All language subtitles for Siberia.2019.720p.BluRay.x264.DTS-MT_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,618 --> 00:01:18,609 Jj 2 00:02:35,364 --> 00:02:38,026 When I was a kid, in the summer, 3 00:02:38,116 --> 00:02:41,904 I would go up into northern Canada with my father and two brothers fishing. 4 00:02:42,913 --> 00:02:45,245 The one male bonding thing we did. 5 00:02:45,332 --> 00:02:48,074 And the only extravagance my rather workaholic, 6 00:02:48,168 --> 00:02:50,750 miserly good, country-boy father could muster. 7 00:02:52,214 --> 00:02:57,709 We flew by bush plane, small planes with pontoons, info a wilderness lake 8 00:02:57,803 --> 00:03:01,170 where we would be met by an old trapper who lived there year-round. 9 00:03:02,182 --> 00:03:05,265 He hadn't been back to civilization for 20 years, 10 00:03:05,352 --> 00:03:09,766 and communicated with the fish camp organizers on a shortwave radio. 11 00:03:11,274 --> 00:03:12,684 Once we got to his camp, 12 00:03:12,776 --> 00:03:16,985 a group of small cabins nestled around his little house, 13 00:03:17,072 --> 00:03:20,860 with the sides stacked head high with a mountain of dried bones. 14 00:03:21,868 --> 00:03:26,282 Behind, there were teepees with a small group of cree Indians 15 00:03:26,373 --> 00:03:29,240 who would take us out on the water and be our guides. 16 00:03:30,252 --> 00:03:35,713 They had names like Tom pitt, rod rat, Billy deer. 17 00:03:36,717 --> 00:03:39,754 All toothless, passive, and alcoholic. 18 00:03:40,762 --> 00:03:43,720 However, they were not allowed liquor while they worked. 19 00:03:43,807 --> 00:03:47,265 Although their eyes always were an angry, bloodshot red, 20 00:03:47,352 --> 00:03:49,343 so maybe they were sneaking drinks. 21 00:03:50,355 --> 00:03:52,971 They were truly romantic figures gone to seed. 22 00:03:53,984 --> 00:03:55,349 Anyway, the point. 23 00:03:56,361 --> 00:03:58,943 At this camp, there was a group of huskies 24 00:03:59,030 --> 00:04:02,238 that that trapper kept for his dogsled for work in the winter. 25 00:04:02,325 --> 00:04:04,156 It wasn't until we stopped going 26 00:04:04,244 --> 00:04:06,530 that this guy got rid of them for a showmobile. 27 00:04:07,539 --> 00:04:11,202 These dogs were sweet, but wild enough to be scary. 28 00:04:12,210 --> 00:04:16,294 The biggest manhood challenge for me at six years old 29 00:04:16,381 --> 00:04:18,793 was running from our cabin to the outhouse, 30 00:04:18,884 --> 00:04:22,502 because the dogs would chase you and nip at your heels. 31 00:04:22,596 --> 00:04:24,587 While you were in the outhouse, 32 00:04:24,681 --> 00:04:27,172 they would scratch at the door and growl. 33 00:04:27,267 --> 00:04:28,803 Horrific. 34 00:04:28,894 --> 00:04:31,761 And then, when you were through, 35 00:04:31,855 --> 00:04:34,221 you'd race back to the safety of your cabin 36 00:04:34,316 --> 00:04:37,149 hoping the nips wouldn't turn into bites. 37 00:06:39,691 --> 00:06:40,976 Okay. 38 00:06:41,985 --> 00:06:43,350 Rum it is. 39 00:07:21,232 --> 00:07:22,232 Good. 40 00:07:32,911 --> 00:07:34,401 They're hungry. 41 00:09:03,293 --> 00:09:04,293 Sugar? 42 00:09:18,725 --> 00:09:19,760 Okay. 43 00:10:52,402 --> 00:10:54,893 Hey, can I get another one of these when you get a chance? 44 00:11:01,786 --> 00:11:03,822 - How often you play? - Never. 45 00:11:03,913 --> 00:11:05,653 - Why? - I don't need to. 46 00:11:07,709 --> 00:11:10,246 - But you might win. - I don't wanna win. 47 00:11:10,336 --> 00:11:11,451 Why? 48 00:11:13,423 --> 00:11:15,163 I don't wanna lose. 49 00:11:21,264 --> 00:11:22,264 - Oh. - Okay. 50 00:11:22,307 --> 00:11:24,047 - Come on. Yep. - Here we go. 51 00:11:24,142 --> 00:11:25,302 Ready... 52 00:11:30,648 --> 00:11:32,229 - There you go. There you go. - Mm. 53 00:11:33,234 --> 00:11:34,644 - Come on. - Come on. 54 00:11:34,736 --> 00:11:36,226 - Come on... - Come on, baby. 55 00:11:36,321 --> 00:11:37,777 Come on. 56 00:12:10,730 --> 00:12:12,721 Jj 57 00:13:53,583 --> 00:13:55,119 Shh. 58 00:13:55,209 --> 00:13:58,497 Okay. It's okay. 59 00:15:15,206 --> 00:15:16,696 Good? 60 00:22:48,033 --> 00:22:49,033 Mitchell? 61 00:23:05,092 --> 00:23:06,172 Mitchell? 62 00:23:28,157 --> 00:23:30,694 Jj 63 00:24:30,552 --> 00:24:33,544 Jj 64 00:26:05,230 --> 00:26:07,061 I don't understand... 65 00:26:09,234 --> 00:26:12,192 How you can have anything to do with someone like her. 66 00:26:18,327 --> 00:26:21,785 Just because you don't understand doesn't mean it cannot be. 67 00:26:23,624 --> 00:26:24,864 But why? 68 00:26:26,001 --> 00:26:28,037 That's the wrong question. 69 00:26:28,128 --> 00:26:30,289 The right question is, 70 00:26:30,380 --> 00:26:34,669 "is this the way of the world?" And the answer is yes. 71 00:26:34,760 --> 00:26:38,218 What do you know? You don't live in the world. 72 00:26:39,473 --> 00:26:42,965 You stuck yourself at the end of the universe in here. 73 00:26:43,060 --> 00:26:48,180 You can't see your selfishness, arrogance, and above all, your ignorance. 74 00:26:48,273 --> 00:26:52,141 You pretend to be open to all things 75 00:26:52,236 --> 00:26:55,854 but can't see how closed-minded you are. 76 00:26:57,116 --> 00:27:00,984 Do you actually believe you'll find your soul here? 77 00:27:01,995 --> 00:27:04,077 My soul is within me. 78 00:27:06,542 --> 00:27:08,453 Wrong again, brother. 79 00:27:08,544 --> 00:27:11,957 Your soul is outside of you, and you must claim it. 80 00:27:13,340 --> 00:27:14,500 I have. 81 00:27:16,552 --> 00:27:19,134 I began a journey that finished here. 82 00:27:19,221 --> 00:27:21,553 There is no beginning. 83 00:27:21,640 --> 00:27:24,256 There is ho end. That's babble. 84 00:27:24,351 --> 00:27:26,342 That's not the language of the soul. 85 00:27:27,479 --> 00:27:32,894 Time will pass, and you'll continue to be lost. 86 00:27:34,153 --> 00:27:36,860 You sound like my father. 87 00:27:36,947 --> 00:27:40,405 You complain that your father didn't know you. 88 00:27:40,492 --> 00:27:44,030 He carried you on his back through life, 89 00:27:44,121 --> 00:27:48,956 and all you can do is criticize some oversights he committed, 90 00:27:49,042 --> 00:27:52,876 while you are guilty of the biggest crimes. 91 00:27:53,881 --> 00:27:56,748 Really? What crimes were those? 92 00:27:57,968 --> 00:27:59,048 You tell me. 93 00:28:00,804 --> 00:28:04,968 No, instead you'd like to hear it from my mouth, so you can deny it. 94 00:28:06,059 --> 00:28:10,018 That's the same cowardly game you played with your father. 95 00:28:11,023 --> 00:28:12,604 I love my father. 96 00:28:12,691 --> 00:28:15,307 You were not a loving son. 97 00:28:16,320 --> 00:28:17,730 You were a burden to him. 98 00:28:19,114 --> 00:28:20,729 And now to me. 99 00:28:25,162 --> 00:28:28,154 Jj 100 00:30:28,493 --> 00:30:29,679 When I had been pondering 101 00:30:29,703 --> 00:30:32,866 many different things to myself for a long time, 102 00:30:33,874 --> 00:30:38,664 and had for many days been seeking my own self and what my own good was, 103 00:30:38,754 --> 00:30:40,961 and what evil was to be avoided, 104 00:30:41,965 --> 00:30:46,584 there suddenly spoke to me... What was jt? 105 00:30:46,678 --> 00:30:48,839 I myself or someone else? 106 00:30:48,930 --> 00:30:51,672 Inside or outside me? 107 00:30:52,851 --> 00:30:57,345 This is the very thing I would love to know, but don't. 108 00:31:12,537 --> 00:31:13,868 No. 109 00:31:26,134 --> 00:31:27,134 Hup. 110 00:31:30,639 --> 00:31:32,300 Okay! Okay! 111 00:31:40,899 --> 00:31:43,891 Jj 112 00:31:49,950 --> 00:31:51,110 Good dog. 113 00:34:13,635 --> 00:34:15,626 Jj 114 00:35:14,154 --> 00:35:15,735 Whoa! 115 00:37:36,629 --> 00:37:41,248 I just wanted to see the dells. 116 00:37:44,971 --> 00:37:49,806 I just wanted to see the dells. 117 00:37:51,770 --> 00:37:56,104 I just wanted to see the dells. 118 00:38:00,570 --> 00:38:05,655 I just wanted to see the dells. 119 00:38:08,411 --> 00:38:13,701 I just wanted to see the dells. 120 00:38:17,045 --> 00:38:20,788 I just wanted to see the dells. 121 00:38:27,889 --> 00:38:30,221 I'm waiting for the doctor. 122 00:38:32,435 --> 00:38:34,801 I'm waiting for the doctor. 123 00:38:35,897 --> 00:38:38,229 I'm waiting for the doctor. 124 00:38:40,318 --> 00:38:42,650 I'm waiting for the doctor. 125 00:38:42,737 --> 00:38:46,275 I'm waiting for the doctor. 126 00:38:48,409 --> 00:38:50,525 Where is the doctor? 127 00:38:51,538 --> 00:38:53,244 Where is the doctor? 128 00:38:56,167 --> 00:38:59,955 Teach me... how to die. 129 00:39:01,464 --> 00:39:05,252 Teach me... how to die. 130 00:39:06,386 --> 00:39:08,217 Where is the doctor? 131 00:39:08,304 --> 00:39:14,807 Where is the doctor? Where is the doctor? 132 00:39:14,894 --> 00:39:16,009 Where is the doctor? 133 00:39:17,021 --> 00:39:19,262 Where is the doctor? 134 00:39:19,357 --> 00:39:21,723 The doctor where is... 135 00:39:21,818 --> 00:39:23,558 Where is the doctor? 136 00:39:24,821 --> 00:39:26,186 The doctor... 137 00:39:26,281 --> 00:39:29,239 Where is the doctor? Where is the doctor? 138 00:39:29,325 --> 00:39:33,534 - Teach me... how to die. - Where is the doctor? 139 00:39:34,539 --> 00:39:36,279 Where is the doctor? 140 00:39:36,374 --> 00:39:37,989 The doctor... 141 00:40:13,995 --> 00:40:15,531 I'm glad you're here. 142 00:40:17,540 --> 00:40:18,950 Dad? 143 00:40:21,586 --> 00:40:23,497 I just gotta get some gear. 144 00:40:25,131 --> 00:40:26,211 What gear? 145 00:40:28,676 --> 00:40:31,383 I promised you I'd take you fishing. 146 00:40:31,471 --> 00:40:34,304 Just gotta go get the boat out of the garage, 147 00:40:34,390 --> 00:40:36,255 and hitch it up to the buick, 148 00:40:36,351 --> 00:40:40,469 and head out at the crack of dawn to old partridge lake. 149 00:40:40,563 --> 00:40:44,181 That'd be a heck of a lot more fun than sitting around watching TV. 150 00:40:46,152 --> 00:40:50,566 But, dad, don't you remember what the doctor said? 151 00:40:52,158 --> 00:40:53,364 What did he say? 152 00:40:55,244 --> 00:40:56,484 He said you're dead. 153 00:40:58,539 --> 00:40:59,870 Don't listen to him. 154 00:41:03,962 --> 00:41:06,248 Tell me again, what grade you in? 155 00:41:09,509 --> 00:41:13,172 Ah, never mind. We're going fishing. 156 00:41:13,262 --> 00:41:17,346 We'll get to fremont before the sun comes up. 157 00:41:17,433 --> 00:41:22,427 I'll lower the alumacraft in the water, fill it up with gear, 158 00:41:23,439 --> 00:41:28,024 poles... tackle boxes, 159 00:41:28,111 --> 00:41:29,726 life preservers, 160 00:41:29,821 --> 00:41:34,906 an ice chest full of cheese and bologna sandwiches, potato chips... 161 00:41:36,077 --> 00:41:37,077 Cookies. 162 00:41:38,579 --> 00:41:42,663 A large thermos of ice cold Hawaiian punch. 163 00:41:45,753 --> 00:41:52,215 And ['ll take the Johnson 20-horse outboard, 164 00:41:52,301 --> 00:41:54,007 put it in the water, 165 00:41:54,095 --> 00:41:56,711 and pull on the starter cord. 166 00:42:06,315 --> 00:42:08,431 I'll let you drive 167 00:42:08,526 --> 00:42:12,485 till we get to where I think the fish are, 168 00:42:12,572 --> 00:42:15,439 where there's tree stumps and tall reeds 169 00:42:15,533 --> 00:42:17,819 and half submerged rocks. 170 00:42:17,910 --> 00:42:20,697 That's their cover, that's where they are. 171 00:42:20,788 --> 00:42:25,282 I'll hit the kill switch on the motor. 172 00:42:25,376 --> 00:42:27,992 And we'll drift it so we don't spook the fish. 173 00:42:29,005 --> 00:42:30,666 It's so quiet. 174 00:42:33,134 --> 00:42:36,843 I'll put on my lucky mouse lure. 175 00:42:36,929 --> 00:42:38,920 A lazy lke for you. 176 00:42:39,015 --> 00:42:44,601 And for your brother, a dardevle spoon with a pork rind skirt. 177 00:42:44,687 --> 00:42:49,272 In the stillness you can hear the distant calls... 178 00:42:50,276 --> 00:42:51,812 Of the loons. 179 00:43:07,085 --> 00:43:10,043 Sounds like a woman being strangled. 180 00:44:17,572 --> 00:44:19,858 I see a spot. 181 00:44:19,949 --> 00:44:24,409 I cast my plug right there, right between the Lily pads. 182 00:44:26,330 --> 00:44:27,786 I let it sit... 183 00:44:29,584 --> 00:44:32,417 Then I play the lure. Make it dance. 184 00:44:33,421 --> 00:44:37,289 Make it look like something he wants, something he's hungry for, 185 00:44:37,383 --> 00:44:38,463 then, bang! 186 00:44:40,511 --> 00:44:43,173 And then you set the hook, reel him in. 187 00:50:33,322 --> 00:50:34,482 Dad... 188 00:50:40,746 --> 00:50:41,746 Scalpel. 189 00:51:01,475 --> 00:51:06,640 Respect the presence of sleep. 190 00:51:07,648 --> 00:51:09,263 That is the first thing. 191 00:51:09,358 --> 00:51:12,896 And keep away from those who sleep badly... 192 00:51:14,196 --> 00:51:16,983 Or stay awake all night. 193 00:51:18,075 --> 00:51:23,786 Modest is even the thief in the presence of sleep. 194 00:51:23,872 --> 00:51:27,205 He walks slowly through the night. 195 00:51:28,294 --> 00:51:31,411 Immodest is the night watcher 196 00:51:31,505 --> 00:51:33,712 with carrying his light and horn. 197 00:51:37,303 --> 00:51:40,170 No small art is it to sleep. 198 00:51:41,515 --> 00:51:46,179 That's why we must keep awake all day. 199 00:51:47,688 --> 00:51:51,556 Ten truths have to be found during the day, 200 00:51:51,650 --> 00:51:54,938 otherwise your soul will be hungry 201 00:51:55,029 --> 00:51:58,442 and search the truth at night. 202 00:51:58,532 --> 00:52:02,741 Ten times we must laugh during the day 203 00:52:02,828 --> 00:52:04,534 and be cheerful. 204 00:52:04,622 --> 00:52:07,409 Otherwise your stomach, the father of affliction, 205 00:52:07,499 --> 00:52:09,706 will disturb you at night. 206 00:52:13,631 --> 00:52:16,623 Jj 207 00:53:50,728 --> 00:53:52,059 Friend. 208 00:53:56,400 --> 00:53:57,560 How are you? 209 00:53:58,861 --> 00:54:00,226 I'm fine. 210 00:54:00,320 --> 00:54:03,187 Who are you? What are you doing here? 211 00:54:03,282 --> 00:54:05,819 I'm interested in the black arts. 212 00:54:05,909 --> 00:54:08,195 They say you're a great magician. 213 00:54:11,415 --> 00:54:14,657 - Really? - What can you tell me? 214 00:54:14,752 --> 00:54:16,868 That there is nothing to tell. 215 00:54:18,839 --> 00:54:23,333 I'm not here to steal from you. I'm here to learn. 216 00:54:24,803 --> 00:54:26,668 I came from a long way. 217 00:54:29,933 --> 00:54:32,049 Why did you come to see me? 218 00:54:34,730 --> 00:54:39,645 Because you have heard that I have once helped people that were sick or abandoned, 219 00:54:39,735 --> 00:54:42,317 - is that it? - How did you do it? 220 00:54:43,322 --> 00:54:44,687 With compassion. 221 00:54:46,700 --> 00:54:49,737 Just like that? I thought it would be more difficult. 222 00:54:51,914 --> 00:54:56,874 Tell me, professor, what do you make of the black arts? 223 00:54:57,961 --> 00:55:02,295 It's an act of vanity beneath nature, beneath science. 224 00:55:04,635 --> 00:55:07,593 You've arrived at this through reason. 225 00:55:08,764 --> 00:55:10,300 That is your problem. 226 00:55:14,895 --> 00:55:16,476 Don't criticize me. 227 00:55:16,563 --> 00:55:19,521 You make me laugh. 228 00:55:20,526 --> 00:55:24,690 What is funny about you is that your reason does not stop you. 229 00:55:25,948 --> 00:55:30,032 The secrets you want to know are the negative of all knowledge. 230 00:55:30,118 --> 00:55:33,531 Your reason is an obstacle. 231 00:55:46,552 --> 00:55:48,964 It's impossible to live without reason. 232 00:56:35,392 --> 00:56:37,257 What do you want with me now? 233 00:56:40,439 --> 00:56:43,772 Haven't you caused everyone enough pain? 234 00:56:43,859 --> 00:56:45,895 As much as you cost me. 235 00:56:50,866 --> 00:56:52,322 I'm so angry. 236 00:56:56,371 --> 00:56:59,704 I'm so... angry. 237 00:57:03,045 --> 00:57:06,879 - You know I thought about getting a gun. - To kill me? 238 00:57:08,300 --> 00:57:10,040 But no one would give me one. 239 00:57:11,553 --> 00:57:13,168 You didn't try hard enough. 240 00:57:14,348 --> 00:57:16,213 No one would help me find one. 241 00:57:16,308 --> 00:57:19,721 No, you didn't try hard enough to understand what I did. 242 00:57:21,647 --> 00:57:24,480 I guess they were afraid I'd use it on myself. 243 00:57:26,234 --> 00:57:27,519 You wouldn't do that. 244 00:57:33,951 --> 00:57:35,987 Why did you humiliate me? 245 00:57:38,413 --> 00:57:39,949 You didn't take care. 246 00:57:41,416 --> 00:57:45,659 You stopped paying attention, you made room for bad things to happen. 247 00:57:47,589 --> 00:57:49,625 My therapist says you're selfish. 248 00:57:49,716 --> 00:57:51,957 You need a new therapist. 249 00:57:57,808 --> 00:58:01,642 - You destroyed my life. - We destroyed our life. 250 00:58:03,355 --> 00:58:05,471 We became coarse with each other. 251 00:58:07,943 --> 00:58:10,480 Guilt isn't something to be shared. 252 00:58:12,072 --> 00:58:15,815 The only thing I'm guilty of is loving you too much. 253 00:58:18,704 --> 00:58:20,319 Tell that to your son. 254 00:58:23,375 --> 00:58:24,535 Is he here? 255 00:58:51,403 --> 00:58:56,864 You know, the only thing I'm guilty of is loving you too much. 256 00:58:56,950 --> 00:58:58,235 You know that, right? 257 00:59:42,079 --> 00:59:43,319 Hey. 258 01:00:48,478 --> 01:00:51,470 Jj 259 01:01:05,704 --> 01:01:07,695 Jj 260 01:02:40,632 --> 01:02:44,750 Clint, you look so tired. 261 01:02:46,388 --> 01:02:49,095 I walked all the way home. 262 01:02:49,182 --> 01:02:52,845 Yeah, all the way from the school. 263 01:02:52,936 --> 01:02:54,927 Yes, I waited for you. 264 01:02:55,021 --> 01:02:57,103 I would have picked you up. 265 01:02:57,190 --> 01:02:59,226 - No. - Oh, yes. 266 01:02:59,317 --> 01:03:03,185 - No, that's what you always say. - I would have come. 267 01:03:03,280 --> 01:03:06,488 I wait, and I wait, and I wait, and you never come. 268 01:03:06,574 --> 01:03:10,908 I come. I would have come. 269 01:03:10,996 --> 01:03:11,996 Mm. 270 01:03:13,581 --> 01:03:15,117 Clint... 271 01:03:20,380 --> 01:03:22,962 Mom, I'm sorry. 272 01:03:23,967 --> 01:03:25,207 For what? 273 01:03:27,137 --> 01:03:29,219 That I wasn't there at the end. 274 01:03:30,307 --> 01:03:34,425 It's all right, you were busy. 275 01:03:40,900 --> 01:03:43,733 You're all... 276 01:03:43,820 --> 01:03:49,736 Equal in-in attention to the family 277 01:03:49,826 --> 01:03:52,738 and that's really wonderful, 278 01:03:52,829 --> 01:03:55,571 'cause you might get one that's lazy 279 01:03:55,665 --> 01:03:58,372 and doesn't want to get up and go and... 280 01:03:58,460 --> 01:04:00,826 Well... we could... 281 01:04:02,756 --> 01:04:04,963 This is... listen, you're gonna age. 282 01:04:05,050 --> 01:04:09,840 And then I thought, "oh, that's... No, we shouldn't do that." 283 01:04:09,929 --> 01:04:12,386 And right about that time... 284 01:04:13,391 --> 01:04:15,256 I think that was... 285 01:04:50,845 --> 01:04:53,962 Hey, get off the horse. 286 01:06:41,164 --> 01:06:42,449 Who are you? 287 01:06:43,917 --> 01:06:45,407 Who am I? 288 01:06:46,419 --> 01:06:47,625 It doesn't matter. 289 01:06:49,214 --> 01:06:51,796 You don't need to know who I am to talk to me. 290 01:06:55,845 --> 01:07:00,054 You seem to be a disciple of the black arts, 291 01:07:00,141 --> 01:07:03,554 3 student of heretics and non-believers. 292 01:07:06,898 --> 01:07:11,267 Don't tell me who I am when you're struggling to know who you are. 293 01:07:14,280 --> 01:07:15,861 What are you hiding? 294 01:07:19,285 --> 01:07:22,698 You are Sincere, well-meaning. 295 01:07:23,998 --> 01:07:26,330 Do you think that makes you a Saint? 296 01:07:29,337 --> 01:07:32,579 I believe in right and wrong, but I am no Saint. 297 01:07:36,219 --> 01:07:40,633 Okay, don't be so hard on yourself or me. 298 01:07:40,723 --> 01:07:44,841 You are not a Saint, so be human. 299 01:07:46,479 --> 01:07:49,471 Enjoy, fuck up... 300 01:07:50,692 --> 01:07:54,685 Shake your ass, dance. 301 01:09:21,574 --> 01:09:24,566 Jj 302 01:10:20,216 --> 01:10:22,207 Jj 303 01:11:00,214 --> 01:11:02,045 Whoa! 304 01:15:26,063 --> 01:15:27,928 Whoa! 305 01:15:29,400 --> 01:15:31,061 Whoa! 306 01:21:45,901 --> 01:21:47,892 Jj 21665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.