Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,530 --> 00:00:12,930
Ent�o voc� perdeu.
2
00:00:13,803 --> 00:00:15,203
Acontece.
3
00:00:16,183 --> 00:00:17,750
Eu n�o quero
discurso motivador.
4
00:00:19,562 --> 00:00:21,773
Que pena,
porque vai ouvir um.
5
00:00:23,304 --> 00:00:25,763
Voc� perdeu,
e n�o h� vergonha em perder
6
00:00:25,765 --> 00:00:27,778
se fez o seu melhor.
7
00:00:28,647 --> 00:00:30,047
Voc� fez?
8
00:00:30,275 --> 00:00:31,675
Fez o seu melhor?
9
00:00:31,990 --> 00:00:34,193
Colocou todo seu cora��o
e mente nisso?
10
00:00:34,287 --> 00:00:36,410
Foi destemido? Foi leal?
11
00:00:36,412 --> 00:00:37,812
Foi impetuoso?
12
00:00:38,162 --> 00:00:39,873
Decente e justo?
13
00:00:40,811 --> 00:00:42,348
Agiu conforme
seu c�digo moral,
14
00:00:42,350 --> 00:00:44,292
- suas pr�prias expectativas?
- Sim.
15
00:00:44,294 --> 00:00:46,144
Ent�o � tudo
o que pode fazer.
16
00:00:46,146 --> 00:00:47,840
Voc� lutou
e dessa vez perdeu.
17
00:00:47,920 --> 00:00:49,634
E provavelmente
vai perder de novo.
18
00:00:49,714 --> 00:00:52,282
- Que tipo de discurso � esse?
- �s vezes, perdemos.
19
00:00:52,299 --> 00:00:54,896
At� voc�, meu Julian.
�s vezes, todos perdemos.
20
00:00:54,972 --> 00:00:56,431
Mas est� tudo bem dessa vez.
21
00:00:56,533 --> 00:00:58,592
Queria ganhar uma
antes de perder de novo.
22
00:00:59,309 --> 00:01:00,709
Venha. Vamos para casa?
23
00:01:01,880 --> 00:01:03,280
Ainda temos um ao outro.
24
00:01:03,405 --> 00:01:04,805
Essa � sua vit�ria.
25
00:01:04,898 --> 00:01:06,298
Essa � minha vit�ria.
26
00:01:26,498 --> 00:01:29,430
- 912.
- 912 o qu�?
27
00:01:29,514 --> 00:01:32,527
Eu contei 912 neg�cios
com o nome Eureka,
28
00:01:32,529 --> 00:01:34,079
s� em Los Angeles.
29
00:01:34,081 --> 00:01:35,969
No Estado, � quase 8 mil.
30
00:01:35,971 --> 00:01:38,215
Est� tudo bem.
Fizemos o nosso melhor.
31
00:01:38,301 --> 00:01:40,637
Colocamos nossos cora��o
e mentes nisso.
32
00:01:41,090 --> 00:01:43,213
Fomos decentes, justos,
e est�vamos certos,
33
00:01:43,215 --> 00:01:45,147
ent�o o que acontecer,
tudo bem.
34
00:01:45,255 --> 00:01:48,093
N�o me arrependo de pegar
esse caso. Nem um pouco.
35
00:01:48,095 --> 00:01:50,402
Meu Deus. Pode, por favor,
calar a boca?
36
00:01:50,692 --> 00:01:52,654
Quero ser nobre
e me manda calar a boca?
37
00:01:52,755 --> 00:01:56,049
Percebe que esse caso me custou
minha firma e talvez minha casa?
38
00:01:56,051 --> 00:01:57,617
N�o acabou ainda, Cruz.
39
00:01:57,950 --> 00:01:59,951
Estamos na prorroga��o
com poucas fichas.
40
00:01:59,953 --> 00:02:02,169
- N�o me conhece?
- S�rio. N�o a conhece?
41
00:02:02,171 --> 00:02:04,856
Na prorroga��o com poucas fichas
� quando eu disparo.
42
00:02:04,858 --> 00:02:06,960
Est� misturando met�foras.
Poker e futebol.
43
00:02:07,627 --> 00:02:09,087
� o Flynn. Devemos ir.
44
00:02:09,317 --> 00:02:11,004
E voc� deve ir
para casa dormir.
45
00:02:11,006 --> 00:02:12,506
Volta ao tribunal
em 32 horas
46
00:02:12,508 --> 00:02:14,284
e precisamos
que esteja afiado.
47
00:02:14,286 --> 00:02:15,901
Vamos.
Roubaram nossa testemunha.
48
00:02:15,903 --> 00:02:18,474
T�m bilh�es de d�lares
a disposi��o para escond�-lo.
49
00:02:18,722 --> 00:02:20,390
O que acha que far�
em 32 horas?
50
00:02:21,771 --> 00:02:24,284
Uma vez atravessei o Arizona
dirigindo sozinha
51
00:02:24,286 --> 00:02:25,937
com Nate e Cassidy no carro.
52
00:02:25,939 --> 00:02:28,368
Cassidy chorava,
n�o importava o que eu fazia,
53
00:02:28,370 --> 00:02:31,365
ent�o liguei o r�dio bem alto
e acelerei.
54
00:02:31,497 --> 00:02:33,823
Meus pneus estavam carecas
ent�o na sequ�ncia,
55
00:02:33,825 --> 00:02:35,950
o pneu furou
e o carro foi cambaleando
56
00:02:35,952 --> 00:02:37,405
pelas 4 pistas da rodovia.
57
00:02:37,407 --> 00:02:38,977
Acabei do outro lado
numa vala
58
00:02:38,979 --> 00:02:41,635
e precisei escalar o carro
para tirar as crian�as.
59
00:02:41,637 --> 00:02:43,787
A boa not�cia � que Cassidy
parou de chorar.
60
00:02:43,789 --> 00:02:46,584
Estava de salto alto
sem ter outro para trocar.
61
00:02:46,586 --> 00:02:49,242
Era no meio do nada,
e n�o havia carros passando.
62
00:02:49,244 --> 00:02:51,465
Ent�o, tirei os sapatos,
63
00:02:51,546 --> 00:02:53,661
peguei Nate pela m�o
e Cassidy no colo,
64
00:02:53,663 --> 00:02:57,559
e andei descal�a pelo deserto
por 10 quil�metros.
65
00:02:57,637 --> 00:02:59,257
Cheguei na cidade
bem na hora
66
00:02:59,259 --> 00:03:01,343
da reuni�o
que precisava participar.
67
00:03:01,431 --> 00:03:03,590
Uma senhora gentil
me deu um chinelo
68
00:03:03,592 --> 00:03:05,600
para estancar o sangramento
dos meus p�s,
69
00:03:05,678 --> 00:03:07,185
e fez almo�o
para meus filhos.
70
00:03:07,187 --> 00:03:09,545
Depois eu fiz o discurso
da minha vida,
71
00:03:09,720 --> 00:03:12,165
e convenci aquela cidade
a gastar dinheiro
72
00:03:12,174 --> 00:03:15,124
para trocar os canos
e limpar o abastecimento de �gua
73
00:03:15,126 --> 00:03:17,070
antes de virar
um aglomerado de c�ncer.
74
00:03:17,072 --> 00:03:18,472
Ent�o...
75
00:03:18,923 --> 00:03:21,286
Beb� chorando, pneu furado,
76
00:03:21,611 --> 00:03:23,243
sapatos apertados.
77
00:03:23,245 --> 00:03:25,931
Mas juro
pela minha v� mortinha
78
00:03:25,933 --> 00:03:27,372
que me ensinou a lutar,
79
00:03:27,374 --> 00:03:29,750
que seria tolice,
80
00:03:29,751 --> 00:03:31,586
me deixar de fora agora.
81
00:03:33,260 --> 00:03:35,460
REBEL | S01E10 36 Hours
82
00:03:38,677 --> 00:03:40,677
Mrs. Bennet l Henderson
TinTin l Helo
83
00:03:40,678 --> 00:03:42,678
Rayusca l nani
killingscylla l Debcarda
84
00:03:42,679 --> 00:03:44,679
Lua l Amand@ TatiSaaresto
85
00:03:44,680 --> 00:03:46,480
Revis�o: Lais Rosas
86
00:03:58,447 --> 00:03:59,847
POL�CIA
87
00:04:00,588 --> 00:04:01,992
Voc� vem?
88
00:04:02,821 --> 00:04:05,995
N�o, porque tenho o que fazer,
e j� sei o que ele vai dizer.
89
00:04:05,996 --> 00:04:07,756
- Como sabe?
- Ele est� vivo.
90
00:04:07,758 --> 00:04:09,974
Ele estava livre,
ou seja, ele cooperou,
91
00:04:09,976 --> 00:04:11,376
ou seja, pagaram ele.
92
00:04:13,611 --> 00:04:16,706
Pegaram ele na fronteira,
a caminho de Nevada.
93
00:04:17,528 --> 00:04:21,134
Acharam 20 mil em dinheiro
escondidos no porta-luvas.
94
00:04:40,075 --> 00:04:42,661
Por roubar o celular da Ziggy
e inventar a overdose,
95
00:04:42,663 --> 00:04:44,532
minha testemunha chave
desapareceu.
96
00:04:44,534 --> 00:04:47,536
Agora preciso saber quanto tempo
voc� trabalha pra Stonemore.
97
00:04:47,537 --> 00:04:51,123
Preciso saber pela minha filha
e pelo meu caso,
98
00:04:51,124 --> 00:04:53,196
e o tempo � curto,
gra�as a voc�,
99
00:04:53,197 --> 00:04:56,171
ent�o, pule as desculpas
e v� direto aos fatos.
100
00:05:00,180 --> 00:05:02,476
Tenho um irm�ozinho
que n�o vejo h� dois anos.
101
00:05:04,498 --> 00:05:06,398
Ele est� num lar adotivo
em Nevada.
102
00:05:09,138 --> 00:05:12,316
Uma mulher
veio at� mim na pista de skate,
103
00:05:12,691 --> 00:05:14,522
me mostrou fotos
do meu irm�o
104
00:05:14,523 --> 00:05:16,816
e disse que ele est�
em uma situa��o ruim.
105
00:05:18,455 --> 00:05:20,986
Disse que a m�e adotiva
bate nele,
106
00:05:21,104 --> 00:05:23,069
e que joga
o cigarro aceso nele.
107
00:05:24,193 --> 00:05:26,325
Ela me mostrou
fotos das queimaduras
108
00:05:26,326 --> 00:05:28,105
da� ela disse que,
109
00:05:28,106 --> 00:05:30,579
me pagaria
se ajudasse a distrair voc�,
110
00:05:30,580 --> 00:05:32,773
e eu n�o teria
que machucar ningu�m,
111
00:05:32,774 --> 00:05:34,186
ou fazer algo muito ruim,
112
00:05:34,188 --> 00:05:36,439
e seria dinheiro suficiente
113
00:05:36,498 --> 00:05:39,495
para buscar meu irm�o
e dar a ele uma vida, e...
114
00:05:40,644 --> 00:05:42,370
que ela me daria
o endere�o dele.
115
00:05:45,554 --> 00:05:46,954
Sinto muito.
116
00:05:56,737 --> 00:05:58,140
- Eu estava certa?
- Sim.
117
00:05:58,141 --> 00:06:00,468
- Ele lhe deu algo �til?
- S� mais raiva.
118
00:06:00,470 --> 00:06:02,162
- Achou alguma coisa?
- N�o.
119
00:06:02,164 --> 00:06:04,117
Fiz todo um discurso
para o Cruz.
120
00:06:04,119 --> 00:06:05,973
- Eu sei.
- Ele deixaria eu me safar,
121
00:06:05,975 --> 00:06:08,366
ia me perdoar,
e eu mandei ele calar a boca.
122
00:06:08,368 --> 00:06:10,352
- Eu estava l�.
- S� estou dizendo
123
00:06:10,354 --> 00:06:12,455
que precisamos planejar.
Qual � o plano?
124
00:06:12,457 --> 00:06:15,486
Espero que o seu plano
seja parar de falar comigo
125
00:06:15,488 --> 00:06:17,585
- porque preciso de foco.
- Dois minutos.
126
00:06:17,586 --> 00:06:21,171
Preciso falar por dois minutos.
Penso melhor quando falo.
127
00:06:21,172 --> 00:06:22,588
- Ent�o fale.
- Olha,
128
00:06:22,589 --> 00:06:25,479
N�s nem temos certeza
que Eureka � um neg�cio.
129
00:06:25,480 --> 00:06:28,259
Talvez seja s� um projeto
dentro da Stonemore.
130
00:06:28,260 --> 00:06:30,109
Precisamos rever
as evid�ncias.
131
00:06:30,110 --> 00:06:32,349
Tenho uns amigos hackers
trabalhando nisso.
132
00:06:32,350 --> 00:06:34,101
Est�o cruzando dados,
133
00:06:34,103 --> 00:06:36,936
de Eureka com Mark Duncan,
Stonemore e Karsten Vokelberg.
134
00:06:36,938 --> 00:06:39,281
Talvez seja um acr�nimo.
E se for um acr�nimo
135
00:06:39,283 --> 00:06:41,196
para algum
componente qu�mico?
136
00:06:41,234 --> 00:06:43,474
- Ou um nome.
- Se me deixar concentrar...
137
00:06:43,476 --> 00:06:45,136
- Quanto tempo?
- Para qu�?
138
00:06:45,138 --> 00:06:47,615
Se eu te deixar focar
e fazer o que est� fazendo,
139
00:06:47,616 --> 00:06:49,920
quanto tempo
para escrever ou ligar
140
00:06:49,921 --> 00:06:53,961
ou cruzar dados ou hackear
todos os oito mil resultados
141
00:06:53,962 --> 00:06:56,581
para todos os poss�veis
acr�nimos para Eureka
142
00:06:56,583 --> 00:06:58,378
que podem
nos levar a Karsten?
143
00:06:58,381 --> 00:06:59,794
Tempo demais.
144
00:07:04,868 --> 00:07:06,268
Zig!
145
00:07:07,384 --> 00:07:08,785
Zig?
146
00:07:08,900 --> 00:07:10,305
Zig?
147
00:07:12,420 --> 00:07:14,491
Achamos o Sean.
Ele est� bem,
148
00:07:14,648 --> 00:07:17,508
mas Stonemore pagou ele
para roubar seu celular
149
00:07:17,510 --> 00:07:19,603
e fazer aquela liga��o
para nos distrair.
150
00:07:20,023 --> 00:07:22,328
- Desgra�ado!
- Sim. Foi o que pensei.
151
00:07:22,330 --> 00:07:24,674
Mas devia ouvir a hist�ria dele.
� devastadora.
152
00:07:24,676 --> 00:07:26,087
N�o ligo. O que faremos?
153
00:07:26,196 --> 00:07:28,740
- N�o quer chorar?
- Parece que quero chorar?
154
00:07:28,800 --> 00:07:30,200
M�e?
155
00:07:31,019 --> 00:07:33,852
- Que diabos est� havendo?
- Preciso da sua ajuda.
156
00:07:33,932 --> 00:07:36,348
Sua n�o, Cass.
Pode voltar para a tumba do Sat�
157
00:07:36,349 --> 00:07:38,047
ou onde quer
que esteja dormindo.
158
00:07:38,049 --> 00:07:40,794
- Voc�s dois, vistam-se.
- M�e, est� muito tarde.
159
00:07:40,795 --> 00:07:43,747
Temos 30 horas para consertar
o que Sean quebrou.
160
00:07:43,749 --> 00:07:46,466
- Quer gastar 8 horas dormindo?
- Vou fazer caf�.
161
00:07:48,185 --> 00:07:50,243
Ser� que o pessoal do v�lei
est� acordado?
162
00:07:50,245 --> 00:07:52,388
Precisamos de ajuda
de quem j� ajudamos.
163
00:08:15,041 --> 00:08:17,198
H� poucos resultados
para Eureka com U,
164
00:08:17,200 --> 00:08:18,603
vou tentar V e W, tamb�m.
165
00:08:19,836 --> 00:08:21,256
Devia estar dormindo.
166
00:08:21,258 --> 00:08:23,194
Minha casa est� muito vazia.
O que h�?
167
00:08:23,196 --> 00:08:25,255
Eu e Lana
cobramos uns favores.
168
00:08:26,183 --> 00:08:27,590
O que ele faz aqui?
169
00:08:27,803 --> 00:08:29,762
- Consertando o erro dele.
- M�e...
170
00:08:29,764 --> 00:08:32,262
Ele � bom com computadores.
Deixe-o ajudar.
171
00:08:32,620 --> 00:08:35,917
Venha, Sean. Vou te p�r aqui
na mesa da recep��o.
172
00:08:36,099 --> 00:08:40,210
Vai procurar a palavra "Eureka".
Dividimos neg�cios por letras.
173
00:08:40,412 --> 00:08:41,931
As suas s�o X, Y, Z.
174
00:08:42,506 --> 00:08:45,233
- Prontinho.
- Consegui! Consegui!
175
00:08:45,490 --> 00:08:48,278
Karsten Vokelberg,
Armaz�m Eureka.
176
00:08:48,333 --> 00:08:51,669
Pus o email dele. Pediu senha,
eu inventei uma
177
00:08:51,671 --> 00:08:54,826
e deu que a senha n�o confere,
significando que tem uma conta.
178
00:08:54,951 --> 00:08:58,170
Karsten Vokelberg tem
um dep�sito no Armaz�m Eureka.
179
00:08:58,172 --> 00:09:00,109
Ent�o, ele tem uma unidade
de dep�sito?
180
00:09:00,499 --> 00:09:03,710
- Karsten tem um dep�sito.
- Karsten tem um dep�sito.
181
00:09:03,752 --> 00:09:06,091
- Obrigado.
- Isso � fant�stico.
182
00:09:06,093 --> 00:09:08,473
Certo, pessoal,
muito obrigado.
183
00:09:08,475 --> 00:09:10,569
Isso � incr�vel.
Voc�s foram maravilhosos.
184
00:09:10,571 --> 00:09:13,336
Devem estar exaustos.
V�o para casa dormir um pouco.
185
00:09:13,338 --> 00:09:16,195
Porque o Karsten
tem uma unidade de dep�sito.
186
00:09:16,491 --> 00:09:17,891
Vamos!
187
00:09:25,031 --> 00:09:27,797
Vamos ligar pro Randall
e pedir as chaves do Karsten.
188
00:09:27,842 --> 00:09:29,260
Ei, espera a�.
189
00:09:30,403 --> 00:09:32,361
O que devo fazer
com Ziggy e Sean?
190
00:09:32,363 --> 00:09:34,367
N�o sei. Tente ser pai.
191
00:09:34,369 --> 00:09:37,355
Voc� tem tantos filhos
que j� deveria saber, por agora.
192
00:09:38,604 --> 00:09:40,384
- Sabe de uma coisa?
- N�o. O qu�?
193
00:09:40,386 --> 00:09:41,792
Eu te amo.
194
00:09:41,962 --> 00:09:44,142
- N�o esperava essa.
- Eu te amo,
195
00:09:44,144 --> 00:09:46,749
e tem dias que queria n�o amar,
voc� me enlouquece.
196
00:09:46,751 --> 00:09:48,377
Sou eu assistindo an�ncios.
197
00:09:48,379 --> 00:09:50,277
Devia ter dito
que engravidei uma mo�a
198
00:09:50,279 --> 00:09:51,956
- quando separamos.
- Voc� acha?
199
00:09:51,958 --> 00:09:54,447
10 anos atr�s, voc� pegou
uma menina de 6 anos.
200
00:09:54,449 --> 00:09:55,849
Nem sequer me ligou.
201
00:09:55,851 --> 00:09:59,272
Perdemos o caso. A m�e estava
morrendo. Ela n�o tinha ningu�m.
202
00:09:59,390 --> 00:10:01,810
E eu fiquei com raiva
e nos separamos.
203
00:10:02,115 --> 00:10:05,527
Foi um lance de uma noite,
s� isso, e voc� � parte disso.
204
00:10:05,529 --> 00:10:07,972
Certo pessoal,
podemos fazer isso outra hora?
205
00:10:07,974 --> 00:10:10,013
Quando faremos isso, Lana?
206
00:10:10,114 --> 00:10:12,955
Porque o nosso casamento
est� correndo risco,
207
00:10:12,957 --> 00:10:15,503
nossa fam�lia, eu estou lutando
pela nossa fam�lia.
208
00:10:19,041 --> 00:10:20,712
Podia escolher
um momento melhor.
209
00:10:21,140 --> 00:10:22,710
Se quer lutar
por nossa fam�lia,
210
00:10:22,712 --> 00:10:25,267
comece fazendo as pazes
entre a Ziggy e o Sean.
211
00:10:25,830 --> 00:10:28,336
Traga ele para casa,
instale-o na casa de h�spedes.
212
00:10:28,604 --> 00:10:31,797
- Perdoar o que ele fez?
- Eu n�o tenho que perdoar voc�?
213
00:10:31,799 --> 00:10:34,790
Deixe ele explicar.
Ziggy precisa disso.
214
00:10:35,025 --> 00:10:37,064
Stonemore j� tomou
o suficiente.
215
00:10:37,066 --> 00:10:39,472
Eles n�o podem tomar
o namorado dela, tamb�m.
216
00:10:39,808 --> 00:10:41,239
Certo. Tudo bem.
217
00:10:41,376 --> 00:10:42,892
Vou te beijar agora mesmo.
218
00:10:43,744 --> 00:10:45,144
�timo.
219
00:10:47,630 --> 00:10:51,249
Ah, fala s�rio.
Podemos ir... agora?
220
00:11:00,296 --> 00:11:01,696
V� peg�-los, bombinha.
221
00:11:04,831 --> 00:11:06,231
Que seja.
222
00:11:15,283 --> 00:11:17,893
- Obrigada por ter vindo.
- Eu estava acordado.
223
00:11:18,110 --> 00:11:19,836
- Voc� est� bem?
- Sim.
224
00:11:20,467 --> 00:11:21,867
N�o.
225
00:11:22,279 --> 00:11:25,154
Minha fam�lia toda me odeia,
ent�o...
226
00:11:25,414 --> 00:11:26,814
Seu pai n�o te odeia.
227
00:11:26,936 --> 00:11:29,363
Sim, mas meu pai
tem me usado esse tempo todo...
228
00:11:29,365 --> 00:11:31,933
Ele est� usando sua mente,
o seu brilhantismo...
229
00:11:31,935 --> 00:11:34,317
Pare. N�o crie desculpas
para ele.
230
00:11:34,520 --> 00:11:36,487
N�o estou.
S� estou dizendo o que vejo.
231
00:11:36,924 --> 00:11:39,016
Se ele estivesse te usando
como voc� acha,
232
00:11:39,018 --> 00:11:41,910
ele n�o te manteria tanto tempo.
Ele te v� como um trunfo.
233
00:11:42,116 --> 00:11:44,245
Porque voc� � brilhante
assim como ele.
234
00:11:46,716 --> 00:11:48,448
Eu sou boa
em decifrar as pessoas,
235
00:11:48,450 --> 00:11:50,043
mas n�o consigo
decifrar voc�.
236
00:11:50,238 --> 00:11:52,394
N�o sei se realmente acredita
nas mentiras
237
00:11:52,396 --> 00:11:53,796
que saem da sua boca,
238
00:11:53,880 --> 00:11:56,356
ou se s� genuinamente
n�o se importa
239
00:11:56,364 --> 00:11:57,947
se o que voc� diz � verdade.
240
00:11:58,426 --> 00:12:00,136
S�o minhas �nicas op��es?
241
00:12:00,582 --> 00:12:02,936
Se s� me chamou aqui
para me insultar,
242
00:12:02,938 --> 00:12:05,350
o m�nimo que pode fazer
� me oferecer uma bebida.
243
00:12:05,369 --> 00:12:06,880
Eu n�o quero sentir isso.
244
00:12:10,605 --> 00:12:13,281
Eu realmente
n�o quero sentir isso.
245
00:12:19,678 --> 00:12:22,240
S� para ficar claro,
voc� que est� me usando agora.
246
00:12:22,242 --> 00:12:23,642
Sim.
247
00:12:36,656 --> 00:12:38,508
Karsten ficou falando
sobre pris�o.
248
00:12:38,525 --> 00:12:41,510
Que se ele testemunhasse,
ele iria para a pris�o.
249
00:12:41,844 --> 00:12:44,275
Achou que a Stonemore
o incriminaria por algo.
250
00:12:44,277 --> 00:12:47,266
Sim. Presumimos isso,
mas talvez n�o.
251
00:12:47,517 --> 00:12:49,400
Talvez ele fizesse
algo ilegal.
252
00:12:49,402 --> 00:12:52,938
Ele dizia que tinha que terminar
o trabalho, consertar a v�lvula,
253
00:12:53,307 --> 00:12:55,358
mas talvez fizesse isso
quebrando leis.
254
00:12:55,360 --> 00:12:58,205
- Que tipo de leis?
- Bom... eu n�o sei.
255
00:12:58,412 --> 00:13:00,523
N�o sou qu�mica,
nem criminosa.
256
00:13:00,945 --> 00:13:03,659
Tudo bem. Vou p�r um hacker
na dark web,
257
00:13:03,661 --> 00:13:06,202
porque esse � um lugar
que n�o gosto de mexer.
258
00:13:06,818 --> 00:13:08,323
Acho que chegamos.
259
00:13:12,940 --> 00:13:14,877
Estou sentindo.
Estamos perto.
260
00:13:14,940 --> 00:13:17,327
Sim, aqui � o 139.
Somos o 147.
261
00:13:17,329 --> 00:13:19,932
N�o, n�o. N�o perto do n�mero.
Perto da verdade.
262
00:13:19,934 --> 00:13:23,300
Sinto isso nos meus dentes.
� como metal.
263
00:13:23,759 --> 00:13:25,737
Sempre te disse
que voc� � meio bruxa.
264
00:13:25,739 --> 00:13:28,180
N�o sou bruxa.
S� consigo sentir.
265
00:13:28,182 --> 00:13:30,506
Bruxinha.
� um elogio. Aceite.
266
00:13:30,551 --> 00:13:32,285
Aqui vamos n�s.
267
00:13:32,520 --> 00:13:33,920
Bom.
268
00:13:34,814 --> 00:13:36,440
Vamos abrir isso aqui,
269
00:13:36,692 --> 00:13:38,512
e encontraremos
a verdade l� dentro,
270
00:13:38,636 --> 00:13:41,063
e seja o que for,
vamos us�-la
271
00:13:41,065 --> 00:13:43,862
e vamos ganhar,
porque nosso caso � justo,
272
00:13:43,864 --> 00:13:45,426
e n�o colocamos o Cruz nisso
273
00:13:45,428 --> 00:13:47,658
s� para torturar ele
e depois perder.
274
00:13:47,660 --> 00:13:49,550
- Isso a�.
- Pronta? Aqui vamos n�s.
275
00:13:49,552 --> 00:13:50,960
Tudo bem.
276
00:13:57,774 --> 00:14:01,505
Ent�o, chamamos todo mundo
e trazemos eles aqui?
277
00:14:01,507 --> 00:14:03,573
Lana, n�s nem sabemos
o que buscamos.
278
00:14:04,443 --> 00:14:06,778
- Certo, ent�o qual � o plano?
- Certo.
279
00:14:07,615 --> 00:14:09,015
Primeiro...
280
00:14:14,246 --> 00:14:17,503
Posso precisar sentar e chorar,
mas por s� por cinco minutos.
281
00:14:18,148 --> 00:14:19,550
Est� bem?
282
00:14:23,821 --> 00:14:27,304
28 HORAS DEPOIS.
283
00:14:37,649 --> 00:14:39,337
- Estou acordada!
- Desculpe.
284
00:14:39,339 --> 00:14:40,739
Tudo bem, estou acordada.
285
00:14:41,731 --> 00:14:43,958
- Que horas s�o?
- � hora do julgamento.
286
00:14:46,260 --> 00:14:49,159
Quantos animais de cer�mica
um homem pode ter?
287
00:14:52,600 --> 00:14:54,184
O que foi?
Como vai, assassina?
288
00:14:54,560 --> 00:14:56,327
Nada bem. E voc�?
289
00:14:56,525 --> 00:14:57,973
Estamos em Nevada.
290
00:14:58,314 --> 00:14:59,722
Nevada? Por qu�?
291
00:14:59,838 --> 00:15:01,609
Porque Sean
nos contou sua hist�ria.
292
00:15:01,611 --> 00:15:04,654
Ziggy ainda est� brava com ele,
ainda n�o fala com ele.
293
00:15:04,656 --> 00:15:06,821
Mas n�o negou
quando eu disse "vamos at� l�"
294
00:15:06,823 --> 00:15:09,987
- "tentar ajudar o irm�o dele."
- Isso � bom. � muito bom.
295
00:15:10,076 --> 00:15:12,036
- Obrigada.
- Tudo bem, eu te amo.
296
00:15:12,880 --> 00:15:14,280
Grady...
297
00:15:15,005 --> 00:15:18,000
talvez a gente perca.
S�rio, podemos realmente perder.
298
00:15:18,193 --> 00:15:20,294
Posso perder
o fundo de faculdade da Ziggy.
299
00:15:20,492 --> 00:15:22,671
- Eu sei.
- Ainda vai dizer que me ama
300
00:15:22,673 --> 00:15:24,815
e que quer lutar por n�s
se perdermos?
301
00:15:24,817 --> 00:15:27,718
� s� dinheiro. Sempre d�
para conseguir mais dinheiro.
302
00:15:28,289 --> 00:15:30,304
Arranjar outra fam�lia
que n�o � f�cil.
303
00:15:30,795 --> 00:15:33,045
- Sim.
- Tchau.
304
00:15:36,172 --> 00:15:37,588
Prontos?
305
00:15:38,020 --> 00:15:39,420
Certo.
306
00:15:41,356 --> 00:15:42,756
Que...?
307
00:15:50,116 --> 00:15:51,516
� aqui.
308
00:15:58,666 --> 00:16:00,066
Abaixem-se.
309
00:16:03,348 --> 00:16:05,834
Acha que � ela?
A m�e adotiva?
310
00:16:06,073 --> 00:16:08,576
N�o sei. Qual � o plano?
Bater na porta?
311
00:16:09,058 --> 00:16:10,761
Bom, eu n�o sei.
312
00:16:10,763 --> 00:16:13,328
Quando voc� foi para a fronteira
com 20 mil
313
00:16:13,330 --> 00:16:16,556
- qual era o seu plano, caub�i?
- Eu n�o tinha um...
314
00:16:17,923 --> 00:16:19,700
- N�o sei.
- Inacredit�vel.
315
00:16:20,565 --> 00:16:23,429
N�o penso de barriga vazia.
Vamos comer
316
00:16:23,431 --> 00:16:25,876
e tentar fazer
o que sua m�e faria.
317
00:16:25,878 --> 00:16:27,278
Podemos ligar para ela?
318
00:16:27,280 --> 00:16:29,934
J� liguei.
Ela parece estar alucinando.
319
00:16:33,844 --> 00:16:36,145
- Vai para o tribunal?
- Por que eu faria isso?
320
00:16:36,595 --> 00:16:38,414
Curiosidade? Acompanhamento?
321
00:16:38,453 --> 00:16:41,245
- Eu fui humilhada l�...
- N�o, n�o foi.
322
00:16:41,330 --> 00:16:44,142
Desculpa interromper,
mas voc� n�o foi humilhada l�.
323
00:16:44,144 --> 00:16:47,460
Minha irm� n�o te humilhou,
minha irm� se humilhou.
324
00:16:47,582 --> 00:16:49,696
Ela se apoiou no pior tipo
de misoginia.
325
00:16:49,698 --> 00:16:52,949
Ela traiu os pr�prios ideais
e 200 anos de feminismo.
326
00:16:52,951 --> 00:16:56,301
Minha irm� traiu e humilhou
a ela mesma.
327
00:16:56,303 --> 00:16:59,249
E talvez a mim, j� que limite
n�o � um ponto forte meu.
328
00:16:59,251 --> 00:17:01,383
Cresci sem adultos,
estou resolvendo isso.
329
00:17:01,385 --> 00:17:03,405
Vou me perdoar,
mesmo que voc� n�o possa.
330
00:17:03,407 --> 00:17:06,530
Mas espero que voc� possa
porque sou louco por voc�.
331
00:17:07,513 --> 00:17:09,650
E acho que posso te amar
se voc� permitir.
332
00:17:09,796 --> 00:17:13,897
Vou para o tribunal agora,
onde eu fui humilhado, n�o voc�.
333
00:17:18,330 --> 00:17:21,738
Porque voc� foi muito fodona
no tribunal.
334
00:17:23,460 --> 00:17:24,860
Se serve de consolo.
335
00:17:33,440 --> 00:17:34,890
Diga que achou algo.
336
00:17:35,023 --> 00:17:37,255
Ainda n�o, mas irei.
337
00:17:37,257 --> 00:17:39,018
Preciso de um pouco de tempo.
338
00:17:39,020 --> 00:17:41,518
- Eu tentei, a ju�za n�o deixou.
- N�o a ju�za.
339
00:17:41,520 --> 00:17:43,520
Ela n�o vai adiar ainda mais.
340
00:17:43,522 --> 00:17:45,200
Preciso que voc�
ganhe tempo.
341
00:17:45,202 --> 00:17:47,036
N�o sei, fale devagar.
342
00:17:47,038 --> 00:17:48,544
- O qu�?
- Eu n�o dormi
343
00:17:48,546 --> 00:17:50,440
mais de 10 minutos
nos �ltimos dias.
344
00:17:50,442 --> 00:17:53,410
N�o seja sonso. Ganhe tempo.
345
00:17:53,412 --> 00:17:55,528
A �ltima testemunha
era Maddie Peterson.
346
00:17:55,530 --> 00:17:57,827
Quer que eu a fa�a sofrer
por horas?
347
00:17:57,829 --> 00:18:01,132
- Est� escolhendo ser est�pido.
- Estou te perguntando.
348
00:18:01,662 --> 00:18:04,460
S�, por favor,
me arranje tempo.
349
00:18:08,122 --> 00:18:10,444
Odeio
quando ele se faz de idiota.
350
00:18:10,446 --> 00:18:12,550
Ele faz isso
quando n�o gosta da sua ideia.
351
00:18:14,901 --> 00:18:17,008
Acha que ele armou
para a gente?
352
00:18:17,010 --> 00:18:18,483
- Quem? Karsten?
- Sim.
353
00:18:18,485 --> 00:18:20,578
Stonemore fez ele ligar
354
00:18:20,580 --> 00:18:23,411
para nos fazer vir aqui
perder 36 horas
355
00:18:23,413 --> 00:18:25,991
desempacotando
caixas com lou�as
356
00:18:26,216 --> 00:18:29,190
e arquivos do maternal
� universidade.
357
00:18:29,192 --> 00:18:31,159
N�o vou mentir, pensei isso.
358
00:18:31,545 --> 00:18:34,717
Achei que far�amos
muitas descobertas aqui.
359
00:18:34,742 --> 00:18:37,273
Imaginei uma sala vazia
com uma pasta
360
00:18:37,275 --> 00:18:39,601
em cima de uma cadeira,
pronta para ser pega.
361
00:18:45,480 --> 00:18:46,880
Ent�o...
362
00:18:47,086 --> 00:18:48,880
O que achou
do que o que Benji fez?
363
00:18:49,391 --> 00:18:52,287
Nunca te pe�o
para escolher um lado mas...
364
00:18:52,381 --> 00:18:54,396
- Porque ele � meu irm�o.
- Exato.
365
00:18:54,469 --> 00:18:56,220
Mas o que ele fez
com a Cassidy...
366
00:18:56,222 --> 00:18:59,330
O que ele fez com ela
� igual ao que voc� faz com ela.
367
00:19:00,175 --> 00:19:01,575
S� estou comentando.
368
00:19:02,542 --> 00:19:04,269
Ele usou ela. Voc� usa ela.
369
00:19:04,271 --> 00:19:06,677
� diferente.
Eu estou ajudando pessoas.
370
00:19:07,440 --> 00:19:08,848
� diferente.
371
00:19:09,750 --> 00:19:11,327
� um pouco diferente.
372
00:19:11,329 --> 00:19:14,685
Cassidy cresceu sem a aten��o
dos pais.
373
00:19:14,700 --> 00:19:16,841
Eu estava trabalhando,
ajudando pessoas.
374
00:19:17,023 --> 00:19:19,203
Rebel,
voc� me fez uma pergunta.
375
00:19:19,205 --> 00:19:21,902
N�o fa�a perguntas
se n�o deseja ter respostas.
376
00:19:21,904 --> 00:19:23,698
Cassidy era uma garota
que n�o teve
377
00:19:23,700 --> 00:19:25,755
muito tempo com os pais,
enquanto crescia,
378
00:19:25,757 --> 00:19:28,107
e ela estava desesperada
por mais de voc�s dois.
379
00:19:28,230 --> 00:19:31,839
Voc�s n�o s�o do tipo
que sentam, comem e se abrem.
380
00:19:31,841 --> 00:19:34,417
Voc� s� trabalham,
ent�o ela trabalha com voc�
381
00:19:34,419 --> 00:19:36,839
e para voc�
e raramente ela mesma opina
382
00:19:36,841 --> 00:19:38,858
sobre o que ela faz
porque voc� n�o ouve
383
00:19:38,860 --> 00:19:40,260
quando ela tenta dizer n�o.
384
00:19:40,262 --> 00:19:42,835
Meu irm�o n�o agiu
diferente de voc�.
385
00:19:42,837 --> 00:19:44,680
Essa � verdade,
espero que escute.
386
00:19:45,080 --> 00:19:46,695
Ent�o estou usando
a minha filha?
387
00:19:46,697 --> 00:19:48,673
Estou dizendo
que voc� precisa aprender
388
00:19:48,675 --> 00:19:51,175
a ouvi-la quando ela tenta
te dizer n�o
389
00:19:51,177 --> 00:19:54,543
ao inv�s de ignor�-la
como se ela fosse um gato.
390
00:19:54,650 --> 00:19:56,050
Gato.
391
00:19:56,689 --> 00:19:59,320
Espere. Voc� disse gato.
Gato. Gato.
392
00:19:59,494 --> 00:20:01,999
Gato. Gato. Espere um minuto.
Espere um minuto.
393
00:20:02,453 --> 00:20:04,239
- Erva-de-gato.
- � um derrame?
394
00:20:04,241 --> 00:20:06,330
N�o. Karsten.
Ele mandou alimentar o gato.
395
00:20:06,604 --> 00:20:08,370
Eureka, o gato.
396
00:20:08,372 --> 00:20:10,072
Talvez seja achar o gato.
397
00:20:10,521 --> 00:20:12,356
Eureka, o gato.
398
00:20:12,626 --> 00:20:15,118
O gato. Vamos...
Temos que encontrar um gato.
399
00:20:15,696 --> 00:20:17,683
- Pegue esta caixa.
- Est� bem.
400
00:20:17,685 --> 00:20:20,390
- O gato. Encontre o gato, Lana.
- Por favor, Jesus.
401
00:20:20,392 --> 00:20:21,876
Encontre o gato!
402
00:20:26,470 --> 00:20:29,480
Por favor, Jesus. Por favor,
por favor, por favor.
403
00:20:37,421 --> 00:20:38,821
- Meu Deus.
- Isso!
404
00:20:38,902 --> 00:20:40,482
- N�s achamos!
- Temos que ir.
405
00:20:40,484 --> 00:20:42,616
Certo. Precisamos ir.
Certo, certo.
406
00:20:42,819 --> 00:20:44,219
Espere um minuto.
407
00:20:54,138 --> 00:20:56,250
Estamos aqui no caso
de Helen Peterson
408
00:20:56,252 --> 00:20:57,852
contra Stonemore Medical,
409
00:20:58,073 --> 00:21:00,360
e, Sr. Cruz,
quando pedimos um recesso,
410
00:21:00,362 --> 00:21:02,573
a Sra. Maddie Peterson
estava depondo.
411
00:21:04,164 --> 00:21:06,531
Excel�ncia, visando proteger
412
00:21:06,533 --> 00:21:10,020
a Sra. Peterson do trauma
de repetir o testemunho,
413
00:21:10,022 --> 00:21:12,038
gostaria de chamar
o Dr. Nathaniel Flynn
414
00:21:12,040 --> 00:21:13,440
para falar em seu nome.
415
00:21:13,442 --> 00:21:16,229
Dr. Flynn � o obstetra
da Sra. Peterson.
416
00:21:17,287 --> 00:21:19,503
- Tudo bem.
- Dr. Flynn?
417
00:21:20,049 --> 00:21:21,449
- Sim?
- Sim. Por favor.
418
00:21:25,393 --> 00:21:26,793
Aqui. Fale devagar.
419
00:21:29,192 --> 00:21:31,199
Jura dizer a verdade,
toda a verdade
420
00:21:31,201 --> 00:21:33,292
- e nada al�m da verdade?
- Eu juro.
421
00:21:34,520 --> 00:21:35,920
Tudo bem.
422
00:21:41,257 --> 00:21:42,657
Dr. Flynn...
423
00:21:43,040 --> 00:21:45,927
Dr. Nathaniel Flynn,
obstetra.
424
00:21:48,444 --> 00:21:50,230
"Flynn" � com...
425
00:21:50,232 --> 00:21:51,732
� com um "n" s� ou dois?
426
00:21:52,349 --> 00:21:54,786
- S�o dois n.
- Dois n. Interessante.
427
00:21:55,411 --> 00:21:57,239
Flynn, n�o Flyn.
428
00:21:57,490 --> 00:21:59,146
Dr. Flynn, voc� poderia...
429
00:21:59,505 --> 00:22:01,644
Poderia nos explicar o...
430
00:22:01,980 --> 00:22:04,005
desenvolvimento do feto...
431
00:22:04,823 --> 00:22:06,530
desde a concep��o
at� ao parto?
432
00:22:06,629 --> 00:22:08,040
- S�rio?
- Protesto.
433
00:22:08,042 --> 00:22:09,956
Qual � o seu objetivo,
Sr. Cruz?
434
00:22:09,958 --> 00:22:11,660
Excel�ncia,
estou tentando provar
435
00:22:11,662 --> 00:22:14,010
que a v�lvula da Stonemore
� respons�vel
436
00:22:14,012 --> 00:22:15,920
pela morte do beb�
da Maddie Peterson,
437
00:22:16,828 --> 00:22:18,806
e para o j�ri
compreender totalmente
438
00:22:18,808 --> 00:22:21,800
como isso � poss�vel,
eles precisam entender
439
00:22:23,386 --> 00:22:27,214
como... ou em que fases
a gesta��o...
440
00:22:27,390 --> 00:22:29,430
cada parte do feto...
441
00:22:31,034 --> 00:22:33,170
- Desenvolve?
- Se desenvolve.
442
00:22:33,359 --> 00:22:34,759
Sr. Cruz, voc� est� bem?
443
00:22:34,761 --> 00:22:36,190
Sim. Obrigado por perguntar.
444
00:22:36,864 --> 00:22:39,135
Dr. Flynn, vamos come�ar.
445
00:22:39,540 --> 00:22:40,940
Vamos come�ar.
446
00:22:41,500 --> 00:22:42,900
Vamos come�ar.
447
00:22:44,461 --> 00:22:47,453
Vamos come�ar no momento
que o esperma penetra no �vulo.
448
00:22:51,140 --> 00:22:52,540
Certo.
449
00:22:52,785 --> 00:22:55,210
Vou ao tribunal
antes que voc� tente me impedir.
450
00:22:55,310 --> 00:22:57,977
- N�o entendo nada disso.
- Est� criptografado?
451
00:22:57,979 --> 00:23:01,050
N�o, tem v�rios termos m�dicos
que eu n�o entendo nada.
452
00:23:01,074 --> 00:23:02,702
Voc� pode enviar para Misha?
453
00:23:02,703 --> 00:23:05,510
� muito grande.
Eu nem saberia o que enviar.
454
00:23:05,534 --> 00:23:07,640
Certo.
N�s vamos ao hospital.
455
00:23:10,200 --> 00:23:11,600
Aqui vamos n�s.
456
00:23:14,145 --> 00:23:15,887
Podemos chegar l� vivas?
457
00:23:16,310 --> 00:23:18,650
Sim. Ligue para Misha
458
00:23:18,652 --> 00:23:20,610
- e diga que estamos indo.
- Est� bem.
459
00:23:20,612 --> 00:23:22,123
- � isso, Lana.
- Eu sei.
460
00:23:22,125 --> 00:23:24,070
- � isso.
- Eu sei!
461
00:23:24,072 --> 00:23:25,860
Rebel, juro por Deus!
462
00:23:26,684 --> 00:23:28,990
Tudo bem, eu vou dirigir
mais devagar.
463
00:23:28,992 --> 00:23:30,392
Por favor.
464
00:23:30,910 --> 00:23:32,310
Ele tem quantos anos?
465
00:23:32,846 --> 00:23:34,246
11 anos.
466
00:23:34,247 --> 00:23:36,637
E voc� n�o o v�
h� dois anos porque...
467
00:23:36,705 --> 00:23:38,912
Porque fugi
da minha fam�lia adotiva
468
00:23:38,914 --> 00:23:41,378
e s� t�nhamos visitas
supervisionadas.
469
00:23:43,156 --> 00:23:44,647
Mas tentaram juntar voc�s?
470
00:23:44,737 --> 00:23:47,880
�, eu acho que tentaram.
N�o sei.
471
00:23:47,882 --> 00:23:49,282
Voc�s eram pr�ximos?
472
00:23:49,801 --> 00:23:53,771
Quando seus pais te batem tanto,
isso aproxima as pessoas.
473
00:23:53,807 --> 00:23:55,507
Bem, voc� tentou proteg�-lo.
474
00:23:55,857 --> 00:23:58,100
Eu tentei, mas...
475
00:23:59,430 --> 00:24:01,319
Eu tenho que... eu j� volto.
476
00:24:03,329 --> 00:24:04,780
Ainda n�o consegue
perdo�-lo?
477
00:24:04,782 --> 00:24:07,740
Ele destruiu o caso, pai.
Mam�e perdeu o qu�mico.
478
00:24:07,742 --> 00:24:10,969
Voc� pensou que eu estava morta.
Entendo ele ter ficado tentado.
479
00:24:11,534 --> 00:24:13,415
Entendo que ele queria
salvar o irm�o,
480
00:24:13,417 --> 00:24:15,526
mas se ele tivesse
vindo at� n�s...
481
00:24:15,861 --> 00:24:18,072
se ele tivesse falado conosco,
com a mam�e,
482
00:24:18,594 --> 00:24:20,750
se tivesse confiado em n�s,
seria diferente.
483
00:24:20,906 --> 00:24:23,252
Voc� tem a for�a
da sua m�e, Zig.
484
00:24:23,589 --> 00:24:26,597
Ent�o � dif�cil de voc� entender
que nem todo mundo tem isso.
485
00:24:26,622 --> 00:24:29,832
N�o estou me referindo a Rebel,
e sim a sua m�e, Marisol.
486
00:24:30,180 --> 00:24:33,470
Ela praticamente iniciou o caso
de San Bernardino sozinha.
487
00:24:33,619 --> 00:24:36,641
Ela escreveu para a Rebel...
deve ter escrito umas 100 vezes,
488
00:24:36,643 --> 00:24:39,390
e apareceu na nossa porta,
com a sua m�ozinha.
489
00:24:39,497 --> 00:24:42,222
Ela assou biscoitos.
Trouxe prontu�rios m�dicos,
490
00:24:42,224 --> 00:24:44,245
todos os diagn�sticos
de c�ncer,
491
00:24:44,247 --> 00:24:45,980
garrafas de �gua suja,
492
00:24:46,029 --> 00:24:48,497
e ela n�o parou,
mesmo ficando t�o doente.
493
00:24:48,498 --> 00:24:51,455
Ela n�o parou de lutar
e manteve
494
00:24:51,797 --> 00:24:54,530
seu senso de humor,
manteve sua f�.
495
00:24:54,570 --> 00:24:57,817
Mesmo estando morrendo,
ela n�o parou de lutar por voc�.
496
00:24:57,818 --> 00:24:59,850
Ela era corajosa e honesta,
497
00:24:59,853 --> 00:25:02,008
e ela tinha muita for�a,
498
00:25:02,141 --> 00:25:04,590
e voc� tem isso.
Voc� tem isso de sobra.
499
00:25:04,592 --> 00:25:06,248
E Sean simplesmente n�o tem.
500
00:25:06,412 --> 00:25:08,260
E eu entendo o Sean n�o ter
501
00:25:08,262 --> 00:25:09,662
porque eu tamb�m n�o tenho.
502
00:25:09,910 --> 00:25:12,477
N�o � meu instinto
chegar na cara das pessoas,
503
00:25:12,479 --> 00:25:13,879
dizer a verdade
504
00:25:13,881 --> 00:25:17,098
e confiar que acreditar�o em mim
e que estar�o ao meu lado.
505
00:25:17,100 --> 00:25:19,940
Por isso que n�o contei a voc�
e sua m�e sobre Grady Jr.
506
00:25:20,022 --> 00:25:21,529
Eu estava envergonhado,
507
00:25:21,531 --> 00:25:24,006
e n�o sabia se sua m�e
me perdoaria,
508
00:25:24,008 --> 00:25:27,437
e n�o fui corajoso o suficiente
para dizer a verdade.
509
00:25:27,479 --> 00:25:30,448
E n�o sou corajoso como voc�,
Sean n�o � corajoso como voc�,
510
00:25:30,449 --> 00:25:33,039
mas eu e ele
temos outros pontos fortes,
511
00:25:33,040 --> 00:25:36,280
e �s vezes bons casais
se contrabalan�am bem.
512
00:25:36,282 --> 00:25:38,611
N�o estou dizendo
para continuarem namorando,
513
00:25:38,613 --> 00:25:42,108
mas aquele garoto precisa
de uma amiga que lute como voc�.
514
00:25:48,712 --> 00:25:51,741
Qual � o nome da mo�a mesmo?
A m�e adotiva.
515
00:25:52,593 --> 00:25:53,993
Melanie Milcher.
516
00:25:54,632 --> 00:25:57,915
Sabe o que a mam�e faria?
Ela faria a Lana pesquis�-la,
517
00:25:57,949 --> 00:25:59,980
e elas usariam
tudo o que encontrassem.
518
00:26:00,864 --> 00:26:02,825
Ela administra
uma noitada de solteiros
519
00:26:02,827 --> 00:26:04,650
chamada "Unidos da Milcher".
520
00:26:04,652 --> 00:26:06,230
"Unidos da Milcher"?
521
00:26:06,405 --> 00:26:09,575
- � um nome terr�vel.
- Sim, mas podemos usar isso.
522
00:26:11,206 --> 00:26:12,606
Bom.
523
00:26:18,192 --> 00:26:20,511
Acho que � bem aqui.
L� vamos n�s.
524
00:26:21,807 --> 00:26:23,212
Tchau. Eu tenho que ir.
525
00:26:26,679 --> 00:26:28,090
Tem �gua na geladeira.
526
00:26:28,092 --> 00:26:30,145
- Leia essa porcaria.
- Se concentre.
527
00:26:30,291 --> 00:26:31,691
Certo.
528
00:26:34,583 --> 00:26:35,983
Aqui.
529
00:26:48,224 --> 00:26:50,480
S� vou me deitar
por alguns minutos.
530
00:27:00,683 --> 00:27:02,589
S� um pouquinho.
531
00:27:02,826 --> 00:27:04,684
S� alguns minutos.
532
00:27:08,697 --> 00:27:12,162
O cora��o em desenvolvimento
� feito de dois tubos
533
00:27:12,187 --> 00:27:13,624
que s�o fundidos,
534
00:27:13,880 --> 00:27:17,880
e eles formam um tronco
com quatro tubos se ramificando.
535
00:27:18,240 --> 00:27:19,640
Assim.
536
00:27:20,154 --> 00:27:21,632
Isso � muito interessante.
537
00:27:22,180 --> 00:27:23,584
Muito interessante.
538
00:27:23,891 --> 00:27:25,998
Isso � em qual semana
do desenvolvimento?
539
00:27:26,000 --> 00:27:27,400
Quinta semana.
540
00:27:27,778 --> 00:27:29,692
Ele j� respondeu isso,
Sr. Cruz.
541
00:27:29,694 --> 00:27:32,348
- Sim, perd�o, Excel�ncia.
- Posso me aproximar?
542
00:27:32,350 --> 00:27:36,141
N�o. Sr. Cruz. Preciso que voc�
v� direto ao ponto.
543
00:27:36,143 --> 00:27:38,965
Sim, Excel�ncia. Claro.
S� quero que o j�ri entenda
544
00:27:38,967 --> 00:27:40,629
- a ci�ncia.
- J� aprendemos
545
00:27:40,631 --> 00:27:43,620
- sobre o cora��o na gesta��o.
- Sim, claro, Excel�ncia.
546
00:27:44,220 --> 00:27:45,620
Seguindo...
547
00:27:46,968 --> 00:27:48,999
Dr. Flynn,
voc� poderia, por favor...
548
00:27:49,640 --> 00:27:52,374
poderia, por favor...
O que � mesmo?
549
00:27:52,889 --> 00:27:54,600
O que... S� um momento.
550
00:27:54,602 --> 00:27:57,880
Deixe eu... Para verificar...
Excel�ncia, um momento.
551
00:28:03,850 --> 00:28:07,230
N�S CONSEGUIMOS!
ENROLE MAIS!!
552
00:28:08,215 --> 00:28:09,850
- Excel�ncia?
- Sr. Cruz?
553
00:28:10,370 --> 00:28:11,770
Sim?
554
00:28:12,213 --> 00:28:13,813
Desculpe, Excel�ncia.
Perd�o.
555
00:28:13,815 --> 00:28:16,831
Foi uma semana longa
e eu estou muito cansado,
556
00:28:16,970 --> 00:28:21,095
e os termos cient�ficos
s�o muito complicados para mim.
557
00:28:21,826 --> 00:28:23,232
Mas...
558
00:28:23,601 --> 00:28:26,046
Dr. Flynn,
poderia nos explicar,
559
00:28:27,350 --> 00:28:30,960
a condi��o conhecida
como Hidropsia fetal?
560
00:28:31,271 --> 00:28:33,720
- Sim.
- Mas, por favor, detalhe.
561
00:28:33,914 --> 00:28:36,798
E n�o tenha pressa,
porque � vital
562
00:28:36,800 --> 00:28:39,466
que possamos entender a doen�a
completamente.
563
00:28:39,468 --> 00:28:40,880
Certo, preciso de uma pausa.
564
00:28:40,882 --> 00:28:42,632
Recesso de 20 minutos
para todos.
565
00:28:44,870 --> 00:28:46,270
Obrigado, Excel�ncia.
566
00:28:49,364 --> 00:28:50,772
Isso n�o faz sentido.
567
00:28:51,250 --> 00:28:52,650
Isso n�o faz sentido!
568
00:28:53,290 --> 00:28:54,690
Desculpe.
569
00:28:54,785 --> 00:28:56,226
N�o sabia como te acordar,
570
00:28:56,228 --> 00:28:58,728
e isso n�o faz sentido.
E tem caf� na geladeira.
571
00:28:58,730 --> 00:29:01,278
- Est� gelado, mas...
- O que n�o faz sentido?
572
00:29:01,280 --> 00:29:03,120
Isto � evid�ncia
de teste em humanos.
573
00:29:03,122 --> 00:29:04,700
- Da v�lvula Stonemore?
- Sim.
574
00:29:04,702 --> 00:29:07,998
Todo esse tempo, pensamos que
n�o houve testes em humanos,
575
00:29:08,000 --> 00:29:10,419
mas eles tem testado
faz tr�s anos.
576
00:29:10,421 --> 00:29:12,546
Come�aram ap�s a v�lvula
ir para o mercado,
577
00:29:12,548 --> 00:29:15,525
e isso n�o faz sentido,
e o que faz menos sentido ainda
578
00:29:15,527 --> 00:29:18,010
� que os cora��es est�o bons.
N�o ap�s o estudo
579
00:29:18,012 --> 00:29:20,010
mas est�o saud�veis
antes do estudo.
580
00:29:20,012 --> 00:29:22,253
O grupo de estudo...
a grande maioria deles
581
00:29:22,255 --> 00:29:23,705
sem sinais
de doen�a card�aca,
582
00:29:23,707 --> 00:29:25,409
n�o precisam
substituir a v�lvula,
583
00:29:25,411 --> 00:29:26,981
e todos tem
o mesmo endere�o,
584
00:29:26,983 --> 00:29:28,637
uma caixa postal
em Nova Iorque,
585
00:29:28,639 --> 00:29:30,039
e isso n�o faz sentido.
586
00:29:30,779 --> 00:29:32,190
Meu Deus. Faz sentido sim.
587
00:29:32,290 --> 00:29:34,721
Isso faz sentido.
Eu sei o que est�o fazendo.
588
00:29:34,723 --> 00:29:36,809
Karsten quase disse
o que estavam fazendo.
589
00:29:36,811 --> 00:29:38,211
- Ele disse?
- N�o entendo.
590
00:29:38,213 --> 00:29:40,478
N�o importa. Eu entendo.
Pega o computador.
591
00:29:40,480 --> 00:29:42,030
N�s temos que ir.
Venha comigo.
592
00:29:42,032 --> 00:29:44,088
- Voc� n�o pode dirigir.
- Vamos. Lana!
593
00:29:44,090 --> 00:29:46,370
Voc� n�o pode dirigir
e nem eu!
594
00:29:47,278 --> 00:29:48,822
- Eu dirijo.
- Deus te aben�oe.
595
00:29:48,824 --> 00:29:50,574
Vamos. Mexam-se.
Pegue o computador.
596
00:29:56,489 --> 00:29:59,516
- Aonde n�s vamos?
- Na Procuradoria.
597
00:30:08,020 --> 00:30:09,955
Preciso saber
o que voc� est� fazendo.
598
00:30:10,043 --> 00:30:11,770
- Perd�o, Helen.
- N�o se desculpe.
599
00:30:11,772 --> 00:30:13,309
S� diz o que est� fazendo,
600
00:30:13,311 --> 00:30:15,928
porque eu trouxe minha filha,
deprimida e de luto,
601
00:30:15,930 --> 00:30:18,990
para esse caso
e para esse tribunal, hoje,
602
00:30:18,992 --> 00:30:21,900
e ela e eu arriscamos tudo
603
00:30:22,021 --> 00:30:23,921
para concluir esse caso
e voc� est�...
604
00:30:24,012 --> 00:30:25,824
Voc� est� a� e est� s�...
605
00:30:26,898 --> 00:30:28,491
enrolando.
606
00:30:28,656 --> 00:30:32,074
- Voc� est� enrolando, Sr. Cruz.
- Sim.
607
00:30:32,076 --> 00:30:34,620
E preciso acreditar
que h� uma raz�o. Que h� uma...
608
00:30:35,735 --> 00:30:38,352
uma finalidade para isso
e eu s� n�o estou vendo.
609
00:30:38,354 --> 00:30:39,754
Estou ganhando tempo.
610
00:30:42,417 --> 00:30:44,017
Annie est� trazendo
evid�ncias.
611
00:30:44,019 --> 00:30:46,753
Pode ser o qu�mico.
Ou a prova no trabalho dele.
612
00:30:46,755 --> 00:30:49,309
N�o sei, mas a ju�za n�o vai
me deixar atrasar mais
613
00:30:49,311 --> 00:30:51,646
e preciso do que Annie tem
antes de encerrar,
614
00:30:51,648 --> 00:30:53,048
ent�o, estou ganhando tempo.
615
00:30:54,456 --> 00:30:56,667
Mas acredite,
tamb�m est� me doendo.
616
00:30:58,636 --> 00:31:00,036
Entendi.
617
00:31:00,181 --> 00:31:01,581
Obrigada.
618
00:31:01,835 --> 00:31:03,235
Estou t�o aliviada.
619
00:31:03,409 --> 00:31:05,385
Comecei a achar
que estava testemunhando
620
00:31:05,387 --> 00:31:07,495
uma crise nervosa
em c�mera lenta.
621
00:31:07,606 --> 00:31:09,006
Voc� estava.
622
00:31:10,298 --> 00:31:12,557
Sei que n�o � ideal
e um pouco amoral.
623
00:31:12,644 --> 00:31:14,044
Est� brincando?
624
00:31:14,046 --> 00:31:16,147
Eles s�o corruptos
al�m da conta.
625
00:31:16,149 --> 00:31:17,799
S�o completamente culpados.
626
00:31:18,095 --> 00:31:21,258
Jogaram sujo
em cada etapa do caminho.
627
00:31:21,260 --> 00:31:24,050
Isso n�o � amoral.
628
00:31:24,052 --> 00:31:26,381
Isso � um ato de coragem.
629
00:31:26,604 --> 00:31:28,370
Fa�a os chorar de t�dio.
630
00:31:28,455 --> 00:31:32,572
Fa�a os chorar de t�dio,
Sr. Cruz, com a ajuda dos anjos.
631
00:31:41,255 --> 00:31:42,705
N�o queria
esticar as pernas?
632
00:31:43,505 --> 00:31:45,105
N�o queria esbarrar no Nate.
633
00:31:45,316 --> 00:31:47,624
- Ele vai te perdoar.
- N�o tenho certeza.
634
00:31:47,626 --> 00:31:49,026
� seu irm�o. Vai te perdoar.
635
00:31:49,322 --> 00:31:51,222
Vai demorar,
mas quando o caso acabar,
636
00:31:51,224 --> 00:31:52,624
todos v�o relaxar.
637
00:31:52,626 --> 00:31:54,950
N�o sei se esse caso
vai ter fim,
638
00:31:55,366 --> 00:31:58,315
pelo ritmo do Cruz.
S�rio, o que ele est� fazendo?
639
00:31:58,317 --> 00:32:00,144
Ele claramente
precisa de tempo.
640
00:32:00,146 --> 00:32:01,620
N�o sei porque, mas...
641
00:32:02,159 --> 00:32:03,559
ele est� armando algo.
642
00:32:04,154 --> 00:32:07,284
Como voc� fez com o Dr. Nelson.
Ele est� usando tudo que tem.
643
00:32:07,607 --> 00:32:09,904
Sei que est� chateada
com si mesma mas,
644
00:32:10,247 --> 00:32:11,739
estou orgulhoso de voc�,
Cass.
645
00:32:11,872 --> 00:32:15,165
Voc� veio, jogou com os grand�es
e foi muito bem.
646
00:32:16,344 --> 00:32:20,104
O topo � solit�rio as vezes.
Todos amam um coitadinho.
647
00:32:20,106 --> 00:32:22,863
Essa � a magia da sua m�e.
Eu prefiro ganhar.
648
00:32:24,324 --> 00:32:25,724
E acho que l� no fundo,
649
00:32:26,565 --> 00:32:27,965
voc� prefere tamb�m.
650
00:32:42,647 --> 00:32:46,170
- Sra. Milcher?
- � senhorita. N�o sou casada.
651
00:32:46,704 --> 00:32:48,415
Melanie.
Pode me chamar de Melanie.
652
00:32:48,440 --> 00:32:49,840
E quem � voc�?
653
00:32:50,268 --> 00:32:52,992
- Grady.
- Grady. Grady do qu�?
654
00:32:53,690 --> 00:32:56,680
- Alabaster.
- Grady Alabaster.
655
00:32:56,682 --> 00:32:58,439
� um nome
de estrela de cinema.
656
00:32:58,701 --> 00:33:01,413
Obrigado, Melanie.
� o nome do meu pai.
657
00:33:02,287 --> 00:33:03,687
O sobrenome, pelo menos.
658
00:33:05,958 --> 00:33:08,775
Eu acabei
de me mudar para o bairro,
659
00:33:08,777 --> 00:33:11,776
e eu... eu queria
conhecer alguns vizinhos.
660
00:33:12,336 --> 00:33:14,844
Sim, tem sido um pouco solit�rio
desde o div�rcio.
661
00:33:16,401 --> 00:33:19,635
Sabe de uma coisa?
Voc� ganhou na loteria.
662
00:33:52,216 --> 00:33:54,700
- Perd�o, j� vou cortar a grama.
- Danny?
663
00:33:56,661 --> 00:33:59,001
- Sean?
- Venha aqui, cara. Vem c�.
664
00:34:00,365 --> 00:34:02,192
- Como voc� est�?
- Senti saudade.
665
00:34:02,194 --> 00:34:03,970
Tamb�m senti.
Vamos para casa, t�?
666
00:34:04,046 --> 00:34:05,446
- Est� bem.
- Vamos.
667
00:34:09,860 --> 00:34:11,461
Voc� est� bem. Vamos l�.
668
00:34:22,816 --> 00:34:24,216
Sentem-se.
669
00:34:28,961 --> 00:34:30,361
Dr. Flynn?
670
00:34:33,030 --> 00:34:35,620
Fique a�. Excel�ncia,
gostaria de me aproximar.
671
00:34:44,290 --> 00:34:46,901
Gostaria de aproveitar
essa oportunidade para...
672
00:34:47,284 --> 00:34:49,559
dar ao Sr. Ray
mais uma chance de acordar.
673
00:34:49,894 --> 00:34:51,294
Voc� est� falando s�rio?
674
00:34:51,531 --> 00:34:53,760
Retire a v�lvula do mercado
e caso encerrado.
675
00:34:53,770 --> 00:34:56,720
Por que eu aceitaria?
O j�ri, literalmente, te odeia.
676
00:34:56,722 --> 00:34:59,198
Porque a Annie est� vindo
com o qu�mico.
677
00:35:01,340 --> 00:35:04,348
Cruz, voc� � p�ssimo em blefar.
E isso � um elogio.
678
00:35:04,350 --> 00:35:05,796
Mentirosos sabem blefar bem.
679
00:35:05,889 --> 00:35:08,772
E n�o acho que voc� vai vencer,
com ou sem o qu�mico,
680
00:35:08,774 --> 00:35:10,841
porque, vou repetir,
este j�ri odeia voc�.
681
00:35:10,843 --> 00:35:12,940
Excel�ncia, pe�o pra det�-lo
por desacato.
682
00:35:13,416 --> 00:35:16,737
- Por n�o cham�-lo de mentiroso?
- N�o, por ser desprez�vel.
683
00:35:17,008 --> 00:35:18,930
E dizem que as mulheres
s�o emocionais.
684
00:35:18,932 --> 00:35:20,332
Cruz!
685
00:35:25,220 --> 00:35:26,870
Excel�ncia, um momento,
por favor.
686
00:35:30,439 --> 00:35:32,420
Ordem! Ordem!
687
00:35:33,480 --> 00:35:34,880
Sr. Cruz!
688
00:35:38,631 --> 00:35:40,970
- Sr. Cruz!
- Um segundo, excel�ncia.
689
00:35:42,234 --> 00:35:44,141
Sim. Muito obrigado
por ter vindo.
690
00:35:44,143 --> 00:35:46,507
Perd�o, Excel�ncia.
Tenho informa��es novas.
691
00:35:46,509 --> 00:35:49,664
Excel�ncia, essa � a defensora
dos meus clientes,
692
00:35:49,966 --> 00:35:52,653
Sra. Annie Flynn Ray Bello,
693
00:35:52,766 --> 00:35:55,305
e ao lado dela
� a Procuradora do Estado
694
00:35:55,307 --> 00:35:57,669
e elas t�m provas
de que a Stonemore Medical
695
00:35:57,671 --> 00:36:00,338
tem testado suas v�lvulas
em prisioneiros saud�veis,
696
00:36:00,340 --> 00:36:01,740
em uma pris�o privada,
697
00:36:01,974 --> 00:36:03,926
violando toda a �tica m�dica
698
00:36:04,013 --> 00:36:06,460
e v�rias leis estaduais
e federais, e com isso,
699
00:36:06,462 --> 00:36:08,920
quero dar ao Sr. Ray
uma �ltima chance de acordar.
700
00:36:10,230 --> 00:36:11,630
Voc� acertou, eu n�o blefo.
701
00:36:14,311 --> 00:36:18,258
Karsten Vokelberg, em seus
melhores dias, � man�aco.
702
00:36:18,260 --> 00:36:20,000
E � louco, nos piores dias.
703
00:36:20,010 --> 00:36:23,310
Ele tava obcecado com a ideia
da v�lvula estar causando danos,
704
00:36:23,312 --> 00:36:25,509
mas ele n�o tinha
provas concretas.
705
00:36:25,511 --> 00:36:28,643
Se ele realizou um teste ilegal,
isso � com ele.
706
00:36:28,645 --> 00:36:30,100
Ele sabia
que voc� diria isso.
707
00:36:30,516 --> 00:36:32,654
Ele tamb�m sabia
que voc� destruiria
708
00:36:32,656 --> 00:36:34,958
qualquer tra�o de conversa
que voc�s tiveram,
709
00:36:34,960 --> 00:36:36,900
ent�o ele guardou c�pias
dos registros.
710
00:36:37,117 --> 00:36:38,817
E-mails, mensagens de voz,
711
00:36:38,902 --> 00:36:41,570
comunica��o com voc�
ou qualquer um da sua empresa.
712
00:36:42,276 --> 00:36:45,524
- Ele guardou tudo.
- Eu aprovei um teste limitado
713
00:36:45,526 --> 00:36:48,151
para tranquilizar
a cabe�a dele, est� bem?
714
00:36:48,270 --> 00:36:50,827
Disseram-me
que s� envolveria prisioneiros
715
00:36:50,829 --> 00:36:53,330
que poderiam
se beneficiar com a v�lvula
716
00:36:53,380 --> 00:36:56,467
- e apenas de forma volunt�ria.
- Sempre altru�sta.
717
00:36:56,468 --> 00:36:59,593
Dezenas de prisioneiros,
com cora��es saud�veis,
718
00:36:59,613 --> 00:37:01,680
implantaram a v�lvula
da Stonemore
719
00:37:01,682 --> 00:37:04,600
em troca de recomenda��o
de soltura antecipada.
720
00:37:04,602 --> 00:37:07,980
Voc� participa da diretoria
dessa pris�o privada, Mark.
721
00:37:08,314 --> 00:37:09,823
Isso n�o pega bem para voc�.
722
00:37:09,899 --> 00:37:12,524
$600 milh�es, e ainda pagar�
para que cada demandante
723
00:37:12,526 --> 00:37:14,003
tenha sua v�lvula removida
724
00:37:14,005 --> 00:37:16,490
e todo o eterno
acompanhamento m�dico disso.
725
00:37:16,492 --> 00:37:19,218
E voc� remover�
esse dispositivo de tortura,
726
00:37:19,220 --> 00:37:21,610
que chama de v�lvula card�aca,
do mercado.
727
00:37:21,612 --> 00:37:23,012
$600 milh�es.
728
00:37:24,529 --> 00:37:26,776
Preciso conferir
com o meu cliente.
729
00:37:26,778 --> 00:37:29,301
Conferira o quanto quiser,
a cada minuto que passa,
730
00:37:29,389 --> 00:37:31,461
a quantia sobe,
porque a alternativa �,
731
00:37:31,564 --> 00:37:34,398
voltamos ao tribunal,
coloco a Annie para depor,
732
00:37:34,400 --> 00:37:35,951
e vou deixar o j�ri ouvir
733
00:37:36,091 --> 00:37:38,273
sobre como seu cliente
� um assassino.
734
00:37:39,670 --> 00:37:41,170
N�o tem o que fazer,
meu amigo.
735
00:37:43,004 --> 00:37:45,252
- $600 milh�es.
- Voc� vai ser preso, Mark.
736
00:37:45,254 --> 00:37:46,942
Por bastante tempo.
737
00:38:06,720 --> 00:38:08,120
Todos de p�.
738
00:38:11,100 --> 00:38:12,500
Excel�ncia...
739
00:38:13,778 --> 00:38:15,178
temos um acordo.
740
00:38:20,785 --> 00:38:22,536
Helen, temos um acordo!
741
00:38:22,948 --> 00:38:25,848
- Voc� conseguiu!
- N�o, n�o. Voc� conseguiu.
742
00:38:25,850 --> 00:38:28,137
- Voc� tirou do mercado?
- Tiramos do mercado.
743
00:38:28,139 --> 00:38:29,930
Eles v�o remover da Maddie!
744
00:38:29,932 --> 00:38:32,728
Eles v�o pagar
para remover de todos voc�s!
745
00:38:37,580 --> 00:38:38,980
Conseguimos!
746
00:38:41,670 --> 00:38:43,070
Conseguimos.
747
00:39:29,010 --> 00:39:30,410
N�s conseguimos, querida.
748
00:39:32,171 --> 00:39:33,571
N�s vencemos.
749
00:39:35,040 --> 00:39:36,440
Eu te amo.
750
00:39:44,635 --> 00:39:46,043
Rebel nos ligou.
751
00:39:46,350 --> 00:39:48,260
Vem, vamos lev�-lo
para comemorar.
752
00:39:48,859 --> 00:39:51,970
Bom trabalho, pai.
A m�e ficaria muito orgulhosa.
753
00:39:54,560 --> 00:39:56,703
- � mesmo?
- � claro.
754
00:40:08,891 --> 00:40:11,080
Em minha defesa,
sempre odiei aquele cara.
755
00:40:11,082 --> 00:40:12,482
Voc� me usou.
756
00:40:12,820 --> 00:40:14,330
- Cass...
- Escute-a, Benji.
757
00:40:14,880 --> 00:40:17,434
Voc� me usou, mas tudo bem,
758
00:40:17,720 --> 00:40:19,933
porque eu aprendo r�pido
e n�o vou embora.
759
00:40:20,328 --> 00:40:22,984
Ganhou muito dinheiro sujo
com aquele homem.
760
00:40:22,986 --> 00:40:25,260
Ent�o agora vamos us�-lo.
761
00:40:25,893 --> 00:40:28,166
- O que � isso?
- � o nosso pr�ximo caso.
762
00:40:28,168 --> 00:40:30,609
Sei que est� brava, Cass,
mas ainda sou o chefe,
763
00:40:30,611 --> 00:40:32,824
ent�o se isso
� algum caso pro bono...
764
00:40:32,826 --> 00:40:34,511
- Cala a boca, Benji!
- Lana...
765
00:40:34,512 --> 00:40:36,848
Parece que n�o durmo
h� um m�s.
766
00:40:36,850 --> 00:40:39,088
Perdi toda a habilidade
de ser educada.
767
00:40:39,090 --> 00:40:41,701
Meu namorado est� me esperando
em um hotel chique
768
00:40:41,703 --> 00:40:44,778
com excelente servi�o de quarto
e len��is de 800 fios.
769
00:40:44,780 --> 00:40:46,189
Olhe o maldito arquivo.
770
00:40:57,081 --> 00:41:00,113
- Seu namorado � t�o legal.
- N�o �?
771
00:41:01,130 --> 00:41:02,530
� algum outro tipo de...
772
00:41:02,532 --> 00:41:04,289
- Oi.
- Oi.
773
00:41:04,291 --> 00:41:06,166
Parab�ns!
Ouvi que voc� ganhou!
774
00:41:06,168 --> 00:41:08,221
Desculpe,
eu estraguei a surpresa.
775
00:41:08,618 --> 00:41:11,468
Bom, Zig, sua poupan�a
da faculdade est� segura.
776
00:41:11,470 --> 00:41:13,022
N�o foi pelo dinheiro, m�e.
777
00:41:13,024 --> 00:41:15,140
Sim, eu sei, mas ganhamos!
778
00:41:17,020 --> 00:41:18,924
- Oi, querido. Oi.
- Aqui est�.
779
00:41:20,146 --> 00:41:23,400
- Parab�ns.
- Obrigada. E quem � esse?
780
00:41:23,923 --> 00:41:26,174
- Eu sou o Danny.
- Ele � meu irm�o.
781
00:41:27,235 --> 00:41:29,261
Prazer em conhec�-lo, Danny.
782
00:41:29,534 --> 00:41:31,272
- Sou a Rebel.
- Prazer, Rebel.
783
00:41:31,274 --> 00:41:32,938
Acho que meio
que o sequestramos,
784
00:41:32,940 --> 00:41:35,883
mas fizemos uma queixa
no Servi�o de Prote��o � crian�a
785
00:41:35,885 --> 00:41:38,736
quando sa�mos da cidade, ent�o,
podem achar que ele fugiu.
786
00:41:38,738 --> 00:41:40,238
Eu n�o ouvi isso.
787
00:41:42,100 --> 00:41:44,003
Vem. Vou te mostrar
o quarto da Ziggy.
788
00:41:45,577 --> 00:41:47,148
- Isso a�.
- Tchau, Danny.
789
00:41:49,448 --> 00:41:51,217
- Ele � ador�vel.
- Sim.
790
00:41:51,219 --> 00:41:53,672
Sim, eu disse ao Danny
que ele poderia morar aqui.
791
00:41:54,742 --> 00:41:56,142
- Por quanto tempo?
- Sei l�.
792
00:41:56,144 --> 00:41:58,349
- Daremos um jeito.
- Entendi, ent�o...
793
00:41:58,350 --> 00:42:01,346
trouxe uma crian�a para casa
sem nem mesmo me ligar?
794
00:42:01,348 --> 00:42:03,978
M�e, seja legal.
A crian�a j� � traumatizada.
795
00:42:04,322 --> 00:42:05,822
Oi, pessoal.
796
00:42:06,047 --> 00:42:07,920
Espero que n�o liguem.
Trouxe o papai.
797
00:42:07,922 --> 00:42:10,154
Mas escuta,
tenho uma nova ideia
798
00:42:10,156 --> 00:42:12,030
para um caso
e preciso de sua ajuda.
799
00:42:12,654 --> 00:42:15,660
Relaxa, querida.
Por que n�o come uma pizza?
800
00:42:15,868 --> 00:42:18,988
� do seu estilo.
Odeio dizer, mas � intrigante.
801
00:42:18,990 --> 00:42:21,710
Ela achou a empresa clandestina
que emprega a Angela.
802
00:42:21,712 --> 00:42:24,418
Eles subvertem a justi�a,
ent�o vamos acabar com eles.
803
00:42:24,420 --> 00:42:25,998
Podemos fazer isso juntos.
804
00:42:26,000 --> 00:42:28,959
Quero dizer, eu, voc�,
papai, Cruz. � grande.
805
00:42:28,960 --> 00:42:31,747
M�e, ela est� se redimindo
por ir para o lado negro.
806
00:42:31,749 --> 00:42:34,128
- Pedido de desculpas covarde.
- Cala a boca.
807
00:42:34,130 --> 00:42:37,510
Cala a boca voc�. Pe�a desculpas
e "vamos comer pizza".
808
00:42:37,512 --> 00:42:40,526
Pare de ser t�o sarc�stico
e me traga um refrigerante.
809
00:42:40,528 --> 00:42:43,262
- Quer um, Benji?
- M�e, isso � s�rio.
810
00:42:43,264 --> 00:42:44,664
Temos trabalho a fazer.
811
00:42:45,192 --> 00:42:48,189
Sempre h� trabalho a fazer.
O mundo todo est� em chamas.
812
00:42:48,449 --> 00:42:50,110
Podemos trabalhar
depois de comer.
813
00:42:51,541 --> 00:42:52,941
Aqui est�.
814
00:42:54,240 --> 00:42:56,251
Eu te perdoo porque ganhei.
815
00:42:57,779 --> 00:42:59,179
Obrigada, m�e.
816
00:43:00,160 --> 00:43:02,808
- Obrigada.
- E agora vamos comemorar
817
00:43:02,810 --> 00:43:04,210
a perda do Benji!
818
00:43:14,842 --> 00:43:16,842
E TUDO TERMINA EM PIZZA!
AT� A PR�XIMA!
819
00:43:17,649 --> 00:43:20,349
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
820
00:43:20,350 --> 00:43:22,950
LET'S BE FRIENDS!
| www.facebook.com/loschulosteam
821
00:43:22,951 --> 00:43:25,451
LET'S BE FRIENDS!
|www.instagram.com/loschulosteam
822
00:43:25,453 --> 00:43:27,853
LET'S BE FRIENDS!
| www.youtube.com/loschulosteam
823
00:43:27,855 --> 00:43:30,355
LET'S BE FRIENDS!
| www.twitter.com/loschulosteam.
824
00:43:30,357 --> 00:43:32,957
LET'S BE FRIENDS!
|www.pinterest.com/loschulosteam
63902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.