All language subtitles for Rebel.2021.S01E10.36.Hours.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,530 --> 00:00:12,930 Ent�o voc� perdeu. 2 00:00:13,803 --> 00:00:15,203 Acontece. 3 00:00:16,183 --> 00:00:17,750 Eu n�o quero discurso motivador. 4 00:00:19,562 --> 00:00:21,773 Que pena, porque vai ouvir um. 5 00:00:23,304 --> 00:00:25,763 Voc� perdeu, e n�o h� vergonha em perder 6 00:00:25,765 --> 00:00:27,778 se fez o seu melhor. 7 00:00:28,647 --> 00:00:30,047 Voc� fez? 8 00:00:30,275 --> 00:00:31,675 Fez o seu melhor? 9 00:00:31,990 --> 00:00:34,193 Colocou todo seu cora��o e mente nisso? 10 00:00:34,287 --> 00:00:36,410 Foi destemido? Foi leal? 11 00:00:36,412 --> 00:00:37,812 Foi impetuoso? 12 00:00:38,162 --> 00:00:39,873 Decente e justo? 13 00:00:40,811 --> 00:00:42,348 Agiu conforme seu c�digo moral, 14 00:00:42,350 --> 00:00:44,292 - suas pr�prias expectativas? - Sim. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,144 Ent�o � tudo o que pode fazer. 16 00:00:46,146 --> 00:00:47,840 Voc� lutou e dessa vez perdeu. 17 00:00:47,920 --> 00:00:49,634 E provavelmente vai perder de novo. 18 00:00:49,714 --> 00:00:52,282 - Que tipo de discurso � esse? - �s vezes, perdemos. 19 00:00:52,299 --> 00:00:54,896 At� voc�, meu Julian. �s vezes, todos perdemos. 20 00:00:54,972 --> 00:00:56,431 Mas est� tudo bem dessa vez. 21 00:00:56,533 --> 00:00:58,592 Queria ganhar uma antes de perder de novo. 22 00:00:59,309 --> 00:01:00,709 Venha. Vamos para casa? 23 00:01:01,880 --> 00:01:03,280 Ainda temos um ao outro. 24 00:01:03,405 --> 00:01:04,805 Essa � sua vit�ria. 25 00:01:04,898 --> 00:01:06,298 Essa � minha vit�ria. 26 00:01:26,498 --> 00:01:29,430 - 912. - 912 o qu�? 27 00:01:29,514 --> 00:01:32,527 Eu contei 912 neg�cios com o nome Eureka, 28 00:01:32,529 --> 00:01:34,079 s� em Los Angeles. 29 00:01:34,081 --> 00:01:35,969 No Estado, � quase 8 mil. 30 00:01:35,971 --> 00:01:38,215 Est� tudo bem. Fizemos o nosso melhor. 31 00:01:38,301 --> 00:01:40,637 Colocamos nossos cora��o e mentes nisso. 32 00:01:41,090 --> 00:01:43,213 Fomos decentes, justos, e est�vamos certos, 33 00:01:43,215 --> 00:01:45,147 ent�o o que acontecer, tudo bem. 34 00:01:45,255 --> 00:01:48,093 N�o me arrependo de pegar esse caso. Nem um pouco. 35 00:01:48,095 --> 00:01:50,402 Meu Deus. Pode, por favor, calar a boca? 36 00:01:50,692 --> 00:01:52,654 Quero ser nobre e me manda calar a boca? 37 00:01:52,755 --> 00:01:56,049 Percebe que esse caso me custou minha firma e talvez minha casa? 38 00:01:56,051 --> 00:01:57,617 N�o acabou ainda, Cruz. 39 00:01:57,950 --> 00:01:59,951 Estamos na prorroga��o com poucas fichas. 40 00:01:59,953 --> 00:02:02,169 - N�o me conhece? - S�rio. N�o a conhece? 41 00:02:02,171 --> 00:02:04,856 Na prorroga��o com poucas fichas � quando eu disparo. 42 00:02:04,858 --> 00:02:06,960 Est� misturando met�foras. Poker e futebol. 43 00:02:07,627 --> 00:02:09,087 � o Flynn. Devemos ir. 44 00:02:09,317 --> 00:02:11,004 E voc� deve ir para casa dormir. 45 00:02:11,006 --> 00:02:12,506 Volta ao tribunal em 32 horas 46 00:02:12,508 --> 00:02:14,284 e precisamos que esteja afiado. 47 00:02:14,286 --> 00:02:15,901 Vamos. Roubaram nossa testemunha. 48 00:02:15,903 --> 00:02:18,474 T�m bilh�es de d�lares a disposi��o para escond�-lo. 49 00:02:18,722 --> 00:02:20,390 O que acha que far� em 32 horas? 50 00:02:21,771 --> 00:02:24,284 Uma vez atravessei o Arizona dirigindo sozinha 51 00:02:24,286 --> 00:02:25,937 com Nate e Cassidy no carro. 52 00:02:25,939 --> 00:02:28,368 Cassidy chorava, n�o importava o que eu fazia, 53 00:02:28,370 --> 00:02:31,365 ent�o liguei o r�dio bem alto e acelerei. 54 00:02:31,497 --> 00:02:33,823 Meus pneus estavam carecas ent�o na sequ�ncia, 55 00:02:33,825 --> 00:02:35,950 o pneu furou e o carro foi cambaleando 56 00:02:35,952 --> 00:02:37,405 pelas 4 pistas da rodovia. 57 00:02:37,407 --> 00:02:38,977 Acabei do outro lado numa vala 58 00:02:38,979 --> 00:02:41,635 e precisei escalar o carro para tirar as crian�as. 59 00:02:41,637 --> 00:02:43,787 A boa not�cia � que Cassidy parou de chorar. 60 00:02:43,789 --> 00:02:46,584 Estava de salto alto sem ter outro para trocar. 61 00:02:46,586 --> 00:02:49,242 Era no meio do nada, e n�o havia carros passando. 62 00:02:49,244 --> 00:02:51,465 Ent�o, tirei os sapatos, 63 00:02:51,546 --> 00:02:53,661 peguei Nate pela m�o e Cassidy no colo, 64 00:02:53,663 --> 00:02:57,559 e andei descal�a pelo deserto por 10 quil�metros. 65 00:02:57,637 --> 00:02:59,257 Cheguei na cidade bem na hora 66 00:02:59,259 --> 00:03:01,343 da reuni�o que precisava participar. 67 00:03:01,431 --> 00:03:03,590 Uma senhora gentil me deu um chinelo 68 00:03:03,592 --> 00:03:05,600 para estancar o sangramento dos meus p�s, 69 00:03:05,678 --> 00:03:07,185 e fez almo�o para meus filhos. 70 00:03:07,187 --> 00:03:09,545 Depois eu fiz o discurso da minha vida, 71 00:03:09,720 --> 00:03:12,165 e convenci aquela cidade a gastar dinheiro 72 00:03:12,174 --> 00:03:15,124 para trocar os canos e limpar o abastecimento de �gua 73 00:03:15,126 --> 00:03:17,070 antes de virar um aglomerado de c�ncer. 74 00:03:17,072 --> 00:03:18,472 Ent�o... 75 00:03:18,923 --> 00:03:21,286 Beb� chorando, pneu furado, 76 00:03:21,611 --> 00:03:23,243 sapatos apertados. 77 00:03:23,245 --> 00:03:25,931 Mas juro pela minha v� mortinha 78 00:03:25,933 --> 00:03:27,372 que me ensinou a lutar, 79 00:03:27,374 --> 00:03:29,750 que seria tolice, 80 00:03:29,751 --> 00:03:31,586 me deixar de fora agora. 81 00:03:33,260 --> 00:03:35,460 REBEL | S01E10 36 Hours 82 00:03:38,677 --> 00:03:40,677 Mrs. Bennet l Henderson TinTin l Helo 83 00:03:40,678 --> 00:03:42,678 Rayusca l nani killingscylla l Debcarda 84 00:03:42,679 --> 00:03:44,679 Lua l Amand@ TatiSaaresto 85 00:03:44,680 --> 00:03:46,480 Revis�o: Lais Rosas 86 00:03:58,447 --> 00:03:59,847 POL�CIA 87 00:04:00,588 --> 00:04:01,992 Voc� vem? 88 00:04:02,821 --> 00:04:05,995 N�o, porque tenho o que fazer, e j� sei o que ele vai dizer. 89 00:04:05,996 --> 00:04:07,756 - Como sabe? - Ele est� vivo. 90 00:04:07,758 --> 00:04:09,974 Ele estava livre, ou seja, ele cooperou, 91 00:04:09,976 --> 00:04:11,376 ou seja, pagaram ele. 92 00:04:13,611 --> 00:04:16,706 Pegaram ele na fronteira, a caminho de Nevada. 93 00:04:17,528 --> 00:04:21,134 Acharam 20 mil em dinheiro escondidos no porta-luvas. 94 00:04:40,075 --> 00:04:42,661 Por roubar o celular da Ziggy e inventar a overdose, 95 00:04:42,663 --> 00:04:44,532 minha testemunha chave desapareceu. 96 00:04:44,534 --> 00:04:47,536 Agora preciso saber quanto tempo voc� trabalha pra Stonemore. 97 00:04:47,537 --> 00:04:51,123 Preciso saber pela minha filha e pelo meu caso, 98 00:04:51,124 --> 00:04:53,196 e o tempo � curto, gra�as a voc�, 99 00:04:53,197 --> 00:04:56,171 ent�o, pule as desculpas e v� direto aos fatos. 100 00:05:00,180 --> 00:05:02,476 Tenho um irm�ozinho que n�o vejo h� dois anos. 101 00:05:04,498 --> 00:05:06,398 Ele est� num lar adotivo em Nevada. 102 00:05:09,138 --> 00:05:12,316 Uma mulher veio at� mim na pista de skate, 103 00:05:12,691 --> 00:05:14,522 me mostrou fotos do meu irm�o 104 00:05:14,523 --> 00:05:16,816 e disse que ele est� em uma situa��o ruim. 105 00:05:18,455 --> 00:05:20,986 Disse que a m�e adotiva bate nele, 106 00:05:21,104 --> 00:05:23,069 e que joga o cigarro aceso nele. 107 00:05:24,193 --> 00:05:26,325 Ela me mostrou fotos das queimaduras 108 00:05:26,326 --> 00:05:28,105 da� ela disse que, 109 00:05:28,106 --> 00:05:30,579 me pagaria se ajudasse a distrair voc�, 110 00:05:30,580 --> 00:05:32,773 e eu n�o teria que machucar ningu�m, 111 00:05:32,774 --> 00:05:34,186 ou fazer algo muito ruim, 112 00:05:34,188 --> 00:05:36,439 e seria dinheiro suficiente 113 00:05:36,498 --> 00:05:39,495 para buscar meu irm�o e dar a ele uma vida, e... 114 00:05:40,644 --> 00:05:42,370 que ela me daria o endere�o dele. 115 00:05:45,554 --> 00:05:46,954 Sinto muito. 116 00:05:56,737 --> 00:05:58,140 - Eu estava certa? - Sim. 117 00:05:58,141 --> 00:06:00,468 - Ele lhe deu algo �til? - S� mais raiva. 118 00:06:00,470 --> 00:06:02,162 - Achou alguma coisa? - N�o. 119 00:06:02,164 --> 00:06:04,117 Fiz todo um discurso para o Cruz. 120 00:06:04,119 --> 00:06:05,973 - Eu sei. - Ele deixaria eu me safar, 121 00:06:05,975 --> 00:06:08,366 ia me perdoar, e eu mandei ele calar a boca. 122 00:06:08,368 --> 00:06:10,352 - Eu estava l�. - S� estou dizendo 123 00:06:10,354 --> 00:06:12,455 que precisamos planejar. Qual � o plano? 124 00:06:12,457 --> 00:06:15,486 Espero que o seu plano seja parar de falar comigo 125 00:06:15,488 --> 00:06:17,585 - porque preciso de foco. - Dois minutos. 126 00:06:17,586 --> 00:06:21,171 Preciso falar por dois minutos. Penso melhor quando falo. 127 00:06:21,172 --> 00:06:22,588 - Ent�o fale. - Olha, 128 00:06:22,589 --> 00:06:25,479 N�s nem temos certeza que Eureka � um neg�cio. 129 00:06:25,480 --> 00:06:28,259 Talvez seja s� um projeto dentro da Stonemore. 130 00:06:28,260 --> 00:06:30,109 Precisamos rever as evid�ncias. 131 00:06:30,110 --> 00:06:32,349 Tenho uns amigos hackers trabalhando nisso. 132 00:06:32,350 --> 00:06:34,101 Est�o cruzando dados, 133 00:06:34,103 --> 00:06:36,936 de Eureka com Mark Duncan, Stonemore e Karsten Vokelberg. 134 00:06:36,938 --> 00:06:39,281 Talvez seja um acr�nimo. E se for um acr�nimo 135 00:06:39,283 --> 00:06:41,196 para algum componente qu�mico? 136 00:06:41,234 --> 00:06:43,474 - Ou um nome. - Se me deixar concentrar... 137 00:06:43,476 --> 00:06:45,136 - Quanto tempo? - Para qu�? 138 00:06:45,138 --> 00:06:47,615 Se eu te deixar focar e fazer o que est� fazendo, 139 00:06:47,616 --> 00:06:49,920 quanto tempo para escrever ou ligar 140 00:06:49,921 --> 00:06:53,961 ou cruzar dados ou hackear todos os oito mil resultados 141 00:06:53,962 --> 00:06:56,581 para todos os poss�veis acr�nimos para Eureka 142 00:06:56,583 --> 00:06:58,378 que podem nos levar a Karsten? 143 00:06:58,381 --> 00:06:59,794 Tempo demais. 144 00:07:04,868 --> 00:07:06,268 Zig! 145 00:07:07,384 --> 00:07:08,785 Zig? 146 00:07:08,900 --> 00:07:10,305 Zig? 147 00:07:12,420 --> 00:07:14,491 Achamos o Sean. Ele est� bem, 148 00:07:14,648 --> 00:07:17,508 mas Stonemore pagou ele para roubar seu celular 149 00:07:17,510 --> 00:07:19,603 e fazer aquela liga��o para nos distrair. 150 00:07:20,023 --> 00:07:22,328 - Desgra�ado! - Sim. Foi o que pensei. 151 00:07:22,330 --> 00:07:24,674 Mas devia ouvir a hist�ria dele. � devastadora. 152 00:07:24,676 --> 00:07:26,087 N�o ligo. O que faremos? 153 00:07:26,196 --> 00:07:28,740 - N�o quer chorar? - Parece que quero chorar? 154 00:07:28,800 --> 00:07:30,200 M�e? 155 00:07:31,019 --> 00:07:33,852 - Que diabos est� havendo? - Preciso da sua ajuda. 156 00:07:33,932 --> 00:07:36,348 Sua n�o, Cass. Pode voltar para a tumba do Sat� 157 00:07:36,349 --> 00:07:38,047 ou onde quer que esteja dormindo. 158 00:07:38,049 --> 00:07:40,794 - Voc�s dois, vistam-se. - M�e, est� muito tarde. 159 00:07:40,795 --> 00:07:43,747 Temos 30 horas para consertar o que Sean quebrou. 160 00:07:43,749 --> 00:07:46,466 - Quer gastar 8 horas dormindo? - Vou fazer caf�. 161 00:07:48,185 --> 00:07:50,243 Ser� que o pessoal do v�lei est� acordado? 162 00:07:50,245 --> 00:07:52,388 Precisamos de ajuda de quem j� ajudamos. 163 00:08:15,041 --> 00:08:17,198 H� poucos resultados para Eureka com U, 164 00:08:17,200 --> 00:08:18,603 vou tentar V e W, tamb�m. 165 00:08:19,836 --> 00:08:21,256 Devia estar dormindo. 166 00:08:21,258 --> 00:08:23,194 Minha casa est� muito vazia. O que h�? 167 00:08:23,196 --> 00:08:25,255 Eu e Lana cobramos uns favores. 168 00:08:26,183 --> 00:08:27,590 O que ele faz aqui? 169 00:08:27,803 --> 00:08:29,762 - Consertando o erro dele. - M�e... 170 00:08:29,764 --> 00:08:32,262 Ele � bom com computadores. Deixe-o ajudar. 171 00:08:32,620 --> 00:08:35,917 Venha, Sean. Vou te p�r aqui na mesa da recep��o. 172 00:08:36,099 --> 00:08:40,210 Vai procurar a palavra "Eureka". Dividimos neg�cios por letras. 173 00:08:40,412 --> 00:08:41,931 As suas s�o X, Y, Z. 174 00:08:42,506 --> 00:08:45,233 - Prontinho. - Consegui! Consegui! 175 00:08:45,490 --> 00:08:48,278 Karsten Vokelberg, Armaz�m Eureka. 176 00:08:48,333 --> 00:08:51,669 Pus o email dele. Pediu senha, eu inventei uma 177 00:08:51,671 --> 00:08:54,826 e deu que a senha n�o confere, significando que tem uma conta. 178 00:08:54,951 --> 00:08:58,170 Karsten Vokelberg tem um dep�sito no Armaz�m Eureka. 179 00:08:58,172 --> 00:09:00,109 Ent�o, ele tem uma unidade de dep�sito? 180 00:09:00,499 --> 00:09:03,710 - Karsten tem um dep�sito. - Karsten tem um dep�sito. 181 00:09:03,752 --> 00:09:06,091 - Obrigado. - Isso � fant�stico. 182 00:09:06,093 --> 00:09:08,473 Certo, pessoal, muito obrigado. 183 00:09:08,475 --> 00:09:10,569 Isso � incr�vel. Voc�s foram maravilhosos. 184 00:09:10,571 --> 00:09:13,336 Devem estar exaustos. V�o para casa dormir um pouco. 185 00:09:13,338 --> 00:09:16,195 Porque o Karsten tem uma unidade de dep�sito. 186 00:09:16,491 --> 00:09:17,891 Vamos! 187 00:09:25,031 --> 00:09:27,797 Vamos ligar pro Randall e pedir as chaves do Karsten. 188 00:09:27,842 --> 00:09:29,260 Ei, espera a�. 189 00:09:30,403 --> 00:09:32,361 O que devo fazer com Ziggy e Sean? 190 00:09:32,363 --> 00:09:34,367 N�o sei. Tente ser pai. 191 00:09:34,369 --> 00:09:37,355 Voc� tem tantos filhos que j� deveria saber, por agora. 192 00:09:38,604 --> 00:09:40,384 - Sabe de uma coisa? - N�o. O qu�? 193 00:09:40,386 --> 00:09:41,792 Eu te amo. 194 00:09:41,962 --> 00:09:44,142 - N�o esperava essa. - Eu te amo, 195 00:09:44,144 --> 00:09:46,749 e tem dias que queria n�o amar, voc� me enlouquece. 196 00:09:46,751 --> 00:09:48,377 Sou eu assistindo an�ncios. 197 00:09:48,379 --> 00:09:50,277 Devia ter dito que engravidei uma mo�a 198 00:09:50,279 --> 00:09:51,956 - quando separamos. - Voc� acha? 199 00:09:51,958 --> 00:09:54,447 10 anos atr�s, voc� pegou uma menina de 6 anos. 200 00:09:54,449 --> 00:09:55,849 Nem sequer me ligou. 201 00:09:55,851 --> 00:09:59,272 Perdemos o caso. A m�e estava morrendo. Ela n�o tinha ningu�m. 202 00:09:59,390 --> 00:10:01,810 E eu fiquei com raiva e nos separamos. 203 00:10:02,115 --> 00:10:05,527 Foi um lance de uma noite, s� isso, e voc� � parte disso. 204 00:10:05,529 --> 00:10:07,972 Certo pessoal, podemos fazer isso outra hora? 205 00:10:07,974 --> 00:10:10,013 Quando faremos isso, Lana? 206 00:10:10,114 --> 00:10:12,955 Porque o nosso casamento est� correndo risco, 207 00:10:12,957 --> 00:10:15,503 nossa fam�lia, eu estou lutando pela nossa fam�lia. 208 00:10:19,041 --> 00:10:20,712 Podia escolher um momento melhor. 209 00:10:21,140 --> 00:10:22,710 Se quer lutar por nossa fam�lia, 210 00:10:22,712 --> 00:10:25,267 comece fazendo as pazes entre a Ziggy e o Sean. 211 00:10:25,830 --> 00:10:28,336 Traga ele para casa, instale-o na casa de h�spedes. 212 00:10:28,604 --> 00:10:31,797 - Perdoar o que ele fez? - Eu n�o tenho que perdoar voc�? 213 00:10:31,799 --> 00:10:34,790 Deixe ele explicar. Ziggy precisa disso. 214 00:10:35,025 --> 00:10:37,064 Stonemore j� tomou o suficiente. 215 00:10:37,066 --> 00:10:39,472 Eles n�o podem tomar o namorado dela, tamb�m. 216 00:10:39,808 --> 00:10:41,239 Certo. Tudo bem. 217 00:10:41,376 --> 00:10:42,892 Vou te beijar agora mesmo. 218 00:10:43,744 --> 00:10:45,144 �timo. 219 00:10:47,630 --> 00:10:51,249 Ah, fala s�rio. Podemos ir... agora? 220 00:11:00,296 --> 00:11:01,696 V� peg�-los, bombinha. 221 00:11:04,831 --> 00:11:06,231 Que seja. 222 00:11:15,283 --> 00:11:17,893 - Obrigada por ter vindo. - Eu estava acordado. 223 00:11:18,110 --> 00:11:19,836 - Voc� est� bem? - Sim. 224 00:11:20,467 --> 00:11:21,867 N�o. 225 00:11:22,279 --> 00:11:25,154 Minha fam�lia toda me odeia, ent�o... 226 00:11:25,414 --> 00:11:26,814 Seu pai n�o te odeia. 227 00:11:26,936 --> 00:11:29,363 Sim, mas meu pai tem me usado esse tempo todo... 228 00:11:29,365 --> 00:11:31,933 Ele est� usando sua mente, o seu brilhantismo... 229 00:11:31,935 --> 00:11:34,317 Pare. N�o crie desculpas para ele. 230 00:11:34,520 --> 00:11:36,487 N�o estou. S� estou dizendo o que vejo. 231 00:11:36,924 --> 00:11:39,016 Se ele estivesse te usando como voc� acha, 232 00:11:39,018 --> 00:11:41,910 ele n�o te manteria tanto tempo. Ele te v� como um trunfo. 233 00:11:42,116 --> 00:11:44,245 Porque voc� � brilhante assim como ele. 234 00:11:46,716 --> 00:11:48,448 Eu sou boa em decifrar as pessoas, 235 00:11:48,450 --> 00:11:50,043 mas n�o consigo decifrar voc�. 236 00:11:50,238 --> 00:11:52,394 N�o sei se realmente acredita nas mentiras 237 00:11:52,396 --> 00:11:53,796 que saem da sua boca, 238 00:11:53,880 --> 00:11:56,356 ou se s� genuinamente n�o se importa 239 00:11:56,364 --> 00:11:57,947 se o que voc� diz � verdade. 240 00:11:58,426 --> 00:12:00,136 S�o minhas �nicas op��es? 241 00:12:00,582 --> 00:12:02,936 Se s� me chamou aqui para me insultar, 242 00:12:02,938 --> 00:12:05,350 o m�nimo que pode fazer � me oferecer uma bebida. 243 00:12:05,369 --> 00:12:06,880 Eu n�o quero sentir isso. 244 00:12:10,605 --> 00:12:13,281 Eu realmente n�o quero sentir isso. 245 00:12:19,678 --> 00:12:22,240 S� para ficar claro, voc� que est� me usando agora. 246 00:12:22,242 --> 00:12:23,642 Sim. 247 00:12:36,656 --> 00:12:38,508 Karsten ficou falando sobre pris�o. 248 00:12:38,525 --> 00:12:41,510 Que se ele testemunhasse, ele iria para a pris�o. 249 00:12:41,844 --> 00:12:44,275 Achou que a Stonemore o incriminaria por algo. 250 00:12:44,277 --> 00:12:47,266 Sim. Presumimos isso, mas talvez n�o. 251 00:12:47,517 --> 00:12:49,400 Talvez ele fizesse algo ilegal. 252 00:12:49,402 --> 00:12:52,938 Ele dizia que tinha que terminar o trabalho, consertar a v�lvula, 253 00:12:53,307 --> 00:12:55,358 mas talvez fizesse isso quebrando leis. 254 00:12:55,360 --> 00:12:58,205 - Que tipo de leis? - Bom... eu n�o sei. 255 00:12:58,412 --> 00:13:00,523 N�o sou qu�mica, nem criminosa. 256 00:13:00,945 --> 00:13:03,659 Tudo bem. Vou p�r um hacker na dark web, 257 00:13:03,661 --> 00:13:06,202 porque esse � um lugar que n�o gosto de mexer. 258 00:13:06,818 --> 00:13:08,323 Acho que chegamos. 259 00:13:12,940 --> 00:13:14,877 Estou sentindo. Estamos perto. 260 00:13:14,940 --> 00:13:17,327 Sim, aqui � o 139. Somos o 147. 261 00:13:17,329 --> 00:13:19,932 N�o, n�o. N�o perto do n�mero. Perto da verdade. 262 00:13:19,934 --> 00:13:23,300 Sinto isso nos meus dentes. � como metal. 263 00:13:23,759 --> 00:13:25,737 Sempre te disse que voc� � meio bruxa. 264 00:13:25,739 --> 00:13:28,180 N�o sou bruxa. S� consigo sentir. 265 00:13:28,182 --> 00:13:30,506 Bruxinha. � um elogio. Aceite. 266 00:13:30,551 --> 00:13:32,285 Aqui vamos n�s. 267 00:13:32,520 --> 00:13:33,920 Bom. 268 00:13:34,814 --> 00:13:36,440 Vamos abrir isso aqui, 269 00:13:36,692 --> 00:13:38,512 e encontraremos a verdade l� dentro, 270 00:13:38,636 --> 00:13:41,063 e seja o que for, vamos us�-la 271 00:13:41,065 --> 00:13:43,862 e vamos ganhar, porque nosso caso � justo, 272 00:13:43,864 --> 00:13:45,426 e n�o colocamos o Cruz nisso 273 00:13:45,428 --> 00:13:47,658 s� para torturar ele e depois perder. 274 00:13:47,660 --> 00:13:49,550 - Isso a�. - Pronta? Aqui vamos n�s. 275 00:13:49,552 --> 00:13:50,960 Tudo bem. 276 00:13:57,774 --> 00:14:01,505 Ent�o, chamamos todo mundo e trazemos eles aqui? 277 00:14:01,507 --> 00:14:03,573 Lana, n�s nem sabemos o que buscamos. 278 00:14:04,443 --> 00:14:06,778 - Certo, ent�o qual � o plano? - Certo. 279 00:14:07,615 --> 00:14:09,015 Primeiro... 280 00:14:14,246 --> 00:14:17,503 Posso precisar sentar e chorar, mas por s� por cinco minutos. 281 00:14:18,148 --> 00:14:19,550 Est� bem? 282 00:14:23,821 --> 00:14:27,304 28 HORAS DEPOIS. 283 00:14:37,649 --> 00:14:39,337 - Estou acordada! - Desculpe. 284 00:14:39,339 --> 00:14:40,739 Tudo bem, estou acordada. 285 00:14:41,731 --> 00:14:43,958 - Que horas s�o? - � hora do julgamento. 286 00:14:46,260 --> 00:14:49,159 Quantos animais de cer�mica um homem pode ter? 287 00:14:52,600 --> 00:14:54,184 O que foi? Como vai, assassina? 288 00:14:54,560 --> 00:14:56,327 Nada bem. E voc�? 289 00:14:56,525 --> 00:14:57,973 Estamos em Nevada. 290 00:14:58,314 --> 00:14:59,722 Nevada? Por qu�? 291 00:14:59,838 --> 00:15:01,609 Porque Sean nos contou sua hist�ria. 292 00:15:01,611 --> 00:15:04,654 Ziggy ainda est� brava com ele, ainda n�o fala com ele. 293 00:15:04,656 --> 00:15:06,821 Mas n�o negou quando eu disse "vamos at� l�" 294 00:15:06,823 --> 00:15:09,987 - "tentar ajudar o irm�o dele." - Isso � bom. � muito bom. 295 00:15:10,076 --> 00:15:12,036 - Obrigada. - Tudo bem, eu te amo. 296 00:15:12,880 --> 00:15:14,280 Grady... 297 00:15:15,005 --> 00:15:18,000 talvez a gente perca. S�rio, podemos realmente perder. 298 00:15:18,193 --> 00:15:20,294 Posso perder o fundo de faculdade da Ziggy. 299 00:15:20,492 --> 00:15:22,671 - Eu sei. - Ainda vai dizer que me ama 300 00:15:22,673 --> 00:15:24,815 e que quer lutar por n�s se perdermos? 301 00:15:24,817 --> 00:15:27,718 � s� dinheiro. Sempre d� para conseguir mais dinheiro. 302 00:15:28,289 --> 00:15:30,304 Arranjar outra fam�lia que n�o � f�cil. 303 00:15:30,795 --> 00:15:33,045 - Sim. - Tchau. 304 00:15:36,172 --> 00:15:37,588 Prontos? 305 00:15:38,020 --> 00:15:39,420 Certo. 306 00:15:41,356 --> 00:15:42,756 Que...? 307 00:15:50,116 --> 00:15:51,516 � aqui. 308 00:15:58,666 --> 00:16:00,066 Abaixem-se. 309 00:16:03,348 --> 00:16:05,834 Acha que � ela? A m�e adotiva? 310 00:16:06,073 --> 00:16:08,576 N�o sei. Qual � o plano? Bater na porta? 311 00:16:09,058 --> 00:16:10,761 Bom, eu n�o sei. 312 00:16:10,763 --> 00:16:13,328 Quando voc� foi para a fronteira com 20 mil 313 00:16:13,330 --> 00:16:16,556 - qual era o seu plano, caub�i? - Eu n�o tinha um... 314 00:16:17,923 --> 00:16:19,700 - N�o sei. - Inacredit�vel. 315 00:16:20,565 --> 00:16:23,429 N�o penso de barriga vazia. Vamos comer 316 00:16:23,431 --> 00:16:25,876 e tentar fazer o que sua m�e faria. 317 00:16:25,878 --> 00:16:27,278 Podemos ligar para ela? 318 00:16:27,280 --> 00:16:29,934 J� liguei. Ela parece estar alucinando. 319 00:16:33,844 --> 00:16:36,145 - Vai para o tribunal? - Por que eu faria isso? 320 00:16:36,595 --> 00:16:38,414 Curiosidade? Acompanhamento? 321 00:16:38,453 --> 00:16:41,245 - Eu fui humilhada l�... - N�o, n�o foi. 322 00:16:41,330 --> 00:16:44,142 Desculpa interromper, mas voc� n�o foi humilhada l�. 323 00:16:44,144 --> 00:16:47,460 Minha irm� n�o te humilhou, minha irm� se humilhou. 324 00:16:47,582 --> 00:16:49,696 Ela se apoiou no pior tipo de misoginia. 325 00:16:49,698 --> 00:16:52,949 Ela traiu os pr�prios ideais e 200 anos de feminismo. 326 00:16:52,951 --> 00:16:56,301 Minha irm� traiu e humilhou a ela mesma. 327 00:16:56,303 --> 00:16:59,249 E talvez a mim, j� que limite n�o � um ponto forte meu. 328 00:16:59,251 --> 00:17:01,383 Cresci sem adultos, estou resolvendo isso. 329 00:17:01,385 --> 00:17:03,405 Vou me perdoar, mesmo que voc� n�o possa. 330 00:17:03,407 --> 00:17:06,530 Mas espero que voc� possa porque sou louco por voc�. 331 00:17:07,513 --> 00:17:09,650 E acho que posso te amar se voc� permitir. 332 00:17:09,796 --> 00:17:13,897 Vou para o tribunal agora, onde eu fui humilhado, n�o voc�. 333 00:17:18,330 --> 00:17:21,738 Porque voc� foi muito fodona no tribunal. 334 00:17:23,460 --> 00:17:24,860 Se serve de consolo. 335 00:17:33,440 --> 00:17:34,890 Diga que achou algo. 336 00:17:35,023 --> 00:17:37,255 Ainda n�o, mas irei. 337 00:17:37,257 --> 00:17:39,018 Preciso de um pouco de tempo. 338 00:17:39,020 --> 00:17:41,518 - Eu tentei, a ju�za n�o deixou. - N�o a ju�za. 339 00:17:41,520 --> 00:17:43,520 Ela n�o vai adiar ainda mais. 340 00:17:43,522 --> 00:17:45,200 Preciso que voc� ganhe tempo. 341 00:17:45,202 --> 00:17:47,036 N�o sei, fale devagar. 342 00:17:47,038 --> 00:17:48,544 - O qu�? - Eu n�o dormi 343 00:17:48,546 --> 00:17:50,440 mais de 10 minutos nos �ltimos dias. 344 00:17:50,442 --> 00:17:53,410 N�o seja sonso. Ganhe tempo. 345 00:17:53,412 --> 00:17:55,528 A �ltima testemunha era Maddie Peterson. 346 00:17:55,530 --> 00:17:57,827 Quer que eu a fa�a sofrer por horas? 347 00:17:57,829 --> 00:18:01,132 - Est� escolhendo ser est�pido. - Estou te perguntando. 348 00:18:01,662 --> 00:18:04,460 S�, por favor, me arranje tempo. 349 00:18:08,122 --> 00:18:10,444 Odeio quando ele se faz de idiota. 350 00:18:10,446 --> 00:18:12,550 Ele faz isso quando n�o gosta da sua ideia. 351 00:18:14,901 --> 00:18:17,008 Acha que ele armou para a gente? 352 00:18:17,010 --> 00:18:18,483 - Quem? Karsten? - Sim. 353 00:18:18,485 --> 00:18:20,578 Stonemore fez ele ligar 354 00:18:20,580 --> 00:18:23,411 para nos fazer vir aqui perder 36 horas 355 00:18:23,413 --> 00:18:25,991 desempacotando caixas com lou�as 356 00:18:26,216 --> 00:18:29,190 e arquivos do maternal � universidade. 357 00:18:29,192 --> 00:18:31,159 N�o vou mentir, pensei isso. 358 00:18:31,545 --> 00:18:34,717 Achei que far�amos muitas descobertas aqui. 359 00:18:34,742 --> 00:18:37,273 Imaginei uma sala vazia com uma pasta 360 00:18:37,275 --> 00:18:39,601 em cima de uma cadeira, pronta para ser pega. 361 00:18:45,480 --> 00:18:46,880 Ent�o... 362 00:18:47,086 --> 00:18:48,880 O que achou do que o que Benji fez? 363 00:18:49,391 --> 00:18:52,287 Nunca te pe�o para escolher um lado mas... 364 00:18:52,381 --> 00:18:54,396 - Porque ele � meu irm�o. - Exato. 365 00:18:54,469 --> 00:18:56,220 Mas o que ele fez com a Cassidy... 366 00:18:56,222 --> 00:18:59,330 O que ele fez com ela � igual ao que voc� faz com ela. 367 00:19:00,175 --> 00:19:01,575 S� estou comentando. 368 00:19:02,542 --> 00:19:04,269 Ele usou ela. Voc� usa ela. 369 00:19:04,271 --> 00:19:06,677 � diferente. Eu estou ajudando pessoas. 370 00:19:07,440 --> 00:19:08,848 � diferente. 371 00:19:09,750 --> 00:19:11,327 � um pouco diferente. 372 00:19:11,329 --> 00:19:14,685 Cassidy cresceu sem a aten��o dos pais. 373 00:19:14,700 --> 00:19:16,841 Eu estava trabalhando, ajudando pessoas. 374 00:19:17,023 --> 00:19:19,203 Rebel, voc� me fez uma pergunta. 375 00:19:19,205 --> 00:19:21,902 N�o fa�a perguntas se n�o deseja ter respostas. 376 00:19:21,904 --> 00:19:23,698 Cassidy era uma garota que n�o teve 377 00:19:23,700 --> 00:19:25,755 muito tempo com os pais, enquanto crescia, 378 00:19:25,757 --> 00:19:28,107 e ela estava desesperada por mais de voc�s dois. 379 00:19:28,230 --> 00:19:31,839 Voc�s n�o s�o do tipo que sentam, comem e se abrem. 380 00:19:31,841 --> 00:19:34,417 Voc� s� trabalham, ent�o ela trabalha com voc� 381 00:19:34,419 --> 00:19:36,839 e para voc� e raramente ela mesma opina 382 00:19:36,841 --> 00:19:38,858 sobre o que ela faz porque voc� n�o ouve 383 00:19:38,860 --> 00:19:40,260 quando ela tenta dizer n�o. 384 00:19:40,262 --> 00:19:42,835 Meu irm�o n�o agiu diferente de voc�. 385 00:19:42,837 --> 00:19:44,680 Essa � verdade, espero que escute. 386 00:19:45,080 --> 00:19:46,695 Ent�o estou usando a minha filha? 387 00:19:46,697 --> 00:19:48,673 Estou dizendo que voc� precisa aprender 388 00:19:48,675 --> 00:19:51,175 a ouvi-la quando ela tenta te dizer n�o 389 00:19:51,177 --> 00:19:54,543 ao inv�s de ignor�-la como se ela fosse um gato. 390 00:19:54,650 --> 00:19:56,050 Gato. 391 00:19:56,689 --> 00:19:59,320 Espere. Voc� disse gato. Gato. Gato. 392 00:19:59,494 --> 00:20:01,999 Gato. Gato. Espere um minuto. Espere um minuto. 393 00:20:02,453 --> 00:20:04,239 - Erva-de-gato. - � um derrame? 394 00:20:04,241 --> 00:20:06,330 N�o. Karsten. Ele mandou alimentar o gato. 395 00:20:06,604 --> 00:20:08,370 Eureka, o gato. 396 00:20:08,372 --> 00:20:10,072 Talvez seja achar o gato. 397 00:20:10,521 --> 00:20:12,356 Eureka, o gato. 398 00:20:12,626 --> 00:20:15,118 O gato. Vamos... Temos que encontrar um gato. 399 00:20:15,696 --> 00:20:17,683 - Pegue esta caixa. - Est� bem. 400 00:20:17,685 --> 00:20:20,390 - O gato. Encontre o gato, Lana. - Por favor, Jesus. 401 00:20:20,392 --> 00:20:21,876 Encontre o gato! 402 00:20:26,470 --> 00:20:29,480 Por favor, Jesus. Por favor, por favor, por favor. 403 00:20:37,421 --> 00:20:38,821 - Meu Deus. - Isso! 404 00:20:38,902 --> 00:20:40,482 - N�s achamos! - Temos que ir. 405 00:20:40,484 --> 00:20:42,616 Certo. Precisamos ir. Certo, certo. 406 00:20:42,819 --> 00:20:44,219 Espere um minuto. 407 00:20:54,138 --> 00:20:56,250 Estamos aqui no caso de Helen Peterson 408 00:20:56,252 --> 00:20:57,852 contra Stonemore Medical, 409 00:20:58,073 --> 00:21:00,360 e, Sr. Cruz, quando pedimos um recesso, 410 00:21:00,362 --> 00:21:02,573 a Sra. Maddie Peterson estava depondo. 411 00:21:04,164 --> 00:21:06,531 Excel�ncia, visando proteger 412 00:21:06,533 --> 00:21:10,020 a Sra. Peterson do trauma de repetir o testemunho, 413 00:21:10,022 --> 00:21:12,038 gostaria de chamar o Dr. Nathaniel Flynn 414 00:21:12,040 --> 00:21:13,440 para falar em seu nome. 415 00:21:13,442 --> 00:21:16,229 Dr. Flynn � o obstetra da Sra. Peterson. 416 00:21:17,287 --> 00:21:19,503 - Tudo bem. - Dr. Flynn? 417 00:21:20,049 --> 00:21:21,449 - Sim? - Sim. Por favor. 418 00:21:25,393 --> 00:21:26,793 Aqui. Fale devagar. 419 00:21:29,192 --> 00:21:31,199 Jura dizer a verdade, toda a verdade 420 00:21:31,201 --> 00:21:33,292 - e nada al�m da verdade? - Eu juro. 421 00:21:34,520 --> 00:21:35,920 Tudo bem. 422 00:21:41,257 --> 00:21:42,657 Dr. Flynn... 423 00:21:43,040 --> 00:21:45,927 Dr. Nathaniel Flynn, obstetra. 424 00:21:48,444 --> 00:21:50,230 "Flynn" � com... 425 00:21:50,232 --> 00:21:51,732 � com um "n" s� ou dois? 426 00:21:52,349 --> 00:21:54,786 - S�o dois n. - Dois n. Interessante. 427 00:21:55,411 --> 00:21:57,239 Flynn, n�o Flyn. 428 00:21:57,490 --> 00:21:59,146 Dr. Flynn, voc� poderia... 429 00:21:59,505 --> 00:22:01,644 Poderia nos explicar o... 430 00:22:01,980 --> 00:22:04,005 desenvolvimento do feto... 431 00:22:04,823 --> 00:22:06,530 desde a concep��o at� ao parto? 432 00:22:06,629 --> 00:22:08,040 - S�rio? - Protesto. 433 00:22:08,042 --> 00:22:09,956 Qual � o seu objetivo, Sr. Cruz? 434 00:22:09,958 --> 00:22:11,660 Excel�ncia, estou tentando provar 435 00:22:11,662 --> 00:22:14,010 que a v�lvula da Stonemore � respons�vel 436 00:22:14,012 --> 00:22:15,920 pela morte do beb� da Maddie Peterson, 437 00:22:16,828 --> 00:22:18,806 e para o j�ri compreender totalmente 438 00:22:18,808 --> 00:22:21,800 como isso � poss�vel, eles precisam entender 439 00:22:23,386 --> 00:22:27,214 como... ou em que fases a gesta��o... 440 00:22:27,390 --> 00:22:29,430 cada parte do feto... 441 00:22:31,034 --> 00:22:33,170 - Desenvolve? - Se desenvolve. 442 00:22:33,359 --> 00:22:34,759 Sr. Cruz, voc� est� bem? 443 00:22:34,761 --> 00:22:36,190 Sim. Obrigado por perguntar. 444 00:22:36,864 --> 00:22:39,135 Dr. Flynn, vamos come�ar. 445 00:22:39,540 --> 00:22:40,940 Vamos come�ar. 446 00:22:41,500 --> 00:22:42,900 Vamos come�ar. 447 00:22:44,461 --> 00:22:47,453 Vamos come�ar no momento que o esperma penetra no �vulo. 448 00:22:51,140 --> 00:22:52,540 Certo. 449 00:22:52,785 --> 00:22:55,210 Vou ao tribunal antes que voc� tente me impedir. 450 00:22:55,310 --> 00:22:57,977 - N�o entendo nada disso. - Est� criptografado? 451 00:22:57,979 --> 00:23:01,050 N�o, tem v�rios termos m�dicos que eu n�o entendo nada. 452 00:23:01,074 --> 00:23:02,702 Voc� pode enviar para Misha? 453 00:23:02,703 --> 00:23:05,510 � muito grande. Eu nem saberia o que enviar. 454 00:23:05,534 --> 00:23:07,640 Certo. N�s vamos ao hospital. 455 00:23:10,200 --> 00:23:11,600 Aqui vamos n�s. 456 00:23:14,145 --> 00:23:15,887 Podemos chegar l� vivas? 457 00:23:16,310 --> 00:23:18,650 Sim. Ligue para Misha 458 00:23:18,652 --> 00:23:20,610 - e diga que estamos indo. - Est� bem. 459 00:23:20,612 --> 00:23:22,123 - � isso, Lana. - Eu sei. 460 00:23:22,125 --> 00:23:24,070 - � isso. - Eu sei! 461 00:23:24,072 --> 00:23:25,860 Rebel, juro por Deus! 462 00:23:26,684 --> 00:23:28,990 Tudo bem, eu vou dirigir mais devagar. 463 00:23:28,992 --> 00:23:30,392 Por favor. 464 00:23:30,910 --> 00:23:32,310 Ele tem quantos anos? 465 00:23:32,846 --> 00:23:34,246 11 anos. 466 00:23:34,247 --> 00:23:36,637 E voc� n�o o v� h� dois anos porque... 467 00:23:36,705 --> 00:23:38,912 Porque fugi da minha fam�lia adotiva 468 00:23:38,914 --> 00:23:41,378 e s� t�nhamos visitas supervisionadas. 469 00:23:43,156 --> 00:23:44,647 Mas tentaram juntar voc�s? 470 00:23:44,737 --> 00:23:47,880 �, eu acho que tentaram. N�o sei. 471 00:23:47,882 --> 00:23:49,282 Voc�s eram pr�ximos? 472 00:23:49,801 --> 00:23:53,771 Quando seus pais te batem tanto, isso aproxima as pessoas. 473 00:23:53,807 --> 00:23:55,507 Bem, voc� tentou proteg�-lo. 474 00:23:55,857 --> 00:23:58,100 Eu tentei, mas... 475 00:23:59,430 --> 00:24:01,319 Eu tenho que... eu j� volto. 476 00:24:03,329 --> 00:24:04,780 Ainda n�o consegue perdo�-lo? 477 00:24:04,782 --> 00:24:07,740 Ele destruiu o caso, pai. Mam�e perdeu o qu�mico. 478 00:24:07,742 --> 00:24:10,969 Voc� pensou que eu estava morta. Entendo ele ter ficado tentado. 479 00:24:11,534 --> 00:24:13,415 Entendo que ele queria salvar o irm�o, 480 00:24:13,417 --> 00:24:15,526 mas se ele tivesse vindo at� n�s... 481 00:24:15,861 --> 00:24:18,072 se ele tivesse falado conosco, com a mam�e, 482 00:24:18,594 --> 00:24:20,750 se tivesse confiado em n�s, seria diferente. 483 00:24:20,906 --> 00:24:23,252 Voc� tem a for�a da sua m�e, Zig. 484 00:24:23,589 --> 00:24:26,597 Ent�o � dif�cil de voc� entender que nem todo mundo tem isso. 485 00:24:26,622 --> 00:24:29,832 N�o estou me referindo a Rebel, e sim a sua m�e, Marisol. 486 00:24:30,180 --> 00:24:33,470 Ela praticamente iniciou o caso de San Bernardino sozinha. 487 00:24:33,619 --> 00:24:36,641 Ela escreveu para a Rebel... deve ter escrito umas 100 vezes, 488 00:24:36,643 --> 00:24:39,390 e apareceu na nossa porta, com a sua m�ozinha. 489 00:24:39,497 --> 00:24:42,222 Ela assou biscoitos. Trouxe prontu�rios m�dicos, 490 00:24:42,224 --> 00:24:44,245 todos os diagn�sticos de c�ncer, 491 00:24:44,247 --> 00:24:45,980 garrafas de �gua suja, 492 00:24:46,029 --> 00:24:48,497 e ela n�o parou, mesmo ficando t�o doente. 493 00:24:48,498 --> 00:24:51,455 Ela n�o parou de lutar e manteve 494 00:24:51,797 --> 00:24:54,530 seu senso de humor, manteve sua f�. 495 00:24:54,570 --> 00:24:57,817 Mesmo estando morrendo, ela n�o parou de lutar por voc�. 496 00:24:57,818 --> 00:24:59,850 Ela era corajosa e honesta, 497 00:24:59,853 --> 00:25:02,008 e ela tinha muita for�a, 498 00:25:02,141 --> 00:25:04,590 e voc� tem isso. Voc� tem isso de sobra. 499 00:25:04,592 --> 00:25:06,248 E Sean simplesmente n�o tem. 500 00:25:06,412 --> 00:25:08,260 E eu entendo o Sean n�o ter 501 00:25:08,262 --> 00:25:09,662 porque eu tamb�m n�o tenho. 502 00:25:09,910 --> 00:25:12,477 N�o � meu instinto chegar na cara das pessoas, 503 00:25:12,479 --> 00:25:13,879 dizer a verdade 504 00:25:13,881 --> 00:25:17,098 e confiar que acreditar�o em mim e que estar�o ao meu lado. 505 00:25:17,100 --> 00:25:19,940 Por isso que n�o contei a voc� e sua m�e sobre Grady Jr. 506 00:25:20,022 --> 00:25:21,529 Eu estava envergonhado, 507 00:25:21,531 --> 00:25:24,006 e n�o sabia se sua m�e me perdoaria, 508 00:25:24,008 --> 00:25:27,437 e n�o fui corajoso o suficiente para dizer a verdade. 509 00:25:27,479 --> 00:25:30,448 E n�o sou corajoso como voc�, Sean n�o � corajoso como voc�, 510 00:25:30,449 --> 00:25:33,039 mas eu e ele temos outros pontos fortes, 511 00:25:33,040 --> 00:25:36,280 e �s vezes bons casais se contrabalan�am bem. 512 00:25:36,282 --> 00:25:38,611 N�o estou dizendo para continuarem namorando, 513 00:25:38,613 --> 00:25:42,108 mas aquele garoto precisa de uma amiga que lute como voc�. 514 00:25:48,712 --> 00:25:51,741 Qual � o nome da mo�a mesmo? A m�e adotiva. 515 00:25:52,593 --> 00:25:53,993 Melanie Milcher. 516 00:25:54,632 --> 00:25:57,915 Sabe o que a mam�e faria? Ela faria a Lana pesquis�-la, 517 00:25:57,949 --> 00:25:59,980 e elas usariam tudo o que encontrassem. 518 00:26:00,864 --> 00:26:02,825 Ela administra uma noitada de solteiros 519 00:26:02,827 --> 00:26:04,650 chamada "Unidos da Milcher". 520 00:26:04,652 --> 00:26:06,230 "Unidos da Milcher"? 521 00:26:06,405 --> 00:26:09,575 - � um nome terr�vel. - Sim, mas podemos usar isso. 522 00:26:11,206 --> 00:26:12,606 Bom. 523 00:26:18,192 --> 00:26:20,511 Acho que � bem aqui. L� vamos n�s. 524 00:26:21,807 --> 00:26:23,212 Tchau. Eu tenho que ir. 525 00:26:26,679 --> 00:26:28,090 Tem �gua na geladeira. 526 00:26:28,092 --> 00:26:30,145 - Leia essa porcaria. - Se concentre. 527 00:26:30,291 --> 00:26:31,691 Certo. 528 00:26:34,583 --> 00:26:35,983 Aqui. 529 00:26:48,224 --> 00:26:50,480 S� vou me deitar por alguns minutos. 530 00:27:00,683 --> 00:27:02,589 S� um pouquinho. 531 00:27:02,826 --> 00:27:04,684 S� alguns minutos. 532 00:27:08,697 --> 00:27:12,162 O cora��o em desenvolvimento � feito de dois tubos 533 00:27:12,187 --> 00:27:13,624 que s�o fundidos, 534 00:27:13,880 --> 00:27:17,880 e eles formam um tronco com quatro tubos se ramificando. 535 00:27:18,240 --> 00:27:19,640 Assim. 536 00:27:20,154 --> 00:27:21,632 Isso � muito interessante. 537 00:27:22,180 --> 00:27:23,584 Muito interessante. 538 00:27:23,891 --> 00:27:25,998 Isso � em qual semana do desenvolvimento? 539 00:27:26,000 --> 00:27:27,400 Quinta semana. 540 00:27:27,778 --> 00:27:29,692 Ele j� respondeu isso, Sr. Cruz. 541 00:27:29,694 --> 00:27:32,348 - Sim, perd�o, Excel�ncia. - Posso me aproximar? 542 00:27:32,350 --> 00:27:36,141 N�o. Sr. Cruz. Preciso que voc� v� direto ao ponto. 543 00:27:36,143 --> 00:27:38,965 Sim, Excel�ncia. Claro. S� quero que o j�ri entenda 544 00:27:38,967 --> 00:27:40,629 - a ci�ncia. - J� aprendemos 545 00:27:40,631 --> 00:27:43,620 - sobre o cora��o na gesta��o. - Sim, claro, Excel�ncia. 546 00:27:44,220 --> 00:27:45,620 Seguindo... 547 00:27:46,968 --> 00:27:48,999 Dr. Flynn, voc� poderia, por favor... 548 00:27:49,640 --> 00:27:52,374 poderia, por favor... O que � mesmo? 549 00:27:52,889 --> 00:27:54,600 O que... S� um momento. 550 00:27:54,602 --> 00:27:57,880 Deixe eu... Para verificar... Excel�ncia, um momento. 551 00:28:03,850 --> 00:28:07,230 N�S CONSEGUIMOS! ENROLE MAIS!! 552 00:28:08,215 --> 00:28:09,850 - Excel�ncia? - Sr. Cruz? 553 00:28:10,370 --> 00:28:11,770 Sim? 554 00:28:12,213 --> 00:28:13,813 Desculpe, Excel�ncia. Perd�o. 555 00:28:13,815 --> 00:28:16,831 Foi uma semana longa e eu estou muito cansado, 556 00:28:16,970 --> 00:28:21,095 e os termos cient�ficos s�o muito complicados para mim. 557 00:28:21,826 --> 00:28:23,232 Mas... 558 00:28:23,601 --> 00:28:26,046 Dr. Flynn, poderia nos explicar, 559 00:28:27,350 --> 00:28:30,960 a condi��o conhecida como Hidropsia fetal? 560 00:28:31,271 --> 00:28:33,720 - Sim. - Mas, por favor, detalhe. 561 00:28:33,914 --> 00:28:36,798 E n�o tenha pressa, porque � vital 562 00:28:36,800 --> 00:28:39,466 que possamos entender a doen�a completamente. 563 00:28:39,468 --> 00:28:40,880 Certo, preciso de uma pausa. 564 00:28:40,882 --> 00:28:42,632 Recesso de 20 minutos para todos. 565 00:28:44,870 --> 00:28:46,270 Obrigado, Excel�ncia. 566 00:28:49,364 --> 00:28:50,772 Isso n�o faz sentido. 567 00:28:51,250 --> 00:28:52,650 Isso n�o faz sentido! 568 00:28:53,290 --> 00:28:54,690 Desculpe. 569 00:28:54,785 --> 00:28:56,226 N�o sabia como te acordar, 570 00:28:56,228 --> 00:28:58,728 e isso n�o faz sentido. E tem caf� na geladeira. 571 00:28:58,730 --> 00:29:01,278 - Est� gelado, mas... - O que n�o faz sentido? 572 00:29:01,280 --> 00:29:03,120 Isto � evid�ncia de teste em humanos. 573 00:29:03,122 --> 00:29:04,700 - Da v�lvula Stonemore? - Sim. 574 00:29:04,702 --> 00:29:07,998 Todo esse tempo, pensamos que n�o houve testes em humanos, 575 00:29:08,000 --> 00:29:10,419 mas eles tem testado faz tr�s anos. 576 00:29:10,421 --> 00:29:12,546 Come�aram ap�s a v�lvula ir para o mercado, 577 00:29:12,548 --> 00:29:15,525 e isso n�o faz sentido, e o que faz menos sentido ainda 578 00:29:15,527 --> 00:29:18,010 � que os cora��es est�o bons. N�o ap�s o estudo 579 00:29:18,012 --> 00:29:20,010 mas est�o saud�veis antes do estudo. 580 00:29:20,012 --> 00:29:22,253 O grupo de estudo... a grande maioria deles 581 00:29:22,255 --> 00:29:23,705 sem sinais de doen�a card�aca, 582 00:29:23,707 --> 00:29:25,409 n�o precisam substituir a v�lvula, 583 00:29:25,411 --> 00:29:26,981 e todos tem o mesmo endere�o, 584 00:29:26,983 --> 00:29:28,637 uma caixa postal em Nova Iorque, 585 00:29:28,639 --> 00:29:30,039 e isso n�o faz sentido. 586 00:29:30,779 --> 00:29:32,190 Meu Deus. Faz sentido sim. 587 00:29:32,290 --> 00:29:34,721 Isso faz sentido. Eu sei o que est�o fazendo. 588 00:29:34,723 --> 00:29:36,809 Karsten quase disse o que estavam fazendo. 589 00:29:36,811 --> 00:29:38,211 - Ele disse? - N�o entendo. 590 00:29:38,213 --> 00:29:40,478 N�o importa. Eu entendo. Pega o computador. 591 00:29:40,480 --> 00:29:42,030 N�s temos que ir. Venha comigo. 592 00:29:42,032 --> 00:29:44,088 - Voc� n�o pode dirigir. - Vamos. Lana! 593 00:29:44,090 --> 00:29:46,370 Voc� n�o pode dirigir e nem eu! 594 00:29:47,278 --> 00:29:48,822 - Eu dirijo. - Deus te aben�oe. 595 00:29:48,824 --> 00:29:50,574 Vamos. Mexam-se. Pegue o computador. 596 00:29:56,489 --> 00:29:59,516 - Aonde n�s vamos? - Na Procuradoria. 597 00:30:08,020 --> 00:30:09,955 Preciso saber o que voc� est� fazendo. 598 00:30:10,043 --> 00:30:11,770 - Perd�o, Helen. - N�o se desculpe. 599 00:30:11,772 --> 00:30:13,309 S� diz o que est� fazendo, 600 00:30:13,311 --> 00:30:15,928 porque eu trouxe minha filha, deprimida e de luto, 601 00:30:15,930 --> 00:30:18,990 para esse caso e para esse tribunal, hoje, 602 00:30:18,992 --> 00:30:21,900 e ela e eu arriscamos tudo 603 00:30:22,021 --> 00:30:23,921 para concluir esse caso e voc� est�... 604 00:30:24,012 --> 00:30:25,824 Voc� est� a� e est� s�... 605 00:30:26,898 --> 00:30:28,491 enrolando. 606 00:30:28,656 --> 00:30:32,074 - Voc� est� enrolando, Sr. Cruz. - Sim. 607 00:30:32,076 --> 00:30:34,620 E preciso acreditar que h� uma raz�o. Que h� uma... 608 00:30:35,735 --> 00:30:38,352 uma finalidade para isso e eu s� n�o estou vendo. 609 00:30:38,354 --> 00:30:39,754 Estou ganhando tempo. 610 00:30:42,417 --> 00:30:44,017 Annie est� trazendo evid�ncias. 611 00:30:44,019 --> 00:30:46,753 Pode ser o qu�mico. Ou a prova no trabalho dele. 612 00:30:46,755 --> 00:30:49,309 N�o sei, mas a ju�za n�o vai me deixar atrasar mais 613 00:30:49,311 --> 00:30:51,646 e preciso do que Annie tem antes de encerrar, 614 00:30:51,648 --> 00:30:53,048 ent�o, estou ganhando tempo. 615 00:30:54,456 --> 00:30:56,667 Mas acredite, tamb�m est� me doendo. 616 00:30:58,636 --> 00:31:00,036 Entendi. 617 00:31:00,181 --> 00:31:01,581 Obrigada. 618 00:31:01,835 --> 00:31:03,235 Estou t�o aliviada. 619 00:31:03,409 --> 00:31:05,385 Comecei a achar que estava testemunhando 620 00:31:05,387 --> 00:31:07,495 uma crise nervosa em c�mera lenta. 621 00:31:07,606 --> 00:31:09,006 Voc� estava. 622 00:31:10,298 --> 00:31:12,557 Sei que n�o � ideal e um pouco amoral. 623 00:31:12,644 --> 00:31:14,044 Est� brincando? 624 00:31:14,046 --> 00:31:16,147 Eles s�o corruptos al�m da conta. 625 00:31:16,149 --> 00:31:17,799 S�o completamente culpados. 626 00:31:18,095 --> 00:31:21,258 Jogaram sujo em cada etapa do caminho. 627 00:31:21,260 --> 00:31:24,050 Isso n�o � amoral. 628 00:31:24,052 --> 00:31:26,381 Isso � um ato de coragem. 629 00:31:26,604 --> 00:31:28,370 Fa�a os chorar de t�dio. 630 00:31:28,455 --> 00:31:32,572 Fa�a os chorar de t�dio, Sr. Cruz, com a ajuda dos anjos. 631 00:31:41,255 --> 00:31:42,705 N�o queria esticar as pernas? 632 00:31:43,505 --> 00:31:45,105 N�o queria esbarrar no Nate. 633 00:31:45,316 --> 00:31:47,624 - Ele vai te perdoar. - N�o tenho certeza. 634 00:31:47,626 --> 00:31:49,026 � seu irm�o. Vai te perdoar. 635 00:31:49,322 --> 00:31:51,222 Vai demorar, mas quando o caso acabar, 636 00:31:51,224 --> 00:31:52,624 todos v�o relaxar. 637 00:31:52,626 --> 00:31:54,950 N�o sei se esse caso vai ter fim, 638 00:31:55,366 --> 00:31:58,315 pelo ritmo do Cruz. S�rio, o que ele est� fazendo? 639 00:31:58,317 --> 00:32:00,144 Ele claramente precisa de tempo. 640 00:32:00,146 --> 00:32:01,620 N�o sei porque, mas... 641 00:32:02,159 --> 00:32:03,559 ele est� armando algo. 642 00:32:04,154 --> 00:32:07,284 Como voc� fez com o Dr. Nelson. Ele est� usando tudo que tem. 643 00:32:07,607 --> 00:32:09,904 Sei que est� chateada com si mesma mas, 644 00:32:10,247 --> 00:32:11,739 estou orgulhoso de voc�, Cass. 645 00:32:11,872 --> 00:32:15,165 Voc� veio, jogou com os grand�es e foi muito bem. 646 00:32:16,344 --> 00:32:20,104 O topo � solit�rio as vezes. Todos amam um coitadinho. 647 00:32:20,106 --> 00:32:22,863 Essa � a magia da sua m�e. Eu prefiro ganhar. 648 00:32:24,324 --> 00:32:25,724 E acho que l� no fundo, 649 00:32:26,565 --> 00:32:27,965 voc� prefere tamb�m. 650 00:32:42,647 --> 00:32:46,170 - Sra. Milcher? - � senhorita. N�o sou casada. 651 00:32:46,704 --> 00:32:48,415 Melanie. Pode me chamar de Melanie. 652 00:32:48,440 --> 00:32:49,840 E quem � voc�? 653 00:32:50,268 --> 00:32:52,992 - Grady. - Grady. Grady do qu�? 654 00:32:53,690 --> 00:32:56,680 - Alabaster. - Grady Alabaster. 655 00:32:56,682 --> 00:32:58,439 � um nome de estrela de cinema. 656 00:32:58,701 --> 00:33:01,413 Obrigado, Melanie. � o nome do meu pai. 657 00:33:02,287 --> 00:33:03,687 O sobrenome, pelo menos. 658 00:33:05,958 --> 00:33:08,775 Eu acabei de me mudar para o bairro, 659 00:33:08,777 --> 00:33:11,776 e eu... eu queria conhecer alguns vizinhos. 660 00:33:12,336 --> 00:33:14,844 Sim, tem sido um pouco solit�rio desde o div�rcio. 661 00:33:16,401 --> 00:33:19,635 Sabe de uma coisa? Voc� ganhou na loteria. 662 00:33:52,216 --> 00:33:54,700 - Perd�o, j� vou cortar a grama. - Danny? 663 00:33:56,661 --> 00:33:59,001 - Sean? - Venha aqui, cara. Vem c�. 664 00:34:00,365 --> 00:34:02,192 - Como voc� est�? - Senti saudade. 665 00:34:02,194 --> 00:34:03,970 Tamb�m senti. Vamos para casa, t�? 666 00:34:04,046 --> 00:34:05,446 - Est� bem. - Vamos. 667 00:34:09,860 --> 00:34:11,461 Voc� est� bem. Vamos l�. 668 00:34:22,816 --> 00:34:24,216 Sentem-se. 669 00:34:28,961 --> 00:34:30,361 Dr. Flynn? 670 00:34:33,030 --> 00:34:35,620 Fique a�. Excel�ncia, gostaria de me aproximar. 671 00:34:44,290 --> 00:34:46,901 Gostaria de aproveitar essa oportunidade para... 672 00:34:47,284 --> 00:34:49,559 dar ao Sr. Ray mais uma chance de acordar. 673 00:34:49,894 --> 00:34:51,294 Voc� est� falando s�rio? 674 00:34:51,531 --> 00:34:53,760 Retire a v�lvula do mercado e caso encerrado. 675 00:34:53,770 --> 00:34:56,720 Por que eu aceitaria? O j�ri, literalmente, te odeia. 676 00:34:56,722 --> 00:34:59,198 Porque a Annie est� vindo com o qu�mico. 677 00:35:01,340 --> 00:35:04,348 Cruz, voc� � p�ssimo em blefar. E isso � um elogio. 678 00:35:04,350 --> 00:35:05,796 Mentirosos sabem blefar bem. 679 00:35:05,889 --> 00:35:08,772 E n�o acho que voc� vai vencer, com ou sem o qu�mico, 680 00:35:08,774 --> 00:35:10,841 porque, vou repetir, este j�ri odeia voc�. 681 00:35:10,843 --> 00:35:12,940 Excel�ncia, pe�o pra det�-lo por desacato. 682 00:35:13,416 --> 00:35:16,737 - Por n�o cham�-lo de mentiroso? - N�o, por ser desprez�vel. 683 00:35:17,008 --> 00:35:18,930 E dizem que as mulheres s�o emocionais. 684 00:35:18,932 --> 00:35:20,332 Cruz! 685 00:35:25,220 --> 00:35:26,870 Excel�ncia, um momento, por favor. 686 00:35:30,439 --> 00:35:32,420 Ordem! Ordem! 687 00:35:33,480 --> 00:35:34,880 Sr. Cruz! 688 00:35:38,631 --> 00:35:40,970 - Sr. Cruz! - Um segundo, excel�ncia. 689 00:35:42,234 --> 00:35:44,141 Sim. Muito obrigado por ter vindo. 690 00:35:44,143 --> 00:35:46,507 Perd�o, Excel�ncia. Tenho informa��es novas. 691 00:35:46,509 --> 00:35:49,664 Excel�ncia, essa � a defensora dos meus clientes, 692 00:35:49,966 --> 00:35:52,653 Sra. Annie Flynn Ray Bello, 693 00:35:52,766 --> 00:35:55,305 e ao lado dela � a Procuradora do Estado 694 00:35:55,307 --> 00:35:57,669 e elas t�m provas de que a Stonemore Medical 695 00:35:57,671 --> 00:36:00,338 tem testado suas v�lvulas em prisioneiros saud�veis, 696 00:36:00,340 --> 00:36:01,740 em uma pris�o privada, 697 00:36:01,974 --> 00:36:03,926 violando toda a �tica m�dica 698 00:36:04,013 --> 00:36:06,460 e v�rias leis estaduais e federais, e com isso, 699 00:36:06,462 --> 00:36:08,920 quero dar ao Sr. Ray uma �ltima chance de acordar. 700 00:36:10,230 --> 00:36:11,630 Voc� acertou, eu n�o blefo. 701 00:36:14,311 --> 00:36:18,258 Karsten Vokelberg, em seus melhores dias, � man�aco. 702 00:36:18,260 --> 00:36:20,000 E � louco, nos piores dias. 703 00:36:20,010 --> 00:36:23,310 Ele tava obcecado com a ideia da v�lvula estar causando danos, 704 00:36:23,312 --> 00:36:25,509 mas ele n�o tinha provas concretas. 705 00:36:25,511 --> 00:36:28,643 Se ele realizou um teste ilegal, isso � com ele. 706 00:36:28,645 --> 00:36:30,100 Ele sabia que voc� diria isso. 707 00:36:30,516 --> 00:36:32,654 Ele tamb�m sabia que voc� destruiria 708 00:36:32,656 --> 00:36:34,958 qualquer tra�o de conversa que voc�s tiveram, 709 00:36:34,960 --> 00:36:36,900 ent�o ele guardou c�pias dos registros. 710 00:36:37,117 --> 00:36:38,817 E-mails, mensagens de voz, 711 00:36:38,902 --> 00:36:41,570 comunica��o com voc� ou qualquer um da sua empresa. 712 00:36:42,276 --> 00:36:45,524 - Ele guardou tudo. - Eu aprovei um teste limitado 713 00:36:45,526 --> 00:36:48,151 para tranquilizar a cabe�a dele, est� bem? 714 00:36:48,270 --> 00:36:50,827 Disseram-me que s� envolveria prisioneiros 715 00:36:50,829 --> 00:36:53,330 que poderiam se beneficiar com a v�lvula 716 00:36:53,380 --> 00:36:56,467 - e apenas de forma volunt�ria. - Sempre altru�sta. 717 00:36:56,468 --> 00:36:59,593 Dezenas de prisioneiros, com cora��es saud�veis, 718 00:36:59,613 --> 00:37:01,680 implantaram a v�lvula da Stonemore 719 00:37:01,682 --> 00:37:04,600 em troca de recomenda��o de soltura antecipada. 720 00:37:04,602 --> 00:37:07,980 Voc� participa da diretoria dessa pris�o privada, Mark. 721 00:37:08,314 --> 00:37:09,823 Isso n�o pega bem para voc�. 722 00:37:09,899 --> 00:37:12,524 $600 milh�es, e ainda pagar� para que cada demandante 723 00:37:12,526 --> 00:37:14,003 tenha sua v�lvula removida 724 00:37:14,005 --> 00:37:16,490 e todo o eterno acompanhamento m�dico disso. 725 00:37:16,492 --> 00:37:19,218 E voc� remover� esse dispositivo de tortura, 726 00:37:19,220 --> 00:37:21,610 que chama de v�lvula card�aca, do mercado. 727 00:37:21,612 --> 00:37:23,012 $600 milh�es. 728 00:37:24,529 --> 00:37:26,776 Preciso conferir com o meu cliente. 729 00:37:26,778 --> 00:37:29,301 Conferira o quanto quiser, a cada minuto que passa, 730 00:37:29,389 --> 00:37:31,461 a quantia sobe, porque a alternativa �, 731 00:37:31,564 --> 00:37:34,398 voltamos ao tribunal, coloco a Annie para depor, 732 00:37:34,400 --> 00:37:35,951 e vou deixar o j�ri ouvir 733 00:37:36,091 --> 00:37:38,273 sobre como seu cliente � um assassino. 734 00:37:39,670 --> 00:37:41,170 N�o tem o que fazer, meu amigo. 735 00:37:43,004 --> 00:37:45,252 - $600 milh�es. - Voc� vai ser preso, Mark. 736 00:37:45,254 --> 00:37:46,942 Por bastante tempo. 737 00:38:06,720 --> 00:38:08,120 Todos de p�. 738 00:38:11,100 --> 00:38:12,500 Excel�ncia... 739 00:38:13,778 --> 00:38:15,178 temos um acordo. 740 00:38:20,785 --> 00:38:22,536 Helen, temos um acordo! 741 00:38:22,948 --> 00:38:25,848 - Voc� conseguiu! - N�o, n�o. Voc� conseguiu. 742 00:38:25,850 --> 00:38:28,137 - Voc� tirou do mercado? - Tiramos do mercado. 743 00:38:28,139 --> 00:38:29,930 Eles v�o remover da Maddie! 744 00:38:29,932 --> 00:38:32,728 Eles v�o pagar para remover de todos voc�s! 745 00:38:37,580 --> 00:38:38,980 Conseguimos! 746 00:38:41,670 --> 00:38:43,070 Conseguimos. 747 00:39:29,010 --> 00:39:30,410 N�s conseguimos, querida. 748 00:39:32,171 --> 00:39:33,571 N�s vencemos. 749 00:39:35,040 --> 00:39:36,440 Eu te amo. 750 00:39:44,635 --> 00:39:46,043 Rebel nos ligou. 751 00:39:46,350 --> 00:39:48,260 Vem, vamos lev�-lo para comemorar. 752 00:39:48,859 --> 00:39:51,970 Bom trabalho, pai. A m�e ficaria muito orgulhosa. 753 00:39:54,560 --> 00:39:56,703 - � mesmo? - � claro. 754 00:40:08,891 --> 00:40:11,080 Em minha defesa, sempre odiei aquele cara. 755 00:40:11,082 --> 00:40:12,482 Voc� me usou. 756 00:40:12,820 --> 00:40:14,330 - Cass... - Escute-a, Benji. 757 00:40:14,880 --> 00:40:17,434 Voc� me usou, mas tudo bem, 758 00:40:17,720 --> 00:40:19,933 porque eu aprendo r�pido e n�o vou embora. 759 00:40:20,328 --> 00:40:22,984 Ganhou muito dinheiro sujo com aquele homem. 760 00:40:22,986 --> 00:40:25,260 Ent�o agora vamos us�-lo. 761 00:40:25,893 --> 00:40:28,166 - O que � isso? - � o nosso pr�ximo caso. 762 00:40:28,168 --> 00:40:30,609 Sei que est� brava, Cass, mas ainda sou o chefe, 763 00:40:30,611 --> 00:40:32,824 ent�o se isso � algum caso pro bono... 764 00:40:32,826 --> 00:40:34,511 - Cala a boca, Benji! - Lana... 765 00:40:34,512 --> 00:40:36,848 Parece que n�o durmo h� um m�s. 766 00:40:36,850 --> 00:40:39,088 Perdi toda a habilidade de ser educada. 767 00:40:39,090 --> 00:40:41,701 Meu namorado est� me esperando em um hotel chique 768 00:40:41,703 --> 00:40:44,778 com excelente servi�o de quarto e len��is de 800 fios. 769 00:40:44,780 --> 00:40:46,189 Olhe o maldito arquivo. 770 00:40:57,081 --> 00:41:00,113 - Seu namorado � t�o legal. - N�o �? 771 00:41:01,130 --> 00:41:02,530 � algum outro tipo de... 772 00:41:02,532 --> 00:41:04,289 - Oi. - Oi. 773 00:41:04,291 --> 00:41:06,166 Parab�ns! Ouvi que voc� ganhou! 774 00:41:06,168 --> 00:41:08,221 Desculpe, eu estraguei a surpresa. 775 00:41:08,618 --> 00:41:11,468 Bom, Zig, sua poupan�a da faculdade est� segura. 776 00:41:11,470 --> 00:41:13,022 N�o foi pelo dinheiro, m�e. 777 00:41:13,024 --> 00:41:15,140 Sim, eu sei, mas ganhamos! 778 00:41:17,020 --> 00:41:18,924 - Oi, querido. Oi. - Aqui est�. 779 00:41:20,146 --> 00:41:23,400 - Parab�ns. - Obrigada. E quem � esse? 780 00:41:23,923 --> 00:41:26,174 - Eu sou o Danny. - Ele � meu irm�o. 781 00:41:27,235 --> 00:41:29,261 Prazer em conhec�-lo, Danny. 782 00:41:29,534 --> 00:41:31,272 - Sou a Rebel. - Prazer, Rebel. 783 00:41:31,274 --> 00:41:32,938 Acho que meio que o sequestramos, 784 00:41:32,940 --> 00:41:35,883 mas fizemos uma queixa no Servi�o de Prote��o � crian�a 785 00:41:35,885 --> 00:41:38,736 quando sa�mos da cidade, ent�o, podem achar que ele fugiu. 786 00:41:38,738 --> 00:41:40,238 Eu n�o ouvi isso. 787 00:41:42,100 --> 00:41:44,003 Vem. Vou te mostrar o quarto da Ziggy. 788 00:41:45,577 --> 00:41:47,148 - Isso a�. - Tchau, Danny. 789 00:41:49,448 --> 00:41:51,217 - Ele � ador�vel. - Sim. 790 00:41:51,219 --> 00:41:53,672 Sim, eu disse ao Danny que ele poderia morar aqui. 791 00:41:54,742 --> 00:41:56,142 - Por quanto tempo? - Sei l�. 792 00:41:56,144 --> 00:41:58,349 - Daremos um jeito. - Entendi, ent�o... 793 00:41:58,350 --> 00:42:01,346 trouxe uma crian�a para casa sem nem mesmo me ligar? 794 00:42:01,348 --> 00:42:03,978 M�e, seja legal. A crian�a j� � traumatizada. 795 00:42:04,322 --> 00:42:05,822 Oi, pessoal. 796 00:42:06,047 --> 00:42:07,920 Espero que n�o liguem. Trouxe o papai. 797 00:42:07,922 --> 00:42:10,154 Mas escuta, tenho uma nova ideia 798 00:42:10,156 --> 00:42:12,030 para um caso e preciso de sua ajuda. 799 00:42:12,654 --> 00:42:15,660 Relaxa, querida. Por que n�o come uma pizza? 800 00:42:15,868 --> 00:42:18,988 � do seu estilo. Odeio dizer, mas � intrigante. 801 00:42:18,990 --> 00:42:21,710 Ela achou a empresa clandestina que emprega a Angela. 802 00:42:21,712 --> 00:42:24,418 Eles subvertem a justi�a, ent�o vamos acabar com eles. 803 00:42:24,420 --> 00:42:25,998 Podemos fazer isso juntos. 804 00:42:26,000 --> 00:42:28,959 Quero dizer, eu, voc�, papai, Cruz. � grande. 805 00:42:28,960 --> 00:42:31,747 M�e, ela est� se redimindo por ir para o lado negro. 806 00:42:31,749 --> 00:42:34,128 - Pedido de desculpas covarde. - Cala a boca. 807 00:42:34,130 --> 00:42:37,510 Cala a boca voc�. Pe�a desculpas e "vamos comer pizza". 808 00:42:37,512 --> 00:42:40,526 Pare de ser t�o sarc�stico e me traga um refrigerante. 809 00:42:40,528 --> 00:42:43,262 - Quer um, Benji? - M�e, isso � s�rio. 810 00:42:43,264 --> 00:42:44,664 Temos trabalho a fazer. 811 00:42:45,192 --> 00:42:48,189 Sempre h� trabalho a fazer. O mundo todo est� em chamas. 812 00:42:48,449 --> 00:42:50,110 Podemos trabalhar depois de comer. 813 00:42:51,541 --> 00:42:52,941 Aqui est�. 814 00:42:54,240 --> 00:42:56,251 Eu te perdoo porque ganhei. 815 00:42:57,779 --> 00:42:59,179 Obrigada, m�e. 816 00:43:00,160 --> 00:43:02,808 - Obrigada. - E agora vamos comemorar 817 00:43:02,810 --> 00:43:04,210 a perda do Benji! 818 00:43:14,842 --> 00:43:16,842 E TUDO TERMINA EM PIZZA! AT� A PR�XIMA! 819 00:43:17,649 --> 00:43:20,349 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 820 00:43:20,350 --> 00:43:22,950 LET'S BE FRIENDS! | www.facebook.com/loschulosteam 821 00:43:22,951 --> 00:43:25,451 LET'S BE FRIENDS! |www.instagram.com/loschulosteam 822 00:43:25,453 --> 00:43:27,853 LET'S BE FRIENDS! | www.youtube.com/loschulosteam 823 00:43:27,855 --> 00:43:30,355 LET'S BE FRIENDS! | www.twitter.com/loschulosteam. 824 00:43:30,357 --> 00:43:32,957 LET'S BE FRIENDS! |www.pinterest.com/loschulosteam 63902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.