All language subtitles for Smother S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,600 Your grandson, Calum, well, he attacked Alfie 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,400 and some of his friends yesterday evening. 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,080 Maybe the Gards do need to be informed. 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,440 No, no. Sandra, no! 5 00:00:09,440 --> 00:00:11,600 There's a missing sum that can't be accounted for. 6 00:00:12,760 --> 00:00:14,840 Is it much? 100 grand. 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,280 That's not nothing. 8 00:00:16,280 --> 00:00:19,440 He's a good father, you know that. I saw him hit Calum. 9 00:00:19,440 --> 00:00:21,040 Dad! 10 00:00:21,040 --> 00:00:22,360 Rory! 11 00:00:22,360 --> 00:00:25,080 Mam, Calum's missing, his bed's not slept in. 12 00:00:25,080 --> 00:00:28,160 I woke up and you weren't here. 13 00:00:28,160 --> 00:00:30,000 I wasn't gonna say anything. 21 00:01:20,480 --> 00:01:23,000 Come on, jump in. 23 00:01:27,240 --> 00:01:29,280 That was some night last night, wasn't it? 24 00:01:29,280 --> 00:01:31,040 It was great craic. I wasn't even meant to go out. 25 00:01:32,520 --> 00:01:34,640 Shall we go at it again? 26 00:01:34,640 --> 00:01:35,920 Alright posh boy! 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,520 This is rocket fuel, this stuff! 29 00:01:46,280 --> 00:01:48,000 This is all your fault. 30 00:01:48,000 --> 00:01:50,840 Calum's gone because of you. 31 00:01:53,520 --> 00:01:55,720 He's just trying to scare us a bit. 32 00:01:57,880 --> 00:02:00,000 That's it, I'm going to the Gards. 33 00:02:00,000 --> 00:02:03,280 Anna, he will turn up, at least wait until Frank and Jamie get back. 34 00:02:03,280 --> 00:02:05,800 For all we know they may have already picked him up someplace. 35 00:02:05,800 --> 00:02:08,000 I'm not sitting on my hands while he's out there, God knows where, 36 00:02:08,000 --> 00:02:09,680 I mean, he hardly knows the place. I'll go with you. 37 00:02:09,680 --> 00:02:12,280 No, you won't! Why wouldn't I? 38 00:02:13,880 --> 00:02:15,320 No, I'll go with her. 39 00:02:15,320 --> 00:02:19,040 Someone should be here in case he turns up. Come on. 40 00:02:28,240 --> 00:02:30,080 There's no sign of him yet. 41 00:02:30,080 --> 00:02:33,760 If they're going out the old road, we should head towards Ennis. 42 00:02:35,080 --> 00:02:38,320 I'm going to the Gards first to report him missing. 43 00:02:38,320 --> 00:02:40,960 Look, I'd really like you not to take this to the Gards, Anna. 44 00:02:43,640 --> 00:02:48,480 It just, it makes it very big, very official. 45 00:02:48,480 --> 00:02:52,400 Official? Do you not think this is a bloody emergency, Mam?! 47 00:02:59,640 --> 00:03:01,960 Give us a tug on that. 48 00:03:03,240 --> 00:03:05,480 Move the party on then. 49 00:03:05,480 --> 00:03:07,880 Actually, I think I'm gonna go now, lads. 50 00:03:09,000 --> 00:03:12,720 Relax, chill out. We're only getting started. 52 00:03:23,040 --> 00:03:25,920 I know about the fights. 53 00:03:25,920 --> 00:03:27,520 The fights he has with Rory. 54 00:03:28,560 --> 00:03:31,080 Jenny told me she saw Rory hit him. 55 00:03:32,520 --> 00:03:34,000 Jenny should have kept her gob shut. 56 00:03:34,000 --> 00:03:36,800 And it wasn't just a little slap, Anna. 57 00:03:36,800 --> 00:03:38,440 And then there was last night. 58 00:03:38,440 --> 00:03:41,400 Rory was pissed, it got out of hand. 59 00:03:41,400 --> 00:03:44,600 I want you to think about that before you walk in there. 60 00:03:44,600 --> 00:03:47,680 Think about whether this is a good idea. 61 00:03:50,120 --> 00:03:53,360 Maybe Sergeant Manning already has Calum in his sights. 62 00:03:54,360 --> 00:03:56,960 A woman from town told me Calum attacked a bunch of lads 63 00:03:56,960 --> 00:03:59,080 and left them in a right state. 64 00:04:01,800 --> 00:04:03,160 That's the first I've heard of it. 65 00:04:03,160 --> 00:04:06,080 Well, couldn't that make you wonder what else there is? 66 00:04:07,320 --> 00:04:11,280 When Denis was found, he was found wearing Rory's jacket. 67 00:04:11,280 --> 00:04:15,960 Maybe Calum saw Denis in that jacket in the dark 68 00:04:15,960 --> 00:04:19,000 and thought perhaps it was Rory standing there. 69 00:04:22,560 --> 00:04:24,800 Get out! Ah, Anna, love. 70 00:04:24,800 --> 00:04:26,000 Out of the car! 71 00:04:31,600 --> 00:04:33,360 Anna, please. 72 00:04:51,720 --> 00:04:54,480 Can I borrow your car? Oh, hello to you, too. 73 00:04:54,480 --> 00:04:56,440 Just give me your keys, Mairead. Yeah. 74 00:04:56,440 --> 00:04:58,800 When you tell me whatever's happened to put that look on your face. 75 00:04:58,800 --> 00:05:00,520 Isn't Calum missing enough? 76 00:05:00,520 --> 00:05:02,880 Have you been to the Gards? No. And we're not going to either. 77 00:05:02,880 --> 00:05:04,360 Jesus, Val. Why the hell not? 78 00:05:04,360 --> 00:05:06,280 Play nicely, children. Take it outside. 79 00:05:07,880 --> 00:05:09,240 What's going on? 80 00:05:10,640 --> 00:05:12,120 Just give me the keys. 81 00:05:12,120 --> 00:05:14,520 I'm not giving you the key until you tell me what's actually happening. 82 00:05:14,520 --> 00:05:17,040 Would you just stay out of it, Mairead. 83 00:05:17,040 --> 00:05:18,520 This is family business. 84 00:05:21,560 --> 00:05:23,480 I'm sorry, I didn't mean it like that. 85 00:05:23,480 --> 00:05:24,760 Yeah. You did. 86 00:05:24,760 --> 00:05:27,680 You don't even know how much you did. 87 00:05:27,680 --> 00:05:29,600 Look, I'm shattered, Mairead, you know that. 88 00:05:30,880 --> 00:05:33,560 Val, stop behaving like Denis. 89 00:05:33,560 --> 00:05:37,320 I mean it, covering up, trying to control everything, the children, 90 00:05:37,320 --> 00:05:41,600 the girls, now the grandkids with the whole glittery Ahern pageant. 91 00:05:41,600 --> 00:05:43,720 No, no. I am not like Denis. 92 00:05:43,720 --> 00:05:46,240 I'm...I've done nothing but protect my girls. 93 00:05:46,240 --> 00:05:48,320 That's exactly what he'd say. 94 00:05:48,320 --> 00:05:51,600 You know I love those girls from the tips of my toes. 95 00:05:51,600 --> 00:05:56,920 They have a sense of entitlement that is off the Richter scale. 96 00:05:56,920 --> 00:06:02,000 Denis did that, you did that too. 97 00:06:02,000 --> 00:06:04,600 Come on, Val, you and me have always been honest with each other. 98 00:06:04,600 --> 00:06:07,320 I was the poor eejit had to tell you about Denis and Alanna. 99 00:06:07,320 --> 00:06:09,560 Do you think that was easy for me? No. 100 00:06:09,560 --> 00:06:13,480 No, I don't think you got the tiniest pang of pleasure too. 101 00:06:13,480 --> 00:06:16,840 You know what? I am trying to hold this family together. 102 00:06:16,840 --> 00:06:20,640 Yeah. By covering up more secrets and lies, you mean. 103 00:06:20,640 --> 00:06:23,200 You know what? Why don't you worry about your own family lies. 104 00:06:23,200 --> 00:06:27,080 You know, I kept my mouth shut during your entire marriage. 105 00:06:27,080 --> 00:06:28,680 It's one set of rules for your family 106 00:06:28,680 --> 00:06:32,160 and another set of rules for mine, is that how this works? 108 00:07:04,040 --> 00:07:06,640 Answer your phone, Anna. 109 00:07:12,600 --> 00:07:15,280 Calum, it's Mum, again. 110 00:07:16,320 --> 00:07:18,080 You answer your phone. 111 00:07:18,080 --> 00:07:20,120 Please just let me know you're alright. 112 00:07:21,600 --> 00:07:22,960 Hi, this is Anna. 113 00:07:22,960 --> 00:07:24,480 I can't take your call right now, 114 00:07:24,480 --> 00:07:27,000 but if you leave a message I'll get back to you as soon as I can. 115 00:07:28,840 --> 00:07:32,920 (BEEP) Anna, phone me, will ya? 116 00:07:40,760 --> 00:07:43,720 It's just a total waste of time. 117 00:07:43,720 --> 00:07:45,080 I have enough on my plate 118 00:07:45,080 --> 00:07:47,400 without my mother sending us On a wild goose chase. 119 00:07:49,320 --> 00:07:51,800 About the money? 120 00:07:51,800 --> 00:07:53,840 Doing my best to fix things, Jen. 121 00:07:53,840 --> 00:07:56,000 Your father left us in a right mess. 122 00:07:56,000 --> 00:07:58,440 You have no idea. 123 00:08:00,440 --> 00:08:01,920 Is there something you're not telling me? 124 00:08:08,320 --> 00:08:11,680 Go down the cliff road, Frank. Alright. 126 00:08:23,080 --> 00:08:24,080 For God's... 127 00:08:25,480 --> 00:08:28,160 Of course we have, blown a tyre. 128 00:08:28,160 --> 00:08:30,280 Oh, very good. 129 00:08:30,280 --> 00:08:31,760 Jesus! 130 00:08:31,760 --> 00:08:33,400 Let's see you keep up this sense of humour 131 00:08:33,400 --> 00:08:35,960 when I go into fecking labour on you here, Frank. 132 00:09:00,200 --> 00:09:02,080 Well then! 133 00:09:06,720 --> 00:09:09,560 If you let me go now I might have to kill you. 134 00:09:11,480 --> 00:09:13,040 Then you might want to kill me 135 00:09:13,040 --> 00:09:15,800 when I tell you I've come here looking for Ingrid. 136 00:09:15,800 --> 00:09:17,360 Calum's gone missing. 137 00:09:19,840 --> 00:09:22,120 You really have no idea where he might be? 138 00:09:24,040 --> 00:09:26,320 No, he hasn't answered my texts all morning. 139 00:09:27,720 --> 00:09:29,480 It'll be to do with his Dad. 140 00:09:30,760 --> 00:09:35,120 I know he's hit him... his dad has like... 141 00:09:36,360 --> 00:09:38,880 Sounds like he's definitely got some crazy temper. 142 00:09:42,080 --> 00:09:43,840 Do you think he hates his father? 143 00:09:43,840 --> 00:09:47,480 Yeah, I do. 144 00:10:01,520 --> 00:10:04,400 Dad, wait! 145 00:10:06,920 --> 00:10:09,360 If you find Calum, you're going to get in a fight. 146 00:10:09,360 --> 00:10:11,400 I'm ringing Mum. Close the door. 147 00:10:11,400 --> 00:10:15,360 Look, I'm running out of patience now. Will you close the door? 148 00:10:15,360 --> 00:10:18,320 Dad, wait. Dad! 150 00:10:27,160 --> 00:10:28,520 Dad! 151 00:10:29,880 --> 00:10:34,280 Dad. Dad, wake up. Please wake up. 153 00:10:38,520 --> 00:10:40,680 Is that Calum? No, it's Jacob. 154 00:10:40,680 --> 00:10:43,600 I've got to go. OK. 155 00:10:47,400 --> 00:10:51,440 Dad, get up, please! 156 00:10:51,440 --> 00:10:54,480 Please get up. Please, Dad. 157 00:10:54,480 --> 00:10:56,000 Please wake up! 158 00:10:56,000 --> 00:10:57,920 Rory! Jacob. 159 00:10:59,960 --> 00:11:02,120 OK. I've got you. You're OK. 160 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 Rory? 162 00:11:10,720 --> 00:11:11,720 Rory. 163 00:11:13,520 --> 00:11:14,920 What was that? 164 00:11:14,920 --> 00:11:17,200 It's OK. I'm going to call an ambulance. It's gonna be OK. 165 00:11:17,200 --> 00:11:20,680 No, no. No ambulance. Dad! 166 00:11:20,680 --> 00:11:22,680 No. It's alright. I tell you what, can you put the kettle on? 167 00:11:22,680 --> 00:11:24,240 He needs hot, sweet tea. Go on. 168 00:11:24,240 --> 00:11:25,760 It's gonna be OK. 169 00:11:27,280 --> 00:11:30,120 Why no ambulance? You need a doctor! 170 00:11:30,120 --> 00:11:32,560 I know what they'd tell me, that's why. 171 00:11:32,560 --> 00:11:34,080 What do you mean by that? 172 00:11:34,080 --> 00:11:38,000 I mean... I'm fine. 173 00:11:38,000 --> 00:11:39,560 OK. 174 00:11:41,960 --> 00:11:43,360 Want some? 175 00:11:43,360 --> 00:11:45,640 No, not at all, sure you need it. 176 00:11:45,640 --> 00:11:48,800 I'm pregnant, Frank, not dying! 177 00:11:50,040 --> 00:11:52,960 You often looked out for me more than Dad ever did. 178 00:11:52,960 --> 00:11:54,720 Ah, would you stop. 179 00:11:55,760 --> 00:11:57,440 You should've had kids. 180 00:11:58,680 --> 00:12:00,560 Why did you leave Rita? 181 00:12:02,040 --> 00:12:05,920 Actually, I didn't leave Rita. 182 00:12:07,120 --> 00:12:09,120 Rita left me. 183 00:12:09,120 --> 00:12:11,480 Sorry, come again? 184 00:12:11,480 --> 00:12:15,680 It's just, just a yarn that we spun, you know? 185 00:12:15,680 --> 00:12:17,920 It made your father feel better about it. 186 00:12:19,160 --> 00:12:22,600 I mean, we were happy in London. 187 00:12:22,600 --> 00:12:25,520 Actually, we were very happy. 188 00:12:27,040 --> 00:12:31,560 And then he...Denis phoned up 189 00:12:31,560 --> 00:12:35,080 and sold me on the idea of the pair of us getting rich here together. 190 00:12:36,720 --> 00:12:39,400 But he said he couldn't do it without me, he needed me. 191 00:12:40,840 --> 00:12:44,680 Sure look I was, I was always weak when it came to your dad. 192 00:12:44,680 --> 00:12:49,200 So we moved over and she hated it here. 193 00:12:49,200 --> 00:12:53,280 So she went back and then I was supposed to go back the next month. 194 00:12:53,280 --> 00:12:55,200 But then the next month. 195 00:12:56,520 --> 00:12:59,400 Yeah. Look, it was my own greed really that kept me here, 196 00:12:59,400 --> 00:13:02,600 that and Denis' hold over me. 197 00:13:04,320 --> 00:13:08,280 Till after a while there was no Rita to go back to. 198 00:13:08,280 --> 00:13:11,920 I think that comes under the category of your own fault, Frank. 199 00:13:11,920 --> 00:13:13,800 Yeah. 200 00:13:13,800 --> 00:13:15,480 Yeah, it was. 201 00:13:18,160 --> 00:13:20,280 Although a few years later, 202 00:13:20,280 --> 00:13:24,000 I began to think maybe that Denis had a hand in it as well, you know. 203 00:13:25,360 --> 00:13:26,760 How do you mean? 204 00:13:26,760 --> 00:13:29,640 I met up with Rita over in London, you know, for a drink, 205 00:13:29,640 --> 00:13:33,760 just for old times sake, we'd both moved on. 206 00:13:33,760 --> 00:13:38,160 And as she was leaving the pub, she just said to me, no hard feelings. 207 00:13:38,160 --> 00:13:41,560 She said that she hoped that I was still with the woman 208 00:13:41,560 --> 00:13:43,360 who'd split us up. 209 00:13:43,360 --> 00:13:45,600 Sure there was no woman that split us up! 210 00:13:46,960 --> 00:13:51,880 So I thought at first that maybe she just assumed it, 211 00:13:51,880 --> 00:13:54,760 but later, when I was talking to Denis, 212 00:13:54,760 --> 00:13:58,840 he, you know he had that look on his face. 213 00:13:59,960 --> 00:14:02,160 The cat that got the cream. 214 00:14:02,160 --> 00:14:06,680 You think he told her that story to keep you here? 215 00:14:08,640 --> 00:14:11,360 Or he got someone else to do it for him. 216 00:14:13,040 --> 00:14:15,240 It must have been hard not to hold that against him. 217 00:14:16,400 --> 00:14:18,120 Who says I didn't? 218 00:14:24,760 --> 00:14:26,920 No word from him since? 219 00:14:29,880 --> 00:14:31,720 Then I need to get back out there. 220 00:14:31,720 --> 00:14:33,920 No you don't, you sit tight for a minute. 221 00:14:33,920 --> 00:14:36,360 For God's sake Val, I'm fine. 222 00:14:36,360 --> 00:14:38,920 What the hell is going on with his family? 223 00:14:38,920 --> 00:14:42,120 Do you have any idea the trouble Calum's in here? 224 00:14:42,120 --> 00:14:43,960 He's attacked a bunch of young fellas in town 225 00:14:43,960 --> 00:14:48,400 and then there's the pair of you fighting, you crash a car! 226 00:14:48,400 --> 00:14:50,680 I mean, something is seriously off. 227 00:14:50,680 --> 00:14:52,160 And now he's run. 228 00:14:52,160 --> 00:14:56,120 You know what, if my father was beating me senseless I'd run too! 229 00:14:57,080 --> 00:14:59,640 Now, you tell me because I want the truth. 230 00:15:01,600 --> 00:15:03,400 Do you think he could have been involved in any way 231 00:15:03,400 --> 00:15:04,840 with what happened to Denis? 232 00:15:04,840 --> 00:15:06,000 What? 233 00:15:06,000 --> 00:15:09,640 It's the violence in him, Rory, that you put in him. 234 00:15:09,640 --> 00:15:11,400 I don't think it's such a massive reach. 235 00:15:11,400 --> 00:15:14,680 You know, think about it, he was a young boy, 236 00:15:14,680 --> 00:15:16,880 everything around him was out of control, his mother, 237 00:15:16,880 --> 00:15:18,960 then there was the fire and now you. 238 00:15:18,960 --> 00:15:21,360 It's not him, alright? 239 00:15:21,360 --> 00:15:22,920 It's me. 240 00:15:24,760 --> 00:15:26,600 I've a brain tumour. 241 00:15:28,720 --> 00:15:32,680 I'm dying Val... I'm dying. 243 00:15:42,640 --> 00:15:44,560 What's the gear for? 244 00:15:44,560 --> 00:15:46,520 Hurling, is it? 245 00:15:47,960 --> 00:15:52,320 I noticed the hoodie, do you play local? 246 00:15:53,680 --> 00:15:54,760 Singapore. 247 00:15:57,120 --> 00:16:00,800 Funny that, some jumped up prick about your age 248 00:16:00,800 --> 00:16:02,800 battered my little brother the other day! 249 00:16:03,880 --> 00:16:05,480 He was over from Singapore. 250 00:16:08,040 --> 00:16:10,120 What the fuck! 252 00:16:17,120 --> 00:16:19,240 Come on! 253 00:16:25,240 --> 00:16:26,920 RORY: I'm terrified what it's done to me. 254 00:16:28,920 --> 00:16:31,320 It's changed me. 255 00:16:33,840 --> 00:16:40,200 I'm terrified that this version of myself... 256 00:16:42,400 --> 00:16:46,480 ..it's the one that the boys will be left with as a memory. 257 00:16:50,080 --> 00:16:52,200 I think Calum hates me now. 258 00:16:54,440 --> 00:16:55,520 And he's right to. 259 00:17:00,040 --> 00:17:05,040 The boys will understand better once they know. 260 00:17:05,040 --> 00:17:06,600 You have to tell them. 261 00:17:09,040 --> 00:17:12,560 (LAUGHTER) We just want to talk. 262 00:17:12,560 --> 00:17:13,800 Come here. 263 00:17:27,520 --> 00:17:30,400 You think I've had my craic, you little gobshite? 264 00:17:30,400 --> 00:17:32,200 I'm only getting started! 265 00:17:32,200 --> 00:17:34,480 Robbie grabbed his bags, can we go now? 267 00:17:39,520 --> 00:17:41,560 I'll be right back. 268 00:17:41,560 --> 00:17:42,720 Could be Calum! 269 00:17:44,200 --> 00:17:45,480 Yeah. 271 00:17:48,760 --> 00:17:51,440 Val, is Calum in? 272 00:17:51,440 --> 00:17:53,000 Calum? 273 00:17:53,000 --> 00:17:55,960 Yeah. We've had a report. 274 00:17:55,960 --> 00:17:57,920 Have you now, a report? 275 00:17:57,920 --> 00:18:00,280 Apparently he's assaulted some young lads. 276 00:18:00,280 --> 00:18:02,280 It's nothing official... 277 00:18:02,280 --> 00:18:05,320 ..yet, but I would like a word with him. 278 00:18:05,320 --> 00:18:06,760 Put him right. 279 00:18:09,440 --> 00:18:11,120 No. No? 280 00:18:11,120 --> 00:18:12,960 Well, you said it yourself. It's nothing official. 281 00:18:12,960 --> 00:18:16,320 And anyway he's not here, so no. 282 00:18:16,320 --> 00:18:18,360 Look, Val, this could be very serious 283 00:18:18,360 --> 00:18:20,360 if the parents of the boys wanted it to be. 284 00:18:20,360 --> 00:18:24,680 Listen, I am a very busy woman and I don't know what else to tell you 285 00:18:24,680 --> 00:18:27,520 except that he's not here, so mind how you go. 286 00:18:30,640 --> 00:18:32,920 He's not here, could be anywhere. 288 00:19:11,600 --> 00:19:13,960 He's not here. What do you mean, he's gone? 289 00:19:13,960 --> 00:19:16,480 How far can you get in the space of 10 seconds? 290 00:19:16,480 --> 00:19:19,160 Can we go? We're not going anywhere! 291 00:19:19,160 --> 00:19:21,360 Where do you want to go? I'm fuckin' starving. 292 00:19:21,360 --> 00:19:23,520 I'm gonna fuckin' kill this lad, do hear me? 293 00:19:24,640 --> 00:19:26,200 He has to be up there. 294 00:19:47,280 --> 00:19:50,880 What's the matter? Has something happened? 295 00:19:52,400 --> 00:19:54,760 Nothing, Mam, I'm just tired from the flight. 296 00:19:59,160 --> 00:20:03,440 Maybe leave her be, she's just tired. 297 00:20:16,240 --> 00:20:17,560 Denis knew, didn't he? 298 00:20:19,920 --> 00:20:24,240 Yeah, Anna told him, months back when they found out it was terminal. 299 00:20:25,520 --> 00:20:26,920 She didn't want you to worry. 300 00:20:28,080 --> 00:20:29,080 You'll have to ask Anna. 301 00:20:33,400 --> 00:20:35,320 Calum? 302 00:20:36,760 --> 00:20:37,840 Calum? 303 00:20:39,840 --> 00:20:41,600 Calum? 304 00:20:43,480 --> 00:20:46,320 Ah, are you alright? 305 00:20:46,320 --> 00:20:49,000 You can go home now, thanks. Panic over. 306 00:20:52,160 --> 00:20:54,400 Do you mind if I ask what sort of panic it was to start with? 307 00:20:54,400 --> 00:20:56,440 Yeah. 308 00:20:57,720 --> 00:20:59,800 Fair enough. 309 00:21:04,200 --> 00:21:10,480 Oh, I have half a sandwich from lunch if you... 310 00:21:20,040 --> 00:21:23,560 Calum, why are we here? 311 00:21:25,360 --> 00:21:27,560 Let's just say this wasn't plan A. 312 00:21:35,000 --> 00:21:36,480 Listen. 313 00:21:36,480 --> 00:21:38,560 Would you mind if I hung around? 314 00:21:38,560 --> 00:21:41,600 You're here now. There's a relief. 315 00:21:41,600 --> 00:21:45,160 I don't think my backside is up to the drive back just yet, 316 00:21:45,160 --> 00:21:47,080 after the road here. 317 00:21:48,560 --> 00:21:51,040 Potholes are like bloody swimming pools! 318 00:21:55,240 --> 00:21:57,800 Excuse me. Have you seen this boy? 319 00:21:57,800 --> 00:21:59,960 I haven't, I'm sorry. 321 00:22:14,960 --> 00:22:16,040 Do you know Calum Lynch? 322 00:22:16,040 --> 00:22:19,440 Your man, lives out the old road, does basket weaving. 323 00:22:20,720 --> 00:22:22,360 Why are you wearing his clothes? 324 00:22:22,360 --> 00:22:25,600 If you laid a finger on him! We didn't touch him. 325 00:22:25,600 --> 00:22:27,480 Alright? 326 00:22:27,480 --> 00:22:30,360 He got a fright, took off running. 327 00:22:32,080 --> 00:22:33,240 Took off running where? 328 00:22:33,240 --> 00:22:35,160 That's for you to find out, lady. 329 00:22:36,120 --> 00:22:38,200 Come on, boys. 330 00:23:06,560 --> 00:23:08,680 I ran away myself when I was about your age. 331 00:23:08,680 --> 00:23:10,840 Real pain in the arse. 332 00:23:10,840 --> 00:23:13,520 Not much has changed. 333 00:23:16,160 --> 00:23:18,280 Yeah. Yeah. 334 00:23:19,600 --> 00:23:21,440 I went on being a pain in the arse. 335 00:23:21,440 --> 00:23:25,440 I'm sorry, it's not you I mean to lash out at. 336 00:23:39,040 --> 00:23:41,560 You can trust me, Calum. 337 00:23:52,800 --> 00:23:56,400 It's like he's gone mad, at home. 338 00:23:59,080 --> 00:24:01,920 You never know which version of Dad's gonna come through the door. 339 00:24:01,920 --> 00:24:03,720 There's nothing you can do right. 340 00:24:05,280 --> 00:24:07,080 And when Jacob asked me about it... 341 00:24:08,800 --> 00:24:11,600 I don't know how to keep pretending like it's not all falling apart. 342 00:24:14,520 --> 00:24:16,560 And for me with Dad... 343 00:24:21,200 --> 00:24:23,200 I just can't do anything right. 344 00:24:25,600 --> 00:24:29,080 He can't stand the sight of me! Same as you. 345 00:24:33,000 --> 00:24:37,640 No, no, no, it was never you. 346 00:24:39,280 --> 00:24:41,840 Don't think that. 347 00:24:41,840 --> 00:24:43,560 Oh God... 348 00:24:45,600 --> 00:24:49,440 I always, always loved you. 349 00:24:53,400 --> 00:24:58,040 And right this minute, my heart feels like it could burst. 350 00:25:01,280 --> 00:25:03,480 You know? 352 00:25:12,400 --> 00:25:13,520 Now I remember you. 353 00:25:48,400 --> 00:25:49,480 Hello. 354 00:25:49,480 --> 00:25:53,840 I thought I could do better than a wave from across the road. 355 00:25:53,840 --> 00:25:55,880 How are you recovering? 356 00:25:57,240 --> 00:25:59,800 Myself and Cathy, we went into the hospital. 357 00:26:02,760 --> 00:26:04,320 I'm grand. 358 00:26:04,320 --> 00:26:06,640 Good, good. 359 00:26:06,640 --> 00:26:11,400 And actually, I do have a bit of a question for you while I'm here. 360 00:26:12,920 --> 00:26:16,360 We're having a little meal out for my birthday tomorrow night, 361 00:26:16,360 --> 00:26:18,120 nothing mad, just a few friends. 362 00:26:20,520 --> 00:26:23,240 Cathy, she'd really love you to come. 363 00:26:23,240 --> 00:26:24,720 Would have asked you herself like 364 00:26:24,720 --> 00:26:27,440 but she was afraid she wouldn't be let through the door. 365 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 Does Cathy know about what happened, Joe? 366 00:26:37,080 --> 00:26:39,480 No, she doesn't. 367 00:26:41,160 --> 00:26:43,080 I'll not be coming to your dinner. 368 00:26:43,080 --> 00:26:44,920 Sorry. 369 00:26:44,920 --> 00:26:46,640 There's an answer. 370 00:26:48,400 --> 00:26:50,160 Is that it? 371 00:26:51,120 --> 00:26:54,840 No, actually, 372 00:26:54,840 --> 00:26:57,480 there's something else I wanted to say to you. 373 00:26:57,480 --> 00:27:00,200 Could we? 374 00:27:10,360 --> 00:27:13,360 About that time in London. 375 00:27:13,360 --> 00:27:15,840 You know, it must have been awful. 376 00:27:18,800 --> 00:27:20,280 You must have been angry with him. 377 00:27:22,360 --> 00:27:25,800 Denis, I'm angry with him. 378 00:27:25,800 --> 00:27:27,800 You're angry with him? 379 00:27:27,800 --> 00:27:31,280 For London? Yeah. Of course I am. 380 00:27:31,280 --> 00:27:34,760 All these years I assumed it'd be me you'd be angry with. 381 00:27:34,760 --> 00:27:38,000 No, you were just a kid. 382 00:27:38,000 --> 00:27:40,400 We were both just kids. 383 00:27:42,600 --> 00:27:45,440 But he took it out of our hands like we didn't even... 384 00:27:52,440 --> 00:27:54,920 I just wanted to come and say that to you. 385 00:27:57,360 --> 00:27:59,720 And to invite me to the Mad Hatter's Tea Party. 386 00:28:01,400 --> 00:28:04,080 Yeah, yeah. I get it, you're not coming. 387 00:28:09,920 --> 00:28:11,320 Thanks. 388 00:28:36,840 --> 00:28:38,760 Didn't Dad try to help? 389 00:28:38,760 --> 00:28:40,640 Of course he did! 390 00:28:40,640 --> 00:28:43,840 But it was impossible to help me. 391 00:28:43,840 --> 00:28:45,000 And... 392 00:28:47,080 --> 00:28:49,640 ..he did have you two to worry about. 393 00:28:57,000 --> 00:28:58,680 May I? 395 00:29:26,720 --> 00:29:29,760 Ah, Jesus Christ. 396 00:29:29,760 --> 00:29:31,840 Ah, Calum I'm so, so sorry. 397 00:29:31,840 --> 00:29:34,280 Mum. Stop, I'm fine. 398 00:29:34,280 --> 00:29:36,320 We're fine. 399 00:29:36,320 --> 00:29:38,800 I'm so, so sorry, I'm sorry! 400 00:29:38,800 --> 00:29:40,280 I'm sorry. 401 00:29:42,400 --> 00:29:44,520 I'm sorry. 402 00:29:55,360 --> 00:29:58,400 Right. That's everyone told now. 403 00:29:58,400 --> 00:29:59,520 Are you happy? 404 00:29:59,520 --> 00:30:01,560 Got enough attention yet? 405 00:30:01,560 --> 00:30:03,920 What the hell is wrong with you? 406 00:30:03,920 --> 00:30:05,960 Anna, Anna, there will be plenty of time... 407 00:30:05,960 --> 00:30:07,640 And you! We're demented with worry 408 00:30:07,640 --> 00:30:09,440 and you've known where he is this entire time. 409 00:30:09,440 --> 00:30:12,200 She didn't, Mum. I texted her. Why would you do that? 410 00:30:12,200 --> 00:30:15,160 Well, I guess he was afraid you'd kick off just like you're doing, 411 00:30:15,160 --> 00:30:17,200 I told you where he was. 412 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 Let's just look at that for a second 413 00:30:18,680 --> 00:30:20,320 you didn't even tell me he was missing. 414 00:30:20,320 --> 00:30:22,280 Come on Calum, let's go. No, hang on. 415 00:30:22,280 --> 00:30:24,120 Calum knows why he ran. You know why he ran. 416 00:30:24,120 --> 00:30:26,440 I think I have a right to know... It's none of your business. 417 00:30:26,440 --> 00:30:28,720 Did you really just say that? 418 00:30:28,720 --> 00:30:31,120 Do you've any idea what you put us through? 419 00:30:31,120 --> 00:30:32,720 Let's rewind here to why. 420 00:30:32,720 --> 00:30:34,920 We'll get to that part when he's back with his family! 421 00:30:34,920 --> 00:30:38,160 He's actually with part of his family, that would be me. 422 00:30:40,680 --> 00:30:42,560 Go on ahead, Calum. Wait for me in the car. 423 00:30:42,560 --> 00:30:44,200 No. Wait up, Calum. 424 00:30:44,200 --> 00:30:46,640 Have you told him? Did you ever tell Jacob? 425 00:30:46,640 --> 00:30:50,720 No, no, I didn't think so, me with horns in my head, 426 00:30:50,720 --> 00:30:52,040 you with your shiny halo. 427 00:30:52,040 --> 00:30:53,080 Stop it, Elaine! 428 00:30:53,080 --> 00:30:55,000 I think he has a right to know. 429 00:30:55,000 --> 00:30:57,400 You know, the woman who wants to be their legal mother. 430 00:30:57,400 --> 00:30:58,760 Elaine! 431 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 How long were you Rory's personal assistant 432 00:31:00,480 --> 00:31:01,800 before you put the moves on him? 433 00:31:01,800 --> 00:31:02,840 Was it a month? Two months? 434 00:31:02,840 --> 00:31:06,920 I mean, you certainly were with him years before our marriage broke up. 435 00:31:06,920 --> 00:31:08,760 But we don't talk about that, do we? 436 00:31:12,600 --> 00:31:14,080 Calum! 437 00:31:16,000 --> 00:31:18,160 Are you happy now? 438 00:31:18,160 --> 00:31:22,400 I let you and Rory wipe me out of the picture... 439 00:31:23,520 --> 00:31:25,160 ..I can't go on like that. 440 00:31:28,760 --> 00:31:32,240 Hi. Would you be able pick me up? 441 00:31:33,480 --> 00:31:38,480 Not nice, is it? Feeling ashamed, feeling judged. 442 00:31:40,440 --> 00:31:43,040 I never set out to break up your marriage. 443 00:31:44,440 --> 00:31:47,200 Maybe I did say it to knock your halo off a bit. 444 00:31:48,480 --> 00:31:51,280 I don't know how much was my drinking 445 00:31:51,280 --> 00:31:54,840 and how much the marriage was in trouble anyway. 446 00:31:58,240 --> 00:32:01,720 If you make Rory happy, good luck to you. 447 00:32:05,280 --> 00:32:08,320 I know it's hard seeing them after all these years, 448 00:32:08,320 --> 00:32:10,040 all the years you missed, I get it. 449 00:32:11,880 --> 00:32:13,680 I know you do. 450 00:32:14,680 --> 00:32:16,080 I can see how much you love them. 451 00:32:16,080 --> 00:32:20,640 With all of my heart, Elaine, with everything that's in me. 452 00:32:22,080 --> 00:32:24,280 I was there for Calum's nightmares after the fire. 453 00:32:25,680 --> 00:32:30,080 Jacob's first day at school, for birthday parties, for football runs, 454 00:32:30,080 --> 00:32:32,680 for everything, Elaine, everything! 455 00:32:34,080 --> 00:32:35,960 I tried to hold back at the start, 456 00:32:35,960 --> 00:32:39,600 I told myself I didn't give birth to them, I'm not their real mother. 457 00:32:41,520 --> 00:32:46,120 But then I'd see them, lost, confused... 458 00:32:47,680 --> 00:32:49,080 And I opened up my arms to them, 459 00:32:49,080 --> 00:32:51,880 I let them run in and I've held on ever since. 460 00:32:56,520 --> 00:32:59,760 Why, why haven't you had... 461 00:33:02,120 --> 00:33:03,880 I can't. 462 00:33:07,480 --> 00:33:09,440 (PHONE BUZZES) 463 00:33:15,440 --> 00:33:17,040 Look at your phone. 464 00:33:18,280 --> 00:33:21,280 My guess is you got one too. 465 00:33:33,320 --> 00:33:34,360 Thanks. 466 00:33:34,360 --> 00:33:36,960 Are you alright? Yeah. 467 00:34:06,040 --> 00:34:08,400 You can always go home now that they found him, Jen. 468 00:34:09,760 --> 00:34:11,320 You sure you want to be here? 469 00:34:13,640 --> 00:34:15,160 I want to see where Dad... 470 00:34:32,760 --> 00:34:34,240 What's going on, Calum? 471 00:34:35,400 --> 00:34:37,000 You OK? 472 00:34:40,200 --> 00:34:42,320 You know can talk to me about anything. 473 00:34:47,720 --> 00:34:49,440 Can you pull over? 474 00:34:57,040 --> 00:34:59,640 Calum? I need some air. 475 00:35:24,400 --> 00:35:29,040 I know they don't want to tell me... that he has a brain tumour. 476 00:35:29,040 --> 00:35:32,200 I found the scans on the computer a couple of months ago. 477 00:35:34,520 --> 00:35:38,400 You knew? Yeah. Just today. 478 00:35:40,080 --> 00:35:43,920 You know, I looked it up, they, like... 479 00:35:44,920 --> 00:35:46,800 ..tumours affect behaviour. 480 00:35:48,000 --> 00:35:52,400 I mean, I guess he's scared, but I'm just so angry with him. 481 00:35:52,400 --> 00:35:56,240 I think for pretending, for making us all pretend 482 00:35:56,240 --> 00:35:58,680 like everything's fine when it's all gone to shit. 483 00:36:01,840 --> 00:36:03,280 You don't know what it's like 484 00:36:03,280 --> 00:36:06,000 being stuck in the middle of someone else's lies, pretending. 485 00:36:07,560 --> 00:36:10,600 Believe me, I do, I do know what it's like, Calum. 486 00:36:10,600 --> 00:36:14,080 Did you know Mum and Dad were together while he was still married? 487 00:36:14,080 --> 00:36:15,600 Yeah. 488 00:36:15,600 --> 00:36:18,480 Yeah. They told us once they were sure they wanted to be together. 489 00:36:18,480 --> 00:36:20,280 I didn't know. 490 00:36:20,280 --> 00:36:22,360 Does it really make any difference? 491 00:36:22,360 --> 00:36:25,120 I don't know why, but somehow it does. 492 00:36:28,320 --> 00:36:30,800 You know, no-one can change the past, 493 00:36:30,800 --> 00:36:35,360 but right now you have a chance to spend some time with your father 494 00:36:35,360 --> 00:36:36,640 on your own terms. 495 00:36:36,640 --> 00:36:40,320 Try to remember the man he was before the illness. 496 00:36:40,320 --> 00:36:44,760 I try, I really do, but then he starts on Jacob. 497 00:36:44,760 --> 00:36:46,680 And it makes me even more mad at him. 498 00:36:46,680 --> 00:36:48,600 I don't want to be angry all the time. 499 00:36:48,600 --> 00:36:51,280 No. I know. I know. 500 00:36:55,440 --> 00:36:56,720 This is Denis' card. 501 00:36:56,720 --> 00:36:59,320 I clocked his pin when I met him at the airport. 502 00:36:59,320 --> 00:37:01,480 Why would you do that? 503 00:37:04,080 --> 00:37:07,840 A way out, in case things got so bad. 504 00:37:10,520 --> 00:37:13,760 Have things really been that bad between you and your father? 505 00:37:17,920 --> 00:37:20,160 I'm so sorry. 506 00:37:20,160 --> 00:37:24,080 For what it's worth, your father's sorry too, 507 00:37:24,080 --> 00:37:27,200 more than you could possibly ever imagine, Calum. 508 00:37:32,200 --> 00:37:35,680 Do you want to go for a coffee or something? 509 00:37:41,000 --> 00:37:42,960 I think I want to go home. 510 00:37:45,000 --> 00:37:46,400 OK. 511 00:37:51,880 --> 00:37:53,280 Can I have one of those? 512 00:37:55,920 --> 00:37:57,480 Thanks. 513 00:38:01,800 --> 00:38:03,760 I don't let the boys see me. 514 00:38:05,600 --> 00:38:07,880 They've seen a lot worse. 515 00:38:07,880 --> 00:38:11,880 Well, Calum's found, but not with either of us. 516 00:38:11,880 --> 00:38:13,080 Yep. 517 00:38:15,200 --> 00:38:20,520 Right this minute we are both shit mothers, the pair of us. 518 00:38:22,040 --> 00:38:26,800 They used to be best buddies, Rory and Calum, what changed? 519 00:38:29,320 --> 00:38:34,560 I never saw him raise a hand to either of them, not even a tap. 520 00:38:34,560 --> 00:38:37,960 Stress, long flight, you saw a one-off. 521 00:38:39,800 --> 00:38:42,520 I'm not sure I believe you. 522 00:38:42,520 --> 00:38:44,920 Right now, I don't care if you believe me or not, 523 00:38:44,920 --> 00:38:47,520 we're not likely to be friends ever. 524 00:38:47,520 --> 00:38:50,480 To be perfectly honest I'm not sure I want that either. 525 00:39:00,640 --> 00:39:05,640 Why couldn't he love me, the way he loved Anna and Grace? 526 00:39:07,160 --> 00:39:10,800 He did love you, Jen, in his way. 527 00:39:12,080 --> 00:39:14,240 But I wasn't his own blood. 528 00:39:17,120 --> 00:39:19,440 I took any crumb. 529 00:39:27,600 --> 00:39:29,960 I remember we'd come up here after every Sunday lunch. 530 00:39:31,440 --> 00:39:33,080 It's part of our lives. 531 00:39:36,120 --> 00:39:37,640 He'd look around, 532 00:39:37,640 --> 00:39:43,760 "Maybe not as grand or as majestic as the Cliffs of Moher," he'd say, 533 00:39:43,760 --> 00:39:47,600 "but these are my cliffs, that's my sea." 534 00:39:50,960 --> 00:39:53,440 Jesus, Frank, he even owned the landscape. 535 00:39:57,480 --> 00:39:59,480 And then Anna continued the tradition with the boys 536 00:39:59,480 --> 00:40:00,720 before they left. 537 00:40:02,040 --> 00:40:03,760 They love that. 538 00:40:09,080 --> 00:40:14,360 The girls stopped coming, but I would hike up here with him. 539 00:40:16,000 --> 00:40:18,200 I was glad to have him all to myself. 540 00:40:21,160 --> 00:40:24,240 This is where he first asked me to invest in Seaview. 541 00:40:26,720 --> 00:40:29,280 He said it would all be OK. 542 00:40:29,280 --> 00:40:30,760 And I believed him. 543 00:40:47,720 --> 00:40:49,440 We're closed. 544 00:40:49,440 --> 00:40:52,640 Oh, it's you again. 545 00:40:54,560 --> 00:40:58,360 I didn't say it, Grace, and I need to say it. 546 00:40:58,360 --> 00:41:02,200 I wish you felt you could tell me. 547 00:41:03,400 --> 00:41:06,960 Like, it must have been hell at that age to go through that alone. 548 00:41:08,160 --> 00:41:09,640 Well, I wasn't alone. 549 00:41:09,640 --> 00:41:11,120 No... 550 00:41:11,120 --> 00:41:12,720 He doesn't count. 551 00:41:13,960 --> 00:41:16,440 It, it should have been me. 552 00:41:19,480 --> 00:41:21,840 I've been laid in bed the last few nights and it's all I can think about 553 00:41:21,840 --> 00:41:24,600 you know, like, 554 00:41:24,600 --> 00:41:28,440 if that's what you wanted, then it should have been me 555 00:41:28,440 --> 00:41:30,160 there with you. 556 00:41:31,320 --> 00:41:34,280 And it should have been me there with you to take you home. 557 00:41:37,600 --> 00:41:42,040 And I can't imagine it's any help now, but I want you to know that. 558 00:41:45,840 --> 00:41:47,800 It does help, actually. 559 00:41:55,480 --> 00:41:56,480 We, er... 560 00:41:57,840 --> 00:41:59,520 We had some good times too didn't we? 561 00:42:01,080 --> 00:42:02,720 That time you taught me to surf, 562 00:42:02,720 --> 00:42:05,720 well half surf, never really did get the hang of it. 563 00:42:10,720 --> 00:42:13,200 I'll get out of your hair. 564 00:42:15,040 --> 00:42:16,240 Joe... 565 00:42:21,600 --> 00:42:22,800 I'll go to your dinner. 566 00:42:23,920 --> 00:42:26,480 Tell Cathy I'll be there. 567 00:42:43,480 --> 00:42:45,200 You're in so much trouble. 568 00:42:45,200 --> 00:42:46,600 Where's Dad? 569 00:42:49,160 --> 00:42:51,840 Right. Come on, you. Me? 570 00:42:51,840 --> 00:42:53,520 Why do I have to come? 571 00:42:53,520 --> 00:42:55,040 'Cause I'm asking you to. 572 00:42:56,200 --> 00:42:57,920 Alright. Fine. 573 00:42:57,920 --> 00:43:01,200 But just so you know, it was Dad crashed the car. 574 00:43:01,200 --> 00:43:03,400 Going out to look for you. 575 00:43:03,400 --> 00:43:04,640 He's going to be pissed. 576 00:43:42,000 --> 00:43:45,600 Hello? Is he here? Anna! 577 00:43:46,720 --> 00:43:50,240 Listen, listen, why don't you leave them alone for a minute? 578 00:43:50,240 --> 00:43:51,520 Are you alright? 579 00:43:51,520 --> 00:43:54,000 Look, Mum, I'm sorry about... 580 00:43:54,000 --> 00:43:56,880 No, no. Please forget it. I'm sorry, I shouldn't have said what I did. 581 00:43:56,880 --> 00:43:57,880 I'm so sorry. 582 00:44:00,160 --> 00:44:01,800 Rory's told me. 583 00:44:18,320 --> 00:44:21,440 You know, I'll do everything I can to get your money back, 584 00:44:21,440 --> 00:44:24,640 but would the father not help out at all? 585 00:44:24,640 --> 00:44:27,440 I don't think that's how sperm donation works, Frank. 586 00:44:27,440 --> 00:44:30,400 That's definitely how you conceived, is it? 587 00:44:30,400 --> 00:44:32,200 It's complicated, Frank. 588 00:44:33,160 --> 00:44:37,720 Maybe it's just easier to say the sperm bank thing. 589 00:44:37,720 --> 00:44:39,360 Stops questions. 590 00:44:39,360 --> 00:44:42,720 It's a very small part of the world, nothing stays a secret for long. 591 00:44:42,720 --> 00:44:44,120 If there is a father, 592 00:44:44,120 --> 00:44:47,480 one of these days there's gonna be a bang on the door 593 00:44:47,480 --> 00:44:49,400 and there'll he be standing there. 595 00:44:52,640 --> 00:44:57,800 It's from Mum. She's doing dinner for everyone tonight. 596 00:44:57,800 --> 00:45:02,360 Drop me back at my place, will you? I'm in no mood for family dinner. 597 00:45:03,360 --> 00:45:05,440 I think I'll head home myself. 599 00:45:17,720 --> 00:45:21,120 Hey, Val. Hey, listen, I'm sorry. 600 00:45:21,120 --> 00:45:24,840 I should have got back to you, but the day just ran away with me. 601 00:45:24,840 --> 00:45:28,240 No, as long as Rory and Calum are alright. 602 00:45:29,320 --> 00:45:33,160 What time, what time should we expect you here? 603 00:45:33,160 --> 00:45:35,560 What? 604 00:45:35,560 --> 00:45:39,200 Listen, I'm so sorry, I'm just, I'm fixing dinner here for everyone now. 605 00:45:39,200 --> 00:45:41,840 You said you were eating with us tonight. 606 00:45:41,840 --> 00:45:44,840 I know, I know, but things just got ahead of me. 607 00:45:44,840 --> 00:45:47,000 Listen, I promise I will be there tomorrow, OK. 608 00:45:47,000 --> 00:45:48,920 I will be with you tomorrow. 609 00:45:48,920 --> 00:45:51,320 You're with your family, I get it. 610 00:45:53,760 --> 00:45:56,960 (DIAL TONE) Carl? 611 00:46:00,280 --> 00:46:02,760 Anna, why didn't you tell me about Rory? 612 00:46:03,760 --> 00:46:05,040 What could you have done? 613 00:46:05,040 --> 00:46:07,480 Well, I could have helped, no? 614 00:46:07,480 --> 00:46:09,720 My husband's dying, Mam. 615 00:46:09,720 --> 00:46:11,920 You can't take that away from me and make it not real. 616 00:46:11,920 --> 00:46:13,000 No, I know. 617 00:46:13,000 --> 00:46:15,480 But I can take away the part where you have to weather it all alone. 618 00:46:15,480 --> 00:46:19,120 I mean, for God's sake just, just let me. 619 00:46:20,760 --> 00:46:23,200 We couldn't tell people about the tumour. 620 00:46:23,200 --> 00:46:25,240 Why not? 621 00:46:25,240 --> 00:46:27,040 Who did that help? 622 00:46:27,040 --> 00:46:29,320 We need Elaine to sign us over the boys, 623 00:46:29,320 --> 00:46:32,480 before she hears he's dying and claims them herself. 624 00:46:35,360 --> 00:46:36,480 My God! 625 00:46:36,480 --> 00:46:39,360 That's why we got married. 626 00:46:41,680 --> 00:46:45,280 You didn't tell me because you knew I'd tell you that that was wrong. 627 00:46:45,280 --> 00:46:48,000 Wrong isn't even the word, Anna! 628 00:46:49,520 --> 00:46:51,520 I don't know anymore what's wrong. 629 00:47:11,800 --> 00:47:14,360 Can you just think about this? 630 00:47:14,360 --> 00:47:18,200 You cannot cheat those boys away from Elaine like that. 631 00:47:18,200 --> 00:47:21,840 On every level this is not right, I mean, you must know that. 632 00:47:21,840 --> 00:47:24,880 They're everything I have. No, you're not thinking straight. 633 00:47:24,880 --> 00:47:26,960 We will talk about this tomorrow. 634 00:47:26,960 --> 00:47:28,960 But tonight, what you need is to sit at our table 635 00:47:28,960 --> 00:47:31,640 and be surrounded by the people that love you, Anna. 636 00:47:31,640 --> 00:47:33,360 I think what we need is to get out of this house. 637 00:47:33,360 --> 00:47:34,840 Ah, for God's sake. 638 00:47:34,840 --> 00:47:39,600 Anna, please, after the day we've had I'm trying to bring us together. 639 00:47:39,600 --> 00:47:41,080 We need to get out of here. 640 00:47:41,080 --> 00:47:43,080 I'm going to town, get pizza or whatever. 641 00:47:43,080 --> 00:47:45,400 Please don't... Look, Mam, I want to. 642 00:47:45,400 --> 00:47:47,120 I want to spend time with them. 643 00:47:47,120 --> 00:47:49,480 While I still have any. 646 00:48:39,800 --> 00:48:41,400 See you, Frank. 647 00:48:51,080 --> 00:48:52,080 Kevin! 648 00:48:52,080 --> 00:48:55,480 I hope they lock you up and throw away the key! 650 00:48:58,800 --> 00:49:00,800 Subs extracted and de-HI'd by Peppe @ 2021 43846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.