All language subtitles for Never Say Goodbye E03 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,020 --> 00:01:32,880 [Episode 3] 3 00:01:33,800 --> 00:01:35,690 Your dad is waiting for you in his study upstairs. 4 00:01:35,780 --> 00:01:36,840 I'll take you there. 5 00:01:37,410 --> 00:01:38,380 You two are done here. 6 00:01:38,460 --> 00:01:39,610 Shao Nan will take you back. 7 00:01:40,140 --> 00:01:41,060 Hold on. 8 00:01:41,150 --> 00:01:42,820 They are my saviors. 9 00:01:42,910 --> 00:01:43,880 I brought them here. 10 00:01:44,009 --> 00:01:46,650 Shutting them out like this is too rude. 11 00:01:46,740 --> 00:01:47,840 Let them work. 12 00:01:47,920 --> 00:01:49,020 They're not busy. 13 00:01:49,110 --> 00:01:50,610 Maybe we should head back. 14 00:01:50,700 --> 00:01:51,620 Stop talking. Let's go. 15 00:01:51,710 --> 00:01:52,630 Can't you walk? 16 00:01:52,720 --> 00:01:53,640 -Let's go. -Kexin. 17 00:01:54,350 --> 00:01:56,860 Why don't you wait inside first? 18 00:01:57,210 --> 00:01:58,840 I have something to tell them. 19 00:01:59,100 --> 00:02:00,900 I'll have them meet you in the lobby later. 20 00:02:00,990 --> 00:02:01,920 Okay? 21 00:02:13,400 --> 00:02:14,720 You're Mu Qing, right? 22 00:02:15,690 --> 00:02:16,610 Mr. Glasses. 23 00:02:17,010 --> 00:02:18,370 Who told you two to come here? 24 00:02:18,460 --> 00:02:19,910 Hey, Mr. Glasses. What are you doing? 25 00:02:20,000 --> 00:02:21,490 -Come on. -I'm coming. 26 00:02:26,600 --> 00:02:29,060 -Hurry up, Mr. Glasses. -I'm coming. 27 00:02:36,410 --> 00:02:39,010 That's Glasses, a very crafty man. 28 00:02:39,230 --> 00:02:40,680 Watch your word when you talk to him. 29 00:02:42,260 --> 00:02:43,490 I can tell. 30 00:02:45,079 --> 00:02:46,000 Come on. 31 00:02:56,829 --> 00:02:58,540 My gosh. 32 00:03:00,920 --> 00:03:02,410 This is so grand. 33 00:03:11,210 --> 00:03:12,490 This must be Godfather's chair. 34 00:03:27,450 --> 00:03:28,370 Ruosheng. 35 00:03:28,990 --> 00:03:30,350 Is this your first time here too? 36 00:03:33,260 --> 00:03:34,930 It's mainly because there's no fixed place 37 00:03:35,020 --> 00:03:36,420 where I meet up with Godfather. 38 00:04:08,810 --> 00:04:09,730 Thank you. 39 00:04:10,740 --> 00:04:11,620 Thank you. 40 00:04:16,600 --> 00:04:18,089 Doesn't she need to breathe? 41 00:04:19,980 --> 00:04:22,580 They must have their own rules here. 42 00:04:22,670 --> 00:04:23,770 I'm sure. 43 00:04:24,250 --> 00:04:26,050 Godfather owns such a big business. 44 00:04:26,320 --> 00:04:28,080 He must be very cautious. 45 00:04:29,970 --> 00:04:31,290 Is it hard for the Four Vajras 46 00:04:31,380 --> 00:04:32,960 to meet Mr. Ou too? 47 00:04:33,310 --> 00:04:35,250 He only keeps Mr. Glasses by his side. 48 00:04:35,600 --> 00:04:37,580 It's hard for others to meet him too. 49 00:04:51,400 --> 00:04:53,110 Your dad is waiting for you inside. 50 00:04:53,470 --> 00:04:54,480 You should go inside. 51 00:05:33,200 --> 00:05:34,210 Dad. 52 00:06:02,590 --> 00:06:04,000 I missed you so much. 53 00:06:24,240 --> 00:06:25,120 Mr. Glasses. 54 00:06:25,290 --> 00:06:26,220 Mr. Glasses. 55 00:06:35,100 --> 00:06:37,870 Since you're here, let's have a chat. 56 00:06:39,810 --> 00:06:41,040 Last night, 57 00:06:41,750 --> 00:06:43,810 three more of our turfs were shut down. 58 00:06:45,350 --> 00:06:46,409 If this continues, 59 00:06:46,760 --> 00:06:48,480 the whole business will close down too. 60 00:06:49,270 --> 00:06:50,810 Listen to what Mr. Glasses is saying. 61 00:06:51,470 --> 00:06:52,880 With you around, 62 00:06:52,970 --> 00:06:54,550 there's nothing that can't be solved. 63 00:06:56,050 --> 00:06:58,470 You're still inexperienced in kissing up to somebody. 64 00:07:03,750 --> 00:07:05,200 I've heard about you long ago. 65 00:07:06,120 --> 00:07:08,280 You're Ruosheng's advisor. 66 00:07:08,940 --> 00:07:10,430 You helped Ruosheng 67 00:07:10,520 --> 00:07:11,750 organize his business very well. 68 00:07:13,820 --> 00:07:14,750 Mr. Glasses. 69 00:07:15,010 --> 00:07:16,990 I only gave him some simple ideas. 70 00:07:17,560 --> 00:07:18,970 It's Ruosheng who teaches me 71 00:07:19,060 --> 00:07:20,200 a lot about the business. 72 00:07:21,650 --> 00:07:22,530 But... 73 00:07:23,240 --> 00:07:25,170 without the help of a few elders, 74 00:07:25,660 --> 00:07:27,200 we wouldn't be where we are now, right? 75 00:07:27,290 --> 00:07:28,690 -Yes. -Save it. 76 00:07:29,490 --> 00:07:30,670 From now on, learn more 77 00:07:30,760 --> 00:07:32,260 about the business from Ruosheng. 78 00:07:32,350 --> 00:07:33,750 Bootlicking will get you nowhere. 79 00:07:36,970 --> 00:07:38,060 I'm telling you. 80 00:07:38,200 --> 00:07:39,380 What you two did today 81 00:07:40,530 --> 00:07:41,760 is against the rules. 82 00:07:42,550 --> 00:07:43,740 Something like this 83 00:07:44,180 --> 00:07:46,470 shouldn't have happened to both of you. 84 00:07:47,570 --> 00:07:48,490 I'm sorry. 85 00:07:51,040 --> 00:07:52,500 Why did you suddenly come back? 86 00:07:54,560 --> 00:07:57,200 Because I missed you. 87 00:08:05,340 --> 00:08:06,970 What reaction is that? 88 00:08:10,580 --> 00:08:11,720 If it weren't for Mu Qing, 89 00:08:12,690 --> 00:08:14,500 you might have not been able to see me. 90 00:08:19,160 --> 00:08:21,320 Tell me what's going on. 91 00:08:32,710 --> 00:08:33,720 Mr. Glasses. 92 00:08:34,120 --> 00:08:35,789 Since we've sent Ms. Ou back, 93 00:08:36,100 --> 00:08:37,289 we'll get going then. 94 00:08:37,510 --> 00:08:38,559 Just like that? 95 00:08:40,280 --> 00:08:41,289 Mr. Glasses. 96 00:08:41,820 --> 00:08:43,530 I haven't seen Godfather for so long. 97 00:08:43,620 --> 00:08:45,290 I was hoping I could have a meal with him. 98 00:08:45,600 --> 00:08:47,540 He's busy today. 99 00:08:47,890 --> 00:08:49,390 Let's have a meal next time. 100 00:08:52,690 --> 00:08:53,830 After you finish your tea, 101 00:08:54,970 --> 00:08:56,380 Shao Nan will take you home. 102 00:09:08,090 --> 00:09:09,320 What's with that face? 103 00:09:13,190 --> 00:09:14,910 Have you lost your mind? 104 00:09:14,990 --> 00:09:16,400 Mr. Glasses had made it so clear. 105 00:09:16,490 --> 00:09:17,460 Didn't you hear him? 106 00:09:17,550 --> 00:09:19,000 Of course I did. 107 00:09:19,310 --> 00:09:21,370 I only get to see my godfather a few times in a year. 108 00:09:21,730 --> 00:09:23,790 Since we're here, I won't just walk away with nothing. 109 00:09:24,590 --> 00:09:25,730 Have a seat. 110 00:09:26,080 --> 00:09:27,140 My gosh. 111 00:09:27,710 --> 00:09:29,820 How did you survive before you met me? 112 00:09:30,830 --> 00:09:32,070 Didn't Mr. Glasses say? 113 00:09:32,150 --> 00:09:33,780 We should have some tea before we go. 114 00:09:33,870 --> 00:09:35,010 Just stay a little longer. 115 00:09:45,220 --> 00:09:46,150 Dad. 116 00:09:46,720 --> 00:09:47,950 Mu Qing is downstairs. 117 00:09:48,040 --> 00:09:49,180 Do you want to meet him? 118 00:09:49,490 --> 00:09:50,540 There's no need. 119 00:09:52,350 --> 00:09:53,540 You're going back tomorrow. 120 00:09:55,380 --> 00:09:57,010 I just got home. 121 00:09:57,580 --> 00:09:58,770 Now, you're asking me to leave 122 00:09:58,860 --> 00:10:00,270 without even discussing it with me. 123 00:10:01,020 --> 00:10:02,730 Don't you care about my feelings at all? 124 00:10:02,860 --> 00:10:04,010 Did I ask you to come back? 125 00:10:04,890 --> 00:10:06,560 When you decided to come back, 126 00:10:06,650 --> 00:10:07,920 did you discuss it with me first? 127 00:10:09,200 --> 00:10:10,920 If I hadn't received the news in advance 128 00:10:11,000 --> 00:10:12,280 and got someone to pick you up, 129 00:10:12,940 --> 00:10:14,000 where do you think 130 00:10:14,700 --> 00:10:16,240 you would be right now? 131 00:10:17,430 --> 00:10:19,230 I haven't seen you for more than a decade. 132 00:10:20,680 --> 00:10:22,400 Is this how you treat your daughter? 133 00:10:23,150 --> 00:10:24,290 I'm doing this for you. 134 00:10:24,640 --> 00:10:25,700 What about my mom? 135 00:10:26,180 --> 00:10:27,200 You left us alone abroad. 136 00:10:27,280 --> 00:10:28,430 Was it also for our own good? 137 00:10:28,520 --> 00:10:29,400 She's dead. 138 00:10:30,190 --> 00:10:31,200 You're alive. 139 00:10:31,680 --> 00:10:32,700 My methods 140 00:10:33,710 --> 00:10:35,290 are good for her and you. 141 00:10:35,510 --> 00:10:37,230 -It's good for her... -Glasses. 142 00:10:41,140 --> 00:10:42,020 Sir. 143 00:10:42,330 --> 00:10:43,650 Arrange a place for Kexin to stay. 144 00:10:43,960 --> 00:10:45,900 Take her to the airport first thing tomorrow. 145 00:10:54,120 --> 00:10:55,000 Kexin. 146 00:10:56,630 --> 00:10:57,640 Kexin. 147 00:10:58,610 --> 00:10:59,530 Kexin. 148 00:10:59,620 --> 00:11:00,590 Kexin, be a good girl. 149 00:11:01,250 --> 00:11:02,350 Kexin, don't be angry. 150 00:11:02,440 --> 00:11:04,330 Your dad must have difficulties, Kexin. 151 00:11:04,730 --> 00:11:07,630 What difficulties can he have? 152 00:11:08,250 --> 00:11:09,870 If it weren't for him three years ago, 153 00:11:10,010 --> 00:11:11,850 that incident wouldn't have happened to me. 154 00:11:12,160 --> 00:11:13,700 Did he even ask about it? 155 00:11:14,050 --> 00:11:15,550 When my mom died, 156 00:11:15,640 --> 00:11:17,440 I had people looking for him. 157 00:11:17,530 --> 00:11:18,760 Did he even show up? 158 00:11:19,640 --> 00:11:20,740 How can one be so cruel 159 00:11:20,830 --> 00:11:21,930 that he doesn't even bother 160 00:11:22,020 --> 00:11:23,510 about his daughter and wife? 161 00:11:23,910 --> 00:11:24,920 Tell me. 162 00:11:25,010 --> 00:11:26,510 Let me hear about his difficulties. 163 00:11:26,590 --> 00:11:28,490 Kexin, be good. 164 00:11:28,570 --> 00:11:30,730 This isn't the place to fight. Okay? 165 00:11:32,530 --> 00:11:33,410 You can't even explain 166 00:11:33,500 --> 00:11:34,910 on his behalf, can you? 167 00:11:35,660 --> 00:11:38,030 Okay, I understand now. 168 00:11:42,480 --> 00:11:44,190 You're not my dad! 169 00:11:45,870 --> 00:11:47,580 Don't ever come looking for me! 170 00:11:48,900 --> 00:11:50,220 Even if I die out there, 171 00:11:50,310 --> 00:11:51,410 it's none of your business! 172 00:11:52,860 --> 00:11:53,790 Kexin. 173 00:11:55,110 --> 00:11:56,030 Hold on. 174 00:11:58,580 --> 00:11:59,640 These few days, 175 00:11:59,720 --> 00:12:01,440 you're in charge of taking care of Kexin. 176 00:12:01,530 --> 00:12:02,410 Take this. 177 00:12:02,500 --> 00:12:03,730 The password is on it. 178 00:12:04,120 --> 00:12:06,190 You must keep her safe. Understood? 179 00:12:11,600 --> 00:12:13,320 -Don't worry, Mr. Glasses. -Go. 180 00:12:15,120 --> 00:12:16,310 Tell Godfather to not worry. 181 00:12:52,790 --> 00:12:54,810 Don't prick yourself, sir. 182 00:12:54,900 --> 00:12:56,310 I'll do it. 183 00:13:04,360 --> 00:13:05,810 It's such a nice piece of ceramic. 184 00:13:06,650 --> 00:13:07,970 What a waste. 185 00:13:09,020 --> 00:13:10,520 She has always been bad-tempered. 186 00:13:10,830 --> 00:13:11,710 No one can change her. 187 00:13:24,110 --> 00:13:24,990 Sir. 188 00:13:25,480 --> 00:13:27,410 Why wouldn't you let Kexin stay? 189 00:13:27,810 --> 00:13:31,070 We're capable of protecting her now. 190 00:13:33,000 --> 00:13:34,100 Do you think 191 00:13:35,730 --> 00:13:37,800 I want her to know what business we're in? 192 00:13:43,610 --> 00:13:46,290 I sent her and her mom abroad back then 193 00:13:47,430 --> 00:13:49,060 because we have too many enemies here. 194 00:13:51,220 --> 00:13:53,900 Her mom knew a lot about what I do. 195 00:13:54,740 --> 00:13:55,840 But she doesn't. 196 00:13:56,810 --> 00:13:58,700 Her mom and I have a mutual understanding. 197 00:13:59,530 --> 00:14:00,990 We hope she would never find out 198 00:14:01,070 --> 00:14:02,260 what her dad does. 199 00:14:03,320 --> 00:14:04,640 [That's why, sir,] 200 00:14:05,340 --> 00:14:07,150 [she may be very capricious,] 201 00:14:07,850 --> 00:14:09,130 [but it's understandable.] 202 00:14:09,740 --> 00:14:10,620 [You weren't around] 203 00:14:10,710 --> 00:14:12,030 [since she was little after all.] 204 00:14:12,120 --> 00:14:13,040 [What's more,] 205 00:14:13,480 --> 00:14:14,980 [she even went through that incident.] 206 00:14:34,600 --> 00:14:35,520 Do you really think 207 00:14:37,330 --> 00:14:38,870 I don't want to keep her by my side? 208 00:14:47,180 --> 00:14:48,590 I dare not. 209 00:14:57,040 --> 00:15:00,030 Take Kexin to Tieguanyin. 210 00:15:00,690 --> 00:15:02,140 Ask her to take Kexin to shop around 211 00:15:02,230 --> 00:15:03,200 and buy some clothes. 212 00:15:04,260 --> 00:15:05,840 Women can talk to each other comfortably. 213 00:15:08,220 --> 00:15:09,100 But... 214 00:15:10,280 --> 00:15:12,040 I've already asked Li Ruosheng and Mu Qing 215 00:15:12,660 --> 00:15:13,980 to take care of Kexin. 216 00:15:19,040 --> 00:15:19,960 Why? 217 00:15:21,240 --> 00:15:22,510 As you know, 218 00:15:23,310 --> 00:15:24,540 they are quite skillful. 219 00:15:24,980 --> 00:15:26,520 They protected her well this time. 220 00:15:27,130 --> 00:15:28,670 I think they're the right people 221 00:15:28,850 --> 00:15:31,180 to be her bodyguards. 222 00:15:31,800 --> 00:15:32,810 You think? 223 00:15:34,610 --> 00:15:36,990 Sir, please don't misunderstand. 224 00:15:38,310 --> 00:15:39,410 This is what I think. 225 00:15:39,940 --> 00:15:42,050 Dakun is playing hide-and-seek with the police. 226 00:15:42,140 --> 00:15:44,160 He's busy running the factories and delivering goods. 227 00:15:44,380 --> 00:15:45,390 Guanyin is busy managing 228 00:15:45,480 --> 00:15:46,540 the factory as well. 229 00:15:46,630 --> 00:15:47,640 She can't be distracted. 230 00:15:48,250 --> 00:15:49,570 As for Congtou, 231 00:15:50,280 --> 00:15:52,080 he's so busy working on the raw materials 232 00:15:52,700 --> 00:15:54,500 that you don't even see him around. 233 00:15:55,250 --> 00:15:56,260 So... 234 00:15:56,570 --> 00:15:58,590 That's why I arranged for Mu Qing and Ruosheng 235 00:15:59,300 --> 00:16:00,440 to take care of Kexin. 236 00:16:01,630 --> 00:16:04,090 If you think it's inappropriate... 237 00:16:07,570 --> 00:16:08,760 Do as you say. 238 00:16:57,420 --> 00:16:59,750 I've checked it out. There's one million. 239 00:17:01,950 --> 00:17:03,400 This isn't money. 240 00:17:03,710 --> 00:17:05,030 It's obviously a problem. 241 00:17:05,119 --> 00:17:06,180 Do you dare to spend it? 242 00:17:06,260 --> 00:17:07,410 He gave it to us. 243 00:17:07,670 --> 00:17:09,079 Why should I be afraid to spend it? 244 00:17:12,069 --> 00:17:13,220 But why do you think 245 00:17:13,700 --> 00:17:15,420 Godfather let us look after Kexin? 246 00:17:16,079 --> 00:17:17,180 What does he have in mind? 247 00:17:18,800 --> 00:17:20,339 Do you really think it's your godfather 248 00:17:20,430 --> 00:17:21,750 who wants us to take care of her? 249 00:17:22,630 --> 00:17:24,130 If Godfather doesn't want to, 250 00:17:24,609 --> 00:17:26,060 I don't think Glasses dares to do so. 251 00:17:28,480 --> 00:17:29,850 Mr. Glasses and Dakun 252 00:17:29,930 --> 00:17:31,210 are on the same side after all. 253 00:17:31,390 --> 00:17:33,630 They're capable of pushing Kexin to us. 254 00:17:33,850 --> 00:17:34,910 Then they'll be capable 255 00:17:34,990 --> 00:17:36,530 of snatching a few more of our turfs. 256 00:17:37,810 --> 00:17:39,530 Right now, it's too late for us 257 00:17:39,610 --> 00:17:41,950 to find the source of Scorpion's stock. 258 00:17:42,030 --> 00:17:43,710 You're making it sound so complicated. 259 00:17:43,790 --> 00:17:45,250 I don't understand. Say that again. 260 00:17:45,910 --> 00:17:46,920 I'm done talking. 261 00:17:47,710 --> 00:17:49,210 I'll leave Kexin to you. I'll go now. 262 00:17:50,440 --> 00:17:51,490 You're shameless. 263 00:17:52,020 --> 00:17:53,210 I'll kill you, you jerk! 264 00:18:00,870 --> 00:18:01,750 What happened? 265 00:18:01,830 --> 00:18:03,460 Do you know who I am? How dare you hit me? 266 00:18:03,550 --> 00:18:04,430 He's a bully. 267 00:18:05,970 --> 00:18:06,890 Ruosheng. 268 00:18:06,980 --> 00:18:07,990 Stay out of it. 269 00:18:08,080 --> 00:18:09,360 Let the lackeys handle this. 270 00:18:10,940 --> 00:18:11,950 Ou Kexin. 271 00:18:12,260 --> 00:18:13,890 -You're shameless. -Let's go. 272 00:18:14,770 --> 00:18:16,350 You're shameless! 273 00:18:16,840 --> 00:18:18,160 Don't come here again. 274 00:18:19,570 --> 00:18:20,530 Take him away. 275 00:18:25,070 --> 00:18:26,030 What a jerk. 276 00:18:26,120 --> 00:18:27,130 That's enough. 277 00:18:27,220 --> 00:18:28,230 The next time I see him, 278 00:18:28,320 --> 00:18:29,510 I'll beat him to death. 279 00:18:29,600 --> 00:18:31,450 You won't get to see him anymore, okay? 280 00:18:31,580 --> 00:18:33,420 Wait. Mu Qing, what's wrong with you? 281 00:18:33,510 --> 00:18:34,660 I was bullied. 282 00:18:34,920 --> 00:18:36,420 And you were just there doing nothing. 283 00:18:37,600 --> 00:18:38,920 You already handled it yourself. 284 00:18:39,010 --> 00:18:39,940 You don't need me. 285 00:18:40,420 --> 00:18:42,090 Are you okay? Are you hurt? 286 00:18:42,310 --> 00:18:44,420 I'm heartbroken. It hurts. I'm so angry. 287 00:18:44,780 --> 00:18:45,880 Is it that serious? 288 00:18:45,960 --> 00:18:46,890 It's okay now. 289 00:18:46,980 --> 00:18:47,860 Mu Qing. 290 00:18:47,940 --> 00:18:49,400 You drive. I drank just now. 291 00:18:50,850 --> 00:18:53,000 I drank too. Just get a chauffeur. 292 00:18:53,180 --> 00:18:54,680 I have something to take care of too. 293 00:18:56,610 --> 00:18:57,980 What do you mean? 294 00:18:58,280 --> 00:18:59,520 If you won't help me, then fine. 295 00:18:59,600 --> 00:19:01,010 You don't even want to send me back? 296 00:19:01,360 --> 00:19:02,770 I understand it now. 297 00:19:03,040 --> 00:19:04,400 You saw my dad abandoned me. 298 00:19:05,150 --> 00:19:06,560 Are you that snobbish? 299 00:19:07,610 --> 00:19:08,540 It's not serious. 300 00:19:08,620 --> 00:19:09,770 I'll send you. It's the same. 301 00:19:09,860 --> 00:19:10,820 How is it the same? 302 00:19:10,910 --> 00:19:12,190 You are Li Ruosheng. 303 00:19:12,280 --> 00:19:14,300 His name is Mu Qing. He owes me. 304 00:19:15,490 --> 00:19:16,410 I'm telling you. 305 00:19:16,980 --> 00:19:18,300 From now on, 306 00:19:18,390 --> 00:19:20,020 you'll go wherever I go. 307 00:19:20,110 --> 00:19:21,560 If I want to eat, you'll buy me food. 308 00:19:21,650 --> 00:19:23,630 If I want to sleep, you have to tuck me in. 309 00:19:23,720 --> 00:19:24,730 Do you understand? 310 00:19:24,820 --> 00:19:26,970 Is he your bodyguard or your boyfriend? 311 00:19:27,320 --> 00:19:28,420 It's none of your business. 312 00:19:29,080 --> 00:19:30,180 Do you hear me? 313 00:19:31,990 --> 00:19:32,910 Kexin. 314 00:19:33,220 --> 00:19:34,630 I know you've had a bad day. 315 00:19:35,380 --> 00:19:37,270 But don't use that reason to threaten me. 316 00:19:37,620 --> 00:19:39,110 I work for your dad. 317 00:19:39,200 --> 00:19:40,390 I'm not your bodyguard. 318 00:19:40,650 --> 00:19:41,580 Fine. 319 00:19:41,800 --> 00:19:42,940 If something happens to me, 320 00:19:43,030 --> 00:19:44,040 don't regret it. 321 00:19:46,640 --> 00:19:48,050 Don't go. 322 00:19:48,270 --> 00:19:49,150 What are you doing? 323 00:19:49,230 --> 00:19:50,510 What if she goes missing again? 324 00:19:50,600 --> 00:19:51,920 Aren't you looking for trouble? 325 00:19:52,010 --> 00:19:53,550 Don't worry. She won't be gone for long. 326 00:19:53,630 --> 00:19:54,820 Didn't she already leave... 327 00:19:57,680 --> 00:19:58,650 See? 328 00:20:00,100 --> 00:20:01,110 All good now? 329 00:20:05,070 --> 00:20:06,000 Well-played. 330 00:20:09,650 --> 00:20:10,660 Drive. 331 00:20:13,570 --> 00:20:16,160 How did you know she would come back? 332 00:20:17,610 --> 00:20:18,890 Get a chauffeur. 333 00:20:19,150 --> 00:20:20,210 I have to go now. 334 00:20:20,390 --> 00:20:21,350 Where are you going? 335 00:20:22,410 --> 00:20:24,300 I'm going on a date. Do you want to come? 336 00:20:24,390 --> 00:20:25,400 Can I? 337 00:20:25,490 --> 00:20:26,720 You wish. 338 00:20:27,030 --> 00:20:28,350 Are we getting a chauffeur or not? 339 00:20:28,440 --> 00:20:30,110 -It's almost dawn. -I'm on it. 340 00:20:30,200 --> 00:20:31,080 I'll call right away. 341 00:20:31,170 --> 00:20:32,710 -Are we leaving or not? -Get in the car. 342 00:20:32,790 --> 00:20:33,760 I'll get a chauffeur now. 343 00:20:46,520 --> 00:20:49,120 ♫ Happy birthday to you ♫ 344 00:20:49,290 --> 00:20:50,170 ♫ Happy... ♫ 345 00:20:50,260 --> 00:20:51,840 -Hurry and blow the candles. -No. 346 00:20:51,930 --> 00:20:53,560 Director, you haven't finished singing. 347 00:20:53,650 --> 00:20:54,660 It's just a formality. 348 00:20:54,750 --> 00:20:56,460 Hurry up and blow the candle. 349 00:20:56,900 --> 00:20:58,710 -I have to make a wish? -Yes, make a wish. 350 00:21:00,690 --> 00:21:01,700 The candles are out. 351 00:21:06,890 --> 00:21:07,820 Director Liu. 352 00:21:08,040 --> 00:21:09,620 I like your gift this time. 353 00:21:09,880 --> 00:21:11,780 At least it's a gift for young men. 354 00:21:13,230 --> 00:21:14,150 Director Liu. 355 00:21:14,420 --> 00:21:15,740 I have something to tell you. 356 00:21:17,230 --> 00:21:19,560 I went to Mr. Ou's house today. 357 00:21:20,930 --> 00:21:22,120 But it's a bit of a waste. 358 00:21:22,910 --> 00:21:24,580 I didn't get to meet Mr. Ou. 359 00:21:25,420 --> 00:21:27,570 Did Ou Zhenhai ask to see you? 360 00:21:27,970 --> 00:21:28,890 No. 361 00:21:29,460 --> 00:21:30,960 His daughter took us there. 362 00:21:31,660 --> 00:21:32,900 -Here. -His daughter? 363 00:21:33,340 --> 00:21:35,540 Shouldn't his daughter be in France? 364 00:21:37,650 --> 00:21:38,840 I don't understand either. 365 00:21:39,670 --> 00:21:41,170 His daughter came back recently. 366 00:21:42,800 --> 00:21:44,380 Right. Can you look into it? 367 00:21:45,350 --> 00:21:46,360 In here, 368 00:21:46,620 --> 00:21:47,990 there's a picture of his daughter 369 00:21:48,070 --> 00:21:49,530 and some information that I gathered. 370 00:21:50,190 --> 00:21:51,420 I'll let you know soon. 371 00:21:56,080 --> 00:21:57,090 Yuanwen. 372 00:21:58,110 --> 00:21:59,510 You must be prepared. 373 00:22:01,410 --> 00:22:03,250 Your time as an undercover agent 374 00:22:04,660 --> 00:22:05,890 has to be extended. 375 00:22:11,880 --> 00:22:13,770 -What do you mean, Director Liu? -It's like this. 376 00:22:14,960 --> 00:22:17,290 The Interpol National Central Bureau of China 377 00:22:17,380 --> 00:22:19,050 has detected a new drug. 378 00:22:19,140 --> 00:22:21,250 It's called G3307. 379 00:22:21,690 --> 00:22:23,490 It's entering Yungang soon. 380 00:22:23,930 --> 00:22:26,130 If we don't stop the supply of this drug 381 00:22:26,570 --> 00:22:27,720 into this city, 382 00:22:27,980 --> 00:22:29,300 the production speed 383 00:22:29,390 --> 00:22:30,840 and purity of the drug 384 00:22:30,930 --> 00:22:33,170 will rise drastically. 385 00:22:34,230 --> 00:22:37,130 This will gravely damage society. 386 00:22:37,660 --> 00:22:39,380 It's very likely that Ou Zhenhai 387 00:22:39,470 --> 00:22:41,970 is the buyer of this new drug. 388 00:22:43,070 --> 00:22:44,570 According to a reliable source, 389 00:22:45,010 --> 00:22:46,810 the raw materials supplier of this drug 390 00:22:46,900 --> 00:22:48,400 is someone called Spectre. 391 00:22:48,840 --> 00:22:49,850 The Public Security Bureau 392 00:22:49,940 --> 00:22:52,050 has issued an order to arrest Spectre. 393 00:22:52,450 --> 00:22:56,230 If we arrest Ou Zhenhai at this time, 394 00:22:57,110 --> 00:22:58,960 they will definitely be alerted. 395 00:22:59,570 --> 00:23:00,500 So... 396 00:23:00,670 --> 00:23:01,950 We will call off the operation 397 00:23:02,040 --> 00:23:04,150 of arresting Ou Zhenhai for now. 398 00:23:04,500 --> 00:23:05,950 -Call off? -Yes. 399 00:23:06,830 --> 00:23:08,020 What about my mission? 400 00:23:08,860 --> 00:23:11,630 You finally got close to Ou Zhenhai. 401 00:23:11,890 --> 00:23:13,560 So the higher-ups want you 402 00:23:13,780 --> 00:23:15,020 to protect yourself. 403 00:23:15,100 --> 00:23:16,250 Wait for the right time. 404 00:23:16,420 --> 00:23:17,790 Once the conditions are right, 405 00:23:17,880 --> 00:23:19,590 work with us and we will wipe 406 00:23:19,680 --> 00:23:21,700 this whole drug network out in one blow. 407 00:23:24,260 --> 00:23:26,680 Today, I represent the upper management 408 00:23:26,760 --> 00:23:28,660 to inform you of this official order. 409 00:23:29,890 --> 00:23:30,860 Okay. 410 00:23:32,000 --> 00:23:32,920 Come. 411 00:23:33,060 --> 00:23:34,380 Happy birthday. Eat the cake. 412 00:23:40,100 --> 00:23:40,980 What's wrong? 413 00:23:43,310 --> 00:23:44,280 Mr. Liu. 414 00:23:45,070 --> 00:23:46,120 I didn't expect 415 00:23:46,210 --> 00:23:48,370 this undercover mission to last so long. 416 00:23:49,600 --> 00:23:51,270 Mu Qing isn't easy to play. 417 00:23:51,360 --> 00:23:52,770 He's a calm and steady character. 418 00:23:52,860 --> 00:23:54,570 It's very depressing to be him. 419 00:23:54,660 --> 00:23:55,630 I'm different. 420 00:23:55,720 --> 00:23:57,080 I'm a very cheerful person. 421 00:23:57,830 --> 00:23:58,930 If this lasts any longer, 422 00:23:59,010 --> 00:24:00,470 I'm afraid I can't hold it in. 423 00:24:02,010 --> 00:24:02,930 You punk. 424 00:24:03,460 --> 00:24:06,050 That's a problem you have to deal with. 425 00:24:06,190 --> 00:24:08,740 How charming it is to act cool, right? 426 00:24:08,830 --> 00:24:10,190 I can't help you with that. 427 00:24:10,280 --> 00:24:11,550 I'm doing this for the mission. 428 00:24:11,640 --> 00:24:12,570 One less word, 429 00:24:12,650 --> 00:24:14,150 one less expression, or one less move. 430 00:24:14,240 --> 00:24:16,170 -No one will know what I'm thinking. -All right. 431 00:24:16,390 --> 00:24:17,890 I can promise you one thing. 432 00:24:17,980 --> 00:24:19,170 On this day next year, 433 00:24:19,300 --> 00:24:21,190 I will not be singing you a birthday song 434 00:24:21,370 --> 00:24:22,550 in a place like this. 435 00:24:23,920 --> 00:24:25,280 Really, Director Liu? 436 00:24:26,210 --> 00:24:27,220 Okay. 437 00:24:27,350 --> 00:24:28,760 Which one are you going to eat? 438 00:24:29,240 --> 00:24:30,170 Director Liu. 439 00:24:30,650 --> 00:24:31,710 In what kind of environment 440 00:24:31,790 --> 00:24:33,820 will you sing me a birthday song next year? 441 00:24:37,120 --> 00:24:38,970 I bought this cake. 442 00:24:39,450 --> 00:24:41,560 Is there too much cream for you? 443 00:24:42,050 --> 00:24:43,230 In what kind of environment 444 00:24:43,320 --> 00:24:45,210 will you sing me a birthday song next year? 445 00:24:45,300 --> 00:24:46,230 Happy birthday. 446 00:24:48,030 --> 00:24:49,130 Director Liu. 447 00:24:49,700 --> 00:24:51,640 Director Liu. Sir! 448 00:25:08,930 --> 00:25:09,900 Get in. 449 00:25:23,050 --> 00:25:24,240 It's late. 450 00:25:24,940 --> 00:25:26,260 What do you want from me? 451 00:25:26,620 --> 00:25:27,800 Kexin is back from France. 452 00:25:27,890 --> 00:25:28,820 Do you know that? 453 00:25:29,830 --> 00:25:30,710 It's such big news. 454 00:25:30,800 --> 00:25:31,900 How could I not know? 455 00:25:33,390 --> 00:25:36,160 Boss should step down soon 456 00:25:36,340 --> 00:25:37,920 and enjoy his life with his family. 457 00:25:38,720 --> 00:25:40,210 Every day counts. 458 00:25:40,610 --> 00:25:42,240 People in our business 459 00:25:42,540 --> 00:25:44,700 can't have both family and career. 460 00:25:45,320 --> 00:25:48,310 Don't talk nonsense, Dakun. 461 00:25:48,480 --> 00:25:49,850 Are you suggesting 462 00:25:49,940 --> 00:25:51,780 that the boss should retire soon 463 00:25:52,140 --> 00:25:53,460 and hand over his power? 464 00:25:54,510 --> 00:25:55,700 I dare not say such things. 465 00:25:57,240 --> 00:25:58,780 If we're talking about being ambitious, 466 00:25:59,530 --> 00:26:01,290 Don't forget about those two brats, 467 00:26:01,380 --> 00:26:02,960 Mu Qing and Li Ruosheng. 468 00:26:04,410 --> 00:26:07,270 They've been eyeing me for a long time. 469 00:26:07,620 --> 00:26:08,810 Every now and then, 470 00:26:08,900 --> 00:26:10,610 they would snatch some of my sales. 471 00:26:10,700 --> 00:26:13,120 They seem impatient to swallow me whole. 472 00:26:14,570 --> 00:26:16,770 I called you out to tell you. 473 00:26:18,230 --> 00:26:19,680 I've gotten rid of Mu Qing. 474 00:26:20,690 --> 00:26:21,570 I asked him to be 475 00:26:21,660 --> 00:26:23,070 Kexin's personal bodyguard. 476 00:26:23,150 --> 00:26:24,870 That should keep him busy for a while. 477 00:26:25,930 --> 00:26:26,850 Good one. 478 00:26:27,330 --> 00:26:28,520 Without Mu Qing, 479 00:26:28,610 --> 00:26:30,460 Li Ruosheng is just an empty shell. 480 00:26:30,990 --> 00:26:32,480 All he does is act rashly. 481 00:26:32,570 --> 00:26:33,890 He won't do us much trouble. 482 00:26:36,090 --> 00:26:37,100 Yes. 483 00:26:38,200 --> 00:26:39,960 This brat is very lucky. 484 00:26:40,360 --> 00:26:42,470 He found himself an advisor. 485 00:26:44,100 --> 00:26:45,950 Without Mu Qing's help, 486 00:26:46,170 --> 00:26:47,710 he wouldn't have made so much progress 487 00:26:47,790 --> 00:26:49,070 in such a short period of time. 488 00:26:49,510 --> 00:26:50,570 So what? 489 00:26:51,450 --> 00:26:52,720 In the boss's eyes, 490 00:26:53,340 --> 00:26:54,660 Mu Qing and Li Ruosheng 491 00:26:54,750 --> 00:26:56,110 are just some immature brats 492 00:26:56,200 --> 00:26:57,960 compared to the four of us. 493 00:26:58,270 --> 00:26:59,190 He'll still need us 494 00:26:59,280 --> 00:27:00,470 to deal with serious matters. 495 00:27:02,970 --> 00:27:04,250 Among the four of us, 496 00:27:05,000 --> 00:27:06,270 you have the sharpest tongue. 497 00:27:06,670 --> 00:27:07,680 Stop flattering me. 498 00:27:36,500 --> 00:27:38,390 You're back just in time. 499 00:27:42,700 --> 00:27:43,980 My gosh. 500 00:27:44,950 --> 00:27:46,180 You two... 501 00:27:47,150 --> 00:27:48,340 You're good. 502 00:27:48,510 --> 00:27:49,790 I'll leave you two alone. 503 00:27:50,270 --> 00:27:51,720 -I'm leaving. -You misunderstood. 504 00:27:51,900 --> 00:27:53,880 I have to explain myself. 505 00:27:55,600 --> 00:27:56,700 Ten. 506 00:27:56,780 --> 00:27:57,750 -Ten. -None. 507 00:27:57,840 --> 00:27:59,780 None. Fifteen! Drink! 508 00:28:01,930 --> 00:28:02,860 Fifteen. 509 00:28:09,540 --> 00:28:12,010 Black sesame, white sesame. 510 00:28:16,320 --> 00:28:18,260 -White sesame. -Black sesame. 511 00:28:19,400 --> 00:28:20,810 Kelp o kelp. 512 00:28:20,890 --> 00:28:22,570 Kelp o kelp. 513 00:28:22,650 --> 00:28:23,710 Drink up! 514 00:28:32,730 --> 00:28:35,590 So I bathed her 515 00:28:35,680 --> 00:28:36,820 and changed her clothes. 516 00:28:36,910 --> 00:28:38,890 That's all. 517 00:28:39,550 --> 00:28:41,350 You bathed her 518 00:28:41,750 --> 00:28:43,110 and even changed her clothes? 519 00:28:43,250 --> 00:28:44,170 I... 520 00:28:45,050 --> 00:28:46,680 How would I dare to bathe her? 521 00:28:47,070 --> 00:28:48,310 I looked up a caregiver online 522 00:28:48,390 --> 00:28:50,810 and told her that I have an 80-year-old that needs caretaking. 523 00:28:50,900 --> 00:28:52,270 Then it's settled. 524 00:28:53,980 --> 00:28:54,990 You're not lying? 525 00:28:55,130 --> 00:28:56,010 Where's my phone? 526 00:28:56,090 --> 00:28:57,150 I have it on my phone. 527 00:28:57,240 --> 00:28:58,290 Why would I lie to you? 528 00:29:00,760 --> 00:29:01,950 I'm telling you. 529 00:29:02,470 --> 00:29:05,510 If you want a peaceful life, 530 00:29:06,170 --> 00:29:07,270 don't ever touch her. 531 00:29:07,670 --> 00:29:08,770 Thank you very much. 532 00:29:08,940 --> 00:29:10,610 I want to live a long life. 533 00:29:18,090 --> 00:29:20,070 But she's really quite pretty. 534 00:29:23,020 --> 00:29:23,950 Tell me. 535 00:29:25,490 --> 00:29:28,480 If she wasn't my godfather's daughter 536 00:29:28,560 --> 00:29:30,410 and wasn't my godsister, 537 00:29:31,380 --> 00:29:32,960 that would be great. 538 00:29:42,910 --> 00:29:44,840 What did I just say? 539 00:29:45,590 --> 00:29:47,220 -Did you forget already? -Just one touch. 540 00:29:51,400 --> 00:29:53,470 I'm kidding. Do you have to do this? 541 00:29:54,130 --> 00:29:55,980 How can you steal all my hard work? 542 00:30:01,870 --> 00:30:02,880 How boring. 543 00:30:12,170 --> 00:30:14,190 Don't touch me. 544 00:30:18,860 --> 00:30:21,230 Don't kick me out. 545 00:30:24,580 --> 00:30:27,440 Dad, please don't kick me out. 546 00:30:27,520 --> 00:30:28,980 I want to go home. 547 00:30:31,920 --> 00:30:32,980 Come on. 548 00:30:33,070 --> 00:30:34,250 Go to sleep. 549 00:30:34,870 --> 00:30:36,010 That's enough. 550 00:30:37,860 --> 00:30:38,920 My gosh. 551 00:30:55,770 --> 00:30:57,130 The smell is still strong. 552 00:30:57,880 --> 00:30:59,990 You're the smelly one. 553 00:31:00,960 --> 00:31:02,370 Didn't you lock me out? 554 00:31:02,460 --> 00:31:03,560 Why did you come to my room? 555 00:31:08,530 --> 00:31:09,590 What are you looking for? 556 00:31:11,700 --> 00:31:13,460 This room smells nice. 557 00:31:16,710 --> 00:31:17,680 Mu Qing. 558 00:31:18,300 --> 00:31:20,100 Come out. I'm telling you, I'm a neat freak. 559 00:31:20,190 --> 00:31:21,640 Don't you dare sleep on my bed. 560 00:31:23,180 --> 00:31:24,060 Mu Qing. 561 00:31:24,550 --> 00:31:25,470 I'm telling you. 562 00:31:25,560 --> 00:31:26,830 You'd better not sleep in my bed. 563 00:31:26,920 --> 00:31:29,250 I'm telling you. You're dead if you do. 564 00:31:31,370 --> 00:31:32,510 How funny. 565 00:31:32,600 --> 00:31:33,650 You have your own bed. 566 00:31:33,740 --> 00:31:35,110 Why are you sleeping on my bed? 567 00:31:45,970 --> 00:31:47,640 Ruosheng, have you seen my phone? 568 00:31:47,780 --> 00:31:49,100 Why would I care for your phone? 569 00:31:51,430 --> 00:31:52,880 Go back to your room and look for it. 570 00:31:52,970 --> 00:31:54,380 Stop standing there, will you? 571 00:32:04,450 --> 00:32:06,210 I'm glad you didn't sleep in my bed. 572 00:32:07,220 --> 00:32:09,070 At least you know what's right. 573 00:32:13,690 --> 00:32:15,010 I've locked the door from inside. 574 00:32:15,100 --> 00:32:16,730 You can't even come in with the passcode. 575 00:32:16,820 --> 00:32:18,220 Let me warn you again. 576 00:32:18,310 --> 00:32:20,070 You can't have my bed. 577 00:32:23,150 --> 00:32:24,160 Stop joking around. 578 00:32:24,250 --> 00:32:25,920 Do you know who's sleeping in my room now? 579 00:32:26,010 --> 00:32:27,820 I don't know. Good night. 580 00:32:28,520 --> 00:32:29,490 Hey! 581 00:34:30,350 --> 00:34:32,330 Rong Yu. 582 00:34:32,510 --> 00:34:33,560 Rong Yu! 583 00:35:45,550 --> 00:35:47,440 You're in good shape. 584 00:35:47,970 --> 00:35:49,110 I thought you won't be able 585 00:35:49,200 --> 00:35:50,250 to get up in the morning. 586 00:35:51,050 --> 00:35:52,500 That's you. I'm not... 587 00:35:52,670 --> 00:35:54,830 Is there anything interesting you want to share with me? 588 00:35:59,450 --> 00:36:01,340 I left the door unlocked for you yesterday. 589 00:36:01,560 --> 00:36:03,010 You didn't come back either. 590 00:36:03,100 --> 00:36:04,160 After all, 591 00:36:05,040 --> 00:36:06,530 you didn't want to come back. 592 00:36:07,630 --> 00:36:09,610 We are two different people. 593 00:36:09,960 --> 00:36:11,460 I might not be able to do 594 00:36:11,550 --> 00:36:12,960 the things that you can do. 595 00:36:13,790 --> 00:36:16,170 We're all men. Don't be so uptight. 596 00:36:16,610 --> 00:36:18,410 I'm rarely this generous. 597 00:36:18,500 --> 00:36:20,000 I gave the chance to you. 598 00:36:20,220 --> 00:36:21,980 Yet you don't appreciate it at all. 599 00:36:22,150 --> 00:36:23,650 Can we not spend our energy 600 00:36:23,740 --> 00:36:25,500 on such meaningless things? 601 00:36:26,460 --> 00:36:27,960 How many of our businesses 602 00:36:28,050 --> 00:36:29,720 have been snatched away by Dakun? 603 00:36:29,940 --> 00:36:31,610 Mr. Ou didn't even say a thing. 604 00:36:32,270 --> 00:36:33,460 I thought 605 00:36:34,120 --> 00:36:36,190 that accidentally saving Ms. Ou 606 00:36:36,280 --> 00:36:37,550 could be a breakthrough for us. 607 00:36:37,680 --> 00:36:38,650 But now? 608 00:36:38,870 --> 00:36:40,280 We were already in his house. 609 00:36:40,590 --> 00:36:42,080 Yet he wouldn't even see us. 610 00:36:42,220 --> 00:36:43,490 Who can you blame for that? 611 00:36:43,580 --> 00:36:45,160 You said you wanted to leave. Didn't you? 612 00:36:45,250 --> 00:36:46,660 We would've been able to see him 613 00:36:46,750 --> 00:36:48,070 if we had stayed a little longer. 614 00:36:48,420 --> 00:36:49,960 That doesn't matter anymore. 615 00:36:50,710 --> 00:36:52,120 You need to understand something. 616 00:36:52,510 --> 00:36:54,450 No matter what we do or how we do it, 617 00:36:54,580 --> 00:36:56,780 Mr. Ou doesn't even care. 618 00:36:56,870 --> 00:36:58,140 That's right. 619 00:36:58,230 --> 00:36:59,770 Didn't he just give us a chance? 620 00:37:00,430 --> 00:37:02,630 Let's take good care of Kexin. 621 00:37:03,340 --> 00:37:05,450 Then we'll get to see Godfather every day. 622 00:37:07,430 --> 00:37:09,360 Take good care of her? How? 623 00:37:09,490 --> 00:37:10,510 You do it. 624 00:37:11,650 --> 00:37:13,590 Are you still drunk? 625 00:37:24,450 --> 00:37:25,820 [Get back here right now!] 626 00:37:27,450 --> 00:37:28,550 See. 627 00:37:35,670 --> 00:37:37,650 We haven't talked about Scorpion yet. 628 00:37:38,180 --> 00:37:39,850 Mu Qing, explain to me. 629 00:37:40,290 --> 00:37:41,790 Why am I dressed like this? 630 00:37:42,320 --> 00:37:43,770 And why was I lying in your bed? 631 00:37:44,910 --> 00:37:47,990 Did you forget that you drank last night? 632 00:37:48,210 --> 00:37:50,460 I have no idea what you're talking about. Explain yourself. 633 00:37:52,130 --> 00:37:54,810 I knew such a cliché would happen. 634 00:37:55,340 --> 00:37:56,310 What do you mean? 635 00:37:58,380 --> 00:38:00,840 Yesterday, you were not in a good mood. 636 00:38:01,110 --> 00:38:03,000 Li Ruosheng drank with you all night. 637 00:38:03,090 --> 00:38:06,170 He found out that you were a bad drunk. 638 00:38:06,390 --> 00:38:08,850 So he sent you to my room. 639 00:38:09,240 --> 00:38:10,830 He said I'm your bodyguard now. 640 00:38:10,920 --> 00:38:12,850 So I should take responsibility. 641 00:38:13,290 --> 00:38:14,220 That's how I ended up 642 00:38:14,660 --> 00:38:15,710 being blamed for all this. 643 00:38:17,820 --> 00:38:19,190 As for your clothes, 644 00:38:20,380 --> 00:38:21,870 Li Ruosheng got you a caregiver 645 00:38:21,960 --> 00:38:23,240 to change them for you. 646 00:38:25,480 --> 00:38:26,840 Is that so? 647 00:38:26,930 --> 00:38:28,250 Of course. 648 00:38:29,750 --> 00:38:30,850 Ms. Ou. 649 00:38:30,940 --> 00:38:32,520 Think about your identity. 650 00:38:32,610 --> 00:38:34,720 You're Mr. Ou's only daughter. 651 00:38:35,120 --> 00:38:37,140 Ruosheng and I work for Mr. Ou. 652 00:38:37,270 --> 00:38:38,680 Who would dare to touch you? 653 00:38:41,010 --> 00:38:42,330 That makes sense. 654 00:38:45,460 --> 00:38:46,380 Ms. Ou. 655 00:38:47,480 --> 00:38:50,560 I think you should be more careful. 656 00:38:51,040 --> 00:38:52,320 A normal guy 657 00:38:52,850 --> 00:38:54,080 will never be interested 658 00:38:54,340 --> 00:38:55,710 in a woman who is dirty 659 00:38:55,800 --> 00:38:58,130 and has a bad drinking habit. 660 00:39:03,010 --> 00:39:04,330 Is that so? 661 00:39:05,340 --> 00:39:06,270 Yes. 662 00:39:10,100 --> 00:39:10,980 What are you doing? 663 00:39:11,060 --> 00:39:12,340 Aren't these your clothes? 664 00:39:12,470 --> 00:39:13,620 You can have it back. 665 00:39:14,490 --> 00:39:15,640 Take your time. 666 00:39:15,730 --> 00:39:16,830 Just give it to me later. 667 00:39:17,620 --> 00:39:18,540 Wait. 668 00:39:18,890 --> 00:39:20,170 Wait for me in the basement. 669 00:39:20,390 --> 00:39:21,400 In half an hour, 670 00:39:21,490 --> 00:39:23,380 let's go shopping to help me sober up. 671 00:39:24,920 --> 00:39:26,770 Fine. Let's go shopping. 672 00:39:43,270 --> 00:39:46,390 Shopping is fun and relaxing. 673 00:39:47,320 --> 00:39:48,290 There's more over there. 674 00:39:48,370 --> 00:39:49,690 Let's go there later. 675 00:39:50,310 --> 00:39:52,110 Have some tea with me first. I'm thirsty. 676 00:39:52,510 --> 00:39:54,090 I'm so exhausted from shopping. 677 00:40:01,840 --> 00:40:03,030 Order a cup of tea for me. 678 00:40:04,260 --> 00:40:05,580 Just tell the waiter to order it. 679 00:40:05,670 --> 00:40:06,590 Why should I do it? 680 00:40:06,810 --> 00:40:08,610 I want you to order it. Go. 681 00:40:10,200 --> 00:40:11,740 Please. 682 00:40:14,990 --> 00:40:16,530 Get me a smoothie instead. 683 00:40:26,480 --> 00:40:27,750 I need to take this call. 684 00:40:30,040 --> 00:40:31,540 You haven't ordered my drinks yet. 685 00:40:34,480 --> 00:40:35,940 Hello? What is it? 686 00:40:36,380 --> 00:40:37,300 [Where are you?] 687 00:40:38,400 --> 00:40:39,850 I'm shopping with Ms. Ou. 688 00:40:39,940 --> 00:40:40,860 What is it? 689 00:40:40,950 --> 00:40:42,400 Shopping? 690 00:40:43,200 --> 00:40:44,960 Ou Kexin is really the bane of my existence. 691 00:40:45,040 --> 00:40:46,760 Hurry and get rid of her. 692 00:40:47,070 --> 00:40:48,830 If this continues, we're both doomed. 693 00:40:48,920 --> 00:40:51,070 [Dakun is here to steal our business again.] 694 00:40:51,560 --> 00:40:52,700 He did it on purpose. 695 00:40:52,790 --> 00:40:54,150 [That's not all.] 696 00:40:54,460 --> 00:40:56,750 He's blatantly stealing from us. 697 00:40:57,280 --> 00:40:58,330 Don't panic yet. 698 00:40:59,480 --> 00:41:01,980 We can't mess with Dakun and his men yet. 699 00:41:02,200 --> 00:41:03,480 But we must get rid of Scorpion 700 00:41:03,570 --> 00:41:04,620 as soon as possible. 701 00:41:04,710 --> 00:41:05,590 Sure. 702 00:41:06,250 --> 00:41:07,620 We'll get rid of him tonight. 703 00:41:08,630 --> 00:41:09,730 Tonight? Are you sure? 704 00:41:09,860 --> 00:41:11,270 I've asked someone to follow him. 705 00:41:11,360 --> 00:41:12,590 Come back and discuss it. 706 00:41:12,680 --> 00:41:14,170 Okay, see you later. 707 00:41:31,070 --> 00:41:32,340 [Collect the laundry tonight.] 708 00:41:39,340 --> 00:41:44,620 ["Never Say Goodbye" playing] 709 00:41:54,470 --> 00:41:58,830 ♫ In the evening, by the serene beach ♫ 710 00:42:01,430 --> 00:42:05,650 ♫ From my camera, you're looking at the shore ♫ 711 00:42:08,290 --> 00:42:12,690 ♫ I hope our hearts will never sway ♫ 712 00:42:15,290 --> 00:42:19,690 ♫ I want to fill my world up with you ♫ 713 00:42:22,550 --> 00:42:26,950 ♫ If love is the destination of wandering ♫ 714 00:42:29,670 --> 00:42:33,630 ♫ Your smile blurs my sight ♫ 715 00:42:36,540 --> 00:42:40,800 ♫ At this moment, I am lost for words ♫ 716 00:42:40,890 --> 00:42:43,580 ♫ Close your eyes slowly ♫ 717 00:42:43,660 --> 00:42:48,060 ♫ And let me kiss the edge of your nose ♫ 718 00:42:49,960 --> 00:42:53,430 ♫ The wind blows past me as I zone out ♫ 719 00:42:53,520 --> 00:42:56,730 ♫ When I turn around, I lose you in the midst of a crowd ♫ 720 00:42:57,000 --> 00:43:00,250 ♫ You are a teardrop away ♫ 721 00:43:00,340 --> 00:43:03,990 ♫ And I shall quietly wait ♫ 722 00:43:04,080 --> 00:43:07,420 ♫ If love never leaves us ♫ 723 00:43:07,510 --> 00:43:10,940 ♫ This beautiful encounter ♫ 724 00:43:11,030 --> 00:43:14,160 ♫ Let's promise to never ♫ 725 00:43:14,240 --> 00:43:18,600 ♫ Say goodbye ♫ 726 00:43:28,850 --> 00:43:32,020 ♫ The wind blows past you as you zone out ♫ 727 00:43:32,200 --> 00:43:35,670 ♫ Suddenly, I realized ♫ 728 00:43:35,760 --> 00:43:39,100 ♫ What we experience is love ♫ 729 00:43:39,190 --> 00:43:42,710 ♫ And time is my love confession ♫ 730 00:43:42,800 --> 00:43:46,190 ♫ If love ever comes ♫ 731 00:43:46,270 --> 00:43:49,790 ♫ It's the sweetest thing I look forward to ♫ 732 00:43:49,880 --> 00:43:52,830 ♫ Let's promise to never ♫ 733 00:43:52,920 --> 00:43:56,040 ♫ Say goodbye ♫ 734 00:43:56,920 --> 00:44:01,500 ♫ Let's promise to never ♫ 735 00:44:02,250 --> 00:44:05,810 ♫ Say goodbye ♫ 45061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.