Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:11,508 --> 00:01:16,508
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:02:35,394 --> 00:02:37,963
When I was a
kid, in the summer,
4
00:02:37,996 --> 00:02:39,965
I would go up
into northern Canada
5
00:02:39,999 --> 00:02:42,802
with my father
and two brothers fishing.
6
00:02:42,834 --> 00:02:45,337
The one male bonding
thing we did.
7
00:02:45,370 --> 00:02:48,874
And the only extravagance my
rather workaholic, miserly good,
8
00:02:48,907 --> 00:02:52,044
country-boy father
could muster.
9
00:02:52,077 --> 00:02:56,415
We flew by bush plane,
small planes with pontoons,
10
00:02:56,448 --> 00:02:59,818
into a wilderness lake where we
would be met by an old trapper
11
00:02:59,851 --> 00:03:02,021
who lived there year-round.
12
00:03:02,054 --> 00:03:05,357
He hadn't been back
to civilization for 20 years,
13
00:03:05,391 --> 00:03:11,298
and communicated with the fish camp
organizers on a shortwave radio.
14
00:03:11,331 --> 00:03:14,900
Once we got to his camp,
a group of small cabins
15
00:03:14,934 --> 00:03:16,936
nestled around
his little house,
16
00:03:16,969 --> 00:03:19,005
with the sides
stacked head high
17
00:03:19,037 --> 00:03:21,774
with a mountain of dried bone.
18
00:03:21,808 --> 00:03:26,379
Behind, there were teepees with
a small group of Cree Indians
19
00:03:26,411 --> 00:03:30,082
who would take us out
on the water and be our guides.
20
00:03:30,115 --> 00:03:36,655
They had names like Tom Pitt,
Rod Rat, Billy Deer.
21
00:03:36,689 --> 00:03:40,327
All toothless, passive,
and alcoholic.
22
00:03:40,359 --> 00:03:43,730
However, they were not allowed
liquor while they worked.
23
00:03:43,762 --> 00:03:47,367
Although their eyes always were
an angry, bloodshot red,
24
00:03:47,399 --> 00:03:50,035
so maybe they were
sneaking drinks.
25
00:03:50,068 --> 00:03:53,606
They truly were
romantic figures gone to seed.
26
00:03:53,638 --> 00:03:56,041
Anyway, the point.
27
00:03:56,075 --> 00:03:58,911
At this camp,
there was a group of huskies
28
00:03:58,945 --> 00:04:02,349
that that trapper kept for his
dogsled for work in the winter.
29
00:04:02,381 --> 00:04:04,083
It wasn't until
we stopped going
30
00:04:04,117 --> 00:04:07,519
that this guy got rid of them
for a snowmobile.
31
00:04:07,553 --> 00:04:12,058
These dogs were sweet,
but wild enough to be scary.
32
00:04:12,090 --> 00:04:16,395
The biggest manhood challenge
for me at six years old
33
00:04:16,429 --> 00:04:18,798
was running from our cabin
to the outhouse,
34
00:04:18,830 --> 00:04:22,568
because the dogs would chase
you and nip at your heels.
35
00:04:22,601 --> 00:04:24,637
While you were in the outhous,
36
00:04:24,670 --> 00:04:27,107
they would scratch at the door
and growl.
37
00:04:27,139 --> 00:04:28,808
Horrific.
38
00:04:28,841 --> 00:04:31,778
And then,
when you were through,
39
00:04:31,810 --> 00:04:34,147
you'd race back
to the safety of your cabin
40
00:04:34,180 --> 00:04:37,451
hoping the nips
wouldn't turn into bites.
41
00:04:48,452 --> 00:04:55,752
Ondertitels door Mister Bee
Bart Besems
42
00:06:39,704 --> 00:06:40,940
Okay.
43
00:06:41,940 --> 00:06:43,243
Rum it is.
44
00:07:19,111 --> 00:07:21,947
Good.
45
00:07:32,892 --> 00:07:34,327
They're hungry.
46
00:09:03,214 --> 00:09:04,216
Sugar?
47
00:09:18,763 --> 00:09:19,798
Okay.
48
00:10:52,324 --> 00:10:54,928
Hey, can I get another one
of these when you get a chance?
49
00:11:01,834 --> 00:11:03,902
- How often you play?
- Never.
50
00:11:03,935 --> 00:11:05,738
- Why?
- I don't need to.
51
00:11:07,573 --> 00:11:10,243
- But you might win.
- I don't wanna win.
52
00:11:10,276 --> 00:11:11,377
Why?
53
00:11:13,344 --> 00:11:15,147
I don't wanna lose.
54
00:11:21,219 --> 00:11:22,220
- Oh.
- Okay.
55
00:11:22,253 --> 00:11:24,089
- Come on. Yep.
- Here we go.
56
00:11:24,123 --> 00:11:25,257
Ready...
57
00:11:30,528 --> 00:11:32,197
- There you go. There you go.
- Mm.
58
00:11:33,199 --> 00:11:34,567
- Come on.
- Come on.
59
00:11:34,599 --> 00:11:36,234
- Come on...
- Come on, baby.
60
00:11:36,267 --> 00:11:37,869
Come on.
61
00:13:53,504 --> 00:13:55,173
Shh.
62
00:13:55,206 --> 00:13:56,075
Okay.
63
00:13:58,074 --> 00:13:58,444
It's okay.
64
00:15:15,219 --> 00:15:16,654
Good?
65
00:22:47,972 --> 00:22:48,907
Mitchell?
66
00:23:05,023 --> 00:23:06,192
Mitchell?
67
00:26:05,170 --> 00:26:07,038
I don't understand...
68
00:26:09,173 --> 00:26:12,143
how you can have anything to do
with someone like her.
69
00:26:18,248 --> 00:26:19,884
Just because you
don't understand
70
00:26:19,918 --> 00:26:21,820
doesn't mean it cannot be.
71
00:26:23,488 --> 00:26:24,890
But why?
72
00:26:25,989 --> 00:26:28,059
That's the wrong question.
73
00:26:28,093 --> 00:26:30,262
The right question is,
74
00:26:30,295 --> 00:26:32,296
"Is this the way
of the world?"
75
00:26:32,330 --> 00:26:34,766
And the answer is yes.
76
00:26:34,798 --> 00:26:36,734
What do you know?
77
00:26:36,767 --> 00:26:39,336
You don't live in the world.
78
00:26:39,370 --> 00:26:43,007
You stuck yourself at the
end of the universe in here.
79
00:26:43,040 --> 00:26:48,179
You can't see your selfishness,
arrogance, and above all, your ignorance.
80
00:26:48,212 --> 00:26:52,149
You pretend to be
open to all things
81
00:26:52,182 --> 00:26:57,055
but can't see
how closed-minded you are.
82
00:26:57,087 --> 00:27:01,959
Do you actually believe
you'll find your soul here?
83
00:27:01,992 --> 00:27:04,062
My soul is within me.
84
00:27:06,430 --> 00:27:08,400
Wrong again, brother.
85
00:27:08,432 --> 00:27:12,136
Your soul is outside of you,
and you must claim it.
86
00:27:13,270 --> 00:27:14,405
I have.
87
00:27:16,440 --> 00:27:19,143
I began a journey
that finished here.
88
00:27:19,177 --> 00:27:21,480
There is no beginning.
89
00:27:21,513 --> 00:27:24,249
There is no end.
That's babble.
90
00:27:24,282 --> 00:27:27,352
That's not the language
of the soul.
91
00:27:27,384 --> 00:27:32,924
Time will pass,
and you'll continue to be lost.
92
00:27:34,124 --> 00:27:36,928
You sound like my father.
93
00:27:36,960 --> 00:27:40,364
You complain that your father
didn't know you.
94
00:27:40,398 --> 00:27:44,069
He carried you on his back
through life,
95
00:27:44,102 --> 00:27:49,341
and all you can do is criticize
some oversights he committed,
96
00:27:49,373 --> 00:27:52,911
while you are guilty
of the biggest crimes.
97
00:27:53,911 --> 00:27:55,313
Really?
98
00:27:55,345 --> 00:27:57,414
What crimes were those?
99
00:27:57,448 --> 00:27:59,051
You tell me.
100
00:28:00,852 --> 00:28:03,321
No, instead you'd like
to hear it from my mouth
101
00:28:03,353 --> 00:28:06,024
so you can deny it.
102
00:28:06,056 --> 00:28:10,027
That's the same cowardly game
you played with your father.
103
00:28:11,028 --> 00:28:12,530
I love my father.
104
00:28:12,564 --> 00:28:16,234
You were not a loving son.
105
00:28:16,267 --> 00:28:18,570
You were a burden to him.
106
00:28:18,603 --> 00:28:20,805
And now to me.
107
00:30:28,498 --> 00:30:33,704
When I had been pondering many
different things to myself for a long time,
108
00:30:33,738 --> 00:30:38,610
and had for many days been seeking
my own self and what my own good was,
109
00:30:38,642 --> 00:30:41,979
and what evil
was to be avoided,
110
00:30:42,013 --> 00:30:46,551
there suddenly spoke to me...
What was it?
111
00:30:46,584 --> 00:30:48,953
I myself or someone else?
112
00:30:48,987 --> 00:30:52,690
Inside or outside me?
113
00:30:52,723 --> 00:30:57,328
This is the very thing I
would love to know, but don't.
114
00:31:12,477 --> 00:31:13,946
No.
115
00:31:26,157 --> 00:31:27,159
Hup.
116
00:31:30,561 --> 00:31:32,297
Okay! Okay!
117
00:31:49,814 --> 00:31:51,149
Good dog.
118
00:35:14,018 --> 00:35:15,687
Whoa!
119
00:37:36,627 --> 00:37:41,333
I just wanted to see the Dells.
120
00:37:44,902 --> 00:37:49,774
I just wanted to see the Dells.
121
00:37:51,741 --> 00:37:56,013
I just wanted to see the Dells.
122
00:38:00,584 --> 00:38:05,656
I just wanted to see the Dells.
123
00:38:08,459 --> 00:38:13,698
I just wanted to see the Dells.
124
00:38:16,966 --> 00:38:20,771
I just wanted to see the Dells.
125
00:38:27,844 --> 00:38:30,114
I'm waiting for the doctor.
126
00:38:32,482 --> 00:38:35,819
I'm waiting for the doctor.
127
00:38:35,852 --> 00:38:38,122
I'm waiting for the doctor.
128
00:38:40,190 --> 00:38:42,692
I'm waiting for the doctor.
129
00:38:42,725 --> 00:38:46,797
I'm waiting for the doctor.
130
00:38:49,700 --> 00:38:51,134
Where is the doctor?
131
00:38:51,167 --> 00:38:53,137
Where is the doctor?
132
00:38:56,073 --> 00:38:59,911
Teach me... how to die.
133
00:39:01,511 --> 00:39:06,216
Teach me... how to die.
134
00:39:06,250 --> 00:39:08,152
Where is the doctor?
135
00:39:08,185 --> 00:39:11,189
Where is the doctor?
Where is the doctor?
136
00:39:11,221 --> 00:39:14,825
Where is the doctor?
Where is the doctor?
137
00:39:14,859 --> 00:39:15,960
Where is the doctor?
138
00:39:16,960 --> 00:39:19,196
Where is the doctor?
139
00:39:19,230 --> 00:39:21,766
The doctor where is...
140
00:39:21,799 --> 00:39:23,601
Where is the doctor?
141
00:39:24,801 --> 00:39:26,136
The doctor...
142
00:39:26,169 --> 00:39:29,172
Where is the doctor?
Where is the doctor?
143
00:39:29,205 --> 00:39:33,577
- Teach me... how to die.
- Where is the doctor?
144
00:39:34,578 --> 00:39:36,214
Where is the doctor?
145
00:39:36,247 --> 00:39:37,949
The doctor...
146
00:40:13,951 --> 00:40:15,587
I'm glad you're here.
147
00:40:17,587 --> 00:40:18,922
Dad?
148
00:40:21,625 --> 00:40:23,561
I just gotta get some gear.
149
00:40:25,062 --> 00:40:26,130
What gear?
150
00:40:28,698 --> 00:40:31,301
I promised you
I'd take you fishing.
151
00:40:31,335 --> 00:40:34,238
Just gotta go get the boat
out of the garage,
152
00:40:34,270 --> 00:40:36,207
and hitch it up to the Buick,
153
00:40:36,239 --> 00:40:40,578
and head out at the crack of
dawn to old Partridge Lake.
154
00:40:40,611 --> 00:40:44,114
That'd be a heck of a lot more fun
than sitting around watching TV.
155
00:40:46,082 --> 00:40:50,622
But, Dad, don't you
remember what the doctor said?
156
00:40:52,089 --> 00:40:53,257
What did he say?
157
00:40:55,158 --> 00:40:56,560
He said you're dead.
158
00:40:58,596 --> 00:40:59,864
Don't listen to him.
159
00:41:03,933 --> 00:41:06,169
Tell me again,
what grade you in?
160
00:41:09,372 --> 00:41:13,143
Ah, never mind.
We're going fishing.
161
00:41:13,176 --> 00:41:17,280
We'll get to Fremont
before the sun comes up.
162
00:41:17,314 --> 00:41:20,651
I'll lower the Alumacraft
in the water,
163
00:41:20,683 --> 00:41:22,319
fill it up with gear,
164
00:41:23,319 --> 00:41:28,024
poles... tackle boxes,
165
00:41:28,058 --> 00:41:34,899
life preservers, an ice chest full of cheese
and bologna sandwiches, potato chips...
166
00:41:36,033 --> 00:41:37,035
cookies.
167
00:41:38,636 --> 00:41:42,707
A large thermos
of ice cold Hawaiian Punch.
168
00:41:45,776 --> 00:41:52,183
And I'll take
the Johnson 20-horse outboard,
169
00:41:52,216 --> 00:41:54,018
put it in the water,
170
00:41:54,051 --> 00:41:56,786
and pull on the starter cord.
171
00:42:06,230 --> 00:42:08,366
I'll let you drive
172
00:42:08,399 --> 00:42:12,402
till we get to
where I think the fish are.
173
00:42:12,435 --> 00:42:15,372
Where there's tree stumps
and tall reeds
174
00:42:15,406 --> 00:42:17,875
and half submerged rocks.
175
00:42:17,908 --> 00:42:20,777
That's their cover,
that's where they are.
176
00:42:20,810 --> 00:42:25,248
I'll hit the kill switch
on the motor.
177
00:42:25,281 --> 00:42:27,986
and we'll drift it
so we don't spook the fish.
178
00:42:28,986 --> 00:42:30,721
It's so quiet.
179
00:42:33,089 --> 00:42:36,893
I'll put on my lucky mouse lure.
180
00:42:36,926 --> 00:42:38,962
A Lazy Ike for you.
181
00:42:38,995 --> 00:42:44,701
And for your brother,
a Dardevle Spoon with a pork rind skirt.
182
00:42:44,734 --> 00:42:49,207
In the stillness you can hear
the distant calls...
183
00:42:50,207 --> 00:42:51,843
of the loons.
184
00:43:07,056 --> 00:43:10,027
Sounds like a woman
being strangled.
185
00:44:17,460 --> 00:44:19,930
I see a spot.
186
00:44:19,962 --> 00:44:22,332
I guess it might play
right there,
187
00:44:22,366 --> 00:44:24,469
right between the lily pads.
188
00:44:26,270 --> 00:44:27,839
I let it sit...
189
00:44:29,473 --> 00:44:31,208
then I play the lure.
190
00:44:31,241 --> 00:44:33,310
Make it dance.
191
00:44:33,343 --> 00:44:37,281
Make it looks like something he
wants, something he's hungry for,
192
00:44:37,314 --> 00:44:38,382
then, bang!
193
00:44:40,417 --> 00:44:43,187
And then you set the hook,
reel him in.
194
00:50:33,335 --> 00:50:34,471
Dad...
195
00:50:40,777 --> 00:50:42,246
Scalpel.
196
00:51:01,464 --> 00:51:07,571
Respect the presence of sleep.
197
00:51:07,603 --> 00:51:09,339
That is the first thing.
198
00:51:09,372 --> 00:51:13,143
And keep away
from those who sleep badly...
199
00:51:14,243 --> 00:51:17,914
or stay awake all night.
200
00:51:17,948 --> 00:51:23,754
Modest is even the thief
in the presence of sleep.
201
00:51:23,786 --> 00:51:27,257
He walks slowly
through the night.
202
00:51:28,325 --> 00:51:31,460
Immodest is the night watcher
203
00:51:31,493 --> 00:51:33,830
with carrying his light
and horn.
204
00:51:37,334 --> 00:51:40,236
No small art is it to sleep.
205
00:51:41,504 --> 00:51:46,243
That's why we
must keep awake all day.
206
00:51:47,643 --> 00:51:51,582
Ten truths have to be found
during the day,
207
00:51:51,614 --> 00:51:54,884
otherwise your soul
will be hungry
208
00:51:54,917 --> 00:51:58,488
and search the truth at night.
209
00:51:58,520 --> 00:52:02,725
Ten times we must laugh
during the day
210
00:52:02,759 --> 00:52:04,561
and be cheerful.
211
00:52:04,593 --> 00:52:06,296
Otherwise your stomach,
212
00:52:06,328 --> 00:52:09,667
the father of affliction,
will disturb you at night.
213
00:53:50,700 --> 00:53:51,968
Friend.
214
00:53:56,439 --> 00:53:57,574
How are you?
215
00:53:58,808 --> 00:54:00,344
I'm fine.
216
00:54:00,377 --> 00:54:03,113
Who are you?
What are you doing here?
217
00:54:03,145 --> 00:54:05,815
I'm interested in
the black arts.
218
00:54:05,848 --> 00:54:08,352
They say you're
a great magician.
219
00:54:11,453 --> 00:54:14,690
- Really?
- What can you tell me?
220
00:54:14,723 --> 00:54:16,826
That there is nothing to tell.
221
00:54:18,794 --> 00:54:21,764
I'm not here
to steal from you.
222
00:54:21,797 --> 00:54:23,399
I'm here to learn.
223
00:54:24,768 --> 00:54:26,670
I came from a long way.
224
00:54:29,872 --> 00:54:31,974
Why did you come to see me?
225
00:54:34,710 --> 00:54:39,683
Because you have heard that I have once
helped people that were sick or abandoned?
226
00:54:39,716 --> 00:54:41,118
Is that it?
227
00:54:41,151 --> 00:54:42,386
How did you do it?
228
00:54:43,185 --> 00:54:44,687
With compassion.
229
00:54:46,689 --> 00:54:49,727
Just like that?
I thought it would be more difficult.
230
00:54:51,861 --> 00:54:54,564
Tell me, Professor,
231
00:54:54,596 --> 00:54:57,868
what do you
make of the black arts?
232
00:54:57,901 --> 00:55:02,373
It's an act of vanity
beneath nature, beneath science.
233
00:55:04,640 --> 00:55:07,610
You've arrived at this
through reason.
234
00:55:08,745 --> 00:55:10,381
That is your problem.
235
00:55:14,850 --> 00:55:16,553
Don't criticize me.
236
00:55:16,585 --> 00:55:19,555
You make me laugh.
237
00:55:20,556 --> 00:55:21,892
What is funny about you
238
00:55:21,924 --> 00:55:24,694
is that your reason
does not stop you.
239
00:55:25,895 --> 00:55:27,730
The secrets you want to know
240
00:55:27,763 --> 00:55:29,999
are the negative
of all knowledge.
241
00:55:30,033 --> 00:55:33,569
Your reason is an obstacle.
242
00:55:46,582 --> 00:55:48,918
It's impossible
to live without reason.
243
00:56:35,265 --> 00:56:37,167
What do you want
with me now?
244
00:56:40,303 --> 00:56:43,806
Haven't you caused everyone
enough pain?
245
00:56:43,839 --> 00:56:45,875
As much as you
cost me.
246
00:56:50,846 --> 00:56:52,216
I'm so angry.
247
00:56:56,252 --> 00:56:59,723
I'm so... angry.
248
00:57:02,991 --> 00:57:05,194
You know I thought about
getting a gun.
249
00:57:05,227 --> 00:57:06,863
To kill me?
250
00:57:08,196 --> 00:57:09,999
But no one would give me one.
251
00:57:11,600 --> 00:57:13,102
You didn't try hard enough.
252
00:57:14,236 --> 00:57:16,171
No one would help me find one.
253
00:57:16,205 --> 00:57:19,743
No, you didn't try hard enough
to understand what I did.
254
00:57:21,678 --> 00:57:24,547
I guess they were afraid
I'd use it on myself.
255
00:57:26,149 --> 00:57:27,618
You wouldn't do that.
256
00:57:33,922 --> 00:57:35,959
Why did you humiliate me?
257
00:57:38,294 --> 00:57:39,930
You didn't take care.
258
00:57:41,297 --> 00:57:43,199
You stopped paying attention,
259
00:57:43,232 --> 00:57:45,701
you made room
for bad things to happen.
260
00:57:47,636 --> 00:57:49,705
My therapist
says you're selfish.
261
00:57:49,739 --> 00:57:51,975
You need a new therapist.
262
00:57:57,814 --> 00:58:01,685
- You destroyed my life.
- We destroyed our life.
263
00:58:03,252 --> 00:58:05,556
We became coarse
with each other.
264
00:58:07,924 --> 00:58:10,594
Guilt isn't something
to be shared.
265
00:58:12,027 --> 00:58:15,832
The only thing I'm guilty of
is loving you too much.
266
00:58:18,734 --> 00:58:20,236
Tell that to your son.
267
00:58:23,272 --> 00:58:24,607
Is he here?
268
00:58:51,299 --> 00:58:56,906
You know, the only thing I'm
guilty of is loving you too much.
269
00:58:56,939 --> 00:58:58,174
You know that, right?
270
00:59:42,051 --> 00:59:43,253
Hey.
271
01:02:40,529 --> 01:02:44,835
Clint, you look so tired.
272
01:02:46,335 --> 01:02:49,138
I walked all the way home.
273
01:02:49,171 --> 01:02:52,942
Yeah, all the way
from the school.
274
01:02:52,975 --> 01:02:55,011
Yes, I waited for you.
275
01:02:55,044 --> 01:02:57,145
I would have picked you up.
276
01:02:57,178 --> 01:02:59,248
- No.
- Oh, yes.
277
01:02:59,281 --> 01:03:03,218
- No, that's what you always say.
- I would have come.
278
01:03:03,252 --> 01:03:06,456
I wait, and I wait, and I wait,
and you never come.
279
01:03:06,489 --> 01:03:10,994
I come.
I would have come.
280
01:03:11,027 --> 01:03:12,028
Mm.
281
01:03:13,495 --> 01:03:15,131
Clint...
282
01:03:20,335 --> 01:03:23,006
Mom, I'm sorry.
283
01:03:24,006 --> 01:03:25,208
For what?
284
01:03:27,143 --> 01:03:29,212
That I wasn't there
at the end.
285
01:03:30,279 --> 01:03:34,384
It's all right,
you were busy.
286
01:03:40,957 --> 01:03:43,660
You're all...
287
01:03:43,692 --> 01:03:49,665
equal in-in
attention to the family
288
01:03:49,698 --> 01:03:52,668
and that's really wonderful
289
01:03:52,701 --> 01:03:55,537
'cause you might
get one that's lazy
290
01:03:55,571 --> 01:03:58,373
and doesn't want to
get up and go and...
291
01:03:58,406 --> 01:04:00,943
Well... we could...
292
01:04:02,645 --> 01:04:05,047
This is...
listen, you're gonna age.
293
01:04:05,080 --> 01:04:09,952
And then I thought, "Oh, that's...
No, we shouldn't do that."
294
01:04:09,986 --> 01:04:12,355
And right about that time...
295
01:04:13,355 --> 01:04:16,292
I think that was...
296
01:04:50,725 --> 01:04:54,029
Hey, get off the horse.
297
01:06:41,203 --> 01:06:42,439
Who are you?
298
01:06:43,806 --> 01:06:45,408
Who am I?
299
01:06:46,408 --> 01:06:49,212
It doesn't matter.
300
01:06:49,245 --> 01:06:51,714
You don't need to know
who I am to talk to me.
301
01:06:55,750 --> 01:07:00,156
You seem to be a disciple
of the black arts,
302
01:07:00,189 --> 01:07:03,526
a student of heretics
and non-believers.
303
01:07:06,794 --> 01:07:08,763
Don't tell me who I am
304
01:07:08,797 --> 01:07:11,301
when you're struggling
to know who you are.
305
01:07:14,303 --> 01:07:15,772
What are you hiding?
306
01:07:19,308 --> 01:07:22,645
You are sincere, well-meaning.
307
01:07:23,879 --> 01:07:26,348
Do you think
that makes you a saint?
308
01:07:29,350 --> 01:07:32,555
I believe in right and wrong,
but I am no saint.
309
01:07:36,257 --> 01:07:40,629
Okay, don't be
so hard on yourself or me.
310
01:07:40,663 --> 01:07:45,168
You are not a saint,
so be human.
311
01:07:46,468 --> 01:07:49,471
Enjoy, fuck up.
312
01:07:50,638 --> 01:07:54,877
Shake your ass, dance.
313
01:11:00,095 --> 01:11:01,964
Whoa!
314
01:15:26,028 --> 01:15:27,930
Whoa!
315
01:15:29,296 --> 01:15:31,032
Whoa!
316
01:25:12,811 --> 01:25:20,611
Ondertitels door Mister Bee
Bart Besems
22934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.