All language subtitles for Night.Of.The.Sicario.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,140 --> 00:00:58,392 Hurricane Vera 2 00:00:58,475 --> 00:01:00,727 currently a Category Four storm and strengthening. 3 00:01:00,811 --> 00:01:03,772 A lot of damage is expected, especially from the winds... 4 00:01:03,856 --> 00:01:05,607 ...is announcing that the trial 5 00:01:05,691 --> 00:01:07,734 against Los Urabenos drug cartel 6 00:01:07,818 --> 00:01:09,611 has been postponed due to the weather... 7 00:01:09,695 --> 00:01:11,822 The case against the Colombian drug cartel 8 00:01:11,905 --> 00:01:14,116 may be Hurricane Vera's first casualty. 9 00:01:14,199 --> 00:01:16,451 Courts, city officials, all being sent home... 10 00:01:16,535 --> 00:01:17,661 Please follow 11 00:01:17,744 --> 00:01:19,621 emergency evacuation instructions. 12 00:01:19,705 --> 00:01:20,747 If unable to shelter in... 13 00:01:20,831 --> 00:01:22,583 Moving fast and expected to be 14 00:01:22,666 --> 00:01:25,043 through the D.C. Metropolitan area in the next hour. 15 00:01:25,127 --> 00:01:26,837 Don't be fooled by clear sky... 16 00:01:26,920 --> 00:01:29,256 Hurricane Vera, currently a Category Four storm 17 00:01:29,339 --> 00:01:30,340 and strengthening. 18 00:01:30,424 --> 00:01:32,926 Catastrophic wind damage is expected. 19 00:01:33,010 --> 00:01:35,596 Mandatory evacuations have been in effect 20 00:01:35,679 --> 00:01:37,264 but that window is already closing 21 00:01:37,347 --> 00:01:39,391 {\an8}as the storm is about to make landfall 22 00:01:39,474 --> 00:01:41,393 {\an8}and the outer bands are already here 23 00:01:41,476 --> 00:01:43,645 {\an8}reminding so many of Hurricane Sandy 24 00:01:43,729 --> 00:01:45,147 {\an8}a few years back. 25 00:01:45,230 --> 00:01:48,317 {\an8}The D.C. and Virginia area directly in the crosshairs. 26 00:02:24,520 --> 00:02:25,938 {\an8}Let's tie this bird down. 27 00:02:26,021 --> 00:02:27,606 {\an8}They're shutting down the airport. 28 00:02:28,106 --> 00:02:29,816 {\an8}Let's go, let's go, let's go. 29 00:02:30,526 --> 00:02:32,027 {\an8}Rapido, rapido, rapido. 30 00:02:36,573 --> 00:02:37,658 {\an8}Everybody in. 31 00:03:01,640 --> 00:03:04,101 {\an8}A very dangerous situation right now. 32 00:03:04,184 --> 00:03:05,394 If you look behind me 33 00:03:05,477 --> 00:03:07,855 you can see what we're seeing now 34 00:03:07,938 --> 00:03:09,273 streets practically empty. 35 00:03:10,065 --> 00:03:13,110 Everyone who was supposed to evacuate has done so 36 00:03:13,193 --> 00:03:14,278 for the most part. 37 00:03:15,571 --> 00:03:17,698 We're looking at a strong Category Four 38 00:03:17,781 --> 00:03:18,740 at landfall, so... 39 00:03:18,824 --> 00:03:19,992 Can we go over this? 40 00:03:20,075 --> 00:03:22,369 A very dangerous situation right now. 41 00:03:26,665 --> 00:03:28,750 I just wanna make sure we have the correct info 42 00:03:28,834 --> 00:03:29,960 for your testimony. 43 00:03:38,051 --> 00:03:39,052 OK. 44 00:03:43,140 --> 00:03:46,101 Your work with the cartels started five years ago? 45 00:03:47,561 --> 00:03:48,478 Six. 46 00:03:50,314 --> 00:03:52,983 So, our sources tell us that they recently moved their money 47 00:03:53,066 --> 00:03:54,693 into a cryptocurrency. 48 00:03:55,777 --> 00:03:57,487 Do you know anything about that? 49 00:04:05,454 --> 00:04:06,747 And the flight? 50 00:04:07,331 --> 00:04:08,832 They landed. They're fine. 51 00:04:09,917 --> 00:04:11,585 They got in just before the storm. 52 00:04:12,544 --> 00:04:13,712 They should be here soon. 53 00:04:18,759 --> 00:04:19,968 They're all I have. 54 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 Amelia and her father. You understand? 55 00:04:25,307 --> 00:04:27,309 I need to know that they will be safe. 56 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 I will testify... 57 00:04:31,480 --> 00:04:33,148 but I want it in the papers. 58 00:04:33,565 --> 00:04:34,525 Promise me 59 00:04:35,275 --> 00:04:38,070 that we will be protected here in the US 60 00:04:38,904 --> 00:04:40,197 not in Colombia. 61 00:04:42,741 --> 00:04:45,369 We can't go back there. It's not safe. 62 00:04:45,994 --> 00:04:48,372 You don't know what they've done to my family there. 63 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 Promise me. 64 00:04:51,041 --> 00:04:52,000 Yes. 65 00:04:52,584 --> 00:04:54,670 It's in the witness protection agreement. 66 00:04:54,753 --> 00:04:57,548 You have nothing to worry about. I promise you. 67 00:05:11,603 --> 00:05:12,980 Not too far now. 68 00:05:13,522 --> 00:05:15,357 A few more miles, we'll be at the safe house. 69 00:05:39,298 --> 00:05:40,424 OK, got 'em. 70 00:05:41,091 --> 00:05:42,551 Heading south on Mission. 71 00:05:43,510 --> 00:05:46,263 OK? 72 00:06:28,889 --> 00:06:31,308 - You guys alright? - Everybody alright in the back? 73 00:06:31,391 --> 00:06:33,477 - Uh-huh. - I'm good. 74 00:06:52,871 --> 00:06:54,873 I'm hit. 75 00:06:54,957 --> 00:06:56,458 How bad? 76 00:07:06,051 --> 00:07:07,219 Don't worry about me. 77 00:07:08,178 --> 00:07:09,429 Protect the package. 78 00:07:16,228 --> 00:07:18,438 Give me your hand. 79 00:07:56,268 --> 00:07:57,269 Stay down! 80 00:07:59,271 --> 00:08:00,147 Go! 81 00:08:11,700 --> 00:08:13,410 Get low! Stay low! Get in, get in, get in! 82 00:08:29,176 --> 00:08:31,303 Calm. Stay calm. 83 00:08:43,649 --> 00:08:44,942 What are you looking for? 84 00:08:45,025 --> 00:08:47,319 I thought we hit them. They're around here somewhere. 85 00:08:47,402 --> 00:08:48,779 They're not here. 86 00:08:49,863 --> 00:08:51,281 Let's get out of here, man! 87 00:08:51,865 --> 00:08:53,784 Agent Armstrong, you copy? 88 00:08:54,493 --> 00:08:55,619 This is Agent Bennett. 89 00:08:55,702 --> 00:08:57,746 Do you copy? 90 00:08:57,829 --> 00:08:59,665 This is Armstrong. 91 00:08:59,748 --> 00:09:01,542 What's your status, Agent Bennett? 92 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 We have the girl and her dad. 93 00:09:04,044 --> 00:09:05,671 We've commandeered an. 94 00:09:05,754 --> 00:09:06,797 Headed to... 95 00:09:06,964 --> 00:09:08,966 to rendezvous point Nakatomi. 96 00:09:10,425 --> 00:09:11,885 West on Hamel. 97 00:09:11,969 --> 00:09:13,178 ETA ten minutes. 98 00:09:13,262 --> 00:09:14,972 You stay here, if they come! 99 00:09:15,055 --> 00:09:17,307 Where are you going? 100 00:09:24,898 --> 00:09:26,900 Evacuation orders have gone out... 101 00:09:28,068 --> 00:09:30,237 Yes, no, I know it's a lot of money I'm asking for 102 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 but you know I'm good for it. 103 00:09:32,948 --> 00:09:33,866 Come on, Don 104 00:09:33,949 --> 00:09:35,826 you've been servicing our loan since my dad... 105 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Yes. 106 00:09:38,787 --> 00:09:41,081 Yes, no, I know my credit rating is not great right now 107 00:09:41,164 --> 00:09:43,959 but you know it was the divorce that caused that. 108 00:09:45,252 --> 00:09:46,378 Let me ask you one thing. 109 00:09:46,461 --> 00:09:48,213 Would you even consi... 110 00:09:48,297 --> 00:09:49,381 Hello? 111 00:10:13,697 --> 00:10:14,781 Linda! 112 00:10:15,657 --> 00:10:17,284 Taylor, where have you been? 113 00:10:17,367 --> 00:10:19,369 They're freaking out. 114 00:10:19,453 --> 00:10:21,455 Who turned the fire alarm on? 115 00:10:21,538 --> 00:10:22,581 Who do you think? 116 00:10:23,081 --> 00:10:25,542 Fire alarms are not for fire emergencies only. 117 00:10:25,626 --> 00:10:27,961 They can be used in case of any emergency 118 00:10:28,045 --> 00:10:29,171 to notify the proper... 119 00:10:29,254 --> 00:10:31,089 OK. OK, Arthur, we got it. 120 00:10:31,173 --> 00:10:32,090 Thank you. 121 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 Any word on the county van? 122 00:10:34,176 --> 00:10:35,177 Can't reach 'em. 123 00:10:36,220 --> 00:10:37,262 You're kidding. 124 00:10:37,346 --> 00:10:39,348 They're supposed to check on our pick-up an hour ago. 125 00:10:39,431 --> 00:10:42,017 - Phones are down. - Ugh! Crap! 126 00:10:42,100 --> 00:10:43,560 They're late. Where are they? 127 00:10:44,645 --> 00:10:46,313 We've got to get everyone out of here. 128 00:10:46,980 --> 00:10:48,106 Can you try the landline? 129 00:10:48,190 --> 00:10:51,026 - I tried it. It's out too. - The landline? 130 00:10:51,109 --> 00:10:53,153 Well, not because of the storm. 131 00:10:57,366 --> 00:10:59,326 I can't believe they shut us off in an emergency. 132 00:10:59,409 --> 00:11:00,869 It's a freaking hurricane. 133 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 I take it the call with Don didn't go well? 134 00:11:06,375 --> 00:11:07,709 I think this is finally it. 135 00:11:08,627 --> 00:11:10,671 Come on, don't give up so easy. 136 00:11:10,754 --> 00:11:12,381 You promised him. 137 00:11:13,048 --> 00:11:14,800 Well, my dad was a big dreamer, OK? 138 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 I'm a realist. 139 00:11:16,593 --> 00:11:18,178 I can't save everybody. 140 00:11:18,262 --> 00:11:19,972 You know, I did everything I could. 141 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 This is it, Linda. 142 00:11:24,059 --> 00:11:25,102 Where is everyone? 143 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 I'm here! 144 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 Rose? 145 00:12:33,587 --> 00:12:34,505 Ida? 146 00:12:39,885 --> 00:12:41,428 Any... Anything on the vans yet? 147 00:12:41,512 --> 00:12:44,223 Lines are still dead. What are we gonna do? 148 00:12:52,022 --> 00:12:56,193 Again, Hurricane Vera, currently a Category Four storm and... 149 00:12:56,276 --> 00:12:58,695 Oh, is Fonzy cooking again? 150 00:12:58,779 --> 00:13:01,073 I'm not gonna just stand here and listen to this guy. 151 00:13:01,823 --> 00:13:04,368 Who do you think you are, bossing us around? 152 00:13:04,451 --> 00:13:05,619 He's a colonel. 153 00:13:06,286 --> 00:13:07,371 Lieutenant Colonel. 154 00:13:07,788 --> 00:13:08,914 Yeah, right. 155 00:13:09,289 --> 00:13:10,999 "Colonel", with air quotes. 156 00:13:11,500 --> 00:13:13,502 See? Air quotes. 157 00:13:13,585 --> 00:13:15,462 Hey. Hey. What's going on in here? 158 00:13:16,547 --> 00:13:19,091 - And why is the food out, Fonzy? - I'm hungry. 159 00:13:19,716 --> 00:13:20,759 You're a stress eater. 160 00:13:20,843 --> 00:13:22,219 Yeah, and don't think we don't know 161 00:13:22,302 --> 00:13:23,679 you've been cooking in your room. 162 00:13:24,513 --> 00:13:25,681 Yeah. So? 163 00:13:26,932 --> 00:13:28,308 You have anger issues, too. 164 00:13:28,392 --> 00:13:29,560 Yeah, but... 165 00:13:30,352 --> 00:13:32,354 I'm working on it. 166 00:13:34,231 --> 00:13:35,607 You gotta tell this guy, T 167 00:13:35,691 --> 00:13:37,401 we got a van coming to pick us up. 168 00:13:37,484 --> 00:13:40,362 He says we have to stay here and shelter. 169 00:13:40,445 --> 00:13:42,281 Yeah, shelter in place. 170 00:13:42,364 --> 00:13:44,408 And it's not me, it's the news. 171 00:13:44,491 --> 00:13:46,368 It's too dangerous to go out there anyway. 172 00:13:46,451 --> 00:13:48,161 Look, if you have a problem with it 173 00:13:48,245 --> 00:13:49,872 you can take it up with the authorities. 174 00:13:50,664 --> 00:13:53,876 You want us to stay here and get blown to smithereens? 175 00:13:54,918 --> 00:13:56,128 You tell him, T. 176 00:13:58,380 --> 00:14:00,924 Well, the truth is, everyone 177 00:14:01,008 --> 00:14:02,801 I'm not sure the evacuation van's coming. 178 00:14:02,885 --> 00:14:05,262 Oh, good Lord. 179 00:14:05,345 --> 00:14:07,890 Hold on! Hold on, everyone. Hold on. 180 00:14:08,849 --> 00:14:11,143 Are you sure that's what you heard about shelter in place? 181 00:14:11,226 --> 00:14:13,729 Yeah, Sheriff Rightmire held a press conference 182 00:14:13,812 --> 00:14:16,565 said everyone in the county who hasn't already evacuated 183 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 is to shelter in place. 184 00:14:18,483 --> 00:14:19,693 We're not to leave. 185 00:14:19,776 --> 00:14:21,403 Is that what everyone heard? 186 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 I heard it. 187 00:14:23,822 --> 00:14:24,907 I heard it, too. 188 00:14:26,033 --> 00:14:27,034 OK. Alright. 189 00:14:27,117 --> 00:14:28,994 - Well, shelter in place it is. - Oh. 190 00:14:29,077 --> 00:14:31,788 Let's get everyone back to their rooms for now, OK? 191 00:14:31,872 --> 00:14:34,499 Mm. She don't look good to me. 192 00:14:34,583 --> 00:14:35,876 Tired. 193 00:14:35,959 --> 00:14:38,587 I'll get the candles out in case the power goes out. 194 00:14:40,088 --> 00:14:42,090 It'll be romantic. Eh, Rosie? 195 00:14:43,175 --> 00:14:45,260 You keep your candles to yourself. 196 00:14:46,178 --> 00:14:47,971 Mm. 197 00:14:53,227 --> 00:14:54,228 Stay down. 198 00:15:06,323 --> 00:15:07,574 Let me take a look at that. 199 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 You need to put pressure on that. Hold tight. 200 00:15:13,455 --> 00:15:15,165 We gotta leave. Let's go. 201 00:15:21,755 --> 00:15:22,881 Keep low. Keep low. 202 00:15:28,554 --> 00:15:30,389 Uh... Back to your room, please. 203 00:15:30,472 --> 00:15:31,723 Oh, come on, T. 204 00:15:32,516 --> 00:15:34,101 Thank you. 205 00:15:35,561 --> 00:15:37,813 All of you, just for now, please... 206 00:15:44,152 --> 00:15:45,320 Ooh! 207 00:15:50,951 --> 00:15:51,827 Wiggle it. 208 00:15:52,744 --> 00:15:53,996 There's a trick to it. 209 00:15:54,079 --> 00:15:56,164 Oh, I always forget that. 210 00:15:59,418 --> 00:16:00,419 OK. 211 00:16:07,217 --> 00:16:09,678 How do you always stay so calm in all of this? 212 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 I've been through a few storms before. 213 00:16:13,640 --> 00:16:15,642 It'll be alright. 214 00:16:16,435 --> 00:16:18,228 Alright... 215 00:16:19,146 --> 00:16:21,815 If the power goes out, the monitor has a backup battery 216 00:16:21,899 --> 00:16:22,774 and that'll... 217 00:16:22,858 --> 00:16:25,027 That'll kick in, OK? So, just leave that on. 218 00:16:25,569 --> 00:16:28,947 How did I live 93 years without that thing? 219 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 That's not what's keeping my heart going, honey. 220 00:16:33,577 --> 00:16:35,621 Yeah, well... 221 00:16:37,789 --> 00:16:41,293 I know it's hard times here right now. 222 00:16:46,465 --> 00:16:50,302 Don't worry about your life, what you will eat or drink. 223 00:16:51,094 --> 00:16:53,222 Look at the birds of the air. 224 00:16:53,305 --> 00:16:55,182 They neither sow nor reap 225 00:16:55,807 --> 00:16:58,185 and yet, your heavenly Father feeds them. 226 00:16:59,811 --> 00:17:00,854 Don't worry. 227 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 He'll provide. 228 00:17:06,944 --> 00:17:08,444 I wish I could believe that. 229 00:17:09,029 --> 00:17:12,156 You will. Just like your father. 230 00:17:18,329 --> 00:17:20,415 Do you want me to help you get back into bed? 231 00:17:20,499 --> 00:17:21,666 No. I'm fine. 232 00:18:56,887 --> 00:18:58,180 No. No, thanks. 233 00:19:01,350 --> 00:19:02,351 Ladies... 234 00:19:03,477 --> 00:19:05,187 No. Go sit down. 235 00:19:08,774 --> 00:19:11,443 Oh, let me help you with that. 236 00:19:13,028 --> 00:19:13,987 Sorry. 237 00:19:14,071 --> 00:19:16,240 They wanted to be together. It's hard to say no. 238 00:19:18,200 --> 00:19:20,410 Although, technically, Taylor's right. 239 00:19:20,494 --> 00:19:22,746 FEMA recommends staying in interior rooms 240 00:19:22,829 --> 00:19:24,206 in situations like this. 241 00:19:24,915 --> 00:19:26,124 Whatever, nerd. 242 00:19:27,167 --> 00:19:30,963 I'm just saying, don't blame me if we all get buried in debris. 243 00:19:31,380 --> 00:19:32,714 Oh, Arthur! 244 00:19:34,883 --> 00:19:35,968 Just take them all. 245 00:19:36,927 --> 00:19:38,512 Put us all out of our misery. 246 00:19:39,263 --> 00:19:41,348 Oh, no. Today's Tuesday only. 247 00:19:41,431 --> 00:19:44,810 You do not want to combine Tuesday and Wednesday, trust me. 248 00:19:45,394 --> 00:19:48,522 Mixing days equals purple haze. 249 00:19:48,605 --> 00:19:50,691 Alright. Alright, kids, that's enough. 250 00:19:52,234 --> 00:19:55,279 We can stay in here. Alright? Just for now though. 251 00:19:56,154 --> 00:19:58,323 - How's she doing? - We're hanging in there. 252 00:20:14,590 --> 00:20:15,799 DEA. 253 00:20:15,883 --> 00:20:17,718 Can we come in, please? Need help. 254 00:20:24,850 --> 00:20:26,185 Come on in, sweetie. 255 00:20:32,065 --> 00:20:33,400 Cole Bennett, DEA. 256 00:20:33,483 --> 00:20:35,986 Hi, I'm Taylor Ward. I'm the owner of this place. 257 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 What happened? Is he hurt? 258 00:20:40,699 --> 00:20:41,867 Is this is a medical facility? 259 00:20:42,534 --> 00:20:44,703 - Assisted living. - What's going on? 260 00:20:45,495 --> 00:20:47,831 Linda, can you please grab them some towels? 261 00:20:49,208 --> 00:20:52,419 - Do you have a doctor here? - I'm a nurse. No doctor, no. 262 00:20:53,921 --> 00:20:56,673 - What happened? - We've been in a collision. 263 00:20:56,757 --> 00:20:58,217 These people are under my protection 264 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 as possible witnesses in a federal trial. 265 00:21:01,136 --> 00:21:03,347 There's a FEMA command post about eight blocks away. 266 00:21:03,430 --> 00:21:04,389 The phones are dead. 267 00:21:04,473 --> 00:21:06,058 I've gotta make it there on foot. 268 00:21:07,017 --> 00:21:08,268 Can I leave them in your care? 269 00:21:11,230 --> 00:21:14,399 - Ma'am? - Yeah. Of course, yes. Yes. 270 00:21:14,483 --> 00:21:15,943 Taylor, what's going on? 271 00:21:16,026 --> 00:21:19,363 Can you prep room 203, please? We'll put them up there. 272 00:21:19,446 --> 00:21:20,572 You'll be OK. 273 00:21:21,198 --> 00:21:23,242 Like I said, we're assisted living. I'm not... 274 00:21:23,325 --> 00:21:25,285 I'm not sure I can help but I'll do whatever I can. 275 00:21:25,869 --> 00:21:28,038 Appreciate it. You'll be alright here. 276 00:21:28,121 --> 00:21:29,206 Take care of your father. 277 00:21:33,210 --> 00:21:35,170 Thank you. 278 00:22:03,448 --> 00:22:04,867 Just come right in here. 279 00:22:06,743 --> 00:22:08,829 There we go. 280 00:22:10,289 --> 00:22:11,498 Alright... 281 00:22:12,457 --> 00:22:15,002 Let's take a... 282 00:22:17,045 --> 00:22:19,173 I need to take a look if I'm gonna be able to help you. 283 00:22:21,842 --> 00:22:22,801 What happened? 284 00:22:23,886 --> 00:22:25,012 Que paso? 285 00:22:27,806 --> 00:22:29,141 Hablar Ingl�s? 286 00:22:30,100 --> 00:22:31,268 Yes. 287 00:22:33,562 --> 00:22:34,605 What's your name? 288 00:22:35,272 --> 00:22:36,607 He is Francisco. 289 00:22:37,649 --> 00:22:38,734 I am Amelia. 290 00:22:40,444 --> 00:22:41,320 Taylor. 291 00:22:44,114 --> 00:22:45,365 Let me take a look. 292 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 OK. 293 00:23:04,885 --> 00:23:07,596 ...we have debris flying everywhere. 294 00:23:08,222 --> 00:23:12,267 We have a hubcap. I would definitely recommend... 295 00:23:35,832 --> 00:23:37,292 This is a bullet wound. 296 00:23:37,376 --> 00:23:39,086 I'm not equipped to take this out here, OK? 297 00:23:39,169 --> 00:23:40,629 I'm gonna dress it as best as I can 298 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 until I can get you to a hospital. 299 00:23:42,214 --> 00:23:45,509 - Did you get through with 911? - No, the storm, it's... 300 00:23:46,593 --> 00:23:47,970 I need gauze and supplies. 301 00:23:48,053 --> 00:23:49,179 We're out of gauze. 302 00:23:49,263 --> 00:23:50,430 You're kidding me. 303 00:23:51,515 --> 00:23:53,517 Alright, here, put some pressure on that. 304 00:23:53,600 --> 00:23:55,060 Let's go take a look, alright? 305 00:23:56,728 --> 00:23:57,729 Come on. 306 00:24:02,109 --> 00:24:04,444 He went up the road. 307 00:24:11,493 --> 00:24:12,452 From your mama. 308 00:24:13,996 --> 00:24:15,038 Take it. 309 00:24:30,554 --> 00:24:31,471 Keep it... 310 00:24:32,681 --> 00:24:33,974 always. 311 00:24:34,600 --> 00:24:35,559 No... 312 00:24:39,771 --> 00:24:41,940 Little sparrow. 313 00:24:45,360 --> 00:24:48,280 Don't worry. It will be alright. 314 00:24:50,866 --> 00:24:51,825 Keep it. 315 00:24:52,409 --> 00:24:53,827 Es muy importante. 316 00:24:55,787 --> 00:24:57,039 Prometeme. 317 00:24:58,457 --> 00:24:59,583 Promise me. 318 00:25:06,465 --> 00:25:07,633 Prometeme. 319 00:25:09,635 --> 00:25:11,929 I promise. I will. 320 00:25:25,400 --> 00:25:28,320 OK, let's see what we can do here, huh? 321 00:25:29,071 --> 00:25:30,113 OK. 322 00:25:34,493 --> 00:25:35,577 We are followed. 323 00:25:36,828 --> 00:25:38,288 Being followed? By who? 324 00:25:39,373 --> 00:25:40,374 Men. 325 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Bad men. 326 00:25:43,210 --> 00:25:44,419 Sicarios. 327 00:25:46,588 --> 00:25:48,340 OK, let me take a look at this. 328 00:25:51,760 --> 00:25:54,263 He's bleeding out. 329 00:25:55,639 --> 00:25:56,890 He's bleeding out. Linda! 330 00:25:56,974 --> 00:25:59,768 Whoa, whoa, whoa. Shh. 331 00:25:59,852 --> 00:26:02,646 It's OK. Amelia, help me calm him down, sweetheart. 332 00:26:02,729 --> 00:26:05,274 It's OK. It's OK. 333 00:26:05,357 --> 00:26:06,358 It's OK. 334 00:26:22,499 --> 00:26:23,834 What was that? 335 00:26:24,668 --> 00:26:26,920 I hope that wasn't a branch going through a window. 336 00:26:35,137 --> 00:26:36,305 Linda! 337 00:26:41,852 --> 00:26:42,936 That was no branch. 338 00:26:44,229 --> 00:26:46,440 Amelia, I want you to do me a favour here. 339 00:26:46,523 --> 00:26:47,482 Give me your hands. 340 00:26:47,566 --> 00:26:49,443 I want you to put a lot of pressure on there, OK? 341 00:26:49,526 --> 00:26:50,819 More than you think you should. 342 00:26:50,903 --> 00:26:52,946 I'm gonna be back as soon as I can. 343 00:26:54,198 --> 00:26:55,699 OK, lock this door behind me 344 00:26:55,782 --> 00:26:57,326 and then put the pressure back on, OK? 345 00:26:59,578 --> 00:27:01,163 Papa. 346 00:27:02,331 --> 00:27:03,290 Papa. 347 00:27:08,754 --> 00:27:09,713 Stay right there. 348 00:27:09,796 --> 00:27:11,507 - OK. - You in charge here? 349 00:27:12,007 --> 00:27:13,175 Yes. 350 00:27:13,258 --> 00:27:14,760 There a man and a little girl here? 351 00:27:17,679 --> 00:27:19,848 A man and a little girl here? 352 00:27:20,974 --> 00:27:21,975 Huh? 353 00:27:29,900 --> 00:27:31,151 Told you we hit them. 354 00:27:32,986 --> 00:27:34,321 - I'm gonna ask you... - No! 355 00:27:34,404 --> 00:27:36,657 One last time. 356 00:27:37,449 --> 00:27:40,244 Is there a man... 357 00:27:40,327 --> 00:27:41,912 ...and a little girl here? 358 00:27:43,288 --> 00:27:45,207 You have two seconds! 359 00:27:45,290 --> 00:27:47,000 OK! Please! Please! 360 00:27:47,960 --> 00:27:49,878 OK. OK, come with me. 361 00:27:50,546 --> 00:27:52,005 Walk. 362 00:27:52,089 --> 00:27:53,882 - Walk! - OK! OK! 363 00:27:56,468 --> 00:27:57,469 Hey! 364 00:28:04,560 --> 00:28:05,853 - Hurry up. - OK. 365 00:28:13,110 --> 00:28:14,444 - Move. - OK. 366 00:28:17,072 --> 00:28:18,073 Faster. 367 00:28:18,448 --> 00:28:19,992 Hey, hey... 368 00:28:26,373 --> 00:28:28,667 Hey, hey, look. 369 00:28:29,126 --> 00:28:31,920 I want the man and the girl, not you. 370 00:28:32,921 --> 00:28:33,881 It's OK. 371 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 - OK. - Walk. 372 00:28:45,475 --> 00:28:46,727 Hey, hey, hey! 373 00:28:51,106 --> 00:28:52,191 What's in here? 374 00:28:52,941 --> 00:28:54,610 - It's just a guest room. - Shh! 375 00:28:56,737 --> 00:28:58,030 Are they armed? 376 00:28:59,239 --> 00:29:00,741 I don't know. 377 00:29:16,465 --> 00:29:17,466 Where are they? 378 00:29:17,549 --> 00:29:19,051 - I don't know. - Were they in there? 379 00:29:19,635 --> 00:29:21,303 - Were they... - Yes, they were. Yes. 380 00:29:23,680 --> 00:29:24,723 Shh. 381 00:29:26,725 --> 00:29:28,268 Stay with me. Come on. 382 00:29:35,651 --> 00:29:36,818 What's in there? 383 00:29:36,902 --> 00:29:38,362 Nothing. It's just a laundry room. 384 00:29:38,445 --> 00:29:41,281 Knock on the door and tell them it's you. Tell them to open up. 385 00:29:44,576 --> 00:29:45,744 Hello, it's me. 386 00:29:49,122 --> 00:29:50,457 Can you open the door? 387 00:29:53,126 --> 00:29:54,253 Move away! 388 00:30:11,728 --> 00:30:13,981 Ay, pobrecito. 389 00:30:15,774 --> 00:30:17,484 You don't look good, Paisa. 390 00:30:18,861 --> 00:30:20,070 Let's do this quick. 391 00:30:21,572 --> 00:30:22,781 Where's the code? 392 00:30:24,032 --> 00:30:25,367 Where's the code? 393 00:30:26,159 --> 00:30:29,246 Is it on a chip or something? Flash drive? Something? 394 00:30:31,081 --> 00:30:32,040 Hey. 395 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 Hey, hey, hey. 396 00:30:36,044 --> 00:30:37,296 Wake up. 397 00:30:37,379 --> 00:30:39,339 Where is it? 398 00:30:39,423 --> 00:30:42,384 Hey, hey, hey! Look. Look at me. Look! 399 00:30:43,802 --> 00:30:46,180 Is it... Is it in here? Huh? 400 00:30:57,649 --> 00:30:59,776 Hey, hey. D�game. Tell me, where is it? 401 00:30:59,860 --> 00:31:01,653 Or I'll do to you what I did to your brother. 402 00:31:01,737 --> 00:31:04,198 D�game. D�game, eh? 403 00:31:07,242 --> 00:31:09,244 You think you could turn your back on us, huh? 404 00:31:09,328 --> 00:31:10,537 You think these Americans 405 00:31:10,621 --> 00:31:12,122 are gonna protect you more than me? 406 00:31:15,083 --> 00:31:16,460 Hey, hey. 407 00:31:16,543 --> 00:31:18,670 Hey, look, look, look... 408 00:31:19,421 --> 00:31:21,507 I don't care if your wife testifies. 409 00:31:22,132 --> 00:31:23,175 I don't care. 410 00:31:23,842 --> 00:31:25,969 That's my uncle's business. Hmm? 411 00:31:26,053 --> 00:31:30,140 He sent us here to take you out, but forget him. 412 00:31:30,224 --> 00:31:32,059 He's not as considerate as I am. 413 00:31:33,352 --> 00:31:35,979 Look, look, look, look... 414 00:31:36,063 --> 00:31:38,398 You give me the code, we split it. 415 00:31:40,776 --> 00:31:42,694 We do our own thing. Hmm? 416 00:31:43,820 --> 00:31:45,447 I'll give you as much as you want. 417 00:31:45,948 --> 00:31:49,243 You, your family, you walk. 418 00:31:50,285 --> 00:31:52,621 Hey, you give me that code and we're rich. 419 00:31:52,704 --> 00:31:54,122 We're very rich, my man. 420 00:31:54,206 --> 00:31:56,917 Hey, hey... 421 00:31:57,668 --> 00:31:58,919 I just need that code. 422 00:31:59,461 --> 00:32:01,004 You... You have it? 423 00:32:01,839 --> 00:32:04,591 You... Your daughter has it? 424 00:32:11,265 --> 00:32:12,683 Think you can turn your back on me? 425 00:32:12,766 --> 00:32:15,060 Hey, hey, hey! 426 00:32:15,143 --> 00:32:16,103 Please, stop. 427 00:32:16,186 --> 00:32:17,896 Please. He needs medical attention. 428 00:32:18,522 --> 00:32:19,398 What do you know? 429 00:32:19,481 --> 00:32:20,691 I don't know anything, I swear. 430 00:32:20,774 --> 00:32:22,860 - They gave it to you? - They didn't give me anything. 431 00:32:22,943 --> 00:32:24,194 I swear. 432 00:32:24,570 --> 00:32:26,488 Hey, hey, hey! Where's the money? 433 00:32:26,572 --> 00:32:28,198 Where's the money? 434 00:32:28,282 --> 00:32:30,659 Tell me, where's the money? Where's the money, huh? 435 00:32:30,742 --> 00:32:31,994 Where's the money? 436 00:32:32,077 --> 00:32:33,745 Hey! Hey! 437 00:32:34,746 --> 00:32:36,290 Hey, hey. 438 00:32:36,373 --> 00:32:37,958 Hey, wh... where's the money? 439 00:32:38,041 --> 00:32:39,543 Hey, where's the money? 440 00:32:43,672 --> 00:32:44,673 Where's the girl? 441 00:32:44,756 --> 00:32:46,800 I don't... I don't know. 442 00:32:47,885 --> 00:32:50,137 - Wait! Wait. - What? 443 00:32:51,138 --> 00:32:53,557 Wait. You want a flash drive or something, right? 444 00:32:53,640 --> 00:32:55,100 If it's that, I... I have a place... 445 00:32:55,184 --> 00:32:56,935 - Walk. Walk! - OK. 446 00:32:57,019 --> 00:32:59,188 OK... 447 00:33:28,342 --> 00:33:29,218 What's this? 448 00:33:33,096 --> 00:33:34,306 Um... 449 00:33:35,557 --> 00:33:37,059 Plug it in. Plug it in. 450 00:33:41,438 --> 00:33:42,648 Step away. 451 00:34:08,090 --> 00:34:09,174 What? 452 00:34:09,675 --> 00:34:10,717 I'm hungry. 453 00:38:13,836 --> 00:38:15,796 Uh, business hasn't been so great lately. 454 00:38:17,047 --> 00:38:18,006 Yeah? 455 00:38:18,799 --> 00:38:21,635 You think you have it bad here in this big fancy mansion? 456 00:38:22,928 --> 00:38:24,179 It's not what it looks like. 457 00:38:24,263 --> 00:38:26,348 I inherited this place from my father. 458 00:38:26,807 --> 00:38:28,141 You have no idea. 459 00:38:32,938 --> 00:38:34,064 Your dad religious? 460 00:38:35,941 --> 00:38:38,235 He started this place as a church ministry 461 00:38:38,819 --> 00:38:42,322 as a way to... give back to people that... 462 00:38:43,031 --> 00:38:45,117 had spent their lives helping other people. 463 00:38:45,200 --> 00:38:46,577 Yeah, he was. 464 00:38:48,245 --> 00:38:49,371 So was I... 465 00:38:50,914 --> 00:38:52,291 then things happened. 466 00:39:52,851 --> 00:39:54,811 You ever invest in cryptocurrency? 467 00:39:57,397 --> 00:39:58,440 You should. 468 00:39:59,691 --> 00:40:00,651 See... 469 00:40:00,734 --> 00:40:02,444 I'm in a family business, too. 470 00:40:02,945 --> 00:40:04,613 You do what you gotta do. 471 00:40:04,696 --> 00:40:05,739 So do I. 472 00:40:27,803 --> 00:40:28,846 Where is that? 473 00:40:29,596 --> 00:40:31,557 These are old. We don't even use them... 474 00:40:31,640 --> 00:40:33,600 Enough with the games already! 475 00:40:33,684 --> 00:40:35,686 Take me there now. Walk! 476 00:41:27,279 --> 00:41:28,280 Move. 477 00:41:34,536 --> 00:41:35,454 Move! 478 00:41:38,290 --> 00:41:39,374 Amelia, run! 479 00:42:00,312 --> 00:42:02,898 Hey, no gun. No gun! 480 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 Chachita... 481 00:42:41,353 --> 00:42:42,729 Chachita? 482 00:42:47,401 --> 00:42:48,694 Chachita? 483 00:43:20,976 --> 00:43:21,977 Psst. 484 00:43:55,302 --> 00:43:56,762 They're not going anywhere 485 00:43:57,262 --> 00:43:58,472 not with this storm. 486 00:44:00,015 --> 00:44:01,517 Let's just wait. 487 00:44:03,685 --> 00:44:04,853 What are you doing? 488 00:44:07,648 --> 00:44:09,525 - Como? - What are you doing? 489 00:44:11,443 --> 00:44:13,820 This place got about 100 rooms. You wanna go through 'em all? 490 00:44:13,904 --> 00:44:14,988 The girl. 491 00:44:15,280 --> 00:44:17,866 Guzman sent us to end this. 492 00:44:17,950 --> 00:44:18,992 Shh. 493 00:44:19,910 --> 00:44:22,996 Don't worry about my uncle. We're doing it my way. 494 00:44:23,372 --> 00:44:24,540 Oh, yeah? 495 00:44:28,752 --> 00:44:29,711 Yeah. 496 00:44:36,301 --> 00:44:37,511 OK. 497 00:44:39,096 --> 00:44:40,430 They'll come to us. 498 00:46:53,021 --> 00:46:56,859 About time you guys invited us girls to your club. 499 00:46:57,442 --> 00:46:59,111 We'll make an exception today. 500 00:46:59,194 --> 00:47:00,654 Is everyone OK? 501 00:47:03,115 --> 00:47:04,324 Mmm... 502 00:47:04,992 --> 00:47:06,410 Poor Linda. 503 00:47:07,411 --> 00:47:09,413 I just can't believe it. 504 00:47:10,539 --> 00:47:12,583 Poor, poor Linda. 505 00:47:13,375 --> 00:47:16,170 She ain't never done nothing wrong to nobody. 506 00:47:16,795 --> 00:47:17,880 Nobody! 507 00:47:22,301 --> 00:47:24,928 W-we can't just stay down here. 508 00:47:25,012 --> 00:47:26,638 We need to come up with a plan. 509 00:47:27,764 --> 00:47:28,891 Mm-hmm. 510 00:47:28,974 --> 00:47:30,058 Oh, yeah? 511 00:47:30,809 --> 00:47:32,603 Who made you captain of the ship? 512 00:47:35,147 --> 00:47:36,190 I'm sorry 513 00:47:36,690 --> 00:47:38,233 but where are we gonna go, huh? 514 00:47:38,317 --> 00:47:40,986 We can't just leave Taylor alone up there. 515 00:47:41,069 --> 00:47:42,529 T-that's what I'm saying. 516 00:47:44,072 --> 00:47:47,993 You gonna lead us into battle, Mr Fake Colonel? 517 00:47:48,076 --> 00:47:50,037 Will you leave him alone? 518 00:47:50,621 --> 00:47:52,289 What is your problem? 519 00:47:53,040 --> 00:47:54,958 He acts like he's the boss 520 00:47:55,042 --> 00:47:57,044 when he's no different than the rest of us. 521 00:47:58,420 --> 00:47:59,755 Isn't that right? 522 00:48:01,590 --> 00:48:03,800 Tell 'em... "Colonel"! 523 00:48:03,884 --> 00:48:05,761 What is wrong with you? 524 00:48:05,844 --> 00:48:08,555 This is hardly the time to... 525 00:48:08,639 --> 00:48:09,806 No, he's right. 526 00:48:10,641 --> 00:48:13,227 He's right. I'm not a colonel, if you must know. 527 00:48:14,228 --> 00:48:15,562 I was in the Army... 528 00:48:16,563 --> 00:48:19,149 but when my battalion shipped out, I couldn't go. 529 00:48:20,067 --> 00:48:22,819 Turned out I had a spinal condition. 530 00:48:22,903 --> 00:48:24,655 Unfit to serve, they said. 531 00:48:25,447 --> 00:48:27,908 So, I spent the whole Korean affair 532 00:48:27,991 --> 00:48:29,618 in an office behind a desk. 533 00:48:29,701 --> 00:48:30,994 Never fired a shot. 534 00:48:31,870 --> 00:48:34,122 Though, I did rise up through the ranks. 535 00:48:35,123 --> 00:48:37,334 It was easy, when all the men... 536 00:48:38,252 --> 00:48:39,878 all the real men were gone. 537 00:48:40,754 --> 00:48:41,839 I was a major. 538 00:48:41,922 --> 00:48:44,174 I was set for promotion to lieutenant colonel 539 00:48:44,842 --> 00:48:48,220 and then my battalion came back, most of them. 540 00:48:49,096 --> 00:48:50,347 And they said 541 00:48:50,430 --> 00:48:53,517 "Fraser... you're gonna be a lieutenant colonel?" 542 00:48:53,600 --> 00:48:56,353 We had a good laugh about it 543 00:48:56,436 --> 00:48:58,730 and they saluted and laughed. 544 00:49:00,482 --> 00:49:02,985 So, when it came time for the promotion... 545 00:49:04,069 --> 00:49:05,529 I denied it. 546 00:49:05,612 --> 00:49:06,989 Just said, "never mind." 547 00:49:08,240 --> 00:49:09,491 So, you're right... 548 00:49:10,325 --> 00:49:11,869 I'm not a colonel 549 00:49:11,952 --> 00:49:13,620 not even a lieutenant colonel. 550 00:49:15,873 --> 00:49:19,501 I don't know any more or have any special qualifications 551 00:49:19,585 --> 00:49:22,337 to get us out of this mess than anyone else here. 552 00:49:23,589 --> 00:49:24,715 So... 553 00:49:25,799 --> 00:49:27,384 There it is. 554 00:49:29,761 --> 00:49:31,763 Oh, who cares? 555 00:49:32,347 --> 00:49:35,893 My husband spent the Korean War making a fortune 556 00:49:35,976 --> 00:49:37,769 sneaking beer provisions 557 00:49:37,853 --> 00:49:39,688 and then selling them on the side. 558 00:49:40,480 --> 00:49:43,734 Listen, ain't none of us heroes. 559 00:49:45,194 --> 00:49:48,947 What we gonna do now is what I wanna know. 560 00:49:51,950 --> 00:49:53,035 Ida? 561 00:49:53,744 --> 00:49:55,537 - I... - Hold my hand. 562 00:49:57,414 --> 00:49:59,166 That's it. Come on. 563 00:50:00,083 --> 00:50:01,084 Come on. 564 00:50:02,628 --> 00:50:03,879 Oh, Heavenly Father... 565 00:50:05,255 --> 00:50:07,049 we come to you now. 566 00:50:08,217 --> 00:50:09,676 We need you. 567 00:50:09,760 --> 00:50:11,178 Yes, Lord. 568 00:50:11,261 --> 00:50:13,138 Is this gonna be one of her long ones? 569 00:50:14,014 --> 00:50:16,225 Please watch over the girl... 570 00:50:17,434 --> 00:50:19,061 the little girl, Father. 571 00:50:19,811 --> 00:50:21,688 - Keep her safe. - Mm-hmm. 572 00:50:22,564 --> 00:50:25,025 Protect her from this evil. 573 00:50:28,111 --> 00:50:29,446 Keep her safe... 574 00:50:30,072 --> 00:50:31,990 under the shadow of your wing. 575 00:50:32,074 --> 00:50:33,408 Thank you, Lord. 576 00:50:34,618 --> 00:50:37,204 And we lift up Taylor to you now, Lord. 577 00:50:38,038 --> 00:50:39,122 Yes. 578 00:50:40,499 --> 00:50:43,001 We pray that she turns to you now. 579 00:51:10,362 --> 00:51:11,947 Her burden is heavy 580 00:51:12,865 --> 00:51:14,449 but your burden is light. 581 00:51:23,000 --> 00:51:25,544 And keep us all safe in this storm. 582 00:51:27,379 --> 00:51:29,923 We know that trials happen... 583 00:51:31,383 --> 00:51:33,343 but You are greater. 584 00:51:41,560 --> 00:51:45,063 Help us all to trust in You entirely. 585 00:51:46,815 --> 00:51:49,193 In Your name, we pray. 586 00:51:49,276 --> 00:51:51,069 Honour His name. 587 00:51:55,949 --> 00:51:57,284 Oh, sweetie, it's just me. 588 00:51:57,826 --> 00:51:59,244 It's OK. I'm not gonna hurt you. 589 00:52:01,288 --> 00:52:03,749 You can trust me. It's OK. It's OK. 590 00:52:04,082 --> 00:52:06,251 It's OK. Shh. 591 00:52:06,335 --> 00:52:08,754 Shh. It's OK. 592 00:52:08,837 --> 00:52:09,755 It's OK. 593 00:52:11,882 --> 00:52:12,799 It's OK. 594 00:52:13,675 --> 00:52:15,385 It's OK. It's OK. 595 00:52:15,969 --> 00:52:18,013 These men, they're looking for something. 596 00:52:18,889 --> 00:52:21,767 Some kind of code or something. Do you know what it is? 597 00:52:21,975 --> 00:52:22,935 No. 598 00:52:24,228 --> 00:52:26,522 If we find it and give it to them, they'll go away. 599 00:52:26,605 --> 00:52:27,731 Are you sure? 600 00:52:28,315 --> 00:52:29,399 I don't know. 601 00:52:29,483 --> 00:52:30,817 OK. 602 00:52:31,527 --> 00:52:32,986 We've gotta get outta here. 603 00:52:33,779 --> 00:52:35,280 If I can get you out of this house 604 00:52:35,364 --> 00:52:37,658 do you think you can run to one of the nearby neighbours 605 00:52:37,741 --> 00:52:39,076 and get us help somehow? 606 00:52:41,828 --> 00:52:43,705 OK, it's not safe. 607 00:52:43,789 --> 00:52:46,333 We better find somewhere safe for you. Let's go. Come on. 608 00:52:55,592 --> 00:52:56,510 Alright... 609 00:52:57,511 --> 00:52:59,763 On my signal... we run. 610 00:53:00,848 --> 00:53:03,976 Three... two... one. 611 00:53:40,679 --> 00:53:43,056 He goes down, we go up. 612 00:53:46,059 --> 00:53:47,144 You live here? 613 00:53:49,354 --> 00:53:50,564 You're rich. 614 00:53:50,647 --> 00:53:52,983 It just looks like that. Trust me. 615 00:54:03,076 --> 00:54:04,203 This way. 616 00:54:07,998 --> 00:54:08,957 Come on. 617 00:54:11,210 --> 00:54:12,336 Oh, wow. 618 00:54:45,494 --> 00:54:47,788 Right here. Right through here. 619 00:54:47,871 --> 00:54:49,540 You must have a big family. 620 00:54:49,623 --> 00:54:51,708 It sure feels like it sometimes. 621 00:54:51,792 --> 00:54:52,793 Where are they? 622 00:54:52,876 --> 00:54:55,003 Oh, don't worry about them. They're pretty resourceful. 623 00:54:55,087 --> 00:54:56,630 They'll be around here somewhere. 624 00:54:56,713 --> 00:54:57,840 Come on. Right through here. 625 00:55:04,263 --> 00:55:05,556 Right this way, sweetie. 626 00:55:07,224 --> 00:55:08,392 OK. 627 00:55:10,352 --> 00:55:11,770 Alright, don't judge. 628 00:55:12,437 --> 00:55:15,065 It's OK. My room's messy, too. 629 00:55:21,697 --> 00:55:22,698 OK. 630 00:55:34,209 --> 00:55:35,294 Wow. 631 00:55:37,045 --> 00:55:38,881 I haven't been in here in a long time. 632 00:55:40,007 --> 00:55:40,966 You did this? 633 00:55:42,634 --> 00:55:46,263 Not recently, but... yeah, when I was about your age. 634 00:55:48,974 --> 00:55:50,767 Well, I almost forgot. 635 00:55:53,937 --> 00:55:54,980 What is that? 636 00:55:55,772 --> 00:55:56,982 Well, it's... 637 00:55:57,065 --> 00:55:59,818 a place where I keep important things for safekeeping. 638 00:56:05,282 --> 00:56:06,241 Who is that? 639 00:56:06,909 --> 00:56:08,911 - That's me. - That's you? 640 00:56:11,038 --> 00:56:13,874 That's my mum and dad when they were still with us. 641 00:56:15,042 --> 00:56:17,336 This was taken on the day they opened this place. 642 00:56:18,879 --> 00:56:21,048 They wanted to open a place for poor people 643 00:56:21,632 --> 00:56:24,176 so that when they got older, they had a place to live. 644 00:56:32,851 --> 00:56:34,394 Who are all those people? 645 00:56:35,020 --> 00:56:36,522 These were people from the church. 646 00:56:37,105 --> 00:56:39,149 People that donated their time and... 647 00:56:39,691 --> 00:56:41,944 and their money so that we could open. 648 00:56:44,154 --> 00:56:45,405 I remember this day. 649 00:56:46,240 --> 00:56:48,075 They were all in the entrance of the church 650 00:56:48,158 --> 00:56:50,410 and they were saying this really long prayer and... 651 00:56:52,246 --> 00:56:54,456 all I could think about was, "When are we gonna eat?" 652 00:56:59,378 --> 00:57:00,796 Look at those smiles. 653 00:57:01,672 --> 00:57:03,340 I haven't seen that in a while. 654 00:57:07,678 --> 00:57:09,513 Amelia, I have to go and check on... 655 00:57:17,563 --> 00:57:18,605 What is this? 656 00:57:19,398 --> 00:57:22,317 That was my favourite shell that my best friend gave me. 657 00:57:29,116 --> 00:57:31,368 Do you have a brother or a sister? 658 00:57:33,328 --> 00:57:34,246 Do you? 659 00:57:37,583 --> 00:57:38,750 Not anymore. 660 00:57:40,419 --> 00:57:43,380 I had a sister... a big sister. 661 00:57:44,965 --> 00:57:46,425 I'm sorry. 662 00:57:48,051 --> 00:57:49,094 It's OK. 663 00:57:49,970 --> 00:57:51,388 I hardly remember. 664 00:57:53,390 --> 00:57:54,558 I was little. 665 00:57:55,934 --> 00:57:57,352 It was the cartel. 666 00:58:04,735 --> 00:58:05,986 Do you have kids? 667 00:58:07,237 --> 00:58:08,238 No. 668 00:58:09,448 --> 00:58:10,532 Oh. 669 00:58:10,616 --> 00:58:12,242 I wanted to, but I couldn't. 670 00:58:13,285 --> 00:58:14,203 Sorry. 671 00:58:15,746 --> 00:58:17,372 It wasn't meant to be, I guess. 672 00:58:18,373 --> 00:58:21,919 Sometimes we just have to trust God has a different plan. 673 00:58:30,010 --> 00:58:31,136 I need to go downstairs. 674 00:58:31,220 --> 00:58:33,847 I need to check on my friends and make sure they're OK. 675 00:58:33,931 --> 00:58:35,098 OK. 676 00:58:35,182 --> 00:58:38,310 I want you to stay here, though. You'll be safe here. 677 00:58:38,936 --> 00:58:39,937 OK. 678 00:58:40,395 --> 00:58:41,480 I will. 679 00:58:45,442 --> 00:58:46,568 What does that mean? 680 00:58:49,196 --> 00:58:50,280 Get rid of them. 681 01:01:09,211 --> 01:01:10,212 Taylor? 682 01:01:11,713 --> 01:01:12,714 Hello? 683 01:01:41,743 --> 01:01:42,953 Hey! Come here! 684 01:01:43,036 --> 01:01:44,955 Come here! Come here! Come here! 685 01:01:45,038 --> 01:01:46,123 Come on. Come on! 686 01:02:06,935 --> 01:02:08,228 Enough! 687 01:02:26,872 --> 01:02:28,207 We do it my way. 688 01:02:29,499 --> 01:02:30,542 We wait. 689 01:02:56,068 --> 01:02:57,069 So... 690 01:02:58,612 --> 01:03:00,781 No one knows anything, huh? 691 01:03:04,952 --> 01:03:07,079 You have something that belongs to me. 692 01:03:08,330 --> 01:03:09,998 You give it to me and we... 693 01:03:11,291 --> 01:03:12,251 we go. 694 01:03:12,334 --> 01:03:15,045 Look, I told you, we don't know what you're looking for. 695 01:03:15,128 --> 01:03:17,464 OK? We don't have anything to do with this. 696 01:03:20,676 --> 01:03:22,678 No! 697 01:03:22,761 --> 01:03:25,180 Sit down! You will tell me. 698 01:03:25,264 --> 01:03:26,223 Tell me where it is! 699 01:03:26,306 --> 01:03:27,766 I don't know. I don't know what it is. 700 01:03:27,850 --> 01:03:29,768 The code from your papa. Where is it? Where is it? 701 01:03:30,018 --> 01:03:31,144 That's enough. 702 01:03:31,228 --> 01:03:32,729 You have to know! You tell me! 703 01:03:32,813 --> 01:03:34,273 No se! No se, por favor! 704 01:03:34,356 --> 01:03:35,482 That's enough! 705 01:03:38,026 --> 01:03:39,152 None of us. 706 01:03:40,195 --> 01:03:41,321 Listen to me. 707 01:03:41,405 --> 01:03:43,073 I wanna talk to you. 708 01:03:43,198 --> 01:03:44,992 Tu y tu muchachos. 709 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 Mira, mira! 710 01:03:47,536 --> 01:03:49,037 You have done enough here. 711 01:03:49,121 --> 01:03:51,331 You have done enough! 712 01:03:52,040 --> 01:03:54,710 You and your men will leave this place 713 01:03:54,793 --> 01:03:56,753 and never come back again. 714 01:03:57,421 --> 01:03:59,214 This is a good place... 715 01:04:00,424 --> 01:04:01,717 a safe place. 716 01:04:02,509 --> 01:04:05,137 You don't know this, so I am going to tell you. 717 01:04:06,388 --> 01:04:09,057 When her father opened this home 718 01:04:09,391 --> 01:04:12,352 he dedicated it with a verse 719 01:04:12,436 --> 01:04:16,273 a Bible verse, Isaiah 25:4. 720 01:04:17,691 --> 01:04:20,861 "A refuge for the needy in their distress... 721 01:04:21,653 --> 01:04:23,864 a shelter from the storm..." 722 01:04:23,947 --> 01:04:26,450 A shelter from the storm! 723 01:04:26,533 --> 01:04:27,826 That is perfect! 724 01:04:28,202 --> 01:04:29,703 Especially for today. 725 01:04:30,412 --> 01:04:34,208 Do you know what else Isaiah 25 said? 726 01:04:34,791 --> 01:04:38,837 "In that day they will rise up and they will say 727 01:04:38,921 --> 01:04:41,507 'Surely He is our God. 728 01:04:42,466 --> 01:04:45,719 We trusted in Him... and He saved us.'" 729 01:04:45,802 --> 01:04:47,304 He saved us! 730 01:04:49,598 --> 01:04:50,682 So, you... 731 01:04:51,642 --> 01:04:52,976 can threaten us... 732 01:04:54,019 --> 01:04:55,103 you can hurt us 733 01:04:55,687 --> 01:04:57,689 but you cannot destroy us... 734 01:04:58,565 --> 01:04:59,983 because we are safe. 735 01:05:02,694 --> 01:05:04,196 Not in this house... 736 01:05:05,364 --> 01:05:06,949 we are safe in Him. 737 01:05:09,243 --> 01:05:11,662 He is our fortress. 738 01:05:13,038 --> 01:05:15,374 And now, get out! 739 01:05:17,125 --> 01:05:19,044 You're not safe! 740 01:05:21,588 --> 01:05:22,673 How dare you? 741 01:05:23,799 --> 01:05:25,592 How dare you? 742 01:05:26,552 --> 01:05:27,886 Who do you think you are? 743 01:05:28,595 --> 01:05:30,556 She's a 93-year-old woman. 744 01:05:31,431 --> 01:05:32,933 Ninety-three years old 745 01:05:33,016 --> 01:05:36,061 and she has more courage in her little finger 746 01:05:36,144 --> 01:05:37,729 than you will ever have. 747 01:05:37,813 --> 01:05:39,022 You are a coward! 748 01:05:39,982 --> 01:05:41,358 A coward. 749 01:05:41,441 --> 01:05:42,317 Shut up. 750 01:05:50,075 --> 01:05:51,577 Go! Go! 751 01:05:52,536 --> 01:05:53,579 Move! 752 01:06:04,464 --> 01:06:06,300 Help me with this. 753 01:06:06,383 --> 01:06:08,051 Push! 754 01:06:11,555 --> 01:06:13,724 Push! Push! 755 01:06:13,807 --> 01:06:15,517 Stay down! 756 01:06:16,727 --> 01:06:17,978 No... 757 01:06:56,517 --> 01:06:58,894 What are you doing? You're gonna get us killed! 758 01:07:37,182 --> 01:07:38,892 It's all clear in there. 759 01:07:38,976 --> 01:07:40,018 Everybody OK? 760 01:07:41,603 --> 01:07:42,604 Is she alright? 761 01:07:43,105 --> 01:07:45,524 No, she needs help. I'll be right back. 762 01:07:45,607 --> 01:07:47,651 - Any other bad guys? - You alright? 763 01:07:47,734 --> 01:07:48,986 No, just the three. 764 01:07:51,113 --> 01:07:52,239 Where's your dad? 765 01:07:55,242 --> 01:07:56,326 Donde tu papa? 766 01:08:01,999 --> 01:08:03,125 I'm sorry. 767 01:08:05,544 --> 01:08:06,962 Are you gonna be OK? 768 01:08:08,046 --> 01:08:09,131 You sure? 769 01:08:10,465 --> 01:08:12,467 I have to ask you something. 770 01:08:14,219 --> 01:08:16,305 Where's the code... 771 01:08:17,014 --> 01:08:18,557 that your dad had with him? 772 01:08:20,975 --> 01:08:22,185 You don't know? 773 01:08:24,229 --> 01:08:26,356 I know it's difficult right now, OK? 774 01:08:27,191 --> 01:08:29,318 But I need you to think real hard for me. 775 01:08:32,154 --> 01:08:33,363 I don't know. 776 01:08:36,116 --> 01:08:38,160 You sure you don't know where it is? 777 01:08:39,077 --> 01:08:40,370 It's very important. 778 01:08:46,084 --> 01:08:47,085 OK. 779 01:08:48,212 --> 01:08:49,337 No problem. 780 01:08:50,631 --> 01:08:51,756 Listen up, everyone. 781 01:08:52,633 --> 01:08:54,801 If I can just get your attention for a minute. 782 01:08:55,301 --> 01:08:56,886 I'm Cole Bennett with the DEA. 783 01:08:58,680 --> 01:09:00,265 There's an important piece of evidence 784 01:09:00,349 --> 01:09:02,350 this young lady and her father were transporting 785 01:09:02,434 --> 01:09:04,019 as part of an investigation. 786 01:09:04,435 --> 01:09:05,854 Without it... 787 01:09:05,938 --> 01:09:08,689 some very bad men will go free. 788 01:09:09,399 --> 01:09:11,026 What is it? What does it look like? 789 01:09:11,777 --> 01:09:13,444 Not exactly sure. 790 01:09:13,529 --> 01:09:18,116 It's a code on a computer drive, a chip of some kind. 791 01:09:19,243 --> 01:09:21,286 Have any of you seen anything like that? 792 01:09:22,746 --> 01:09:24,331 - No. - No. 793 01:09:24,413 --> 01:09:25,791 Are you sure? 794 01:09:25,874 --> 01:09:26,959 We're sure. 795 01:09:30,379 --> 01:09:31,462 Can I ask you again? 796 01:09:32,881 --> 01:09:34,424 I want you to think, honey. 797 01:09:35,259 --> 01:09:37,636 Think back when you first got here with your dad. 798 01:09:40,430 --> 01:09:41,765 I don't know. 799 01:09:41,849 --> 01:09:43,350 I cannot remember. 800 01:09:44,059 --> 01:09:44,977 Come on. 801 01:09:47,229 --> 01:09:48,229 Think! 802 01:09:49,523 --> 01:09:50,439 What's going on? 803 01:09:55,529 --> 01:09:57,197 Let me guess... 804 01:09:57,281 --> 01:09:58,490 You're looking for a code. 805 01:09:59,950 --> 01:10:01,201 Do you know where it is? 806 01:10:01,785 --> 01:10:04,162 I don't know anything about your business. 807 01:10:04,246 --> 01:10:05,330 None of us do. 808 01:10:06,999 --> 01:10:09,042 One of you... does. 809 01:10:09,126 --> 01:10:10,419 What are you doing? 810 01:10:11,044 --> 01:10:12,129 Listen to me. 811 01:10:14,047 --> 01:10:15,507 Tell me where the code is. 812 01:10:16,842 --> 01:10:17,885 Where is it? 813 01:10:21,972 --> 01:10:25,017 Your father had a bag... a black bag. 814 01:10:26,727 --> 01:10:28,645 Where is it? Speak up! 815 01:10:30,105 --> 01:10:31,231 Where is it? 816 01:10:34,985 --> 01:10:36,028 Ah... 817 01:10:36,778 --> 01:10:39,323 All of a sudden, you know things. 818 01:10:39,531 --> 01:10:40,574 Let her go. 819 01:10:45,829 --> 01:10:47,289 All of you stay here. 820 01:10:47,748 --> 01:10:48,874 Do you understand? 821 01:10:49,541 --> 01:10:50,792 Stay here! 822 01:10:53,337 --> 01:10:54,338 Understood. 823 01:11:00,302 --> 01:11:02,429 Oh, my God. 824 01:11:03,305 --> 01:11:05,599 Are you OK? 825 01:11:09,311 --> 01:11:10,270 Miss Taylor? 826 01:11:14,399 --> 01:11:15,484 Come on. 827 01:11:16,902 --> 01:11:18,237 Alright, stay with me. 828 01:11:18,320 --> 01:11:20,489 The girl... she's OK? 829 01:11:20,572 --> 01:11:22,074 That's OK. It's OK. Hang in there. 830 01:11:22,157 --> 01:11:23,867 Hang in there. I got you. 831 01:11:23,951 --> 01:11:25,077 - I got... - Listen. 832 01:11:27,329 --> 01:11:28,497 Trust... 833 01:11:30,791 --> 01:11:32,042 Him. 834 01:11:48,016 --> 01:11:49,434 No... 835 01:11:50,894 --> 01:11:54,815 No, no! 836 01:11:58,193 --> 01:11:59,278 No... 837 01:12:01,405 --> 01:12:02,489 I... 838 01:12:06,201 --> 01:12:08,120 I can't! Oh... 839 01:12:08,203 --> 01:12:09,621 I can't, I can't. Oh! 840 01:12:09,705 --> 01:12:12,833 I can't do this anymore. I can't do this any... 841 01:12:13,417 --> 01:12:14,751 Miss Taylor. 842 01:12:19,214 --> 01:12:22,009 - Hey. - I can't... I... 843 01:12:22,092 --> 01:12:23,218 Come on now. 844 01:12:24,178 --> 01:12:25,179 Snap out of it. 845 01:12:30,642 --> 01:12:32,060 It's gonna be OK. 846 01:12:33,562 --> 01:12:34,771 Ida would say that. 847 01:12:35,522 --> 01:12:36,690 That's right. 848 01:12:38,817 --> 01:12:39,943 One step at a time. 849 01:12:41,528 --> 01:12:42,821 That's what she'd say. 850 01:12:44,239 --> 01:12:46,033 Trust the next step. 851 01:13:09,264 --> 01:13:10,307 Hey... 852 01:13:12,309 --> 01:13:13,727 You hear that? 853 01:13:14,102 --> 01:13:15,145 Hmm? 854 01:13:17,022 --> 01:13:18,148 Exactly. 855 01:13:19,107 --> 01:13:20,192 Me neither. 856 01:13:21,527 --> 01:13:23,570 Must be the eye of the storm. 857 01:13:41,004 --> 01:13:44,633 You know... I think I like that look. 858 01:13:50,806 --> 01:13:52,015 Where you going? 859 01:13:54,268 --> 01:13:55,894 I'm gonna take that next step. 860 01:14:01,441 --> 01:14:02,526 This way? 861 01:14:03,527 --> 01:14:05,195 Come on, let's keep looking. 862 01:14:12,077 --> 01:14:13,912 No! 863 01:14:14,538 --> 01:14:16,748 Come on, Amelia! Go! Go! 864 01:14:33,515 --> 01:14:36,310 Alright, let me think. Hide. Hide here. Hide here. 865 01:14:40,230 --> 01:14:41,315 OK... 866 01:14:45,611 --> 01:14:47,362 What do you think you're doing, huh? 867 01:14:51,033 --> 01:14:52,534 You know where it is. 868 01:14:57,581 --> 01:14:59,625 You want to keep that money for yourself. 869 01:15:01,043 --> 01:15:02,085 It's mine. 870 01:15:03,295 --> 01:15:05,714 You know how many years I put into this? 871 01:15:07,090 --> 01:15:09,009 Filthy barrio slums. 872 01:15:13,722 --> 01:15:15,182 Filthy slum rats... 873 01:15:16,016 --> 01:15:17,434 bringing drugs in here. 874 01:15:18,519 --> 01:15:20,020 Whose side are you on? 875 01:15:32,950 --> 01:15:34,493 They're killing my men. 876 01:15:35,577 --> 01:15:36,703 Our men. 877 01:15:38,622 --> 01:15:39,790 That traitor... 878 01:15:40,707 --> 01:15:42,793 and his daughter are in the middle of it. 879 01:15:45,003 --> 01:15:46,463 So was her mother. 880 01:15:48,715 --> 01:15:51,802 And I will get rid of that little runt, too... 881 01:15:52,928 --> 01:15:55,430 if she doesn't tell me what I wanna know. 882 01:16:09,820 --> 01:16:10,988 Come here. 883 01:16:28,172 --> 01:16:29,882 I'm so sorry. 884 01:16:34,219 --> 01:16:36,722 - I'm so sorry... - It's T! It's T! 885 01:16:44,771 --> 01:16:45,856 It's OK. 886 01:16:48,150 --> 01:16:49,484 It's OK. 887 01:17:34,196 --> 01:17:35,280 OK. 888 01:17:36,323 --> 01:17:37,407 Thank you. 889 01:17:38,116 --> 01:17:39,326 Excuse me. 890 01:17:39,409 --> 01:17:40,827 - Here you go. - Thank you. 891 01:17:42,454 --> 01:17:44,498 Amelia, do you know what these papers are? 892 01:17:45,832 --> 01:17:46,917 A little bit. 893 01:17:47,000 --> 01:17:49,461 Miss Ward is applying for foster care. 894 01:17:50,045 --> 01:17:51,296 Do you know what that is? 895 01:17:52,214 --> 01:17:53,340 I think so. 896 01:17:54,174 --> 01:17:56,343 It means that, if you want to... 897 01:17:56,885 --> 01:17:58,720 you may be able to stay here for a while. 898 01:17:59,888 --> 01:18:01,348 I can stay with her? 899 01:18:02,474 --> 01:18:04,810 Well, there are a few things to go over, but... 900 01:18:05,519 --> 01:18:06,937 we might be able to make that happen. 901 01:18:10,274 --> 01:18:11,775 Oh, just a sec. 902 01:18:16,655 --> 01:18:18,615 I think I know where she might be going. 903 01:18:18,699 --> 01:18:20,200 We'll be right back. 904 01:18:20,284 --> 01:18:21,368 OK. 905 01:18:36,008 --> 01:18:37,176 What's that? 906 01:18:37,801 --> 01:18:39,553 My father gave it to me. 907 01:18:39,636 --> 01:18:41,388 He said it belonged to my mother. 908 01:18:42,014 --> 01:18:43,223 It's very pretty. 909 01:18:44,933 --> 01:18:46,768 He told me not to let anyone have it 910 01:18:46,852 --> 01:18:48,645 so I hid it here, like you did. 911 01:18:51,064 --> 01:18:52,316 Can I see it for a second? 912 01:19:10,542 --> 01:19:11,752 Your father was right. 913 01:19:11,835 --> 01:19:14,087 This is a very, very special necklace. 914 01:19:15,881 --> 01:19:17,633 Someone I was very close to once told me 915 01:19:17,716 --> 01:19:19,718 that all you have to do is trust. 916 01:19:20,010 --> 01:19:21,220 An abuelita? 917 01:19:22,679 --> 01:19:23,722 Yeah. 918 01:19:25,390 --> 01:19:27,309 That even when you think something's impossible 919 01:19:27,392 --> 01:19:29,228 there is always, always a way. 920 01:19:30,938 --> 01:19:32,856 My father was right about this place. 921 01:19:35,192 --> 01:19:36,401 It's very special. 922 01:19:37,402 --> 01:19:38,403 Like my necklace? 923 01:19:39,488 --> 01:19:40,572 Yeah... 924 01:19:41,323 --> 01:19:42,574 like your necklace. 925 01:19:44,826 --> 01:19:46,537 This is a very valuable gift. 926 01:19:49,289 --> 01:19:50,832 Make sure you cherish it always. 927 01:19:58,590 --> 01:20:00,384 Ooh, what is this? 928 01:20:02,052 --> 01:20:04,429 Oh, wow, I haven't seen that in a long time. 929 01:20:05,514 --> 01:20:06,598 Do you like to draw? 930 01:20:06,682 --> 01:20:08,016 - Yeah. - Me too. 931 01:20:08,100 --> 01:20:10,227 At home I had a bunch of pictures in my room. 932 01:20:10,310 --> 01:20:11,395 You did? 61087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.