
00:03:48,750 --> 00:03:49,850
How did you...
20
00:03:57,150 --> 00:03:58,820
I was worried that you were gone.
21
00:04:17,430 --> 00:04:18,970
This is embarrassing.
22
00:04:20,600 --> 00:04:23,420
We haven't met in so long,
but you found me crying.
23
00:04:24,080 --> 00:04:27,290
I've really been well.
I didn't cry all the time.
24
00:04:36,620 --> 00:04:37,850
Are you all right?
25
00:04:43,920 --> 00:04:46,080
There are so many things
that aren't all right.
26
00:04:51,580 --> 00:04:52,900
Didn't you miss me?
27
00:04:57,520 --> 00:04:59,500
I missed you so much.
28
00:05:03,760 --> 00:05:05,440
Whenever I missed you,
29
00:05:06,450 --> 00:05:08,210
I looked up at the stars
30
00:05:09,400 --> 00:05:11,820
and saw how they're
still shining brightly.
31
00:05:15,340 --> 00:05:17,140
The star that used to shine so brightly,
32
00:05:19,690 --> 00:05:21,320
I'm sorry fell.
33
00:05:29,900 --> 00:05:32,500
If a star falls,
isn't that a shooting star?
34
00:05:34,300 --> 00:05:36,810
You can see regular stars every day,
35
00:05:37,380 --> 00:05:40,060
but it's awfully hard to see
a shooting star,
36
00:05:40,150 --> 00:05:42,350
so people always wait to see one.
37
00:05:49,610 --> 00:05:54,050
I'm sure people will later
look back and say this.
38
00:05:55,810 --> 00:05:57,840
"Who-joon overcame this tough time"
39
00:05:59,070 --> 00:06:03,870
"and became even more special
and brighter than the days before."
40
00:06:12,310 --> 00:06:13,680
You're a big girl now, Geun-young.
41
00:06:14,430 --> 00:06:15,880
You learned how to comfort people.
42
00:06:23,530 --> 00:06:26,130
You should quit working as a reporter
and become a writer.
43
00:06:28,020 --> 00:06:29,120
I really
44
00:06:31,410 --> 00:06:32,860
missed you a lot.
45
00:06:35,550 --> 00:06:37,000
A lot has happened
46
00:06:38,140 --> 00:06:39,510
while we were away from each other.
47
00:06:41,440 --> 00:06:42,540
Do you remember this?
48
00:06:46,590 --> 00:06:48,040
Wait, your father?
49
00:06:50,020 --> 00:06:54,200
I finally found out what "YAMA" means.
50
00:06:56,450 --> 00:06:57,770
YAMA.
51
00:06:59,880 --> 00:07:01,110
You are my all.
52
00:07:03,050 --> 00:07:07,270
Then did you find your father?
Did you meet him?
53
00:07:12,330 --> 00:07:14,570
He's at a place
where I can never see him again.
54
00:07:16,600 --> 00:07:17,700
Then...
55
00:07:25,260 --> 00:07:26,360
It's all right.
56
00:07:27,460 --> 00:07:29,270
Now I know where he is.
57
00:07:42,250 --> 00:07:43,350
Geun-young.
58
00:07:45,460 --> 00:07:47,180
I know this is tough for you.
59
00:07:52,680 --> 00:07:53,780
But I've been...
60
00:07:58,530 --> 00:08:00,550
going through way too much.
61
00:08:05,700 --> 00:08:07,810
But please give me a little more time.
62
00:08:09,350 --> 00:08:10,450
Then I will
63
00:08:12,390 --> 00:08:15,030
make it up to you
by a hundredfold, even a thousand.
64
00:08:19,740 --> 00:08:21,410
I really want to thank you
65
00:08:23,390 --> 00:08:24,580
and I'm sorry.
66
00:08:26,690 --> 00:08:28,140
I love you so much.
67
00:08:33,730 --> 00:08:35,440
You can leave out, "I'm sorry."
68
00:09:09,500 --> 00:09:13,150
[Woojin Hospital]
69
00:09:31,630 --> 00:09:32,990
Jae-joon, you're up.
70
00:09:39,550 --> 00:09:40,740
The weather is nice.
71
00:09:42,410 --> 00:09:46,500
Do you want to go for a walk
before breakfast? The sun is nice.
72
00:09:47,120 --> 00:09:50,370
Let's go out for a moment
instead of lying here all day.
73
00:10:12,330 --> 00:10:14,400
[Reporters, editors,
proofreaders, recruiters wanted]
74
00:10:16,200 --> 00:10:18,050
[Compose new email]
75
00:10:19,320 --> 00:10:21,830
[I attach my resume below.
I look forward to hearing from you.]
76
00:10:24,600 --> 00:10:25,480
[Email sent]
77
00:10:35,120 --> 00:10:36,920
["Who-joon Gets a Free Ride?"]
78
00:10:37,010 --> 00:10:38,730
["He Gets in for Free Then Walked Off"]
79
00:10:39,080 --> 00:10:40,840
["Who-joon Crushes an Elderly Lady"]
80
00:10:40,930 --> 00:10:42,690
["Is Who-joon's Grandma Case True?"]
81
00:10:42,950 --> 00:10:44,840
["A Shocking Photo Taken by a Fan"]
82
00:10:44,930 --> 00:10:46,740
["Who-joon Flips People Off
on a Motorcycle"]
83
00:10:50,120 --> 00:10:52,150
- Hey, Joon.
- You're here.
84
00:10:53,070 --> 00:10:55,620
Why don't you skip the preview today?
85
00:10:55,710 --> 00:10:57,820
It's not a good idea
to be in front of people now.
86
00:10:57,910 --> 00:11:00,330
It's fine. It's not like avoiding this
will make things better.
87
00:11:00,770 --> 00:11:02,800
Don't worry. Let's go.
88
00:11:07,990 --> 00:11:10,230
[Throw out the deceiver, Who-joon!
Boycott Who-joon!]
89
00:11:14,150 --> 00:11:16,220
- Please step back.
- He's coming in.
90
00:11:16,300 --> 00:11:18,940
[Retire, Who-joon!
How do you call yourself a human?]
91
00:11:19,870 --> 00:11:21,450
- Step back.
- No, one second.
92
00:11:21,850 --> 00:11:26,340
- Who-joon, hey!
- What happened back there?
93
00:11:26,420 --> 00:11:27,570
What happened?
94
00:11:27,660 --> 00:11:28,980
Did you really crush that lady?
95
00:11:27,740 --> 00:11:31,180
[Retire, Who-joon!
Who-joon isn't like that.]
96
00:11:29,060 --> 00:11:31,000
What about your free ride incident?
97
00:11:31,090 --> 00:11:33,020
He jumped over the gate
to catch a pickpocket,
98
00:11:33,110 --> 00:11:34,780
not to ride for free.
99
00:11:34,870 --> 00:11:37,510
We never saw an article on that.
Please elaborate.
100
00:11:37,600 --> 00:11:40,110
If you're curious,
go to Gangnam Police Station.
101
00:11:40,190 --> 00:11:42,830
And Joon stopped that lady
from getting crushed by a bodyguard,
102
00:11:42,920 --> 00:11:45,210
not the other way around.
103
00:11:45,300 --> 00:11:47,940
- Let us through. I'm sorry.
- Wait, Who-joon, one word!
104
00:11:48,030 --> 00:11:49,130
- I'm sorry.
- And the photo?
105
00:11:49,210 --> 00:11:51,150
- The article said... Who-joon!
- Retire, Who-joon!
106
00:11:51,240 --> 00:11:53,480
- Who-joon, just one word!
- Can you explain?
107
00:11:52,910 --> 00:11:58,410
[Who-joon isn't like that.]
108
00:11:53,570 --> 00:11:55,680
- What about that photo?
- Anything you want to say?
109
00:11:55,770 --> 00:11:58,320
- Who-joon! Say something!
- Who-joon!
110
00:11:58,410 --> 00:12:00,430
You got worked up back there,
unlike your usual self.
111
00:11:58,500 --> 00:12:06,200
[Moonlight Elegy]
112
00:12:01,050 --> 00:12:04,260
You don't have to say that.
They won't hear us anyway.
113
00:12:04,570 --> 00:12:08,130
Man, that mustache guy.
He didn't even look into this.
114
00:12:09,810 --> 00:12:10,910
But thanks.
115
00:12:13,110 --> 00:12:14,210
There's Joon.
116
00:12:20,980 --> 00:12:22,610
Are you doing all right out there?
117
00:12:23,360 --> 00:12:27,360
Joon, I still had much to learn from you.
Why did you leave the agency?
118
00:12:27,450 --> 00:12:29,960
- Things happened.
- Take Ji-hyuk and go.
119
00:12:30,050 --> 00:12:32,770
Why? We still have lots to talk about.
120
00:12:34,050 --> 00:12:36,950
Who-joon, let's meet up later, okay?
121
00:12:37,040 --> 00:12:38,140
Okay.
122
00:12:40,830 --> 00:12:42,500
You two should talk.
123
00:12:42,410 --> 00:12:45,450
[Moonlight Elegy]
124
00:12:46,110 --> 00:12:49,190
I'm glad Ji-hyuk is with you.
125
00:12:51,030 --> 00:12:54,510
Why? Are you sickened by me
after my little attack?
126
00:12:54,950 --> 00:12:57,850
A big star like you deserves
a farewell ceremony of that scale.
127
00:12:59,610 --> 00:13:01,200
I'm not complaining about anything.
128
00:13:01,680 --> 00:13:04,190
I knew you were a persistent kid,
129
00:13:04,540 --> 00:13:07,220
but I didn't know
you'd struggle this much.
130
00:13:09,420 --> 00:13:11,010
I'm all fine,
131
00:13:11,580 --> 00:13:14,400
so please don't end up like us
with Ji-hyuk.
132
00:13:18,270 --> 00:13:19,980
That rude jerk.
133
00:13:29,620 --> 00:13:31,950
[What happened back there?]
134
00:13:29,620 --> 00:13:33,670
["The public still cold,
how will The Boy Who Cried Wolf end?"]
135
00:13:32,040 --> 00:13:33,320
[Did you really crush that lady?]
136
00:13:33,400 --> 00:13:35,340
[What about your free ride incident?]
137
00:13:35,430 --> 00:13:37,410
[He jumped over the gate
to catch a pickpocket, ]
138
00:13:37,500 --> 00:13:39,210
[not to ride for free.]
139
00:13:39,300 --> 00:13:41,900
[We never saw an article on that.
Please elaborate.]
140
00:13:41,980 --> 00:13:43,610
[If you're curious,
go to Gangnam Station.]
141
00:13:43,700 --> 00:13:44,800
He's...
142
00:13:45,020 --> 00:13:46,300
She's a huge fan of yours.
143
00:13:46,380 --> 00:13:50,210
We went to your concerts together,
then I ended up becoming a fan too.
144
00:13:50,300 --> 00:13:52,810
["The public still cold,
how will The Boy Who Cried Wolf end?"]
145
00:14:01,170 --> 00:14:03,410
Yes, I understand. Yes.
146
00:14:09,570 --> 00:14:11,460
As soon as the premiere was postponed,
147
00:14:11,550 --> 00:14:13,360
the lawsuit was filed
over your ad contract.
148
00:14:14,460 --> 00:14:15,560
They're very quick.
149
00:14:18,150 --> 00:14:19,250
Let's pay for the damage.
150
00:14:20,570 --> 00:14:21,800
If we do,
151
00:14:21,890 --> 00:14:24,310
we'll end up paying them
over every single thing possible.
152
00:14:26,290 --> 00:14:29,770
I've been looking for a good lawyer,
so don't worry about it.
153
00:14:31,390 --> 00:14:35,050
And Joon, I'm sure there's a crowd
in front of the hospital too.
154
00:14:35,400 --> 00:14:36,630
Let's stay home tonight.
155
00:15:04,790 --> 00:15:07,340
[I'll remember the day we first met.
The streets, the moment.]
156
00:15:58,120 --> 00:15:59,300
Ms. Lee.
157
00:16:00,270 --> 00:16:03,620
You've made a name for yourself
in this industry.
158
00:16:05,510 --> 00:16:07,310
I guess I'm rather well-known.
159
00:16:07,580 --> 00:16:09,600
But I'm not looking for some fame.
160
00:16:09,690 --> 00:16:12,860
I want to be a reporter
who's known for her articles.
161
00:16:15,410 --> 00:16:18,750
Do you think
your relationship with Who-joon is
162
00:16:18,840 --> 00:16:21,170
an advantage or a disadvantage
as you do this work?
163
00:16:21,740 --> 00:16:22,840
Sorry?
164
00:16:28,960 --> 00:16:30,630
If it becomes a disadvantage,
165
00:16:31,120 --> 00:16:34,550
it's something I'll have to live with.
However,
166
00:16:35,690 --> 00:16:37,800
it can't be an advantage.
167
00:16:38,640 --> 00:16:41,060
I'm not going to use my acquaintance
168
00:16:41,150 --> 00:16:43,790
in favor of my career as a reporter.
169
00:16:44,800 --> 00:16:46,690
I'd also like to ask you
170
00:16:46,780 --> 00:16:51,360
to evaluate me
solely on my articles and experiences.
171
00:17:02,880 --> 00:17:05,390
See? I told you we should've waited.
172
00:17:07,810 --> 00:17:11,240
Ji-hyang, this is
the most important to me.
173
00:17:13,089 --> 00:17:14,190
You can let me off.
174
00:17:18,420 --> 00:17:20,180
- Who-joon!
- Anything to say?
175
00:17:20,260 --> 00:17:22,420
- Why are you here?
- Do you have any words?
176
00:17:22,510 --> 00:17:26,470
- Please say something.
- What about your recent controversies?
177
00:17:26,550 --> 00:17:29,940
- We need a word from you!
- Can you tell us what happened?
178
00:17:30,030 --> 00:17:33,370
- Explain yourself.
- Say something, Who-joon.
179
00:17:31,220 --> 00:17:34,170
[Woojin Hospital]
180
00:17:33,460 --> 00:17:36,280
- You need to speak up!
- Say something!
181
00:17:36,370 --> 00:17:37,550
Just one word!
182
00:17:41,210 --> 00:17:42,310
I'm here.
183
00:17:44,110 --> 00:17:45,300
Have you eaten?
184
00:17:48,550 --> 00:17:50,450
I had such a long day.
185
00:17:55,950 --> 00:17:57,180
You haven't had water, right?
186
00:18:04,220 --> 00:18:06,200
We should have your dressing changed.
187
00:18:08,050 --> 00:18:09,540
I'll talk to the nurse.
188
00:18:23,450 --> 00:18:24,550
Hello.
189
00:18:25,910 --> 00:18:27,190
Have you been well?
190
00:18:28,200 --> 00:18:29,560
I saw that you're in a lawsuit.
191
00:18:30,180 --> 00:18:32,290
You should've called me.
192
00:18:34,580 --> 00:18:36,690
It's all right. I can take care of this.
193
00:18:36,780 --> 00:18:41,000
Your father and I were close.
I couldn't stay out of your business.
194
00:18:41,880 --> 00:18:44,570
[You can come by whenever you want.]
195
00:18:46,680 --> 00:18:49,100
Yes, thank you.
196
00:18:50,070 --> 00:18:52,920
[Cho-Yoon Law Firm]
197
00:18:53,060 --> 00:18:55,170
[CEO Cho Hae-yoon]
198
00:18:54,020 --> 00:18:56,930
We don't know much about lawsuits.
199
00:18:57,020 --> 00:18:58,420
This hasn't happened before.
200
00:18:59,220 --> 00:19:01,110
This is a breach of your contract,
201
00:19:01,200 --> 00:19:03,000
so you'll have to pay the compensation.
202
00:19:04,360 --> 00:19:06,520
I'll reduce the amount as much as I can.
203
00:19:06,610 --> 00:19:08,190
Instead of reducing the amount,
204
00:19:08,760 --> 00:19:12,720
I want to pay for the damage
to everyone who suffered from my scandal.
205
00:19:15,800 --> 00:19:18,660
He's really inflexible, isn't he?
206
00:19:21,390 --> 00:19:24,780
All right. I'll work in that light.
207
00:19:25,920 --> 00:19:27,020
Thank you.
208
00:19:27,990 --> 00:19:29,840
I'm not sure how you'll take this,
209
00:19:31,730 --> 00:19:35,250
but you have a way of doing things
just like your father.
210
00:19:44,140 --> 00:19:48,540
[Shooting Star Entertainment Company]
211
00:19:44,180 --> 00:19:49,380
Mr. Bae, your investors want to retrieve
the investments they made
212
00:19:49,770 --> 00:19:51,400
for the brand launch.
213
00:19:51,660 --> 00:19:54,080
- All of a sudden?
- They invested because of Who-joon,
214
00:19:54,170 --> 00:19:57,430
so this isn't
what they wanted to invest in.
215
00:20:00,770 --> 00:20:03,940
At this rate,
bankruptcy is inevitable, Mr. Bae.
216
00:20:11,550 --> 00:20:12,650
You may go.
217
00:20:13,530 --> 00:20:14,630
Yes, sir.
218
00:21:11,480 --> 00:21:14,950
[I'll remember the day we first met.
The streets, the moment.]
219
00:21:25,030 --> 00:21:26,920
Congrats on getting a job.
220
00:21:27,010 --> 00:21:29,120
You don't have to throw me a party.
221
00:21:29,430 --> 00:21:31,500
Anyway, are you really closed
because of me?
222
00:21:31,590 --> 00:21:34,710
My gosh, you're so gullible.
I'm not the owner.
223
00:21:35,060 --> 00:21:36,910
We're closed today.
224
00:21:37,750 --> 00:21:40,870
Whoa, then did you open the door
only because of me?
225
00:21:40,960 --> 00:21:42,720
Only because you wouldn't show up.
226
00:21:43,950 --> 00:21:46,810
Figures. Your boyfriend is in trouble.
227
00:21:52,310 --> 00:21:55,610
Wait, you knew?
228
00:21:57,190 --> 00:21:58,290
Know what?
229
00:22:01,460 --> 00:22:02,690
I know you.
230
00:22:04,500 --> 00:22:06,520
I'm sorry I couldn't tell you first.
231
00:22:07,000 --> 00:22:08,460
Don't be sorry.
232
00:22:10,300 --> 00:22:12,020
He's not just any normal guy.
233
00:22:14,790 --> 00:22:18,710
So if it's getting too hard,
it's not too late to stop.
234
00:22:19,540 --> 00:22:22,270
I mean, he's not
the only guy in this world.
235
00:22:22,360 --> 00:22:24,430
Mi-jung, you're still not over him?
236
00:22:24,780 --> 00:22:26,060
Su-hwan is here too.
237
00:22:28,870 --> 00:22:31,070
Like you said, he's not
the only guy in this world.
238
00:22:31,290 --> 00:22:33,050
Forget your old romance, and...
239
00:22:33,140 --> 00:22:35,250
Be quiet. Let's drink.
240
00:22:39,430 --> 00:22:42,640
The press conference
seemed to hit him very hard.
241
00:22:42,730 --> 00:22:44,230
Is Who-joon all right?
242
00:22:46,120 --> 00:22:49,160
And yes, it turns out he's a year older.
He lied about his age.
243
00:22:51,220 --> 00:22:52,320
I guess so.
244
00:22:53,200 --> 00:22:56,810
But things may get better
once your piece gets out.
245
00:22:56,990 --> 00:22:58,180
Her piece?
246
00:22:58,440 --> 00:23:03,320
Geun-young wrote an awesome article
to defend Who-joon like a saint.
247
00:23:04,640 --> 00:23:06,180
That's why love...
248
00:23:07,150 --> 00:23:09,350
Love for humanity is important.
249
00:23:09,440 --> 00:23:11,160
Of course, love for humanity is important.
250
00:23:11,240 --> 00:23:12,700
She's a faithful friend.
251
00:23:13,090 --> 00:23:14,190
Hey.
252
00:23:14,940 --> 00:23:17,930
I thought you just said love...
253
00:23:20,790 --> 00:23:25,760
Wait, are Geun-young and Who-joon...
254
00:23:28,270 --> 00:23:29,370
Really?
255
00:23:36,100 --> 00:23:37,690
He's now really like a brother.
256
00:23:39,710 --> 00:23:42,480
Su-hwan, I'm sorry for not telling you.
257
00:23:44,590 --> 00:23:46,090
But do you really think
258
00:23:47,320 --> 00:23:49,130
my piece will be helpful?
259
00:23:53,530 --> 00:23:55,640
[Police Station]
260
00:23:57,490 --> 00:23:59,510
[If you fail to make a payment, ]
261
00:23:59,600 --> 00:24:01,010
[you'll be detained.]
262
00:24:01,580 --> 00:24:02,680
[Do you understand?]
263
00:24:20,720 --> 00:24:21,820
Jae-joon.
264
00:24:23,140 --> 00:24:25,380
These are your stuff.
265
00:24:28,810 --> 00:24:29,910
And
266
00:24:31,370 --> 00:24:33,300
I need to go somewhere for a while.
267
00:24:36,210 --> 00:24:37,310
I am
268
00:24:38,450 --> 00:24:39,950
trying to get back on track.
269
00:24:41,440 --> 00:24:45,180
When I return,
I'm sure you'd be fully healed.
270
00:24:47,120 --> 00:24:49,800
Let's grab a glass of soju on that day.
271
00:25:00,050 --> 00:25:02,160
It'll be fine. Okay?
272
00:25:14,790 --> 00:25:16,290
- Hello?
[-Hey.]
273
00:25:16,380 --> 00:25:18,360
I settled everything with the accusers.
274
00:25:19,190 --> 00:25:21,610
Thank you. Thank you for your hard work.
275
00:25:23,020 --> 00:25:27,550
So will you really sell your house too?
276
00:25:29,620 --> 00:25:30,720
Yes.
277
00:25:31,510 --> 00:25:34,060
I want to start over with a clean slate.
278
00:25:35,520 --> 00:25:36,840
[Oh, and...]
279
00:25:37,540 --> 00:25:44,620
[Shooting Star Entertainment Company]
280
00:25:46,820 --> 00:25:48,980
[was your former agency Shooting Star?]
281
00:25:49,600 --> 00:25:51,660
[They're about to be sold off.]
282
00:25:52,810 --> 00:25:56,900
[I was wondering if you had
any unfinished businesses with them.]
283
00:26:07,420 --> 00:26:08,650
[Meat Mandu: 5 for 5,000 won]
284
00:26:09,970 --> 00:26:11,070
[King Steamed Buns]
285
00:26:12,910 --> 00:26:14,500
My gosh, 5,000 won?
286
00:26:16,570 --> 00:26:18,280
- Hey, Mr. Bae.
- Did the practice go well?
287
00:26:18,370 --> 00:26:19,470
Yes.
288
00:26:20,440 --> 00:26:23,170
I got some fried chicken.
Take it back to the practice room.
289
00:26:24,490 --> 00:26:26,470
- Thank you.
- Sure.
290
00:26:27,790 --> 00:26:29,150
- Hey.
[-Dad!]
291
00:26:29,240 --> 00:26:30,910
[-What about chicken?
- Dad!]
292
00:26:31,530 --> 00:26:33,510
Hey, I forgot. I'm so sorry.
293
00:26:33,590 --> 00:26:34,830
[-I want chicken.]
- I'm sorry.
294
00:26:34,910 --> 00:26:37,510
[-Did he get us some?
- Come home already.]
295
00:26:37,600 --> 00:26:39,230
- You should take it.
- It's fine.
296
00:26:39,450 --> 00:26:41,160
I'm on my way right now.
297
00:26:53,170 --> 00:26:54,270
Joon.
298
00:26:55,370 --> 00:26:58,010
This is our office now.
299
00:27:00,210 --> 00:27:02,240
The entire first floor?
300
00:27:02,330 --> 00:27:03,600
The entire building.
301
00:27:04,040 --> 00:27:05,140
What?
302
00:27:06,510 --> 00:27:09,060
- Come on, stop lying.
- I'm serious.
303
00:27:09,150 --> 00:27:10,330
Really?
304
00:27:11,080 --> 00:27:12,270
That's amazing.
305
00:27:12,670 --> 00:27:16,010
This isn't mine. It's ours.
306
00:27:16,100 --> 00:27:19,220
We did this together!
307
00:27:21,110 --> 00:27:22,740
This is so big.
308
00:27:22,830 --> 00:27:25,600
Then make me an office down here.
309
00:27:25,690 --> 00:27:27,140
Of course, I will.
310
00:27:28,510 --> 00:27:29,960
[There's an elevator too.]
311
00:27:36,780 --> 00:27:38,710
[Shooting Star Entertainment Company]
312
00:27:43,950 --> 00:27:50,720
[Shooting Star Entertainment Company]
313
00:27:54,420 --> 00:27:58,380
♫ In that place with no stars,
all the way in the sky ♫
314
00:27:58,470 --> 00:28:02,560
♫ I always sang this song alone ♫
315
00:28:03,750 --> 00:28:08,410
♫ Thinking someone might
listen to me sing one day ♫
316
00:28:08,500 --> 00:28:12,110
♫ And I sang all night long, listen ♫
317
00:28:15,100 --> 00:28:20,340
♫ Once I wake up,
under the spotlight, right there ♫
318
00:28:20,600 --> 00:28:23,720
♫ That's where I'll stand ♫
319
00:28:28,480 --> 00:28:30,280
I threw away so much stuff
320
00:28:32,610 --> 00:28:34,500
to stand here on this day.
321
00:28:35,380 --> 00:28:38,160
[Shooting Star Entertainment Company]
322
00:28:38,240 --> 00:28:40,440
I can't believe
I have to leave this behind.
323
00:28:51,530 --> 00:28:53,640
- What now?
[-Mr. Bae.]
324
00:28:53,730 --> 00:28:57,120
[All of your debt has been paid in full.]
325
00:28:58,000 --> 00:28:59,100
What?
326
00:29:25,500 --> 00:29:26,600
Geun-young.
327
00:29:30,560 --> 00:29:32,630
I need to go somewhere for a while.
328
00:29:33,900 --> 00:29:35,790
[I wanted to see you before I left, ]
329
00:29:37,380 --> 00:29:39,140
but I couldn't have left if I saw you.
330
00:29:43,320 --> 00:29:44,640
[I'll return]
331
00:29:46,270 --> 00:29:50,310
as a confident man
before you and everyone else.
332
00:29:53,090 --> 00:29:56,390
I won't let you wait too long,
and I'll always be in touch.
333
00:29:57,710 --> 00:29:58,810
[Okay?]
334
00:30:00,430 --> 00:30:01,930
I'll be fine.
335
00:30:05,230 --> 00:30:08,180
Have a safe trip.
336
00:30:09,410 --> 00:30:10,510
Okay.
337
00:30:33,830 --> 00:30:35,100
Why did you pay it back?
338
00:30:35,810 --> 00:30:37,130
It wasn't a small amount.
339
00:30:40,430 --> 00:30:41,530
You said
340
00:30:42,940 --> 00:30:44,960
that agency is ours, not yours.
341
00:30:48,220 --> 00:30:50,200
All my life's memories are there.
342
00:30:51,160 --> 00:30:52,260
I needed to protect it.
343
00:30:53,630 --> 00:30:57,060
So brace yourself
and get back on your feet.
344
00:30:58,250 --> 00:30:59,350
I'll pay you back.
345
00:31:03,180 --> 00:31:04,980
I didn't say
you don't have to pay it back.
346
00:31:05,950 --> 00:31:07,140
You have to pay me back.
347
00:31:39,120 --> 00:31:41,370
[Welcome]
348
00:32:13,930 --> 00:32:18,190
[Rest in peace, Choi Seong-wook]
349
00:32:32,320 --> 00:32:33,420
[I think]
350
00:32:34,610 --> 00:32:36,010
[I finally understand.]
351
00:32:39,010 --> 00:32:40,990
[It's about time]
352
00:32:42,220 --> 00:32:43,980
[I revisited where I came from]
353
00:32:46,930 --> 00:32:48,380
[to return confidently]
354
00:32:50,400 --> 00:32:52,380
[before the world]
355
00:32:53,700 --> 00:32:55,590
[and before the ones I love.]
356
00:33:09,760 --> 00:33:12,180
[I didn't ask where he'll be going.]
357
00:33:12,580 --> 00:33:13,990
[But I knew.]
358
00:33:15,390 --> 00:33:18,830
[And Who-joon left just like that.]
359
00:33:19,440 --> 00:33:21,380
Geun-young, the chief is looking for you.
360
00:33:21,470 --> 00:33:22,570
Okay.
361
00:33:31,890 --> 00:33:34,880
[Woojin Hospital]
362
00:33:42,630 --> 00:33:43,730
Jae-joon.
363
00:33:48,830 --> 00:33:50,200
How do you feel?
364
00:34:07,000 --> 00:34:08,100
You're here.
365
00:34:08,719 --> 00:34:09,909
In-hyung.
366
00:34:15,889 --> 00:34:17,120
It seems like
367
00:34:18,179 --> 00:34:21,170
he still can't think of anything
he wants to say.
368
00:34:37,230 --> 00:34:38,639
He's suffering from loss of speech.
369
00:34:42,730 --> 00:34:45,239
I thought I'd leave this world,
370
00:34:46,469 --> 00:34:49,110
leaving him in regret.
371
00:34:50,520 --> 00:34:52,230
But I'm here in regret,
372
00:34:53,639 --> 00:34:56,280
while he lives
as if he's away from this world.
373
00:34:59,140 --> 00:35:02,090
You had a tough time because of Jae-joon.
374
00:35:03,230 --> 00:35:04,860
Are you doing all right now?
375
00:35:08,560 --> 00:35:11,110
I wanted this to happen.
376
00:35:12,120 --> 00:35:14,100
So I don't know why I pity him.
377
00:35:18,850 --> 00:35:21,230
I wanted to be an entertainer.
378
00:35:23,080 --> 00:35:25,590
Someone who's loved by everyone.
379
00:35:26,470 --> 00:35:28,710
Come to think about it now,
380
00:35:28,800 --> 00:35:31,090
I don't know how to receive love
381
00:35:31,880 --> 00:35:33,420
or give it to someone.
382
00:35:34,740 --> 00:35:37,860
I just dreamed of having people love me.
383
00:35:41,380 --> 00:35:43,800
I don't know about the world,
384
00:35:44,510 --> 00:35:48,030
but the people in your life who know you
385
00:35:49,610 --> 00:35:52,210
really loved and adored you,
386
00:35:52,290 --> 00:35:54,710
both Jae-joon and Who-joon.
387
00:35:59,160 --> 00:36:01,710
But I was always anxious.
388
00:36:03,250 --> 00:36:07,830
I think I was comforted
by how Joon pitied me
389
00:36:08,570 --> 00:36:11,170
instead of abandoning me forever.
390
00:36:15,130 --> 00:36:19,840
And although it's belated,
it's a relief to see him in his place.
391
00:36:21,110 --> 00:36:23,360
Do you no longer feel anxious?
392
00:36:25,200 --> 00:36:26,300
Well.
393
00:36:27,800 --> 00:36:31,850
I think it's a relief
that I can stay by his side
394
00:36:33,040 --> 00:36:34,800
and help him.
395
00:36:37,040 --> 00:36:38,490
If I left,
396
00:36:40,080 --> 00:36:42,630
he really would've been alone.
397
00:36:44,610 --> 00:36:48,300
I know what it feels like
to be left alone in this world,
398
00:36:49,980 --> 00:36:51,690
so I couldn't leave him.
399
00:37:02,600 --> 00:37:05,510
Do you know how glad I am
to see you like this, Geun-young?
400
00:37:06,520 --> 00:37:07,620
Me too.
401
00:37:35,560 --> 00:37:37,980
[Her article is shaking people.
What's Who-joon's true nature?]
402
00:37:35,960 --> 00:37:38,460
Just as Who-joon said
during the press conference,
403
00:37:38,070 --> 00:37:40,270
[The anti-fan writes on the pride
and prejudice about Who-joon's duplicity.]
404
00:37:38,680 --> 00:37:42,120
the fact that
he had been lying is irrefutable.
405
00:37:43,570 --> 00:37:46,780
Geun-young, that's more than enough.
406
00:37:47,260 --> 00:37:48,360
Really?
407
00:37:49,370 --> 00:37:51,000
Please write up a good article, Mr. Choi.
408
00:37:51,620 --> 00:37:55,530
Geun-young, I'm sure many people are
dying to interview you right now.
409
00:37:55,620 --> 00:37:58,000
Thank you very much for choosing me.
410
00:37:58,790 --> 00:38:00,550
You're Who-joon's reporter.
411
00:38:00,640 --> 00:38:02,570
We're trying to undo the misunderstanding.
412
00:38:02,660 --> 00:38:06,890
I thought you had less than fond memories
about me, but I guess not.
413
00:38:06,970 --> 00:38:11,550
Well, this means you agree
I'm a nice reporter who works with him.
414
00:38:11,950 --> 00:38:14,670
You'd be much better
if you didn't talk that way.
415
00:38:14,760 --> 00:38:16,170
Sorry? Come again?
416
00:38:16,960 --> 00:38:22,550
Mr. Choi, there is one more person
that could be helpful.
417
00:38:23,340 --> 00:38:26,600
The backstories on the photos
of Who-joon out in the public
418
00:38:27,130 --> 00:38:29,020
must be far from the truth.
419
00:38:29,110 --> 00:38:31,480
Who-joon isn't like that.
420
00:38:32,190 --> 00:38:34,120
I kidnapped him,
421
00:38:34,690 --> 00:38:36,500
but he helped me propose to my girlfriend,
422
00:38:37,470 --> 00:38:39,670
then congratulated us as well.
423
00:38:48,690 --> 00:38:50,750
Beer is the best way to end your day.
424
00:38:56,080 --> 00:38:58,670
Ms. No, what will you do now?
425
00:38:58,760 --> 00:39:01,050
What do you think?
Work on shows that give me an offer.
426
00:39:01,710 --> 00:39:04,610
We were finally reunited after ten years.
Where do you think you're going?
427
00:39:05,100 --> 00:39:08,000
That's the thing about this industry.
Didn't you know?
428
00:39:08,090 --> 00:39:09,760
I got you on the palm of my hand anyway.
429
00:39:09,850 --> 00:39:11,350
Your palm is way too tiny.
430
00:39:20,140 --> 00:39:21,240
Hey.
431
00:39:28,150 --> 00:39:29,380
What is it?
432
00:39:35,900 --> 00:39:38,050
I have this awesome show proposal.
433
00:39:39,900 --> 00:39:41,090
Would you join me?
434
00:39:41,750 --> 00:39:43,290
So that's what he wanted to say.
435
00:39:44,080 --> 00:39:45,530
Yes, sure, whatever.
436
00:39:46,540 --> 00:39:50,110
You're a hard-working type
unlike how you look.
437
00:39:50,200 --> 00:39:51,780
Since when did you work so hard?
438
00:39:52,840 --> 00:39:54,380
Let me see it.
439
00:39:58,120 --> 00:40:01,590
Hey, you have to read this
with an open heart.
440
00:40:01,990 --> 00:40:05,240
Read it over slowly and thoroughly.
441
00:40:07,270 --> 00:40:09,470
- If it's awful, I'm out.
- It's not awful.
442
00:40:14,000 --> 00:40:16,900
Again? "That's Why I Got Married"?
443
00:40:16,990 --> 00:40:18,090
Yes.
444
00:40:19,020 --> 00:40:20,470
["That's Why I Got Married"]
445
00:40:20,780 --> 00:40:21,660
[Table of Contents]
446
00:40:24,250 --> 00:40:25,970
[Mr. Han and Ms. No's
reality marriage show!]
447
00:40:29,310 --> 00:40:32,740
[A not-so-young couple wants to live
together until death does them apart!]
448
00:40:36,750 --> 00:40:39,430
[Starring: Han Jae-won, No Do-yoon]
449
00:40:41,060 --> 00:40:44,710
[Thank you very, very much for reading.
I love you, Ms. No.]
450
00:40:47,920 --> 00:40:49,020
So?
451
00:40:50,250 --> 00:40:51,530
Don't you think it'll go well?
452
00:40:52,850 --> 00:40:54,350
You have a good sixth sense.
453
00:40:56,150 --> 00:40:57,250
Do-yoon.
454
00:40:59,580 --> 00:41:01,120
Will you do this show with me
455
00:41:02,270 --> 00:41:03,630
forever?
456
00:41:10,270 --> 00:41:12,780
My gosh, you're so tacky!
457
00:41:12,960 --> 00:41:14,230
So tacky!
458
00:41:16,130 --> 00:41:18,680
- Hey, you just smiled.
- Come on.
459
00:41:19,510 --> 00:41:21,850
- That means you're in.
- Whatever!
460
00:41:22,680 --> 00:41:24,180
Yes!
461
00:41:37,950 --> 00:41:41,560
[Editor-in-Chief's Office]
462
00:41:49,570 --> 00:41:51,500
[To Choi Hee-gun,
Title: "Manual for Who-joon"]
463
00:43:09,200 --> 00:43:11,320
[To Choi Hee-gun,
Title: "Manual for Who-joon"]
464
00:43:15,890 --> 00:43:17,210
[To Choi Hee-gun]
465
00:43:17,300 --> 00:43:19,240
["Manual for Who-joon"]
466
00:43:19,320 --> 00:43:20,420
[Email sent.]
467
00:43:28,480 --> 00:43:31,730
[Shin-hyuk]
468
00:43:34,410 --> 00:43:35,510
Yes.
469
00:43:38,810 --> 00:43:43,520
You aren't the only man in this world.
470
00:43:47,130 --> 00:43:48,710
This is so annoying.
471
00:43:51,530 --> 00:43:53,690
We're closed today.
472
00:44:08,870 --> 00:44:12,470
Honey, I looked back on everything.
473
00:44:13,440 --> 00:44:14,760
What did you look back on?
474
00:44:15,770 --> 00:44:17,840
Moving out without a word?
475
00:44:18,410 --> 00:44:20,220
Then texting me afterward?
476
00:44:21,710 --> 00:44:23,830
You have way too many things
to look back on.
477
00:44:26,030 --> 00:44:29,280
Forget it. You need to go.
478
00:44:34,870 --> 00:44:35,970
Let me go.
479
00:44:37,380 --> 00:44:41,120
I wanted to come back to you
as a big success. I really did.
480
00:44:43,050 --> 00:44:44,590
But I couldn't go on without you.
481
00:44:47,280 --> 00:44:50,710
If you tell me to start studying
for the bar exam again,
482
00:44:51,280 --> 00:44:52,380
I will.
483
00:44:56,650 --> 00:44:57,750
Really?
484
00:44:59,070 --> 00:45:01,710
I mean, I could see
485
00:45:02,020 --> 00:45:06,240
how Who-joon could use
a good lawyer like me.
486
00:45:08,350 --> 00:45:11,300
- Stop it. Stop that.
- That hurts. Ouch. Okay.
487
00:45:11,390 --> 00:45:12,660
- Stop it.
- Okay, yes. I get it.
488
00:45:12,750 --> 00:45:14,420
- Okay!
- Cut that off.
489
00:45:14,510 --> 00:45:16,890
[News]
490
00:45:18,780 --> 00:45:20,980
I enjoyed your article.
491
00:45:21,640 --> 00:45:23,440
"Manual for Who-joon."
492
00:45:23,620 --> 00:45:25,420
Yes, right.
493
00:45:26,570 --> 00:45:28,720
I think you worked harder on that
than our articles.
494
00:45:29,340 --> 00:45:31,280
That's not true.
495
00:45:31,720 --> 00:45:34,930
Geun-young,
instead of working as a reporter,
496
00:45:35,320 --> 00:45:37,880
why don't you try becoming a writer?
497
00:45:42,230 --> 00:45:44,920
You should quit working as a reporter
and become a writer.
498
00:45:50,020 --> 00:45:54,730
[3 months later]
499
00:45:54,820 --> 00:45:57,680
[Grand Opening, M. Stina]
500
00:46:05,380 --> 00:46:06,740
It's not much, but eat up.
501
00:46:05,420 --> 00:46:09,160
[Seniors at "Wonder Woman". Be rich!]
502
00:46:08,020 --> 00:46:09,120
- Sure.
- Thanks.
503
00:46:09,250 --> 00:46:13,030
[Your ex-girlfriend Yoon-a.
I shouldn't have left you.]
504
00:46:12,200 --> 00:46:13,300
Su-hwan!
505
00:46:13,470 --> 00:46:14,840
Hey, you're here.
506
00:46:14,920 --> 00:46:17,740
- Your studio looks great.
- It must've cost a lot.
507
00:46:17,830 --> 00:46:21,220
This is why people say
you need to have a skill set.
508
00:46:21,300 --> 00:46:24,080
Anyway, congrats.
You always wanted a studio of your own.
509
00:46:24,160 --> 00:46:26,280
I'm glad you were laid off.
510
00:46:26,360 --> 00:46:29,310
You kept dating one woman and the next,
then ended up becoming
511
00:46:29,620 --> 00:46:30,810
a wedding photographer.
512
00:46:30,890 --> 00:46:32,700
A man who has been in love knows
513
00:46:32,790 --> 00:46:35,600
exactly how people feel
when they're in love.
514
00:46:35,950 --> 00:46:39,560
It means he dated all those women
to help him get to this place.
515
00:46:39,650 --> 00:46:43,790
Watch out. You might end up taking
your girlfriend's wedding photos.
516
00:46:44,010 --> 00:46:45,990
So when will you two get married?
517
00:46:46,910 --> 00:46:48,760
Oh, I'm sorry, Mi-jung.
518
00:46:49,150 --> 00:46:51,130
You don't have to feel sorry.
519
00:46:52,720 --> 00:46:53,820
Hey.
520
00:46:54,790 --> 00:46:56,330
- Wait.
- Have you been well?
521
00:46:56,410 --> 00:46:59,540
Mi-jung couldn't tell you
because you had just been fired,
522
00:46:59,630 --> 00:47:02,050
and she was a little embarrassed.
523
00:47:02,130 --> 00:47:03,230
Sorry.
524
00:47:04,200 --> 00:47:06,490
Then you two are back together?
525
00:47:06,580 --> 00:47:08,120
Are you studying for the bar exam again?
526
00:47:08,210 --> 00:47:09,700
Goodness, what bar exam?
527
00:47:10,710 --> 00:47:13,790
Shin-hyuk is the Who-joon
in the field of streamers now. I'm
528
00:47:14,280 --> 00:47:15,470
going to join him too.
529
00:47:16,040 --> 00:47:18,590
This is a gift for you.
Should I put it over there?
530
00:47:18,680 --> 00:47:19,950
- Yes, okay.
- Okay.
531
00:47:20,260 --> 00:47:22,150
We'll take a tour around.
532
00:47:24,490 --> 00:47:25,590
What's going on?
533
00:47:25,670 --> 00:47:28,750
She acted as if she'd kill him
if he comes back.
534
00:47:28,970 --> 00:47:32,010
She'd be so wasted when she called us out,
535
00:47:32,100 --> 00:47:33,640
but now this. Goodness.
536
00:47:34,030 --> 00:47:35,970
So what about you two?
537
00:47:36,060 --> 00:47:37,250
What are you talking about?
538
00:47:56,080 --> 00:47:57,350
Looking great!
539
00:47:57,440 --> 00:47:59,770
- Congrats!
- You two look wonderful!
540
00:48:05,980 --> 00:48:07,380
Is Ji-hyang not here yet?
541
00:48:07,520 --> 00:48:09,800
- No, I don't think so.
- I see.
542
00:48:11,780 --> 00:48:15,260
And now, we'll have someone
come out and sing
543
00:48:15,350 --> 00:48:16,760
for this beautiful newlywed couple.
544
00:48:16,840 --> 00:48:20,670
We prepared a very special event
just for the bride.
545
00:48:20,760 --> 00:48:22,870
Do you want to find out?
A big hand, please!
546
00:48:26,080 --> 00:48:28,500
Hey, this is Joon's song.
547
00:48:34,750 --> 00:48:39,810
♫ If I just stared at you,
only to turn around in regret ♫
548
00:48:40,650 --> 00:48:44,080
♫ Then what would have happened? ♫
549
00:48:44,260 --> 00:48:49,620
♫ Would I be in a different world ♫
550
00:48:50,110 --> 00:48:53,760
♫ With someone else who isn't you? ♫
551
00:48:53,850 --> 00:48:57,680
♫ I can't even imagine ♫
552
00:48:57,760 --> 00:49:01,860
♫ Having someone else by my side ♫
553
00:49:01,940 --> 00:49:05,990
♫ When it rains, I'll be your umbrella ♫
554
00:49:06,740 --> 00:49:10,830
♫ When the sun burns, I'll be your shade ♫
555
00:49:10,920 --> 00:49:16,860
♫ You and I walk side by side ♫
556
00:49:16,950 --> 00:49:21,080
♫ Things can't get any better than this ♫
557
00:49:21,170 --> 00:49:24,380
♫ The things I couldn't say to you ♫
558
00:49:24,470 --> 00:49:27,200
Now, look at them
as if you're all jealous.
559
00:49:27,290 --> 00:49:28,470
- Okay.
- Okay.
560
00:49:28,740 --> 00:49:31,860
- Kiss, kiss.
- Kiss, kiss.
561
00:49:31,950 --> 00:49:34,630
- Kiss, kiss.
- Kiss, kiss.
562
00:49:34,720 --> 00:49:36,090
- Kiss, kiss.
- Kiss, kiss.
563
00:49:41,850 --> 00:49:43,740
Who's going to take the bouquet?
564
00:49:43,830 --> 00:49:44,930
Right.
565
00:49:47,390 --> 00:49:48,490
Geun-young.
566
00:49:48,850 --> 00:49:49,950
Me?
567
00:49:50,170 --> 00:49:51,930
No, I'm not taking it.
568
00:49:52,010 --> 00:49:54,830
- Come on, go.
- Take it!
569
00:50:26,290 --> 00:50:27,520
Did I keep you waiting?
570
00:50:29,150 --> 00:50:30,430
How did you make it here?
571
00:50:31,480 --> 00:50:32,760
Surprise!
572
00:50:32,850 --> 00:50:34,390
- It's Who-joon.
- My gosh!
573
00:50:34,470 --> 00:50:35,930
- No way.
- My gosh.
574
00:50:36,010 --> 00:50:37,990
- This is huge.
- He's here.
575
00:50:38,210 --> 00:50:39,580
My gosh.
576
00:50:39,970 --> 00:50:41,910
I ended up taking the bouquet.
577
00:50:43,410 --> 00:50:44,810
Who-joon!
578
00:50:47,230 --> 00:50:49,650
You're so handsome!
579
00:50:53,000 --> 00:50:54,930
My gosh.
580
00:50:59,420 --> 00:51:03,910
[The next song is a song
that became a huge hit on the internet.]
581
00:51:04,000 --> 00:51:05,840
[The song drew attention]
582
00:51:05,930 --> 00:51:09,850
[as the first song produced
by the world-renowned star, Who-joon.]
583
00:51:09,940 --> 00:51:11,040
[Let's take a listen.]
584
00:51:37,390 --> 00:51:39,720
- Fish cake?
- Thank you, thank you.
585
00:51:40,780 --> 00:51:41,880
Fish cake?
586
00:51:44,610 --> 00:51:45,710
You can have it.
587
00:51:46,680 --> 00:51:49,180
No, it's yours.
588
00:51:51,650 --> 00:51:52,880
I like the soup better.
589
00:51:56,440 --> 00:51:59,480
It's because you don't know
how you're supposed to drink soju.
590
00:51:59,660 --> 00:52:02,160
Then you'll have to teach me.
591
00:52:02,470 --> 00:52:04,890
Hey, really?
592
00:52:08,240 --> 00:52:09,600
[Open this door]
593
00:52:13,430 --> 00:52:14,620
What's going on?
594
00:52:15,360 --> 00:52:16,900
The three of you are here,
595
00:52:17,390 --> 00:52:19,190
but you only ordered two servings.
596
00:52:20,640 --> 00:52:22,450
- Mr. Bae!
- My gosh!
597
00:52:23,110 --> 00:52:24,210
I got some more for you.
598
00:52:38,990 --> 00:52:40,090
Joon.
599
00:52:43,480 --> 00:52:44,580
Jae-joon.
600
00:52:46,250 --> 00:52:47,350
This...
601
00:52:52,500 --> 00:52:53,600
This is...
602
00:53:00,640 --> 00:53:02,310
produced by Joon.
603
00:53:15,380 --> 00:53:16,480
What a relief.
604
00:53:21,450 --> 00:53:22,900
Thank you, Jae-joon.
605
00:53:30,690 --> 00:53:34,870
[Who-joon, look at me.
Let's be together for a long time.]
606
00:53:34,960 --> 00:53:35,840
[Joon]
607
00:53:42,040 --> 00:53:43,930
Please look over this way.
608
00:53:45,160 --> 00:53:46,840
Over here, please.
609
00:53:51,240 --> 00:53:53,790
- Over here.
- Finger hearts, please.
610
00:53:53,880 --> 00:53:56,600
- Thank you!
- Look over here!
611
00:54:16,180 --> 00:54:18,340
- I have no makeup on.
- And you look even better.
612
00:54:18,430 --> 00:54:19,840
- I was lying.
- What?
613
00:54:20,670 --> 00:54:21,770
Where are we going?
614
00:54:21,990 --> 00:54:23,660
Where should we go?
Or should we stay home?
615
00:54:23,750 --> 00:54:25,200
No, my house is a mess.
616
00:54:26,080 --> 00:54:27,490
Then Han River?
617
00:54:27,580 --> 00:54:28,680
Sounds great.
618
00:55:10,040 --> 00:55:11,270
Your hands are cold.
619
00:55:27,770 --> 00:55:28,870
Hello?
620
00:55:29,310 --> 00:55:32,260
You didn't even call on the day
your boyfriend goes on a business trip.
621
00:55:32,350 --> 00:55:35,380
[I'm sorry.
I didn't know it was already time.]
622
00:55:35,470 --> 00:55:37,850
[-Are you at the airport?]
- Hey, Ms. Reporter.
623
00:55:38,460 --> 00:55:39,960
No, Ms. Writer.
624
00:55:40,620 --> 00:55:43,960
You're awfully indifferent about Who-joon
just because you aren't a reporter now.
625
00:55:44,400 --> 00:55:45,500
You got me.
626
00:55:46,380 --> 00:55:47,830
You're coming back tomorrow, right?
627
00:55:48,140 --> 00:55:50,210
You know it's my birthday tomorrow, right?
628
00:55:50,430 --> 00:55:53,250
[The passcode to the penthouse was 0227.]
629
00:55:53,330 --> 00:55:54,870
[How could I forget?]
630
00:55:55,670 --> 00:55:58,310
I don't want to spend
another lonely birthday like last year.
631
00:55:58,390 --> 00:56:00,640
[Everything is different this year.]
632
00:56:00,810 --> 00:56:02,180
[Have a safe trip.]
633
00:56:37,950 --> 00:56:40,280
- Hello?
[-Ms. Lee, I'm so sorry.]
634
00:56:40,370 --> 00:56:43,270
[This month's piece
overlaps with the one from last month.]
635
00:56:43,360 --> 00:56:45,030
[I'm sorry I couldn't check
ahead of time.]
636
00:56:45,120 --> 00:56:47,320
[Could you send us another one today?]
637
00:56:47,410 --> 00:56:50,050
[Well, right now?]
638
00:57:11,120 --> 00:57:12,530
[My flight is delayed.]
639
00:57:11,120 --> 00:57:13,190
[Mr. Joon]
640
00:57:12,970 --> 00:57:15,350
[I can't be there today.
What do I do now?]
641
00:57:16,050 --> 00:57:17,590
It's for the better.
642
00:57:25,860 --> 00:57:26,960
Hello?
643
00:57:27,620 --> 00:57:31,450
I just sent you the final draft.
644
00:57:31,540 --> 00:57:35,460
[I also wanted to discuss
next year's projects with you.]
645
00:57:35,850 --> 00:57:38,270
[-Are you free today?]
- Today?
646
00:57:38,400 --> 00:57:41,750
[I'm sorry. We wanted to get started
on this project right away.]
647
00:57:42,280 --> 00:57:45,310
I see. Okay, I can make it.
648
00:57:45,400 --> 00:57:47,030
Where should we meet?
649
00:57:51,520 --> 00:57:53,540
["Who-joon and In-hyung's Duet
Regains Popularity"]
650
00:57:53,630 --> 00:57:56,360
["Rediscovery of Oh In-hyung,
the Lady of the Duet"]
651
00:58:23,500 --> 00:58:24,600
Hello?
652
00:58:24,950 --> 00:58:27,240
[-Is this Ms. Oh In-hyung?]
- Yes.
653
00:58:27,770 --> 00:58:29,350
[I'm calling with Godin Records.]
654
00:58:29,840 --> 00:58:32,080
[We want to make an album with you.]
655
00:58:36,130 --> 00:58:38,770
Thank you for your offer,
656
00:58:38,860 --> 00:58:42,510
but I don't want to sing yet.
657
00:58:43,040 --> 00:58:45,500
But thank you very much for calling.
658
00:58:47,310 --> 00:58:48,410
Goodbye.
659
00:58:57,120 --> 00:58:58,220
Is that okay?
660
00:59:04,600 --> 00:59:07,590
You always wanted to sing.
661
00:59:16,740 --> 00:59:18,150
I need you
662
00:59:22,590 --> 00:59:24,270
to write my songs.
663
00:59:36,980 --> 00:59:40,630
Yes, I just arrived here. Where are you?
664
00:59:43,180 --> 00:59:45,300
Oh, okay.
665
00:59:47,230 --> 00:59:48,680
Could you take a picture for us?
666
00:59:48,770 --> 00:59:50,050
Sure.
667
00:59:50,140 --> 00:59:52,340
- Thank you.
- Everyone, come on in.
668
00:59:54,980 --> 00:59:56,080
I'll take the photo now.
669
00:59:58,360 --> 01:00:00,260
One, two, three.
670
01:00:01,090 --> 01:00:03,200
[Marry me, please.]
671
01:00:08,970 --> 01:00:10,460
Please take the photo.
672
01:00:11,040 --> 01:00:12,750
One, two, three.
673
01:00:53,450 --> 01:00:54,550
What's going on?
674
01:00:59,570 --> 01:01:00,930
So where's my answer?
675
01:01:05,150 --> 01:01:07,710
[Marry me, please.]
676
01:01:16,460 --> 01:01:18,570
Are you crazy? There's a huge crowd here.
677
01:01:19,370 --> 01:01:21,260
I'm serious right now.
678
01:01:34,020 --> 01:01:35,290
"YAMA" doesn't mean "punk",
679
01:01:36,480 --> 01:01:38,900
but "you are my all."
You know that, right?
680
01:01:38,990 --> 01:01:41,320
[YAMA]
681
01:01:48,320 --> 01:01:50,520
This isn't another prank cam, is it?
682
01:01:52,590 --> 01:01:53,990
Do you want me to show you?
683
01:02:49,300 --> 01:02:50,400
[So I Married the Anti-Fan]
684
01:04:19,670 --> 01:04:20,770
[Cue!]
685
01:04:38,240 --> 01:04:39,560
Let's start here.
686
01:04:56,590 --> 01:04:57,690
What's this?
687
01:05:00,680 --> 01:05:01,910
From the top.
688
01:05:12,120 --> 01:05:13,220
Cut.
689
01:05:18,060 --> 01:05:19,160
Ji-hyang.
690
01:05:39,180 --> 01:05:41,290
One, two, three.
691
01:05:41,380 --> 01:05:42,830
[Marry me, please.]
692
01:05:48,820 --> 01:05:49,920
What's going on?
693
01:05:56,690 --> 01:05:58,450
[We thank everyone for their work
and for all your passion!]
694
01:05:59,770 --> 01:06:03,290
[So I Married the Anti-Fan]
46483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.