All language subtitles for Never Say Goodbye E04 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,020 --> 00:01:32,610 [Episode 4] 3 00:01:46,380 --> 00:01:47,620 [Collect the laundry tonight.] 4 00:01:58,530 --> 00:01:59,720 Ms. Ou, 5 00:01:59,940 --> 00:02:01,260 I can't go shopping with you. 6 00:02:01,430 --> 00:02:03,240 I have something very important to handle. 7 00:02:03,320 --> 00:02:05,260 I'll drop you off first. Let's go. 8 00:02:05,350 --> 00:02:06,540 I haven't finished yet. 9 00:02:06,620 --> 00:02:07,720 Let's go. 10 00:02:07,810 --> 00:02:09,220 Is this how it works for you? 11 00:02:13,620 --> 00:02:15,780 No, it's too dangerous. 12 00:02:17,140 --> 00:02:18,329 Then tell me. 13 00:02:18,420 --> 00:02:19,740 What's a better way? 14 00:02:20,180 --> 00:02:22,110 Why would I ask you if I had a better way? 15 00:02:24,310 --> 00:02:26,120 Set it up just like we agreed. 16 00:02:26,420 --> 00:02:27,300 Also, 17 00:02:27,660 --> 00:02:29,500 don't let Dakun realize anything. 18 00:02:32,890 --> 00:02:33,770 Okay. 19 00:02:47,320 --> 00:02:48,340 Great, Mr. Scorpion. 20 00:02:48,420 --> 00:02:49,700 You're really something. 21 00:02:50,360 --> 00:02:51,640 We substituted for good 22 00:02:51,720 --> 00:02:54,280 and reap the benefits using the name of Group K. 23 00:02:54,360 --> 00:02:55,860 He can't find us either. 24 00:02:56,260 --> 00:02:57,440 That's great, Mr. Scorpion. 25 00:02:58,810 --> 00:03:00,170 Group K is an elephant. 26 00:03:00,880 --> 00:03:03,210 What are we? 27 00:03:05,320 --> 00:03:06,510 A mouse. 28 00:03:07,210 --> 00:03:08,490 But sometimes, 29 00:03:09,100 --> 00:03:11,080 even a mouse can kill an elephant. 30 00:03:12,090 --> 00:03:13,370 It's when the mouse 31 00:03:14,120 --> 00:03:15,880 gets into the elephant's trunk. 32 00:03:17,329 --> 00:03:18,520 Next, 33 00:03:18,610 --> 00:03:20,150 when we've made enough money, 34 00:03:20,940 --> 00:03:22,430 we'll be able 35 00:03:22,570 --> 00:03:24,370 to compete with Group K. 36 00:03:32,600 --> 00:03:33,740 Hurry, turn off the lights. 37 00:04:01,730 --> 00:04:02,870 Mr. Scorpion. 38 00:04:03,310 --> 00:04:04,850 It's so dark. 39 00:04:05,420 --> 00:04:06,610 What can you see? 40 00:04:07,270 --> 00:04:08,900 It's Li Ruosheng and Mu Qing. 41 00:04:14,880 --> 00:04:16,329 We, Mu Qing and Li Ruosheng, 42 00:04:16,420 --> 00:04:17,829 came here for a friendly visit. 43 00:04:17,920 --> 00:04:21,000 I hope Mr. Scorpion can do me a favor and meet us. 44 00:04:21,130 --> 00:04:23,680 Mr. Scorpion, there are only two of them. What should we do? 45 00:04:25,970 --> 00:04:27,600 Make sure there's no one else. 46 00:04:29,580 --> 00:04:30,500 Yes. 47 00:04:31,250 --> 00:04:32,260 Those kids, 48 00:04:32,570 --> 00:04:33,980 they have a lot of guts. 49 00:04:34,070 --> 00:04:37,500 Mr. Scorpion, we're here to talk business. 50 00:04:38,159 --> 00:04:39,610 Please let us in. 51 00:04:40,140 --> 00:04:42,250 Mr. Scorpion, let's just kill them. 52 00:04:43,570 --> 00:04:45,680 Li Ruosheng is the godson of the Ou. 53 00:04:45,770 --> 00:04:47,659 We may get in trouble. 54 00:04:49,820 --> 00:04:50,830 It's okay. 55 00:04:51,140 --> 00:04:52,320 What can they do to us 56 00:04:52,409 --> 00:04:54,130 with just two of them? 57 00:04:55,100 --> 00:04:56,860 Grab your weapons. Let's go. 58 00:05:01,210 --> 00:05:02,930 So you're inside, Mr. Scorpion. 59 00:05:03,240 --> 00:05:04,380 You didn't answer us. 60 00:05:04,470 --> 00:05:06,050 We've been yelling for so long. 61 00:05:06,800 --> 00:05:08,780 You two are looking for me? 62 00:05:09,440 --> 00:05:13,000 Mr. Scorpion, we just want to talk business with you. 63 00:05:13,180 --> 00:05:14,190 Business is good. 64 00:05:15,030 --> 00:05:16,300 Hand over the weapons. 65 00:05:17,800 --> 00:05:19,690 There are no weapons when it comes to business. 66 00:05:19,780 --> 00:05:20,660 Come on. 67 00:05:24,710 --> 00:05:25,680 Nothing. 68 00:05:25,900 --> 00:05:26,820 Nothing. 69 00:05:29,420 --> 00:05:31,000 How did you find me? 70 00:05:32,760 --> 00:05:35,930 It's easy to find a peer in the group. 71 00:05:36,320 --> 00:05:38,000 But Mr. Scorpion, don't worry. 72 00:05:38,480 --> 00:05:39,490 This time, 73 00:05:39,580 --> 00:05:41,080 we are here with sincerity. 74 00:05:52,380 --> 00:05:53,260 Go check it. 75 00:06:11,480 --> 00:06:12,450 It's Ephedrine. 76 00:06:18,870 --> 00:06:20,010 Mr. Scorpion, 77 00:06:20,450 --> 00:06:23,090 you should trust us now. 78 00:06:25,250 --> 00:06:27,140 What's the meaning of this? 79 00:06:27,490 --> 00:06:29,250 Just one thing. 80 00:06:38,580 --> 00:06:40,430 Mr. Scorpion is so famous. 81 00:06:40,780 --> 00:06:42,190 But this hideout 82 00:06:42,540 --> 00:06:44,390 is too shabby. 83 00:06:45,890 --> 00:06:47,340 We run a small business. 84 00:06:47,430 --> 00:06:49,010 We can't compare with you guys. 85 00:06:49,710 --> 00:06:50,900 You're all suited up 86 00:06:50,990 --> 00:06:52,930 just to buy some medicine. 87 00:06:53,760 --> 00:06:56,620 You're just like a real estate agent. 88 00:06:59,000 --> 00:07:00,010 Mr. Scorpion, 89 00:07:00,100 --> 00:07:02,390 the agent does not earn as much as we do. 90 00:07:02,960 --> 00:07:04,280 This time, 91 00:07:04,370 --> 00:07:05,910 we're here to talk about 92 00:07:05,990 --> 00:07:08,240 the joint production with you. 93 00:07:13,780 --> 00:07:14,660 Okay. 94 00:07:22,050 --> 00:07:23,070 Taste my goods. 95 00:07:29,010 --> 00:07:30,190 Mr. Scorpion, 96 00:07:30,770 --> 00:07:32,390 this kind of stuff 97 00:07:33,630 --> 00:07:35,430 does not impress us at all. 98 00:07:37,940 --> 00:07:39,350 It didn't impress you at all, 99 00:07:39,920 --> 00:07:42,470 but it is able to attract drug addicts. 100 00:07:43,880 --> 00:07:45,110 Are you surprised? 101 00:07:46,560 --> 00:07:48,890 I will process the good stuff 102 00:07:48,980 --> 00:07:50,870 and it will be 40% more. 103 00:07:50,960 --> 00:07:52,980 I can earn 40% more. 104 00:07:53,820 --> 00:07:55,100 Why should I 105 00:07:55,620 --> 00:07:56,900 work with you guys? 106 00:08:00,900 --> 00:08:03,680 Mr. Scorpion, as we know, 107 00:08:03,980 --> 00:08:05,300 you can't even get the goods 108 00:08:05,390 --> 00:08:07,590 into the pockets of the big distributors. 109 00:08:08,210 --> 00:08:10,140 Nor can it enter the hot places. 110 00:08:10,940 --> 00:08:13,880 You at most scatter the goods 111 00:08:13,970 --> 00:08:15,380 with the help of these kids 112 00:08:15,470 --> 00:08:16,920 and keep switching places. 113 00:08:17,010 --> 00:08:18,420 You're so unprofessional. 114 00:08:19,600 --> 00:08:22,640 But with both of us, 115 00:08:23,040 --> 00:08:24,440 we can guarantee 116 00:08:24,530 --> 00:08:25,940 you will earn twice 117 00:08:26,030 --> 00:08:27,520 as much as now. 118 00:08:34,340 --> 00:08:36,809 Mr. Scorpion, the raw materials outside 119 00:08:37,159 --> 00:08:39,230 are a gift to you from us. 120 00:08:50,050 --> 00:08:51,200 That means 121 00:08:52,300 --> 00:08:54,100 you're here to join me. 122 00:09:05,630 --> 00:09:06,680 Mr. Scorpion. 123 00:09:07,340 --> 00:09:09,720 Isn't this welcome ceremony a bit too much? 124 00:09:11,880 --> 00:09:14,560 It's understandable 125 00:09:14,650 --> 00:09:15,970 if Mu Qing came to see me. 126 00:09:16,800 --> 00:09:19,130 Li Ruosheng, you're Mr. Ou's godson. 127 00:09:19,220 --> 00:09:20,450 You don't have to do this. 128 00:09:21,470 --> 00:09:22,790 What do you want? 129 00:09:34,270 --> 00:09:35,190 Mr. Scorpion, 130 00:09:35,680 --> 00:09:37,310 I'm not ashamed 131 00:09:37,390 --> 00:09:38,630 to be here today. 132 00:09:39,200 --> 00:09:41,310 I'm Li Ruosheng and my godson reputation 133 00:09:41,750 --> 00:09:42,980 didn't live up to its name. 134 00:09:43,070 --> 00:09:45,180 My godfather didn't care about me. 135 00:09:45,580 --> 00:09:48,790 We worked so hard for Group K's sake. 136 00:09:48,880 --> 00:09:51,120 All the credit belongs to the Four Vajras. 137 00:09:51,740 --> 00:09:53,150 We risked our lives 138 00:09:53,230 --> 00:09:54,990 for a few places on Jinhua Street. 139 00:09:55,080 --> 00:09:56,360 He gave them all to Dakun. 140 00:09:56,450 --> 00:09:59,090 Mr. Scorpion, can you endure it if you were me? 141 00:10:02,030 --> 00:10:03,180 I can't accept it. 142 00:10:16,290 --> 00:10:17,700 The Xingxin area 143 00:10:17,790 --> 00:10:18,970 and the development area, 144 00:10:19,060 --> 00:10:21,170 Li Ruosheng and I got all of those. 145 00:10:21,260 --> 00:10:22,230 And now? 146 00:10:22,320 --> 00:10:23,810 He gave them to Congtou. 147 00:10:25,440 --> 00:10:27,600 Honestly, it's not just Li Ruosheng, 148 00:10:27,690 --> 00:10:28,920 even I can't bear it. 149 00:10:29,620 --> 00:10:30,720 Mr. Scorpion. 150 00:10:30,940 --> 00:10:32,830 We heard that you're righteous. 151 00:10:32,920 --> 00:10:34,240 We want to work with you. 152 00:10:37,320 --> 00:10:38,860 We'll handle the ingredients 153 00:10:39,650 --> 00:10:42,290 and distribution if you grant it. 154 00:10:42,820 --> 00:10:44,670 That's right, Mr. Scorpion. 155 00:10:44,760 --> 00:10:46,170 You'll be lying on the bed 156 00:10:46,250 --> 00:10:47,490 waiting for a lot of money 157 00:10:47,570 --> 00:10:48,720 to flow into your pocket. 158 00:10:53,560 --> 00:10:55,180 Why should I trust you? 159 00:10:55,400 --> 00:10:56,990 The raw materials outside 160 00:10:57,080 --> 00:10:58,260 are worth over two million. 161 00:10:59,450 --> 00:11:00,550 Does it show our sincerity? 162 00:11:01,650 --> 00:11:02,840 We'll check it later. 163 00:11:40,060 --> 00:11:42,000 Hey guys, drink up. 164 00:11:42,530 --> 00:11:43,410 Thank you. 165 00:11:43,500 --> 00:11:44,460 Have a drink. 166 00:11:44,550 --> 00:11:45,430 Wait a minute. 167 00:11:51,330 --> 00:11:52,960 Mr. Scorpion asked us to check its purity. 168 00:12:22,210 --> 00:12:23,670 Mr. Scorpion, it's pure. 169 00:12:25,650 --> 00:12:26,750 I repeat. 170 00:12:27,010 --> 00:12:28,240 Mr. Mu told us 171 00:12:28,950 --> 00:12:30,090 not to kill anyone. 172 00:12:30,400 --> 00:12:31,890 Got it. Put it on. 173 00:12:36,430 --> 00:12:37,480 You, open the door. 174 00:12:37,920 --> 00:12:38,980 You just lost. 175 00:12:39,070 --> 00:12:39,950 Go. 176 00:12:40,690 --> 00:12:41,570 Come on. 177 00:12:43,200 --> 00:12:44,610 -Cheers. -Let's go. 178 00:12:49,490 --> 00:12:50,460 Get weapons. 179 00:13:10,920 --> 00:13:11,850 Move! 180 00:13:14,790 --> 00:13:15,810 Go! 181 00:13:15,890 --> 00:13:17,130 Come on, let's go. 182 00:13:18,710 --> 00:13:20,290 Hurry up. Come on. 183 00:13:24,690 --> 00:13:26,590 Mr. Scorpion, let's work well together. 184 00:13:26,670 --> 00:13:27,600 Okay. 185 00:13:30,190 --> 00:13:31,470 Thank you for your trust. 186 00:13:36,710 --> 00:13:38,160 [Mr. Scorpion, we're in trouble.] 187 00:13:42,510 --> 00:13:43,440 Mr. Scorpion. 188 00:13:43,530 --> 00:13:44,490 Nobody moves. 189 00:13:44,580 --> 00:13:45,550 Kill him. Go! 190 00:13:49,030 --> 00:13:49,950 Get up. 191 00:14:10,190 --> 00:14:11,460 You guys are late. 192 00:14:18,200 --> 00:14:20,620 Mr. Scorpion, you are the first to die. 193 00:14:20,840 --> 00:14:21,890 Any last words? 194 00:14:22,380 --> 00:14:23,650 I don't have children. 195 00:14:23,780 --> 00:14:25,100 Are you going 196 00:14:25,590 --> 00:14:27,350 to handle my funeral if I tell you? 197 00:14:30,780 --> 00:14:32,060 I'll shoot you right now. 198 00:14:32,940 --> 00:14:36,150 Ruosheng, he's lucky if we shoot him. 199 00:14:36,410 --> 00:14:37,730 Let's try something else. 200 00:14:38,220 --> 00:14:39,180 Come on. 201 00:14:41,340 --> 00:14:42,570 There's more entertainment. 202 00:14:56,260 --> 00:14:57,180 What do you mean? 203 00:14:59,120 --> 00:15:00,740 It's supposed to be used for escape. 204 00:15:01,100 --> 00:15:02,280 There's no need for that now. 205 00:15:02,370 --> 00:15:03,910 I'll leave it to Scorpion. 206 00:15:04,180 --> 00:15:05,280 Take him in. 207 00:15:06,550 --> 00:15:07,430 Hold on. 208 00:15:08,490 --> 00:15:10,510 Even if it's broken, it's still a boat. 209 00:15:11,610 --> 00:15:13,720 It's a pity to use it as a coffin for him. 210 00:15:14,300 --> 00:15:15,660 Don't bother. 211 00:15:34,230 --> 00:15:35,720 I did it too hard. 212 00:15:35,810 --> 00:15:37,530 But you didn't suffer much. 213 00:15:37,880 --> 00:15:38,980 Don't blame me. 214 00:15:46,770 --> 00:15:48,260 What are you waiting for? 215 00:15:48,350 --> 00:15:49,980 Clean up. 216 00:15:50,460 --> 00:15:51,870 Also, drag that boat back. 217 00:15:53,150 --> 00:15:54,250 Let's be economical. 218 00:15:55,210 --> 00:15:56,970 Mr. Li, what about him? 219 00:15:57,060 --> 00:15:58,690 Do you want to keep him? 220 00:16:02,560 --> 00:16:03,570 [Let me remind you.] 221 00:16:03,660 --> 00:16:06,300 [Drug Enforcement Squad has been watching Scorpion for a long time.] 222 00:16:06,390 --> 00:16:08,020 We were supposed to end it in two days. 223 00:16:08,110 --> 00:16:10,130 I don't care how you do it. 224 00:16:10,700 --> 00:16:12,200 You have to leave 225 00:16:12,460 --> 00:16:13,910 Scorpion to Bao Yunhai. 226 00:16:14,490 --> 00:16:17,740 [We're going to get more clues from him.] 227 00:16:36,970 --> 00:16:39,210 Captain Bao, search complete. No target found. 228 00:16:39,790 --> 00:16:40,710 Go ashore. 229 00:16:56,150 --> 00:16:57,120 Hey. 230 00:16:57,210 --> 00:16:58,620 [Captain Bao, we found something.] 231 00:17:25,150 --> 00:17:27,440 I bought something you like. Eat it. 232 00:17:28,710 --> 00:17:29,770 Hey. 233 00:17:29,940 --> 00:17:31,350 Don't lie to me. 234 00:17:32,580 --> 00:17:33,680 Where were you last night? 235 00:17:33,770 --> 00:17:35,050 You didn't come back. 236 00:17:36,500 --> 00:17:37,640 You don't want to eat it? 237 00:17:37,730 --> 00:17:38,790 I'll throw it away. 238 00:17:40,150 --> 00:17:41,250 I don't care... 239 00:17:42,970 --> 00:17:43,980 I got it. 240 00:17:44,420 --> 00:17:46,180 You were with Li Ruosheng, right? 241 00:17:49,570 --> 00:17:51,900 Yes, I was fooling around. What's wrong? 242 00:17:52,380 --> 00:17:53,570 "What's wrong?" 243 00:17:53,660 --> 00:17:55,900 What's wrong with you? You're so fierce. 244 00:17:59,070 --> 00:18:00,300 What's on your sleeve? 245 00:18:00,610 --> 00:18:01,800 Why is there blood? 246 00:18:01,890 --> 00:18:03,120 Are you hurt? 247 00:18:03,210 --> 00:18:04,400 Come here. 248 00:18:06,020 --> 00:18:06,950 My goodness. 249 00:18:09,060 --> 00:18:10,250 Ms. Ou. 250 00:18:10,340 --> 00:18:12,010 I'm just a bodyguard. 251 00:18:12,360 --> 00:18:13,810 I bump and get hurt every day. 252 00:18:13,900 --> 00:18:15,130 It happens all the time. 253 00:18:15,480 --> 00:18:16,500 You should eat. 254 00:18:16,580 --> 00:18:17,900 I need to get changed and go out. 255 00:18:18,610 --> 00:18:19,840 Sit down. 256 00:18:20,320 --> 00:18:22,300 Did I tell you to get up? 257 00:18:22,700 --> 00:18:24,110 Didn't I tell you? 258 00:18:24,240 --> 00:18:25,690 You'll go wherever I go. 259 00:18:25,780 --> 00:18:27,100 You're my bodyguard. 260 00:18:27,190 --> 00:18:29,610 It's done. You left me alone at home. 261 00:18:29,700 --> 00:18:30,970 You're out protecting others. 262 00:18:31,850 --> 00:18:33,350 What if someone breaks in? 263 00:18:33,570 --> 00:18:34,840 What if I get hurt? 264 00:18:34,930 --> 00:18:36,210 What will you tell my dad? 265 00:18:36,560 --> 00:18:39,420 Ms. Ou, I never pushed you 266 00:18:39,510 --> 00:18:41,310 to choose me as your bodyguard. 267 00:18:41,400 --> 00:18:42,720 You can switch me 268 00:18:42,810 --> 00:18:44,210 if you have any complaints about me. 269 00:18:45,580 --> 00:18:46,810 I won't. 270 00:18:47,120 --> 00:18:48,750 I'm not done with you yet. 271 00:18:51,690 --> 00:18:52,660 Don't go. 272 00:18:56,490 --> 00:18:58,340 Why don't you stay at home 273 00:18:58,510 --> 00:18:59,880 with Mr. Ou 274 00:18:59,970 --> 00:19:01,770 as you just returned to China? 275 00:19:02,080 --> 00:19:03,310 It's safest to stay at home 276 00:19:03,400 --> 00:19:04,500 with Mr. Ou. 277 00:19:05,160 --> 00:19:06,170 You can have 278 00:19:06,260 --> 00:19:07,580 any bodyguard you want. 279 00:19:07,670 --> 00:19:09,430 Pick whoever you want. 280 00:19:10,350 --> 00:19:11,710 I don't want to. 281 00:19:11,800 --> 00:19:14,310 Besides, he doesn't want me to live there. 282 00:19:15,500 --> 00:19:16,470 Why? 283 00:19:16,550 --> 00:19:18,840 Ask him yourself. 284 00:19:19,770 --> 00:19:21,040 Is there such a dad? 285 00:19:21,310 --> 00:19:23,200 Normally, he would just ignore me. 286 00:19:23,290 --> 00:19:24,650 I went up to him. 287 00:19:24,960 --> 00:19:26,810 Did you see how he treats me? 288 00:19:26,890 --> 00:19:28,960 It's like he wants me to go far away from him. 289 00:19:31,250 --> 00:19:32,390 I got it. 290 00:19:32,660 --> 00:19:35,300 Is he doing something dirty? 291 00:19:35,650 --> 00:19:38,200 That's why he is avoiding me. 292 00:19:40,180 --> 00:19:41,770 Why didn't you go back to France 293 00:19:41,850 --> 00:19:43,310 if you don't want to stay? 294 00:19:44,140 --> 00:19:45,550 I don't want to go back. 295 00:19:46,170 --> 00:19:48,320 You won't understand me. 296 00:19:48,890 --> 00:19:49,770 And you. 297 00:19:49,860 --> 00:19:51,800 Just be a bodyguard. That's it. 298 00:19:51,890 --> 00:19:53,870 Understand? 299 00:19:55,760 --> 00:19:56,950 Okay. 300 00:19:57,830 --> 00:20:00,290 And I just want to give you a heads-up. 301 00:20:00,380 --> 00:20:02,310 Switch me out whenever you want 302 00:20:02,400 --> 00:20:03,940 if you have any complaints about me. 303 00:20:04,030 --> 00:20:05,260 Understand? 304 00:20:08,380 --> 00:20:09,350 No. 305 00:20:10,320 --> 00:20:11,680 It's what you bought. 306 00:20:12,650 --> 00:20:14,190 I'm changing. Don't come in. 307 00:20:17,840 --> 00:20:19,210 What's wrong? 308 00:20:20,530 --> 00:20:21,630 He's in a bad temper. 309 00:20:36,630 --> 00:20:38,660 [You're the only one left. Why aren't you coming?] 310 00:20:39,230 --> 00:20:40,590 [Are you sure you're going back] 311 00:20:40,680 --> 00:20:42,040 [to deliver breakfast?] 312 00:20:42,130 --> 00:20:43,760 [Or are you under the pretense] 313 00:20:43,850 --> 00:20:45,340 [of bringing breakfast home?] 314 00:20:46,090 --> 00:20:48,030 [Did Ms. Ou say she misses you?] 315 00:20:52,300 --> 00:20:54,100 I'm going to save 316 00:20:54,190 --> 00:20:55,730 what you sent. 317 00:20:55,820 --> 00:20:57,140 I'll show it to your godfather 318 00:20:57,220 --> 00:20:58,370 some other time. 319 00:21:06,770 --> 00:21:07,740 [Director.] 320 00:21:07,830 --> 00:21:10,600 We have proof of Scorpion and his drug production site. 321 00:21:10,780 --> 00:21:11,960 If you had... 322 00:21:12,670 --> 00:21:14,120 If you had given the order earlier, 323 00:21:14,210 --> 00:21:15,750 it wouldn't be like this. 324 00:21:17,070 --> 00:21:18,170 Many cases 325 00:21:18,260 --> 00:21:19,800 are unsolved after Scorpion died. 326 00:21:19,880 --> 00:21:21,200 We need to start over. 327 00:21:25,560 --> 00:21:27,360 Hello, this is Liu Hanshan. 328 00:21:29,210 --> 00:21:31,680 When is the comrade of Provincial Public Security Bureau coming? 329 00:21:33,960 --> 00:21:35,420 Okay, don't worry. 330 00:21:35,500 --> 00:21:36,600 I'll handle it. 331 00:21:48,920 --> 00:21:50,110 I understand. 332 00:21:50,730 --> 00:21:51,960 You can go back now. 333 00:21:57,550 --> 00:22:00,010 Mr. Liu, I'll talk to him. 334 00:22:11,490 --> 00:22:13,910 It was my fault for what happened with Scorpion. 335 00:22:14,490 --> 00:22:16,030 I request disciplinary action. 336 00:22:16,770 --> 00:22:18,710 It happened on an impulse. 337 00:22:18,930 --> 00:22:20,870 It's not something you can control. 338 00:22:21,390 --> 00:22:22,710 Let's talk about it later. 339 00:22:23,150 --> 00:22:24,560 I came today to tell you 340 00:22:24,650 --> 00:22:27,070 that the Drug Task Force of Provincial Public Security Bureau 341 00:22:27,200 --> 00:22:28,430 sent Rong Yao to Yungang. 342 00:22:30,240 --> 00:22:31,290 Why is he here? 343 00:22:32,130 --> 00:22:33,270 Do you remember 344 00:22:33,760 --> 00:22:36,090 the new drug I told you about last time? 345 00:22:36,880 --> 00:22:38,160 It's possible 346 00:22:38,730 --> 00:22:40,530 that Ou Zhenhai will take it over. 347 00:22:40,620 --> 00:22:42,290 That's what Rong Yao is for. 348 00:22:42,870 --> 00:22:44,710 Besides, the two of you need to work together 349 00:22:44,800 --> 00:22:46,390 for our future missions. 350 00:22:46,470 --> 00:22:47,620 So cooperate well with him. 351 00:22:48,370 --> 00:22:50,300 Rong Yu is his sister. 352 00:22:51,090 --> 00:22:52,590 Rong Yao is very sad 353 00:22:53,600 --> 00:22:54,880 about her sacrifice. 354 00:22:55,800 --> 00:22:58,710 So I hope you can understand 355 00:22:58,790 --> 00:23:00,200 if he has any personal behavior 356 00:23:00,290 --> 00:23:01,830 upon you. 357 00:23:02,930 --> 00:23:04,510 I also want to remind you 358 00:23:04,600 --> 00:23:06,450 not to let your personal feelings 359 00:23:06,980 --> 00:23:08,250 affect the mission. 360 00:23:09,350 --> 00:23:10,500 I understand. 361 00:23:14,540 --> 00:23:15,600 Come on. 362 00:23:21,630 --> 00:23:24,050 Everyone, bottoms up. 363 00:23:24,140 --> 00:23:25,980 Let's drink until we drop. 364 00:23:26,070 --> 00:23:27,480 Okay. 365 00:23:32,940 --> 00:23:34,830 Music, let's go! 366 00:23:38,880 --> 00:23:40,460 Are you ready? 367 00:23:40,550 --> 00:23:41,820 Okay. 368 00:23:43,190 --> 00:23:46,750 ♫ My passion grows like a fire ♫ 369 00:23:47,190 --> 00:23:50,450 ♫ Burning up the whole desert ♫ 370 00:23:50,840 --> 00:23:52,470 ♫ The sun sees me ♫ 371 00:23:52,560 --> 00:23:54,230 ♫ And avoids me ♫ 372 00:23:54,580 --> 00:23:56,390 ♫ It's afraid of me ♫ 373 00:23:56,480 --> 00:23:58,680 ♫ The fire of love ♫ 374 00:24:00,480 --> 00:24:02,240 Why are you sitting here? 375 00:24:03,380 --> 00:24:04,750 Is it boring? 376 00:24:05,720 --> 00:24:07,560 Girls, come here. 377 00:24:08,050 --> 00:24:09,240 No, it's okay. 378 00:24:09,720 --> 00:24:11,260 I just have a sore throat. 379 00:24:11,350 --> 00:24:12,580 I need a drink to moisten it. 380 00:24:12,710 --> 00:24:14,430 We worked so hard 381 00:24:14,520 --> 00:24:16,410 to get such a beautiful battle done. 382 00:24:16,800 --> 00:24:18,040 Why aren't you excited? 383 00:24:18,120 --> 00:24:20,320 Get excited. 384 00:24:20,630 --> 00:24:23,360 Ruosheng, everyone has different ways of getting excited. 385 00:24:23,450 --> 00:24:24,860 The way I get excited 386 00:24:24,940 --> 00:24:26,400 is by spending time alone. 387 00:24:26,530 --> 00:24:28,020 I'm already excited. 388 00:24:28,110 --> 00:24:29,300 I'm so excited. 389 00:24:29,700 --> 00:24:31,060 Let's go inside. 390 00:24:31,150 --> 00:24:32,950 Come on. Cheers. 391 00:24:45,840 --> 00:24:47,380 Turn it off. 392 00:24:52,660 --> 00:24:55,210 Hello, go ahead and speak. 393 00:25:00,930 --> 00:25:01,900 Okay. 394 00:25:02,650 --> 00:25:03,750 No problem. 395 00:25:05,200 --> 00:25:06,300 No problem. 396 00:25:11,320 --> 00:25:12,290 Guess what? 397 00:25:12,990 --> 00:25:14,050 What? 398 00:25:14,130 --> 00:25:15,720 Godfather wants to see us. 399 00:25:16,640 --> 00:25:17,610 Really? 400 00:25:17,700 --> 00:25:19,370 Our day to shine is coming. 401 00:25:20,910 --> 00:25:22,140 When will we meet him? 402 00:25:23,110 --> 00:25:26,370 Right now. Immediately. 403 00:25:30,850 --> 00:25:32,790 But there's a big problem to be solved. 404 00:25:34,510 --> 00:25:35,520 What? 405 00:25:35,690 --> 00:25:37,060 Take Ou Kexin. 406 00:25:37,150 --> 00:25:38,330 I'm not going. 407 00:25:38,910 --> 00:25:40,140 No, Ms. Ou. 408 00:25:40,360 --> 00:25:42,650 Mr. Glasses said Godfather wanted to see you. 409 00:25:42,730 --> 00:25:44,230 This is a task for me. 410 00:25:44,320 --> 00:25:45,640 You're putting me 411 00:25:46,560 --> 00:25:48,410 in a tight spot if you don't go. 412 00:25:48,630 --> 00:25:49,910 I'm not going. 413 00:25:49,990 --> 00:25:51,580 I'm not going. You hear me? 414 00:25:51,670 --> 00:25:53,380 Didn't you see how he acted that day? 415 00:25:53,470 --> 00:25:55,850 He told me to get lost and go back abroad, right? 416 00:25:55,930 --> 00:25:57,340 Yet he wants to see me now? 417 00:25:58,090 --> 00:25:59,320 I'm not a ball. 418 00:25:59,890 --> 00:26:01,260 I have my pride too. 419 00:26:01,610 --> 00:26:02,800 Why are you competing 420 00:26:02,890 --> 00:26:04,380 with your dad? 421 00:26:05,000 --> 00:26:06,710 You and Godfather are closely linked. 422 00:26:06,800 --> 00:26:07,990 Blood is thicker than water. 423 00:26:08,080 --> 00:26:09,710 You're a family. 424 00:26:10,940 --> 00:26:12,960 You call him "Godfather" again and again. 425 00:26:13,050 --> 00:26:14,240 You guys really are a family. 426 00:26:14,330 --> 00:26:15,510 You guys sound so close. 427 00:26:15,870 --> 00:26:17,270 You're just an outsider. 428 00:26:17,360 --> 00:26:18,860 My dad doesn't pick me up personally. 429 00:26:18,940 --> 00:26:20,090 Instead, he asks an outsider 430 00:26:20,180 --> 00:26:21,760 when he's the one who wants to see me. 431 00:26:21,850 --> 00:26:23,120 Is he even sincere? 432 00:26:23,700 --> 00:26:24,930 He... 433 00:26:25,280 --> 00:26:26,950 He could be 434 00:26:27,040 --> 00:26:28,320 bad at expressing himself. 435 00:26:28,400 --> 00:26:30,380 I don't care. I'm not going anyway. 436 00:26:30,910 --> 00:26:33,770 Tie me up if you really want me to go. 437 00:26:34,390 --> 00:26:35,880 I wouldn't dare. 438 00:26:35,970 --> 00:26:38,790 Ms. Ou, we're all here to discuss with you. 439 00:26:39,890 --> 00:26:41,030 Discuss? 440 00:26:41,250 --> 00:26:42,310 Okay. 441 00:26:43,850 --> 00:26:46,180 How about you tell him this today? 442 00:26:46,270 --> 00:26:49,170 I don't want to eat or sleep these past few days. 443 00:26:49,260 --> 00:26:50,620 Tell him how pitiful I am 444 00:26:50,710 --> 00:26:52,210 as exaggerated as possible. 445 00:26:52,300 --> 00:26:53,260 Why? 446 00:26:53,440 --> 00:26:54,720 Are you stupid? 447 00:26:54,800 --> 00:26:56,340 I'm going to break his heart. 448 00:26:56,430 --> 00:26:58,720 That's how he'll feel guilty. 449 00:26:58,810 --> 00:27:00,300 Then he'll be good to me. 450 00:27:00,570 --> 00:27:03,340 I'll tie him up with a chain of emotions and morals. 451 00:27:03,430 --> 00:27:04,970 That's how I can live well. 452 00:27:05,230 --> 00:27:06,860 It's very logical. 453 00:27:06,950 --> 00:27:08,220 You have a point. 454 00:27:08,530 --> 00:27:09,460 Deal? 455 00:27:09,540 --> 00:27:10,600 Deal. 456 00:27:11,440 --> 00:27:12,620 Yes! 457 00:27:13,110 --> 00:27:14,560 I'll get changed and leave. 458 00:27:28,200 --> 00:27:30,440 Kexin, welcome home. 459 00:27:33,390 --> 00:27:35,860 -Does he really want to see me? -Yes. 460 00:27:35,940 --> 00:27:37,880 He has been talking about you. 461 00:27:38,320 --> 00:27:39,600 He'll cook for you today. 462 00:27:39,680 --> 00:27:41,530 He wants to treat you well. 463 00:27:42,370 --> 00:27:43,950 He knows he's in the wrong, right? 464 00:27:44,040 --> 00:27:45,540 Let's see how he apologizes. 465 00:27:47,520 --> 00:27:49,010 Say something nice after getting in. 466 00:27:49,100 --> 00:27:50,020 I won't. 467 00:27:51,910 --> 00:27:53,150 Mu Qing, 468 00:27:53,230 --> 00:27:55,130 go to the second floor once you get inside. 469 00:27:55,430 --> 00:27:57,060 Mr. Ou is waiting for you in the study. 470 00:27:57,500 --> 00:27:58,470 What about me? 471 00:27:58,780 --> 00:28:00,890 You know that Mr. Ou loves fish. 472 00:28:00,980 --> 00:28:02,830 He asked you to go to the pond in the backyard. 473 00:28:02,910 --> 00:28:04,150 Catch a fish and kill it. 474 00:28:04,230 --> 00:28:05,200 All right. 475 00:28:13,300 --> 00:28:15,410 Why does Godfather ask me to kill a fish? 476 00:28:17,260 --> 00:28:19,630 Do you not know how or you are scared? 477 00:28:19,720 --> 00:28:21,090 I don't know how. 478 00:28:24,650 --> 00:28:26,060 I am scared, mostly. 479 00:28:27,110 --> 00:28:28,260 You even killed Scorpion, 480 00:28:28,350 --> 00:28:29,840 but you're scared to kill the fish? 481 00:28:29,930 --> 00:28:31,070 That's not the same. 482 00:28:32,350 --> 00:28:33,410 Poor little fish. 483 00:28:33,490 --> 00:28:34,900 How can I kill a fish? 484 00:28:35,830 --> 00:28:37,150 Then learn. 485 00:28:37,230 --> 00:28:39,610 Remember, don't burst the fish's gallbladder. 486 00:28:39,700 --> 00:28:43,000 Otherwise, it'll taste bitter, Chef. 487 00:28:45,510 --> 00:28:46,740 Where is the gallbladder? 488 00:29:01,870 --> 00:29:02,750 Come in. 489 00:29:06,410 --> 00:29:07,420 Mr. Ou. 490 00:29:07,860 --> 00:29:10,540 I haven't touched a knife in years. 491 00:29:10,630 --> 00:29:11,640 I'm so clumsy. 492 00:29:11,730 --> 00:29:13,450 I have to cook for everyone today. 493 00:29:13,670 --> 00:29:14,900 Help me with it. 494 00:29:21,450 --> 00:29:23,390 "Food Lists of the Garden of Contentment." 495 00:29:23,920 --> 00:29:25,100 It was written by Yuan Mei. 496 00:29:25,940 --> 00:29:27,830 Ancients know how to enjoy food. 497 00:29:28,710 --> 00:29:30,740 Only a few items are needed 498 00:29:31,090 --> 00:29:32,940 and it can create many different flavors 499 00:29:33,020 --> 00:29:34,960 by a variety of different combinations. 500 00:29:35,620 --> 00:29:38,040 It's way better compared to the fancy ways 501 00:29:38,300 --> 00:29:39,890 of cooking nowadays. 502 00:29:41,780 --> 00:29:42,840 Cooking food 503 00:29:42,920 --> 00:29:44,420 is like mixing Chinese medicine. 504 00:29:44,860 --> 00:29:47,370 It's all about hierarchy in Chinese medicine. 505 00:29:48,470 --> 00:29:51,020 Ingredients and spices should be prioritized. 506 00:29:52,120 --> 00:29:54,060 It's not good if the seasoning 507 00:29:54,320 --> 00:29:56,260 is too strong to cover the taste 508 00:29:57,220 --> 00:29:58,590 of the ingredients. 509 00:30:00,480 --> 00:30:03,210 You're talking about Ruosheng and me. 510 00:30:05,190 --> 00:30:06,460 It's not just you. 511 00:30:07,080 --> 00:30:08,620 It's the whole group. 512 00:30:09,370 --> 00:30:11,350 Do you know why I want to meet you alone? 513 00:30:17,110 --> 00:30:18,390 Because of Scorpion. 514 00:30:20,020 --> 00:30:22,000 That small scorpion is not enough 515 00:30:22,080 --> 00:30:23,580 to bring you in front of me. 516 00:30:24,590 --> 00:30:26,400 There are all kinds of ingredients 517 00:30:26,840 --> 00:30:28,200 mixed up together 518 00:30:28,290 --> 00:30:29,780 in our group. 519 00:30:30,530 --> 00:30:32,560 Hierarchy and priority are not cleared. 520 00:30:33,000 --> 00:30:35,150 I'm trying to add something to it 521 00:30:35,590 --> 00:30:37,090 to change the taste. 522 00:30:39,330 --> 00:30:40,480 I understand, 523 00:30:41,750 --> 00:30:42,720 Sir. 524 00:30:43,250 --> 00:30:46,200 Aren't you afraid of losing more for less? 525 00:30:49,850 --> 00:30:52,490 What's less and what's more? 526 00:30:54,380 --> 00:30:55,650 Jealousy is less. 527 00:30:56,230 --> 00:30:57,370 Business is more. 528 00:31:03,130 --> 00:31:04,940 You're quite interesting. 529 00:31:06,870 --> 00:31:08,990 There's nothing wrong with your base. 530 00:31:09,730 --> 00:31:11,140 You're honest and dedicated 531 00:31:11,270 --> 00:31:12,900 after following Ruosheng. 532 00:31:12,990 --> 00:31:14,180 It's not a problem. 533 00:31:14,930 --> 00:31:16,770 But one thing I don't understand. 534 00:31:17,790 --> 00:31:19,190 Why did you come here 535 00:31:19,850 --> 00:31:21,390 when you had such skills? 536 00:31:22,100 --> 00:31:23,810 And you follow a kid like Ruosheng. 537 00:31:27,030 --> 00:31:28,610 Of course, it's for getting to the top. 538 00:31:36,130 --> 00:31:37,540 You're so straightforward. 539 00:31:37,630 --> 00:31:39,040 It's just not as complicated 540 00:31:39,130 --> 00:31:40,580 as you thought. 541 00:31:44,140 --> 00:31:45,110 Okay. 542 00:31:45,810 --> 00:31:47,570 Have you ever thought about this? 543 00:31:48,190 --> 00:31:51,400 You can't go back once you enter. 544 00:31:51,490 --> 00:31:52,720 After coming in, 545 00:31:52,810 --> 00:31:55,190 black cannot be white. 546 00:31:55,930 --> 00:32:00,640 The white can't be mixed up in black. 547 00:32:03,850 --> 00:32:05,480 I'm sure you're aware. 548 00:32:06,410 --> 00:32:08,030 I was neither black nor white 549 00:32:08,430 --> 00:32:09,970 before I met Ruosheng. 550 00:32:11,470 --> 00:32:13,050 During those hard times, 551 00:32:13,670 --> 00:32:15,560 I deeply feel like there's no middle zone 552 00:32:15,910 --> 00:32:17,360 between black and white. 553 00:32:18,590 --> 00:32:21,760 I'm certainly not white again since I chose black. 554 00:32:22,950 --> 00:32:24,750 However, from your standpoint, 555 00:32:25,330 --> 00:32:27,570 how dare I fish in troubled waters 556 00:32:27,660 --> 00:32:28,800 under your eyes? 557 00:32:29,110 --> 00:32:30,210 Okay. 558 00:32:32,100 --> 00:32:33,290 I want to see you 559 00:32:34,480 --> 00:32:35,800 because I don't want you 560 00:32:35,880 --> 00:32:37,780 to fish in troubled waters anymore. 561 00:32:39,710 --> 00:32:41,300 I want you to come to me 562 00:32:42,180 --> 00:32:43,630 into this cauldron. 563 00:32:44,860 --> 00:32:48,420 But there'll be a competition with the contents in it 564 00:32:48,860 --> 00:32:50,840 after you add in the spice. 565 00:32:51,420 --> 00:32:53,880 It all depends on your own instincts 566 00:32:53,970 --> 00:32:55,770 whether you will get absorbed 567 00:32:56,120 --> 00:32:57,310 by the ingredients, 568 00:32:57,400 --> 00:32:58,720 or you can bring out 569 00:32:58,980 --> 00:33:00,790 the original flavor of the ingredients. 570 00:33:02,460 --> 00:33:05,630 As a cook, I can only throw you in. 571 00:33:05,720 --> 00:33:06,820 I can't help you. 572 00:33:12,490 --> 00:33:13,680 Yes, sir. 573 00:33:14,030 --> 00:33:16,410 Ruosheng and I will do our best. 574 00:33:17,070 --> 00:33:20,460 You're calmer and braver than Ruosheng. 575 00:33:22,040 --> 00:33:23,670 I'll need you to help him in the future. 576 00:33:25,030 --> 00:33:26,480 Let's go down and eat. 577 00:33:27,800 --> 00:33:28,990 Yes, sir. 578 00:33:40,340 --> 00:33:41,620 What did Godfather tell you? 579 00:33:43,160 --> 00:33:44,220 About cooking. 580 00:33:45,010 --> 00:33:46,680 -Cooking? -Yes. 581 00:33:46,900 --> 00:33:48,350 You guys discuss about cooking? 582 00:33:49,940 --> 00:33:51,080 Let's talk later. 583 00:33:51,700 --> 00:33:52,970 I can't talk here. 584 00:33:53,500 --> 00:33:54,690 You've changed. 585 00:33:55,700 --> 00:33:56,710 How have I changed? 586 00:33:56,800 --> 00:33:57,810 You did. 587 00:33:58,030 --> 00:33:59,350 No, I didn't. 588 00:33:59,440 --> 00:34:00,540 How can I talk here? 589 00:34:00,630 --> 00:34:01,860 What are you talking about? 590 00:34:04,320 --> 00:34:06,650 Just business stuff. 591 00:34:06,790 --> 00:34:07,840 Ruosheng. 592 00:34:08,020 --> 00:34:08,900 Yes. 593 00:34:08,989 --> 00:34:09,949 Help me. 594 00:34:10,040 --> 00:34:11,100 I'm coming. 595 00:34:12,860 --> 00:34:13,830 You did. 596 00:34:16,600 --> 00:34:18,360 It's always about business. 597 00:34:18,449 --> 00:34:21,000 You're just being abused too much by my dad. 598 00:34:21,090 --> 00:34:22,580 You don't even know about life. 599 00:34:24,739 --> 00:34:27,030 Come here. Give me some soup. 600 00:34:33,050 --> 00:34:35,030 Your dad didn't abuse me that much. 601 00:34:35,120 --> 00:34:37,889 But you're treating me like a waiter. 602 00:34:37,980 --> 00:34:41,370 How could I not use my authority? 603 00:34:41,460 --> 00:34:42,510 Here. 604 00:34:44,190 --> 00:34:46,080 Your dad is busy in the kitchen. 605 00:34:46,170 --> 00:34:47,750 It's rude to eat first. 606 00:34:47,840 --> 00:34:49,600 It won't taste good if it gets cold. 607 00:34:49,690 --> 00:34:50,960 Who cares? 608 00:34:51,310 --> 00:34:52,409 I'll do it myself. 609 00:34:54,530 --> 00:34:55,760 Mr. Ou will be here soon. 610 00:34:55,850 --> 00:34:57,120 Talk to him nicely. 611 00:34:57,210 --> 00:34:58,400 Don't talk back to him. 612 00:34:58,490 --> 00:35:00,600 Why should I listen to you, my bodyguard? 613 00:35:01,700 --> 00:35:03,720 I'll do as you say 614 00:35:03,810 --> 00:35:05,130 if you become my boyfriend. 615 00:35:05,350 --> 00:35:06,710 Here you go. 616 00:35:06,800 --> 00:35:08,430 Have a year of prosperity! 617 00:35:08,520 --> 00:35:11,160 Here. Put it here. Give it to Kexin. 618 00:35:11,510 --> 00:35:12,740 Sit down and eat. 619 00:35:14,900 --> 00:35:17,360 I don't eat fish. I'm allergic. 620 00:35:17,890 --> 00:35:19,080 Goodness. 621 00:35:19,560 --> 00:35:21,190 How could I forget this? 622 00:35:21,540 --> 00:35:24,530 It's okay. I'll eat the fish. 623 00:35:24,800 --> 00:35:27,130 But I like the soup. 624 00:35:27,790 --> 00:35:28,890 I'll get you one. 625 00:35:31,930 --> 00:35:33,070 What's going on? 626 00:35:33,160 --> 00:35:34,780 You kicked me out last time. 627 00:35:34,870 --> 00:35:37,780 And now, you cooked so many dishes for me. 628 00:35:40,680 --> 00:35:41,910 What's wrong? 629 00:35:43,140 --> 00:35:44,730 Who killed the fish today? 630 00:35:45,340 --> 00:35:46,930 Godfather, I killed it. 631 00:35:47,760 --> 00:35:50,180 Did you break the fish's gallbladder? 632 00:35:51,810 --> 00:35:53,350 You don't know how to kill fish? 633 00:36:00,000 --> 00:36:01,270 Do you still resent me? 634 00:36:03,120 --> 00:36:04,040 I would be lying 635 00:36:04,130 --> 00:36:05,410 if I said I don't blame you. 636 00:36:05,980 --> 00:36:07,700 But it's much better now. 637 00:36:08,580 --> 00:36:10,290 How's Ruosheng's place? 638 00:36:11,000 --> 00:36:13,200 There's no place like home. 639 00:36:13,940 --> 00:36:16,450 I wish I could see you at home every day. 640 00:36:16,890 --> 00:36:18,300 But you have to understand me. 641 00:36:18,390 --> 00:36:20,240 I'm in a difficult situation. Okay? 642 00:36:21,030 --> 00:36:22,300 I understand. 643 00:36:22,660 --> 00:36:24,500 Still, you have to tell me the truth. 644 00:36:25,380 --> 00:36:26,260 What? 645 00:36:26,880 --> 00:36:28,730 What exactly do you do? 646 00:36:29,120 --> 00:36:30,270 Why are you so secretive? 647 00:36:30,360 --> 00:36:32,380 I can't even go home because of you. 648 00:36:37,620 --> 00:36:39,460 Are you in national intelligence? 649 00:36:43,640 --> 00:36:44,960 Intelligence? 650 00:36:45,890 --> 00:36:47,120 Just remember. 651 00:36:47,210 --> 00:36:50,020 No matter what I do, it's all for you. 652 00:36:50,950 --> 00:36:52,840 Don't ask about what I do. 653 00:36:53,100 --> 00:36:54,560 I know that. 654 00:36:54,640 --> 00:36:57,110 I heard you spent Ruosheng's hundreds of thousands of dollars. 655 00:36:57,200 --> 00:36:58,250 Is that so? 656 00:36:58,430 --> 00:36:59,880 So they're tattling to you. 657 00:36:59,970 --> 00:37:01,330 They're so petty. 658 00:37:02,080 --> 00:37:03,710 Don't be too over the top. 659 00:37:04,020 --> 00:37:05,910 They may look rich, 660 00:37:06,000 --> 00:37:07,670 but it's not easy to make money. 661 00:37:07,750 --> 00:37:09,340 It's not easy to live outside 662 00:37:09,430 --> 00:37:10,440 as a girl either. 663 00:37:10,530 --> 00:37:11,670 I need money, right? 664 00:37:12,020 --> 00:37:14,090 Instead of asking me not to bully them, 665 00:37:14,530 --> 00:37:15,980 why don't you make it simple? 666 00:37:16,070 --> 00:37:17,350 Let me come back. 667 00:37:18,580 --> 00:37:20,690 Once I'm almost done with my business, 668 00:37:21,480 --> 00:37:23,020 I'll bring you back home. 669 00:37:23,810 --> 00:37:26,850 But now, you have to stay away. 670 00:37:33,630 --> 00:37:34,950 What are you doing? 671 00:37:37,230 --> 00:37:38,600 Do you want me to go back again? 672 00:37:38,690 --> 00:37:40,010 You've had enough fun 673 00:37:40,090 --> 00:37:41,550 and had a reunion dinner. 674 00:37:42,290 --> 00:37:43,350 I'll ask Mr. Glasses 675 00:37:43,440 --> 00:37:44,670 to prepare money for you. 676 00:37:44,760 --> 00:37:45,860 Go back to France first. 677 00:37:45,950 --> 00:37:48,500 Then you can go to Europe or North America for fun. 678 00:37:48,980 --> 00:37:50,480 I can't go anywhere for fun 679 00:37:51,050 --> 00:37:52,190 if I really go back. 680 00:37:53,250 --> 00:37:54,170 Why? 681 00:37:55,050 --> 00:37:56,810 The only place I can go 682 00:37:57,030 --> 00:37:58,440 is either court or prison 683 00:37:58,970 --> 00:38:01,570 as soon as I return to France. 684 00:38:03,990 --> 00:38:05,000 What do you mean? 685 00:38:06,410 --> 00:38:07,810 Two days before I came back, 686 00:38:07,900 --> 00:38:10,010 there was a fire on the outskirts of France. 687 00:38:10,100 --> 00:38:11,730 Look it up yourself 688 00:38:11,820 --> 00:38:13,360 if you really want to know. 689 00:38:15,290 --> 00:38:16,750 Godfather really said that? 690 00:38:16,830 --> 00:38:17,850 Of course. 691 00:38:20,490 --> 00:38:21,540 That's great. 692 00:38:22,330 --> 00:38:23,570 We're officially joining 693 00:38:23,650 --> 00:38:25,630 the group's core today. 694 00:38:25,900 --> 00:38:28,100 Soon I'll be equal with the Four Vajras. 695 00:38:29,770 --> 00:38:30,740 Congratulations. 696 00:38:30,830 --> 00:38:32,150 You finally got what you wanted. 697 00:38:33,990 --> 00:38:34,870 Thank you. 698 00:38:35,530 --> 00:38:37,820 Fine, I'll go. What's the big deal? 699 00:38:39,140 --> 00:38:40,330 Who is wrong in the end? 700 00:38:40,770 --> 00:38:42,700 It's all an act. 701 00:38:42,970 --> 00:38:44,160 There you go again. 702 00:38:45,740 --> 00:38:46,800 See for yourself. 703 00:38:50,270 --> 00:38:51,590 He's asking you to go back. 704 00:38:52,520 --> 00:38:54,280 I don't need you to tell me again. 705 00:38:58,760 --> 00:39:01,710 Help me think of something. 706 00:39:03,120 --> 00:39:04,400 Give me a reason. 707 00:39:04,790 --> 00:39:06,770 I'm the daughter of your boss. 708 00:39:07,390 --> 00:39:08,530 You're leaving. 709 00:39:08,620 --> 00:39:10,340 I don't think it's a good reason. 710 00:39:11,000 --> 00:39:12,890 I let you meet my dad. 711 00:39:12,980 --> 00:39:14,470 Why can't you help me? 712 00:39:15,840 --> 00:39:17,110 It's not that I don't want to. 713 00:39:17,200 --> 00:39:18,740 It's that I can't even help you. 714 00:39:19,620 --> 00:39:22,790 Everyone knows Mr. Ou never goes back on his word. 715 00:39:22,880 --> 00:39:24,110 What can I do? 716 00:39:24,590 --> 00:39:26,400 I got it. You think I'm annoying. 717 00:39:26,480 --> 00:39:27,580 You can get rid of me 718 00:39:27,670 --> 00:39:28,860 by taking this opportunity. 719 00:39:33,790 --> 00:39:35,240 What if I say, 720 00:39:36,910 --> 00:39:37,880 "Yes"? 721 00:39:40,960 --> 00:39:42,150 You're ungrateful. 722 00:39:43,730 --> 00:39:44,790 Kexin. 723 00:39:45,180 --> 00:39:46,420 -Kexin. -Let go of me. 724 00:39:46,500 --> 00:39:48,440 Kexin. Stop it, Kexin. 725 00:39:49,060 --> 00:39:50,020 What's the matter? 726 00:39:50,110 --> 00:39:52,000 He told me to go back to jail, right? 727 00:39:52,970 --> 00:39:54,820 I want to stay in China. 728 00:39:54,910 --> 00:39:56,620 Stay by his side. 729 00:39:57,060 --> 00:39:58,690 Is it that hard? 730 00:40:00,280 --> 00:40:02,960 Kexin, your dad does not know anything. 731 00:40:03,050 --> 00:40:04,280 Please understand him. 732 00:40:04,760 --> 00:40:06,700 He said to put it on hold. 733 00:40:08,860 --> 00:40:10,130 Give me back the ticket. 734 00:40:14,840 --> 00:40:15,850 Here you go. 735 00:40:17,520 --> 00:40:18,530 What is it? 736 00:40:18,800 --> 00:40:20,160 This is the living expense that he 737 00:40:20,250 --> 00:40:21,880 wants to give you while you're in China. 738 00:40:22,850 --> 00:40:23,860 Take it. 739 00:40:25,570 --> 00:40:27,110 -Here, take this. -Go back and tell him. 740 00:40:27,200 --> 00:40:28,130 I can live well 741 00:40:28,210 --> 00:40:29,310 without his stinking money. 742 00:40:34,330 --> 00:40:37,320 Mu Qing, take this money. 743 00:40:37,940 --> 00:40:40,400 Take care of Kexin these days. 744 00:40:41,240 --> 00:40:42,380 Mr. Glasses, 745 00:40:42,470 --> 00:40:44,670 what about our business 746 00:40:44,760 --> 00:40:46,300 if we take care of her? 747 00:40:46,650 --> 00:40:48,100 That's what Mr. Ou wants. 748 00:40:51,750 --> 00:40:52,810 Take it. 749 00:40:55,360 --> 00:40:57,120 Why should I give the money to you? 750 00:40:57,870 --> 00:40:58,930 Open the door. 751 00:41:05,390 --> 00:41:06,450 Mr. Glasses. 752 00:41:06,540 --> 00:41:07,990 Tell this to Mr. Ou. 753 00:41:08,080 --> 00:41:09,750 We'll take good care of Kexin. 754 00:41:10,670 --> 00:41:11,600 Go. 755 00:41:34,170 --> 00:41:38,610 ["Never Say Goodbye" playing] 756 00:41:49,220 --> 00:41:53,570 ♫ In the evening, by the serene beach ♫ 757 00:41:56,390 --> 00:42:00,740 ♫ From my camera, you're looking at the shore ♫ 758 00:42:03,030 --> 00:42:08,050 ♫ I hope our hearts will never sway ♫ 759 00:42:09,980 --> 00:42:14,820 ♫ I want to fill my world up with you ♫ 760 00:42:17,290 --> 00:42:21,560 ♫ If love is the destination of wandering ♫ 761 00:42:24,370 --> 00:42:28,460 ♫ Your smile blurs my sight ♫ 762 00:42:31,240 --> 00:42:35,460 ♫ At this moment, I am lost for words ♫ 763 00:42:35,640 --> 00:42:38,280 ♫ Close your eyes slowly ♫ 764 00:42:38,360 --> 00:42:43,290 ♫ And let me kiss the edge of your nose ♫ 765 00:42:44,880 --> 00:42:48,220 ♫ The wind blows past me as I zone out ♫ 766 00:42:48,310 --> 00:42:51,700 ♫ When I turn around, I lose you in the midst of a crowd ♫ 767 00:42:51,780 --> 00:42:55,260 ♫ You are a teardrop away ♫ 768 00:42:55,350 --> 00:42:58,650 ♫ And I shall quietly wait ♫ 769 00:42:58,740 --> 00:43:02,260 ♫ If love never leaves us ♫ 770 00:43:02,340 --> 00:43:05,600 ♫ This beautiful encounter ♫ 771 00:43:05,690 --> 00:43:08,900 ♫ Let's promise to never ♫ 772 00:43:08,990 --> 00:43:13,340 ♫ Say goodbye ♫ 773 00:43:23,680 --> 00:43:26,980 ♫ The wind blows past you as you zone out ♫ 774 00:43:27,070 --> 00:43:30,460 ♫ Suddenly, I realized ♫ 775 00:43:30,550 --> 00:43:33,850 ♫ What we experience is love ♫ 776 00:43:33,930 --> 00:43:37,540 ♫ And time is my love confession ♫ 777 00:43:37,630 --> 00:43:40,670 ♫ If love ever comes ♫ 778 00:43:40,750 --> 00:43:44,450 ♫ It's the sweetest thing I look forward to ♫ 779 00:43:44,540 --> 00:43:47,750 ♫ Let's promise to never ♫ 780 00:43:47,840 --> 00:43:51,090 ♫ Say goodbye ♫ 781 00:43:51,800 --> 00:43:56,420 ♫ Let's promise to never ♫ 782 00:43:57,340 --> 00:44:01,130 ♫ Say goodbye ♫ 47090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.