Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,560 --> 00:01:40,480
"Adaptasi 'Accidentally Picked Up a CEO' karya Chun Feng Yi Du"
2
00:01:40,760 --> 00:01:43,280
"Episode 19"
3
00:02:14,319 --> 00:02:15,400
"Jadi"
4
00:02:31,199 --> 00:02:33,000
"Astaga"
5
00:03:01,840 --> 00:03:03,199
Kenapa kamu kembali?
6
00:03:03,199 --> 00:03:04,280
Aku lupa membawa dokumenku.
7
00:03:05,240 --> 00:03:06,439
Aku juga membelikan sarapan untukmu.
8
00:03:09,479 --> 00:03:10,479
Aku...
9
00:03:10,960 --> 00:03:12,360
Aku tadi berolahraga.
10
00:03:15,319 --> 00:03:17,719
"Cainiao Post"
11
00:03:17,840 --> 00:03:19,520
"Cainiao Post"
12
00:03:20,719 --> 00:03:23,199
Orang yang muncul di duniamu adalah ketidaksengajaan.
13
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
Aku tidak mengerti.
14
00:03:24,919 --> 00:03:27,159
Kenapa kamu tidak bisa memberi diri kesempatan untuk memulai kembali?
15
00:03:27,319 --> 00:03:30,039
Kamu hanya akan kembali padahal terluka parah?
16
00:03:34,919 --> 00:03:35,919
Masuklah.
17
00:03:36,159 --> 00:03:37,159
Nona Gu.
18
00:03:38,520 --> 00:03:41,280
Ini buah dan kudapan yang dipesan Pak Ling Sheng untuk Anda.
19
00:03:42,039 --> 00:03:43,120
Apa dia memesannya hari ini?
20
00:03:43,120 --> 00:03:44,159
Tidak.
21
00:03:44,159 --> 00:03:45,159
Beberapa hari lalu,
22
00:03:45,159 --> 00:03:46,439
Pak Ling Sheng memesan layanan paket tahunan
23
00:03:46,439 --> 00:03:47,599
melalui Cainiao App
24
00:03:47,759 --> 00:03:50,280
untuk menyediakan kudapan dan buah eksklusif tepat waktu
25
00:03:50,639 --> 00:03:53,439
dan mengirimi Anda pesan post-it selama setahun penuh.
26
00:03:58,719 --> 00:04:00,039
"Kue Cantik Pola Tongkat"
27
00:04:02,560 --> 00:04:03,639
Terima kasih.
28
00:04:03,639 --> 00:04:04,639
Kamu boleh pergi sekarang.
29
00:04:05,000 --> 00:04:06,080
Aku akan bekerja keras.
30
00:04:06,080 --> 00:04:07,120
Sampai jumpa lagi.
31
00:04:09,879 --> 00:04:10,879
Masuklah.
32
00:04:11,240 --> 00:04:12,240
Nona Gu.
33
00:04:12,520 --> 00:04:14,439
Ini laporan untuk kemarin.
34
00:04:15,159 --> 00:04:16,170
Baiklah.
35
00:04:18,399 --> 00:04:20,319
Apa Pak Ling Sheng datang hari ini?
36
00:04:20,319 --> 00:04:21,319
Tidak.
37
00:04:21,439 --> 00:04:22,610
Aku baru mau memberi tahu Anda.
38
00:04:22,730 --> 00:04:26,240
Pak Ling Sheng memintaku menyampaikan proposal ini ke Anda.
39
00:04:30,560 --> 00:04:31,610
"Star Entrepreneur, Proposal"
40
00:04:31,610 --> 00:04:32,959
"Tentang kami dan tim"
41
00:04:35,120 --> 00:04:37,399
"Perkenalan Proyek"
42
00:04:46,050 --> 00:04:48,759
Kapan foto-foto ini diambil?
43
00:04:49,000 --> 00:04:51,360
Pak Ling Sheng memotretnya sendiri.
44
00:04:51,560 --> 00:04:53,639
Pak Ling Sheng bilang kepada kami juga
45
00:04:53,759 --> 00:04:55,120
untuk merahasiakannya dari Anda
46
00:04:55,120 --> 00:04:56,360
agar itu tidak mengganggu pekerjaan Anda.
47
00:05:00,519 --> 00:05:02,120
Baiklah. Aku tahu.
48
00:05:02,730 --> 00:05:04,000
Setelah aku memfinalisasi isinya,
49
00:05:04,000 --> 00:05:05,079
akan kuberi tahu.
50
00:05:05,079 --> 00:05:06,199
Tentu, silakan.
51
00:05:26,730 --> 00:05:27,959
Pak Wang, itu cepat sekali.
52
00:05:28,120 --> 00:05:29,240
Itu bukan jumlah yang sedikit.
53
00:05:30,199 --> 00:05:31,199
Pak Ling, jangan konyol.
54
00:05:31,399 --> 00:05:33,360
Siapa di industri ini yang tidak tahu kemampuanmu?
55
00:05:33,519 --> 00:05:35,839
Kami senang kamu bekerja sama dengan kami.
56
00:05:36,000 --> 00:05:37,639
Andai aku bisa menginvestasikan lebih banyak uang.
57
00:05:37,920 --> 00:05:40,160
Kamu akan mengumumkan Proyek Lingxiao
58
00:05:40,160 --> 00:05:41,399
di acara besar seperti Konferensi E-commerce.
59
00:05:41,560 --> 00:05:43,759
Ini pasti akan menjadi topik perbincangan.
60
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Kami menantikan proyek New Way.
61
00:05:47,519 --> 00:05:48,600
Terima kasih atas kepercayaanmu.
62
00:05:48,720 --> 00:05:50,519
Jangan khawatir. Aku tidak akan mengecewakanmu.
63
00:05:50,519 --> 00:05:52,160
Tentu saja. Senang berbisnis denganmu.
64
00:05:56,360 --> 00:05:59,639
Kudengar New Way mendapatkan dana untuk proyek barunya.
65
00:05:59,639 --> 00:06:00,639
Benarkah itu, Pak Ling?
66
00:06:00,920 --> 00:06:01,959
Benar.
67
00:06:02,120 --> 00:06:03,800
Kami mendapatkan pendanaan satu miliar yuan
68
00:06:03,920 --> 00:06:05,600
sebelum mengumumkan proyek baru New Way,
69
00:06:06,000 --> 00:06:07,279
yang mencakup ratusan perusahaan besar
70
00:06:07,279 --> 00:06:09,680
seperti logistik, real estat, internet, dan sebagainya.
71
00:06:10,439 --> 00:06:12,439
Proyek baru New Way mempromosikan pengembangan semua pihak
72
00:06:12,920 --> 00:06:14,360
dan aku sangat percaya diri.
73
00:06:14,480 --> 00:06:16,160
bahwa semua pemegang saham akan untung besar.
74
00:06:17,040 --> 00:06:19,040
"New Way"
75
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
Apa aku membangunkanmu?
76
00:06:51,360 --> 00:06:52,439
An Xin.
77
00:06:53,120 --> 00:06:54,160
Kenapa kamu di sini?
78
00:06:55,000 --> 00:06:56,360
Aku datang karena merindukanmu.
79
00:06:59,000 --> 00:07:00,079
Aku membawakanmu makanan.
80
00:07:00,079 --> 00:07:01,079
Kamu mau melihatnya?
81
00:07:19,439 --> 00:07:21,360
Terlihat sangat manis sampai aku tidak sanggup memakannya.
82
00:07:22,279 --> 00:07:24,040
Jika kamu berhasil di masa depan,
83
00:07:24,160 --> 00:07:25,160
aku akan memberimu hadiah.
84
00:07:25,600 --> 00:07:27,800
Itu karena aku punya pedoman rahasia.
85
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Dari mana kamu mempelajarinya?
86
00:07:30,560 --> 00:07:31,720
Saat masih kecil,
87
00:07:31,720 --> 00:07:33,560
aku dan Kak An Sheng melakukan ini sebagai hadiah.
88
00:07:36,839 --> 00:07:38,279
Aku ingin makan ini setiap hari.
89
00:07:38,439 --> 00:07:40,439
Itu tidak spesial lagi jika dimakan setiap hari.
90
00:07:47,040 --> 00:07:48,759
Aku tidak menambahkan cuka.
91
00:07:49,399 --> 00:07:51,800
Tapi kurasa ada yang cemburu.
92
00:07:52,079 --> 00:07:53,079
Kenapa?
93
00:07:55,160 --> 00:07:56,680
Semangat.
94
00:08:04,040 --> 00:08:05,360
Jadi, ini Proyek Lingxiao
95
00:08:05,360 --> 00:08:07,120
dengan gudang logistik 5G plus
96
00:08:07,319 --> 00:08:08,399
yang kamu bicarakan?
97
00:08:09,079 --> 00:08:11,399
Tampak sangat canggih dan praktis.
98
00:08:11,639 --> 00:08:13,120
Itulah alasanku mendirikan New Way.
99
00:08:13,879 --> 00:08:15,519
Aku selalu berharap suatu hari,
100
00:08:15,920 --> 00:08:17,240
aku bisa memakai teknologi sungguhan
101
00:08:17,399 --> 00:08:19,000
untuk memfasilitasi hidup dan perjalanan orang.
102
00:08:20,959 --> 00:08:22,199
Itu ide bagus.
103
00:08:25,040 --> 00:08:26,639
Ini impianku sejak dahulu.
104
00:08:27,000 --> 00:08:28,519
Tapi karena itu sebentar lagi dirilis,
105
00:08:30,199 --> 00:08:31,480
aku merasa agak gugup dan gelisah.
106
00:08:36,600 --> 00:08:37,639
Ling Yue.
107
00:08:37,919 --> 00:08:40,759
Tidak semua orang bisa menemukan tujuan untuk diperjuangkan.
108
00:08:40,879 --> 00:08:43,159
Tapi kamu menemukan tujuanmu dan memperjuangkannya.
109
00:08:43,399 --> 00:08:44,919
Selain itu, kamu bekerja dengan baik.
110
00:08:45,450 --> 00:08:47,240
Kamu bintang keberuntungan.
111
00:08:48,330 --> 00:08:50,480
Jadi, jangan memikirkan hal lain.
112
00:08:50,639 --> 00:08:51,960
Lakukan saja dengan berani.
113
00:08:53,480 --> 00:08:54,480
Jika yang terburuk terjadi, aku bisa mengurusmu.
114
00:08:59,600 --> 00:09:00,759
Kamu harus menafkahiku.
115
00:09:02,039 --> 00:09:03,039
Baiklah.
116
00:09:15,559 --> 00:09:16,639
Pak Ling.
117
00:09:18,210 --> 00:09:19,240
Lihat ini.
118
00:09:24,480 --> 00:09:25,480
Grup Gushi
119
00:09:25,600 --> 00:09:28,559
mempertimbangkan kembali E-commerce B2C
120
00:09:28,960 --> 00:09:31,090
dan kami juga dalam prosesnya
121
00:09:31,090 --> 00:09:33,210
membentuk ulang nilai sistem logistik swabangun.
122
00:09:33,600 --> 00:09:35,679
Kami telah membentuk kerja sama strategis eksklusif
123
00:09:35,679 --> 00:09:37,330
dengan perusahaan domestik terkenal
124
00:09:37,450 --> 00:09:39,399
dan memimpin dalam mendaftar
125
00:09:39,559 --> 00:09:41,600
dan menjalankan bisnis gudang logistik 5g kami di dalam negeri.
126
00:09:41,759 --> 00:09:43,480
Rencana An yang diusulkan
127
00:09:43,639 --> 00:09:46,240
akan memimpin pola baru era perdagangan elektronik.
128
00:09:46,450 --> 00:09:47,559
Entah dalam hal strategi pemasaran
129
00:09:47,559 --> 00:09:49,679
atau teknologi utama,
130
00:09:49,679 --> 00:09:51,450
Rencana An sama persis dengan Proyek Lingxiao.
131
00:09:52,330 --> 00:09:53,639
Bagaimana situasi Proyek Lingxiao?
132
00:09:54,159 --> 00:09:56,090
Sebagian besar investor mulai menarik investasi mereka.
133
00:09:57,450 --> 00:09:58,480
Adakan rapat darurat.
134
00:09:58,480 --> 00:09:59,559
Laksanakan sistem peringatan dini tingkat pertama.
135
00:09:59,559 --> 00:10:00,600
Nona Gu.
136
00:10:00,600 --> 00:10:02,159
Setelah pengumuman Rencana An,
137
00:10:02,279 --> 00:10:04,240
harga saham Grup Gushi meroket.
138
00:10:04,399 --> 00:10:06,240
Pasar ditutup lebih dari 20 persen.
139
00:10:06,240 --> 00:10:08,240
Cainiao Post juga akan mendapat untung.
140
00:10:08,720 --> 00:10:10,279
Dia sudah mengambil langkah berisiko.
141
00:10:10,480 --> 00:10:12,240
Itu bergantung pada apa hasil berikutnya
142
00:10:12,480 --> 00:10:13,799
memenuhi ekspektasi.
143
00:10:14,679 --> 00:10:15,720
Mulai kemarin,
144
00:10:15,879 --> 00:10:17,210
kita sudah kehilangan 200 juta.
145
00:10:17,759 --> 00:10:18,759
Lebih dari 20 bisnis di bawah perusahaan kita
146
00:10:18,759 --> 00:10:20,000
menghadapi kebangkrutan.
147
00:10:20,120 --> 00:10:21,559
Ini situasi yang menegangkan.
148
00:10:21,960 --> 00:10:23,090
Ini harga terendah
149
00:10:23,090 --> 00:10:24,919
saham kita sejak dijual tahun 2015.
150
00:10:25,090 --> 00:10:27,159
Kita baru dapat pengembalian dana skala besar dari distributor kita,
151
00:10:27,159 --> 00:10:28,210
termasuk Pak Wang.
152
00:10:28,330 --> 00:10:30,159
Banyak investor telah memilih menarik modal mereka.
153
00:10:30,159 --> 00:10:31,480
Bahkan harga saham Grup Lingshi
154
00:10:31,480 --> 00:10:33,039
juga mengalami berbagai penurunan.
155
00:10:37,210 --> 00:10:39,279
Dewan direksi dan dewan pengawas datang.
156
00:10:39,450 --> 00:10:40,679
Kelihatannya tidak bagus.
157
00:10:40,679 --> 00:10:41,720
Benar.
158
00:10:41,720 --> 00:10:44,519
Para investor menarik lebih dari satu miliar yuan semalam.
159
00:10:44,519 --> 00:10:45,600
Harga saham telah jatuh.
160
00:10:45,600 --> 00:10:46,600
Itu buruk sekali.
161
00:10:46,720 --> 00:10:47,960
Perusahaan kita mengalami kerugian besar
162
00:10:48,120 --> 00:10:50,759
karena penilaianmu yang buruk dan manajemen risiko yang salah
163
00:10:50,759 --> 00:10:51,919
dari Proyek Lingxiao
164
00:10:51,919 --> 00:10:53,759
sebagai manajer perusahaan.
165
00:10:54,159 --> 00:10:56,120
Dewan direksi sudah memutuskan
166
00:10:56,720 --> 00:10:58,399
untuk mencabut sementara hak manajemenmu atas New Way.
167
00:10:59,879 --> 00:11:01,039
Itu keputusan yang dibuat
168
00:11:01,039 --> 00:11:02,039
sebagai pilihan terakhir dari perspektif
169
00:11:02,320 --> 00:11:03,679
pengembangan perusahaan jangka panjang.
170
00:11:04,159 --> 00:11:05,960
Setelah rapat, para pemegang saham berhak
171
00:11:05,960 --> 00:11:07,480
membatasi kotak surat perusahaan, akses server,
172
00:11:07,480 --> 00:11:09,679
izin akses perusahaan, dan data ponsel terkait pekerjaan.
173
00:11:10,320 --> 00:11:12,080
New Way belum mencapai titik tidak bisa kembali,
174
00:11:12,440 --> 00:11:14,120
tapi kalian sudah menyuruhku menyerah?
175
00:11:14,879 --> 00:11:16,000
Apa ini perintah ayahku?
176
00:11:16,000 --> 00:11:17,080
Tidak.
177
00:11:17,080 --> 00:11:18,440
Ini keputusan seluruh dewan direksi
178
00:11:18,879 --> 00:11:20,679
dan kami sudah menjalani penilaian risiko yang ketat.
179
00:11:20,840 --> 00:11:23,480
Kami semua setuju ini cara terbaik untuk meminimalkan risiko.
180
00:11:24,159 --> 00:11:25,240
Pak Ling.
181
00:11:25,240 --> 00:11:26,879
Lihat hal yang lebih penting.
182
00:11:27,000 --> 00:11:28,320
Jangan membahayakan kepentingan seluruh grup
183
00:11:28,440 --> 00:11:30,120
untuk New Way sendirian.
184
00:11:39,200 --> 00:11:40,279
An Xin.
185
00:11:40,279 --> 00:11:41,720
An Xin, kemari dan lihatlah.
186
00:11:42,120 --> 00:11:43,159
Apa lagi sekarang?
187
00:11:43,159 --> 00:11:44,440
Apa idolamu diretas lagi?
188
00:11:45,080 --> 00:11:46,159
Kali ini,
189
00:11:47,240 --> 00:11:48,240
idolamu.
190
00:11:52,240 --> 00:11:54,960
"Maaf, kami tidak tahu New Way dengan baik"
191
00:11:55,519 --> 00:11:56,799
Siapa yang melakukan ini?
192
00:11:56,799 --> 00:11:57,960
Jangan panik.
193
00:11:57,960 --> 00:12:00,039
Izinkan aku masuk dan melancarkan serangan balik.
194
00:12:00,039 --> 00:12:01,320
Ada terlalu banyak.
195
00:12:01,320 --> 00:12:02,799
Kamu tidak bisa membalas semuanya.
196
00:12:02,960 --> 00:12:05,000
Sebaliknya, itu akan menyebabkan dampak negatif yang lebih besar.
197
00:12:05,000 --> 00:12:06,120
Yang paling penting sekarang adalah
198
00:12:06,120 --> 00:12:08,679
menemukan sumber dan tujuan mereka.
199
00:12:09,240 --> 00:12:10,759
Mungkin itu bermula
200
00:12:10,919 --> 00:12:11,960
dari Grup Gushi.
201
00:12:12,279 --> 00:12:13,440
Lagi pula,
202
00:12:13,440 --> 00:12:14,960
jika Grup Lingshi hancur, keuntungan mereka terbesar.
203
00:12:15,679 --> 00:12:18,200
- Kembalikan uang kami! - Kembalikan uang kami!
204
00:12:18,200 --> 00:12:20,840
- Kembalikan uang kami! - Kembalikan uang kami!
205
00:12:20,960 --> 00:12:23,360
- Kembalikan uang kami! - Kembalikan uang kami!
206
00:12:23,360 --> 00:12:25,039
Pak Ling, ayo kembali ke kantor.
207
00:12:25,039 --> 00:12:27,000
- Kembalikan uang kami! - Kembalikan uang kami!
208
00:12:27,159 --> 00:12:29,360
"Sangat membenci perusahaan yang tidak etis"
209
00:12:38,120 --> 00:12:39,639
"Kembalikan uang kami! Uang haram"
210
00:12:39,639 --> 00:12:41,799
Kembalikan uang kami!
211
00:12:41,919 --> 00:12:43,799
Pak Ling.
212
00:12:44,200 --> 00:12:45,440
Ayo kembali ke kantor.
213
00:12:45,440 --> 00:12:47,879
Kembalikan uang kami!
214
00:13:02,039 --> 00:13:03,080
Kamu sudah pulang.
215
00:13:03,080 --> 00:13:04,080
Ini hari yang melelahkan.
216
00:13:05,679 --> 00:13:06,919
Kamu menungguku lagi.
217
00:13:08,759 --> 00:13:10,279
Sudah berhari-hari aku tidak melihatmu.
218
00:13:10,399 --> 00:13:11,679
Aku ingin menunggumu dan tidur bersama.
219
00:13:12,519 --> 00:13:13,519
Maafkan aku.
220
00:13:13,519 --> 00:13:14,600
Aku sibuk belakangan ini.
221
00:13:15,399 --> 00:13:17,720
Apa terjadi sesuatu pada perusahaan?
222
00:13:20,639 --> 00:13:21,679
Tidak.
223
00:13:21,679 --> 00:13:22,759
Aku hanya sibuk.
224
00:13:24,720 --> 00:13:25,759
Kamu yakin?
225
00:13:26,320 --> 00:13:27,879
Berat badanmu turun.
226
00:13:28,879 --> 00:13:29,960
Jangan khawatir.
227
00:13:29,960 --> 00:13:30,960
Aku baik-baik saja.
228
00:13:32,799 --> 00:13:33,960
Kalau begitu, mandilah.
229
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
Istirahatlah lebih awal.
230
00:13:35,320 --> 00:13:36,360
Baiklah.
231
00:13:47,960 --> 00:13:49,399
Mungkin itu bermula
232
00:13:49,559 --> 00:13:50,679
dari Grup Gushi.
233
00:13:50,960 --> 00:13:52,159
Lagi pula,
234
00:13:52,159 --> 00:13:53,480
jika Grup Lingshi hancur, keuntungan mereka terbesar.
235
00:14:01,799 --> 00:14:02,840
Kak An Sheng.
236
00:14:03,720 --> 00:14:06,399
Mari bertemu di Kedai Kopi Migratory Birds yang biasa.
237
00:14:07,879 --> 00:14:08,919
Baiklah.
238
00:14:08,919 --> 00:14:09,919
Sampai jumpa nanti.
239
00:14:22,919 --> 00:14:23,960
Sudah lama
240
00:14:24,440 --> 00:14:25,960
kita tidak bertemu.
241
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
Kak An Sheng.
242
00:14:28,519 --> 00:14:30,279
Apa kamu sungguh menyerang New Way sekarang?
243
00:14:33,399 --> 00:14:35,080
Kamu datang menemuiku karena dia?
244
00:14:37,399 --> 00:14:38,399
Sejujurnya, ya.
245
00:14:39,240 --> 00:14:40,840
Aku ingin menaklukkan New Way.
246
00:14:41,440 --> 00:14:42,600
Jika bukan karena dia,
247
00:14:42,759 --> 00:14:44,399
orang di sebelahmu adalah aku.
248
00:14:45,639 --> 00:14:47,159
Kenapa kamu melakukan itu?
249
00:14:47,480 --> 00:14:48,480
Kenapa?
250
00:14:49,360 --> 00:14:51,000
Kenapa aku tidak akan melakukan itu?
251
00:14:52,279 --> 00:14:53,399
Aku yakin kamu bukan orang
252
00:14:53,399 --> 00:14:55,080
yang tidak akan berhenti untuk mendapatkan keinginanmu.
253
00:14:55,799 --> 00:14:56,919
An Xin.
254
00:14:58,399 --> 00:14:59,759
Aku tidak mau itu darimu.
255
00:14:59,960 --> 00:15:02,200
Keyakinanmu akan aku seharusnya bagaimana membuatku amat menderita.
256
00:15:04,000 --> 00:15:05,879
Aku hanya ingin kamu kembali. Mengerti?
257
00:15:07,120 --> 00:15:08,279
Ling Yue tidak bisa bertahan lebih lama lagi.
258
00:15:08,279 --> 00:15:09,600
Aku akan memberikan semua yang kamu inginkan.
259
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
Kak An Sheng.
260
00:15:11,200 --> 00:15:12,360
Ini dua hal yang berbeda.
261
00:15:12,559 --> 00:15:14,399
Sekalipun Ling Yue sudah tidak punya apa-apa,
262
00:15:14,399 --> 00:15:15,720
aku akan tetap berada di sisinya.
263
00:15:17,919 --> 00:15:20,399
Apa aku sama sekali tidak punya kesempatan?
264
00:15:23,279 --> 00:15:24,559
Di hatiku,
265
00:15:24,720 --> 00:15:27,759
kamu selalu menjadi keluarga dan kakakku yang terdekat.
266
00:15:28,320 --> 00:15:29,399
Itu saja.
267
00:15:31,679 --> 00:15:33,080
Berhentilah bertengkar dengan Ling Yue.
268
00:15:39,080 --> 00:15:40,080
An Xin.
269
00:15:42,639 --> 00:15:43,720
Jika kamu membuat kesalahan, tidak ada jalan kembali.
270
00:15:44,440 --> 00:15:45,639
Ling Yue hanya bisa menyalahkan dirinya
271
00:15:45,639 --> 00:15:46,919
atas situasi yang dia hadapi sekarang.
272
00:15:47,320 --> 00:15:48,320
Ini bukan salah siapa pun.
273
00:15:56,679 --> 00:15:57,720
Kalau begitu,
274
00:16:00,240 --> 00:16:02,240
kuharap kamu tidak membiarkan emosi menghalangi penilaianmu
275
00:16:03,440 --> 00:16:05,600
dan mengubahmu menjadi seseorang yang tidak kamu kenali.
276
00:16:08,639 --> 00:16:09,720
Aku pergi.
277
00:16:18,320 --> 00:16:20,120
Jadi, berapa kali pun dia menyakitimu,
278
00:16:20,759 --> 00:16:22,559
kamu akan meninggalkan semuanya
279
00:16:22,559 --> 00:16:23,600
dan berlari kepadanya kapan pun dia membutuhkanmu?
280
00:16:23,600 --> 00:16:24,720
Bukan begitu, An Xin.
281
00:16:26,399 --> 00:16:27,519
Apa kamu tidak pernah berpikir
282
00:16:31,360 --> 00:16:32,480
bahwa aku juga membutuhkanmu?
283
00:16:32,480 --> 00:16:33,480
Aku agak bingung sekarang.
284
00:16:34,720 --> 00:16:36,039
Mari menenangkan diri dahulu.
285
00:16:39,840 --> 00:16:42,120
Kenapa kamu terus menyuruhku meninggalkan orang yang kucintai?
286
00:16:44,000 --> 00:16:45,399
Tidak bisakah aku memberimu kebahagiaan?
287
00:16:46,360 --> 00:16:47,360
Aku juga memperingatkanmu.
288
00:16:48,039 --> 00:16:49,200
An Xin adalah pacarku.
289
00:16:50,240 --> 00:16:51,240
Dia tanggung jawabku.
290
00:16:55,200 --> 00:16:56,200
Kak An Sheng!
291
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Ling Yue.
292
00:17:15,279 --> 00:17:16,890
Situasi New Way saat ini sepenuhnya merupakan hasil
293
00:17:16,890 --> 00:17:18,170
penyintasan yang terkuat di pasar.
294
00:17:19,279 --> 00:17:20,599
Aku tahu kalah itu menyebalkan.
295
00:17:20,890 --> 00:17:21,920
Tapi aku tidak pernah berpikir
296
00:17:21,920 --> 00:17:23,200
kamu akan mengirim An Xin untuk bicara denganku.
297
00:17:25,170 --> 00:17:26,279
Apa An Xin benar-benar menemuimu?
298
00:17:27,200 --> 00:17:28,240
Berhentilah berpura-pura bodoh.
299
00:17:29,960 --> 00:17:30,960
Ling Yue.
300
00:17:31,890 --> 00:17:34,039
Aku akan mengerahkan segala cara untuk mengalahkanmu.
301
00:17:35,359 --> 00:17:36,359
Kamu tidak akan menang.
302
00:17:45,039 --> 00:17:46,680
Aku kakak Gu An Xin.
303
00:17:49,079 --> 00:17:50,240
Apa yang harus kamu jelaskan?
304
00:17:50,890 --> 00:17:53,240
Apa tentang bagaimana kamu tidak bisa memutuskan antara dua adikku?
305
00:17:53,410 --> 00:17:54,519
- Kak An Sheng. - Ayo pergi.
306
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Jangan...
307
00:17:58,079 --> 00:18:00,559
Pak Ling bilang dia ingin bertemu denganmu.
308
00:18:01,440 --> 00:18:03,519
Begitukah? Apa kamu hanya berusaha menutupinya?
309
00:18:03,519 --> 00:18:04,599
Seharusnya kamu lebih tahu.
310
00:18:06,279 --> 00:18:08,960
Jika kamu menyakitinya sekali lagi,
311
00:18:12,480 --> 00:18:14,240
aku akan mendapatkannya kembali.
312
00:18:27,170 --> 00:18:30,079
Inilah sorotan Konferensi E-commerce ini.
313
00:18:30,200 --> 00:18:33,559
Mari kita sambut Pak Gu An Sheng,
314
00:18:33,559 --> 00:18:35,170
CEO Grup Gushi,
315
00:18:35,170 --> 00:18:36,200
yang baru meluncurkan Rencana An
316
00:18:36,200 --> 00:18:37,759
untuk memperkenalkan rencana ini kepada kita.
317
00:18:52,720 --> 00:18:53,759
Semuanya.
318
00:18:54,440 --> 00:18:57,759
Aku yakin semua orang sudah membaca Rencana An di berbagai media.
319
00:18:58,170 --> 00:18:59,839
Aku tidak akan membahas detail
320
00:18:59,960 --> 00:19:01,480
soal keuntungan dan fitur dari rencana ini.
321
00:19:01,480 --> 00:19:03,000
Aku hanya bisa bilang
322
00:19:03,480 --> 00:19:05,650
tidak banyak ruang untuk investasi tersisa.
323
00:19:06,039 --> 00:19:07,039
Sebentar lagi
324
00:19:07,890 --> 00:19:09,170
Grup Gushi akan menjadi
325
00:19:09,170 --> 00:19:10,680
perusahaan terbesar
326
00:19:11,119 --> 00:19:12,240
di pasar e-commerce domestik.
327
00:19:22,680 --> 00:19:24,319
Pak Gu, omonganmu besar, ya?
328
00:19:34,319 --> 00:19:35,319
Ling Yue.
329
00:19:35,920 --> 00:19:36,960
Kenapa dia di sini?
330
00:19:36,960 --> 00:19:38,319
Kudengar divestasi itu membahayakan New Way.
331
00:19:38,319 --> 00:19:39,359
Tapi lihat dia.
332
00:19:39,359 --> 00:19:40,440
Sepertinya perusahaannya tidak mengalami krisis.
333
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
Apa ada kejutan?
334
00:19:47,359 --> 00:19:48,359
Pak Gu
335
00:19:48,960 --> 00:19:51,799
dan Grup Gushi berbeda jauh
336
00:19:51,960 --> 00:19:53,039
dalam hal gaya bisnis Grup Gushi yang membosankan.
337
00:19:53,240 --> 00:19:54,319
Aku terkesan.
338
00:19:54,960 --> 00:19:55,960
Jangan khawatir.
339
00:19:56,680 --> 00:19:57,680
Aku di sini hari ini
340
00:19:57,920 --> 00:19:59,650
karena menurutku konsep inovatif New Way
341
00:20:00,079 --> 00:20:02,839
sama dengan rencana gudang 5G logistik Gushi.
342
00:20:03,039 --> 00:20:04,039
Kami, di New Way,
343
00:20:04,410 --> 00:20:05,599
akan mendukung sepenuhnya
344
00:20:05,599 --> 00:20:07,170
Rencana An Grup Gushi
345
00:20:08,200 --> 00:20:10,680
dan meluncurkan kerja sama daring dan luring.
346
00:20:11,890 --> 00:20:12,890
Pak Ling.
347
00:20:13,000 --> 00:20:15,039
Maksud Anda, New Way akan menelantarkan
348
00:20:15,039 --> 00:20:16,279
proyek 5G plus yang sedang dikembangkan
349
00:20:16,410 --> 00:20:18,319
dan berinvestasi pada proyek serupa di bawah Grup Gushi?
350
00:20:18,519 --> 00:20:19,519
Sebelumnya dirumorkan
351
00:20:19,519 --> 00:20:20,650
New Way akan menuntut Grup Gushi
352
00:20:20,650 --> 00:20:22,920
atas tuduhan peniruan proyek New Way yang belum diumumkan
353
00:20:22,920 --> 00:20:24,039
dengan meluncurkan Rencana An.
354
00:20:24,279 --> 00:20:25,759
Itu hanya rumor.
355
00:20:26,279 --> 00:20:27,559
Seharusnya kalian tahu itu.
356
00:20:28,680 --> 00:20:29,680
Ingat.
357
00:20:30,119 --> 00:20:31,170
Tidak ada musuh permanen
358
00:20:32,170 --> 00:20:33,440
dalam bisnis.
359
00:20:34,799 --> 00:20:36,799
Aku memuji Rencana An oleh Grup Gushi.
360
00:20:37,000 --> 00:20:38,440
New Way akan mendukung sepenuhnya.
361
00:20:38,599 --> 00:20:40,279
Bahkan Grup Lingshi pun sudah mengincar rencana ini.
362
00:20:40,279 --> 00:20:41,559
Aku yakin potensinya besar.
363
00:20:42,000 --> 00:20:43,890
Tapi jika ingin bagian dari keuntungan besarnya,
364
00:20:44,079 --> 00:20:45,079
kamu harus bergegas.
365
00:20:49,799 --> 00:20:50,890
Ling Yue.
366
00:20:51,559 --> 00:20:52,559
Trik apa yang kamu lakukan sekarang?
367
00:20:52,720 --> 00:20:53,720
Bicara soal trik,
368
00:20:54,519 --> 00:20:55,799
kamu ahlinya, Pak Gu.
369
00:20:56,839 --> 00:20:57,839
Karena kamu gagal,
370
00:20:58,200 --> 00:20:59,720
bukankah lebih baik mundur dengan anggun?
371
00:21:00,920 --> 00:21:02,170
Bukankah menurutmu
372
00:21:02,519 --> 00:21:04,680
kamu memamerkan dirimu sendiri?
373
00:21:07,519 --> 00:21:09,170
Hasil akhirnya belum keluar.
374
00:21:09,650 --> 00:21:11,170
Bukankah menurutmu ini terlalu cepat
375
00:21:11,319 --> 00:21:12,410
bagimu untuk mengumumkan kemenangan?
376
00:21:13,319 --> 00:21:15,119
Jangan bilang kamu punya sesuatu
377
00:21:15,240 --> 00:21:17,170
untuk membalikkan keadaan?
378
00:21:17,720 --> 00:21:18,799
Bagaimana kamu tahu jika aku tidak tahu?
379
00:21:19,559 --> 00:21:20,559
Selain itu,
380
00:21:21,240 --> 00:21:22,440
jika New Way gagal,
381
00:21:23,119 --> 00:21:24,240
kami akan gagal dengan bermartabat.
382
00:21:25,279 --> 00:21:26,279
Dan kamu
383
00:21:26,839 --> 00:21:28,119
hanya memberikan citra baru pada proyek tersebut
384
00:21:28,279 --> 00:21:29,359
dan memberinya nama baru.
385
00:21:30,359 --> 00:21:31,410
Kamu merenggut kesempatan kami
386
00:21:31,410 --> 00:21:33,000
dan mengumumkan Proyek Lingxiao yang merupakan milik New Way.
387
00:21:33,759 --> 00:21:35,650
Para partner teknologi penting pun
388
00:21:36,000 --> 00:21:37,119
sama persis.
389
00:21:38,000 --> 00:21:40,410
Kamu melakukan semua ini tepat sebelum New Way membuat pengumuman.
390
00:21:40,960 --> 00:21:42,519
Kamu perhatian sekali, Pak Gu.
391
00:21:43,759 --> 00:21:44,799
Hei.
392
00:21:45,440 --> 00:21:46,519
Teruslah tersenyum.
393
00:21:47,000 --> 00:21:48,240
Ada banyak kamera.
394
00:21:54,079 --> 00:21:55,079
Jangan khawatir.
395
00:21:55,599 --> 00:21:57,359
Selama kamu mau bekerja sama denganku,
396
00:21:57,960 --> 00:21:59,839
orang akan memercayai Grup Gushi.
397
00:22:01,839 --> 00:22:02,880
Mencuri?
398
00:22:04,400 --> 00:22:06,400
Pak Ling, kata itu lebih cocok untukmu.
399
00:22:07,359 --> 00:22:09,559
Jangan berpikir tidak ada yang tidak bisa kamu ambil dariku.
400
00:22:09,920 --> 00:22:11,200
Andai saja
401
00:22:11,839 --> 00:22:13,759
aku menyatakan perasaanku kepada An Xin,
402
00:22:14,480 --> 00:22:16,079
menurutmu kamu masih punya kesempatan?
403
00:22:18,200 --> 00:22:20,279
Kamu tidak pantas menyebut namanya.
404
00:22:21,680 --> 00:22:23,359
Jika kamu pikir An Xin menolakmu
405
00:22:23,880 --> 00:22:25,559
karena kamu terlambat untuk menyatakan cintamu,
406
00:22:26,079 --> 00:22:27,640
itu akan menghina An Xin.
407
00:22:28,759 --> 00:22:30,079
Kamu tidak pantas mendapatkannya.
408
00:22:35,319 --> 00:22:36,400
Mulai sekarang,
409
00:22:37,720 --> 00:22:38,720
entah dalam pekerjaan
410
00:22:39,240 --> 00:22:40,480
atau hubungan,
411
00:22:42,359 --> 00:22:44,799
aku tidak akan kalah darimu hanya karena terlambat.
412
00:22:45,960 --> 00:22:47,039
Perlahan aku
413
00:22:48,160 --> 00:22:50,440
akan mendapatkan kembali semua
414
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
yang menjadi milikku.
415
00:22:52,680 --> 00:22:53,960
Sebaiknya kamu bergegas.
416
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Jika tidak,
417
00:22:56,799 --> 00:22:58,079
entah apa kamu bisa mengatasi
418
00:22:58,799 --> 00:23:00,359
apa yang akan terjadi selanjutnya.
419
00:23:01,440 --> 00:23:02,720
Silakan saja.
420
00:23:24,079 --> 00:23:25,160
Pak Liu.
421
00:23:25,880 --> 00:23:27,200
Ada yang ingin kamu jelaskan kepadaku?
422
00:23:28,640 --> 00:23:29,960
Saat mengajukan rencana
423
00:23:29,960 --> 00:23:31,799
gudang logistik 5G plus kepadaku,
424
00:23:32,039 --> 00:23:34,160
kamu tidak bilang itu awalnya proyek New Way.
425
00:23:35,160 --> 00:23:36,240
Pak Ling.
426
00:23:36,240 --> 00:23:39,160
Kenapa tidak beri tahu media pers Grup Gushi mencuri proyek kita?
427
00:23:40,240 --> 00:23:41,880
Kita belum membuat pengumuman tentang proyek ini.
428
00:23:42,200 --> 00:23:43,400
Sulit membawa ini ke pengadilan.
429
00:23:44,000 --> 00:23:45,400
Grup Gushi belum memasuki fase pendanaan.
430
00:23:45,759 --> 00:23:47,240
Meski ada bukti pelanggaran,
431
00:23:47,759 --> 00:23:49,200
itu tidak akan berdampak besar bagi mereka.
432
00:23:50,279 --> 00:23:52,519
Apa itu berarti Anda sudah tahu
433
00:23:52,519 --> 00:23:54,240
bagaimana cara menyerang mereka?
434
00:23:55,759 --> 00:23:57,519
Kamu ingat Xuefei Technology,
435
00:23:57,519 --> 00:23:58,799
yang mengurus teknologi komunikasi frekuensi tinggi
436
00:23:58,799 --> 00:23:59,799
Proyek Lingxiao?
437
00:24:00,160 --> 00:24:01,160
Ya.
438
00:24:01,519 --> 00:24:03,759
Dahulu kita mau membeli teknologi mereka dengan harga tinggi,
439
00:24:03,920 --> 00:24:05,440
tapi itu tidak berhasil.
440
00:24:05,960 --> 00:24:06,960
Benar.
441
00:24:07,279 --> 00:24:09,559
Alasan selama ini dia ragu untuk menjual teknologi itu kepada kita
442
00:24:09,839 --> 00:24:11,480
karena dia sama sekali tidak berniat menjualnya.
443
00:24:11,799 --> 00:24:14,160
Dia orang yang sangat menghargai hak properti teknisnya.
444
00:24:14,319 --> 00:24:15,599
Jadi, dia tidak akan menjualnya kepada siapa pun.
445
00:24:16,400 --> 00:24:18,599
Grup Gushi tidak mungkin membujuknya secepat itu
446
00:24:18,599 --> 00:24:20,200
dan memulai rencana.
447
00:24:20,759 --> 00:24:22,880
Kecuali Gu An Sheng tidak tahu
448
00:24:22,880 --> 00:24:24,200
bahwa teknologi ini milik Xuefei Technology.
449
00:24:25,079 --> 00:24:26,119
Benar.
450
00:24:26,519 --> 00:24:28,440
Jika Pak Liu ingin segera melaksanakan Rencana An,
451
00:24:28,440 --> 00:24:30,559
dia harus menyembunyikan situasi Xuefei dari Gu An Sheng.
452
00:24:30,559 --> 00:24:32,160
Ling Yue bukan lagi ancaman.
453
00:24:32,359 --> 00:24:35,880
Bersiaplah saja menerima imbalan besar di masa depan.
454
00:24:36,160 --> 00:24:39,599
Grup Gushi hanya ingin tumbuh dengan stabil.
455
00:24:40,160 --> 00:24:41,519
Kami tidak mau mencari musuh
456
00:24:41,880 --> 00:24:43,519
atau mengundang masalah.
457
00:24:43,640 --> 00:24:45,559
Pak Gu, aku berjanji.
458
00:24:45,680 --> 00:24:48,759
Grup Gushi akan menjadi pemenang terbesar.
459
00:24:48,759 --> 00:24:50,039
Dengan dukungan New Way,
460
00:24:50,039 --> 00:24:51,400
itu akan menarik perhatian Xuefei.
461
00:24:51,559 --> 00:24:53,640
Xuefei akan memakai paten untuk menuntut Grup Gushi
462
00:24:53,640 --> 00:24:55,039
karena mencuri rahasia dagang.
463
00:24:55,960 --> 00:24:57,039
Saat itu...
464
00:24:57,039 --> 00:24:58,240
Saat itu,
465
00:24:58,680 --> 00:25:00,400
Grup Gushi akan melakukan penjualan singkat.
466
00:25:01,440 --> 00:25:03,319
Kita hanya mengalahkan mereka dalam permainan mereka sendiri.
467
00:25:04,079 --> 00:25:06,440
Aku hanya tidak ingin memberinya kesempatan untuk melawan.
468
00:25:07,279 --> 00:25:08,319
Pak Gu.
469
00:25:08,319 --> 00:25:09,559
Setelah Konferensi E-commerce,
470
00:25:09,559 --> 00:25:11,240
kita menerima banyak surat niat investasi dari para investor.
471
00:25:11,240 --> 00:25:12,519
Mereka ingin bekerja dengan kita.
472
00:25:16,359 --> 00:25:17,480
Cepat sekali.
473
00:25:17,480 --> 00:25:19,519
Mereka semua melihat prospek Rencana An.
474
00:25:20,279 --> 00:25:21,319
Baik, tolong atur pertemuan.
475
00:25:21,319 --> 00:25:22,359
Aku akan menemui mereka sendiri.
476
00:25:22,359 --> 00:25:23,359
Baiklah.
477
00:26:00,559 --> 00:26:01,640
Halo?
478
00:26:02,039 --> 00:26:03,079
Pak Gu, kabar buruk.
479
00:26:03,279 --> 00:26:05,240
Teknologi dalam Rencana An memiliki pelanggaran paten.
480
00:26:05,640 --> 00:26:07,799
Perusahaan terkait telah mengajukan gugatan semalam
481
00:26:07,799 --> 00:26:09,680
dan beritanya sudah tersebar di media pagi ini.
482
00:26:09,880 --> 00:26:11,519
Ada bukti terkait kuat di internet.
483
00:26:11,720 --> 00:26:13,799
Rasanya seperti rangkaian peristiwa yang sudah direncanakan.
484
00:26:14,680 --> 00:26:15,720
Pelanggaran paten?
485
00:26:16,440 --> 00:26:17,480
Bagaimana ini bisa terjadi?
486
00:26:17,839 --> 00:26:18,839
Semua berjalan sesuai rencana.
487
00:26:18,839 --> 00:26:19,920
Seharusnya tidak ada masalah.
488
00:26:20,319 --> 00:26:21,400
Di mana Pak Liu sekarang?
489
00:26:21,799 --> 00:26:23,160
Kami belum bisa menghubunginya.
490
00:26:23,359 --> 00:26:24,359
Para investor di ruang rapat
491
00:26:24,359 --> 00:26:25,440
berteriak ingin menarik investasi mereka,
492
00:26:25,440 --> 00:26:27,119
tapi uangnya sudah dimasukkan untuk biaya produksi.
493
00:26:27,319 --> 00:26:28,319
Apa yang harus kita lakukan?
494
00:26:29,359 --> 00:26:30,359
Mari bicara saat aku tiba di sana.
495
00:26:30,599 --> 00:26:31,599
Aku ke sana sekarang.
496
00:26:32,000 --> 00:26:33,279
Grup Gushi
497
00:26:33,279 --> 00:26:34,599
yang merasakan kesuksesan satu hari dengan Rencana An
498
00:26:34,599 --> 00:26:36,279
kini mengalami krisis karena pelanggaran paten
499
00:26:36,519 --> 00:26:39,279
dan kasus penipuan konsumen,
500
00:26:39,519 --> 00:26:40,599
celah kontrol suplai,
501
00:26:40,799 --> 00:26:42,480
kualitas, dan masalah keamanan secara beruntun,
502
00:26:42,480 --> 00:26:43,480
yang menyebabkan sahamnya mencapai titik terendah hari ini.
503
00:26:45,720 --> 00:26:46,799
Dia datang.
504
00:26:46,799 --> 00:26:47,799
Pak Gu.
505
00:26:47,799 --> 00:26:48,799
Perusahaan lain mengambil informasi yang relevan
506
00:26:48,799 --> 00:26:49,799
dan menunjukkan
507
00:26:49,799 --> 00:26:51,480
terdapat banyak pencurian teknologi dalam Rencana An
508
00:26:51,480 --> 00:26:53,359
dan juga menuduh Grup Gushi menjiplak ide mereka.
509
00:26:53,359 --> 00:26:54,440
Bisakah Anda berkomentar? Apa yang terjadi?
510
00:26:54,440 --> 00:26:55,440
Harga saham Grup Gushi
511
00:26:55,440 --> 00:26:57,359
telah menurun drastis sejak pagi ini.
512
00:26:57,359 --> 00:26:58,400
Apa artinya
513
00:26:58,400 --> 00:26:59,880
Grup Gushi akan kesulitan keluar dari krisis ini?
514
00:26:59,880 --> 00:27:01,640
Bagaimana dengan investasi para investor?
515
00:27:01,640 --> 00:27:03,319
- Benar, Pak Gu. - Pak Gu, tolong beri komentar.
516
00:27:03,319 --> 00:27:04,519
Pak Gu, Grup Gushi...
517
00:27:04,519 --> 00:27:06,000
Apa Grup Gushi sudah menerima surat pengacara?
518
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Pak Gu.
519
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Pak Gu, tolong jawab kami.
520
00:27:08,000 --> 00:27:09,680
Pak Gu.
521
00:27:09,799 --> 00:27:10,799
Di mana kakakku?
522
00:27:11,000 --> 00:27:13,119
Para reporter dan investor ada di luar gedung
523
00:27:13,319 --> 00:27:15,039
dan menuntut ganti rugi untuk investasi Grup Gushi.
524
00:27:15,359 --> 00:27:17,400
Pak Gu kini menginap di hotel
525
00:27:17,400 --> 00:27:18,519
dan tidak bisa muncul di depan umum.
526
00:27:21,039 --> 00:27:22,160
Bu Gu!
527
00:27:22,160 --> 00:27:23,319
Bisakah Pak Gu keluar dan memberi komentar soal ini?
528
00:27:23,319 --> 00:27:24,359
Jangan memotret.
529
00:27:24,359 --> 00:27:25,839
Apa Grup Gushi punya solusi untuk ini?
530
00:27:26,079 --> 00:27:27,079
Tolong beri komentar.
531
00:27:27,200 --> 00:27:28,200
Jangan memotret. Berhenti!
532
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
Pak Ling.
533
00:27:33,680 --> 00:27:35,880
Saham Gushi mencapai titik terendah selama lima hari berturut-turut.
534
00:27:36,119 --> 00:27:37,480
Haruskah kita terus menindaklanjuti?
535
00:27:37,880 --> 00:27:38,960
Ya.
536
00:27:39,519 --> 00:27:40,599
Aku mengerti.
537
00:27:40,599 --> 00:27:42,480
"Proyek Lingxiao"
538
00:27:43,319 --> 00:27:44,440
Ayo, mari makan.
539
00:27:44,440 --> 00:27:45,799
- Ayo pergi. - Ayo makan.
540
00:27:45,799 --> 00:27:46,880
Kuserahkan kepadamu.
541
00:27:58,160 --> 00:27:59,880
Ada apa? Apa yang kamu tinggalkan kali ini?
542
00:28:06,039 --> 00:28:07,079
Apa ada sesuatu?
543
00:28:07,079 --> 00:28:08,119
Tentu saja.
544
00:28:14,400 --> 00:28:16,119
"Saham Grup Gushi mencapai titik terendah."
545
00:28:16,240 --> 00:28:17,440
"Saham Grup Gushi mencapai titik terendah"
546
00:28:19,480 --> 00:28:20,480
Ada apa?
547
00:28:20,799 --> 00:28:21,799
Ini masalah serius.
548
00:28:21,799 --> 00:28:22,880
Kamu dan Ling Yue bersama setiap hari.
549
00:28:23,079 --> 00:28:24,279
Apa kamu akan berpura-pura tidak tahu apa-apa?
550
00:28:25,359 --> 00:28:26,759
Ling Yue sangat sibuk belakangan ini.
551
00:28:26,759 --> 00:28:27,960
Sudah beberapa hari kami tidak bertemu.
552
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Apa yang terjadi?
553
00:28:29,319 --> 00:28:31,319
New Way bertindak dan menyerang Gushi.
554
00:28:31,759 --> 00:28:33,519
Kini kakakku sangat terpuruk.
555
00:28:34,079 --> 00:28:35,799
Dia seperti mayat hidup
556
00:28:35,799 --> 00:28:37,000
dan bahkan tidak bisa pulang.
557
00:28:37,440 --> 00:28:38,640
Grup Gushi akan hancur.
558
00:28:39,200 --> 00:28:40,200
Bagaimana lagi menurutmu?
559
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
Apa kamu senang?
560
00:28:41,920 --> 00:28:42,920
Kamu sudah membalas dendam.
561
00:28:42,920 --> 00:28:43,960
Kamu puas?
562
00:28:43,960 --> 00:28:45,240
Apa maksudmu membalas dendam?
563
00:28:45,440 --> 00:28:46,599
Sudah kubilang.
564
00:28:46,599 --> 00:28:47,599
Aku tidak tahu apa-apa soal ini.
565
00:28:47,720 --> 00:28:48,960
Berhentilah berpura-pura baik.
566
00:28:49,319 --> 00:28:50,440
Jika bukan karenamu,
567
00:28:51,079 --> 00:28:52,319
kakakku dan Ling Yue
568
00:28:52,519 --> 00:28:54,039
tidak akan seperti ini sekarang.
569
00:28:54,359 --> 00:28:55,920
Jika kamu tidak menolak kakakku,
570
00:28:56,200 --> 00:28:57,279
akankah dia bekerja keras
571
00:28:57,279 --> 00:28:58,759
untuk melawan Ling Yue?
572
00:28:59,359 --> 00:29:00,440
Semua ini
573
00:29:01,119 --> 00:29:02,480
karena kamu.
574
00:29:06,359 --> 00:29:07,799
Gu An Xin, ini nasihat untukmu.
575
00:29:09,039 --> 00:29:10,240
Jangan biarkan perasaan pribadimu
576
00:29:10,240 --> 00:29:11,960
memengaruhi dua perusahaan.
577
00:29:12,480 --> 00:29:14,759
Berapa besar nilai pasar Gushi yang menguap dalam semalam?
578
00:29:14,920 --> 00:29:17,440
Banyak kerja keras dan usaha orang yang sia-sia.
579
00:29:20,319 --> 00:29:21,400
Kamu tidak pantas mendapatkannya.
580
00:29:37,359 --> 00:29:38,480
Maaf.
581
00:29:38,720 --> 00:29:41,400
Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
582
00:29:41,400 --> 00:29:43,240
Cobalah beberapa saat lagi.
583
00:29:44,440 --> 00:29:45,680
Kak An Sheng, apa kabar?
584
00:29:45,799 --> 00:29:47,200
Hubungi aku setelah membaca ini.
585
00:29:59,039 --> 00:30:00,119
Aku harus bagaimana sekarang?
586
00:30:00,480 --> 00:30:02,279
Orang-orang dari Grup Gushi terus mengikutiku.
587
00:30:02,279 --> 00:30:03,599
Tidak ada tempat bersembunyi.
588
00:30:04,599 --> 00:30:06,519
Bosku ingin Anda bersembunyi untuk sementara.
589
00:30:06,960 --> 00:30:08,799
Bukankah dia bilang ini akan memberikan sepotong kue besar?
590
00:30:08,960 --> 00:30:09,960
Kenapa ini terjadi?
591
00:30:11,119 --> 00:30:12,640
Ini memang sepotong besar kue besar.
592
00:30:12,759 --> 00:30:13,839
Tapi
593
00:30:13,839 --> 00:30:14,920
Anda harus memakannya perlahan
594
00:30:14,920 --> 00:30:15,920
agar tidak tersedak.
595
00:30:15,920 --> 00:30:16,960
Pak Liu.
596
00:30:17,079 --> 00:30:18,559
Anda terlalu tidak sabar.
597
00:30:30,400 --> 00:30:32,039
Bos, selanjutnya apa?
598
00:30:33,119 --> 00:30:34,480
Aku ingin memanfaatkan Gu An Sheng
599
00:30:34,480 --> 00:30:35,599
untuk menyeret New Way ke dalam kekacauan ini.
600
00:30:35,759 --> 00:30:37,279
Tapi Ling Yue tidak tertipu.
601
00:30:37,440 --> 00:30:39,160
Alih-alih, dia malah menjatuhkan Grup Gushi.
602
00:30:39,759 --> 00:30:41,119
Tapi itu tidak sia-sia.
603
00:30:41,799 --> 00:30:43,480
Jangan lengah. Terus awasi mereka.
604
00:30:44,160 --> 00:30:45,160
Baik.
605
00:30:59,880 --> 00:31:00,880
Aku pulang.
606
00:31:01,640 --> 00:31:02,799
Aku terlalu sibuk belakangan ini
607
00:31:03,039 --> 00:31:04,079
dan tidak pulang.
608
00:31:04,519 --> 00:31:05,519
Apa kamu marah?
609
00:31:09,000 --> 00:31:11,200
Kenapa kamu sibuk sekali belakangan ini?
610
00:31:12,079 --> 00:31:13,440
Apa terjadi sesuatu di kantor?
611
00:31:14,799 --> 00:31:15,880
Tidak ada apa-apa.
612
00:31:15,880 --> 00:31:16,960
Pekerjaan hampir selesai.
613
00:31:20,079 --> 00:31:21,559
Bagaimana dengan Proyek Lingxiao?
614
00:31:22,039 --> 00:31:23,039
Bagaimana keadaannya sekarang?
615
00:31:23,279 --> 00:31:24,279
Lumayan.
616
00:31:24,759 --> 00:31:25,880
Itu dianggap berjalan lancar.
617
00:31:28,160 --> 00:31:29,160
Itu saja?
618
00:31:30,880 --> 00:31:31,880
Ada apa?
619
00:31:36,000 --> 00:31:37,680
Kamu masih berusaha menyembunyikannya dariku?
620
00:31:45,799 --> 00:31:47,119
Gu Xin Er menemuiku.
621
00:31:48,359 --> 00:31:49,839
Jika dia tidak memberitahuku,
622
00:31:51,079 --> 00:31:52,759
aku tidak akan tahu seburuk apa situasinya.
623
00:31:55,640 --> 00:31:57,400
Ini kompetisi umum di pasar.
624
00:31:58,000 --> 00:31:59,519
Segalanya tidak semudah yang kamu pikirkan.
625
00:32:00,160 --> 00:32:01,680
Tapi kamu bisa memberitahuku.
626
00:32:01,960 --> 00:32:03,119
Aku tidak ingin kamu khawatir.
627
00:32:03,240 --> 00:32:04,720
Aku tidak keberatan.
628
00:32:05,079 --> 00:32:06,359
Aku tidak keberatan mencemaskanmu.
629
00:32:07,799 --> 00:32:09,799
Jika aku harus belajar tentang masalahmu
630
00:32:09,799 --> 00:32:11,640
dari orang lain setiap saat,
631
00:32:13,000 --> 00:32:14,079
lalu aku ini apa?
632
00:32:22,920 --> 00:32:24,599
Karena kali ini, sainganku adalah Gu An Sheng.
633
00:32:31,640 --> 00:32:33,680
Aku tahu itu yang mengganggumu.
634
00:32:35,519 --> 00:32:36,839
Bagaimana tidak?
635
00:32:37,759 --> 00:32:38,960
Kini kamu mencurigaiku
636
00:32:39,319 --> 00:32:40,519
dan memihaknya.
637
00:32:40,920 --> 00:32:41,920
Mana mungkin aku tidak terganggu?
638
00:32:43,079 --> 00:32:44,680
Gu An Sheng sendiri yang menyebabkan ini.
639
00:32:45,079 --> 00:32:46,359
Dia memulainya lebih dulu.
640
00:32:49,880 --> 00:32:50,880
Ling Yue.
641
00:32:51,599 --> 00:32:54,279
Kurasa pasti ada kesalahpahaman.
642
00:32:56,160 --> 00:32:57,319
Kenapa kamu sangat yakin?
643
00:32:58,319 --> 00:33:00,359
Itu karena aku sudah lama mengenalnya.
644
00:33:02,200 --> 00:33:03,200
Benar.
645
00:33:04,079 --> 00:33:05,359
Kalian sudah bersama bertahun-tahun.
646
00:33:06,079 --> 00:33:07,200
Itu benar.
647
00:33:07,200 --> 00:33:08,319
Aku tidak bisa menyaingi itu.
648
00:33:09,960 --> 00:33:11,920
Jadi, kamu pikir aku menanyakan ini
649
00:33:11,920 --> 00:33:13,079
karena melindunginya?
650
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Benar, bukan?
651
00:33:15,640 --> 00:33:16,640
Kamu memercayai perkataan orang
652
00:33:16,640 --> 00:33:17,640
dan mulai merasa kasihan kepadanya, bukan?
653
00:33:23,480 --> 00:33:25,400
Meski selama ini kita bersama,
654
00:33:25,880 --> 00:33:28,079
masih ada orang lain yang bisa memisahkan kita
655
00:33:28,440 --> 00:33:30,359
dan kamu sama sekali tidak memercayaiku.
656
00:33:31,920 --> 00:33:33,039
Maka kita selesai bicara.
657
00:33:37,440 --> 00:33:38,440
Jika itu yang kamu pikirkan,
658
00:33:38,720 --> 00:33:39,720
tidak ada yang bisa kukatakan.
659
00:34:36,079 --> 00:34:37,159
Pak Ling.
660
00:34:37,559 --> 00:34:39,480
Saham Grup Gushi telah mencapai titik terendah.
661
00:34:39,599 --> 00:34:40,809
Para investor mundur.
662
00:34:41,039 --> 00:34:43,199
Aset perusahaan menurun sekitar 40 persen.
663
00:34:43,440 --> 00:34:46,079
Rencana jual saham kosong Gushi kita hampir selesai.
664
00:34:50,400 --> 00:34:51,679
Selalu pasien
665
00:34:51,679 --> 00:34:53,599
yang tidak bisa membuat janji dengan para dokter.
666
00:34:53,599 --> 00:34:55,159
Aku belum pernah melihat orang sepertimu
667
00:34:55,289 --> 00:34:56,599
dan Ling Yue.
668
00:34:56,599 --> 00:34:57,599
Akhirnya kamu datang setelah sekian lama.
669
00:34:57,840 --> 00:34:58,920
Jika bukan karena sudah dibayar,
670
00:34:58,920 --> 00:35:00,000
aku bahkan tidak akan datang.
671
00:35:00,400 --> 00:35:02,809
Kamu hanya memamerkan hubungan cintamu.
672
00:35:04,440 --> 00:35:05,599
Apa yang bisa dipamerkan?
673
00:35:05,840 --> 00:35:07,329
Dia sudah berhari-hari tidak pulang.
674
00:35:07,599 --> 00:35:08,599
Apa kalian bertengkar?
675
00:35:11,809 --> 00:35:12,809
Tidak.
676
00:35:15,199 --> 00:35:16,440
Dia hanya terlalu sibuk.
677
00:35:23,360 --> 00:35:24,719
"Rumah Sakit Pertama Maria, Informasi berkas kasus"
678
00:35:26,079 --> 00:35:28,159
Kenapa kamu punya dokumen dari rumah sakit ini?
679
00:35:28,329 --> 00:35:29,360
Maksudmu Rumah Sakit Pertama Maria?
680
00:35:29,480 --> 00:35:31,289
Itu rumah sakit pertama tempat aku magang.
681
00:35:31,679 --> 00:35:32,769
Setelah aku pergi,
682
00:35:32,920 --> 00:35:34,199
ada banyak dokumen yang ditinggalkan.
683
00:35:34,679 --> 00:35:35,719
Kenapa kamu bertanya?
684
00:35:38,480 --> 00:35:42,079
Tes DNA-ku dilakukan di rumah sakit ini dahulu sekali.
685
00:35:43,329 --> 00:35:45,199
Tapi kurasa ada masalah dengan tesnya.
686
00:35:45,480 --> 00:35:46,599
Ada yang salah dengan tesnya?
687
00:35:46,840 --> 00:35:47,920
Bagaimana mungkin?
688
00:35:47,920 --> 00:35:49,039
Katakan kepadaku.
689
00:35:49,039 --> 00:35:50,039
Dokter tidak etis mana itu?
690
00:35:50,239 --> 00:35:51,239
Akan kulihat apa aku tahu orang itu.
691
00:35:51,559 --> 00:35:53,719
Aku memang mencarinya saat itu.
692
00:35:54,360 --> 00:35:57,920
Dia ahli hematologi.
693
00:35:58,159 --> 00:36:00,199
Ahli hematologi?
694
00:36:00,960 --> 00:36:02,039
Mungkinkah Jiang Tao?
695
00:36:02,039 --> 00:36:03,480
Ya, dia orangnya.
696
00:36:03,480 --> 00:36:04,639
Jiang Tao.
697
00:36:04,639 --> 00:36:06,039
Itu mustahil.
698
00:36:06,289 --> 00:36:09,519
Dia mentor profesional dan kehidupan terbaikku
699
00:36:09,809 --> 00:36:11,440
dengan pengalaman 30 tahun di industri ini.
700
00:36:11,719 --> 00:36:14,289
Mungkin ada yang salah
701
00:36:14,400 --> 00:36:15,400
atau mungkin kamu salah.
702
00:36:20,239 --> 00:36:21,400
Sebenarnya, aku...
703
00:36:22,119 --> 00:36:25,159
Aku penasaran bagian mana yang salah.
704
00:36:27,119 --> 00:36:29,639
Aku tahu semua itu sudah berlalu.
705
00:36:30,719 --> 00:36:33,239
Tapi ibuku pergi karena ini,
706
00:36:33,239 --> 00:36:36,039
jadi, aku masih ingin mencari tahu.
707
00:36:37,360 --> 00:36:38,440
Bagaimana jika begini?
708
00:36:38,440 --> 00:36:39,599
Beri tahu aku detailnya
709
00:36:39,599 --> 00:36:42,000
dan saat tes DNA-nya selesai.
710
00:36:42,400 --> 00:36:44,039
Akan kutanyakan kepada Jiang Tao.
711
00:36:45,289 --> 00:36:46,599
- Bisakah kamu melakukan itu? - Tentu.
712
00:36:47,920 --> 00:36:49,599
Ini sangat penting bagiku.
713
00:36:49,809 --> 00:36:51,199
Jika kamu bisa melakukannya, aku sangat berterima kasih kepadamu.
714
00:36:51,199 --> 00:36:52,239
Tentu.
715
00:36:52,239 --> 00:36:53,719
Jika ada kabar, aku akan meneleponmu.
716
00:36:57,239 --> 00:36:58,960
"Rumah Sakit Kota Baru Binhai, Distrik Beilun"
717
00:36:58,960 --> 00:37:00,039
Nona Sun.
718
00:37:00,039 --> 00:37:01,079
Dokter Xiao.
719
00:37:01,079 --> 00:37:02,079
Mau bertemu Dr. Jiang?
720
00:37:02,079 --> 00:37:03,480
Dia sedang berkeliling.
721
00:37:03,480 --> 00:37:04,599
Tunggu saja di kantornya.
722
00:37:05,039 --> 00:37:06,639
- Baiklah, aku ke sana sekarang. - Ya.
723
00:37:33,239 --> 00:37:36,000
"Tes DNA Paternal"
724
00:37:53,199 --> 00:37:55,639
"Memindahkan"
725
00:38:16,289 --> 00:38:17,440
Ternyata kamu.
726
00:38:17,960 --> 00:38:19,559
Kenapa kamu kemari?
727
00:38:21,159 --> 00:38:22,559
Aku melakukan konsultasi untuk seorang teman
728
00:38:22,679 --> 00:38:24,480
dan membawakan Anda makanan.
729
00:38:27,119 --> 00:38:28,159
Kamu baik sekali.
730
00:38:28,159 --> 00:38:29,289
Kamu tahu apa yang kusuka.
731
00:38:33,519 --> 00:38:34,559
Pak Jiang.
732
00:38:34,719 --> 00:38:37,920
Apa dahulu Anda bekerja di Rumah Sakit Pertama Maria?
733
00:38:38,400 --> 00:38:39,440
Ya.
734
00:38:39,440 --> 00:38:42,400
Di sanalah kita bertemu.
735
00:38:45,000 --> 00:38:46,880
Di antara semua pemagang,
736
00:38:47,639 --> 00:38:49,159
kamu yang paling berbakat
737
00:38:49,329 --> 00:38:51,329
dan bersedia bekerja keras.
738
00:38:52,039 --> 00:38:53,079
Itu semua berkat bimbingan Anda.
739
00:38:54,719 --> 00:38:55,809
Pak Jiang.
740
00:38:56,360 --> 00:38:57,480
Aku datang hari ini
741
00:38:57,960 --> 00:38:59,119
untuk membantu teman
742
00:38:59,639 --> 00:39:02,119
menanyakan sesuatu.
743
00:39:03,239 --> 00:39:04,239
Tanyakan saja.
744
00:39:05,840 --> 00:39:06,840
Aku punya teman.
745
00:39:07,159 --> 00:39:08,159
Namanya Gu An Xin.
746
00:39:08,329 --> 00:39:10,639
Tes DNA paternalnya
747
00:39:10,769 --> 00:39:12,039
dilakukan oleh Anda.
748
00:39:12,599 --> 00:39:13,679
Tapi
749
00:39:13,679 --> 00:39:14,809
dia merasa ada kesalahan.
750
00:39:15,440 --> 00:39:16,559
Jadi, aku ingin bertanya
751
00:39:16,840 --> 00:39:17,920
apa Anda ingat sesuatu.
752
00:39:21,079 --> 00:39:23,769
Gu An Xin?
753
00:39:24,639 --> 00:39:25,639
Benar.
754
00:39:28,289 --> 00:39:30,159
Biasanya,
755
00:39:30,159 --> 00:39:31,599
jika ada
756
00:39:33,039 --> 00:39:34,809
salah diagnosis atau semacamnya,
757
00:39:34,809 --> 00:39:36,360
aku akan mencatatnya.
758
00:39:37,920 --> 00:39:39,519
Gu An Xin.
759
00:39:41,809 --> 00:39:43,289
Aku tidak ingat apa pun.
760
00:39:50,519 --> 00:39:51,599
Begitu rupanya.
761
00:39:51,769 --> 00:39:54,289
Jika Anda ingat sesuatu,
762
00:39:55,039 --> 00:39:56,119
tolong beri tahu aku.
763
00:39:56,519 --> 00:39:57,519
Karena urusan ini
764
00:39:58,079 --> 00:39:59,199
sangat berarti
765
00:39:59,920 --> 00:40:01,000
baginya.
766
00:40:02,329 --> 00:40:03,329
Baiklah.
767
00:40:03,809 --> 00:40:05,559
Kalau begitu, aku permisi.
768
00:40:08,679 --> 00:40:09,719
Sial.
769
00:40:10,159 --> 00:40:12,000
Penggemarmu lebih dari 10.000.
770
00:40:12,440 --> 00:40:14,519
Sudah saatnya bagiku, sang manajer, ikut berperan.
771
00:40:14,519 --> 00:40:15,519
Ada yang merekam kita diam-diam?
772
00:40:16,599 --> 00:40:18,840
Itulah pesona sebuah manga.
773
00:40:19,000 --> 00:40:20,840
Kurasa itulah pesona istri yang baik.
774
00:40:21,719 --> 00:40:23,000
Dia tidak merasa seperti itu.
775
00:40:23,809 --> 00:40:24,920
Kalian berdua masih bertengkar?
776
00:40:28,360 --> 00:40:29,769
"Xiao Yi Shan"
777
00:40:31,480 --> 00:40:32,719
Apa kabar, dokter Xiao?
778
00:40:33,719 --> 00:40:36,079
Ini tentang tes DNA paternal yang kamu bicarakan.
779
00:40:36,079 --> 00:40:37,519
Aku sudah menindaklanjutinya.
780
00:40:37,960 --> 00:40:39,159
Aku menemukan sesuatu.
781
00:40:39,559 --> 00:40:42,079
Apa Yu Guo teman sekelasmu yang terluka?
782
00:40:43,480 --> 00:40:44,480
Ya.
783
00:40:45,199 --> 00:40:46,289
Namanya Yu Guo.
784
00:40:47,519 --> 00:40:48,960
"Dokter mereferensi, Jiang Tao, Nama Klien, Yu Guo"
785
00:41:00,880 --> 00:41:02,199
Apa artinya ini?
786
00:41:02,960 --> 00:41:05,559
Bukankah cedera Yu Guo disebabkan oleh jatuh dari ketinggian?
787
00:41:05,769 --> 00:41:07,199
Sebagian itu penyebab traumanya.
788
00:41:07,840 --> 00:41:08,960
Tapi
789
00:41:08,960 --> 00:41:10,639
alasan utama disabilitas pasien adalah
790
00:41:10,920 --> 00:41:13,360
deteksi alprazolam di darah
791
00:41:13,809 --> 00:41:16,400
yang menyebabkan kerusakan saraf parah pada lengan pasien.
792
00:41:20,289 --> 00:41:21,289
Ya...
793
00:41:22,639 --> 00:41:23,880
Dengan kata lain...
794
00:41:23,880 --> 00:41:24,880
Dengan kata lain,
795
00:41:25,639 --> 00:41:28,000
mentorku, Jiang Tao, memalsukan laporan kasus Yu Guo.
796
00:41:35,039 --> 00:41:36,199
Aku tidak mengerti.
797
00:41:37,000 --> 00:41:38,199
Kenapa dia melakukan itu?
798
00:41:38,199 --> 00:41:39,289
Aku tidak punya dendam terhadapnya.
799
00:41:39,289 --> 00:41:40,559
Aku juga tidak mengerti.
800
00:41:41,719 --> 00:41:43,559
Saat menemukan laporan kasus ini,
801
00:41:43,840 --> 00:41:45,880
aku diam-diam pergi ke kantornya.
802
00:41:46,239 --> 00:41:48,079
Dia punya kebiasaan merekam pasiennya.
803
00:41:49,480 --> 00:41:52,159
Begitulah aku menemukan rekaman suara kasus Yu Guo.
804
00:41:57,119 --> 00:41:58,199
Dokter Jiang.
805
00:41:58,199 --> 00:41:59,960
Kamu harus membantuku dengan kasus Yu Guo.
806
00:41:59,960 --> 00:42:00,960
Tidak.
807
00:42:01,769 --> 00:42:04,039
Mengenai pemalsuan tes DNA Gu An Xin,
808
00:42:04,039 --> 00:42:05,039
kamu juga bagian dari itu.
809
00:42:05,039 --> 00:42:06,480
Kamu memaksaku memalsukannya.
810
00:42:06,769 --> 00:42:08,880
Lagi pula, kamu lalai dalam bertugas.
811
00:42:09,000 --> 00:42:10,039
Jika ini tersebar,
812
00:42:10,239 --> 00:42:11,519
kamu tahu apa yang akan terjadi.
813
00:42:11,719 --> 00:42:13,289
Jika kamu membantuku sekali ini saja,
814
00:42:13,289 --> 00:42:15,039
aku akan memastikan kasus Gu An Xin itu
815
00:42:15,039 --> 00:42:16,329
tidak akan pernah terungkap.
816
00:42:29,289 --> 00:42:30,329
Yang Hong?
817
00:42:31,289 --> 00:42:32,289
Kita keluarga.
818
00:42:32,289 --> 00:42:33,400
Kamu tidak perlu begitu sopan.
819
00:42:34,289 --> 00:42:35,480
Ibumu adalah teman baikku.
820
00:42:36,289 --> 00:42:38,119
Aku juga bertanggung jawab atas kejadian yang menimpamu.
821
00:42:38,840 --> 00:42:40,480
Wajar kamu menyalahkanku.
822
00:42:43,159 --> 00:42:44,239
Saat itu,
823
00:42:44,360 --> 00:42:45,400
Yang Hong bekerja sama
824
00:42:45,400 --> 00:42:46,480
di dengan Dr. Jiang Tao di Departemen Hematologi.
825
00:42:46,769 --> 00:42:47,769
Dia tahu
826
00:42:47,920 --> 00:42:50,159
Dr. Jiang Tao bertanggung jawab atas tes DNA paternalmu.
827
00:42:51,079 --> 00:42:53,769
Jadi, dia diam-diam menukar sampel darahnya.
828
00:42:57,039 --> 00:42:59,159
Hasil tes DNA paternal yang dipalsukan itu
829
00:43:00,400 --> 00:43:02,679
yang menyebabkan kematian ibuku.
830
00:43:04,599 --> 00:43:05,599
Ayah Yang Hong adalah
831
00:43:05,809 --> 00:43:06,880
mentor Jiang Tao.
832
00:43:07,599 --> 00:43:09,079
Saat Yu Guo kecelakaan,
833
00:43:09,769 --> 00:43:11,289
itu tepat saat Dr. Jiang Tao
834
00:43:11,289 --> 00:43:12,599
dipromosikan menjadi Wakil Kepala Dokter.
835
00:43:12,920 --> 00:43:14,000
Jadi, Yang Hong
836
00:43:14,000 --> 00:43:15,440
memakai hasil tes DNA paternal yang direkayasa
837
00:43:15,440 --> 00:43:17,329
dan promosi untuk memerasnya.
838
00:43:17,719 --> 00:43:20,159
Jadi, Jiang Tao merekayasa laporan kasus Yu Guo
839
00:43:20,480 --> 00:43:21,809
dan menyatakan disabilitasnya
840
00:43:22,159 --> 00:43:23,769
diakibatkan oleh kecelakaan tangga.
841
00:43:26,769 --> 00:43:28,360
Kenapa dia melakukan ini kepadaku?
842
00:43:53,440 --> 00:43:54,519
Bu.
843
00:43:54,519 --> 00:43:55,519
Nona An Xin datang.
844
00:43:56,440 --> 00:43:57,440
An Xin datang?
845
00:43:57,639 --> 00:43:58,679
Biarkan dia masuk.
846
00:43:58,679 --> 00:43:59,679
Baiklah.
847
00:44:04,840 --> 00:44:05,840
An Xin, kamu di sini.
848
00:44:06,039 --> 00:44:07,079
Lama tidak bertemu.
849
00:44:07,079 --> 00:44:08,119
Aku merindukanmu.
850
00:44:08,119 --> 00:44:09,119
Masuk dan duduklah.
851
00:44:13,679 --> 00:44:14,679
Bu Hong.
852
00:44:14,880 --> 00:44:16,800
Tidak ada yang istimewa.
853
00:44:16,800 --> 00:44:18,960
Aku hanya datang untuk menanyakan beberapa hal.
854
00:44:19,480 --> 00:44:20,519
Ada apa?
855
00:44:22,519 --> 00:44:24,400
Anda ingat Dr. Jiang?
856
00:44:26,079 --> 00:44:28,039
Aku sudah lama mengenal Dr. Jiang,
857
00:44:28,360 --> 00:44:29,840
tapi kami sudah lama tidak berhubungan.
858
00:44:31,800 --> 00:44:34,639
Ada masalah dengan tes DNA
859
00:44:35,119 --> 00:44:36,159
yang dia lakukan untukku.
860
00:44:36,960 --> 00:44:38,480
Anda tahu soal itu?
861
00:44:39,480 --> 00:44:41,800
Ada masalah dengan tesnya?
862
00:44:43,159 --> 00:44:44,400
Aku tidak tahu.
863
00:44:47,440 --> 00:44:48,880
Aku percaya ibuku.
864
00:44:49,480 --> 00:44:51,400
Dia tidak akan pernah mengkhianati ayahku.
865
00:44:53,360 --> 00:44:55,480
Tapi jika ada masalah dengan hasil tesnya,
866
00:44:55,960 --> 00:44:58,719
berarti seseorang memalsukan laporan itu.
867
00:44:59,239 --> 00:45:00,360
Atau mungkin,
868
00:45:00,679 --> 00:45:02,440
sampel darahnya ditukar.
869
00:45:05,840 --> 00:45:07,599
Itu sudah lama sekali.
870
00:45:08,639 --> 00:45:09,639
An Xin.
871
00:45:09,800 --> 00:45:11,280
Dengarkan saranku.
872
00:45:11,719 --> 00:45:13,239
Semua orang pernah berbuat salah
873
00:45:13,559 --> 00:45:14,920
saat mereka masih muda.
874
00:45:17,079 --> 00:45:18,079
Benar.
875
00:45:19,519 --> 00:45:20,960
Kenapa masalah dari generasi sebelumnya
876
00:45:22,559 --> 00:45:23,639
diwarisi ke generasi
877
00:45:23,639 --> 00:45:24,679
yang lebih muda?
878
00:45:28,320 --> 00:45:30,440
Ayahmu sangat keras kepala.
879
00:45:32,280 --> 00:45:34,079
Dia menyayangimu.
880
00:45:35,239 --> 00:45:37,079
Sejak ibumu meninggal,
881
00:45:37,400 --> 00:45:38,920
ayahmu dan aku
882
00:45:38,920 --> 00:45:40,559
ingin memperlakukanmu seperti anak sendiri
883
00:45:41,000 --> 00:45:42,760
dan memberikanmu yang terbaik.
884
00:45:43,480 --> 00:45:45,400
Kami hanya ingin kamu sehat.
885
00:45:51,039 --> 00:45:52,039
Bu Hong.
886
00:45:52,880 --> 00:45:54,280
Anda sudah baik kepadaku selama ini.
887
00:45:54,599 --> 00:45:55,599
Aku tahu itu.
888
00:45:56,719 --> 00:45:58,159
Itu termasuk saat di sekolah dahulu.
889
00:45:58,159 --> 00:46:00,880
Aku ingat betapa baiknya Xin Er kepadaku.
890
00:46:04,159 --> 00:46:05,159
Omong-omong, Bu Hong,
891
00:46:05,840 --> 00:46:07,239
apa Anda ingat Yu Guo?
892
00:46:09,159 --> 00:46:10,519
Aku tidak ingat nama itu.
893
00:46:10,960 --> 00:46:11,960
Siapa dia?
894
00:46:13,320 --> 00:46:14,800
Orang yang mengalami kecelakaan.
895
00:46:15,039 --> 00:46:16,079
Teman sekelasku.
896
00:46:17,800 --> 00:46:19,440
Sejak terakhir kali dia muncul di jamuan
897
00:46:19,440 --> 00:46:21,000
dan menghilang lagi,
898
00:46:21,320 --> 00:46:23,679
aku meminta teman sekelasku mencari tahu.
899
00:46:23,960 --> 00:46:26,760
Beberapa teman sekelas menemukan video di ponsel mereka
900
00:46:27,079 --> 00:46:29,320
untuk membuktikan aku tidak ada kaitannya
901
00:46:29,760 --> 00:46:30,840
dengan kecelakaan saat itu.
902
00:46:36,880 --> 00:46:39,039
Itu bagus karena kini ada bukti baru.
903
00:46:39,920 --> 00:46:41,519
Lagi pula, aku selalu percaya
904
00:46:41,639 --> 00:46:43,199
bahwa itu tidak disengaja.
905
00:46:44,079 --> 00:46:45,079
Tapi
906
00:46:45,840 --> 00:46:47,920
itu sudah lama sekali.
907
00:46:48,760 --> 00:46:50,599
Kamu harus melupakannya.
908
00:46:51,280 --> 00:46:53,159
Kita harus melanjutkan hidup.
909
00:46:53,280 --> 00:46:55,159
Jika masa lalu tidak diperjelas,
910
00:46:56,360 --> 00:46:57,639
bagaimana aku melanjutkan hidup?
911
00:47:00,119 --> 00:47:01,880
Bukan itu maksudku.
912
00:47:03,079 --> 00:47:05,840
Dengar. Hubunganmu dengan Ling Yue baik-baik saja, bukan?
913
00:47:06,199 --> 00:47:07,519
Tentu saja,
914
00:47:07,519 --> 00:47:09,239
mengencani Ling Yue itu adalah hakmu.
915
00:47:09,239 --> 00:47:10,360
Aku tidak berhak ikut campur.
916
00:47:10,480 --> 00:47:11,480
Tapi...
917
00:47:13,280 --> 00:47:15,880
Demi kebaikan Xin Er, saudarimu,
918
00:47:18,599 --> 00:47:20,719
bisakah kamu tidak terlalu keras kepadanya?
919
00:47:22,679 --> 00:47:23,719
Tentu saja.
920
00:47:24,559 --> 00:47:25,880
Jika butuh sesuatu,
921
00:47:26,239 --> 00:47:27,559
aku akan tetap membantu.
922
00:47:28,280 --> 00:47:30,039
Aku masih sangat menyukaimu.
923
00:47:30,400 --> 00:47:31,519
Aku akan tetap membantumu.
924
00:47:32,519 --> 00:47:34,599
Sendirian di luar sana
925
00:47:35,800 --> 00:47:36,800
tidak mudah.
926
00:47:43,320 --> 00:47:44,599
Jangan khawatir, Bu Hong.
927
00:47:45,800 --> 00:47:47,239
Aku dan Ling Yue akan baik-baik saja.
63841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.