All language subtitles for Ninja in the Dragons Den (1982)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:32,420 --> 00:05:35,616 The Shadow Ninja has struck again. We have to track down this bastard. 2 00:05:35,698 --> 00:05:37,212 Our honour is at stake. 3 00:05:37,299 --> 00:05:40,175 He disguises himself as an Ega family ninja 4 00:05:40,258 --> 00:05:44,296 and goes around murdering government officials and we get blamed for it! 5 00:05:44,377 --> 00:05:48,290 The Government has lost face and the army is demanding revenge. 6 00:05:48,377 --> 00:05:51,130 We'll have a bloodbath on our hands! 7 00:05:51,217 --> 00:05:52,649 You have a choice - 8 00:05:52,735 --> 00:05:58,126 you can sit on your lazy asses and wait to get bumped off one by one, 9 00:05:58,213 --> 00:06:00,045 or you can catch The Shadow! 10 00:06:00,134 --> 00:06:03,602 You must seek him out wherever he may be hiding - 11 00:06:03,692 --> 00:06:08,081 search every house, every cave, behind every tree and bush 12 00:06:08,170 --> 00:06:10,445 and leave no stone unturned. 13 00:06:10,530 --> 00:06:15,365 Otherwise the Ega family will suffer a total bloody massacre! 14 00:06:33,606 --> 00:06:35,515 "Tokyo, Japan" 15 00:06:35,603 --> 00:06:37,560 "China" 16 00:06:42,924 --> 00:06:44,152 "The Sun Family Temple" 17 00:07:33,431 --> 00:07:35,423 "Sex Bible" 18 00:07:35,951 --> 00:07:37,350 Ah Chee! 19 00:07:40,910 --> 00:07:42,466 Master, are you calling me? 20 00:07:42,548 --> 00:07:46,097 I'm working my socks off but you're there reading porn. 21 00:07:46,747 --> 00:07:49,660 Master, you can learn anything from books. 22 00:07:49,748 --> 00:07:51,261 I'm doing this for you, 23 00:07:51,346 --> 00:07:55,056 so that I can help you when you get married. 24 00:07:55,146 --> 00:07:58,819 Ah Chee! Reading alone is of no use at all. 25 00:07:58,905 --> 00:08:03,216 I don't need your help to find a wife. 26 00:08:03,304 --> 00:08:08,058 I'm very optimistic about that, which will just happen naturally. 27 00:08:08,144 --> 00:08:11,533 Master, I never realised you were such an expert! 28 00:08:11,623 --> 00:08:13,691 It's called hidden talent. 29 00:08:16,101 --> 00:08:18,375 Why are there fireworks? 30 00:08:18,461 --> 00:08:22,533 Master, there's a festival on today. 31 00:08:22,619 --> 00:08:25,735 - Really? Shall we go and join them? - OK, come on. 32 00:08:26,538 --> 00:08:29,371 - You can't use the stairs. - Do we jump off here? 33 00:08:30,298 --> 00:08:32,766 That's right, we're jumping. 34 00:08:37,056 --> 00:08:39,933 What's the matter? Have you got vertigo? 35 00:08:43,375 --> 00:08:47,605 No, I don't have vertigo. But I haven't got paid this month. 36 00:08:47,695 --> 00:08:50,685 If you want to get paid, jump down from here. 37 00:08:50,773 --> 00:08:54,161 It's very high. Are you going to pay double wages? 38 00:08:54,251 --> 00:08:56,207 If so, I'll jump immediately. 39 00:08:56,290 --> 00:08:58,852 I can pay you double wages any time. 40 00:09:02,571 --> 00:09:05,003 This one looks a little stronger. 41 00:09:05,089 --> 00:09:07,046 Are you sure? 42 00:09:21,925 --> 00:09:24,156 One more knot. Just in case. 43 00:09:31,442 --> 00:09:35,276 - Double wages. Jump. - I'm doing it for the money. 44 00:09:41,880 --> 00:09:45,837 - You're very slow. - But I've got style. 45 00:09:45,919 --> 00:09:48,273 - Really? - Wait! 46 00:09:58,196 --> 00:10:00,506 It's strong enough but not long enough. 47 00:10:29,749 --> 00:10:31,545 Look at the flags! 48 00:10:41,505 --> 00:10:43,097 - This is boring! - Yeah. 49 00:10:43,185 --> 00:10:45,983 - I'm suffocating inside this mask! - What shall we do? 50 00:10:46,066 --> 00:10:47,703 Let's try something else. 51 00:10:48,785 --> 00:10:50,662 No more complaints this time. 52 00:10:53,223 --> 00:10:54,941 Here come The Eight Gods! 53 00:10:57,382 --> 00:10:59,771 They're walking on stilts! 54 00:11:11,619 --> 00:11:14,975 - The troublemaker is coming. - I am the Bull Devil! 55 00:11:18,417 --> 00:11:20,088 You might like this. 56 00:11:24,696 --> 00:11:26,812 Bull Devil! 57 00:11:27,656 --> 00:11:29,930 Don't kick me! 58 00:11:33,334 --> 00:11:35,642 I'm going to teach you a lesson. 59 00:11:37,412 --> 00:11:41,451 We're only doing this for our job. And the money is no good. 60 00:11:41,533 --> 00:11:43,648 There's no way I'd fight Bull Devil. 61 00:11:43,731 --> 00:11:46,485 - I'm going! - Show no fear, get him! 62 00:12:08,087 --> 00:12:09,314 Have some dumplings! 63 00:12:20,602 --> 00:12:21,956 Run for it! 64 00:12:25,081 --> 00:12:27,277 On your knees! Kowtow! 65 00:12:29,559 --> 00:12:31,914 Master, this Bull Devil is tough. 66 00:12:32,399 --> 00:12:35,471 - Bastard! - The damned cripple Li! 67 00:12:35,560 --> 00:12:38,869 Even though I'm crippled, I'll fight you to the end! 68 00:12:42,357 --> 00:12:43,915 The Monkey King is here! 69 00:12:45,596 --> 00:12:46,585 The Monkey King! 70 00:12:46,677 --> 00:12:48,985 The Monkey King conquers the Bull Devil. 71 00:12:49,076 --> 00:12:52,954 I'm not the Monkey King but I'll still kick your ass. 72 00:12:55,914 --> 00:12:59,189 - You're a dead man! - He means business! 73 00:12:59,272 --> 00:13:01,467 - That's what I'm expecting. - What?! 74 00:13:01,553 --> 00:13:03,225 That would be more fun. 75 00:13:03,313 --> 00:13:08,022 - But can you walk on stilts? - What do you think? 76 00:13:08,870 --> 00:13:11,305 What are you waiting for? Get him. 77 00:13:32,466 --> 00:13:34,184 Come on, come on! 78 00:13:36,144 --> 00:13:37,895 I bet you can't do that! 79 00:13:37,984 --> 00:13:40,816 If you can do it, so can I. I'm up here now. 80 00:13:42,703 --> 00:13:43,851 A nasty fall, isn't it? 81 00:13:44,863 --> 00:13:47,011 - Come on. - I... 82 00:13:47,102 --> 00:13:48,820 Let me help. 83 00:13:49,980 --> 00:13:50,968 Hold tight. 84 00:13:51,739 --> 00:13:53,173 Thank you. 85 00:13:54,900 --> 00:13:56,173 Hold tight. 86 00:13:58,620 --> 00:14:00,894 What now? Can you still fight? 87 00:14:01,740 --> 00:14:03,091 Of course, I can. 88 00:14:13,935 --> 00:14:16,971 - Fight me? Come on, then. - Here I come. 89 00:15:06,803 --> 00:15:08,155 Kick his ass! 90 00:15:09,203 --> 00:15:10,318 Get him! 91 00:15:15,840 --> 00:15:17,796 Hold this for me! 92 00:15:37,995 --> 00:15:40,303 Great! Yeah! 93 00:15:40,393 --> 00:15:43,033 Come on everyone, get him! 94 00:15:47,675 --> 00:15:51,506 No need to hurry, there's plenty for everyone. 95 00:16:21,866 --> 00:16:23,094 Uncle Foo! 96 00:16:36,301 --> 00:16:38,257 Where are you? 97 00:16:43,581 --> 00:16:45,093 I'm right here. 98 00:16:47,378 --> 00:16:48,937 You naughty boy! 99 00:16:51,457 --> 00:16:55,928 So how did you get in, naughty boy? 100 00:16:56,017 --> 00:16:58,212 I climbed up the water wheel. 101 00:16:58,297 --> 00:17:01,731 But look, my shoes are totally dry. Amazing, isn't it? 102 00:17:01,815 --> 00:17:04,408 Martial arts aren't for showing off! 103 00:17:04,494 --> 00:17:06,689 You're always telling me off. 104 00:17:06,774 --> 00:17:09,242 I'm not telling you off. It's for your own good. 105 00:17:09,334 --> 00:17:15,327 Just remember a real martial artist never reveals his skill. 106 00:17:15,412 --> 00:17:21,202 You always say the same thing. It's nothing to be ashamed of, you know. 107 00:17:21,291 --> 00:17:27,399 This is for your own good. You have to listen to me. 108 00:17:27,489 --> 00:17:29,240 Do you know the saying, 109 00:17:29,327 --> 00:17:34,082 "Blowing your own trumpet only brings strife"? 110 00:17:34,168 --> 00:17:38,843 If you want to succeed, you must be humble. 111 00:17:40,887 --> 00:17:48,803 Ah Ching, do you know that the ideal life is a peaceful one? 112 00:17:48,885 --> 00:17:53,799 A peaceful life? I don't fancy that. Is your life peaceful? 113 00:17:53,884 --> 00:17:55,838 You live in a beautiful place. 114 00:17:55,922 --> 00:17:59,755 With me to look after you, no one would dare bother you, 115 00:17:59,841 --> 00:18:02,151 unless they want to die. 116 00:18:04,041 --> 00:18:10,353 I have no enemies, so I'm afraid your kung fu is not needed. 117 00:18:10,439 --> 00:18:12,634 Things change so quickly... 118 00:18:14,039 --> 00:18:16,506 in the blink of an eye. 119 00:18:16,598 --> 00:18:19,554 Sometimes you don't know you're in trouble. 120 00:18:22,316 --> 00:18:25,512 Uncle Foo, some day you may need my help. 121 00:18:25,595 --> 00:18:29,874 OK. Don't get your clothes dirty. Put down those mirrors. 122 00:18:51,588 --> 00:18:53,146 "Gold Plum Vase" 123 00:19:05,707 --> 00:19:08,219 Lure him into his own trap. 124 00:19:13,024 --> 00:19:16,413 Ah Chee! You're studying very hard. Come here. 125 00:19:18,141 --> 00:19:20,098 - Me? - Yes! 126 00:19:20,182 --> 00:19:21,331 I'm coming. 127 00:19:22,422 --> 00:19:25,380 - This is the good bit. - You're addicted to sex. 128 00:19:26,182 --> 00:19:28,978 Jump in there and wake yourself up! 129 00:19:29,861 --> 00:19:34,058 Everyone knows I like porn but I'm no pervert. 130 00:19:34,138 --> 00:19:37,893 Why do I have to jump in there? No way! 131 00:19:38,499 --> 00:19:40,294 You're going to jump in there. 132 00:19:40,698 --> 00:19:42,654 No, I'm not. 133 00:19:44,656 --> 00:19:48,125 Master, don't play tricks on me. That won't work. 134 00:19:48,215 --> 00:19:49,694 Your bottom is on fire! 135 00:19:51,136 --> 00:19:54,046 Are you going to jump into there? Off you go! 136 00:19:57,294 --> 00:20:03,891 "The wiser man is he who exercises judgement and prudence." 137 00:20:04,492 --> 00:20:06,801 Leave me alone! You always make a fool of me! 138 00:20:06,890 --> 00:20:12,680 I'm only telling you that too many dirty books are bad for your heaIth. 139 00:20:14,249 --> 00:20:16,557 Very funny! One day you'll be sorry! 140 00:20:17,568 --> 00:20:19,958 "Sun Zi's Art of War" 141 00:20:25,166 --> 00:20:27,886 "Deception can be your most useful weapon." 142 00:20:29,526 --> 00:20:31,322 Ah Chee, come here. 143 00:20:32,086 --> 00:20:35,599 - Me?! Me?! - Yes! 144 00:20:38,005 --> 00:20:41,836 What is it this time? You want to make a fool of me again. 145 00:20:41,922 --> 00:20:44,959 - Get my catapuIt! - What for? Do you want to shoot me? 146 00:20:45,442 --> 00:20:50,641 - Not to shoot you, but me. - What did you say? Come again. 147 00:20:50,721 --> 00:20:53,188 You hold the catapuIt. I'll be outside. 148 00:20:53,280 --> 00:20:56,238 Shoot my body as soon as you see me. 149 00:20:57,919 --> 00:21:00,274 That's a good deal. I'll go right now. 150 00:21:05,596 --> 00:21:07,551 Not big enough! 151 00:21:11,396 --> 00:21:13,432 This one should do. 152 00:21:14,396 --> 00:21:18,148 Master, you've got to watch out with this one. 153 00:21:19,313 --> 00:21:21,384 - I want good shots. - I know. 154 00:21:21,834 --> 00:21:24,585 Master, don't blame me if you get hurt. 155 00:21:24,672 --> 00:21:26,106 Come on. 156 00:21:28,392 --> 00:21:31,828 I finally get my revenge for everything he's done to me. 157 00:21:32,751 --> 00:21:36,106 Hey, you guys, give me a hand. Hold it tight. 158 00:21:38,389 --> 00:21:40,142 This one is big enough. 159 00:21:44,509 --> 00:21:45,987 Ah Chee. 160 00:21:46,427 --> 00:21:48,941 - Are you ready? - Not yet, Master. 161 00:21:50,308 --> 00:21:51,456 You're cheating. 162 00:22:01,822 --> 00:22:04,337 Move right. Move left. 163 00:22:05,143 --> 00:22:06,495 Move right! 164 00:22:09,103 --> 00:22:11,822 How can I shoot you if you keep moving around? 165 00:22:11,902 --> 00:22:15,448 You must have been reading too many dirty books, my friend! 166 00:22:15,981 --> 00:22:18,812 Mr Sun, your son has behaved very well recently. 167 00:22:18,899 --> 00:22:22,210 - He's been studying very hard. - Really? 168 00:22:22,780 --> 00:22:25,339 He's a grown man now. 169 00:22:26,779 --> 00:22:29,006 - I'll go and check on him. - Please. 170 00:22:35,696 --> 00:22:38,575 Master, do you think I'll always miss? 171 00:22:38,656 --> 00:22:41,532 Are you being bold or bluffing? 172 00:22:42,614 --> 00:22:44,810 Let me use an even bigger stone. 173 00:22:49,533 --> 00:22:50,885 Right. 174 00:22:58,330 --> 00:23:03,768 I'm sure I've broken your skull. Master, does it hurt? 175 00:23:07,168 --> 00:23:10,843 Was it you? Go and clean the toilet for three months. 176 00:23:10,927 --> 00:23:12,075 Oh, shit. 177 00:23:13,046 --> 00:23:14,638 "Clinic" 178 00:23:14,726 --> 00:23:17,684 The business is very good today. 179 00:23:17,765 --> 00:23:21,838 - What's the problem? - I've got lots of problems. 180 00:23:24,843 --> 00:23:26,799 I can't see anything wrong. 181 00:23:26,883 --> 00:23:31,434 - You should be all right. - Don't waste my time. Quick. 182 00:23:32,803 --> 00:23:34,155 Hurry up. 183 00:23:35,521 --> 00:23:37,752 Four ounces of ginseng... 184 00:23:38,522 --> 00:23:40,954 five slices of deer horns... 185 00:23:41,401 --> 00:23:43,709 three ounces of dry herb... 186 00:23:43,799 --> 00:23:46,677 and a little Spanish fly. 187 00:23:49,317 --> 00:23:50,795 That's enough. Take this. 188 00:23:51,358 --> 00:23:53,712 Plus... 189 00:23:53,797 --> 00:23:56,948 a seal's dick. 190 00:23:58,637 --> 00:24:01,388 You already know I won't sell it to people. 191 00:24:01,476 --> 00:24:03,305 I'm not asking you to sell it. 192 00:24:03,394 --> 00:24:06,704 I'm asking you to give it to your son - me! 193 00:24:06,793 --> 00:24:09,626 Why do you need all this stuff? 194 00:24:09,754 --> 00:24:15,271 Dad, I want them to keep me strong. 195 00:24:15,353 --> 00:24:18,309 I never wanted to have you in the first place. 196 00:24:18,390 --> 00:24:20,983 Dad, I'm not surprised. 197 00:24:21,070 --> 00:24:23,459 I know you never wanted to have me. 198 00:24:23,551 --> 00:24:28,227 I was only a by-product of your sensual experience. 199 00:24:28,311 --> 00:24:33,019 You need to have some of this stuff to make you stronger, too. 200 00:24:33,108 --> 00:24:35,826 I'll be back tomorrow. All right. Bye-bye. 201 00:24:36,347 --> 00:24:37,382 Wait! 202 00:24:38,867 --> 00:24:40,821 What did I do to deserve him? 203 00:24:51,784 --> 00:24:53,263 Uncle Foo. 204 00:24:54,064 --> 00:24:57,292 Uncle Foo! What are you thinking about? 205 00:24:57,381 --> 00:24:59,418 Nothing. Nothing. 206 00:24:59,502 --> 00:25:03,413 I'm thinking about something in the past. 207 00:25:03,500 --> 00:25:06,730 Old people are all like this. 208 00:25:06,819 --> 00:25:11,097 You're always thinking about the past but you never talk about it. 209 00:25:11,179 --> 00:25:13,896 Uncle Foo, why do you always shut me out? 210 00:25:14,577 --> 00:25:19,332 Everyone has to have a few secrets. 211 00:25:19,417 --> 00:25:23,251 A great man shouldn't be ashamed to speak of what he has done. 212 00:25:23,336 --> 00:25:25,894 You don't think I'm your friend? 213 00:25:34,252 --> 00:25:35,971 Uncle Foo, look! 214 00:25:38,971 --> 00:25:42,759 The cloud and wind come from the east. 215 00:25:42,851 --> 00:25:46,242 Will they bring us good luck or bad luck? 216 00:26:14,804 --> 00:26:19,160 There are lots of seats upstairs. Please go upstairs. All right. 217 00:26:19,242 --> 00:26:20,721 "Your Mighty God" 218 00:26:43,238 --> 00:26:45,067 It's just a little demonstration. 219 00:26:45,157 --> 00:26:48,944 If you want to see the real stuff, then watch Master Leong. 220 00:28:04,857 --> 00:28:07,496 He's about to go up to the altar. 221 00:28:08,256 --> 00:28:11,374 Master is going up to the altar. Be careful, will you? 222 00:28:11,456 --> 00:28:16,131 If you ruin the ceremony, your whole family will be in trouble. 223 00:28:16,454 --> 00:28:18,569 Be quiet. Just watch it. 224 00:28:18,653 --> 00:28:23,009 He didn't understand you, he must be deaf and dumb. 225 00:28:23,091 --> 00:28:25,048 - Let him in. - Go on. 226 00:28:32,532 --> 00:28:35,043 What would you like? 227 00:28:48,487 --> 00:28:50,441 'Let me teach him a lesson.' 228 00:29:05,364 --> 00:29:07,398 - What? - Shit! 229 00:29:07,482 --> 00:29:11,793 It must be that idiot that ruined this. I'm going to kick your ass. 230 00:29:17,519 --> 00:29:19,475 Let's get out of here. 231 00:29:27,558 --> 00:29:29,706 How dare you! Bastard! 232 00:29:29,796 --> 00:29:31,149 Enough! 233 00:29:31,236 --> 00:29:33,227 Come on. Stop it! 234 00:29:33,317 --> 00:29:35,909 Your skills are only as good as my shit. 235 00:29:35,995 --> 00:29:37,588 Don't blame him. 236 00:29:37,675 --> 00:29:41,952 You've only got yourself to blame. We know you're a useless moron. 237 00:29:42,035 --> 00:29:46,663 - Come down and fight me then. - Do want me to teach you a lesson? 238 00:29:46,752 --> 00:29:48,982 I'm gonna kick your ass. 239 00:29:50,952 --> 00:29:52,829 I'm kicking your ass! 240 00:29:57,270 --> 00:29:58,863 Get out of here! 241 00:30:04,109 --> 00:30:06,020 You want to kick my ass. Really? 242 00:30:08,428 --> 00:30:10,894 If you're a master, why don't you act like one? 243 00:30:12,186 --> 00:30:14,905 I never met such a shitty fighter before. 244 00:30:14,986 --> 00:30:18,058 - Do you know who I am? - You are a loser! 245 00:30:23,105 --> 00:30:25,219 Have you heard the name - Master Leong Kit? 246 00:30:27,703 --> 00:30:31,332 Is it like this? You just make this up to fool innocent people. 247 00:30:31,423 --> 00:30:33,731 Hold it! Let me tell you. 248 00:30:33,821 --> 00:30:37,416 My dad leads the God Skills society. It has thousands of members. 249 00:30:37,501 --> 00:30:39,888 You humiliated his son. You're in deep shit. 250 00:30:39,979 --> 00:30:41,890 What? You've got a dad? 251 00:30:41,979 --> 00:30:44,334 - I thought he'd died ages ago. - Bastard! 252 00:30:48,579 --> 00:30:53,857 If your dad's got a son like you, I don't think he will live very long. 253 00:30:58,536 --> 00:31:01,493 Look what you're wearing? Do you think you're a girl?! 254 00:31:15,292 --> 00:31:17,930 What happened to your magical powers? Where are they? 255 00:31:18,011 --> 00:31:20,046 I'll show you any second now. 256 00:31:28,128 --> 00:31:30,689 There's no magical power. Why don't you admit it?! 257 00:31:35,686 --> 00:31:36,641 Be careful! 258 00:31:36,726 --> 00:31:39,639 "Your Mighty God" 259 00:31:39,726 --> 00:31:42,194 - Can we stop? - No way! Why should l? 260 00:31:42,765 --> 00:31:45,518 - Step on it! - No! I stepped on the sacred paper. 261 00:31:47,444 --> 00:31:52,233 Excuse my fist, it thinks you belong with the other dirt on the floor. 262 00:31:52,323 --> 00:31:53,675 You're a dead man! 263 00:32:00,320 --> 00:32:01,469 No, you don't. 264 00:32:29,793 --> 00:32:31,146 You'd better go home now 265 00:32:31,233 --> 00:32:35,829 and ask your dad to use his god skills to treat your injuries. 266 00:32:35,913 --> 00:32:40,030 I'm warning you, this sacrilegious insult will be avenged by my father! 267 00:32:40,111 --> 00:32:42,944 He can find me in the Sun Family Temple. 268 00:33:09,665 --> 00:33:10,619 Good evening. 269 00:33:12,783 --> 00:33:14,899 Why are you wearing my kimono? 270 00:33:14,984 --> 00:33:18,338 To get your attention. I'm surprised you noticed. 271 00:33:18,423 --> 00:33:20,936 It's very attractive on you. 272 00:33:21,061 --> 00:33:23,255 I wish I could stay home. 273 00:33:28,341 --> 00:33:31,457 Maybe someday you will be able to stay at home. 274 00:33:33,820 --> 00:33:35,774 Maybe someday you'll never return. 275 00:33:37,178 --> 00:33:41,216 Akane, you are the wife of a ninja warrior. 276 00:33:41,297 --> 00:33:43,093 Behave like one. 277 00:33:43,177 --> 00:33:48,613 But... I live in terror every time you go out. 278 00:33:48,695 --> 00:33:52,767 Don't worry, Akane, I'm not ready to die yet. 279 00:33:54,174 --> 00:33:56,530 We'll be back in Japan before winter. 280 00:33:56,614 --> 00:33:58,889 I promise. 281 00:34:01,891 --> 00:34:03,882 Be careful. 282 00:35:06,996 --> 00:35:09,794 Who are you? What do you want? 283 00:35:09,876 --> 00:35:12,263 I've come to take your worthless head. 284 00:35:17,755 --> 00:35:20,187 You're a ninja. Would you kill one of your own? 285 00:35:20,274 --> 00:35:22,788 Yes, you cowardly traitor! 286 00:35:28,152 --> 00:35:31,825 I don't know what you're talking about. Who the hell are you? 287 00:35:42,947 --> 00:35:48,580 You'd better use your last moments to beg your ancestors for forgiveness. 288 00:36:03,543 --> 00:36:06,818 What have I done? What is this all about? 289 00:36:07,701 --> 00:36:10,499 Please, tell me. I don't understand. 290 00:36:10,581 --> 00:36:14,369 - You have a short memory. - What do you mean? 291 00:36:14,461 --> 00:36:17,338 Remember Jen Boku? You do remember! 292 00:37:15,047 --> 00:37:17,036 Uncle Foo! 293 00:39:04,381 --> 00:39:06,688 Trying to leave me out of all the fun? 294 00:39:14,418 --> 00:39:15,975 Be careful! 295 00:39:17,536 --> 00:39:19,367 Uncle Foo! Keep going! 296 00:39:27,814 --> 00:39:29,644 Stay back! I'll take him. 297 00:39:50,410 --> 00:39:52,047 Uncle Foo, are you all right? 298 00:39:58,807 --> 00:40:01,161 Uncle Foo, get out of here! 299 00:40:37,758 --> 00:40:40,748 Master, thanks for the trick you taught me last time. 300 00:40:40,836 --> 00:40:42,986 It even works on you. 301 00:40:43,957 --> 00:40:45,594 Shut it! Uncle Foo's injured! 302 00:40:45,676 --> 00:40:51,112 Uncle Foo, are you injured?! Uncle Foo, are you OK? Who did this? 303 00:40:51,194 --> 00:40:53,151 Go get some medicine! 304 00:41:05,389 --> 00:41:09,941 Don't worry. It's good medicine. You'll recover in three days. 305 00:41:11,550 --> 00:41:13,939 I feel much better now. 306 00:41:14,030 --> 00:41:16,589 Ah Chee, where is Ah Ching? 307 00:41:17,228 --> 00:41:19,183 He's outside. 308 00:41:22,827 --> 00:41:24,385 Put this on. 309 00:41:24,467 --> 00:41:26,218 Master, Uncle Foo's here. 310 00:41:27,226 --> 00:41:28,578 - Ah Ching. - Uncle Foo. 311 00:41:28,665 --> 00:41:32,656 You saw me growing up. I think of you as my second father. 312 00:41:32,744 --> 00:41:38,899 When I have a bad day or problems, you're the first person I talk to. 313 00:41:38,983 --> 00:41:43,659 Now someone's trying to kill you and you keep it from me. Why?! 314 00:41:48,622 --> 00:41:49,973 Ah Ching... 315 00:41:50,900 --> 00:41:54,686 I'm Japanese. I was a ninja. 316 00:41:56,220 --> 00:41:57,618 A ninja?! 317 00:41:58,617 --> 00:42:00,812 Yes, I was a ninja. 318 00:42:01,497 --> 00:42:05,696 They're low-class people who risk their lives for their masters. 319 00:42:06,257 --> 00:42:10,648 They can endure indescribable hardships. 320 00:42:10,735 --> 00:42:15,205 They can do things that an ordinary person can't. 321 00:42:15,295 --> 00:42:18,091 They don't trust anyone. 322 00:42:19,734 --> 00:42:22,964 They only trust their own judgements. 323 00:42:24,413 --> 00:42:29,768 They would do whatever it takes to achieve their objectives. 324 00:42:29,850 --> 00:42:32,762 The weapons they normally use are - darts... 325 00:42:33,330 --> 00:42:34,683 explosives... 326 00:42:36,610 --> 00:42:37,962 and bombs. 327 00:42:38,810 --> 00:42:41,241 That's what a ninja is like. 328 00:42:41,328 --> 00:42:45,843 Uncle Foo, why is this guy trying to kill you? 329 00:42:47,847 --> 00:42:53,874 That is a very long story. I can't explain it in a few words. 330 00:42:53,965 --> 00:43:00,359 - Just tell us some of it. - But anyway, he's a perfect ninja. 331 00:43:01,764 --> 00:43:04,516 I don't think so. You can move to my place. 332 00:43:04,604 --> 00:43:05,955 We'll fight and he can't escape. 333 00:44:17,744 --> 00:44:18,972 It's only me, Master. 334 00:44:19,543 --> 00:44:21,022 You idiot! 335 00:44:21,104 --> 00:44:25,302 - Can't you stop fooling around? - Master, you nearly killed me. 336 00:44:25,384 --> 00:44:28,579 What's the big idea, going around dressed up like a ninja? 337 00:44:30,422 --> 00:44:32,492 Uncle Foo says ninjas are very good. 338 00:44:32,581 --> 00:44:36,574 - How could you mistake me for him? - Just stop this nonsense. 339 00:44:36,660 --> 00:44:41,415 - Go get the medicine for Uncle Foo. - All right. I'm your slave. 340 00:44:42,699 --> 00:44:45,371 One of these days... What bad luck! 341 00:44:45,458 --> 00:44:48,177 Why do bad things keep happening to me? 342 00:44:53,417 --> 00:44:57,202 Another ninja wannabe. This is getting really trendy. 343 00:44:57,295 --> 00:44:59,968 Get lost. You're blocking my way. 344 00:45:04,055 --> 00:45:05,646 Where did he go? 345 00:45:16,691 --> 00:45:18,044 Uncle Foo! Watch out! 346 00:45:23,929 --> 00:45:26,763 I've been waiting for you a long time. 347 00:45:38,646 --> 00:45:43,765 You're pretty brave, attacking an old man. 348 00:46:17,876 --> 00:46:19,947 There's no way out for you. 349 00:46:21,315 --> 00:46:23,545 It's Japanese. You should be able to read. 350 00:46:45,789 --> 00:46:49,019 This cage is specially designed for you. 351 00:47:05,625 --> 00:47:07,024 I'm here. 352 00:47:51,335 --> 00:47:53,926 Don't expect to get out of here easily. 353 00:47:54,012 --> 00:47:58,209 You could get out of the cage. Why not try the door, too? Come on. 354 00:48:18,368 --> 00:48:21,324 Quit trying to get away. You're stuck. 355 00:48:23,806 --> 00:48:29,005 This is my home. I won't let you escape. 356 00:48:36,244 --> 00:48:38,676 Trying to put out the lights? I'll put them back on. 357 00:49:17,234 --> 00:49:19,588 I'll put it in the vase so you can't put it out. 358 00:49:46,746 --> 00:49:48,144 The silver dust! 359 00:51:06,287 --> 00:51:07,686 I'll be damned! 360 00:52:11,152 --> 00:52:13,985 Huh? Can you eat me? 361 00:52:14,072 --> 00:52:17,187 What kind of talk is that for a nice girl? 362 00:52:17,271 --> 00:52:19,068 I know how to greet you people. 363 00:52:21,109 --> 00:52:23,988 He's hiding there, isn't he? 364 00:52:26,068 --> 00:52:28,979 Oh, you want me to sit? I understand that. 365 00:52:30,106 --> 00:52:33,895 It'd be easier ifyou had a chair. You sit down, too. 366 00:52:40,585 --> 00:52:42,496 What the heck is she saying? 367 00:52:54,861 --> 00:53:00,094 'He can't stay there forever. I can wait as long as you can.' 368 00:53:05,019 --> 00:53:08,455 'How dumb do they think I am? The tea must be poisoned.' 369 00:53:13,378 --> 00:53:15,129 Good tea, but useless trick. 370 00:53:15,218 --> 00:53:17,731 You drink it, as well. 371 00:53:19,057 --> 00:53:21,090 Dumbo? Dumbo. 372 00:53:22,734 --> 00:53:24,690 Is she calling me names? 373 00:53:26,214 --> 00:53:28,887 You want to have a date with me. 374 00:53:28,974 --> 00:53:31,534 "I'm at your place now" 375 00:53:40,450 --> 00:53:43,998 I'll bet you think you really had me fooled all the time. 376 00:53:51,248 --> 00:53:52,647 'Damn! Uncle Foo!' 377 00:54:22,401 --> 00:54:23,754 Master, well done! 378 00:54:23,841 --> 00:54:26,991 He thought he'd fooled me with his clever trick. 379 00:54:27,081 --> 00:54:31,358 Ah Chee, tell Uncle Foo what our counterattack strategy was. 380 00:54:31,439 --> 00:54:35,635 Yes, Master. You cleverly put a dummy on the bed to fool him. 381 00:54:35,718 --> 00:54:38,150 He knows how to play tricks, so do l. 382 00:54:38,237 --> 00:54:40,956 Both of you are clever 383 00:54:41,037 --> 00:54:44,186 but I think you're more clever than him. 384 00:54:44,275 --> 00:54:47,665 Imagine when that ninja opened his bag - 385 00:54:47,754 --> 00:54:51,030 it'd keep him occupied playing chop, chop. 386 00:54:52,714 --> 00:54:56,864 He's having bad luck just like you. 387 00:54:56,951 --> 00:55:00,740 Uncle Foo, how do you say "son of a bitch" in Japanese? 388 00:55:03,032 --> 00:55:07,661 Well, let's see. In Japanese it would be... 389 00:55:14,588 --> 00:55:17,625 You can pick up swear words amazingly quickly. 390 00:55:18,068 --> 00:55:22,059 This is not a skill which might take me ten years to learn. 391 00:55:22,146 --> 00:55:24,944 But I think ten years might still not be enough. 392 00:55:25,027 --> 00:55:27,903 - Do you think so? - I know what you're like. 393 00:55:27,985 --> 00:55:30,134 Don't worry, Uncle Foo. 394 00:55:30,225 --> 00:55:33,614 I give you my solemn word of honour that you'll be safe. 395 00:55:34,464 --> 00:55:36,419 Yeah. I know. 396 00:55:36,503 --> 00:55:38,493 It's very late now. Go to bed. 397 00:55:38,582 --> 00:55:42,290 I don't think that ninja will come again. 398 00:55:44,222 --> 00:55:47,612 Hey! You're half asleep now. You'd better be hitting the sack. 399 00:55:56,459 --> 00:55:57,812 He's on fire. 400 00:56:02,857 --> 00:56:05,767 - We can turn him into a roast pig. - Jump. Come on! 401 00:56:36,089 --> 00:56:39,798 - We got him this time. - There's lots of oil. 402 00:56:41,688 --> 00:56:43,439 He's got away. 403 00:56:45,286 --> 00:56:46,878 Uncle Foo, are you sure? 404 00:56:46,967 --> 00:56:48,364 - This guy is something. - Yeah. 405 00:57:07,522 --> 00:57:10,911 Fukoda. 406 00:57:11,001 --> 00:57:14,437 I see you still remember your real name. 407 00:57:14,521 --> 00:57:17,477 As I remember the voice of a dear friend. 408 00:57:17,559 --> 00:57:19,993 Sanchiro, it's good to see you. 409 00:57:20,078 --> 00:57:26,548 I almost didn't recognise you. I didn't expect to find you dressed up. 410 00:57:26,636 --> 00:57:28,706 My old kimono. 411 00:57:28,796 --> 00:57:32,345 Today is a sort of a... special occasion. 412 00:57:32,436 --> 00:57:35,950 Oh, you mean to say you were expecting my visit after all. 413 00:57:37,314 --> 00:57:40,545 I've had another visitor from the past recently. 414 00:57:40,633 --> 00:57:42,908 I know, I followed him here 415 00:57:42,993 --> 00:57:46,702 to try to salvage what's left of my reputation with the Ega family. 416 00:57:46,792 --> 00:57:49,626 Who does he work for? Why do they want us destroyed? 417 00:57:51,592 --> 00:57:56,060 He works for no one but himself. It's a personal one-man war. 418 00:57:56,149 --> 00:57:58,982 - His motive is revenge. - Revenge for what? 419 00:57:59,070 --> 00:58:01,139 He blames us for his father's death. 420 00:58:01,230 --> 00:58:05,743 - Who is he? - His name is Jen Moo. 421 00:58:05,827 --> 00:58:08,023 Of course. Jen Boku's son. 422 00:58:36,261 --> 00:58:40,617 You need some medicine. I'll be right back. 423 00:58:40,700 --> 00:58:41,735 "Clinic" 424 00:58:51,416 --> 00:58:52,849 Leave me alone. 425 00:59:02,455 --> 00:59:06,082 I'm having a cold, as well. I'll give you an extra portion. 426 00:59:12,972 --> 00:59:14,802 The rat poison! 427 00:59:18,370 --> 00:59:19,722 Uncle Foo? 428 00:59:23,010 --> 00:59:24,079 Uncle Foo! 429 00:59:32,086 --> 00:59:35,283 Dear Ching, don't be upset. 430 00:59:35,367 --> 00:59:38,402 Please don't come and find me, either. I've left. 431 00:59:38,485 --> 00:59:41,841 I couldn't say goodbye in person 432 00:59:41,924 --> 00:59:45,757 for fear I couldn't control my emotions. 433 00:59:45,843 --> 00:59:48,517 l hope you'll always think of me 434 00:59:48,603 --> 00:59:54,313 as a strong and confident old man. 435 00:59:54,402 --> 01:00:01,715 l really hope that I can still lead a peaceful life, 436 01:00:01,800 --> 01:00:05,553 so I can still go to the coast with you and watch the sun rise 437 01:00:05,638 --> 01:00:10,347 but a man's destiny doesn't always unfold as he wishes it to. 438 01:00:10,437 --> 01:00:16,672 I know I can't live long and I'm well prepared for that. 439 01:00:17,477 --> 01:00:19,468 I hope I can use my own blood 440 01:00:19,557 --> 01:00:23,263 to dissolve people's hatred towards ninja. 441 01:00:23,354 --> 01:00:27,312 I have lots of good memories of my years in China. 442 01:00:27,393 --> 01:00:31,306 I'm very grateful for all the support and fun you've given me. 443 01:00:32,073 --> 01:00:37,940 I leave you a memento - one side of my smiling Buddha. 444 01:00:38,670 --> 01:00:42,379 Please forgive the young man who came to find me. 445 01:00:42,471 --> 01:00:46,179 Remember I'm going back there of my own free will. 446 01:00:46,270 --> 01:00:51,423 I'm sorry the time has come for me to say goodbye to you. 447 01:00:51,989 --> 01:00:55,946 Farewell - Uncle Foo." 448 01:01:02,825 --> 01:01:04,654 Bloody Japanese. Drink it down. 449 01:01:04,744 --> 01:01:06,302 This is medicine very good! 450 01:01:06,384 --> 01:01:10,014 It can cure your diseases and make you stronger too. 451 01:01:10,104 --> 01:01:12,698 Why don't you drink it? It's really good. 452 01:01:43,815 --> 01:01:46,614 No! No! I'm going to die! 453 01:01:48,894 --> 01:01:50,531 Wait! Don't give it to her! 454 01:01:50,614 --> 01:01:52,127 It's poisoned. 455 01:01:54,973 --> 01:01:59,523 No. Don't give it to her! This is of my own making. 456 01:02:01,011 --> 01:02:03,924 It's not too bad. She's going to die with me. 457 01:02:04,012 --> 01:02:06,127 That would make me feel better. 458 01:02:09,729 --> 01:02:11,128 "Rat Poison" 459 01:02:12,168 --> 01:02:16,206 You didn't add the poison. I'm not going to die. How lucky I am! 460 01:02:34,284 --> 01:02:38,356 I have nothing against you. Just stay out of my way from now on. 461 01:02:50,840 --> 01:02:53,875 How did you know where I was? 462 01:02:53,959 --> 01:02:57,667 It was easy once I knew it was you. 463 01:02:57,758 --> 01:03:02,388 OK, now you've found me. What are you going to do? 464 01:03:02,958 --> 01:03:06,311 I will do what I came to do. I will destroy you. 465 01:03:07,596 --> 01:03:11,223 Destroy me? Don't be so sure of yourself. 466 01:03:13,075 --> 01:03:16,430 Old man, you're not as strong as you used to be. 467 01:03:16,514 --> 01:03:21,062 Fokuda would spare your life but I won't. You went too far. 468 01:03:21,151 --> 01:03:24,268 And I will have your head for it! 469 01:03:24,751 --> 01:03:26,230 You will, huh? 470 01:03:26,311 --> 01:03:31,543 You dedicated your life to revenge, without thinking you could be wrong. 471 01:03:31,631 --> 01:03:36,385 You took a sacred oath as a ninja but only so you could betray us. 472 01:03:37,789 --> 01:03:39,619 - You murdered my father! - Enough! 473 01:04:39,054 --> 01:04:42,521 Sanchiro, it's just you and me now. 474 01:07:38,530 --> 01:07:40,885 Uncle Foo! Uncle Foo! 475 01:07:53,006 --> 01:07:55,679 Why did you let them tie you up like this? 476 01:07:55,766 --> 01:07:57,358 Why did you come so late? 477 01:07:57,445 --> 01:08:00,836 - Not too late. You're still alive. - The ninja saved me. 478 01:08:00,926 --> 01:08:01,995 Really? No. 479 01:08:04,405 --> 01:08:06,360 Who's going to untie me? 480 01:08:07,205 --> 01:08:09,080 I'm going to die this time. 481 01:08:12,842 --> 01:08:14,274 She's a ghost! 482 01:08:14,361 --> 01:08:16,159 Don't be afraid. 483 01:08:18,441 --> 01:08:20,636 You're still alive, then. 484 01:08:22,240 --> 01:08:24,834 Beautiful lady, I'm in love. 485 01:08:32,317 --> 01:08:35,354 Jen Moo, it's Fukada. 486 01:09:27,024 --> 01:09:32,017 Jen Moo, you're making a mistake if you think I am your enemy. 487 01:09:38,783 --> 01:09:40,737 Good technique. 488 01:09:41,660 --> 01:09:43,616 But you still have much to learn. 489 01:09:46,020 --> 01:09:48,898 You are nowhere near as good as your father was. 490 01:09:49,900 --> 01:09:51,128 Shut up, you bastard! 491 01:09:51,220 --> 01:09:58,487 Your father was not a true ninja, Jen Moo, he was never... 492 01:09:58,577 --> 01:10:01,329 totally cold-blooded in his performance. 493 01:10:01,417 --> 01:10:07,173 Nobody could match his knowledge and skill... nobody. 494 01:10:07,255 --> 01:10:09,483 And yet he was not cut out to be a ninja. 495 01:10:09,575 --> 01:10:13,487 A true ninja must be totally obsessed - a killing machine. 496 01:10:13,574 --> 01:10:15,530 Your father was too kind-hearted. 497 01:10:15,614 --> 01:10:21,129 In the midst of battle, his thoughts were of his family. 498 01:10:33,290 --> 01:10:36,837 Brother, make sure my son gets this if I die today. 499 01:10:41,367 --> 01:10:45,882 We fought in a rebellion against Mobi Santo and we were beaten. 500 01:10:47,126 --> 01:10:52,154 Jen Boku died honourably. No better man ever lived. 501 01:10:53,284 --> 01:10:56,959 His friend somehow managed to escape. 502 01:11:07,401 --> 01:11:09,357 Take this. 503 01:11:11,161 --> 01:11:13,116 I kept it for you... 504 01:11:17,238 --> 01:11:19,434 through all my years of exile. 505 01:11:32,514 --> 01:11:34,470 I was so wrong. 506 01:11:36,634 --> 01:11:38,545 I beg your forgiveness. 507 01:11:41,914 --> 01:11:45,462 I fled from the dishonour of defeat, not from you. 508 01:11:45,993 --> 01:11:48,664 But you couldn't have known that. 509 01:11:51,551 --> 01:11:54,144 And now, I give you my life. 510 01:11:54,790 --> 01:11:57,257 What? What do you mean? 511 01:11:57,349 --> 01:11:59,260 I took... 512 01:12:01,268 --> 01:12:03,862 poison before I came here, Jen Moo. 513 01:12:04,628 --> 01:12:08,257 - But why? - It was my duty as a ninja... 514 01:12:10,705 --> 01:12:12,776 to erase the dishonour of my defeat. 515 01:12:15,264 --> 01:12:17,221 Instead... 516 01:12:17,345 --> 01:12:19,732 I ran away and went into hiding... 517 01:12:19,943 --> 01:12:23,300 and dishonoured myself even further. 518 01:12:25,461 --> 01:12:27,099 Jen Moo... 519 01:12:29,341 --> 01:12:31,458 please take this... 520 01:12:35,381 --> 01:12:37,768 from your father's best friend. 521 01:12:48,617 --> 01:12:50,653 The Chinese boy... 522 01:12:53,095 --> 01:12:54,767 tell him l... 523 01:13:06,571 --> 01:13:08,766 The pain... can't stand it. 524 01:13:11,852 --> 01:13:13,808 It's too much... use your sword. 525 01:13:15,370 --> 01:13:17,123 Use your sword! 526 01:13:19,888 --> 01:13:22,322 Use your sword! 527 01:13:33,446 --> 01:13:34,641 Uncle Foo! 528 01:13:43,084 --> 01:13:47,952 Uncle Foo! Uncle Foo! I came too late! Uncle Foo! 529 01:13:49,962 --> 01:13:51,953 You bastard! Hold it there! 530 01:13:53,242 --> 01:13:56,120 Come back here! Stop there! 531 01:13:56,202 --> 01:13:57,634 Hold it there! 532 01:13:57,720 --> 01:14:01,156 Why did you kill him?! Why? Why did you do that?! 533 01:14:01,240 --> 01:14:04,150 He was begging you but you still killed him. 534 01:14:04,238 --> 01:14:08,118 Do you call yourself a man? Come on fight me?! 535 01:14:10,838 --> 01:14:11,987 You... 536 01:14:12,078 --> 01:14:15,112 You don't understand Chinese. I'll speak Japanese. 537 01:14:15,196 --> 01:14:16,947 Listen! You're a son of a bitch! 538 01:14:17,634 --> 01:14:21,833 You understand that! Son of a bitch! 539 01:14:22,155 --> 01:14:24,748 I'm no murderer. You're wrong. 540 01:14:24,834 --> 01:14:28,349 What?! I don't know what you're talking about. 541 01:14:28,434 --> 01:14:32,028 But I do know you've killed Uncle Foo! 542 01:14:32,112 --> 01:14:34,785 You son of a bitch! 543 01:14:34,872 --> 01:14:37,384 Your stinking father was a whore-hopper! 544 01:14:39,111 --> 01:14:41,064 You'd better watch it, Chinaman! 545 01:14:41,588 --> 01:14:44,899 Bastard! You son of a bitch! You mother is a whore! 546 01:14:45,868 --> 01:14:48,384 You're determined to die, aren't you? 547 01:14:52,307 --> 01:14:54,501 For you I don't need a sword, though. 548 01:14:57,626 --> 01:14:59,059 No holds barred. Follow me. 549 01:16:48,879 --> 01:16:50,233 "No honesty on the battlefield" 550 01:17:01,636 --> 01:17:03,355 No honesty on the battlefields. 551 01:18:56,690 --> 01:18:58,248 Bastard! 552 01:18:58,329 --> 01:19:01,241 You might as well hide behind a tennis net. 553 01:19:23,963 --> 01:19:26,555 "To be adaptable is the best tactic" 554 01:20:47,383 --> 01:20:49,054 I have to go out and fight him. 555 01:21:29,133 --> 01:21:31,691 Let me see how you can survive this fire. 556 01:21:35,972 --> 01:21:37,927 The fight's only started. 557 01:21:39,972 --> 01:21:42,608 Bloody Japanese! You seem to be fireproof. 558 01:21:42,689 --> 01:21:46,921 When your mum was pregnant, she must have drunk too much water. 559 01:21:47,008 --> 01:21:50,317 - Asshole. - I beg your pardon? 560 01:21:51,088 --> 01:21:53,078 I said you big asshole! 561 01:21:55,447 --> 01:21:59,563 - So you know Chinese. - I also know Chinese kung fu. 562 01:22:13,361 --> 01:22:16,115 We don't call that Chinese kung fu. 563 01:22:16,202 --> 01:22:19,670 You evil Japanese, you know nothing about it. 564 01:22:19,760 --> 01:22:23,434 You're the one who's evil. You always want to burn me alive. 565 01:22:23,520 --> 01:22:25,713 Why did you kill my uncle? 566 01:22:26,878 --> 01:22:32,953 I didn't kill him. He asked for the sword. The pain was too much for him. 567 01:22:33,038 --> 01:22:35,631 Liar! You killed him! 568 01:22:40,117 --> 01:22:43,471 Listen, there's a misunderstanding between us. 569 01:22:43,555 --> 01:22:45,671 And I did not murder him. 570 01:22:46,634 --> 01:22:47,987 Bullshit! 571 01:22:48,074 --> 01:22:50,541 He wanted us to be friends. 572 01:22:50,633 --> 01:22:53,226 I'll never want to have a friend like you. 573 01:22:55,191 --> 01:22:57,707 - Do you believe me or not? - Never! 574 01:23:23,424 --> 01:23:28,134 l leave you a memento - one side of my smiling Buddha. 575 01:23:28,225 --> 01:23:32,262 Please forgive the young man who came to find me. 576 01:23:33,063 --> 01:23:36,259 Listen, I'll repeat it again - I did not kill Uncle Foo. 577 01:23:36,343 --> 01:23:40,413 He took the poison. He even left me a smiling Buddha. Please believe me! 578 01:23:41,821 --> 01:23:44,573 Watch out! The rail's breaking! 579 01:23:47,539 --> 01:23:50,451 Thank you very much. I did not kill Uncle Foo. 580 01:23:50,539 --> 01:23:53,212 - You have to believe me. - I know the truth now. 581 01:23:54,858 --> 01:23:56,576 We're still not safe. 582 01:23:56,659 --> 01:23:59,568 - The rope's about to slip. - What now?! 583 01:23:59,656 --> 01:24:02,125 Help me swing us on to the balcony. 584 01:24:02,215 --> 01:24:04,935 One... two... three... 585 01:24:31,369 --> 01:24:34,600 Shit! It's the father of that phoney magician. 586 01:24:42,926 --> 01:24:45,120 This is useful against him. 587 01:24:45,886 --> 01:24:47,478 A sex book is some weapon. 588 01:24:47,566 --> 01:24:50,126 This is my business. You can go now. 589 01:24:51,005 --> 01:24:54,678 You helped in that restaurant. It's time I pay you back. 590 01:24:55,404 --> 01:24:58,793 I wasn't expecting you'd say that. 591 01:24:58,882 --> 01:25:00,952 - Shall we? - This way. 592 01:25:06,361 --> 01:25:09,749 You can use this one. Just watch how I do it. 593 01:25:29,755 --> 01:25:31,905 You're a real smart ass, aren't you? 594 01:25:45,153 --> 01:25:46,550 What are they doing? 595 01:25:46,632 --> 01:25:49,144 They're constructing the altar of magic. 596 01:26:08,907 --> 01:26:13,023 - That's supposed to be magic? - They haven't started yet. 597 01:26:32,980 --> 01:26:34,972 "Weapons Box" 598 01:26:35,060 --> 01:26:37,620 I've got my tools handy, too. 599 01:26:48,817 --> 01:26:52,808 You two are real arseholes! How dare you ruin my reputation! 600 01:26:52,895 --> 01:26:57,011 You are messing with my magic and my power. 601 01:26:57,093 --> 01:27:01,723 Today I'm going to punish you to redeem myself. 602 01:27:03,533 --> 01:27:05,967 - What a maniac! - You're absolutely right. 603 01:27:08,613 --> 01:27:09,805 Weapons are useless! 604 01:27:18,529 --> 01:27:20,485 Weapons have no effect on him! 605 01:27:20,569 --> 01:27:23,719 They're all fakes. A real weapon will stop him. 606 01:27:25,408 --> 01:27:27,362 Be careful! 607 01:27:38,885 --> 01:27:40,475 Don't worry. I'm coming. 608 01:27:41,643 --> 01:27:42,792 Be careful! 609 01:27:46,642 --> 01:27:48,599 Your weapon won't hurt him. 610 01:27:54,680 --> 01:27:57,990 Give that sword to your wife for cutting vegetables. 611 01:28:02,840 --> 01:28:04,874 Prepare to die! Here I come. 612 01:28:07,319 --> 01:28:08,670 What's happening? 613 01:28:10,437 --> 01:28:12,427 Where's my leg? 614 01:28:16,915 --> 01:28:18,585 Why is that? 615 01:28:20,674 --> 01:28:22,630 I figured it out. 616 01:28:22,714 --> 01:28:27,741 His magic is local. Your sword is foreign. 617 01:28:27,834 --> 01:28:29,028 Therefore... 618 01:28:39,670 --> 01:28:42,901 He's dressed up like a shaolin monk. 619 01:28:42,990 --> 01:28:46,024 - Let me. - Are you sure? 620 01:28:46,107 --> 01:28:48,940 - Just wait and see. - All right, then. 621 01:28:58,225 --> 01:28:59,817 Come on. 622 01:29:33,978 --> 01:29:36,126 Get a grip, baldy! 623 01:29:41,335 --> 01:29:44,167 We can't make a silk purse out of this! Yuck! 624 01:30:00,051 --> 01:30:01,563 Let me have him! 625 01:30:04,970 --> 01:30:06,721 I can't swim! 626 01:30:18,406 --> 01:30:20,680 Old man, you come down now! 627 01:30:20,765 --> 01:30:24,313 Let me see you fight, if you dare, big phoney bullshitter! 628 01:30:26,884 --> 01:30:31,400 He won't come down. Let him keep humming himself to sleep. 629 01:30:32,164 --> 01:30:36,791 - I'll teach you a Japanese phrase. - What is it, then? 630 01:30:38,040 --> 01:30:40,475 Wait. What does that mean? 631 01:30:40,562 --> 01:30:44,315 Let's see. It means "walk out" in Cantonese. 632 01:30:45,042 --> 01:30:46,996 You can't walk out now. 633 01:30:47,079 --> 01:30:50,470 What if the old man's going to knock down my family's temple? 634 01:30:50,560 --> 01:30:53,868 We're not from the same family but can you help me to keep it? 635 01:30:58,317 --> 01:30:59,670 Can you put it out? 636 01:31:04,435 --> 01:31:05,788 One, two, three...! 637 01:31:11,995 --> 01:31:14,712 The fire's burning his own men. How exciting! 638 01:31:19,711 --> 01:31:21,270 He still won't come down. 639 01:31:21,952 --> 01:31:23,907 I've got a plan. 640 01:31:47,345 --> 01:31:48,983 I bet I could take him. 641 01:31:52,063 --> 01:31:53,656 He's calling up a demon. 642 01:32:02,303 --> 01:32:06,295 If you dare interrupt me again, I'll kill you! Watch this. 643 01:32:15,739 --> 01:32:20,289 You think the demon has possessed your body. I'll still kick your ass. 644 01:33:04,926 --> 01:33:07,280 He's using god skills. 645 01:33:25,042 --> 01:33:26,555 Leong Kit! Take a look! 646 01:33:32,921 --> 01:33:35,831 Ah Chee's dirty artwork sure took care of him. 647 01:33:35,919 --> 01:33:37,830 What did the picture do to him? 648 01:33:37,919 --> 01:33:41,548 The practice of god skills demands pure thoughts - no women. 649 01:33:50,155 --> 01:33:51,794 Look out. 650 01:34:38,624 --> 01:34:40,979 He looks like a devil. 651 01:34:44,303 --> 01:34:46,498 My bomb is as effective as the book. 652 01:35:10,536 --> 01:35:12,732 - Master! - I'll have to borrow your woman. 653 01:35:13,656 --> 01:35:15,169 Be careful! 654 01:35:17,417 --> 01:35:18,973 Turn his head this way. 655 01:35:19,974 --> 01:35:21,772 Nice Japanese tits! 656 01:35:29,971 --> 01:35:32,645 - Asshole! - Very nice. Thank you! 657 01:35:49,408 --> 01:35:52,125 Pull him up, Ching, hang him high. 658 01:36:05,763 --> 01:36:09,392 It's just like I've always said - you can do battle with strength, 659 01:36:09,483 --> 01:36:11,041 you can do battle with wit, 660 01:36:11,123 --> 01:36:14,875 but no weapon can beat a great pair of tits. 661 01:36:14,961 --> 01:36:16,714 Even if you're fully fit... 662 01:36:20,400 --> 01:36:21,752 Stop! 50077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.