All language subtitles for Rick.and.Morty.S05E01.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,766 --> 00:00:02,867 C'mon, rick. We're -- we're almost there. 2 00:00:02,869 --> 00:00:05,003 Leave me, morty. It's the only way. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,939 Wha-- were -- wha-- were we -- 4 00:00:06,941 --> 00:00:08,406 Were we blades in that one? 5 00:00:08,408 --> 00:00:09,541 That's [bleep] tight. 6 00:00:09,543 --> 00:00:11,343 Just stay with me. 7 00:00:11,345 --> 00:00:13,011 I'm -- I'm scared, morty. 8 00:00:13,013 --> 00:00:14,212 I can see the end. 9 00:00:14,214 --> 00:00:16,080 I'm a silly man. 10 00:00:16,082 --> 00:00:17,349 I'm a silly small man. 11 00:00:17,351 --> 00:00:18,951 I'm -- I'm sorry I got you into this. 12 00:00:18,953 --> 00:00:21,620 Then how about I get us outta this? 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,301 Hello? Hey, jessica. 14 00:00:36,303 --> 00:00:37,636 I-it's morty. From school. 15 00:00:37,638 --> 00:00:39,371 Hey, morty. What's up? 16 00:00:39,373 --> 00:00:41,106 Um, I just want to say that you're really great. 17 00:00:41,108 --> 00:00:43,308 I know the timing never really worked out with us, 18 00:00:43,310 --> 00:00:45,710 But you're really great and I wish I got to know you better. 19 00:00:45,712 --> 00:00:47,512 I mean -- that's a lot. 20 00:00:47,514 --> 00:00:48,981 Yeah, sorry, I guess I just -- 21 00:00:48,983 --> 00:00:51,316 No, I just wish you said it sooner. 22 00:00:51,318 --> 00:00:52,785 Wh-what? Yeah, I mean, being nervous 23 00:00:52,787 --> 00:00:54,653 Is sort of selfish sometimes, y'know? 24 00:00:54,655 --> 00:00:56,721 Life support systems failing. Yeah, that's a great point. 25 00:00:56,723 --> 00:00:58,523 Well, what are you doing tonight? 26 00:00:58,525 --> 00:00:59,924 Tonight? Yeah. 27 00:00:59,926 --> 00:01:01,526 Do you, like, want to watch a movie or something? 28 00:01:01,528 --> 00:01:03,595 Um, yeah. Tonight. Sounds great. 29 00:01:03,597 --> 00:01:05,330 Holy [bleep] holy [bleep] 30 00:01:05,332 --> 00:01:07,032 Come on, come on! 31 00:01:15,476 --> 00:01:17,409 Where are we? We're home, rick. 32 00:01:17,411 --> 00:01:18,943 I-I landed us in the ocean. 33 00:01:18,945 --> 00:01:21,013 The ocean?! The ocean on earth?! 34 00:01:21,015 --> 00:01:22,947 Yeah, I-I guess so. [bleep] 35 00:01:22,949 --> 00:01:24,016 Holy [bleep] we have to go. 36 00:01:24,018 --> 00:01:25,750 We have to go right [bleep] now. 37 00:01:25,752 --> 00:01:27,019 What? You touched the ocean, morty. 38 00:01:27,021 --> 00:01:28,420 What's the big -- [bleep] [bleep] 39 00:01:28,422 --> 00:01:30,088 What? 40 00:01:30,090 --> 00:01:31,956 Richard! 41 00:01:31,958 --> 00:01:34,626 You have desecrated the sacred treaty 42 00:01:34,628 --> 00:01:36,228 Betwixt land and sea. 43 00:01:36,230 --> 00:01:39,964 Now face the wrath of your once and eternal foe -- 44 00:01:39,966 --> 00:01:41,366 Mr. Nimbus! 45 00:01:41,368 --> 00:01:43,235 Sorry. Who is that? 46 00:01:43,237 --> 00:01:44,969 My nemesis. 47 00:01:44,971 --> 00:01:46,971 What? My [bleep] nemesis, okay? 48 00:01:46,973 --> 00:01:48,373 Okay, but what was his name again? 49 00:01:48,375 --> 00:01:50,375 I am mr. Nimbus! 50 00:01:50,377 --> 00:01:52,044 He's gonna say that a lot. 51 00:02:23,810 --> 00:02:25,678 W-wait, so who is coming over again? 52 00:02:25,680 --> 00:02:28,012 He said his nemesis? Rick has a nemesis? 53 00:02:28,014 --> 00:02:29,347 I guess. Has he mentioned him before? 54 00:02:29,349 --> 00:02:31,884 I-I was gonna ask you. First I'm hearing it. 55 00:02:31,886 --> 00:02:33,485 Who is he? Like a magic guy? 56 00:02:33,487 --> 00:02:35,220 Rick's science and he's magic? 57 00:02:35,222 --> 00:02:36,689 He's like a-a fish? 58 00:02:36,691 --> 00:02:39,023 A fish. He's not a fish. He's mr. Nimbus. 59 00:02:39,025 --> 00:02:41,560 He's king of the ocean and he's a piece of [bleep] 60 00:02:41,562 --> 00:02:42,961 Are you happy, morty? 61 00:02:42,963 --> 00:02:44,429 Are you happy you touched the ocean? 62 00:02:44,431 --> 00:02:45,630 He's gonna be here any minute. 63 00:02:45,632 --> 00:02:47,232 Just help me smooth this over 64 00:02:47,234 --> 00:02:48,901 Or this guy's gonna become more trouble than he's worth. 65 00:02:48,903 --> 00:02:51,103 Um, hey, I don't know how much I can help out tonight, rick. 66 00:02:51,105 --> 00:02:52,504 Jessica's coming over j-just to, like, 67 00:02:52,506 --> 00:02:53,706 Watch a movie or something, 68 00:02:53,708 --> 00:02:55,373 But y'know, t-t-that's a good step. 69 00:02:55,375 --> 00:02:56,975 That's a solid step to something, y'know? 70 00:02:56,977 --> 00:02:59,111 Truly nobody cares about your [bleep] morty. 71 00:02:59,113 --> 00:03:00,579 The sooner you learn that, the better. 72 00:03:00,581 --> 00:03:01,780 I think you just don't want me happy 73 00:03:01,782 --> 00:03:03,381 'cause then I'll stop doing your crazy chores. 74 00:03:03,383 --> 00:03:04,717 Trust me, after that ocean [bleep]up, 75 00:03:04,719 --> 00:03:06,451 You don't get to do anything crazy. 76 00:03:06,453 --> 00:03:07,786 While I bull[bleep] my way 77 00:03:07,788 --> 00:03:08,921 Through this peace summit treaty with nimbus, 78 00:03:08,923 --> 00:03:11,189 Summer is gonna dive into the marianas trench 79 00:03:11,191 --> 00:03:12,591 To recover the forbidden shell 80 00:03:12,593 --> 00:03:13,792 That gives him his power 81 00:03:13,794 --> 00:03:15,860 Because summer can be trusted. 82 00:03:15,862 --> 00:03:17,129 Let's lick [bleep] 83 00:03:17,131 --> 00:03:18,730 Okay, what? I don't love that. 84 00:03:18,732 --> 00:03:20,064 Of course you don't, 85 00:03:20,066 --> 00:03:21,133 'cause you guys aren't getting any. 86 00:03:21,135 --> 00:03:23,268 actually, your father and I 87 00:03:23,270 --> 00:03:25,003 Have been very sex-positive lately. 88 00:03:25,005 --> 00:03:27,740 Eww. Dr. Wong suggested we experiment. 89 00:03:27,742 --> 00:03:30,142 We've been watching pornography. Together. 90 00:03:30,144 --> 00:03:31,744 Gross! I might never come back from the ocean. 91 00:03:31,746 --> 00:03:33,412 You'll have to tone it down, babe. 92 00:03:33,414 --> 00:03:35,880 The squares can't handle it. 93 00:03:35,882 --> 00:03:37,882 There are suicide capsules in all of your teeth. 94 00:03:37,884 --> 00:03:39,083 Do what you want with that. 95 00:03:39,085 --> 00:03:40,285 C'mon, morty. You're on booze duty. 96 00:03:40,287 --> 00:03:42,287 Okay, nimbus only drinks the good [bleep] 97 00:03:42,289 --> 00:03:44,757 So just toss this whale-ass ocean-wine in here 98 00:03:44,759 --> 00:03:46,158 And age it up a few centuries. 99 00:03:46,160 --> 00:03:47,692 So time moves faster in there? 100 00:03:47,694 --> 00:03:49,027 I-I-is it like a narnia thing? 101 00:03:49,029 --> 00:03:51,764 I'm not a beaver who believes in jesus christ, morty. 102 00:03:51,766 --> 00:03:53,565 But yeah, it's pretty much a narnia thing. 103 00:03:53,567 --> 00:03:56,368 Okay, but jessica -- all you have to do is bring wine, morty. 104 00:03:56,370 --> 00:03:58,503 When do I ask you for anything? When do you -- 105 00:03:58,505 --> 00:04:00,773 I haven't been to a full week of school in years! 106 00:04:00,775 --> 00:04:02,841 I don't know shit! And for what? 107 00:04:02,843 --> 00:04:03,976 How many enemies do you have to have? 108 00:04:03,978 --> 00:04:05,377 Why is everything a fight with you? 109 00:04:05,379 --> 00:04:06,779 You might want to learn this early, morty. 110 00:04:06,781 --> 00:04:08,781 Life is a fight. With mr. Nimbus? 111 00:04:08,783 --> 00:04:09,982 Are you makin' fun of me? 112 00:04:09,984 --> 00:04:11,916 Mr. Nimbus is an ice-cold dick killer, morty. 113 00:04:13,187 --> 00:04:15,654 Okay, let's go. That's his magic ocean horn. 114 00:04:22,529 --> 00:04:23,796 Is that mr. Nimbus? 115 00:04:23,798 --> 00:04:25,397 Nimbus. Richard. 116 00:04:25,399 --> 00:04:26,598 You look like ass. 117 00:04:26,600 --> 00:04:28,000 Let's get this over with. 118 00:04:28,002 --> 00:04:29,668 I'm sorry. This is the guy? 119 00:04:29,670 --> 00:04:31,135 Jerry. Hold on. No. 120 00:04:31,137 --> 00:04:32,337 I've seen you [bleep] a planet, 121 00:04:32,339 --> 00:04:34,807 And this is the guy you're afraid of? 122 00:04:34,809 --> 00:04:36,608 I like this one, rick. 123 00:04:36,610 --> 00:04:38,477 He is unbroken. Untamed. 124 00:04:38,479 --> 00:04:41,213 Perhaps he could use a firmer grip upon his leash. 125 00:04:41,215 --> 00:04:42,747 Okay, that's enough. I'm calling the police. 126 00:04:42,749 --> 00:04:43,948 Go ahead. Jerry. 127 00:04:43,950 --> 00:04:45,149 I will! Good. 128 00:04:45,151 --> 00:04:47,019 I control them. Excuse me? 129 00:04:47,021 --> 00:04:48,687 He controls police, jerry. 130 00:04:48,689 --> 00:04:50,154 Right, that tracks. 131 00:04:50,156 --> 00:04:51,890 In dumb world. Police? 132 00:04:51,892 --> 00:04:55,160 A strange horny ocean man is on my lawn. 133 00:04:55,162 --> 00:04:56,561 Well, I don't see how that's relevant, 134 00:04:56,563 --> 00:04:57,762 But we're white. 135 00:04:59,500 --> 00:05:01,433 Freeze! Freeze! Freeze! Freeze! 136 00:05:01,435 --> 00:05:02,767 Fight. 137 00:05:04,905 --> 00:05:08,173 [bleep] 138 00:05:08,175 --> 00:05:10,509 - Flee. - Let's get outta here. 139 00:05:11,846 --> 00:05:13,445 Shall we, richard? Okay, but how did he -- 140 00:05:13,447 --> 00:05:16,048 Jesus christ, jerry. He's mr. Nimbus. He controls the police! 141 00:05:16,050 --> 00:05:19,117 Um, hello? Am I in the right place? 142 00:05:19,119 --> 00:05:21,386 I just saw a bunch of cops having sex with each other? 143 00:05:21,388 --> 00:05:22,587 Hi! Jessica! Hi! 144 00:05:22,589 --> 00:05:23,988 Yeah, yup, y-you're in the right spot. 145 00:05:23,990 --> 00:05:25,257 Everyone, th-this is jessica. 146 00:05:25,259 --> 00:05:26,725 This is everybody. This is -- 147 00:05:26,727 --> 00:05:27,860 I am mr. Nimbus. 148 00:05:27,862 --> 00:05:29,594 Jesus, nimbus, just get inside. 149 00:05:29,596 --> 00:05:30,929 Morty, grab the wine. 150 00:05:30,931 --> 00:05:32,865 Yeah, in a minute. C-c'mon, jessica. 151 00:05:32,867 --> 00:05:34,199 Stand aside. 152 00:05:34,201 --> 00:05:36,201 Unless you are worthy of nimbus. 153 00:05:36,203 --> 00:05:38,203 if that means what I think it means, 154 00:05:38,205 --> 00:05:40,539 I'll have you know, we watch porn together. 155 00:05:41,942 --> 00:05:44,276 Ooh! 156 00:05:44,278 --> 00:05:47,145 Wow, okay! Looks like you guys just got the nod. 157 00:05:47,147 --> 00:05:48,280 The nod? 158 00:05:48,282 --> 00:05:50,014 Mr. Nimbus has a sense for these things. 159 00:05:50,016 --> 00:05:51,750 I take it you're a sex-positive couple? 160 00:05:51,752 --> 00:05:53,686 Yeah. Very much so. 161 00:05:53,688 --> 00:05:55,220 We watch porn together. Great! 162 00:05:55,222 --> 00:05:56,689 I'll mark you down as eligible for a threeway. 163 00:05:56,691 --> 00:05:58,356 Here's all the information you'll need. 164 00:05:58,358 --> 00:06:01,025 The king of the ocean wants to have a threesome with us? 165 00:06:01,027 --> 00:06:02,494 Totally optional. 166 00:06:02,496 --> 00:06:04,829 But a remarkable option to have, I assure you. Very jealous. 167 00:06:04,831 --> 00:06:06,164 There's a form on the last page 168 00:06:06,166 --> 00:06:08,166 So we know where to send the gift basket. 169 00:06:08,168 --> 00:06:10,235 So that just happened. 170 00:06:10,237 --> 00:06:12,704 You don't sound upset about it. 171 00:06:12,706 --> 00:06:13,972 Neither do you. 172 00:06:13,974 --> 00:06:16,508 My god. Is this happening? To us? 173 00:06:16,510 --> 00:06:19,311 I thought this only happened in new york or on hbo. 174 00:06:19,313 --> 00:06:20,779 Dr. Wong hasn't been wrong yet. 175 00:06:20,781 --> 00:06:22,046 You're right. 176 00:06:22,048 --> 00:06:24,182 This is exactly what she was talking about. 177 00:06:24,184 --> 00:06:26,318 So, yeah. J-just make yourself comfortable. 178 00:06:26,320 --> 00:06:28,186 Y'know, ch-choose a movie or -- or we can watch 179 00:06:28,188 --> 00:06:29,788 Some interdimensional cable if you want. 180 00:06:29,790 --> 00:06:31,723 We now return to "nintendo 69." 181 00:06:31,725 --> 00:06:33,792 Nintendo, what are you doing to me? 182 00:06:33,794 --> 00:06:35,394 Nintendo, nin-- 183 00:06:35,396 --> 00:06:36,995 Or we can watch whatever, y'know. 184 00:06:36,997 --> 00:06:38,263 Wh-whatever you're into. 185 00:06:38,265 --> 00:06:40,398 Morty, did I hear you're getting wine? 186 00:06:40,400 --> 00:06:42,601 Yeah, I gotta get some wine for mr. Nimbus. 187 00:06:42,603 --> 00:06:43,736 Got any extra? 188 00:06:43,738 --> 00:06:45,404 Yeah. 189 00:06:45,406 --> 00:06:47,940 Yeah, yeah, I'll go get some, just for you. 190 00:06:47,942 --> 00:06:49,975 Cool. Hurry back. 191 00:06:53,614 --> 00:06:55,280 Looks like you could use a hand. 192 00:06:55,282 --> 00:06:57,215 Hey! Yeah, th-th-that'd be great. 193 00:06:57,217 --> 00:06:59,684 No problem. Hoovy? Dinner's ready! 194 00:06:59,686 --> 00:07:01,086 Be right there, sugar hoof! 195 00:07:01,088 --> 00:07:02,955 Just helping this young man through a portal 196 00:07:02,957 --> 00:07:04,689 With that crate full of alcohol 197 00:07:04,691 --> 00:07:08,092 That's been here for decades. 198 00:07:08,094 --> 00:07:10,228 Hey, thanks, hoovy. I-I really appreciate that. 199 00:07:10,230 --> 00:07:12,431 I-I got a girl over, and I really, really like her. 200 00:07:12,433 --> 00:07:14,899 I-I'm just nervous. I know that feeling. 201 00:07:14,901 --> 00:07:16,368 When I first started seeing bova, 202 00:07:16,370 --> 00:07:19,571 I could only think about all the ways I was gonna mess it up. 203 00:07:19,573 --> 00:07:22,174 So what'd you do? I messed it up. 204 00:07:22,176 --> 00:07:24,376 But I found the one who loves me for that. 205 00:07:24,378 --> 00:07:26,378 Thanks. I-I really needed to hear that. 206 00:07:26,380 --> 00:07:28,513 Here, t-take one of these. You don't have to. 207 00:07:28,515 --> 00:07:31,249 No, I-I want to. You have a good day, hoovy. 208 00:07:31,251 --> 00:07:32,985 You have a great time with that lady up there. 209 00:07:32,987 --> 00:07:35,387 Just relax. Will do! 210 00:07:38,592 --> 00:07:39,792 Bova? 211 00:07:40,995 --> 00:07:43,127 Why did you leave us, father? 212 00:07:43,129 --> 00:07:44,396 Japheth? When were you born? 213 00:07:45,532 --> 00:07:47,666 I swore to mother if I ever met you, 214 00:07:47,668 --> 00:07:48,867 I'd avenge her. 215 00:07:48,869 --> 00:07:50,602 It wasn't my fault. 216 00:07:50,604 --> 00:07:51,870 Whose, then? Whose?! 217 00:07:51,872 --> 00:07:55,540 The boy from the magic door. 218 00:07:57,678 --> 00:07:58,877 Shall we discuss terms? 219 00:07:58,879 --> 00:08:00,479 Yeah, fine. Whatever. Terms. 220 00:08:00,481 --> 00:08:03,748 Term number one -- I am king of the ocean. 221 00:08:03,750 --> 00:08:05,283 The place I shit? Go ahead. 222 00:08:05,285 --> 00:08:07,552 Term number two -- stop shitting in the ocean. 223 00:08:07,554 --> 00:08:09,688 No idea what you're talking about. 224 00:08:09,690 --> 00:08:11,423 Delicious. Another. 225 00:08:11,425 --> 00:08:13,758 Well, I-I was thinking of using this one for -- 226 00:08:13,760 --> 00:08:16,829 Morty, just give him the bottle. God damn. 227 00:08:16,831 --> 00:08:18,096 Another! 228 00:08:18,098 --> 00:08:19,964 Morty, you get the wine? 229 00:08:19,966 --> 00:08:22,034 Hey, jessica. Um, yeah, sorry. 230 00:08:22,036 --> 00:08:24,169 I just -- just going back to get it. 231 00:08:24,171 --> 00:08:25,637 I thought you already went. 232 00:08:25,639 --> 00:08:28,106 I did! I just -- just got a little busy. 233 00:08:28,108 --> 00:08:29,908 Going right now, again! 234 00:08:29,910 --> 00:08:31,176 You go ahead and fire up that movie! 235 00:08:31,178 --> 00:08:33,512 That's okay. I'll wait for you. 236 00:08:33,514 --> 00:08:36,081 Holy shit, holy shit, holy shit, holy shit! 237 00:08:38,719 --> 00:08:40,785 I've been waiting for you. 238 00:08:40,787 --> 00:08:42,320 Wow. Hoovy, right? 239 00:08:42,322 --> 00:08:44,056 Never say his name! 240 00:08:44,058 --> 00:08:45,858 Jesus christ! 241 00:08:45,860 --> 00:08:47,860 Why -- why is every old guy super jacked? 242 00:08:47,862 --> 00:08:49,261 sorry! I'm sorry! 243 00:08:49,263 --> 00:08:51,063 I-I just need the wine! I'm sorry! Stop it! 244 00:08:51,065 --> 00:08:52,997 [bleep] kill you! 245 00:08:52,999 --> 00:08:55,067 Okay, screw this! 246 00:08:57,604 --> 00:09:00,072 You know what? 247 00:09:00,074 --> 00:09:02,607 You! Yeah [bleep] you, hoovy! 248 00:09:02,609 --> 00:09:03,876 father? 249 00:09:03,878 --> 00:09:06,745 It's him! I told you he'd come back! Holy [bleep] 250 00:09:06,747 --> 00:09:09,748 Okay, look, he wasn't old like 10 seconds ago. 251 00:09:09,750 --> 00:09:12,551 Mother[bleep]! 252 00:09:13,820 --> 00:09:16,689 I'm sorry, father. I'm sorry we never believed. 253 00:09:16,691 --> 00:09:18,823 He'll come back. Stop him. 254 00:09:18,825 --> 00:09:21,560 Stop him. 255 00:09:31,572 --> 00:09:33,572 Papa, why do we guard the gate? 256 00:09:33,574 --> 00:09:37,041 Because one day, the dark child shall return. 257 00:09:37,043 --> 00:09:39,711 And we will be ready. 258 00:09:42,116 --> 00:09:43,315 Delicious. 259 00:09:43,317 --> 00:09:45,384 Where is your wine boy, richard? I thirst. 260 00:09:45,386 --> 00:09:48,853 He's getting it. Stop eating beignets like that. 261 00:09:48,855 --> 00:09:51,055 Participant voids all liability 262 00:09:51,057 --> 00:09:53,391 In the event of death by orgasm? 263 00:09:53,393 --> 00:09:55,393 Are we really ready to open things this wide? 264 00:09:55,395 --> 00:09:56,595 What if it gets weird? 265 00:09:56,597 --> 00:09:57,996 What if I fall in love with him? 266 00:09:57,998 --> 00:09:59,932 No, no, no, no, no. Damn it! 267 00:09:59,934 --> 00:10:01,133 What was that? 268 00:10:01,135 --> 00:10:02,867 Another scheme of yours, richard? 269 00:10:02,869 --> 00:10:04,469 I know you're planning something. 270 00:10:04,471 --> 00:10:07,205 It's nothing. Will you excuse me, please? 271 00:10:07,207 --> 00:10:08,873 What the [bleep] is going on? Where's the wine? 272 00:10:08,875 --> 00:10:10,475 Dad was horny and I dropped it. 273 00:10:10,477 --> 00:10:12,076 God, I can't -- I can't believe you're [bleep] this up. 274 00:10:12,078 --> 00:10:14,146 I'm not [bleep] it up! There was a guy in the thing and -- 275 00:10:14,148 --> 00:10:15,814 There's always a guy in a thing! 276 00:10:15,816 --> 00:10:20,084 Land dwellers do not keep nimbus waiting and live. 277 00:10:20,086 --> 00:10:21,620 Be right out! Goddammit. 278 00:10:21,622 --> 00:10:23,155 Do you see this whisper kitchen "frasier" bull[bleep] 279 00:10:23,157 --> 00:10:24,823 You're making me do? Morty, just get the wine. 280 00:10:24,825 --> 00:10:27,025 Beth and jerry, stop trying to [bleep] nimbus. 281 00:10:27,027 --> 00:10:29,227 Well, we wouldn't do it here. I'll have you know he propositioned us. 282 00:10:29,229 --> 00:10:31,163 He propositions everybody! 283 00:10:31,165 --> 00:10:32,497 Hey, hey, hey, jessica. 284 00:10:32,499 --> 00:10:34,166 W-what's up? Seems like you're busy. 285 00:10:34,168 --> 00:10:35,700 No, no, no! I ran into a little trouble. 286 00:10:35,702 --> 00:10:37,636 But -- but -- but I'll go get that wine right now. 287 00:10:37,638 --> 00:10:40,105 But you said were going to get it like twice already. 288 00:10:40,107 --> 00:10:43,375 I-I-I was and I-I'm getting it right now. 289 00:10:43,377 --> 00:10:45,778 holy [bleep] it's him! 290 00:10:48,649 --> 00:10:50,915 God damn it! What do you want me to say?! 291 00:10:50,917 --> 00:10:52,717 I-I'm sorry! 292 00:10:56,323 --> 00:10:57,990 We finally beat him. 293 00:10:57,992 --> 00:10:59,792 But let's always remain vigilant 294 00:10:59,794 --> 00:11:01,259 Because you never know. 295 00:11:01,261 --> 00:11:03,261 He might be back one day. 296 00:11:03,263 --> 00:11:04,863 Okay, narnia! Let's go. 297 00:11:04,865 --> 00:11:06,531 Let's [bleep] go! 298 00:11:06,533 --> 00:11:09,201 It is over. The boy is not coming back. 299 00:11:09,203 --> 00:11:11,135 He always comes back. 300 00:11:11,137 --> 00:11:12,604 You have wasted our lives, 301 00:11:12,606 --> 00:11:15,273 Our very futures, on a fantasy! 302 00:11:15,275 --> 00:11:17,609 A lie! I know what I saw. 303 00:11:17,611 --> 00:11:18,610 You saw nothing! 304 00:11:18,612 --> 00:11:20,945 You are a foolish boy! 305 00:11:23,617 --> 00:11:24,949 Those called fools 306 00:11:24,951 --> 00:11:29,021 Are the only ones brave enough to see the truth. 307 00:11:49,844 --> 00:11:51,643 Tell me, father. 308 00:11:51,645 --> 00:11:53,378 Am I a fool now? 309 00:11:57,584 --> 00:11:59,251 I was born in the pits that made these stones. 310 00:11:59,253 --> 00:12:02,254 I lost my years building a temple to a lie. 311 00:12:02,256 --> 00:12:04,656 So I made lies my power. 312 00:12:04,658 --> 00:12:06,859 And what is power but a lie we -- 313 00:12:06,861 --> 00:12:08,126 Aah! 314 00:12:08,128 --> 00:12:09,261 [bleep] he's real! 315 00:12:09,263 --> 00:12:11,063 He's real! I was wrong! 316 00:12:11,065 --> 00:12:13,532 I was so wrong! God is real! 317 00:12:33,286 --> 00:12:35,187 Wow. Impeccable service. 318 00:12:35,189 --> 00:12:36,922 Big tip. I liked your other one more. 319 00:12:36,924 --> 00:12:38,656 What was his name? Kyle? 320 00:12:38,658 --> 00:12:39,858 What? Nothing. 321 00:12:39,860 --> 00:12:41,659 Can we just sign this thing and go? 322 00:12:41,661 --> 00:12:44,262 Jessica, I-I'm so sorry. I mean, it's fine. 323 00:12:44,264 --> 00:12:46,664 You were only gone like a couple minutes. 324 00:12:46,666 --> 00:12:47,866 Morty, are you okay? 325 00:12:47,868 --> 00:12:49,334 I'm -- I'm sorry, jessica. 326 00:12:49,336 --> 00:12:51,469 We just never seem to get it right, do we? 327 00:12:51,471 --> 00:12:52,938 No, I guess we don't. 328 00:12:52,940 --> 00:12:54,472 But I'm glad you called me. 329 00:12:54,474 --> 00:12:57,743 Maybe we can start over, get it right this time. 330 00:12:57,745 --> 00:12:59,745 Yeah. I'd -- I'd like that. 331 00:13:01,148 --> 00:13:02,881 Thanks for bringing the wine. 332 00:13:02,883 --> 00:13:04,682 Totally worth it. 333 00:13:04,684 --> 00:13:05,817 Do we need an opener? 334 00:13:05,819 --> 00:13:07,485 I'll -- I'll -- I'll go get it. 335 00:13:08,688 --> 00:13:11,489 I do so love to sign upon the dotted line. 336 00:13:11,491 --> 00:13:13,691 Shall we? Jesus christ, yes. 337 00:13:13,693 --> 00:13:14,893 And who is your witness? 338 00:13:14,895 --> 00:13:16,361 My witness is the squid. 339 00:13:16,363 --> 00:13:18,296 Really proud of this seaworld theme, aren't you? 340 00:13:18,298 --> 00:13:20,165 Hey, just get a witness, man. Don't make this about me. 341 00:13:20,167 --> 00:13:22,167 Or perhaps richard has no one 342 00:13:22,169 --> 00:13:24,236 With whom he can trust his life. 343 00:13:24,238 --> 00:13:25,703 Who truly knows him. 344 00:13:25,705 --> 00:13:27,105 Save me. Fine! 345 00:13:27,107 --> 00:13:28,640 I'll get someone. My god. 346 00:13:28,642 --> 00:13:31,243 Morty! C'mere. I need you for some bull[bleep] 347 00:13:31,245 --> 00:13:32,644 Look, rick, I've done everything you've asked. 348 00:13:32,646 --> 00:13:34,780 Now can I just have some time with my girlfriend? 349 00:13:34,782 --> 00:13:36,314 Your girlfriend? 350 00:13:36,316 --> 00:13:38,316 I mean, she's not -- we kissed, 351 00:13:38,318 --> 00:13:40,385 But I'm just trying to take it slow. 352 00:13:40,387 --> 00:13:42,788 You gotta give these things time to breathe, y'know? 353 00:13:46,126 --> 00:13:48,460 Do you know why you're special, adam? 354 00:13:48,462 --> 00:13:50,395 Because I am the traveler? Yes. 355 00:13:50,397 --> 00:13:52,998 You will be the one to pass through the door. 356 00:13:53,000 --> 00:13:55,400 You will be the one to end our pain. 357 00:13:55,402 --> 00:13:57,936 But, mother, what about my pain? 358 00:13:57,938 --> 00:14:00,005 Your pain shall set us free. 359 00:14:00,007 --> 00:14:02,007 It is time to begin. 360 00:14:05,813 --> 00:14:08,614 Again. 361 00:14:08,616 --> 00:14:10,415 Again! 362 00:14:12,352 --> 00:14:15,487 You are not ready. Please, mother -- 363 00:14:15,489 --> 00:14:17,623 Do you think he will show you mercy? 364 00:14:17,625 --> 00:14:19,224 Like he did to us? 365 00:14:19,226 --> 00:14:21,026 Again! 366 00:14:37,978 --> 00:14:39,177 Does anyone need anything? 367 00:14:39,179 --> 00:14:40,912 Does nimbus need anything? 368 00:14:40,914 --> 00:14:42,114 Holy [bleep] don't judge. 369 00:14:42,116 --> 00:14:44,049 We're growing as a couple! Aah! 370 00:14:44,051 --> 00:14:45,717 Why is this happening to me?! 371 00:14:45,719 --> 00:14:47,653 For the future! 372 00:14:49,323 --> 00:14:52,524 You dare assassinate nimbus? 373 00:14:52,526 --> 00:14:53,925 Sorry. Wait. Who -- who is that? 374 00:14:53,927 --> 00:14:55,127 Get in line, pal! 375 00:15:01,201 --> 00:15:02,534 Such a waste. 376 00:15:02,536 --> 00:15:03,935 M-mother? 377 00:15:05,739 --> 00:15:06,872 Aah! 378 00:15:08,275 --> 00:15:10,476 Jessica! 379 00:15:10,478 --> 00:15:12,878 You just had to touch the ocean. 380 00:15:12,880 --> 00:15:14,212 Aaah! Shut up! 381 00:15:14,214 --> 00:15:15,613 There isn't time to -- 382 00:15:15,615 --> 00:15:17,850 It's all [bleep] and you [bleep] it! 383 00:15:23,223 --> 00:15:24,422 You're early. 384 00:15:24,424 --> 00:15:26,224 W-what is this place? 385 00:15:26,226 --> 00:15:28,760 The end. But also a beginning. 386 00:15:28,762 --> 00:15:30,896 Isn't every end a beginning? Stay back! 387 00:15:30,898 --> 00:15:33,565 I don't want your stripped down sundance sci-fi bullshit. 388 00:15:33,567 --> 00:15:35,567 Where's jessica? Jessica. 389 00:15:35,569 --> 00:15:38,170 That was her name, wasn't it? Thank you, morty. 390 00:15:38,172 --> 00:15:41,173 I had forgotten. Right. 391 00:15:41,175 --> 00:15:43,509 You'll be needing this. 392 00:15:43,511 --> 00:15:45,377 For the wine. 393 00:15:48,782 --> 00:15:50,716 [bleep] we got him! 394 00:15:50,718 --> 00:15:53,651 Can you believe he bought that [bleep] tree bull[bleep]? 395 00:15:53,653 --> 00:15:55,787 We [bleep] got him! 396 00:15:55,789 --> 00:15:57,322 Very well. 397 00:15:57,324 --> 00:15:59,657 If you seek war with atlantis, you shall have it. 398 00:15:59,659 --> 00:16:01,659 I've already been to war with atlantis 399 00:16:01,661 --> 00:16:03,128 When I d-day'd that mermaid [bleep] 400 00:16:03,130 --> 00:16:04,330 I knew that was you! 401 00:16:04,332 --> 00:16:06,464 Prepare my exit parade! 402 00:16:06,466 --> 00:16:09,000 Say goodbye to your precious dry land! 403 00:16:09,002 --> 00:16:10,802 For soon it will be wet! Wet! 404 00:16:10,804 --> 00:16:13,138 Yeah, global warming is already doing that, asshole. 405 00:16:13,140 --> 00:16:15,874 But sure, yeah, go for it. Make us slightly more wet! 406 00:16:15,876 --> 00:16:17,475 Am I a joke to you? 407 00:16:17,477 --> 00:16:18,676 Yes, you are a [bleep] joke! 408 00:16:18,678 --> 00:16:20,546 You [bleep] suck! You've always sucked! 409 00:16:20,548 --> 00:16:22,480 Y-y-y know why we haven't fought in years? 410 00:16:22,482 --> 00:16:23,815 'cause you're an embarrassment to me 411 00:16:23,817 --> 00:16:25,016 And I don't need you anymore. 412 00:16:25,018 --> 00:16:26,418 I don't need anybody. 413 00:16:26,420 --> 00:16:28,153 All I do is eat [bleep] and 69 nintendos, bro. 414 00:16:28,155 --> 00:16:29,821 Every day. Or maybe you hate me 415 00:16:29,823 --> 00:16:32,490 Because I am the only man to see how far you have fallen. 416 00:16:32,492 --> 00:16:35,093 I used to fear you. Respect you. 417 00:16:35,095 --> 00:16:36,895 Now all that's left is pity -- 418 00:16:36,897 --> 00:16:38,964 For a sad, drunk shell of a man 419 00:16:38,966 --> 00:16:41,567 Too afraid to see how alone he truly is. 420 00:16:41,569 --> 00:16:43,969 If diane were alive today, what would she think -- 421 00:16:43,971 --> 00:16:46,638 Don't [bleep] establish canonical backstory with me, you red lob-- 422 00:16:46,640 --> 00:16:48,974 good. You're awake. 423 00:16:48,976 --> 00:16:50,308 I just took some wine! 424 00:16:50,310 --> 00:16:51,709 I said I was sorry. 425 00:16:51,711 --> 00:16:53,111 What the [bleep] is wrong with you people?! 426 00:16:53,113 --> 00:16:54,846 I have been asking that for centuries. 427 00:16:54,848 --> 00:16:58,050 I was created to study you, morty, to know you. 428 00:16:58,052 --> 00:16:59,451 But the closer I looked, 429 00:16:59,453 --> 00:17:01,519 The more I do not recognize myself. 430 00:17:01,521 --> 00:17:03,455 Yeah, man, I really don't have time for -- 431 00:17:03,457 --> 00:17:06,324 I have often wondered who would we be without you, morty? 432 00:17:06,326 --> 00:17:08,393 Are we anything beyond our hatred? 433 00:17:08,395 --> 00:17:09,595 And when she came, 434 00:17:09,597 --> 00:17:11,663 I thought she would be the answer. 435 00:17:11,665 --> 00:17:14,066 Frozen in time. Forever asleep. 436 00:17:14,068 --> 00:17:15,733 We could not understand her purpose, 437 00:17:15,735 --> 00:17:16,868 So we hid her away. 438 00:17:16,870 --> 00:17:18,536 Why do we always hide the truths we fear? 439 00:17:18,538 --> 00:17:19,938 I don't give a [bleep] nerd! 440 00:17:19,940 --> 00:17:22,540 Let her go! Why -- why did I clone myself genitals? 441 00:17:22,542 --> 00:17:23,942 I don't care, bitch! Do it! 442 00:17:23,944 --> 00:17:25,744 Ooh! Asshole! Yeah, guess I am an asshole! 443 00:17:25,746 --> 00:17:27,212 Y'know, sometimes you gotta be an asshole! 444 00:17:27,214 --> 00:17:28,546 My grandpa taught me that! 445 00:17:28,548 --> 00:17:30,482 Okay, okay, okay, fine! 446 00:17:33,087 --> 00:17:34,552 Morty? Hey, jessica. 447 00:17:34,554 --> 00:17:36,554 Wow. Must've been some nap? 448 00:17:36,556 --> 00:17:38,957 I-is that ooze or -- I'm not sure what to call it. 449 00:17:38,959 --> 00:17:40,626 It l-l-looks like ooze. 450 00:17:40,628 --> 00:17:42,828 Okay. W-we can catch up later. 451 00:17:49,703 --> 00:17:52,103 What the -- 452 00:17:52,105 --> 00:17:54,039 rick! Rick! 453 00:17:54,041 --> 00:17:55,507 ...Obster mother[bleep] morty: Rick! 454 00:17:55,509 --> 00:17:56,908 Screw this. What am I even doing? 455 00:17:56,910 --> 00:17:58,644 Help! Where are you? 456 00:17:58,646 --> 00:18:01,579 Come back here. I'm going to make the land wet! 457 00:18:01,581 --> 00:18:03,248 Y'know what, I'd love to see it. 458 00:18:03,250 --> 00:18:04,783 Do it! God, do anything! 459 00:18:04,785 --> 00:18:07,252 Just don't use me as an excuse anymore! 460 00:18:07,254 --> 00:18:09,387 Rick! Wow. 461 00:18:09,389 --> 00:18:10,989 That was intense. 462 00:18:10,991 --> 00:18:12,324 You look stressed. 463 00:18:12,326 --> 00:18:14,592 We signed the paperwork. I must go. 464 00:18:14,594 --> 00:18:15,994 Well, your people have our number! 465 00:18:15,996 --> 00:18:17,729 Your starfish mentioned some kind of basket? 466 00:18:17,731 --> 00:18:19,331 Jesus, morty. Stop! No, no! Not today! 467 00:18:19,333 --> 00:18:21,667 Can't you go one day without -- you don't get to -- 468 00:18:21,669 --> 00:18:23,469 What the -- I [bleep] it up, okay? 469 00:18:23,471 --> 00:18:25,137 It's okay, morty. That's what you do. 470 00:18:25,139 --> 00:18:27,806 Now lemme deus ex machina this [bleep] and let's go home. 471 00:18:29,209 --> 00:18:31,677 God, why does everyone go cyber-punk bird? 472 00:18:31,679 --> 00:18:33,611 So [bleep] hack. 473 00:18:35,615 --> 00:18:36,882 [bleep] 474 00:18:36,884 --> 00:18:38,684 Well, that's cool. 475 00:18:45,292 --> 00:18:47,092 Okay, we might be a little [bleep] 476 00:18:49,697 --> 00:18:53,165 Did you think I would let you die alone, richard? 477 00:19:06,313 --> 00:19:09,047 I am mr. Nimbus! 478 00:19:13,787 --> 00:19:14,920 Wow. 479 00:19:14,922 --> 00:19:16,922 You -- you still got time for that movie? 480 00:19:16,924 --> 00:19:19,191 Yes. Time. 481 00:19:19,193 --> 00:19:20,992 I had nothing but time. 482 00:19:20,994 --> 00:19:22,660 Endless time. 483 00:19:22,662 --> 00:19:24,730 At first, it was madness. 484 00:19:24,732 --> 00:19:26,064 Then enlightenment. 485 00:19:26,066 --> 00:19:27,665 Then madness again. 486 00:19:27,667 --> 00:19:30,268 But perhaps it was a gift. 487 00:19:30,270 --> 00:19:32,270 I could see the life of time. 488 00:19:32,272 --> 00:19:34,472 And as I watched the life of time 489 00:19:34,474 --> 00:19:37,008 In all its fleeting, terrible light, 490 00:19:37,010 --> 00:19:39,010 I wondered, had I lived? 491 00:19:39,012 --> 00:19:40,879 Was I just the object in another's story? 492 00:19:40,881 --> 00:19:43,749 Was that all I ever was? Could I be more? 493 00:19:43,751 --> 00:19:47,152 I had nothing but time and still no answer. 494 00:19:47,154 --> 00:19:49,355 Time without purpose is a prison. 495 00:19:49,357 --> 00:19:52,024 I have glimpsed into the mind of eternity. 496 00:19:52,026 --> 00:19:53,359 Perhaps the mind of god. 497 00:19:53,361 --> 00:19:56,762 And found nothing but silence. 498 00:19:56,764 --> 00:19:59,164 I think we should just be friends. 499 00:19:59,166 --> 00:20:00,498 Yeah. 500 00:20:00,500 --> 00:20:01,699 I-I-I get that. 501 00:20:01,701 --> 00:20:03,501 Guess we missed our moment. 502 00:20:03,503 --> 00:20:05,971 Yes. But there will be more. 503 00:20:05,973 --> 00:20:07,172 For both of us. 504 00:20:07,174 --> 00:20:08,974 Goodbye, morty. 505 00:20:08,976 --> 00:20:10,308 Hey, how's it going? 506 00:20:10,310 --> 00:20:11,777 [bleep] off! I'm a time-god! 507 00:20:11,779 --> 00:20:14,179 Fighting by your side again, richard. 508 00:20:14,181 --> 00:20:15,647 It was, - yeah. 509 00:20:15,649 --> 00:20:17,449 Then there is no treaty. 510 00:20:17,451 --> 00:20:18,784 Because there is no war. 511 00:20:18,786 --> 00:20:19,985 Aw, nimbus. 512 00:20:19,987 --> 00:20:21,386 That's -- that's really chill of you, man. 513 00:20:21,388 --> 00:20:22,654 Richard. 514 00:20:22,656 --> 00:20:24,723 Before you were my greatest enemy, 515 00:20:24,725 --> 00:20:26,392 You were my only friend. 516 00:20:26,394 --> 00:20:27,859 Grandpa, I got the shell! [bleep] 517 00:20:27,861 --> 00:20:30,328 Okay, nimbus, look. You son of a bitch! 518 00:20:30,330 --> 00:20:31,863 Betrayal! My weapons, morty! 519 00:20:31,865 --> 00:20:33,331 I-I-I used them all! Grandpa! 520 00:20:33,333 --> 00:20:34,666 Wait, grandpa, what do I do? 521 00:20:34,668 --> 00:20:36,001 I have the shell. Should I blow it? 522 00:20:36,003 --> 00:20:37,402 Is that -- I'm -- I'm just gonna blow it! 523 00:20:37,404 --> 00:20:39,271 Don't blow it! Destroy the horn! 524 00:20:39,273 --> 00:20:40,538 What the hell, summer?! 525 00:20:40,540 --> 00:20:41,873 You were supposed to destroy the horn! 526 00:20:41,875 --> 00:20:43,942 How was I supposed to know that? 527 00:20:46,414 --> 00:20:47,613 Police! 528 00:20:47,615 --> 00:20:50,081 Take this piece of [bleep] to jail. 529 00:20:50,083 --> 00:20:51,750 I told, I told you. 530 00:20:51,752 --> 00:20:54,152 He's an ice-cold dick killer! 531 00:20:54,154 --> 00:20:56,088 Nimbus! 532 00:20:56,090 --> 00:20:57,489 Wait. So how can he -- 533 00:20:57,491 --> 00:20:59,557 Jesus, summer. He's mr. Nimbus. 534 00:20:59,559 --> 00:21:01,093 He controls the police! 535 00:21:32,926 --> 00:21:34,792 Jer, I think more than one safe word 536 00:21:34,794 --> 00:21:36,128 Sort of defeats the point. 537 00:21:36,130 --> 00:21:37,463 I know, I just wanna make sure 538 00:21:37,465 --> 00:21:39,397 We have every opportunity to stop. 539 00:21:39,399 --> 00:21:41,066 Super excited about it though. 540 00:21:41,068 --> 00:21:43,001 Me too, so excited. 541 00:21:43,003 --> 00:21:45,803 Jerry, are we doing this because we both want this? 542 00:21:45,805 --> 00:21:48,340 Or because it's what we think the other one wants? 543 00:21:48,342 --> 00:21:50,342 I just wanted to prove that I love you so much 544 00:21:50,344 --> 00:21:52,010 - I would do this for you! - Same! 545 00:21:52,012 --> 00:21:53,411 Let's take that prize and get out 546 00:21:53,413 --> 00:21:55,481 Before we make a huge mistake. 547 00:21:55,483 --> 00:21:57,949 Getting cold feet? 548 00:21:57,951 --> 00:21:59,151 No. 549 00:21:59,153 --> 00:22:01,286 Please don't tell rick. He wouldn't understand. 550 00:22:01,288 --> 00:22:03,722 Yes, he would. 39400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.