All language subtitles for Praomook - Episode 11 [VIU] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,759 --> 00:00:16,929 (Praomook) 2 00:02:24,090 --> 00:02:26,560 (Praomook) 3 00:02:26,879 --> 00:02:30,719 I don't agree with your attempt to sabotage their relationship. 4 00:02:30,840 --> 00:02:34,639 I'm just pushing her to get a divorce early. 5 00:02:34,759 --> 00:02:36,090 I'm trying to help my brother here. 6 00:02:36,280 --> 00:02:39,159 It's never a secret when you say it's a secret. 7 00:02:39,810 --> 00:02:43,039 The culprit will hear about my request for the documents. 8 00:02:43,280 --> 00:02:45,280 This rumor that Lan is going to be vice president, 9 00:02:45,400 --> 00:02:47,520 I want to hear his reasons right now. 10 00:02:47,639 --> 00:02:50,280 Why does Dad refuse to recognize my capability? 11 00:02:50,479 --> 00:02:51,800 It's unfair. 12 00:02:52,080 --> 00:02:55,400 Help me choose. Leave this house, or I will leave myself. 13 00:02:55,520 --> 00:02:57,000 I'm getting back together with Nuch. 14 00:02:57,240 --> 00:02:58,319 From now on, 15 00:02:59,080 --> 00:03:00,080 I will pursue you. 16 00:03:02,319 --> 00:03:05,759 I want to see you. Can I come to your place? 17 00:03:14,520 --> 00:03:15,680 Danai's car. 18 00:03:36,639 --> 00:03:37,639 Hey, Lan. 19 00:03:37,960 --> 00:03:39,520 Hey, are you home? 20 00:03:40,520 --> 00:03:42,879 No, I'm out. Do you need anything? 21 00:03:44,719 --> 00:03:45,719 Nothing. 22 00:03:46,840 --> 00:03:49,759 I want to know if you and Lak saw the news about me. 23 00:03:51,080 --> 00:03:52,199 We saw it. 24 00:03:52,919 --> 00:03:55,240 Who do you think spread the news? 25 00:03:56,919 --> 00:03:59,479 I don't know. I don't want to guess. 26 00:04:00,080 --> 00:04:04,199 Do you want to know about Lak's reaction or mine? 27 00:04:04,680 --> 00:04:05,840 Both. 28 00:04:07,840 --> 00:04:09,240 What did she say about it? 29 00:04:11,199 --> 00:04:13,960 She didn't say anything. It's just a rumor. 30 00:04:14,400 --> 00:04:15,439 There's nothing to worry about. 31 00:04:16,319 --> 00:04:18,079 Okay. I've got to go. 32 00:04:32,759 --> 00:04:34,199 There's nothing to worry about. 33 00:04:35,120 --> 00:04:37,000 She just flew into a rage. 34 00:04:49,279 --> 00:04:52,199 Hey. I've been searching for this book. 35 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 Here. 36 00:05:11,839 --> 00:05:14,730 The book is mine. Do you have my permission? 37 00:05:16,800 --> 00:05:18,199 I won't read it then. 38 00:05:18,480 --> 00:05:20,170 Sorry for touching your stuff. 39 00:05:26,610 --> 00:05:27,610 Rut. 40 00:05:35,240 --> 00:05:38,000 If you want to read this book, I can let you borrow it. 41 00:05:38,879 --> 00:05:40,879 In return, you have to stop being mad at me. 42 00:05:43,360 --> 00:05:44,839 I'm not mad at you. 43 00:05:45,079 --> 00:05:48,839 I'm just frustrated. I don't like being paranoid. 44 00:05:52,639 --> 00:05:53,639 What are you smiling about? 45 00:05:55,560 --> 00:05:56,560 I like it. 46 00:05:58,240 --> 00:05:59,240 Rut. 47 00:06:01,399 --> 00:06:03,079 I like it when you're honest with me. 48 00:06:03,240 --> 00:06:05,439 I want to know how you feel about me. 49 00:06:06,920 --> 00:06:08,720 You can feel anything you want about me. 50 00:06:09,480 --> 00:06:10,959 As long as you don't hate me. 51 00:06:30,600 --> 00:06:31,959 I want to see you. 52 00:06:32,399 --> 00:06:34,040 Can I go to your place? 53 00:06:40,439 --> 00:06:42,399 He wants to see me. 54 00:06:42,519 --> 00:06:44,720 Should I let him? 55 00:06:56,600 --> 00:06:59,319 You can't beat me, Mook. 56 00:07:10,199 --> 00:07:11,399 Will you go after him? 57 00:07:12,040 --> 00:07:13,319 I can go with you. 58 00:07:14,360 --> 00:07:17,040 No. He can go wherever he wants. 59 00:07:17,959 --> 00:07:19,759 Can you be my witness? 60 00:07:20,000 --> 00:07:23,279 I'm going to keep this file as evidence and sue that woman. 61 00:07:25,319 --> 00:07:26,319 Sure. 62 00:08:05,439 --> 00:08:06,439 Win. 63 00:08:07,439 --> 00:08:08,519 Why did you just arrive? 64 00:08:10,879 --> 00:08:12,279 I just finished my work. 65 00:08:13,160 --> 00:08:15,639 You've drunk a lot. I think it should be enough. 66 00:08:17,160 --> 00:08:19,519 No. I want to drink. 67 00:08:20,240 --> 00:08:21,439 Don't stop me. 68 00:08:34,360 --> 00:08:35,360 Win. 69 00:08:38,720 --> 00:08:40,799 My dad spread the news 70 00:08:41,000 --> 00:08:43,840 about Lan becoming vice president himself. 71 00:08:46,240 --> 00:08:47,240 And? 72 00:08:52,759 --> 00:08:55,360 In the end, Dad doesn't care about me. 73 00:08:55,639 --> 00:08:57,679 He doesn't appreciate my dedication. 74 00:08:58,210 --> 00:08:59,919 I've worked like a dog 75 00:09:00,480 --> 00:09:03,330 hoping that he would at least recognize me. 76 00:09:03,720 --> 00:09:04,840 Look where it got me. 77 00:09:05,799 --> 00:09:06,960 It's pointless. 78 00:09:09,840 --> 00:09:11,759 Lan is still number one. 79 00:09:14,279 --> 00:09:15,879 To be honest with you, Win, 80 00:09:19,090 --> 00:09:20,919 I want everything 81 00:09:23,679 --> 00:09:25,330 and I will have it. 82 00:10:23,210 --> 00:10:24,240 Win. 83 00:10:26,720 --> 00:10:28,799 You have to stay by my side. 84 00:10:31,450 --> 00:10:32,919 I won't leave you. 85 00:10:33,799 --> 00:10:35,559 You're important to me. 86 00:10:54,450 --> 00:10:55,440 Lak. 87 00:11:03,399 --> 00:11:04,720 Danai. 88 00:11:25,559 --> 00:11:31,559 (Chalantorn) 89 00:11:37,399 --> 00:11:40,360 Lan, I want to meet you. 90 00:11:53,320 --> 00:11:55,679 You wouldn't understand adult love. 91 00:11:56,200 --> 00:11:58,879 This is an adult matter. Mind your own business. 92 00:12:01,320 --> 00:12:03,679 Jerk, I'm not a kid anymore. 93 00:12:04,240 --> 00:12:06,759 You're under 18. To me, you're a kid. 94 00:12:27,440 --> 00:12:30,279 Alright. If you think turning 18 means you become an adult, 95 00:12:30,840 --> 00:12:32,360 I will show you. 96 00:12:40,639 --> 00:12:44,480 We'll see once it's my birthday. 97 00:13:12,679 --> 00:13:13,679 Lak. 98 00:13:15,879 --> 00:13:16,879 Lak. 99 00:13:23,960 --> 00:13:24,960 Lak. 100 00:13:26,080 --> 00:13:28,159 - Hey, Lak. - Don't bother me. 101 00:13:46,200 --> 00:13:47,320 Did I scare you? 102 00:13:49,039 --> 00:13:50,039 No, you didn't. 103 00:13:52,080 --> 00:13:53,240 What happened anyway? 104 00:13:53,799 --> 00:13:55,639 Why is my sister drunk? 105 00:14:00,200 --> 00:14:01,639 She had a fight with your father. 106 00:14:03,559 --> 00:14:04,679 What was it about? 107 00:14:05,039 --> 00:14:09,279 She doesn't want you to be a vice president with zero experience. 108 00:14:11,320 --> 00:14:13,519 And your father doesn't care what she thinks. 109 00:14:19,519 --> 00:14:21,440 I think you should take her home. 110 00:14:22,679 --> 00:14:25,039 Danai won't be pleased if I take her home. 111 00:14:26,879 --> 00:14:28,200 I'll take it from here. 112 00:14:28,480 --> 00:14:29,919 Thank you for being there for her. 113 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 Sure. 114 00:15:04,639 --> 00:15:09,399 (Where are you? Why aren't you home?) 115 00:15:13,840 --> 00:15:17,120 He can go wherever he wants. You don't have to care about him. 116 00:15:17,759 --> 00:15:19,399 He wants to make you feel restless. 117 00:15:19,519 --> 00:15:23,039 You have to be calm and keep a cool head. 118 00:15:23,159 --> 00:15:25,759 Just ask him if you're curious. Then you can feel at ease. 119 00:15:26,759 --> 00:15:29,679 Get it over with and go to bed. 120 00:15:30,559 --> 00:15:32,639 Don't ask him. Stay calm. 121 00:15:32,840 --> 00:15:35,159 Just ask him and get him out of your mind. 122 00:15:35,279 --> 00:15:37,360 - Don't do it. - Do it. 123 00:15:37,600 --> 00:15:39,320 - Don't do it. - Do it. 124 00:15:39,519 --> 00:15:40,879 - Don't do it. - Do it. 125 00:15:41,000 --> 00:15:42,600 - Don't do it. - I said, "do it!" 126 00:15:42,720 --> 00:15:44,200 - Don't do it. - Come on. 127 00:15:55,039 --> 00:15:57,720 Why didn't you tell me Lak had a fight with my father? 128 00:15:59,039 --> 00:16:00,480 I didn't want to worry you. 129 00:16:03,519 --> 00:16:05,159 She is at the condo. 130 00:16:05,559 --> 00:16:07,960 If I take her home in this state, it will only cause problems. 131 00:16:09,960 --> 00:16:11,279 It's my fault. 132 00:16:11,440 --> 00:16:14,440 If I were there for her, she would be more cautious. 133 00:16:14,960 --> 00:16:17,080 Stay with her. I'll be there soon. 134 00:16:18,519 --> 00:16:19,519 Okay. 135 00:16:26,600 --> 00:16:27,960 What a mess. 136 00:17:17,890 --> 00:17:18,890 Lan. 137 00:17:19,650 --> 00:17:21,200 Yes, it's me. 138 00:17:30,599 --> 00:17:31,720 How did you get here? 139 00:17:33,039 --> 00:17:35,799 Win called me to pick you up. You passed out. 140 00:17:39,759 --> 00:17:40,960 Don't bother next time. 141 00:17:41,759 --> 00:17:43,359 I can take care of myself. 142 00:17:44,410 --> 00:17:46,799 From what I saw, you were hammered. 143 00:17:47,559 --> 00:17:49,680 If it wasn't for Win, you wouldn't be in this state. 144 00:17:50,410 --> 00:17:51,960 I know what I'm doing. 145 00:17:52,559 --> 00:17:53,890 Can you leave me alone? 146 00:17:58,079 --> 00:17:59,279 Danai is on his way here. 147 00:18:02,319 --> 00:18:03,559 Why did you tell him? 148 00:18:05,559 --> 00:18:07,319 I don't want to see his face. 149 00:18:12,279 --> 00:18:14,079 You all are annoying. 150 00:18:16,759 --> 00:18:19,559 If you're angry at Dad, don't take it out on Danai. 151 00:18:20,170 --> 00:18:22,079 Someday he will lose his patience with you. 152 00:18:22,960 --> 00:18:24,170 Can you stop complaining? 153 00:18:27,920 --> 00:18:29,720 I'll leave once he arrives. 154 00:18:39,440 --> 00:18:41,119 You fought with Dad about the news, didn't you? 155 00:18:49,650 --> 00:18:51,839 I won't accept the position. So you don't have to worry. 156 00:18:54,279 --> 00:18:55,480 Don't worry? 157 00:18:56,720 --> 00:18:57,759 How can I not worry? 158 00:19:00,599 --> 00:19:03,440 You don't know what you're doing, but Dad thinks you do. 159 00:19:04,319 --> 00:19:06,890 He tries to make you take responsibility 160 00:19:07,720 --> 00:19:09,759 even though you're incapable. 161 00:19:15,650 --> 00:19:17,759 He will stop only when you give in. 162 00:19:26,839 --> 00:19:28,079 I'm begging you. 163 00:19:34,599 --> 00:19:36,519 Can you go back to living abroad? 164 00:19:42,319 --> 00:19:46,039 Go back to do what you love quickly before I... 165 00:19:51,839 --> 00:19:53,559 hate you. 166 00:20:18,359 --> 00:20:19,839 I don't want to see you. 167 00:20:20,119 --> 00:20:23,839 Go back to do what you love quickly before I... 168 00:20:24,799 --> 00:20:26,440 hate you. 169 00:20:48,680 --> 00:20:50,759 (Lan) 170 00:21:10,960 --> 00:21:12,279 (Lan) 171 00:21:12,759 --> 00:21:13,759 Oh. 172 00:21:15,240 --> 00:21:16,279 Lan. 173 00:21:20,039 --> 00:21:21,039 Oh. 174 00:21:55,279 --> 00:21:57,640 (Lan) 175 00:22:19,359 --> 00:22:21,960 He didn't pick up his phone. What's wrong with him? 176 00:22:22,119 --> 00:22:23,559 Who called you? 177 00:22:23,799 --> 00:22:26,279 Lan called me just now. 178 00:22:26,400 --> 00:22:28,799 I didn't answer. When I called back, he didn't answer. 179 00:22:29,319 --> 00:22:32,480 I guess he doesn't want to talk to you now. 180 00:22:35,440 --> 00:22:36,599 I guess so. 181 00:22:37,400 --> 00:22:39,920 I feel sorry for myself. 182 00:22:40,240 --> 00:22:42,039 I can't please everyone. 183 00:22:42,160 --> 00:22:43,559 One wants that thing. 184 00:22:43,680 --> 00:22:45,200 The other wants the other thing. 185 00:22:45,319 --> 00:22:46,680 This one wants... 186 00:22:48,079 --> 00:22:49,480 It's true, dear. 187 00:22:50,160 --> 00:22:53,119 We only care about ourselves. 188 00:22:53,359 --> 00:22:54,400 Now, 189 00:22:55,319 --> 00:22:57,039 how can I let it go? 190 00:22:57,319 --> 00:23:02,039 Oh, come on. Don't sulk. 191 00:23:02,200 --> 00:23:06,559 Dear, trust me. I'm sure that eventually our kids will realize 192 00:23:06,680 --> 00:23:09,200 that you're doing it out of love. 193 00:23:10,039 --> 00:23:11,039 Come on. 194 00:23:12,640 --> 00:23:15,599 I hope I don't die before it happens. 195 00:23:16,079 --> 00:23:17,480 Don't say that. 196 00:23:18,440 --> 00:23:21,960 Whatever. I'll try to call him again. 197 00:23:22,440 --> 00:23:25,720 If he doesn't answer, we can figure it out tomorrow. 198 00:23:25,960 --> 00:23:28,480 Well, if you say so. 199 00:24:49,519 --> 00:24:50,519 Lan. 200 00:24:50,960 --> 00:24:51,960 Lan. 201 00:24:52,359 --> 00:24:53,359 Lan. 202 00:24:54,279 --> 00:24:55,559 Lan, can you hear me? 203 00:24:56,119 --> 00:24:57,720 Lan. 204 00:24:59,759 --> 00:25:00,799 Lan. 205 00:25:01,759 --> 00:25:04,200 Lan, wake up. 206 00:25:05,720 --> 00:25:06,720 Lan. 207 00:25:07,559 --> 00:25:08,559 Lan. 208 00:25:08,680 --> 00:25:09,799 We should call an ambulance. 209 00:25:10,640 --> 00:25:12,640 This looks serious. We don't know what happened to him. 210 00:25:13,319 --> 00:25:14,880 - Okay. - Don't. 211 00:25:15,880 --> 00:25:17,200 - Lan. - Lan. 212 00:25:18,000 --> 00:25:20,279 How do you feel? Tell me where it hurts. 213 00:25:20,680 --> 00:25:23,440 What happened? Why are you lying on the ground? 214 00:25:47,519 --> 00:25:49,200 I was hit from behind. 215 00:25:50,279 --> 00:25:51,519 You were hit? 216 00:25:51,759 --> 00:25:53,160 - Where? Oh. - Ah! 217 00:26:06,119 --> 00:26:07,480 How did you get here? 218 00:26:10,279 --> 00:26:11,680 He came with me. 219 00:26:39,039 --> 00:26:43,200 (Location Tracking App) 220 00:26:45,920 --> 00:26:47,680 (Open) 221 00:26:47,680 --> 00:26:49,960 (Get Started) 222 00:27:35,599 --> 00:27:36,640 Condo... 223 00:27:37,519 --> 00:27:39,000 This isn't Treenuch's condo. 224 00:27:40,200 --> 00:27:41,279 Where is he? 225 00:27:58,039 --> 00:27:59,799 This is his family's condo. 226 00:28:00,079 --> 00:28:01,079 I see. 227 00:28:04,279 --> 00:28:07,240 That's his car. He really is here. 228 00:28:08,160 --> 00:28:10,599 If you want to go to his room, I can arrange that for you. 229 00:28:12,119 --> 00:28:13,119 This way. 230 00:28:24,680 --> 00:28:27,440 Rut, whose hand is that? 231 00:28:33,279 --> 00:28:35,200 Wait here. I'll go check. 232 00:28:42,240 --> 00:28:44,240 - Lan! - Lan! 233 00:28:44,400 --> 00:28:46,599 - Lan! - Lan! 234 00:28:46,920 --> 00:28:48,079 - Lan! - Lan! 235 00:28:49,160 --> 00:28:50,240 - Lan! - Lan! 236 00:28:51,400 --> 00:28:53,039 - Lan! - Lan! 237 00:28:53,319 --> 00:28:55,920 Lan, what's wrong? 238 00:28:56,319 --> 00:28:58,880 Lan, can you hear me? 239 00:29:01,480 --> 00:29:03,680 - Lan. - Lan! 240 00:29:05,279 --> 00:29:07,519 Answer me, Lan. 241 00:29:07,640 --> 00:29:08,640 - Lan. - Lan. 242 00:29:08,759 --> 00:29:11,079 - Lan. - Lan, can you hear me? 243 00:29:11,319 --> 00:29:12,319 Lan. 244 00:29:13,119 --> 00:29:15,400 What happened, Mook, Marut? 245 00:29:18,680 --> 00:29:20,680 You cling to me like a sharksucker. 246 00:29:21,599 --> 00:29:22,680 No wonder 247 00:29:23,119 --> 00:29:25,920 you're always there when I get hurt. 248 00:29:26,519 --> 00:29:27,599 It's suspicious. 249 00:29:29,960 --> 00:29:32,920 Is this the time to be saying that? I'm trying to help you. 250 00:29:33,200 --> 00:29:34,480 I don't owe you anything. 251 00:29:35,599 --> 00:29:36,880 We should tell the police. 252 00:29:37,799 --> 00:29:40,000 Do you remember what happened? 253 00:29:46,119 --> 00:29:48,480 I was walking toward my car. 254 00:29:49,880 --> 00:29:51,039 Suddenly 255 00:29:52,079 --> 00:29:53,599 it felt like I was hit with a hard object. 256 00:30:03,440 --> 00:30:04,680 Does this belong to you? 257 00:30:08,279 --> 00:30:09,279 Yes, it's mine. 258 00:30:09,759 --> 00:30:11,680 I think it was a robbery. 259 00:30:13,279 --> 00:30:16,720 You had one job. How could you let this happen? 260 00:30:17,319 --> 00:30:19,640 I'm going to inform your manager about your negligence. 261 00:30:19,759 --> 00:30:20,759 I'm sorry. 262 00:30:21,079 --> 00:30:22,079 No, it's fine. 263 00:30:24,279 --> 00:30:25,279 Let me help. 264 00:30:27,039 --> 00:30:28,039 Careful. 265 00:30:30,599 --> 00:30:31,599 I'm okay. 266 00:30:34,079 --> 00:30:35,160 Call the police. 267 00:30:35,359 --> 00:30:37,799 Check the cameras and do a thorough investigation. 268 00:30:37,920 --> 00:30:40,920 - Let me know if you see something. - Absolutely. 269 00:30:41,920 --> 00:30:43,279 - Here is my card. - Okay. 270 00:30:43,400 --> 00:30:44,599 Get your superior. 271 00:30:45,200 --> 00:30:46,200 Yes, sir. 272 00:30:50,920 --> 00:30:52,359 You should see a doctor. 273 00:30:53,279 --> 00:30:56,119 I agree with him. You have to see a doctor. 274 00:31:00,119 --> 00:31:01,119 Alright. 275 00:31:06,119 --> 00:31:07,559 I'll handle the police. 276 00:31:08,039 --> 00:31:09,200 You can go to the hospital. 277 00:31:11,319 --> 00:31:12,319 Danai, 278 00:31:13,359 --> 00:31:14,640 could you keep this a secret? 279 00:31:15,400 --> 00:31:17,839 I don't want my family to know about this. 280 00:31:18,759 --> 00:31:20,400 Why, though? 281 00:31:20,759 --> 00:31:22,200 I don't want to worry them. 282 00:31:22,680 --> 00:31:25,119 The factory incident is unsolved. Now there's this. 283 00:31:26,319 --> 00:31:29,039 You know that it will become serious if Dad knows. 284 00:31:31,240 --> 00:31:32,319 If you say so. 285 00:31:37,000 --> 00:31:39,480 Mook and I will take care of him. 286 00:31:42,880 --> 00:31:43,880 Let's go. 287 00:31:46,119 --> 00:31:47,759 - Take care of him. - Sure. 288 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 Careful. 289 00:32:07,880 --> 00:32:09,119 What did the doctor say? 290 00:32:10,599 --> 00:32:12,079 His brain is undamaged. 291 00:32:12,519 --> 00:32:14,319 Just inflamed, swollen muscles. 292 00:32:15,240 --> 00:32:16,799 A fever is expected tonight. 293 00:32:17,720 --> 00:32:20,440 I think you should rest for a couple of days. 294 00:32:21,079 --> 00:32:22,200 Lie low for now. 295 00:32:23,839 --> 00:32:27,640 Good idea. I don't feel like working anyway. 296 00:32:29,759 --> 00:32:30,759 Poom, 297 00:32:31,400 --> 00:32:33,640 check up on the condo's cameras. 298 00:32:33,759 --> 00:32:34,759 Got it. 299 00:32:36,519 --> 00:32:38,720 I don't think it's a robbery. 300 00:32:41,680 --> 00:32:43,319 I agree. 301 00:32:43,599 --> 00:32:45,839 If it was a robbery, 302 00:32:46,240 --> 00:32:49,200 he should have taken your phone or watch 303 00:32:49,400 --> 00:32:51,319 or found a way to ransack your car. 304 00:32:51,880 --> 00:32:53,279 Only your money was stolen. 305 00:32:54,359 --> 00:32:56,039 I think it's a cover-up. 306 00:33:00,039 --> 00:33:01,039 Right. 307 00:33:10,119 --> 00:33:13,200 I'm heading to bed. I'll think about other things later. 308 00:33:18,160 --> 00:33:19,279 I want to be alone. 309 00:34:01,440 --> 00:34:04,480 After Chalantorn fell, we don't see the robber anywhere. 310 00:34:08,840 --> 00:34:10,159 Get images from that camera. 311 00:34:15,880 --> 00:34:16,880 Rawin. 312 00:34:58,360 --> 00:34:59,360 Hey. 313 00:35:02,960 --> 00:35:04,159 What's that position? 314 00:35:07,039 --> 00:35:09,920 Why are you here? I told you to leave me alone. 315 00:35:11,329 --> 00:35:12,880 I want to check up on you. 316 00:35:13,440 --> 00:35:15,719 If you don't seem alright, I will call an ambulance. 317 00:35:16,329 --> 00:35:18,679 Come here. Let me apply a cold compress to keep swelling down. 318 00:35:19,289 --> 00:35:21,199 I can do it myself. Leave me alone. 319 00:35:22,199 --> 00:35:23,920 Ouch, hey! 320 00:35:24,199 --> 00:35:26,840 I told you to stay still. I'll do it for you. 321 00:35:33,960 --> 00:35:37,519 I want you to think carefully who could be your enemy. 322 00:35:38,360 --> 00:35:41,769 I think it's the same attacker. 323 00:35:43,400 --> 00:35:45,480 Well, you're my enemy. 324 00:35:46,960 --> 00:35:48,599 If you want to believe that, fine. 325 00:35:50,289 --> 00:35:51,920 But it's a good idea to consider someone else too. 326 00:35:52,289 --> 00:35:54,360 Even small leads are important. 327 00:35:55,480 --> 00:35:57,639 They could prevent you from getting hurt. 328 00:35:59,360 --> 00:36:00,960 I don't want to see you die. 329 00:36:10,769 --> 00:36:12,119 I'll give it a try. 330 00:37:02,360 --> 00:37:05,599 Oh, he is burning up. Will he be okay? 331 00:39:08,719 --> 00:39:09,719 Lan. 332 00:39:11,329 --> 00:39:13,639 Lan, how are you feeling? 333 00:39:29,880 --> 00:39:30,880 Nuch. 334 00:39:36,920 --> 00:39:38,809 Wait, don't go. 335 00:39:47,039 --> 00:39:48,519 Please stay with me. 336 00:39:59,639 --> 00:40:02,880 Jerk, I don't care anymore. I'm leaving. 337 00:40:29,039 --> 00:40:31,329 You could have mentioned someone else but her. 338 00:40:31,960 --> 00:40:34,599 I should have gone to bed and left you to die. 339 00:40:40,400 --> 00:40:42,559 Have you ever seen me? 340 00:40:51,880 --> 00:40:52,960 He hasn't seen you. 341 00:40:53,920 --> 00:40:55,000 But I have. 342 00:40:56,599 --> 00:40:57,599 Rut. 343 00:41:00,519 --> 00:41:02,239 You seem annoyed this morning. 344 00:41:02,599 --> 00:41:03,679 Let me guess. 345 00:41:04,920 --> 00:41:06,329 Lan is the cause, isn't he? 346 00:41:10,769 --> 00:41:12,960 I think we should be honest with each other. 347 00:41:16,519 --> 00:41:17,559 About what? 348 00:41:18,809 --> 00:41:20,960 I made it clear that I'm going to pursue you. 349 00:41:21,159 --> 00:41:22,559 I'm a man of my word. 350 00:41:22,880 --> 00:41:24,119 I don't trust you. 351 00:41:26,239 --> 00:41:27,239 Why? 352 00:41:28,079 --> 00:41:29,519 You're suddenly pursuing me. 353 00:41:29,920 --> 00:41:31,519 Lan is getting back with Treenuch. 354 00:41:31,920 --> 00:41:33,679 The timing is too coincidental. 355 00:41:34,329 --> 00:41:37,920 You could be trying to trick me into divorcing your friend. 356 00:41:40,840 --> 00:41:41,920 Well. 357 00:41:42,960 --> 00:41:44,360 That's possible. 358 00:41:46,960 --> 00:41:49,159 But I only have one plan. 359 00:41:54,440 --> 00:41:56,809 And that is to make you love me and forget about him. 360 00:42:01,960 --> 00:42:04,639 I think he made it clear that he hates you. 361 00:42:05,039 --> 00:42:06,880 I want you to stop thinking about him. 362 00:42:07,199 --> 00:42:08,809 Forget about your past with him. 363 00:42:09,400 --> 00:42:11,000 And give me a chance. 364 00:42:14,039 --> 00:42:16,199 I'm not ready to give anybody a chance. 365 00:42:21,119 --> 00:42:22,400 Like my sister told you, 366 00:42:22,960 --> 00:42:26,599 although he doesn't love me, we're technically married. 367 00:42:27,719 --> 00:42:31,329 I want to wait until it's over before I start my life over. 368 00:42:31,960 --> 00:42:34,809 That's fine with me. I can wait. 369 00:42:35,809 --> 00:42:38,809 However, I have the right to try and make you interested. 370 00:43:01,400 --> 00:43:03,639 I will make you take off this ring 371 00:43:04,440 --> 00:43:06,559 without regretting it. 372 00:43:15,159 --> 00:43:16,400 Even if I don't have you, 373 00:43:17,119 --> 00:43:19,840 I can take this ring off without regretting it. 374 00:43:25,480 --> 00:43:28,480 Within a year, if you take off the ring, 375 00:43:28,809 --> 00:43:31,039 I will take it as you giving me a chance. 376 00:43:31,559 --> 00:43:32,559 Hold on. 377 00:43:33,159 --> 00:43:35,769 That condition clearly benefits you. 378 00:43:46,639 --> 00:43:50,119 Who would make a condition that doesn't benefit them? 379 00:43:51,679 --> 00:43:52,679 So, are we clear? 380 00:43:56,280 --> 00:43:59,159 Wait, Rut. I haven't agreed to your condition. 381 00:44:01,280 --> 00:44:02,360 Who cares? 382 00:46:06,519 --> 00:46:07,519 What are you doing? 383 00:46:09,239 --> 00:46:10,400 I'm taking your temperature. 384 00:46:10,840 --> 00:46:13,119 If you have a high fever, I'm going to call an ambulance. 385 00:46:13,599 --> 00:46:15,760 I'm fine. Leave me alone. 386 00:46:19,320 --> 00:46:20,320 Hey! 387 00:46:24,840 --> 00:46:26,039 Stay still. 388 00:46:35,480 --> 00:46:38,559 Your temperature came down. You should rest a while longer. 389 00:46:40,880 --> 00:46:44,320 I'm doing this for your parents. Otherwise, I wouldn't have bothered. 390 00:46:49,039 --> 00:46:50,199 Then don't bother next time. 391 00:46:51,599 --> 00:46:52,800 You can leave me to die. 392 00:46:54,880 --> 00:46:56,519 Hey! What was that for? 393 00:46:56,840 --> 00:46:58,800 Don't talk about death. It's a bad omen. 394 00:47:01,280 --> 00:47:02,960 If you talk about it again, I will give you another smack. 395 00:47:55,119 --> 00:47:56,119 Hey! 396 00:47:59,800 --> 00:48:00,800 Lan. 397 00:48:01,199 --> 00:48:03,119 Sorry, I didn't mean it. 398 00:48:05,760 --> 00:48:06,800 Why did you kick it? 399 00:48:07,719 --> 00:48:08,840 It's in my way. 400 00:48:10,960 --> 00:48:12,159 You look much better. 401 00:48:13,280 --> 00:48:14,320 Do it yourself then. 402 00:48:20,400 --> 00:48:22,920 The new collection will arrive next week. 403 00:48:23,079 --> 00:48:27,800 I want you to clear the area and arrange things accordingly. 404 00:48:28,480 --> 00:48:30,920 If there are any changes, I will tell you later. 405 00:48:31,360 --> 00:48:32,360 Sure. 406 00:48:34,639 --> 00:48:35,639 Win. 407 00:48:40,559 --> 00:48:41,960 You can go back to work. 408 00:48:49,800 --> 00:48:52,719 I'm sorry about last night. I was so drunk. 409 00:48:53,159 --> 00:48:56,079 Don't get that drunk again. It's dangerous. 410 00:48:56,880 --> 00:48:58,480 If I wasn't stressed, I wouldn't do it. 411 00:48:59,159 --> 00:49:00,840 Drinking won't solve your problem. 412 00:49:01,880 --> 00:49:04,519 I think you should deal with the cause of this problem instead. 413 00:49:05,960 --> 00:49:07,440 You mean... 414 00:49:08,960 --> 00:49:11,639 You know who the cause of your problem is. 415 00:49:12,480 --> 00:49:13,760 You have to handle that instead. 416 00:49:14,239 --> 00:49:17,440 There are many ways to do it. It's up to you to decide. 417 00:49:20,119 --> 00:49:23,559 I'll need to think about which way is the best. 418 00:50:09,280 --> 00:50:11,559 (Dad) 419 00:50:38,159 --> 00:50:40,840 You spread the rumor about me becoming vice president, didn't you? 420 00:50:42,800 --> 00:50:44,599 Yes, I did. 421 00:50:45,119 --> 00:50:46,119 Dad, 422 00:50:46,360 --> 00:50:49,639 you do things however you want. Have you asked me how I feel? 423 00:50:50,079 --> 00:50:51,440 Why do I have to ask you? 424 00:50:51,559 --> 00:50:53,119 This is your responsibility. 425 00:50:53,280 --> 00:50:55,840 Whether you want it or not doesn't matter. 426 00:50:55,960 --> 00:50:57,599 I didn't ask for this responsibility. 427 00:50:58,559 --> 00:51:01,280 You can hand the company over to Lak. I don't want it. 428 00:51:02,039 --> 00:51:03,679 And if you don't listen to me, 429 00:51:04,039 --> 00:51:05,519 I will ruin everything. 430 00:51:06,199 --> 00:51:08,840 Lan, I haven't finished talking. 431 00:51:09,199 --> 00:51:10,199 You... 432 00:51:10,559 --> 00:51:12,960 Come on, you stupid son. 433 00:51:30,280 --> 00:51:31,880 - Lan! - Lan! 434 00:51:44,280 --> 00:51:45,599 Lan, are you okay? 435 00:51:48,599 --> 00:51:49,599 Lan! 436 00:52:07,280 --> 00:52:08,960 I want to talk about Lan. 437 00:52:09,559 --> 00:52:10,760 He is sick. 438 00:52:11,679 --> 00:52:12,960 What's wrong with him? 439 00:52:13,440 --> 00:52:15,960 He has a fever. He talked about you in his sleep. 440 00:52:16,880 --> 00:52:18,679 Why are you telling me this? 441 00:52:18,960 --> 00:52:20,960 Don't you feel jealous that he talked about me? 442 00:52:21,440 --> 00:52:23,480 I think you know the answer. 443 00:52:24,440 --> 00:52:26,519 I want to hear it from you, 444 00:52:26,880 --> 00:52:29,440 whether I was right or wrong. 445 00:52:29,760 --> 00:52:31,639 Lan and I are just friends. 446 00:52:37,519 --> 00:52:40,119 Where is he? I'm going to visit him right away. 447 00:52:56,440 --> 00:52:59,440 I was wondering why you asked me to find her number. 448 00:52:59,880 --> 00:53:01,760 So this is your evil plan. 449 00:53:04,280 --> 00:53:06,239 Do you want me to be evil with you? 450 00:53:09,679 --> 00:53:11,880 No, I don't want to bother you. 451 00:53:15,159 --> 00:53:16,960 Nuch seems untrustworthy. 452 00:53:17,519 --> 00:53:20,039 Do you think it's a good idea to let her get this close to Lan? 453 00:53:21,159 --> 00:53:24,079 That's exactly why we have to keep her close. 454 00:53:24,280 --> 00:53:27,400 We must lure enemies out of the shadows. 455 00:53:27,800 --> 00:53:30,840 That way, we can keep an eye on them. 456 00:53:32,519 --> 00:53:35,519 I knew you did this to help Lan. 457 00:53:36,280 --> 00:53:39,760 You wouldn't be selfish and use people for your own gain. 458 00:53:42,239 --> 00:53:44,960 Getting fired or a pay cut. 459 00:53:46,559 --> 00:53:47,559 Which one do you choose? 460 00:53:49,360 --> 00:53:52,760 I think I should take a look at the images we got from the condo. 461 00:54:27,679 --> 00:54:29,280 Leave him be. 462 00:54:30,960 --> 00:54:32,559 I'm helping him. 463 00:54:33,000 --> 00:54:34,920 If there's something wrong with him, we can get an ambulance. 464 00:54:36,039 --> 00:54:37,480 Is he okay? 465 00:54:38,280 --> 00:54:40,000 He is alive. He just fainted. 466 00:54:47,679 --> 00:54:48,679 Lan. 467 00:54:54,519 --> 00:54:55,519 Nuch. 468 00:55:02,599 --> 00:55:03,840 How did you get here? 469 00:55:05,360 --> 00:55:09,360 Rut called me saying that you're sick and miss me very much. 470 00:55:29,320 --> 00:55:30,519 I've really missed you. 471 00:55:33,679 --> 00:55:37,159 Anyway, are you okay? Do you have a headache? 472 00:55:37,800 --> 00:55:39,400 I can take you to the hospital if you want. 473 00:55:40,199 --> 00:55:41,239 I'm okay. 474 00:55:41,599 --> 00:55:44,400 I feel better after seeing your face. 475 00:55:46,920 --> 00:55:48,639 I'm still worried though. 476 00:55:49,760 --> 00:55:52,559 I'm going to stay with you today. 477 00:56:16,119 --> 00:56:17,159 What are you doing? 478 00:56:18,119 --> 00:56:20,159 Oh, don't mind me. 479 00:56:20,360 --> 00:56:22,159 If you want to flirt with your ex, 480 00:56:22,840 --> 00:56:26,079 or your mistress, feel free to do so. 481 00:56:26,360 --> 00:56:28,840 I just want to record it as evidence for the divorce 482 00:56:29,119 --> 00:56:33,559 and sue you for having an affair with my husband. 483 00:56:35,920 --> 00:56:39,280 Do you think you can stop me with that threat? 484 00:56:40,679 --> 00:56:43,119 I'm not stopping you, you can do as you please. 485 00:56:44,239 --> 00:56:47,679 Now, having an affair with a married man, 486 00:56:48,000 --> 00:56:49,639 don't you feel ashamed of yourself? 487 00:56:50,079 --> 00:56:54,280 Or is your moral sense so low that you feel nothing? 488 00:56:59,840 --> 00:57:03,000 I see that you still have no manners. 489 00:57:04,480 --> 00:57:06,679 I'm just trying to protect my right. 490 00:57:06,960 --> 00:57:08,960 If you can't handle that, you're free to leave. 491 00:57:10,519 --> 00:57:12,039 You have no right to kick me out. 492 00:57:12,760 --> 00:57:17,039 And don't give me the excuse that he is gay. 493 00:57:17,360 --> 00:57:19,199 Rut told me the truth. 494 00:57:23,360 --> 00:57:26,960 Lan faked being gay to avoid marrying you. 495 00:57:28,679 --> 00:57:32,119 Pathetic. You forced a man to marry you. 496 00:57:32,440 --> 00:57:34,960 If I were you, I wouldn't have done it. 497 00:57:39,559 --> 00:57:43,079 If I were you, I would wait for him to get a divorce 498 00:57:43,199 --> 00:57:44,559 before following him to his house. 499 00:57:45,599 --> 00:57:48,920 I don't know who is more pathetic between you and me. 500 00:57:52,400 --> 00:57:54,159 I came here as his friend, 501 00:57:54,320 --> 00:57:57,119 but you keep calling me his mistress. I should leave. 502 00:57:57,639 --> 00:57:59,440 Lan, it looks like I have to leave. 503 00:58:00,039 --> 00:58:01,679 Take care. I'm worried about you. 504 00:58:04,599 --> 00:58:07,039 Don't go anywhere. Stay with me. 505 00:58:07,480 --> 00:58:09,239 - But... - I said you can stay. 506 00:58:12,039 --> 00:58:13,280 If someone is upset about that, 507 00:58:14,320 --> 00:58:16,039 they can leave. 508 00:58:20,880 --> 00:58:22,280 I have to talk to her. 509 00:58:23,639 --> 00:58:25,320 Then talk to her. I'm not stopping you. 510 00:58:25,599 --> 00:58:26,599 Alone. 511 00:58:32,000 --> 00:58:33,320 Since you chose not to leave, 512 00:58:34,039 --> 00:58:35,119 listen to this. 513 00:58:38,719 --> 00:58:39,719 Nuch, 514 00:58:40,639 --> 00:58:43,320 you asked me if we could get back together, 515 00:58:44,360 --> 00:58:45,960 now I have the answer. 516 00:58:47,960 --> 00:58:49,880 After I divorce Praomook, 517 00:58:50,320 --> 00:58:51,480 we will get back together. 518 00:58:54,679 --> 00:58:57,719 Is that true? I'm so happy. 519 00:59:00,159 --> 00:59:01,679 I want you to wait for me. 520 00:59:02,679 --> 00:59:04,760 Of course, I will wait. 521 00:59:05,920 --> 00:59:10,639 And don't worry. I don't feel anything for my wife. 522 00:59:13,920 --> 00:59:15,840 Let the countdown begin. 523 00:59:19,840 --> 00:59:21,639 At least you're going to wait for the divorce. 524 00:59:22,119 --> 00:59:24,840 Before that day comes, try to control yourself. 525 00:59:25,440 --> 00:59:27,880 If I catch you sleeping with her, 526 00:59:28,039 --> 00:59:31,800 I'm going to be a murderous wife and cut your member off. 527 00:59:32,119 --> 00:59:35,480 An immoral man should be rid of the ability to reproduce. 528 00:59:37,039 --> 00:59:38,840 Do you think you can do anything to me? 529 00:59:38,840 --> 00:59:39,840 You smart mouth. 530 00:59:40,440 --> 00:59:42,199 Why don't we find out about that? 531 00:59:44,039 --> 00:59:45,119 Now, you, 532 00:59:45,880 --> 00:59:48,599 if you want to eat my leftovers, I don't care. 533 00:59:49,000 --> 00:59:50,920 But I will make sure that you don't find happiness. 534 00:59:51,599 --> 00:59:54,960 If you want to suffer in this hell, go ahead. 535 00:59:55,800 --> 00:59:57,079 Wait, I don't think that's necessary. 536 00:59:57,239 --> 01:00:01,000 With the idea of taking him from me, you already entered this hell. 537 01:00:01,800 --> 01:00:02,960 - You! - Nuch. 538 01:00:03,760 --> 01:00:05,360 Don't pay attention to other people. 539 01:00:06,760 --> 01:00:08,320 Let's focus on us. 540 01:00:10,400 --> 01:00:13,000 Alright. We are more important. 541 01:00:18,960 --> 01:00:21,840 You asked me if we could get back together, 542 01:00:22,719 --> 01:00:24,039 now I have the answer. 543 01:00:25,719 --> 01:00:27,440 After I divorce Praomook, 544 01:00:28,079 --> 01:00:29,400 we will get back together. 545 01:00:30,800 --> 01:00:34,239 I recorded everything. Try to keep your promise. 546 01:00:34,440 --> 01:00:38,079 Because if you don't, you will break your own word. 547 01:00:40,440 --> 01:00:43,800 I don't have to be scared of you. I can do whatever I want. 548 01:00:44,480 --> 01:00:45,800 You're self-centered. 549 01:00:47,280 --> 01:00:49,639 Don't think you can hurt me by pretending to love her. 550 01:00:50,239 --> 01:00:51,800 I don't feel anything. 551 01:01:11,199 --> 01:01:12,519 Hang in there, Mook. 552 01:01:13,760 --> 01:01:16,920 It doesn't hurt you. It doesn't disappoint you. 553 01:01:17,960 --> 01:01:19,800 You don't feel anything. 554 01:01:24,440 --> 01:01:28,079 That jerk doesn't feel anything. Why should you? 555 01:01:29,679 --> 01:01:31,239 You don't love him. 556 01:01:42,079 --> 01:01:44,440 (Uncle Lim) 557 01:01:54,599 --> 01:01:55,599 Hello, Uncle. 558 01:01:56,280 --> 01:01:58,719 Mook, are you with my son? 559 01:02:01,719 --> 01:02:02,719 Yes, I am. 560 01:02:03,400 --> 01:02:06,840 Can you take him to the company now? 561 01:02:07,920 --> 01:02:12,119 We have to discuss his future and the future of the company. 562 01:02:15,800 --> 01:02:20,159 Before you talk to him, I want to talk to you first. 563 01:02:28,519 --> 01:02:29,559 Lan. 564 01:02:32,320 --> 01:02:34,920 You asked me to wait for you. Did you mean it? 565 01:02:39,320 --> 01:02:42,119 About us getting back together, 566 01:02:42,639 --> 01:02:45,760 did you actually mean it? Or was it meant to hurt her? 567 01:02:50,400 --> 01:02:51,400 I meant it. 568 01:02:53,679 --> 01:02:56,559 I want to figure out my feelings for you. 569 01:02:58,519 --> 01:03:00,039 Is it because you're my ex? 570 01:03:01,079 --> 01:03:03,119 Is it an awkward feeling between old friends? 571 01:03:04,960 --> 01:03:07,800 Or is it because I still love you? 572 01:03:11,400 --> 01:03:13,239 I'm happy to hear that. 573 01:03:13,400 --> 01:03:17,519 At least I still have a chance to get back into your life. 574 01:03:19,480 --> 01:03:20,880 Give me some time. 575 01:03:21,480 --> 01:03:23,360 I'll let you know as soon as I get the answer. 576 01:03:25,599 --> 01:03:27,960 You can let me know when you're ready. 577 01:03:28,199 --> 01:03:30,159 All I want is the truth. 578 01:03:30,760 --> 01:03:33,840 Whatever your answer is, I can take it. 579 01:03:39,480 --> 01:03:41,159 But please know this. 580 01:03:44,960 --> 01:03:46,559 I still love you. 581 01:05:03,719 --> 01:05:06,239 Rut, how can I help you? 582 01:05:10,440 --> 01:05:11,639 I have work for you. 583 01:05:12,360 --> 01:05:13,360 Work? 584 01:05:21,960 --> 01:05:23,039 That's my game! 585 01:05:27,079 --> 01:05:28,679 Your game is very interesting. 586 01:05:29,519 --> 01:05:31,320 I've studied the market. 587 01:05:31,840 --> 01:05:35,039 The young female demographic has interesting purchasing power. 588 01:05:35,639 --> 01:05:38,880 I think if you develop this game and release it, 589 01:05:39,400 --> 01:05:41,360 we're going to get a new market for the company. 590 01:05:43,880 --> 01:05:46,480 But if you don't want to work on it, 591 01:05:47,159 --> 01:05:49,199 I can throw this in the bin. 592 01:05:49,559 --> 01:05:51,119 No, I will work on it. 593 01:05:52,719 --> 01:05:54,360 I want to work on it. 594 01:06:06,760 --> 01:06:08,440 However, if you don't finish it by the deadline, 595 01:06:09,199 --> 01:06:10,480 I will throw it in the bin. 596 01:06:12,280 --> 01:06:14,480 I will make sure to finish it by the deadline. 597 01:06:15,639 --> 01:06:16,960 I will do my best. 598 01:06:17,400 --> 01:06:18,480 We'll see. 599 01:06:34,280 --> 01:06:38,119 I made your favorite shrimp rice porridge with extra garlic. 600 01:06:41,239 --> 01:06:42,440 Let me feed you. 601 01:07:20,639 --> 01:07:22,079 I'll get the door. 602 01:07:44,039 --> 01:07:47,280 Hey, guys. Mook asked me to keep an eye on you until she comes back. 603 01:07:49,599 --> 01:07:53,159 She worries that you may develop a fever, so she asked me to be here. 604 01:07:53,559 --> 01:07:56,960 I will take care of my friend's husband as though he is my own. 605 01:07:59,639 --> 01:08:01,719 I will protect you at all costs. 606 01:08:01,880 --> 01:08:05,800 Not even a fly can touch you. 607 01:08:32,609 --> 01:08:33,760 Were you having a meal? 608 01:08:34,239 --> 01:08:35,239 Yes, we were. 609 01:08:35,800 --> 01:08:37,000 I'll take it from here. 610 01:08:37,119 --> 01:08:38,239 Lan, have a seat. 611 01:08:42,800 --> 01:08:44,840 No, I can feed myself. 612 01:08:49,079 --> 01:08:50,079 Ouch! 613 01:08:51,609 --> 01:08:52,609 Please. 614 01:08:58,319 --> 01:09:01,760 Why didn't anyone tell me that my son was attacked? 615 01:09:02,199 --> 01:09:03,680 He asked us not to tell you. 616 01:09:03,840 --> 01:09:05,760 But I think you should know. 617 01:09:05,880 --> 01:09:08,319 This wasn't the first time he was attacked. 618 01:09:08,840 --> 01:09:11,529 He was being shot at when I met him in Korea. 619 01:09:11,840 --> 01:09:13,720 I bumped into him and saved him. 620 01:09:14,569 --> 01:09:17,800 I didn't know you were at the scene. 621 01:09:18,399 --> 01:09:20,479 Rut and Lan told me he got the wrong guy. 622 01:09:21,279 --> 01:09:22,920 It was the right guy. 623 01:09:23,079 --> 01:09:25,680 After that incident, Lan got into many troubling situations, 624 01:09:25,800 --> 01:09:27,680 and I was always there. 625 01:09:28,159 --> 01:09:30,680 Mook, thank you for saving him. 626 01:09:32,119 --> 01:09:34,529 I'm not sure I can save him every time. 627 01:09:35,319 --> 01:09:37,800 I'm certain that someone is trying to hurt him. 628 01:09:40,319 --> 01:09:43,319 I think we have to find the person behind this whole thing. 629 01:09:45,119 --> 01:09:48,239 Do you have a conflict with anybody? 630 01:09:52,319 --> 01:09:54,279 It could be my competitor. 631 01:09:55,399 --> 01:09:57,880 But it isn't a feud. 632 01:10:00,760 --> 01:10:04,800 Do you think I'm the cause of this? 633 01:10:06,880 --> 01:10:08,319 I don't know. 634 01:10:08,720 --> 01:10:13,000 I'm trying to figure out who would benefit the most from this. 635 01:10:13,479 --> 01:10:15,039 But I can't think of anyone. 636 01:10:19,800 --> 01:10:21,479 I'll look into it. 637 01:10:22,800 --> 01:10:23,920 For now, 638 01:10:24,760 --> 01:10:27,479 you and Lan have to be very careful. 639 01:10:27,960 --> 01:10:30,529 Let me know immediately if something happens. 640 01:10:32,319 --> 01:10:33,319 I will. 641 01:10:33,800 --> 01:10:38,119 By the way, could you keep this a secret? 642 01:10:38,529 --> 01:10:40,840 I don't want to fight with him. 643 01:10:42,239 --> 01:10:43,239 Sure. 644 01:10:44,439 --> 01:10:47,960 I need your help with one more thing. 645 01:10:49,239 --> 01:10:50,359 What is it? 646 01:10:54,399 --> 01:10:56,960 Make him accept the position as vice president. 647 01:11:26,039 --> 01:11:27,119 Danai. 648 01:11:29,529 --> 01:11:31,039 I've been looking for you. 649 01:11:32,359 --> 01:11:34,159 What do you want with me? 650 01:11:53,159 --> 01:11:54,159 Win? 651 01:11:55,609 --> 01:11:57,800 This is why I need to talk to you in private. 652 01:11:58,649 --> 01:12:00,880 I don't want the others to hear about this. 653 01:12:01,920 --> 01:12:04,199 I don't know why Rawin was there. 654 01:12:07,680 --> 01:12:10,399 On the bright side, he might have a friend there. 655 01:12:10,920 --> 01:12:12,399 On the dark side, 656 01:12:13,119 --> 01:12:14,760 he could be the attacker. 657 01:12:17,569 --> 01:12:20,039 What would be his reason for harming Lan? 658 01:12:20,479 --> 01:12:21,680 What would he gain from this? 659 01:12:33,609 --> 01:12:35,319 I'm looking into it. 660 01:12:37,239 --> 01:12:39,569 I don't know what his motive is. 661 01:12:42,199 --> 01:12:44,609 Also, I have a suspicion 662 01:12:46,279 --> 01:12:47,800 that the incident at the factory 663 01:12:49,609 --> 01:12:51,199 could be his doing. 664 01:13:03,199 --> 01:13:07,159 I won't believe he is the culprit until I have proof. 665 01:13:07,960 --> 01:13:09,119 Me too. 666 01:13:09,880 --> 01:13:11,960 I just want you and Lan to be careful 667 01:13:14,119 --> 01:13:15,239 and help me. 668 01:13:15,479 --> 01:13:16,569 Help you with what? 669 01:13:16,680 --> 01:13:19,960 Help me keep an eye on Rawin to see if he is guilty. 670 01:13:20,720 --> 01:13:22,039 You work with him. 671 01:13:22,609 --> 01:13:24,239 You should be able to get close to him. 672 01:13:24,800 --> 01:13:26,439 And let me know if you find anything. 673 01:13:29,880 --> 01:13:32,880 We have to work together for Lan's safety. 674 01:13:33,039 --> 01:13:34,159 Are you okay with that? 675 01:13:41,800 --> 01:13:42,800 Okay. 676 01:14:27,359 --> 01:14:28,680 Oh, Mook. 677 01:14:28,960 --> 01:14:30,359 I thought you took a day off. 678 01:14:34,680 --> 01:14:37,119 I came to discuss something with the president 679 01:14:37,319 --> 01:14:38,760 and visit you. 680 01:14:39,880 --> 01:14:42,720 Visit me? Is there something wrong? 681 01:14:43,609 --> 01:14:46,680 I came here in case you had an update on the project. 682 01:14:46,960 --> 01:14:49,479 Oh, I was about to send you an email. 683 01:14:49,609 --> 01:14:51,319 The client wants to change the design. 684 01:14:55,039 --> 01:14:57,039 Then shall we discuss it right away? 685 01:14:58,199 --> 01:14:59,199 Absolutely. 686 01:15:21,529 --> 01:15:23,800 I think we should try this. 687 01:15:24,680 --> 01:15:26,529 If we want to add roundness to the middle, 688 01:15:26,680 --> 01:15:31,119 we may have to increase the angle of the main wall. 689 01:15:34,609 --> 01:15:35,609 Um... 690 01:15:37,039 --> 01:15:38,319 What's wrong? 691 01:15:40,000 --> 01:15:43,439 I just noticed that you're ambidextrous. 692 01:15:43,569 --> 01:15:44,800 I thought you were left-handed. 693 01:15:45,720 --> 01:15:48,529 Oh, I can use both hands equally well. 694 01:15:48,760 --> 01:15:51,399 I broke my left arm, and it was in a cast for months. 695 01:15:51,800 --> 01:15:53,649 I had to train my right hand. 696 01:15:54,079 --> 01:15:56,880 After it healed, I could use both hands. 697 01:15:57,760 --> 01:15:58,760 Is that strange to you? 698 01:16:01,359 --> 01:16:02,960 It just surprised me. 699 01:16:04,880 --> 01:16:07,079 There's a lot about me that will surprise you. 700 01:16:32,840 --> 01:16:33,960 How are you? 701 01:16:34,119 --> 01:16:36,439 Let me check your temperature. 702 01:16:50,119 --> 01:16:51,119 Here. 703 01:17:53,840 --> 01:17:54,840 Ouch! 704 01:17:55,239 --> 01:17:56,239 Hey! 705 01:17:58,800 --> 01:18:00,000 That's enough. 706 01:18:01,199 --> 01:18:04,039 This is not enough for people who try to take someone else's husband. 707 01:18:05,399 --> 01:18:06,399 Enough. 708 01:18:07,119 --> 01:18:08,119 Nuch. 709 01:18:09,920 --> 01:18:11,319 I think you should leave. 710 01:18:11,920 --> 01:18:13,800 If you stay, my fever will come back. 711 01:18:18,199 --> 01:18:19,199 Hey! 712 01:18:43,079 --> 01:18:44,680 Are you calling me to say thank you? 713 01:18:45,479 --> 01:18:46,649 I'm calling you to yell at you. 714 01:18:46,840 --> 01:18:50,079 You asked Nuch to come here and meet Duckling on purpose. 715 01:18:50,279 --> 01:18:51,880 It's for your own sake. 716 01:18:52,279 --> 01:18:55,239 I saw that you were sick, so I asked Nuch to take care of you. 717 01:18:55,800 --> 01:18:58,239 You should thank me instead 718 01:18:58,479 --> 01:19:00,609 for giving you the opportunity to get close to her. 719 01:19:01,000 --> 01:19:03,840 So you can finally realize that you still love her. 720 01:19:04,880 --> 01:19:07,880 I owe you nothing. You also benefit from this. 721 01:19:08,720 --> 01:19:11,039 You allowed a stranger like her into your house, 722 01:19:11,279 --> 01:19:13,569 sacrificing your privacy. 723 01:19:14,119 --> 01:19:15,880 This must be worth it. 724 01:19:16,319 --> 01:19:18,079 Let's say we both benefit from this. 725 01:19:18,279 --> 01:19:20,199 You and Nuch get to work things out. 726 01:19:20,359 --> 01:19:23,319 And I get to pursue Mook the way I want to. 727 01:19:23,479 --> 01:19:24,479 That's a win-win situation for us. 728 01:19:32,239 --> 01:19:33,239 I'll call you back. 729 01:19:35,920 --> 01:19:36,920 What? 730 01:19:49,760 --> 01:19:51,000 We heard everything. 731 01:19:56,680 --> 01:19:58,199 Why didn't you knock before you came in? 732 01:19:59,199 --> 01:20:01,399 You told Treenuch to go to your house, didn't you? 733 01:20:02,159 --> 01:20:03,239 I asked you a question. 734 01:20:03,840 --> 01:20:05,920 We knocked, but you didn't hear us. 735 01:20:07,399 --> 01:20:10,359 I also asked you a question. Answer me. 736 01:20:11,000 --> 01:20:14,399 That's right. It's my house. Anyone with my permission can enter. 737 01:20:15,840 --> 01:20:18,960 You use people to create opportunities for yourself. 738 01:20:20,840 --> 01:20:21,840 That's right. 739 01:20:23,760 --> 01:20:25,760 I believe it now that you always get what you want. 740 01:20:26,399 --> 01:20:28,529 You don't care how you get it or if it's right or wrong. 741 01:20:31,529 --> 01:20:33,760 What about this opportunity you gave me to develop the game? 742 01:20:35,000 --> 01:20:37,079 Do you actually care about it, 743 01:20:37,079 --> 01:20:39,000 or are you just using it to get on my good side? 744 01:20:39,680 --> 01:20:42,159 You want me on your team, so I'll help you with my sister. 745 01:20:42,529 --> 01:20:43,760 Believe whatever you will. 746 01:20:45,439 --> 01:20:48,609 If I was given the opportunity because of Mook, I don't want it. 747 01:20:48,800 --> 01:20:50,039 Hold on, Petch. 748 01:20:50,649 --> 01:20:52,279 I won't let you become the bad guy. 749 01:20:52,760 --> 01:20:56,680 I will do everything to make sure you don't get together with her. 750 01:20:57,279 --> 01:20:59,199 I don't want to have a sly man like you as my brother-in-law. 751 01:21:02,000 --> 01:21:03,000 Petch. 752 01:21:07,649 --> 01:21:10,359 Come on, Boss. She misunderstood everything. 753 01:21:10,680 --> 01:21:13,159 Why didn't you tell her that her game is incredible? 754 01:21:14,239 --> 01:21:15,319 Leave her be. 755 01:21:16,760 --> 01:21:19,159 If she thinks her work is worthless, 756 01:21:20,399 --> 01:21:22,239 I will think it's worthless too. 757 01:21:55,399 --> 01:21:57,159 I'm sorry for doing this. 758 01:21:57,920 --> 01:22:01,279 I don't want you to be created by someone's selfishness. 759 01:22:24,880 --> 01:22:25,880 Lan. 760 01:22:42,039 --> 01:22:45,279 Rawin was at the condo while you were attacked. 761 01:22:46,840 --> 01:22:50,840 From what I know, he is Lak's friend from college. 762 01:22:51,279 --> 01:22:54,840 He has a degree in interior design, so she asked him to work for us. 763 01:22:55,529 --> 01:22:58,239 He could have followed me because he was worried about her. 764 01:22:58,649 --> 01:22:59,760 I see. 765 01:23:00,439 --> 01:23:01,800 Unrequited love. 766 01:23:02,800 --> 01:23:03,800 I guess so. 767 01:23:04,960 --> 01:23:07,720 I don't know what he would gain from hurting me. 768 01:23:08,319 --> 01:23:09,880 He might've been in the wrong place at the wrong time. 769 01:23:10,279 --> 01:23:11,279 Alright. 770 01:23:21,840 --> 01:23:24,239 You evil, sly jerk. 771 01:23:24,479 --> 01:23:27,039 You immoral, useless man. 772 01:23:27,960 --> 01:23:29,840 Let's say we both benefit from this. 773 01:23:29,960 --> 01:23:31,840 You and Nuch get to work things out. 774 01:23:31,960 --> 01:23:34,760 And I get to pursue Mook the way I want to. 775 01:23:35,079 --> 01:23:36,079 That's a win-win situation for us. 776 01:23:40,199 --> 01:23:43,529 I will make sure you don't succeed. You will learn about failure. 777 01:23:44,529 --> 01:23:46,399 You can't beat righteousness. 778 01:24:53,649 --> 01:24:56,680 (The Next Vice President Of A Major Furniture Manufacturer) 779 01:24:59,199 --> 01:25:02,319 (Sorry, girls. Chalantorn is taken. His bride is DJ Prao.) 780 01:25:10,680 --> 01:25:11,760 Duckling. 781 01:25:30,479 --> 01:25:32,529 - Hey. - You did it, didn't you? 782 01:25:33,649 --> 01:25:35,680 What are you doing? Let go. 783 01:25:36,239 --> 01:25:38,359 Answer me. Did you do this? 784 01:25:41,199 --> 01:25:43,119 (Sorry, girls. Chalantorn is taken.) 785 01:25:43,239 --> 01:25:44,279 That's our wedding photo. 786 01:25:45,159 --> 01:25:47,239 You leaked the news, didn't you? Answer me. 787 01:25:48,000 --> 01:25:49,159 I didn't do it. 788 01:25:49,279 --> 01:25:50,840 Let go. You're hurting me. 789 01:25:51,399 --> 01:25:52,840 - Ow! - You did it. 790 01:25:53,159 --> 01:25:56,800 You want people to know that you're my wife, that I'm taken, 791 01:25:56,920 --> 01:25:58,079 to stop me from seeing Nuch. 792 01:25:58,569 --> 01:26:00,039 You're worse than I thought. 793 01:26:01,039 --> 01:26:03,880 I didn't do it. What do I have to do to make you believe me? 794 01:26:04,039 --> 01:26:07,039 I know nothing. I have no idea how they got the photo. 795 01:26:07,569 --> 01:26:10,359 Instead of yelling at me, why don't you look for the truth? 796 01:26:10,680 --> 01:26:11,880 I'm doing that right now, 797 01:26:12,119 --> 01:26:13,319 getting the truth out of you. 798 01:26:14,760 --> 01:26:17,039 Tell me that you did it. 799 01:26:17,199 --> 01:26:18,609 You want me. 800 01:26:18,720 --> 01:26:21,680 You want my father's money so much you don't care how you get it. 801 01:26:22,199 --> 01:26:23,529 You're capable of this. 802 01:26:24,119 --> 01:26:25,359 I didn't do it. 803 01:26:25,479 --> 01:26:27,199 Let go. You're hurting me. 804 01:26:27,569 --> 01:26:30,119 - Lan! - I won't let go until you admit it. 805 01:26:30,840 --> 01:26:32,279 - Lan. - Let go. 806 01:26:32,399 --> 01:26:33,649 Let go of her. 807 01:26:34,239 --> 01:26:35,359 You can talk about this. 808 01:26:35,479 --> 01:26:38,720 No way. She ruined my relationship before. 809 01:26:38,840 --> 01:26:40,159 Why can't she do it again? 810 01:26:41,279 --> 01:26:42,720 I've had enough. 811 01:26:43,359 --> 01:26:44,569 I won't take it anymore. 812 01:26:45,399 --> 01:26:47,159 - Answer me. - I didn't do it. 813 01:26:47,279 --> 01:26:48,439 - Lan. - Ow, Lan. 814 01:26:49,960 --> 01:26:52,239 If you don't stop this senseless behavior, 815 01:26:52,920 --> 01:26:54,319 I won't let you talk to her. 816 01:26:55,840 --> 01:26:57,649 Do you let a woman come before your friend? 817 01:26:57,760 --> 01:26:58,760 I do. 818 01:26:59,039 --> 01:27:02,079 If my friend is crazy, I have to take her side. 819 01:27:03,119 --> 01:27:04,119 Get lost. 820 01:27:08,720 --> 01:27:09,720 Rut! 821 01:27:10,279 --> 01:27:11,649 You're too hotheaded. 822 01:27:12,039 --> 01:27:14,119 Calm yourself down, then we will talk. 823 01:27:22,239 --> 01:27:23,279 Mook, 824 01:27:24,800 --> 01:27:25,960 please come with me. 825 01:28:15,439 --> 01:28:20,159 I figured out who leaked the news about their wedding. 826 01:28:20,439 --> 01:28:21,439 Who is it? 827 01:28:25,680 --> 01:28:27,319 I will end this madness. 828 01:28:27,680 --> 01:28:29,319 From now on, I will be the hunter. 829 01:28:29,560 --> 01:28:33,560 Think who could be at a disadvantage 830 01:28:33,760 --> 01:28:35,680 and have a lot to lose from your return. 831 01:28:36,159 --> 01:28:37,159 My sister. 832 01:28:37,279 --> 01:28:38,279 Lan! 833 01:28:38,800 --> 01:28:39,800 Dear! 834 01:28:39,920 --> 01:28:42,479 I want to know what he planned to do about work. 835 01:28:43,079 --> 01:28:44,560 I need you to find out. 836 01:28:45,119 --> 01:28:47,800 I will free you from Praomook. 837 01:28:48,239 --> 01:28:49,960 On one condition. 838 01:28:51,640 --> 01:28:52,920 How much can you trust Treenuch? 839 01:28:53,560 --> 01:28:56,359 Those who seem friendly could be worse than you think. 58622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.