Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,680 --> 00:00:25,230
SCENT OF A WOMAN
2
00:01:53,880 --> 00:01:56,430
DIRECTED BY DINO RISI
3
00:02:11,920 --> 00:02:15,800
Ah, cheers! You're punctual.
4
00:02:16,320 --> 00:02:18,440
Wipe your feet well.
5
00:02:28,080 --> 00:02:31,040
Punctual!
I like that.
6
00:02:31,200 --> 00:02:34,720
Tip-toe, so you don't soil the place.
7
00:02:37,000 --> 00:02:39,760
Would you like some coffee?
8
00:02:39,920 --> 00:02:43,840
My God, you're so young!
What's your name?
9
00:02:44,000 --> 00:02:45,400
Bertazzi Giovanni.
10
00:02:45,560 --> 00:02:47,870
Almost a child!
11
00:02:49,000 --> 00:02:51,560
I don't know
if one so young…
12
00:02:51,720 --> 00:02:53,240
Have they told you
what you have to do?
13
00:02:53,400 --> 00:02:54,920
The Commander explained it to me.
14
00:02:55,080 --> 00:02:57,280
I'll give you a cold coffee.
15
00:02:57,440 --> 00:03:00,510
Or rather a small vermouth,
an orange juice?
16
00:03:00,680 --> 00:03:02,560
The coffee's fine.
May I smoke?
17
00:03:02,720 --> 00:03:06,560
Be my guest! Fausto is also always
with a cigarette on his lips.
18
00:03:06,720 --> 00:03:08,840
You men are full of vices!
19
00:03:09,320 --> 00:03:13,760
But you look like a decent chap.
20
00:03:14,680 --> 00:03:16,080
Are you a student?
21
00:03:17,240 --> 00:03:20,360
I'm his aunt.
In fact, almost his mother.
22
00:03:20,520 --> 00:03:23,960
I've been taking care
of him for seven years.
23
00:03:24,120 --> 00:03:27,400
Since the accident,
with the army games…
24
00:03:27,560 --> 00:03:29,790
while playing with a bomb.
25
00:03:30,640 --> 00:03:35,320
I say playing, because
war games, nowadays…
26
00:03:36,240 --> 00:03:37,390
The commander explained.
27
00:03:38,320 --> 00:03:40,040
A man like him…
28
00:03:40,200 --> 00:03:43,960
so rich, yes, rich!
29
00:03:44,320 --> 00:03:46,310
Strong as a lion…
30
00:03:46,800 --> 00:03:48,630
alive as a fish.
31
00:03:48,800 --> 00:03:50,680
And all alone in the world.
32
00:03:54,320 --> 00:03:57,870
I've just waxed it.
Don't slip!
33
00:03:58,560 --> 00:04:00,470
He's not a bad person.
34
00:04:00,640 --> 00:04:04,950
But you shouldn't contradict
him or argue with him.
35
00:04:05,120 --> 00:04:07,800
And never call him captain.
36
00:04:07,960 --> 00:04:10,760
Just “Mister” or “sir”.
37
00:04:12,480 --> 00:04:13,630
Have you understood?
38
00:04:15,440 --> 00:04:17,080
May we, Fausto?
39
00:04:30,040 --> 00:04:33,160
Private Bertazzi,
Health Service, at your orders!
40
00:04:35,440 --> 00:04:36,670
Sit down here!
41
00:04:40,800 --> 00:04:42,470
Not the last name.
Your first name?
42
00:04:42,640 --> 00:04:44,550
- Giovanni.
- Good, I'll call you Ciccio.
43
00:04:45,960 --> 00:04:48,320
Like the two others.
44
00:04:48,960 --> 00:04:50,710
I always called them Ciccio.
45
00:04:50,880 --> 00:04:53,400
If you don't like it, say so,
though it won't change anything.
46
00:04:54,120 --> 00:04:56,430
Not at all,
Ciccio is a good name.
47
00:05:24,320 --> 00:05:25,070
Then, Ciccio?
48
00:05:25,480 --> 00:05:26,280
At your orders!
49
00:05:26,520 --> 00:05:29,160
Don't. With me, forget
that you're a soldier.
50
00:05:29,320 --> 00:05:30,470
Yes, sir.
51
00:05:30,960 --> 00:05:32,240
Can you walk?
52
00:05:33,160 --> 00:05:35,040
- Yes, I can walk!
- Are you sure?
53
00:05:35,200 --> 00:05:36,950
I think so!
54
00:05:37,320 --> 00:05:40,200
Ah, splendid!
We have a Ciccio that thinks!
55
00:05:43,360 --> 00:05:45,190
Ciccio thinker!
56
00:05:45,360 --> 00:05:47,030
From now on, it's
forbidden to think.
57
00:05:47,200 --> 00:05:48,400
As you wish.
58
00:05:48,560 --> 00:05:51,080
And during seven days,
just tolerate us.
59
00:05:51,240 --> 00:05:53,360
Seven days: five plus two.
60
00:05:54,600 --> 00:05:56,080
And we'll march, on the double.
Understood?
61
00:05:56,240 --> 00:05:56,880
Understood!
62
00:05:57,960 --> 00:06:01,190
Tomorrow, departure at 7 a.m.
Genoa - Rome - Naples. Been there?
63
00:06:01,800 --> 00:06:03,760
Not Naples.
I didn't know…
64
00:06:03,920 --> 00:06:06,310
that we'd stop in Genoa and Rome.
65
00:06:06,480 --> 00:06:09,280
Why, who said that we'd stop?
66
00:06:09,440 --> 00:06:12,160
Only if I feel like it.
67
00:06:12,400 --> 00:06:13,360
Here's the Baron.
68
00:06:14,080 --> 00:06:16,960
Six years, castrated, he hates me.
69
00:06:17,120 --> 00:06:21,270
He tried to make me stumble,
but never succeeded.
70
00:06:22,600 --> 00:06:26,200
Castrated idiot, murderer.
I insult him and he hates me.
71
00:06:26,360 --> 00:06:26,870
Up!
72
00:06:27,360 --> 00:06:28,760
Let's go, get up!
73
00:06:30,840 --> 00:06:33,880
But you're small, dammit!
Hardly a dwarf!
74
00:06:35,720 --> 00:06:37,000
Short legs!
75
00:06:38,440 --> 00:06:40,270
OK, let's try. Come.
76
00:06:45,360 --> 00:06:48,320
Here, take me by the arm, lightly.
77
00:06:48,480 --> 00:06:51,440
Don't tighten the grip,
a slight pressure is enough. Go!
78
00:06:52,320 --> 00:06:55,840
I said walk!
Faster, watch out for the console.
79
00:06:56,000 --> 00:06:58,360
Where do you think you are,
in a funeral?
80
00:06:58,920 --> 00:06:59,640
To the left!
81
00:06:59,800 --> 00:07:01,710
About-face, march!
82
00:07:02,240 --> 00:07:04,200
What, are you afraid
to blemish the floor?
83
00:07:04,360 --> 00:07:06,720
You have to dig in
your heels in the wax!
84
00:07:06,880 --> 00:07:08,080
And leave your print!
85
00:07:08,600 --> 00:07:11,830
And screw that insane
maniac old hag!
86
00:07:12,240 --> 00:07:14,470
Not on the wooden hand, higher!
87
00:07:16,480 --> 00:07:19,320
Synchronize your steps!
88
00:07:19,600 --> 00:07:20,400
That's enough.
89
00:07:20,720 --> 00:07:24,870
And don't let your brain wander.
We think sitting down, OK?
90
00:07:26,360 --> 00:07:27,430
Whisky.
91
00:07:27,600 --> 00:07:30,120
To be honest,
I hardly drink at all.
92
00:07:30,280 --> 00:07:31,800
With me, you will drink!
93
00:07:31,960 --> 00:07:33,790
I'll fatten you with whisky!
94
00:07:34,960 --> 00:07:37,160
When you've had enough,
empty the rest…
95
00:07:37,320 --> 00:07:40,390
even in your pocket,
but without me knowing it!
96
00:07:44,400 --> 00:07:46,150
What, are you playing with me?
97
00:07:46,320 --> 00:07:49,000
Not with me, my lad,
never with me.
98
00:07:49,160 --> 00:07:51,840
Meanwhile, you…
ah, Baron, it's you!
99
00:07:52,000 --> 00:07:54,390
You'll drink and give
me back an empty glass.
100
00:07:55,160 --> 00:07:56,070
Understood?
101
00:07:59,680 --> 00:08:02,400
A twelve year old whiskey,
you're kidding!
102
00:08:04,480 --> 00:08:05,680
Does it burn?
103
00:08:07,560 --> 00:08:11,160
Kid, you can't walk,
but you don't stink.
104
00:08:11,480 --> 00:08:12,630
Are you drinking or not?
105
00:08:15,320 --> 00:08:16,640
Your predecessor smelled
106
00:08:16,800 --> 00:08:18,760
like a pigsty and
reheated minestrone.
107
00:08:18,920 --> 00:08:20,320
You can leave.
Tomorrow…
108
00:08:20,480 --> 00:08:21,840
…at seven here.
109
00:08:22,400 --> 00:08:23,990
And be on time!
110
00:08:24,160 --> 00:08:26,520
Washed and ironed! See?
111
00:08:31,520 --> 00:08:33,160
What do you think, Baron?
112
00:08:33,680 --> 00:08:36,640
An asshole, but
a good kid.
113
00:08:36,800 --> 00:08:40,510
You weren't afraid, I hope?
You'll see!
114
00:08:40,680 --> 00:08:44,720
He has an evil air about him, but
is a good man. He is good.
115
00:08:45,920 --> 00:08:49,120
Castrated idiot, murderer!
116
00:09:23,920 --> 00:09:27,800
What a summer!
If only it would rain!
117
00:09:29,360 --> 00:09:30,840
Does the heat bother you?
118
00:09:31,000 --> 00:09:32,230
Not much.
119
00:09:32,640 --> 00:09:34,230
Your father is a peasant, I bet.
120
00:09:34,400 --> 00:09:35,310
He has a job.
121
00:09:35,480 --> 00:09:37,520
- Then, your grandfather.
- He had a shop.
122
00:09:37,680 --> 00:09:40,440
Then, your great grandfather.
Don't argue!
123
00:09:41,360 --> 00:09:43,030
Tell me, peasant…
124
00:09:43,640 --> 00:09:46,200
Did my aunt tell you
not to contradict me…
125
00:09:46,360 --> 00:09:49,160
or is it you who
thinks it's right…
126
00:09:49,320 --> 00:09:51,310
to pity me?
127
00:09:53,240 --> 00:09:54,520
Do you feel sorry for me?
128
00:09:55,240 --> 00:09:57,960
Well, I don't know,
I don't think so.
129
00:09:59,000 --> 00:10:00,670
You're soft!
130
00:10:05,400 --> 00:10:06,470
Do you have black hair?
131
00:10:07,920 --> 00:10:09,560
Not really black, chestnut.
132
00:10:09,840 --> 00:10:12,640
Do you see mine?
A true raven!
133
00:10:12,800 --> 00:10:16,430
Women like it that way.
134
00:10:17,160 --> 00:10:18,720
Tell me, do I have
any white hairs?
135
00:10:19,560 --> 00:10:20,710
No, not a single one!
136
00:10:26,040 --> 00:10:26,760
Did you smell that?
137
00:10:29,160 --> 00:10:30,600
A female scent!
138
00:10:37,040 --> 00:10:39,080
Tell me: big, small?
139
00:10:39,240 --> 00:10:42,040
Young ones surely!
Young armpit smell!
140
00:10:42,520 --> 00:10:44,160
Ciccio, speak my good man, describe!
141
00:10:44,320 --> 00:10:46,630
I didn't see well,
but there were two!
142
00:10:46,800 --> 00:10:48,080
Where are your eyes?
143
00:10:48,240 --> 00:10:49,720
Do you like women or don't you?
144
00:10:49,880 --> 00:10:53,270
Can't you tell if a breast is
pear or apple-shaped,
145
00:10:53,440 --> 00:10:54,800
if an ass
is low or high?
146
00:10:55,040 --> 00:10:58,160
Do you think I miss
not seeing the sun…
147
00:10:58,320 --> 00:11:00,150
or St. Peter's dome?
148
00:11:00,320 --> 00:11:04,030
Sex, thighs, two beautiful
buttocks: that's the only religion…
149
00:11:04,200 --> 00:11:07,400
the only political idea,
the true fatherland of a man!
150
00:11:13,880 --> 00:11:15,000
Pussy!
151
00:11:15,400 --> 00:11:16,760
Have a drink.
152
00:11:18,600 --> 00:11:20,000
Come here!
153
00:11:28,120 --> 00:11:31,800
Five plus two.
Seven days with this loon!
154
00:11:32,560 --> 00:11:35,790
I won't make it!
And Naples…
155
00:11:35,960 --> 00:11:38,840
Why Naples? Why couldn't
we stop in Genoa?
156
00:11:46,040 --> 00:11:47,840
Almost there.
157
00:11:48,280 --> 00:11:51,120
In Genoa, you'll remove the uniform.
158
00:11:51,280 --> 00:11:53,240
Do you have civilian clothes?
159
00:11:54,640 --> 00:11:56,230
I'll pay for them.
160
00:11:57,280 --> 00:12:01,160
I don't want to look as if
I'm in charge of the fatherland.
161
00:12:13,120 --> 00:12:14,870
You're not here
to be a porter.
162
00:12:15,040 --> 00:12:17,320
There are plenty of them at the station.
That's what they're there for.
163
00:12:20,680 --> 00:12:22,270
One is born a porter.
164
00:12:22,680 --> 00:12:25,200
One is born a porter or a poet.
165
00:12:28,360 --> 00:12:31,720
Do I look like an
ice cream salesman?
166
00:12:33,160 --> 00:12:36,790
Are you admiring yourself?
How conceited! Go!
167
00:12:38,040 --> 00:12:40,270
- Attention, the column!
- I saw it!
168
00:12:43,280 --> 00:12:44,720
There's a bus passing.
169
00:12:44,880 --> 00:12:48,080
Genoa, civil city. He'll stop.
170
00:12:48,240 --> 00:12:50,280
Thank you, comrade driver.
171
00:12:53,280 --> 00:12:55,880
All in all, you don't say anything,
you don't laugh.
172
00:12:56,040 --> 00:12:57,870
Worse than a wolfhound.
173
00:12:58,040 --> 00:13:00,080
So, do you speak?
174
00:13:00,240 --> 00:13:02,630
If I speak, I blunder.
I'd like to try.
175
00:13:02,800 --> 00:13:04,520
Let's see what comes
out of this brain.
176
00:13:04,680 --> 00:13:06,430
Beautiful day, isn't it?
177
00:13:06,600 --> 00:13:08,190
Beautiful? Why beautiful?
178
00:13:08,360 --> 00:13:09,920
I don't know… because of the sun.
179
00:13:10,080 --> 00:13:11,360
Who said that
the sun was beautiful?
180
00:13:11,520 --> 00:13:15,440
The rain is beautiful!
It is noise, music.
181
00:13:15,600 --> 00:13:17,990
I see with my ears,
don't you understand?
182
00:13:18,160 --> 00:13:21,040
- You asked me to speak…
- Yes, but not about the sun!
183
00:13:21,200 --> 00:13:22,950
Tell me about the girls.
184
00:13:23,160 --> 00:13:24,150
What girls?
185
00:13:24,320 --> 00:13:26,680
I sense them
and you don't see them?
186
00:13:27,000 --> 00:13:30,840
Ciccio, you're with me
to look and describe.
187
00:13:32,720 --> 00:13:35,480
There are girls there,
but they're rather…
188
00:13:35,640 --> 00:13:37,230
I don't want to become engaged!
189
00:13:37,400 --> 00:13:40,160
Tell me about those sluts there.
190
00:13:40,320 --> 00:13:41,640
There's a small one in red there.
191
00:13:41,800 --> 00:13:43,950
No, the big ones
with the broad hips.
192
00:13:44,840 --> 00:13:46,040
I like them big.
193
00:13:46,520 --> 00:13:48,270
- Here's one.
- Hips?
194
00:13:48,440 --> 00:13:50,510
Medium built, only the nose is large.
195
00:13:50,680 --> 00:13:52,350
Big one, a large nose, and feet?
196
00:13:53,320 --> 00:13:54,470
Hey, feet?
197
00:13:55,360 --> 00:13:56,110
Enormous!
198
00:13:56,280 --> 00:13:57,350
It's a transvestite.
199
00:13:59,920 --> 00:14:01,120
Next one!
200
00:14:01,400 --> 00:14:03,390
"I can't accept the drafts."
201
00:14:03,560 --> 00:14:04,840
A big ass…
202
00:14:05,000 --> 00:14:06,280
but she's busy.
203
00:14:06,440 --> 00:14:07,350
Let's go further.
204
00:14:07,520 --> 00:14:10,160
Stop if you see a big one.
205
00:14:11,840 --> 00:14:13,240
Dirty faggot smell!
206
00:14:18,960 --> 00:14:21,110
- I saw one that's your type.
- Big?
207
00:14:21,280 --> 00:14:22,510
Yes, broad hips.
208
00:14:22,680 --> 00:14:24,320
Overweight!
Legs?
209
00:14:24,480 --> 00:14:26,000
- Very beautiful.
- Black hair?
210
00:14:26,960 --> 00:14:27,680
Black?
211
00:14:28,040 --> 00:14:29,000
Quite black?
212
00:14:29,160 --> 00:14:30,520
- Black or not?
- Black, black!
213
00:14:30,680 --> 00:14:31,720
Have a good look at her…
214
00:14:31,880 --> 00:14:34,440
and the place where she is.
215
00:14:37,080 --> 00:14:39,150
- Tomorrow we'll return.
- Aren't we leaving this evening?
216
00:14:39,320 --> 00:14:40,840
And what about obedience?
217
00:14:41,000 --> 00:14:43,150
They must have taught you
that bullshit…
218
00:14:43,320 --> 00:14:44,840
Quick, respectful and absolute.
219
00:14:45,000 --> 00:14:46,440
Good! Tomorrow Ciccio…
220
00:14:49,560 --> 00:14:50,200
Walk!
221
00:14:50,360 --> 00:14:53,670
You have to say it before,
you idiot, not afterwards!
222
00:14:55,240 --> 00:14:57,840
Big, black, beautiful buttocks,
we'll have some fun!
223
00:14:58,000 --> 00:14:59,070
It's red.
224
00:14:59,280 --> 00:15:03,240
Excuse me, where is this street?
I can't read.
225
00:15:04,760 --> 00:15:08,120
Straight through there,
then the second on the right.
226
00:15:10,360 --> 00:15:11,880
Walk.
227
00:15:12,120 --> 00:15:15,080
Right! And don't send me
under the FIAT 600!
228
00:15:15,240 --> 00:15:16,390
Is it a 600 or a 500?
229
00:15:16,560 --> 00:15:18,230
- 500.
- Yes, but customized!
230
00:16:14,960 --> 00:16:16,320
Let's go to sleep.
231
00:16:29,120 --> 00:16:29,760
Where were you?
232
00:16:29,920 --> 00:16:31,910
I watched “Ask forgiveness from God,
not from me” on the T.V.
233
00:16:32,080 --> 00:16:33,910
American stupidities!
234
00:16:34,080 --> 00:16:36,990
Spaghetti western!
I can tell you.
235
00:16:37,480 --> 00:16:40,760
The gringo flees,
chased by men on horseback…
236
00:16:41,160 --> 00:16:45,200
she and he then leave for the north.
American crap!
237
00:16:46,880 --> 00:16:48,400
Chamomile smell!
238
00:16:54,200 --> 00:16:57,040
Ah, they delivered
our old clothes.
239
00:17:00,640 --> 00:17:02,680
Do you hear the train whistle?
240
00:17:03,400 --> 00:17:05,520
That's why I chose this hotel.
241
00:17:05,680 --> 00:17:07,670
Train noise keeps me
company, the night.
242
00:17:07,840 --> 00:17:10,120
How is the room, the walls?
243
00:17:10,280 --> 00:17:11,400
Wallpaper with flowers.
244
00:17:11,560 --> 00:17:14,520
And the pictures?
Hunting scenes, Roman ruins…
245
00:17:15,880 --> 00:17:17,240
A gentleman in a top hat…
246
00:17:17,400 --> 00:17:18,800
with dead hares.
247
00:17:18,960 --> 00:17:21,080
Hunting scenes, I was right.
248
00:17:21,240 --> 00:17:23,390
You can go to sleep now.
249
00:17:23,560 --> 00:17:26,280
I'll call you
if I need you.
250
00:17:27,160 --> 00:17:28,230
Yes, Sir.
251
00:17:28,720 --> 00:17:31,360
Yes, Sir!
You say it well.
252
00:17:31,520 --> 00:17:34,640
You were born to be a lackey!
Go away young girl!
253
00:17:35,720 --> 00:17:37,600
Beat it!
254
00:17:38,640 --> 00:17:40,230
And don't snore!
255
00:17:41,640 --> 00:17:43,000
Little asshole!
256
00:17:49,240 --> 00:17:51,600
He gets angry over a “yes, sir”.
257
00:17:51,760 --> 00:17:54,200
If I had said
“go fuck yourself”…
258
00:17:55,760 --> 00:17:57,720
Mother fucker!
259
00:18:01,440 --> 00:18:03,480
- Ciccio! Did you buy the Turin papers?
- Yes, sir!
260
00:18:04,440 --> 00:18:05,720
Bring them.
261
00:18:10,440 --> 00:18:11,840
Here, sir.
262
00:18:13,080 --> 00:18:14,120
Do you need anything else?
263
00:18:14,280 --> 00:18:17,040
How will I read them?
264
00:18:17,200 --> 00:18:18,680
Ah, right.
265
00:18:19,240 --> 00:18:20,960
You're a student, you can read, right?
266
00:18:21,120 --> 00:18:22,600
Of course. What should I read?
267
00:18:22,760 --> 00:18:24,320
Neither sports nor socials.
268
00:18:24,480 --> 00:18:25,800
Politics, then.
269
00:18:25,960 --> 00:18:28,800
Don't talk bullshit.
Is my hair messed up? – No, sir!
270
00:18:29,880 --> 00:18:31,600
Politics has got
nothing to do with me.
271
00:18:31,760 --> 00:18:34,910
Can they guarantee me
the end of the world?
272
00:18:35,120 --> 00:18:38,080
The personals are the funniest.
273
00:18:38,920 --> 00:18:40,200
Read the matrimonial ones…
274
00:18:40,800 --> 00:18:43,270
on the last page.
275
00:18:49,800 --> 00:18:51,240
Get on, attack!
276
00:18:52,320 --> 00:18:54,520
“Tall, 39 years old,
from the north, sports type…
277
00:18:54,680 --> 00:18:58,880
is looking for a southern bank clerk,
must love children, catholic.”
278
00:18:59,040 --> 00:19:01,190
Straightforward with all the defects!
279
00:19:01,920 --> 00:19:04,520
“Single, good education,
would marry young lady…
280
00:19:04,680 --> 00:19:06,830
aged 30-40, nice and frigid.”
281
00:19:09,560 --> 00:19:11,630
I told you they were funny.
282
00:19:12,200 --> 00:19:13,600
Here's one:
283
00:19:14,560 --> 00:19:18,110
“56-year-old, ugly,
would marry serious gentleman…
284
00:19:18,280 --> 00:19:20,320
able to appreciate virginity.”
285
00:19:20,480 --> 00:19:23,760
And another: “Skull with
lower jaw for sale.
286
00:19:23,920 --> 00:19:25,880
Call at dinner time.”
287
00:19:28,360 --> 00:19:29,270
That's enough.
288
00:19:30,520 --> 00:19:33,590
Go to sleep,
I have to take off my arm.
289
00:19:33,760 --> 00:19:35,560
If only I could take my head off…
290
00:19:38,440 --> 00:19:39,480
Can I help you?
291
00:19:40,720 --> 00:19:43,360
Don't be ridiculous!
292
00:19:43,520 --> 00:19:44,960
I don't need assistance!
293
00:19:45,480 --> 00:19:47,000
Go hit the sack!
294
00:19:47,920 --> 00:19:49,400
And don't run off.
295
00:19:49,560 --> 00:19:50,520
If you go out…
296
00:19:50,680 --> 00:19:53,280
I'll have you arrested!
297
00:19:54,520 --> 00:19:55,160
Yes, sir.
298
00:19:55,320 --> 00:19:56,280
Wake up time is 8 a.m.!
299
00:19:56,720 --> 00:19:57,870
Good night, sir.
300
00:19:58,040 --> 00:19:59,680
And don't masturbate.
301
00:20:00,840 --> 00:20:02,560
Don't jerk off!
302
00:20:24,680 --> 00:20:27,360
Impossible to sleep
with these trains.
303
00:20:28,840 --> 00:20:31,680
Such a beautiful dream…
I was at the barracks…
304
00:22:11,320 --> 00:22:13,960
A photograph…
he can't see it…
305
00:22:14,120 --> 00:22:17,160
She's pretty!
Perhaps she's his daughter.
306
00:22:19,000 --> 00:22:21,360
But why a gun?
307
00:22:21,520 --> 00:22:23,800
A blind man with a gun?
308
00:22:44,680 --> 00:22:45,830
Pardon me!
309
00:22:49,720 --> 00:22:51,710
It's nothing, my pretty one.
310
00:22:51,880 --> 00:22:53,630
You didn't hurt me.
311
00:23:10,360 --> 00:23:12,270
All done.
312
00:23:15,080 --> 00:23:16,360
The hat.
313
00:23:17,040 --> 00:23:19,510
I did only one hand.
314
00:23:19,680 --> 00:23:21,080
Is it half-price?
315
00:23:21,240 --> 00:23:21,910
Shut up!
316
00:23:29,160 --> 00:23:32,230
- How is the girl?
- Small and thin: 40 kg.
317
00:23:32,400 --> 00:23:35,000
Bitch!
She hurt my finger.
318
00:23:35,160 --> 00:23:37,520
I should have given her
the wooden hand.
319
00:23:37,760 --> 00:23:39,400
- How much is it?
- 7.500.
320
00:23:39,560 --> 00:23:40,960
Keep the change, kid.
321
00:23:41,120 --> 00:23:43,640
And, learn how to handle
your tweezers!
322
00:23:46,840 --> 00:23:48,990
Look in front of you!
323
00:23:54,520 --> 00:23:56,400
Cat pee smell!
324
00:23:58,640 --> 00:23:59,790
It's here, I think.
325
00:23:59,960 --> 00:24:01,790
We saw her here, for sure.
326
00:24:01,960 --> 00:24:04,400
You saw her, to be precise.
327
00:24:04,560 --> 00:24:06,000
Yes! But she's not there.
328
00:24:06,160 --> 00:24:07,310
You're wrong.
329
00:24:07,480 --> 00:24:10,320
It's this street,
but there was a bakery.
330
00:24:10,480 --> 00:24:11,600
No, I'm certain!
331
00:24:11,760 --> 00:24:15,310
You believe that your eyes
allow you to see better?
332
00:24:16,120 --> 00:24:18,110
You were right:
here's the bakery.
333
00:24:18,280 --> 00:24:20,240
It's here that you…
that I saw her.
334
00:24:20,520 --> 00:24:22,000
She's not there.
335
00:24:22,360 --> 00:24:25,480
She'll arrive.
Accompany me to the cafe and return.
336
00:24:25,640 --> 00:24:27,280
What if we look for another one?
337
00:24:27,440 --> 00:24:30,280
I want the one from yesterday.
I get attached,
338
00:24:30,440 --> 00:24:32,240
I'm sentimental.
339
00:24:33,120 --> 00:24:34,320
What should I say to her?
340
00:24:34,480 --> 00:24:36,920
Nothing, let her speak.
341
00:24:37,360 --> 00:24:39,920
She'll want 10,000 liras,
give her 15.
342
00:24:40,080 --> 00:24:44,230
So that she doesn't ask
how it came about.
343
00:24:44,560 --> 00:24:47,680
When they find someone
unhappier than they are…
344
00:24:47,840 --> 00:24:49,240
they become maternal.
345
00:24:49,400 --> 00:24:51,120
And I'm already a son of a bitch.
346
00:24:51,840 --> 00:24:52,590
So true.
347
00:24:52,920 --> 00:24:53,720
What?
348
00:24:53,880 --> 00:24:55,110
I wanted to say…
349
00:24:55,920 --> 00:24:57,440
So, will you hurry?
350
00:25:00,000 --> 00:25:01,520
And tell her the truth!
351
00:25:09,360 --> 00:25:12,830
An ice with the whiskey and a newspaper.
352
00:25:16,720 --> 00:25:18,520
Where to find her now?
353
00:25:18,880 --> 00:25:22,430
If I choose a small one,
he'll find out.
354
00:25:23,040 --> 00:25:26,640
I can understand the big ass,
but black hair?
355
00:25:27,160 --> 00:25:29,630
And long, to boot.
356
00:25:34,880 --> 00:25:38,240
What if I brought the boy to him?
What a riot!
357
00:25:41,720 --> 00:25:44,030
I prefer the fag!
358
00:25:47,160 --> 00:25:50,120
That one yes, they're long,
but blond!
359
00:25:53,640 --> 00:25:54,360
What are you doing?
360
00:25:55,120 --> 00:25:57,160
- I'm looking for a girl.
- You found one.
361
00:25:59,200 --> 00:26:00,190
My name is Marilyn.
362
00:26:00,520 --> 00:26:02,270
What, no dough?
363
00:26:02,840 --> 00:26:04,910
No, it's not that.
364
00:26:05,640 --> 00:26:09,480
I want a girl with
black hair
365
00:26:09,640 --> 00:26:10,760
and broad hips.
366
00:26:10,920 --> 00:26:12,440
And what size bra?
367
00:26:14,000 --> 00:26:15,910
I'd like to go with you…
368
00:26:16,080 --> 00:26:18,880
but I'm on a mission
for a friend.
369
00:26:19,040 --> 00:26:21,080
He likes big women…
370
00:26:21,240 --> 00:26:23,200
with black hair
and a big ass.
371
00:26:23,840 --> 00:26:25,830
Then, you need Mirka.
372
00:26:29,280 --> 00:26:31,750
There's a little Roman there
asking for you.
373
00:26:32,640 --> 00:26:33,520
Looking for me?
374
00:26:33,880 --> 00:26:34,520
Perhaps.
375
00:26:34,680 --> 00:26:36,480
- Yes or no?
- Is your hair black?
376
00:26:36,800 --> 00:26:38,390
- Yes, why?
- Long too?
377
00:26:38,560 --> 00:26:41,600
Do you want to fuck me
or to make braids?
378
00:26:44,160 --> 00:26:46,600
No, no, I come
on behalf of another.
379
00:26:47,320 --> 00:26:50,360
Why doesn't he come himself?
380
00:26:50,520 --> 00:26:53,120
He can't see you.
He's blind.
381
00:26:54,200 --> 00:26:56,080
Ah, I understand! Poor guy!
382
00:26:56,520 --> 00:26:58,720
That's exactly
what you shouldn't say.
383
00:26:58,880 --> 00:27:00,550
No compassion, or there'll be trouble…
384
00:27:00,960 --> 00:27:02,950
Not a depraved one, I hope?
385
00:27:03,120 --> 00:27:06,000
Like the humpback
who left me black and blue!
386
00:27:06,440 --> 00:27:07,840
No, he's a gentleman.
387
00:27:08,000 --> 00:27:09,440
So was the humpback!
388
00:27:09,600 --> 00:27:10,750
Where do you live?
389
00:27:11,240 --> 00:27:12,880
Here, on the corner,
via Santa Brigida.
390
00:27:13,040 --> 00:27:14,030
Number 9.
391
00:27:14,200 --> 00:27:17,320
We'll be there
in five minutes.
392
00:27:18,480 --> 00:27:19,520
My regards, professor.
393
00:27:19,680 --> 00:27:21,320
Good work, Mirka.
394
00:27:23,760 --> 00:27:24,990
Another whisky?
395
00:27:25,160 --> 00:27:27,310
No, keep the change.
396
00:27:34,640 --> 00:27:35,710
All is fine.
397
00:27:35,880 --> 00:27:37,520
Her name is Mirka.
398
00:27:37,680 --> 00:27:38,960
Good! You want an ice cream?
399
00:27:39,120 --> 00:27:39,950
Would love one.
400
00:27:40,120 --> 00:27:41,190
So, it's the one from yesterday, right?
401
00:27:41,360 --> 00:27:44,240
Sure. It was
close to bakery.
402
00:27:44,400 --> 00:27:45,630
Let's go then.
403
00:27:46,080 --> 00:27:46,960
And the ice cream?
404
00:27:47,120 --> 00:27:48,920
I want some more, with a lot of cream.
405
00:27:49,080 --> 00:27:52,040
Attack!
Let's amuse the little one.
406
00:27:52,200 --> 00:27:53,430
What little one? Ah!
407
00:27:53,800 --> 00:27:56,440
You're becoming smart, see?
408
00:28:08,120 --> 00:28:11,270
I can't see anything!
It's completely black.
409
00:28:11,960 --> 00:28:14,270
Perfect!
Fortunately, I have my radar.
410
00:28:14,440 --> 00:28:17,000
Lean on me, I'll guide you.
411
00:28:17,240 --> 00:28:19,600
The corner…
watch out.
412
00:28:21,800 --> 00:28:23,470
I can see clearly now.
413
00:28:23,960 --> 00:28:25,190
Not me yet.
414
00:28:28,480 --> 00:28:29,800
We're there.
415
00:28:30,840 --> 00:28:32,200
- Should I call?
- Wait.
416
00:28:39,240 --> 00:28:41,280
Go ahead, call!
417
00:28:48,160 --> 00:28:51,440
Come in… I'll go in front.
418
00:28:53,160 --> 00:28:55,360
It's tiring,
more than one hundred steps.
419
00:28:55,520 --> 00:28:56,960
152!
420
00:28:57,120 --> 00:28:59,720
Don't mind the mess.
421
00:29:06,960 --> 00:29:08,110
I'm Mirka.
422
00:29:10,040 --> 00:29:12,000
I'm Antonio.
Can we start?
423
00:29:15,320 --> 00:29:18,280
Come and keep this
charming boy company!
424
00:29:19,480 --> 00:29:22,760
Excuse me if I touch.
I think it'll be fine.
425
00:29:25,280 --> 00:29:27,240
Your perfume is a little strong.
426
00:29:27,400 --> 00:29:30,840
You don't like it?
Patchouli, hippy perfume.
427
00:29:31,000 --> 00:29:32,640
Why, are you a hippy?
428
00:29:36,400 --> 00:29:39,080
Close the shutters,
and don't turn on the light.
429
00:29:39,240 --> 00:29:42,280
But, if there is a little light,
for you…
430
00:29:42,800 --> 00:29:44,600
it's the same thing, right?
431
00:29:45,360 --> 00:29:48,830
Sometimes, I don't like
to be looked at.
432
00:30:45,800 --> 00:30:47,600
Excuse me, Miss!
433
00:31:13,440 --> 00:31:15,880
I'll make a nice coffee.
434
00:31:16,280 --> 00:31:17,430
A true gentleman!
435
00:31:17,600 --> 00:31:20,280
Still unmarried?
Must have some pension!
436
00:31:20,440 --> 00:31:22,510
He paid me well, you know.
437
00:31:22,680 --> 00:31:25,320
- You want to benefit from it?
- Not thank you, Madam.
438
00:31:25,480 --> 00:31:26,710
No obligation!
439
00:31:27,560 --> 00:31:30,080
Thank you, it's like if
I had accepted.
440
00:31:49,120 --> 00:31:50,480
Have a seat.
441
00:32:18,840 --> 00:32:21,230
Why did you say your
name was Antonio?
442
00:32:21,400 --> 00:32:23,390
Do you think her name is Mirka?
443
00:32:23,560 --> 00:32:26,710
If she's Mirka,
I'm Antonio. Go!
444
00:32:27,720 --> 00:32:29,870
Rascal, scoundrel, liar!
445
00:32:30,040 --> 00:32:31,790
It wasn't yesterday's woman!
446
00:32:31,960 --> 00:32:34,000
Yesterday, she was at her mother's.
447
00:32:34,160 --> 00:32:35,120
I confused her.
448
00:32:35,280 --> 00:32:37,560
It's not true, and you know it.
449
00:32:38,960 --> 00:32:40,000
Go on!
450
00:32:41,200 --> 00:32:42,870
Come this way.
451
00:32:43,040 --> 00:32:47,000
That went well,
if not I'd break your legs.
452
00:33:12,040 --> 00:33:13,950
Sometimes you forget yourself, right?
453
00:33:18,800 --> 00:33:21,240
I did too, when I was kid.
454
00:33:27,120 --> 00:33:28,710
Did we pass Pisa?
455
00:33:28,880 --> 00:33:30,030
Not yet.
456
00:33:49,880 --> 00:33:51,030
We're in Pisa.
457
00:33:51,440 --> 00:33:53,320
I know, I'm not deaf!
458
00:33:58,680 --> 00:34:00,270
Are we in for a long stop in Rome?
459
00:34:00,440 --> 00:34:03,590
We'll see.
I have a cousin who is a priest.
460
00:34:03,760 --> 00:34:08,520
Impatient, eh?
Some little whore waiting for you?
461
00:34:08,680 --> 00:34:09,720
No little whore.
462
00:34:09,880 --> 00:34:12,950
Then your girlfriend!
What's her name?
463
00:34:13,400 --> 00:34:15,280
- Diana.
- Is her hair brown?
464
00:34:15,440 --> 00:34:18,350
Yes… but short.
465
00:34:18,760 --> 00:34:22,310
Short! Because I like
long hair?
466
00:34:22,480 --> 00:34:24,470
Afraid I might steal her from you?
467
00:34:25,320 --> 00:34:26,600
Was anybody passing by?
468
00:34:26,760 --> 00:34:28,120
No, nobody.
469
00:34:33,560 --> 00:34:36,030
Why didn't you want to screw…
470
00:34:36,200 --> 00:34:37,600
Mirka yesterday?
471
00:34:37,760 --> 00:34:39,120
All was paid for.
472
00:34:39,280 --> 00:34:43,360
Fear of diseases? Or do you want
to remain a virgin for Diana?
473
00:34:45,080 --> 00:34:48,600
What's it to you?
You're very indiscreet!
474
00:34:48,760 --> 00:34:50,800
Being nosey with my intimacy?
475
00:34:50,960 --> 00:34:53,350
I'll throw you out the window!
476
00:34:54,760 --> 00:34:56,830
Tell the truth, you're thinking:
477
00:34:57,000 --> 00:34:58,480
Why doesn't he mind his own business!
478
00:34:58,640 --> 00:35:01,200
Me? Upon my life!
479
00:35:22,440 --> 00:35:23,560
We have a visitor.
480
00:35:24,560 --> 00:35:25,680
Man or woman?
481
00:35:25,840 --> 00:35:29,390
Ah, lovely jasmine scents:
it's a woman!
482
00:35:29,880 --> 00:35:32,190
There was an empty seat,
but if I'm disturbing…
483
00:35:33,080 --> 00:35:35,520
Think so?
No need for formalities!
484
00:35:35,680 --> 00:35:36,910
So, shall we have one?
485
00:35:37,600 --> 00:35:39,120
Pardon?
486
00:35:39,400 --> 00:35:41,710
Teetotaler! Don't you drink?
487
00:35:43,960 --> 00:35:46,430
Come on! There's more
in the bag.
488
00:35:46,600 --> 00:35:48,560
Food supplies.
489
00:35:54,080 --> 00:35:54,960
Really excellent!
490
00:36:00,640 --> 00:36:04,430
The gentleman thinks he can
make fun out of me, eh Ciccio?
491
00:36:05,880 --> 00:36:08,320
Are you cheating, peasant?
492
00:36:10,760 --> 00:36:11,670
Don't move!
493
00:36:12,280 --> 00:36:13,320
Leaving?
494
00:36:14,120 --> 00:36:16,880
Refusing some conversation
with a poor wreck?
495
00:36:17,560 --> 00:36:20,550
But I understand your
condition very well.
496
00:36:20,720 --> 00:36:22,390
My condition?
What condition?
497
00:36:22,560 --> 00:36:24,120
Do I have a condition, Ciccio?
498
00:36:24,280 --> 00:36:25,640
I don't know you…
499
00:36:25,800 --> 00:36:27,840
and I'm sorry.
If you'll allow…
500
00:36:28,320 --> 00:36:29,520
I won't allow anything.
501
00:36:29,680 --> 00:36:30,720
I wanted
to introduce myself.
502
00:36:30,960 --> 00:36:33,320
I prefer to be unaware of
your useless name.
503
00:36:33,480 --> 00:36:35,630
Remain anonymous, that's better.
504
00:36:38,360 --> 00:36:40,920
I wanted to tell you
something confidential.
505
00:36:41,080 --> 00:36:43,390
I'm drunk! Understood?
506
00:36:43,720 --> 00:36:45,680
That's fine, it's fine!
507
00:36:45,840 --> 00:36:47,480
From time to time, to let off steam.
508
00:36:47,640 --> 00:36:50,550
- I always say…
- No, nothing, you say nothing!
509
00:36:50,720 --> 00:36:52,240
Shut up!
510
00:36:52,400 --> 00:36:55,870
And leave because
I don't like you!
511
00:36:56,040 --> 00:36:57,920
With your stinking jasmine!
512
00:36:58,080 --> 00:36:59,600
Don't move!
513
00:37:15,640 --> 00:37:17,920
I'm a real bastard.
514
00:37:18,760 --> 00:37:20,910
A unique and immense bastard.
515
00:37:23,040 --> 00:37:24,360
I should cut it.
516
00:37:33,960 --> 00:37:35,630
Don't tell me that I don't amuse you!
517
00:37:39,680 --> 00:37:42,200
He wanted to mock me!
518
00:37:42,720 --> 00:37:46,030
Nobody can have me…
not even you.
519
00:37:46,480 --> 00:37:48,870
It's clear, Ciccio.
520
00:37:49,040 --> 00:37:49,870
What?
521
00:37:53,600 --> 00:37:56,910
In Genoa that night
you searched my bag.
522
00:37:58,000 --> 00:38:00,390
I didn't do it on purpose,
it was open.
523
00:38:00,560 --> 00:38:03,360
You did it in hiding,
like a maid.
524
00:38:03,640 --> 00:38:06,600
A kick in the ass,
the next time!
525
00:38:06,760 --> 00:38:10,360
Now,
let me sleep until Rome.
526
00:38:15,280 --> 00:38:17,110
Not a word about the gun.
527
00:38:17,280 --> 00:38:20,590
And he knows that I saw it,
of course!
528
00:38:20,760 --> 00:38:23,910
When will we get to Rome?
I can't take it any more.
529
00:38:24,080 --> 00:38:26,800
And the commander said it
was a good easy job…
530
00:38:27,920 --> 00:38:29,560
Did you see the gun?
- Yes.
531
00:38:30,840 --> 00:38:32,800
Do you know why I have it?
532
00:38:35,800 --> 00:38:37,320
In Naples I have to kill…
533
00:38:37,480 --> 00:38:38,310
someone.
534
00:38:45,600 --> 00:38:47,510
Scared, eh?
535
00:39:23,080 --> 00:39:25,070
That's enough, sister, pour.
536
00:39:29,520 --> 00:39:30,720
That's good, thanks.
537
00:39:31,760 --> 00:39:33,590
Here, have the cherry.
538
00:39:35,760 --> 00:39:37,430
And spit out the toothpick.
539
00:39:42,640 --> 00:39:44,000
Here's your cousin, I think.
540
00:39:44,160 --> 00:39:46,960
Is he coming with his arms
spread out like a maid?
541
00:39:47,240 --> 00:39:48,310
Then, it's him.
542
00:39:48,480 --> 00:39:49,550
Where are you?
543
00:39:50,760 --> 00:39:51,990
How nice to see you again.
544
00:39:52,160 --> 00:39:53,880
Kid, you have two hours
of freedom.
545
00:39:54,040 --> 00:39:55,760
Go to the cinema, if you want. Take off!
546
00:39:55,920 --> 00:39:57,750
So, always in good shape, eh?
547
00:39:57,960 --> 00:39:59,280
Ah, this nose!
548
00:39:59,440 --> 00:40:01,270
And you too, always handsome
and elegant.
549
00:40:10,480 --> 00:40:13,390
- You still wear the frock?
- Yes, except on trips.
550
00:40:13,560 --> 00:40:15,360
And the little bird,
how is it?
551
00:40:15,520 --> 00:40:17,190
Do you give it some relief
from time to time?
552
00:40:17,360 --> 00:40:19,160
Stop Fausto, what are you saying?
553
00:40:19,320 --> 00:40:23,280
Don't play dumb! If not,
what would you do among those nuns?
554
00:40:23,440 --> 00:40:25,510
Please, Fausto!
555
00:40:26,040 --> 00:40:27,760
Leave them alone,
the poor women.
556
00:40:27,920 --> 00:40:29,070
Men and women!
557
00:40:29,240 --> 00:40:32,390
You're not different from others.
558
00:40:33,040 --> 00:40:34,680
It's so beautiful here.
559
00:40:34,840 --> 00:40:38,150
Always a marvelous show here.
560
00:40:38,520 --> 00:40:40,480
The evening, Rome lit up!
561
00:40:41,480 --> 00:40:42,550
I'm sorry, Fausto!
562
00:40:42,720 --> 00:40:44,710
Sorry? Why?
563
00:40:44,880 --> 00:40:48,320
Not seeing Rome?
I never liked it.
564
00:40:48,480 --> 00:40:52,080
It's the capital of Turkey
for me. A city-trap, treacherous.
565
00:40:52,240 --> 00:40:54,230
Come rather to Naples with me.
566
00:40:54,400 --> 00:40:57,680
Your spiritual assistance
for a plate of vermicelli.
567
00:40:57,840 --> 00:41:00,640
Ah, if I could!
But I have to so much to do here!
568
00:41:01,760 --> 00:41:03,320
Don't tell stories!
569
00:41:03,480 --> 00:41:05,150
I feel so useless.
570
00:41:05,320 --> 00:41:08,390
I would like to be
a simple priest in the countryside…
571
00:41:08,560 --> 00:41:11,440
in contact with
true human miseries.
572
00:41:11,600 --> 00:41:15,750
A heap of bullshit!
Thirty seconds to answer:
573
00:41:15,920 --> 00:41:18,200
Do hell, the devil… exist?
574
00:41:20,280 --> 00:41:22,110
No, no, answer!
Does the Devil exist?
575
00:41:23,080 --> 00:41:26,550
Yes, the Devil exists.
Because evil exists.
576
00:41:27,000 --> 00:41:28,830
No, I speak about the beyond.
577
00:41:30,120 --> 00:41:31,840
Stop, Fausto.
578
00:41:32,000 --> 00:41:33,990
Let's not speak about that.
579
00:41:34,280 --> 00:41:35,320
Tell me rather…
580
00:41:35,480 --> 00:41:37,120
why you are in Rome.
581
00:41:37,280 --> 00:41:38,000
To see you.
582
00:41:40,760 --> 00:41:42,960
I need your blessing.
583
00:41:43,120 --> 00:41:44,840
Don't joke.
584
00:41:45,320 --> 00:41:46,360
I'm not joking.
585
00:41:46,960 --> 00:41:49,030
You are already forgiven, Fausto.
586
00:41:49,200 --> 00:41:51,240
Therefore I envy you.
587
00:41:51,400 --> 00:41:53,390
I always envied you, you know.
588
00:41:53,560 --> 00:41:56,470
You will say that I blaspheme,
but I think…
589
00:41:56,640 --> 00:41:58,760
that you're lucky.
590
00:41:59,280 --> 00:42:02,510
Because your suffering
always accompanied you.
591
00:42:02,680 --> 00:42:06,200
It stimulates you,
releases you, redeems you.
592
00:42:06,360 --> 00:42:08,880
You are saved and I envy you.
593
00:42:09,720 --> 00:42:11,870
What am I saying?
594
00:42:13,640 --> 00:42:14,960
Continue…
595
00:42:18,760 --> 00:42:21,750
I often thought of it, these years.
596
00:42:22,760 --> 00:42:26,390
It seems to me
that your cross could be…
597
00:42:26,560 --> 00:42:30,000
your reason for living, your salvation.
598
00:42:31,240 --> 00:42:34,840
I envy the insane, the sick,
599
00:42:35,080 --> 00:42:36,280
innocent children.
600
00:42:37,480 --> 00:42:40,550
Only they can see
better than me.
601
00:42:43,800 --> 00:42:46,440
Is it good fortune to be blind?
602
00:42:46,640 --> 00:42:49,950
Perhaps,
but not for your reasons.
603
00:42:50,640 --> 00:42:53,630
It is good fortune,
because blind men…
604
00:42:53,800 --> 00:42:57,680
can't see things,
they imagine them.
605
00:42:58,320 --> 00:43:03,160
As for me, I don't imagine anything,
I don't remember anything.
606
00:43:03,320 --> 00:43:05,710
If I could see the world, there…
607
00:43:06,360 --> 00:43:08,350
I would hardly see anything…
608
00:43:09,280 --> 00:43:11,510
but stones, the desert.
609
00:43:11,680 --> 00:43:14,640
No trees or animals,
just stones.
610
00:43:16,160 --> 00:43:18,760
Like me,
I am a stone.
611
00:43:29,360 --> 00:43:32,270
What about the blessing, then?
Cheer up!
612
00:43:33,000 --> 00:43:35,280
A sign of the cross,
some nonsense in Latin…
613
00:43:35,440 --> 00:43:37,960
and I'm vaccinated against sin.
614
00:44:07,920 --> 00:44:09,510
Thieves!
615
00:44:15,880 --> 00:44:17,920
No, I'm the one who pours.
616
00:44:27,120 --> 00:44:30,190
What will we do in Naples?
617
00:44:30,920 --> 00:44:34,710
I'll participate in the
Neapolitan song festival.
618
00:44:35,520 --> 00:44:38,240
Don't ask questions,
be a tourist!
619
00:44:38,400 --> 00:44:40,790
- I'm sorry.
- It's nothing, son.
620
00:44:44,160 --> 00:44:45,390
Did you see him?
621
00:44:50,280 --> 00:44:51,430
What's he doing?
622
00:44:51,600 --> 00:44:54,070
He's selling lottery tickets.
623
00:44:56,400 --> 00:44:58,390
Now, he's sitting down.
624
00:44:58,920 --> 00:45:01,830
Buy every one of them
and return! Quickly!
625
00:45:02,000 --> 00:45:02,910
Hurry!
626
00:45:12,840 --> 00:45:15,480
That poor fellow has a lot
of misfortunes in his life!
627
00:45:15,640 --> 00:45:18,030
His wife beats him.
628
00:45:19,040 --> 00:45:21,030
And he doesn't react?
629
00:45:21,640 --> 00:45:24,710
He reacts by drinking:
nine liters every evening.
630
00:45:24,880 --> 00:45:27,720
One day,
they'll find her strangled.
631
00:45:27,880 --> 00:45:28,600
Who, his wife?
632
00:45:29,440 --> 00:45:32,510
Yes! We're evil…
us, blind men!
633
00:45:35,160 --> 00:45:35,910
Here are the tickets.
634
00:45:36,080 --> 00:45:39,280
We've done our daily good deed!
635
00:45:39,440 --> 00:45:40,720
And this girl, is she here?
636
00:45:40,880 --> 00:45:41,600
I don't know.
637
00:45:41,760 --> 00:45:45,200
They're all the same!
An hour in front of the mirror.
638
00:45:46,960 --> 00:45:48,600
Did the blind man leave?
639
00:45:49,360 --> 00:45:50,320
Did he leave?
640
00:45:50,560 --> 00:45:52,630
He's leaving. And bowing.
641
00:45:52,800 --> 00:45:55,000
Bowing with his hat!
642
00:45:55,400 --> 00:45:58,630
He's probably never seen so
much money in his life!
643
00:46:02,360 --> 00:46:04,480
I never laughed so much!
644
00:46:04,640 --> 00:46:06,680
I'm glad I didn't go to the beach.
645
00:46:06,840 --> 00:46:08,750
Mr. Fausto is formidable!
646
00:46:08,920 --> 00:46:12,280
Now listen to this one.
This dwarf marries a giantess.
647
00:46:12,440 --> 00:46:14,430
His friends ask him:
648
00:46:14,600 --> 00:46:16,400
“How is it in bed?”
and he answers:
649
00:46:16,560 --> 00:46:19,520
“Fine, it's just that when we
make love, I have no one to talk to”
650
00:46:20,600 --> 00:46:22,670
- That's not funny.
- You didn't understand anything!
651
00:46:22,840 --> 00:46:24,750
Yes, but it's not funny!
652
00:46:24,920 --> 00:46:28,280
OK, don't argue.
653
00:46:30,200 --> 00:46:32,270
Tell me where you met each other.
654
00:46:32,440 --> 00:46:34,350
At Viterbo, our birthplace.
655
00:46:35,200 --> 00:46:36,760
I was at the cinema with mom.
656
00:46:36,920 --> 00:46:40,070
This handsome Casanova
caresses my knee.
657
00:46:40,240 --> 00:46:42,760
I change places
with my mother.
658
00:46:42,920 --> 00:46:46,070
He starts again and she hits him
with her bag across his face!
659
00:46:46,240 --> 00:46:47,880
That's how we met.
660
00:46:48,040 --> 00:46:51,110
My father was transferred
and I'm here in Rome.
661
00:46:51,280 --> 00:46:52,840
- What do you do?
- I'm a baby-sitter.
662
00:46:53,000 --> 00:46:55,470
Interesting!
If it weren't for the children!
663
00:46:55,640 --> 00:46:56,600
That's quite true!
664
00:46:57,520 --> 00:47:00,240
Here's my uncle!
Thank you, don't bother.
665
00:47:00,400 --> 00:47:03,840
I could be your father.
Give me a kiss.
666
00:47:04,400 --> 00:47:05,960
No, a little better than that!
667
00:47:09,480 --> 00:47:12,120
Bye Gianni, eh Ciccio, phone me.
668
00:47:12,800 --> 00:47:13,710
I'll walk you.
669
00:47:14,000 --> 00:47:15,120
No, I'll go alone.
670
00:47:15,480 --> 00:47:16,760
Thank you for the tickets.
671
00:47:17,400 --> 00:47:18,760
Provided that I win!
672
00:47:19,520 --> 00:47:21,350
If I win, we'll divide it!
673
00:47:27,680 --> 00:47:30,750
Nice girl!
Clear ideas, good direction…
674
00:47:30,920 --> 00:47:31,990
A pure girl.
675
00:47:32,160 --> 00:47:32,990
And a slut!
676
00:47:33,320 --> 00:47:34,070
Why?
677
00:47:34,240 --> 00:47:36,680
C'mon, wake up!
Can't you see?
678
00:47:36,840 --> 00:47:38,880
Eighteen, charming,
her father is a…?
679
00:47:39,400 --> 00:47:40,150
A marshal.
680
00:47:40,320 --> 00:47:43,310
And she walks around with a handbag
that costs 400,000 liras.
681
00:47:43,840 --> 00:47:44,960
I touched it: it's crocodile!
682
00:47:45,120 --> 00:47:47,800
And a French perfume:
40,000 the bottle.
683
00:47:48,440 --> 00:47:49,880
Baby-sitter? A pretext…
684
00:47:50,040 --> 00:47:53,160
to play the whore until
3 a.m.! Except for your helmet…
685
00:47:53,320 --> 00:47:54,150
the war…
686
00:47:55,240 --> 00:47:57,710
What, you dodging me?
The war is over!
687
00:47:59,120 --> 00:48:00,440
I'll strangle you!
688
00:48:01,120 --> 00:48:03,400
He's her uncle like
I'm her grandfather!
689
00:48:05,920 --> 00:48:07,440
Waiter! – I'm here
- Are you hiding?
690
00:48:08,520 --> 00:48:10,480
Wait, calm down.
691
00:48:10,880 --> 00:48:12,110
Keep the change.
692
00:48:12,280 --> 00:48:13,800
Put up a sign in this place:
693
00:48:13,960 --> 00:48:17,480
“Captain Longview ate
very badly here.”
694
00:48:17,640 --> 00:48:20,710
Give me the cane!
Where is the cane?
695
00:48:21,400 --> 00:48:23,120
Go on!
696
00:48:24,440 --> 00:48:26,000
We'll have a nap at the hotel.
697
00:48:26,160 --> 00:48:28,280
- I'm not sleepy.
- You will sleep!
698
00:48:46,440 --> 00:48:47,430
Did you call?
699
00:48:47,600 --> 00:48:49,430
Ah, excuse me!
Have you seen Ciccio?
700
00:48:49,600 --> 00:48:51,910
The orderly who accompanies me.
701
00:48:52,120 --> 00:48:54,270
Never there when he's needed.
702
00:48:54,440 --> 00:48:56,160
Do you need something?
703
00:48:56,360 --> 00:48:57,800
Obviously!
704
00:48:57,960 --> 00:49:01,480
He knows that I'm handicapped.
705
00:49:02,120 --> 00:49:03,680
It's embarrassing.
706
00:49:03,840 --> 00:49:06,310
For the little daily needs…
707
00:49:06,480 --> 00:49:08,680
I'm at the mercy of others.
708
00:49:08,840 --> 00:49:10,990
I wouldn't dare with
an Italian woman…
709
00:49:11,160 --> 00:49:14,120
but you have such
a modern Church.
710
00:49:15,240 --> 00:49:16,880
This way, please.
711
00:49:17,320 --> 00:49:19,390
Excuse me, I'll go in front.
712
00:49:20,400 --> 00:49:22,550
I am also mortified.
713
00:49:23,480 --> 00:49:26,600
To have you open the fly,
like a kid…
714
00:49:26,920 --> 00:49:28,440
In addition…
715
00:49:28,600 --> 00:49:31,990
Go ahead my sister,
a little patience.
716
00:49:34,840 --> 00:49:36,480
- Where are you from?
- Amsterdam.
717
00:49:37,240 --> 00:49:40,790
Ah! What a beautiful young voice,
how old are you?
718
00:49:40,960 --> 00:49:42,240
Twenty-two.
719
00:49:42,920 --> 00:49:44,590
Good Ah, then…
720
00:49:49,040 --> 00:49:50,710
Thank you so much.
721
00:49:58,640 --> 00:49:59,710
Hello!
722
00:50:01,480 --> 00:50:03,470
What a voice! Surely her father.
723
00:50:03,640 --> 00:50:05,950
I must have woken him.
724
00:50:07,280 --> 00:50:11,120
And Diana? About to
fuck her uncle!
725
00:50:15,480 --> 00:50:18,600
I took her for Diana!
The same laughter.
726
00:50:18,960 --> 00:50:21,030
She's also with her uncle.
727
00:50:21,480 --> 00:50:25,030
Life is becoming hard
for us, the young!
728
00:50:39,680 --> 00:50:42,400
Too bad you can't see:
all the girls topless!
729
00:50:42,560 --> 00:50:46,110
They waited until I went blind
to authorize these things.
730
00:50:46,280 --> 00:50:47,270
Sit down.
731
00:50:47,720 --> 00:50:49,360
Did you forgot my steak?
732
00:50:49,520 --> 00:50:51,040
No, I didn't forgot.
733
00:50:51,200 --> 00:50:54,320
Get the steak for mademoiselle!
734
00:50:54,680 --> 00:50:56,960
- Did you phone Diana?
- No.
735
00:50:57,600 --> 00:50:58,240
And why?
736
00:50:58,760 --> 00:51:00,510
I don't care about Diana!
737
00:51:00,680 --> 00:51:01,720
Isn't she your friend any more?
738
00:51:01,880 --> 00:51:04,350
I had fun with her,
that's all.
739
00:51:04,520 --> 00:51:07,830
Like at the movies,
when you caressed her!
740
00:51:08,720 --> 00:51:10,840
Unfortunate little dwarf!
741
00:51:11,000 --> 00:51:13,680
Go dance, go!
742
00:51:16,560 --> 00:51:18,280
No, better not.
743
00:51:19,640 --> 00:51:22,110
No! Me very, very hungry.
744
00:51:22,280 --> 00:51:26,880
Yes, you hungry,
me hungry for your large tits!
745
00:51:31,440 --> 00:51:33,510
How about if we leave?
746
00:51:33,680 --> 00:51:35,800
Rome by night. And then, crack!
747
00:51:35,960 --> 00:51:39,510
No, nonpossible!
Me here until closing.
748
00:51:39,680 --> 00:51:41,200
OK, then we'll wait.
749
00:51:41,360 --> 00:51:43,920
And later… we'll do some things. O.K.?
750
00:51:44,960 --> 00:51:46,440
With kiddy?
751
00:51:46,600 --> 00:51:48,000
Of course, with kiddy!
752
00:51:48,160 --> 00:51:50,630
Oh, steak, look! I like!
753
00:51:50,800 --> 00:51:53,760
Eat steak! Is it good?
754
00:51:54,320 --> 00:51:56,630
It's not ox, it's calf,
755
00:51:56,800 --> 00:51:59,000
but good.
Taste, kiddy.
756
00:51:59,160 --> 00:52:01,120
You sad, not speak…
757
00:52:01,640 --> 00:52:02,960
Me you don't like?
758
00:52:03,520 --> 00:52:04,510
You bust my balls.
759
00:52:06,960 --> 00:52:09,920
Ciccio! That's not the way
to answer this young lady!
760
00:52:10,560 --> 00:52:13,200
I'm not Ciccio
and I say what I like!
761
00:52:13,840 --> 00:52:17,150
Oh, you not get irritate, you nice
kiddy, me kiss you.
762
00:52:17,800 --> 00:52:19,760
Yes, kiss you!
763
00:52:20,200 --> 00:52:21,720
You excuse self, eh?
764
00:52:21,960 --> 00:52:23,600
Excuse me, sir.
765
00:52:23,960 --> 00:52:26,720
I could lock you up
for mutiny.
766
00:52:26,880 --> 00:52:28,240
But I forgive you.
767
00:52:28,400 --> 00:52:32,440
Ah, you make peace,
and we celebrate, yes?
768
00:52:32,600 --> 00:52:35,200
Another champagne bottle!
769
00:52:37,760 --> 00:52:39,400
Drink you, and be content.
770
00:52:41,960 --> 00:52:44,400
He hasn't stopped looking at me.
771
00:52:45,600 --> 00:52:47,560
Drink, kiddy!
772
00:52:48,040 --> 00:52:51,240
He's still doing it!
And it makes him laugh!
773
00:52:52,200 --> 00:52:54,800
Ciccio, you still did
not taste the calf?
774
00:52:55,680 --> 00:52:57,200
What nerve!
775
00:53:00,320 --> 00:53:01,960
Hey jerk, will you stop
776
00:53:02,120 --> 00:53:03,160
staring?
777
00:53:04,560 --> 00:53:05,710
Are you speaking to me?
778
00:53:05,880 --> 00:53:07,280
Yes, yes, to you!
779
00:53:07,440 --> 00:53:08,720
And what am I staring at?
780
00:53:09,200 --> 00:53:11,240
Don't play the fool!
You're staring at my wife.
781
00:53:12,320 --> 00:53:16,280
Indeed, I stared at your wife,
because I believe…
782
00:53:16,440 --> 00:53:19,040
I saw her a few years ago…
783
00:53:19,200 --> 00:53:22,080
in a place of pleasure
called a brothel. Is it possible?
784
00:53:22,360 --> 00:53:23,270
You want a fight!
785
00:53:28,040 --> 00:53:29,030
I have it, eh?
786
00:53:29,240 --> 00:53:30,470
Cheers Cassius Clay!
787
00:53:30,840 --> 00:53:32,720
Where did it land?
788
00:53:33,440 --> 00:53:35,160
The champion!
789
00:53:35,520 --> 00:53:37,240
Let's touch muscles!
790
00:53:37,400 --> 00:53:40,280
It's nothing,
wait to touch the other!
791
00:53:43,240 --> 00:53:45,600
Ciccio, aren't you laughing?
792
00:53:50,760 --> 00:53:53,070
Did you see how I
landed that punch?
793
00:53:53,240 --> 00:53:56,840
Remember:
attack is the best defense!
794
00:53:57,000 --> 00:53:58,360
I'll remember it!
795
00:53:58,520 --> 00:54:00,510
Let's play a joke on
the Viking!
796
00:54:00,680 --> 00:54:03,670
Let's do it quietly.
Has she left?
797
00:54:03,840 --> 00:54:04,670
Not yet.
798
00:54:04,840 --> 00:54:07,360
100,000 liras for a steak…
799
00:54:07,520 --> 00:54:10,080
the champagne
and her tits to paw!
800
00:54:10,240 --> 00:54:11,880
Here she is, she's leaving.
801
00:54:12,040 --> 00:54:13,950
What's she doing?
Looking for us?
802
00:54:14,120 --> 00:54:15,760
She's looking everywhere.
803
00:54:15,920 --> 00:54:18,720
- She must be raging mad, right?
- And how!
804
00:54:18,880 --> 00:54:21,950
Very good!
Now, we can slip by.
805
00:54:22,120 --> 00:54:26,320
Stop if you see
an open bar, I'm thirsty.
806
00:54:28,840 --> 00:54:30,910
Ciccio, are you my friend?
807
00:54:31,080 --> 00:54:31,800
Of course.
808
00:54:31,960 --> 00:54:34,520
Friendship is a very
serious thing, you know.
809
00:54:34,840 --> 00:54:36,280
You know what is a friend?
810
00:54:36,440 --> 00:54:40,480
Somebody who knows you thoroughly
and loves you just the same.
811
00:54:41,080 --> 00:54:42,910
Consider this truth.
812
00:54:44,400 --> 00:54:47,550
What are you doing? But… you're drunk!
813
00:54:48,480 --> 00:54:51,470
A drunkard who guides a blind man!
What a pair!
814
00:54:51,640 --> 00:54:54,000
Hang on, I'll take the wheel.
815
00:54:55,960 --> 00:54:58,400
Do you at least have the
tickets for the baggage?
816
00:54:59,400 --> 00:55:03,680
Let's run then! It's the first
train to Naples for us!
817
00:55:18,520 --> 00:55:24,040
Seafood is forbidden due
to the cholera situation…
818
00:55:24,200 --> 00:55:26,510
but if you want to eat
mussels…
819
00:55:26,680 --> 00:55:30,230
I know a place that is
supplied by the black market.
820
00:55:30,400 --> 00:55:32,760
It's expensive,
but worth it!
821
00:55:32,920 --> 00:55:35,800
Hey, wake up!
You sleep? Look!
822
00:55:35,960 --> 00:55:39,110
This monument,
isn't it the Angevin castle?
823
00:55:41,000 --> 00:55:42,360
How do you do it?
824
00:55:42,520 --> 00:55:46,150
On the corner, they make
the best coffee in Naples.
825
00:55:46,320 --> 00:55:49,550
And you sleep instead of admiring
this beautiful city!
826
00:55:49,840 --> 00:55:52,070
Excellency,
it's a traffic jam monster.
827
00:55:52,240 --> 00:55:55,230
Go ahead on foot,
it's a couple of steps.
828
00:56:04,080 --> 00:56:07,230
You're blocking the
funeral of a deputy!
829
00:56:08,120 --> 00:56:10,400
Did you grab the bags?
830
00:56:10,560 --> 00:56:13,200
Where are you?
831
00:56:15,720 --> 00:56:17,200
Blow your horns!
832
00:56:18,160 --> 00:56:19,640
Scent of women!
833
00:56:19,800 --> 00:56:23,000
Don't let go of the bags!
It's Constantinople here.
834
00:56:45,960 --> 00:56:49,720
I kept this Lacrima Cristi
for a special occasion.
835
00:56:49,880 --> 00:56:51,360
Cheers, Vincenzo, bring it!
836
00:56:51,520 --> 00:56:52,560
Raphael!
837
00:56:53,320 --> 00:56:55,200
Two glasses!
838
00:56:58,400 --> 00:57:00,120
Here, lieutenant.
839
00:57:00,280 --> 00:57:01,800
Leave, I'll pour.
840
00:57:02,120 --> 00:57:05,000
Compliments or insults for mom
for the meal?
841
00:57:05,160 --> 00:57:06,120
Compliments!
842
00:57:06,280 --> 00:57:08,480
I would give a 7 for the spaghetti,
843
00:57:08,640 --> 00:57:11,550
8 1/2 for the seafood
and 10 for the wine.
844
00:57:11,800 --> 00:57:15,030
You drank it all, cheers!
845
00:57:15,200 --> 00:57:16,920
Can Fausto guess the wine?
846
00:57:17,080 --> 00:57:20,440
I would say:
Lane Perso, 1970!
847
00:57:20,600 --> 00:57:21,590
71!
848
00:57:21,760 --> 00:57:22,910
Sara, tell mom
849
00:57:23,080 --> 00:57:25,470
that I want to pay my bill.
850
00:57:26,080 --> 00:57:28,150
Why?
It's not the end of the month!
851
00:57:28,320 --> 00:57:30,840
Don't meddle, do what I say.
852
00:57:32,320 --> 00:57:34,070
Are you drinking the coffee?
853
00:57:34,240 --> 00:57:35,880
Just tasting it to see if it's good.
854
00:57:36,040 --> 00:57:38,600
It's for my lieutenant!
855
00:57:41,080 --> 00:57:42,990
Got a light?
856
00:57:44,360 --> 00:57:47,200
Who are all these girls,
relatives?
857
00:57:47,360 --> 00:57:50,560
No, childhood friends.
858
00:57:50,720 --> 00:57:52,550
Sara's mother has a restaurant…
859
00:57:52,720 --> 00:57:54,840
and delivers to the lieutenant.
860
00:57:55,200 --> 00:57:56,870
Tell me, which one would you do?
861
00:57:57,040 --> 00:57:58,320
I like that one.
862
00:57:58,920 --> 00:58:00,640
Right, she's the best!
863
00:58:00,800 --> 00:58:02,360
See how sexy she is!
864
00:58:02,520 --> 00:58:06,040
- What's her name?
- Sara. But forget about her.
865
00:58:06,200 --> 00:58:08,670
Come, I'll show you your pad.
866
00:58:09,360 --> 00:58:10,510
Are you Roman too?
867
00:58:10,680 --> 00:58:12,200
Isn't that obvious?
868
00:58:12,360 --> 00:58:14,160
Did you see my blind man's house?
869
00:58:14,320 --> 00:58:17,310
Why did you tell me
to forget about her?
870
00:58:17,480 --> 00:58:20,240
Because she loves your blind man.
871
00:58:20,400 --> 00:58:21,440
Does he know it?
872
00:58:21,600 --> 00:58:22,800
Yes, but he doesn't care.
873
00:58:22,960 --> 00:58:25,110
He doesn't know that she's beautiful.
874
00:58:25,280 --> 00:58:27,240
Did you see her eyes? And her tits!
875
00:58:28,000 --> 00:58:30,150
It's the housekeeper's room.
876
00:58:30,320 --> 00:58:33,160
I do not know why
he changed it.
877
00:58:33,320 --> 00:58:35,230
I like it. I'll take it.
878
00:58:35,400 --> 00:58:37,310
How is your lieutenant?
879
00:58:37,480 --> 00:58:39,120
A little stupid, but a good man.
880
00:58:39,280 --> 00:58:41,350
Do you know how I salute him?
881
00:58:41,520 --> 00:58:44,990
He thinks that I click my
heels when he says “at ease”!
882
00:58:47,560 --> 00:58:49,000
Short legs!
883
00:58:57,880 --> 00:59:01,240
I'm bored, I want to play!
884
00:59:02,400 --> 00:59:03,280
I know…
885
00:59:03,440 --> 00:59:04,590
a very nice game!
886
00:59:04,760 --> 00:59:05,830
Blind man's buff.
887
00:59:08,480 --> 00:59:10,150
What are you doing, Fausto?… Madman!
888
00:59:25,400 --> 00:59:27,200
Lieutenant, can I go?
889
00:59:27,360 --> 00:59:31,510
Tomorrow morning, on time,
with my yoghourt.
890
00:59:32,200 --> 00:59:33,720
With strawberries?
891
00:59:35,320 --> 00:59:38,040
Don't salute, you know it's not necessary.
892
00:59:47,360 --> 00:59:48,240
Are you bored?
893
00:59:48,880 --> 00:59:50,520
I don't have much fun.
894
00:59:52,040 --> 00:59:55,080
Don't you like any of these girls?
Ines, Michelina,
895
00:59:55,240 --> 00:59:56,470
my sister Candida?
896
00:59:59,480 --> 01:00:00,280
I like you.
897
01:00:04,040 --> 01:00:05,870
Great success!
898
01:00:06,320 --> 01:00:07,960
Do you want to help me?
899
01:00:10,440 --> 01:00:12,030
We're going to the movies!
900
01:00:12,200 --> 01:00:13,430
To see an adult film!
901
01:00:13,600 --> 01:00:14,350
Everything's arranged.
902
01:00:14,520 --> 01:00:17,880
Don't make the mistake of
saying “See you” tomorrow.
903
01:00:19,320 --> 01:00:20,990
Thank mom for me.
904
01:00:31,800 --> 01:00:33,870
So, the moment has arrived!
905
01:00:34,040 --> 01:00:35,270
Fausto, what have you decided?
906
01:00:35,440 --> 01:00:36,400
When?
907
01:00:38,160 --> 01:00:39,200
Keep quiet!
908
01:00:40,720 --> 01:00:42,920
The little bitches
didn't leave.
909
01:00:43,080 --> 01:00:44,960
They're there listening.
910
01:00:45,440 --> 01:00:46,480
Go away!
911
01:00:50,480 --> 01:00:54,000
Tell me about the trip.
Where did you stop?
912
01:00:54,160 --> 01:00:55,440
Genoa and Rome.
913
01:00:55,840 --> 01:00:57,070
What about women?
914
01:00:57,320 --> 01:01:00,760
You don't have to lie,
it's all the same to me.
915
01:01:00,920 --> 01:01:02,670
- Did he have an adventure?
- No.
916
01:01:05,760 --> 01:01:09,230
Idiots! They should all
jump on his neck!
917
01:01:09,400 --> 01:01:10,960
If you say so.
918
01:01:12,160 --> 01:01:15,230
Did he tell you why
he came to Naples?
919
01:01:18,160 --> 01:01:20,800
And me?
Did he ever speak about me?
920
01:01:21,560 --> 01:01:22,920
No, but…
921
01:01:23,400 --> 01:01:24,200
But?
922
01:01:24,360 --> 01:01:26,590
I don't know if I should…
923
01:01:26,760 --> 01:01:27,560
Tell me!
924
01:01:28,000 --> 01:01:31,070
He has your photograph in his bag.
925
01:01:37,680 --> 01:01:39,960
He can't know that
I told you!
926
01:01:40,560 --> 01:01:41,470
Promise!
927
01:01:46,080 --> 01:01:48,880
Look how handsome he is!
What a great man!
928
01:01:49,880 --> 01:01:51,160
He's alone in the world.
929
01:01:51,320 --> 01:01:54,160
He's also a funny bloody nuisance.
930
01:01:56,800 --> 01:01:57,680
Aren't you coming?
931
01:01:57,840 --> 01:01:59,560
Hurry!
932
01:02:00,160 --> 01:02:01,230
We're going to the movies.
933
01:02:01,880 --> 01:02:03,950
The film will start!
934
01:02:04,720 --> 01:02:07,320
Go on, I'll join you.
935
01:02:31,760 --> 01:02:32,880
Is that you, mademoiselle?
936
01:02:33,040 --> 01:02:36,430
Yes, Fausto.
Let me speak to you.
937
01:02:36,760 --> 01:02:38,640
Absolutely not. Shut up.
938
01:02:39,320 --> 01:02:40,230
Understood?
939
01:02:40,640 --> 01:02:41,920
No, I'll speak.
940
01:02:44,360 --> 01:02:45,880
Ciccio! Where were you hiding?
941
01:02:49,400 --> 01:02:52,160
Sit down there.
And don't move!
942
01:03:09,520 --> 01:03:11,750
I told you
not to move!
943
01:03:17,000 --> 01:03:19,070
Tell me at least why
you came to Naples.
944
01:03:21,200 --> 01:03:24,350
To show him the northernmost
African city.
945
01:03:25,040 --> 01:03:28,720
Don't joke. I know
that Vincenzo phoned you…
946
01:03:29,560 --> 01:03:33,640
but I didn't think
that you would come. Why?
947
01:03:35,320 --> 01:03:36,230
She's right there…
948
01:03:36,760 --> 01:03:38,430
since you all want to know.
949
01:03:39,480 --> 01:03:41,360
I came for nothing.
950
01:03:41,520 --> 01:03:43,270
And now enough, go home.
951
01:03:43,440 --> 01:03:46,240
Be wise and leave me
alone with Ciccio.
952
01:03:46,400 --> 01:03:48,680
We have to talk about a lot of things.
953
01:03:53,560 --> 01:03:55,230
What a beautiful dress, Sara!
954
01:03:57,280 --> 01:03:59,190
The color is especially beautiful.
955
01:03:59,360 --> 01:04:01,510
The color that suits you best.
956
01:04:11,400 --> 01:04:12,800
- And you, Ciccio.
- Yes, sir.
957
01:04:13,120 --> 01:04:15,190
Always in my way!
958
01:04:15,360 --> 01:04:17,240
Go admire the landscape!
959
01:04:34,680 --> 01:04:36,960
Stop crying with the piano!
960
01:04:37,200 --> 01:04:39,560
Don't you know anything merrier?
961
01:04:59,960 --> 01:05:02,800
I have courage…
but I'm very afraid.
962
01:05:03,480 --> 01:05:04,680
Fear of what?
963
01:05:04,840 --> 01:05:07,520
How could it be worse for us?
964
01:05:07,680 --> 01:05:08,880
What, do you give up?
965
01:05:09,040 --> 01:05:11,560
No, I agree, Fausto.
966
01:05:11,960 --> 01:05:14,560
Sara wanted to know
why I came.
967
01:05:14,720 --> 01:05:16,200
Does she suspect anything?
968
01:05:16,520 --> 01:05:17,840
I don't think so.
969
01:05:20,120 --> 01:05:23,670
You should be nicer to her,
she loves you.
970
01:05:23,840 --> 01:05:26,600
The others also,
but she, she's in love.
971
01:05:26,760 --> 01:05:28,320
You should speak to her.
972
01:05:28,520 --> 01:05:30,720
Are they still virgins,
according to you?
973
01:05:30,880 --> 01:05:32,470
Captain, have you gone mad?
974
01:05:32,640 --> 01:05:33,840
They're kids.
975
01:05:34,000 --> 01:05:35,750
They're women.
976
01:05:36,040 --> 01:05:38,110
Time never passes for you.
977
01:05:38,280 --> 01:05:40,270
Talk? You're having a laugh.
978
01:05:40,440 --> 01:05:42,910
I know what they need.
979
01:05:43,080 --> 01:05:45,230
You don't respect yourself
nor anybody else.
980
01:05:45,400 --> 01:05:47,630
Better to hit the sack. Bye, captain.
981
01:05:48,240 --> 01:05:50,120
Good night, my aunt!
982
01:05:50,520 --> 01:05:52,880
An old aunt,
that's what you are.
983
01:05:53,040 --> 01:05:55,950
No respect… no respect.
984
01:06:47,320 --> 01:06:50,120
I ran the barracks
at Orbassano.
985
01:06:51,320 --> 01:06:56,160
You, captain, must have heard of me.
986
01:06:56,760 --> 01:06:58,960
A model barracks!
987
01:06:59,280 --> 01:07:01,590
It was until the second
year of the war.
988
01:07:02,200 --> 01:07:06,400
Well, I assure you
that a cod like ours…
989
01:07:06,560 --> 01:07:08,760
has never again been tasted!
990
01:07:09,240 --> 01:07:12,040
The cook was from Livorno.
991
01:07:12,880 --> 01:07:15,320
The war has its unpleasant aspects,
I admit it…
992
01:07:15,480 --> 01:07:17,600
but also its pleasant side.
993
01:07:17,760 --> 01:07:19,880
My soldiers adored me.
994
01:07:20,160 --> 01:07:21,640
Do you know why?
995
01:07:21,960 --> 01:07:24,240
Because I made them sing.
996
01:07:24,400 --> 01:07:26,920
And not war songs!
997
01:07:27,600 --> 01:07:30,750
“I bought a pink doll”.
998
01:07:31,400 --> 01:07:32,760
You remember it…
999
01:07:33,160 --> 01:07:34,310
the pink doll?
1000
01:07:34,600 --> 01:07:37,160
“Small like you”.
1001
01:07:38,040 --> 01:07:39,710
Colonel, it's almost four.
1002
01:07:39,880 --> 01:07:41,160
Your card game.
1003
01:07:41,320 --> 01:07:43,920
You're right, duty calls.
1004
01:07:44,640 --> 01:07:45,630
I'm off!
1005
01:07:46,440 --> 01:07:49,080
You see, our misfortune
is not so bad.
1006
01:07:49,760 --> 01:07:51,160
It's even good luck.
1007
01:07:51,320 --> 01:07:54,440
Rather be a blind man than
a moron like this colonel.
1008
01:07:55,360 --> 01:07:56,880
An outstanding moron!
1009
01:07:57,640 --> 01:07:59,630
Too much of a moron
to be only a colonel!
1010
01:08:01,480 --> 01:08:02,960
Imagine that…
1011
01:08:03,120 --> 01:08:06,320
an alpine company singing…
1012
01:08:06,480 --> 01:08:07,960
“I bought a pink doll”!
1013
01:08:11,080 --> 01:08:12,910
The colonel was here,
he heard everything!
1014
01:08:13,800 --> 01:08:15,840
He left without saying a word…
1015
01:08:16,000 --> 01:08:17,360
strategic retreat.
1016
01:08:17,520 --> 01:08:20,750
I bet you that he
did it on purpose.
1017
01:08:22,040 --> 01:08:25,960
If I had known, moron wouldn't
have been my only description!
1018
01:08:37,560 --> 01:08:41,030
Mr. Fausto,
your double whisky.
1019
01:08:42,080 --> 01:08:44,760
And for you,
the liquor with nuts.
1020
01:08:44,920 --> 01:08:46,590
Did you like the fish?
1021
01:08:47,040 --> 01:08:48,400
And no bones!
1022
01:08:48,560 --> 01:08:51,160
I cooked with my glasses on.
1023
01:08:51,720 --> 01:08:55,110
I never wear them!
For you, I made an exception.
1024
01:09:05,680 --> 01:09:08,830
He wants to throw a party this evening.
1025
01:09:09,000 --> 01:09:10,720
He ordered champagne.
1026
01:09:10,880 --> 01:09:13,030
What's the party for?
1027
01:09:13,200 --> 01:09:14,950
He didn't tell me anything…
1028
01:09:15,120 --> 01:09:17,560
and I'm his friend.
1029
01:09:18,000 --> 01:09:21,200
Friend? Don't ever
dream of it.
1030
01:09:22,120 --> 01:09:22,760
And you?
1031
01:09:23,200 --> 01:09:24,160
Me?
1032
01:09:25,640 --> 01:09:28,920
Nobody understands
my love for him.
1033
01:09:29,080 --> 01:09:31,120
Except for my father, if he were alive.
1034
01:09:31,760 --> 01:09:32,750
You see, my love…
1035
01:09:33,200 --> 01:09:35,960
is not a schoolgirl crush.
1036
01:09:36,120 --> 01:09:38,760
I simply decided.
I chose.
1037
01:09:39,280 --> 01:09:41,800
Yes, you chose,
but if he's not interested?
1038
01:09:42,120 --> 01:09:43,790
He'll be, sooner or later.
1039
01:09:43,960 --> 01:09:47,480
Without me, there's no
reason for him to live.
1040
01:09:47,640 --> 01:09:49,200
Like me without him.
1041
01:09:53,760 --> 01:09:55,910
What can they be saying?
1042
01:09:56,720 --> 01:10:00,510
I wonder! They haven't
stopped talking.
1043
01:10:01,680 --> 01:10:03,720
I have to go there, if not…
1044
01:10:05,320 --> 01:10:07,070
No, let's talk a little more.
1045
01:10:09,440 --> 01:10:11,160
Can I ask you a question?
1046
01:10:11,640 --> 01:10:14,160
Why fall in love
with a blind man…
1047
01:10:14,320 --> 01:10:16,310
when there's so many
fine young men?
1048
01:10:16,480 --> 01:10:19,760
I know them: stupid,
conceited, arrogant.
1049
01:10:20,240 --> 01:10:21,200
Thanks. Me too?
1050
01:10:22,160 --> 01:10:26,120
Don't be upset. You dare
compare yourself to him?
1051
01:10:28,360 --> 01:10:30,480
I'll teach you a game.
1052
01:10:31,160 --> 01:10:32,600
Put on a blindfold…
1053
01:10:32,760 --> 01:10:35,750
and try to recognize
the furniture…
1054
01:10:35,920 --> 01:10:37,320
the objects with your hands…
1055
01:10:38,240 --> 01:10:38,910
Have you done it?
1056
01:10:39,680 --> 01:10:40,830
Me? Who told you that?
1057
01:10:41,600 --> 01:10:42,480
Right, I understand.
1058
01:10:43,440 --> 01:10:45,960
- You didn't understand anything.
- How long have you known him?
1059
01:10:46,120 --> 01:10:49,110
I was seven.
Still a child.
1060
01:10:49,280 --> 01:10:50,000
He often came…
1061
01:10:50,160 --> 01:10:51,480
to see my father.
1062
01:10:51,640 --> 01:10:54,400
They had the same
passion for horses.
1063
01:10:54,560 --> 01:10:57,030
He had invited us
to a horse show.
1064
01:10:59,280 --> 01:11:01,080
I didn't know about him yet…
1065
01:11:01,240 --> 01:11:02,600
and I had gone there…
1066
01:11:02,760 --> 01:11:05,320
to see Nicolino…
1067
01:11:05,480 --> 01:11:08,320
a schoolmate I thought
I was in love with.
1068
01:11:09,440 --> 01:11:12,120
Then Fausto was going
to take us home by car.
1069
01:11:12,280 --> 01:11:14,880
I got in the front seat on purpose.
1070
01:11:15,040 --> 01:11:17,600
Dad asked me to move…
1071
01:11:17,760 --> 01:11:20,120
I felt a lump in my throat.
1072
01:11:20,280 --> 01:11:23,480
Not knowing how to hide
my tears…
1073
01:11:23,640 --> 01:11:26,630
I got off and
returned on foot.
1074
01:11:30,440 --> 01:11:32,190
I saw him again a year later.
1075
01:11:32,920 --> 01:11:36,710
He had already had the accident,
but I didn't know.
1076
01:11:51,960 --> 01:11:55,240
Come bathe with us!
1077
01:11:58,080 --> 01:12:01,070
Excuse me, I didn't
ask you your name.
1078
01:12:01,240 --> 01:12:02,150
Giovanni.
1079
01:12:03,240 --> 01:12:05,040
Goodbye and thank you.
1080
01:12:13,240 --> 01:12:16,470
My lieutenant,
Can I go bathe?
1081
01:12:18,360 --> 01:12:19,590
Yes, it will wash you!
1082
01:12:25,080 --> 01:12:27,990
Ciccio, come bathe you too!
1083
01:12:28,400 --> 01:12:29,680
You want to bathe?
1084
01:12:29,840 --> 01:12:31,640
I don't have a swimming trunk.
1085
01:12:31,840 --> 01:12:33,590
Find some underwear.
1086
01:12:33,760 --> 01:12:36,990
Come with me first,
I want to take a short nap.
1087
01:12:37,160 --> 01:12:38,910
- Coming, Vincenzo?
- Go ahead.
1088
01:12:58,640 --> 01:13:00,390
Here's number five.
1089
01:13:00,560 --> 01:13:02,200
We're naked! Don't enter!
1090
01:13:02,360 --> 01:13:03,270
They're naked!
1091
01:13:03,440 --> 01:13:04,800
Did you hear that, sucker?
1092
01:13:04,960 --> 01:13:08,480
You have the misfortune of seeing,
so you can't come in.
1093
01:13:09,720 --> 01:13:10,870
Hello, my dolls!
1094
01:13:11,600 --> 01:13:16,310
Where are you, my little ones?
The big bad wolf will eat you!
1095
01:13:16,600 --> 01:13:17,880
Whose is this…
1096
01:13:18,040 --> 01:13:21,510
beautiful rump and these tits?
1097
01:13:22,840 --> 01:13:25,480
And these little nipples?
1098
01:13:27,400 --> 01:13:30,040
Let me touch,
my little sluts!
1099
01:13:30,680 --> 01:13:32,040
Why do you flee?
1100
01:13:49,600 --> 01:13:53,120
I smell… a scent… of a woman.
1101
01:13:53,880 --> 01:13:55,160
Who are you?
1102
01:13:57,080 --> 01:13:59,280
Who are you, little one?
1103
01:14:13,680 --> 01:14:16,880
Ciccio! You can see, come here.
1104
01:14:17,480 --> 01:14:19,150
Don't miss the show.
1105
01:14:20,160 --> 01:14:20,880
I hate you.
1106
01:14:31,560 --> 01:14:34,710
They're calling you,
can't you hear? Go!
1107
01:15:44,160 --> 01:15:47,230
Where are you?
Here, the cake!
1108
01:15:47,400 --> 01:15:49,440
Let's blow the candles!
1109
01:16:10,760 --> 01:16:14,760
Drink, Vincenzo! Who knows
what tomorrow holds for us?
1110
01:16:36,200 --> 01:16:37,030
What's she doing?
1111
01:16:37,200 --> 01:16:39,350
What kind of question is that?
She's dancing.
1112
01:16:39,520 --> 01:16:41,830
She's dancing, almost naked.
1113
01:16:44,400 --> 01:16:46,150
Let's see if I can guess.
1114
01:16:47,600 --> 01:16:49,960
If my hands see correctly,
these breasts…
1115
01:16:50,120 --> 01:16:52,640
this ass… it's Ines.
1116
01:16:52,800 --> 01:16:54,550
Let me touch…
1117
01:16:54,720 --> 01:16:56,870
Yes, it's Ines! I guessed!
1118
01:16:57,080 --> 01:16:59,800
And me, who am I? Guess.
1119
01:17:01,840 --> 01:17:03,670
You're… Candida!
1120
01:17:05,600 --> 01:17:07,880
And this one… ah, but it's…
1121
01:17:08,360 --> 01:17:09,270
It's Sara!
1122
01:17:09,520 --> 01:17:13,230
Why did you cut your hair?
Go away, Sara!
1123
01:17:13,400 --> 01:17:15,440
Give me something to drink.
1124
01:17:15,600 --> 01:17:16,720
Vincenzo, are you drinking?
1125
01:17:19,520 --> 01:17:21,990
I don't want to see
sad faces!
1126
01:17:22,160 --> 01:17:23,600
Fill your glasses!
1127
01:17:25,640 --> 01:17:27,870
Fausto, read our palms.
1128
01:17:30,120 --> 01:17:32,800
I'd like to slap him.
1129
01:17:33,280 --> 01:17:36,240
He ignores me on purpose…
1130
01:17:38,000 --> 01:17:40,990
to make me give up:
he doesn't know me!
1131
01:17:41,160 --> 01:17:42,960
What if you make him jealous?
1132
01:17:43,120 --> 01:17:44,190
How?
1133
01:17:45,000 --> 01:17:46,910
By flirting with me.
1134
01:17:47,800 --> 01:17:49,320
You'd like that, eh?
1135
01:17:49,840 --> 01:17:53,390
Developed Mount of Venus,
inclined to sexual love…
1136
01:17:53,800 --> 01:17:57,760
You prefer the mattress
in the moonlight. And you're right.
1137
01:17:57,920 --> 01:18:00,280
It's not true,
I'm a romantic.
1138
01:18:01,320 --> 01:18:05,160
Why did he say: “Who knows
what tomorrow holds for us”?
1139
01:18:05,360 --> 01:18:07,430
He's leaving, perhaps.
1140
01:18:10,280 --> 01:18:12,110
Giovanni, if he suddenly
decides to leave…
1141
01:18:12,280 --> 01:18:15,800
in my absence, do you
promise to tell me?
1142
01:18:15,960 --> 01:18:17,110
I promise.
1143
01:18:19,960 --> 01:18:21,030
Will I have children?
1144
01:18:21,200 --> 01:18:24,110
No, but take the pill,
I don't want…
1145
01:18:24,280 --> 01:18:25,320
to be responsible.
1146
01:18:28,000 --> 01:18:30,120
Your job will give you
many satisfactions.
1147
01:18:30,280 --> 01:18:32,800
Men will give you money.
1148
01:18:33,240 --> 01:18:35,520
In short, cashier or whore!
1149
01:18:43,120 --> 01:18:45,190
Why, do I dislike
him this evening?
1150
01:18:45,360 --> 01:18:46,590
Can't stand him when he's like this!
1151
01:18:47,280 --> 01:18:48,920
If you change your mind, I'm here.
1152
01:18:50,240 --> 01:18:52,200
You hear them, those three idiots?
1153
01:18:52,600 --> 01:18:54,190
How they clack!
1154
01:18:55,320 --> 01:18:56,640
And me Fausto,
1155
01:18:56,920 --> 01:18:58,240
will you read my hand?
1156
01:18:58,400 --> 01:18:59,150
It's my turn.
1157
01:19:04,760 --> 01:19:05,720
Of course, Sara.
1158
01:19:26,880 --> 01:19:28,550
Go ahead, Fausto, read.
1159
01:19:28,960 --> 01:19:31,110
What does that hand say?
1160
01:19:58,920 --> 01:20:03,230
I'm going back to the barracks,
the colonel is waiting!
1161
01:20:06,680 --> 01:20:08,000
My lieutenant.
1162
01:20:09,280 --> 01:20:11,560
My captain, at your orders!
1163
01:20:12,120 --> 01:20:14,480
Stop touching!
1164
01:20:14,640 --> 01:20:19,590
One day, you'll regret it!
“I always loved you…”
1165
01:20:32,840 --> 01:20:33,880
- Is it you? – Yes, me.
1166
01:20:35,960 --> 01:20:36,920
Aren't you going to sleep?
1167
01:20:37,080 --> 01:20:38,600
Fausto please, two words only.
1168
01:20:39,600 --> 01:20:42,510
OK, go ahead, but no
sentimental whining.
1169
01:20:42,880 --> 01:20:46,400
I wanted to tell you that this winter
I'll be going to study in Turin.
1170
01:20:46,840 --> 01:20:48,430
Mom agrees.
1171
01:20:48,960 --> 01:20:49,790
Not me.
1172
01:20:49,960 --> 01:20:51,680
You cannot forbid it.
1173
01:20:52,040 --> 01:20:52,760
Of course not.
1174
01:20:53,480 --> 01:20:55,040
But it's a mistake.
1175
01:20:55,200 --> 01:20:56,240
Don't you make mistakes?
1176
01:20:56,720 --> 01:20:58,520
What do you want from me?
1177
01:20:58,680 --> 01:21:01,150
Isn't my life complicated enough?
1178
01:21:01,520 --> 01:21:02,560
I want to be close to you.
1179
01:21:02,720 --> 01:21:03,790
Why?
1180
01:21:03,960 --> 01:21:06,760
- Simply close to you.
- What for?
1181
01:21:07,320 --> 01:21:08,440
To help a disabled person?
1182
01:21:09,040 --> 01:21:10,870
To support me, by your sacrifice?
1183
01:21:11,040 --> 01:21:12,560
I can take care of myself!
1184
01:21:13,240 --> 01:21:15,230
I don't need anybody.
1185
01:21:15,520 --> 01:21:18,560
Where is the cane?
Who took it?
1186
01:21:18,880 --> 01:21:20,470
If you don't need anybody…
1187
01:21:20,640 --> 01:21:22,280
find it by yourself!
1188
01:21:48,200 --> 01:21:50,510
What's going on, Fausto?
1189
01:21:51,120 --> 01:21:53,000
Nothing, nothing.
1190
01:21:58,560 --> 01:22:01,360
It's past three!
Mom will beat us!
1191
01:22:01,520 --> 01:22:04,160
What a guy, this Fausto!
1192
01:22:04,320 --> 01:22:05,360
He makes me laugh!
1193
01:22:05,520 --> 01:22:06,640
Coming with us?
1194
01:22:06,800 --> 01:22:08,080
My orders are to walk back with you.
1195
01:22:08,240 --> 01:22:10,440
Aren't you afraid,
alone with three girls?
1196
01:22:10,600 --> 01:22:12,400
Danger is my trade.
1197
01:22:13,200 --> 01:22:16,590
I'll sit down a moment,
I drank too much.
1198
01:22:16,920 --> 01:22:18,280
They're drunk!
1199
01:22:18,440 --> 01:22:19,760
And Vincenzino…
1200
01:22:19,920 --> 01:22:21,640
completely drunk!
1201
01:22:22,400 --> 01:22:24,520
What's your last name?
1202
01:22:24,680 --> 01:22:25,670
Bertazzi.
1203
01:22:27,680 --> 01:22:30,960
Listen, Bertazzi.
Who would you choose, among us?
1204
01:22:31,120 --> 01:22:32,760
For once or always?
1205
01:22:33,000 --> 01:22:34,440
Shame on you!
1206
01:22:34,600 --> 01:22:37,360
- What do you take us for?
- You meant always?
1207
01:22:37,520 --> 01:22:39,960
Are you kidding me?
1208
01:22:40,200 --> 01:22:42,270
Do you know any dirty stories?
1209
01:22:42,440 --> 01:22:43,270
I don't think so.
1210
01:22:43,440 --> 01:22:45,670
Do you know the office story?
1211
01:22:45,840 --> 01:22:46,910
Listen, then.
1212
01:22:47,080 --> 01:22:49,120
Shut up! Michelina!
1213
01:22:50,080 --> 01:22:51,120
Something wrong?
1214
01:22:51,560 --> 01:22:53,000
Nothing.
1215
01:22:57,880 --> 01:22:59,870
Why is the light out?
1216
01:23:00,280 --> 01:23:02,480
Why would he turn them off?
1217
01:23:03,720 --> 01:23:04,520
Come quickly!
1218
01:23:48,800 --> 01:23:50,200
He's still breathing!
1219
01:23:57,680 --> 01:23:58,830
Are you wounded?
1220
01:24:01,840 --> 01:24:04,960
Come help me carry him!
1221
01:24:05,120 --> 01:24:06,080
And him?
1222
01:24:06,320 --> 01:24:08,360
The others will take care of him.
1223
01:24:08,520 --> 01:24:09,880
Come, Fausto.
1224
01:24:23,080 --> 01:24:26,040
In his state, you gave
him a sleeping pill!
1225
01:24:26,200 --> 01:24:28,110
He could die here!
1226
01:24:29,280 --> 01:24:31,320
Where are we taking him?
1227
01:24:31,480 --> 01:24:34,550
To my mother's summer
house, it's vacant.
1228
01:24:34,720 --> 01:24:37,760
But why escape?
1229
01:24:38,720 --> 01:24:41,440
I don't want him accused!
1230
01:24:42,880 --> 01:24:45,950
Loosen his tie,
so he can breathe.
1231
01:24:48,160 --> 01:24:51,950
Why two shots?
Did you understand that?
1232
01:24:52,200 --> 01:24:53,560
And did nothing happen to him?
1233
01:24:53,720 --> 01:24:55,680
He was drunk. Or afraid.
1234
01:24:55,840 --> 01:24:57,040
Not afraid!
1235
01:24:57,520 --> 01:24:59,960
Why not?
At the last moment, perhaps…
1236
01:25:00,120 --> 01:25:02,640
No, he couldn't have been afraid!
1237
01:25:15,040 --> 01:25:16,160
It's here.
1238
01:25:44,840 --> 01:25:48,390
We have to buy a few things.
There's a shop down there.
1239
01:25:48,560 --> 01:25:51,400
Buy coffee, cigarettes, rolls.
1240
01:25:51,560 --> 01:25:54,320
I should leave,
my leave is over.
1241
01:25:54,480 --> 01:25:55,960
I'll wind up in prison.
1242
01:25:56,120 --> 01:25:57,920
Barracks or prison,
aren't they similar?
1243
01:25:58,080 --> 01:25:59,480
Do you have money?
1244
01:26:00,520 --> 01:26:02,160
How long will the
sleeping pill last?
1245
01:26:02,320 --> 01:26:04,520
Not much, he's used to them.
1246
01:26:19,200 --> 01:26:21,030
What are you doing? He's not dead.
1247
01:26:21,200 --> 01:26:22,950
I know, it was a gesture.
1248
01:26:23,120 --> 01:26:25,920
Who is there? Where am I?
1249
01:26:26,080 --> 01:26:26,960
Don't speak.
1250
01:26:27,120 --> 01:26:29,320
And Fausto?
Where is the captain?
1251
01:26:29,480 --> 01:26:31,550
Calm down, rest.
1252
01:26:31,720 --> 01:26:33,470
These flowers for the Madonna.
1253
01:26:35,640 --> 01:26:37,390
How is he, sister?
1254
01:26:37,560 --> 01:26:39,440
Very well, excellent.
1255
01:26:39,680 --> 01:26:42,240
He'll bury us all.
1256
01:26:42,400 --> 01:26:45,160
These disabled folks
are tough as nails.
1257
01:26:45,320 --> 01:26:46,470
What are you doing here?
1258
01:26:46,640 --> 01:26:49,200
I'm a journalist,
I'm doing my job.
1259
01:26:49,360 --> 01:26:52,960
For us, this is news.
1260
01:26:53,160 --> 01:26:55,800
Write that a high ranking officer…
1261
01:26:55,960 --> 01:26:58,350
having lost the use of his sight…
1262
01:26:58,520 --> 01:26:59,750
wanted to clean…
1263
01:26:59,920 --> 01:27:01,360
his gun…
1264
01:27:01,520 --> 01:27:04,280
and was accidentally wounded.
1265
01:27:04,920 --> 01:27:07,910
Why would a blind
man clean a gun?
1266
01:27:08,280 --> 01:27:09,920
How should I know?
1267
01:27:10,080 --> 01:27:12,600
Mrs. Natalina,
when you're free…
1268
01:27:12,760 --> 01:27:16,310
come tomorrow or the day after
tomorrow with your daughter Sara…
1269
01:27:16,480 --> 01:27:20,560
and this captain.
We'll have a friendly chat…
1270
01:27:20,720 --> 01:27:23,630
and the official report will be signed.
1271
01:27:24,160 --> 01:27:25,640
- Colonel.
- At ease!
1272
01:27:25,800 --> 01:27:28,710
- Why all in black?
- Didn't he die?
1273
01:27:30,440 --> 01:27:32,800
Ah, I'm so glad.
1274
01:27:39,160 --> 01:27:42,230
Are you glad or aren't you?
1275
01:28:11,280 --> 01:28:12,720
He doesn't want me. He drove me out.
1276
01:28:14,920 --> 01:28:16,830
- Will he be all right?
- Yes.
1277
01:28:18,440 --> 01:28:19,720
What will the newspapers say?
1278
01:28:19,880 --> 01:28:22,000
You think of the newspapers!
1279
01:28:23,240 --> 01:28:25,070
It doesn't happen every day…
1280
01:28:25,240 --> 01:28:26,040
a blind man who…
1281
01:28:26,200 --> 01:28:29,270
I forbid you to use that word!
1282
01:28:33,520 --> 01:28:35,480
I didn't ask anything from him.
1283
01:28:35,720 --> 01:28:37,440
I didn't ask for marriage.
1284
01:28:38,280 --> 01:28:42,070
To be with him, close to him,
nothing else.
1285
01:28:42,680 --> 01:28:44,430
A word from him would be enough.
1286
01:28:49,800 --> 01:28:50,710
- Has he called? – No.
1287
01:28:55,240 --> 01:28:57,960
Go see, perhaps he needs you.
1288
01:29:21,200 --> 01:29:23,110
Are you better?
1289
01:29:23,840 --> 01:29:25,400
Light me a cigarette.
1290
01:29:35,920 --> 01:29:40,040
- Who's there?
- Nobody, we are alone.
1291
01:29:46,600 --> 01:29:49,320
Ice, go to the kitchen
and get me some ice …
1292
01:29:49,480 --> 01:29:50,600
to suck.
1293
01:29:50,760 --> 01:29:51,910
There's no ice here.
1294
01:29:53,840 --> 01:29:55,720
Why, where are we?
1295
01:29:56,440 --> 01:29:57,670
What time is it?
1296
01:29:57,840 --> 01:29:59,040
Eleven a.m.
1297
01:30:01,000 --> 01:30:01,720
Where is Sara?
1298
01:30:02,480 --> 01:30:03,470
I'll call her.
1299
01:30:03,640 --> 01:30:06,000
Drive her out,
I don't want her here!
1300
01:30:20,280 --> 01:30:22,190
I'm not a lion.
1301
01:30:23,400 --> 01:30:27,360
I believed… I was mistaken.
1302
01:30:30,760 --> 01:30:32,320
I was afraid.
1303
01:30:38,040 --> 01:30:40,360
- Who is it?
– Be right back.
1304
01:31:02,720 --> 01:31:03,790
I was afraid.
1305
01:31:07,080 --> 01:31:09,960
Don't speak, don't think about anything.
1306
01:31:12,040 --> 01:31:13,560
I am a coward.
1307
01:31:17,960 --> 01:31:19,920
We're all afraid.
1308
01:31:36,280 --> 01:31:37,720
Rest.
1309
01:31:45,120 --> 01:31:46,870
The police chief buried the incident.
1310
01:31:47,040 --> 01:31:49,240
We're in Naples, Ciccio!
1311
01:31:49,400 --> 01:31:53,520
I brought you the uniform.
I didn't find the beret.
1312
01:31:53,680 --> 01:31:55,480
- How is he?
- Better.
1313
01:31:56,640 --> 01:31:57,710
She's with him.
1314
01:31:57,960 --> 01:32:01,080
All night, she and you… nothing?
1315
01:32:01,240 --> 01:32:02,440
You're an idiot!
1316
01:32:02,600 --> 01:32:05,910
What's the problem?
A man is a man.
1317
01:32:06,080 --> 01:32:08,600
- And Sara is hot!
- She's a nice girl.
1318
01:32:08,760 --> 01:32:11,520
That shouldn't stop you
from trying, right?
1319
01:32:11,680 --> 01:32:13,200
Wait for me over there.
1320
01:32:13,360 --> 01:32:14,640
Hurry.
1321
01:32:15,440 --> 01:32:19,400
“I always loved you.”
1322
01:32:19,560 --> 01:32:22,360
Trust me, I would have tried!
1323
01:32:22,520 --> 01:32:25,910
“And you, you loved me!”
1324
01:32:26,920 --> 01:32:31,760
Poor Vincenzino, I played
a dirty trick on him.
1325
01:32:34,240 --> 01:32:35,470
Here, a gift for you.
1326
01:32:36,760 --> 01:32:40,440
He didn't die and
I look alive.
1327
01:32:40,800 --> 01:32:42,000
Help me.
1328
01:32:46,880 --> 01:32:50,110
Even my lighter doesn't
work any more.
1329
01:32:51,880 --> 01:32:54,560
Ah, the uniform!
It's clean, right?
1330
01:32:55,080 --> 01:32:55,990
Then…
1331
01:33:00,000 --> 01:33:00,960
Are you leaving?
1332
01:33:01,120 --> 01:33:04,080
Do you want me to phone Turin
or your cousin in Rome?
1333
01:33:04,240 --> 01:33:05,470
No!
1334
01:33:05,640 --> 01:33:09,030
Go! The holidays are over.
1335
01:33:10,280 --> 01:33:12,110
The trip wasn't useless.
1336
01:33:12,840 --> 01:33:14,750
You saw so many things!
1337
01:33:17,760 --> 01:33:19,990
You saw a man, from close-up.
1338
01:33:23,280 --> 01:33:24,840
Ciccio! You know who I am?
1339
01:33:25,800 --> 01:33:27,440
Eleven of spades.
1340
01:33:27,680 --> 01:33:28,590
It doesn't exist!
1341
01:33:28,760 --> 01:33:32,390
Precisely. A non-existent card.
1342
01:33:32,560 --> 01:33:34,440
Not good for any game.
1343
01:33:39,200 --> 01:33:45,430
- See you, buddy.
- Good-bye, sir…
1344
01:33:49,120 --> 01:33:51,110
- Do you want the cane?
- Yes.
1345
01:34:03,360 --> 01:34:05,350
What are you doing there? Go away!
1346
01:34:05,720 --> 01:34:08,280
You and Sara. Go away!
1347
01:34:08,800 --> 01:34:09,470
And you?
1348
01:34:09,640 --> 01:34:12,360
Don't worry. Leave.
1349
01:34:15,360 --> 01:34:16,080
The fuck out!
1350
01:34:16,240 --> 01:34:18,280
You and the other! Take her along!
1351
01:35:46,160 --> 01:35:47,910
Do you know how to walk, Sara?
1352
01:35:49,320 --> 01:35:52,230
It's difficult, you know,
to walk a blind man.
1353
01:36:17,320 --> 01:36:22,230
Subtitles: Mistero Buffo aka scalisto
for http://karagarga.kicks-ass.org
87138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.