All language subtitles for Mine.S01E14.Fighting.in.the.Dark.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,801 --> 00:00:53,219 You think life is that easy? 2 00:00:53,303 --> 00:00:55,430 If you toss people away as you please, 3 00:00:55,513 --> 00:00:58,016 do you think you won't face any consequences? 4 00:00:58,516 --> 00:01:00,894 Kang Ja-kyeong, who came into Hyowon 5 00:01:00,977 --> 00:01:03,813 plotting revenge after her child was taken away by Han Ji-yong. 6 00:01:04,439 --> 00:01:07,358 Seo Hi-soo, who was enraged that her six years of marriage 7 00:01:07,442 --> 00:01:09,194 to Han Ji-yong were a lie. 8 00:01:14,032 --> 00:01:16,367 He fell after the cardiac arrest. 9 00:01:16,451 --> 00:01:18,536 That's what the doctor said. 10 00:01:22,040 --> 00:01:24,209 We must find that missing person. 11 00:01:28,171 --> 00:01:30,048 That person will know everything. 12 00:01:31,800 --> 00:01:32,926 Who could it be? 13 00:01:34,260 --> 00:01:35,637 Please find them. 14 00:01:36,471 --> 00:01:38,264 I'm dying to know as well. 15 00:01:38,890 --> 00:01:40,141 Does anyone 16 00:01:41,100 --> 00:01:43,311 deserve to die? 17 00:01:47,440 --> 00:01:48,608 One thing is certain. 18 00:01:48,691 --> 00:01:52,445 This person deserved to die… 19 00:01:54,447 --> 00:01:55,824 in someone's eyes. 20 00:02:07,585 --> 00:02:08,586 This way. 21 00:02:11,047 --> 00:02:13,842 Ms. Yang, this is the detective. 22 00:02:42,662 --> 00:02:44,664 This is the chairman's study. Please come in. 23 00:03:04,809 --> 00:03:06,060 I think I'm done here. 24 00:03:06,728 --> 00:03:09,188 Okay. Shall we go out now? 25 00:03:11,983 --> 00:03:13,818 Get out. 26 00:03:13,902 --> 00:03:16,237 Get out of my house. Get out right now! 27 00:03:16,321 --> 00:03:18,573 I need your cooperation to find out why he died. 28 00:03:18,656 --> 00:03:21,784 The doctor said he died of a heart attack. 29 00:03:21,868 --> 00:03:24,954 Why are you causing this ruckus after only listening to that nun? 30 00:03:25,663 --> 00:03:29,167 Has the possibility that she might be lying not crossed your mind? 31 00:03:29,250 --> 00:03:32,295 She had secretly been in contact with Ji-yong for a long time. 32 00:03:32,879 --> 00:03:36,382 That nun and Ji-yong's birth mother used to be close friends. 33 00:03:36,966 --> 00:03:38,593 And she hid that from us! 34 00:03:38,676 --> 00:03:43,681 How could you believe that lying wench and barge in to search my house like this? 35 00:03:43,765 --> 00:03:45,308 Get out of here! Now! 36 00:03:45,391 --> 00:03:48,102 -Get out of my house now! -I'll show you out. 37 00:03:57,028 --> 00:03:58,446 I'm Detective Hwang. 38 00:03:59,030 --> 00:04:00,949 Yes. I got the call. 39 00:04:01,449 --> 00:04:03,159 You could have waited at the station. 40 00:04:03,243 --> 00:04:05,328 I wanted to see the inside of the house, too. 41 00:04:06,621 --> 00:04:09,332 It's been a week since the accident. There's no point. 42 00:04:09,415 --> 00:04:12,252 Gosh. That's not why I wanted to go in. 43 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 I wanted to see that fancy house. 44 00:04:14,796 --> 00:04:16,256 It wasn't that great. 45 00:04:16,965 --> 00:04:19,133 Maybe it's because it's big. It was drafty. 46 00:04:19,217 --> 00:04:21,844 Anyway, I hope we can work well together. 47 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 Let's go to your station. 48 00:04:24,514 --> 00:04:27,183 I need to take a look at Kwak Su-chang's case file first. 49 00:04:28,518 --> 00:04:30,270 The police have begun investigating 50 00:04:30,353 --> 00:04:33,147 the death of Mr. Han Ji-yong of Hyowon a week after his death. 51 00:04:33,231 --> 00:04:35,358 On the 3rd, the day before the shareholders' meeting 52 00:04:35,441 --> 00:04:37,819 to approve his new position as the chairman, 53 00:04:37,902 --> 00:04:41,698 the late Mr. Han died of a cardiac arrest in his home at the age of 39. 54 00:04:41,781 --> 00:04:44,200 His funeral was held privately as his family wished. 55 00:04:44,284 --> 00:04:47,829 However, as a witness testified about what happened that day, 56 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 the police have started an investigation. 57 00:04:49,956 --> 00:04:52,000 SEOUL GWANGUN POLICE STATION 58 00:04:52,083 --> 00:04:53,001 I mean… 59 00:04:53,084 --> 00:04:56,296 Why did the witness think that it was a murder case? 60 00:04:56,379 --> 00:04:59,048 She said there was a weapon covered in blood on the floor, 61 00:04:59,132 --> 00:05:02,844 and it was gone along with the person lying next to Han Ji-yong 62 00:05:02,927 --> 00:05:04,095 when she came back. 63 00:05:04,679 --> 00:05:07,307 -A weapon? -This will be a tough case to crack. 64 00:05:07,390 --> 00:05:08,808 The crime scene is gone. 65 00:05:09,475 --> 00:05:11,477 And we can't search the company, either. 66 00:05:11,561 --> 00:05:13,980 That's not high enough to die from. 67 00:05:14,063 --> 00:05:17,400 But if he was pushed and had a concussion, it'd be enough to kill him. 68 00:05:17,483 --> 00:05:19,444 To push him off with an intent to kill, 69 00:05:19,527 --> 00:05:21,738 the culprit should be strong enough to make him 70 00:05:21,821 --> 00:05:23,197 unable to defend himself. 71 00:05:24,532 --> 00:05:26,617 Then it probably wasn't a woman. 72 00:05:27,368 --> 00:05:30,913 The only guy at the house at that time was Kim Seong-tae. 73 00:05:30,997 --> 00:05:32,999 Park Jung-do, Han Jin-hee's husband, 74 00:05:33,082 --> 00:05:35,626 had a car accident that night, so he wasn't there. 75 00:05:35,710 --> 00:05:38,546 And Han Jin-ho visited him at the hospital. 76 00:05:38,629 --> 00:05:40,506 That's the weirdest part, isn't it? 77 00:05:40,590 --> 00:05:43,968 It was his son's engagement party, but he went to visit his brother-in-law? 78 00:05:44,552 --> 00:05:46,929 He left in the middle of the engagement party. 79 00:05:47,013 --> 00:05:50,975 He isn't on good terms with his son, while he and his brother-in-law are close. 80 00:05:51,559 --> 00:05:52,935 That's what the nun told me. 81 00:05:53,770 --> 00:05:55,772 We just have to find one person. 82 00:05:56,731 --> 00:05:59,525 The other person who fell to the floor 83 00:05:59,609 --> 00:06:01,652 besides Han Ji-yong. 84 00:06:02,403 --> 00:06:04,489 Two people fell from the same height, 85 00:06:04,572 --> 00:06:07,992 but one of them died and the other came out unscathed? 86 00:06:09,911 --> 00:06:12,955 The one who survived must have visited the hospital. 87 00:06:24,133 --> 00:06:26,052 Ms. Seo, Dr. Kim is here. 88 00:06:26,594 --> 00:06:28,471 Your checkup is today. 89 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 Thank you, Kyeong-hye. 90 00:06:38,689 --> 00:06:39,857 She remembers my name? 91 00:06:56,541 --> 00:07:00,253 EPISODE 14 FIGHTING IN THE DARK 92 00:07:05,466 --> 00:07:10,096 4 DAYS BEFORE THE MURDER 93 00:07:11,973 --> 00:07:13,891 UNLOCKED 94 00:07:41,043 --> 00:07:42,170 LOCKED 95 00:08:07,987 --> 00:08:09,739 You'll easily get 20 billion won. 96 00:08:10,323 --> 00:08:11,407 I want you 97 00:08:12,366 --> 00:08:13,451 to kill Ji-yong. 98 00:08:27,256 --> 00:08:29,800 Our shift isn't over. What are you doing here? 99 00:08:29,884 --> 00:08:31,010 Well… 100 00:08:31,552 --> 00:08:33,137 I don't feel so good. 101 00:08:33,721 --> 00:08:36,599 What about Mr. Han? Did you escort him to the bunker? 102 00:08:36,682 --> 00:08:38,768 Yes. Gosh, My stomach. 103 00:08:38,851 --> 00:08:39,810 Okay. 104 00:08:50,488 --> 00:08:52,198 UNLOCKED 105 00:08:59,664 --> 00:09:00,915 Ji-yong. 106 00:09:01,916 --> 00:09:03,042 Yes, Father. 107 00:09:04,377 --> 00:09:06,045 Starting today, 108 00:09:07,797 --> 00:09:10,466 I want to be your real father. 109 00:09:11,342 --> 00:09:14,262 I want to swear it in front of your mother. 110 00:09:15,930 --> 00:09:18,808 I've always considered you my real son, 111 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 and I want to do my duty as your father now. 112 00:09:24,146 --> 00:09:26,107 Please let go of everything. 113 00:09:26,857 --> 00:09:28,442 If you've done something wrong, 114 00:09:28,526 --> 00:09:32,113 apologize and ask for forgiveness. Turn over a new leaf. 115 00:09:32,196 --> 00:09:34,532 You still have a lot of time left. 116 00:09:35,241 --> 00:09:38,286 You're young enough to start a new life! 117 00:09:38,828 --> 00:09:42,999 While everyone still wants to help you, you must turn back. 118 00:09:43,499 --> 00:09:45,167 I'm asking this as your father! 119 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 Let go of everything. 120 00:09:50,089 --> 00:09:51,507 Wash it all out. 121 00:09:56,637 --> 00:09:57,972 I cannot do that. 122 00:10:35,885 --> 00:10:37,053 Have you been well? 123 00:10:38,721 --> 00:10:40,139 Where are we? 124 00:10:46,687 --> 00:10:48,439 Can you do me a favor? 125 00:10:50,691 --> 00:10:51,692 Can you get 126 00:10:52,610 --> 00:10:54,195 a prescription in my stead? 127 00:11:06,791 --> 00:11:09,251 Ask for a strong dose. 128 00:11:09,335 --> 00:11:11,462 It doesn't matter if the dose is lethal. 129 00:11:37,238 --> 00:11:38,322 I'll get going. 130 00:11:46,038 --> 00:11:47,373 Han Ji-yong's hobby 131 00:11:47,456 --> 00:11:51,377 was watching two men fight in the ring. 132 00:11:53,879 --> 00:11:56,507 And the men had to beat each other up for money. 133 00:11:58,634 --> 00:12:02,221 Then this man came dangerously close to death. 134 00:12:05,433 --> 00:12:07,476 The person who beat him up like this 135 00:12:08,477 --> 00:12:09,687 is his older brother. 136 00:12:11,522 --> 00:12:12,815 But his older brother 137 00:12:14,567 --> 00:12:16,152 was murdered a few days ago 138 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 because he was going to expose 139 00:12:20,614 --> 00:12:22,992 Han Ji-yong's secret to the press. 140 00:12:27,079 --> 00:12:30,166 Ji-yong has been looking for this man with his eyes peeled. 141 00:12:33,252 --> 00:12:34,295 Mother Emma. 142 00:12:36,255 --> 00:12:37,214 Decide. 143 00:12:39,008 --> 00:12:42,428 Help him cover up his crime by telling him this man is here. 144 00:12:42,511 --> 00:12:43,596 Or… 145 00:12:45,639 --> 00:12:47,391 persuade him 146 00:12:48,142 --> 00:12:50,352 to admit his crimes and turn himself in. 147 00:12:53,189 --> 00:12:54,565 I'll leave that… 148 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 up to you. 149 00:13:03,240 --> 00:13:04,783 Ms. Seo Hi-soo and I… 150 00:13:06,410 --> 00:13:08,621 wanted to give Han Ji-yong a chance. 151 00:13:12,625 --> 00:13:14,585 He was falling down to the bitter end, 152 00:13:15,419 --> 00:13:17,379 and we had to put a stop to it. 153 00:13:19,548 --> 00:13:20,716 Why? 154 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 Because he was… 155 00:13:24,929 --> 00:13:26,597 Ha-joon's father. 156 00:13:58,170 --> 00:13:59,213 Ha-joon. 157 00:13:59,838 --> 00:14:03,509 Don't feel small just because you can't speak English when you're in the States. 158 00:14:08,264 --> 00:14:10,182 No one is good at first. 159 00:14:10,266 --> 00:14:11,767 But you're my son, 160 00:14:13,143 --> 00:14:14,436 so you must become the best. 161 00:14:18,566 --> 00:14:19,650 After… 162 00:14:20,568 --> 00:14:22,236 I take care of urgent matters, 163 00:14:23,279 --> 00:14:25,447 I will visit you very often. 164 00:14:29,368 --> 00:14:30,286 Dad. 165 00:14:31,328 --> 00:14:32,204 Yes? 166 00:14:32,830 --> 00:14:35,624 Take care of yourself even if I'm not here. 167 00:14:38,419 --> 00:14:39,378 Okay. 168 00:14:41,839 --> 00:14:42,882 Dad. 169 00:14:45,593 --> 00:14:46,844 I love you. 170 00:15:16,707 --> 00:15:19,251 That was the last I saw of him. 171 00:15:23,839 --> 00:15:25,090 Ji-yong… 172 00:15:26,759 --> 00:15:30,054 believed Ha-joon belonged to him and him alone. 173 00:15:31,138 --> 00:15:34,224 That was probably the only way he could love Ha-joon. 174 00:15:36,018 --> 00:15:37,853 Mother Emma is here. 175 00:15:38,771 --> 00:15:40,648 I'm here to see Ji-yong. 176 00:15:40,731 --> 00:15:41,982 "Ji-yong"? 177 00:15:42,066 --> 00:15:43,192 I see. 178 00:15:44,318 --> 00:15:46,111 Please escort her to Rubato. 179 00:16:08,384 --> 00:16:10,761 If we repent of our sins, 180 00:16:10,844 --> 00:16:12,680 Jesus will forgive us, right? 181 00:16:14,181 --> 00:16:16,892 Evil is never punished in this world. 182 00:16:16,976 --> 00:16:18,310 I've realized that. 183 00:16:18,852 --> 00:16:20,312 Retributive justice is 184 00:16:21,146 --> 00:16:22,481 served randomly. 185 00:16:23,440 --> 00:16:26,151 Even sins have an end, my brother. 186 00:16:26,235 --> 00:16:30,030 Jesus, who had not committed any sins, was crucified 187 00:16:30,114 --> 00:16:33,367 to save that cruel murderer, Barabbas. 188 00:16:34,076 --> 00:16:36,328 That's how Jesus thinks. 189 00:16:36,412 --> 00:16:40,207 He already died in place of all the sinners. He died for us. 190 00:16:40,833 --> 00:16:42,167 So I'm sure 191 00:16:43,210 --> 00:16:45,254 he'll forgive me even if I commit sins. 192 00:16:46,964 --> 00:16:48,424 Yes, he will. 193 00:16:48,507 --> 00:16:50,050 But he'll also punish you. 194 00:16:51,176 --> 00:16:53,429 If you knowingly commit sins, 195 00:16:53,512 --> 00:16:55,389 you won't be forgiven. 196 00:16:57,141 --> 00:17:01,061 Even if the sinner is an angel, 197 00:17:01,937 --> 00:17:04,231 God doesn't hesitate to throw them into Hell. 198 00:17:05,274 --> 00:17:08,152 And they will stay in the gloomy pits of darkness 199 00:17:08,235 --> 00:17:09,820 until the Day of Reckoning. 200 00:17:10,362 --> 00:17:12,614 That's not fair. 201 00:17:13,282 --> 00:17:15,367 Jesus can't do that! 202 00:17:18,912 --> 00:17:20,080 I'm sorry. 203 00:18:35,572 --> 00:18:37,783 On that day, 204 00:18:37,866 --> 00:18:41,537 Mother Emma must have tried everything to change Han Ji-yong's mind. 205 00:18:45,249 --> 00:18:48,460 Because she would have understood what Hi-soo was going through. 206 00:19:08,939 --> 00:19:09,982 Ji-yong. 207 00:19:11,900 --> 00:19:14,486 You should have never committed such sins. 208 00:19:16,613 --> 00:19:17,739 Why did you do it? 209 00:19:19,825 --> 00:19:21,493 I've achieved everything. 210 00:19:22,995 --> 00:19:24,913 I have taken back everything 211 00:19:25,581 --> 00:19:27,624 God took away from me on my own. 212 00:19:30,711 --> 00:19:33,088 I was utterly hurt and lonely 213 00:19:34,339 --> 00:19:36,508 because I was powerless. 214 00:19:36,592 --> 00:19:38,343 But I have power now. 215 00:19:39,303 --> 00:19:41,847 There's nothing I can't do in this world now. 216 00:19:43,390 --> 00:19:44,808 So Mother Emma, 217 00:19:45,642 --> 00:19:48,020 do not pray for me anymore. 218 00:19:50,731 --> 00:19:51,607 Instead, 219 00:19:53,692 --> 00:19:55,235 stop Hi-soo for me. 220 00:19:56,570 --> 00:19:59,823 Make her stop. She's trying to bring me down. 221 00:20:08,123 --> 00:20:10,542 Unless you're going to help me, get out. 222 00:20:10,626 --> 00:20:11,627 Now. 223 00:20:12,336 --> 00:20:13,378 Ji-yong. 224 00:20:14,588 --> 00:20:15,756 The Lord 225 00:20:16,757 --> 00:20:18,133 loves you. 226 00:20:20,802 --> 00:20:24,139 He loves you so much. 227 00:20:25,974 --> 00:20:27,517 You cannot forget that. 228 00:20:33,941 --> 00:20:35,776 Then tell that God of yours 229 00:20:37,361 --> 00:20:38,737 to give up on me. 230 00:20:48,580 --> 00:20:49,665 Oh, Lord. 231 00:20:50,916 --> 00:20:51,875 Lord. 232 00:20:53,919 --> 00:20:56,129 The shareholders' meeting must be called quietly. 233 00:20:56,213 --> 00:20:59,341 Make it look like it's one of those regular shareholders' meetings, 234 00:20:59,424 --> 00:21:01,176 so the board won't suspect anything. 235 00:21:04,304 --> 00:21:06,181 Everyone's turned their back on Ji-yong, 236 00:21:06,932 --> 00:21:09,559 but there are always fools in any crowd. 237 00:21:12,604 --> 00:21:14,982 All of us must get through the last five days. 238 00:21:15,065 --> 00:21:16,441 Yes, ma'am. 239 00:21:31,581 --> 00:21:32,749 Thank you… 240 00:21:34,459 --> 00:21:35,585 for everything. 241 00:21:41,300 --> 00:21:42,467 Take good care 242 00:21:43,760 --> 00:21:45,137 of Ha-joon. 243 00:21:52,352 --> 00:21:53,520 What will you do… 244 00:21:55,897 --> 00:21:57,482 with Ji-yong? 245 00:22:03,739 --> 00:22:05,240 God will… 246 00:22:06,241 --> 00:22:07,326 help us all. 247 00:22:18,086 --> 00:22:22,924 3 DAYS BEFORE THE MURDER 248 00:22:34,936 --> 00:22:35,979 Hello? 249 00:22:36,063 --> 00:22:38,023 -This is Gwangun Station. -Inspector Hwang. 250 00:22:38,106 --> 00:22:39,483 Cho Beom-gu has been arrested. 251 00:22:40,108 --> 00:22:42,569 The suspect for killing Kwak Su-chang. 252 00:22:43,320 --> 00:22:44,404 Really? 253 00:22:45,072 --> 00:22:46,740 Han Ji-yong, you're screwed now. 254 00:22:47,324 --> 00:22:49,910 I bet Ji-yong instigated it. He's the real culprit. 255 00:22:49,993 --> 00:22:51,787 You must come down to the station. 256 00:22:51,870 --> 00:22:54,331 You must arrest Ji-yong and interrogate him now! 257 00:22:54,414 --> 00:22:56,583 We don't know what he might do next. 258 00:22:59,544 --> 00:23:01,922 Aren't you glad to see them again? 259 00:23:06,301 --> 00:23:08,804 Right here. Your boss. 260 00:23:15,352 --> 00:23:16,311 Kill him. 261 00:23:17,646 --> 00:23:20,190 Know that if you get caught and give them my name, 262 00:23:20,273 --> 00:23:21,775 your sentence won't be reduced. 263 00:23:23,110 --> 00:23:24,611 Just tell them you had a grudge. 264 00:23:25,278 --> 00:23:26,655 Won't that be better for you? 265 00:23:27,280 --> 00:23:28,990 You'll be making money in jail. 266 00:23:29,950 --> 00:23:34,454 A sum of money you'll never make out here no matter how hard you work. 267 00:23:35,080 --> 00:23:36,373 Cho Beom-gu. 268 00:23:36,998 --> 00:23:39,292 We have confirmed that you roamed 269 00:23:39,376 --> 00:23:42,796 around Kwak Su-chang's house for four hours on the day of his murder. 270 00:23:44,464 --> 00:23:47,300 Cho Beom-gu didn't leave any DNA evidence at the scene 271 00:23:47,384 --> 00:23:50,137 when he murdered Kwak Su-chang. 272 00:23:50,220 --> 00:23:51,721 But for some reason, 273 00:23:51,805 --> 00:23:55,642 he confessed to the murder when all the evidence was circumstantial. 274 00:23:56,560 --> 00:23:59,604 He never said that Han Ji-yong paid him to kill Kwak. 275 00:24:00,522 --> 00:24:02,399 He only said it was a personal grudge. 276 00:24:03,233 --> 00:24:05,402 I'm sure Cho got paid a boatload of money. 277 00:24:11,908 --> 00:24:12,909 It was a burner phone. 278 00:24:13,577 --> 00:24:16,830 The phone belonged to a 63-year-old homeless dude in Euljiro Station. 279 00:24:18,331 --> 00:24:21,459 Then we just have to find the burner phone, right? 280 00:24:22,294 --> 00:24:23,170 Well, yes. 281 00:24:25,338 --> 00:24:27,632 But we couldn't find the burner phone. 282 00:24:28,383 --> 00:24:31,428 I'm sure Han Ji-yong had already gotten rid of it. 283 00:24:32,012 --> 00:24:34,681 But we had a definite piece of evidence. 284 00:24:34,764 --> 00:24:35,807 Cho Gyeong-cheol. 285 00:24:36,683 --> 00:24:39,895 The record of the transaction between Ji-yong and the fight broker 286 00:24:39,978 --> 00:24:42,063 was the smoking gun. 287 00:24:42,147 --> 00:24:44,399 Once that came to light, 288 00:24:44,482 --> 00:24:47,444 Cho Beom-gu had no choice but to confess. 289 00:24:50,280 --> 00:24:51,239 Hello? 290 00:24:53,074 --> 00:24:54,201 What did you say? 291 00:24:56,161 --> 00:24:58,121 You're postponing my appointment? 292 00:24:59,539 --> 00:25:00,707 Mr. Park. 293 00:25:00,790 --> 00:25:02,417 You can't do this to me. 294 00:25:02,918 --> 00:25:05,670 You can't treat me and what I've achieved like this 295 00:25:05,754 --> 00:25:07,756 just because of that crazy woman's video. 296 00:25:08,465 --> 00:25:10,926 You must think about our company's future. 297 00:25:12,385 --> 00:25:13,428 Hello? 298 00:25:14,471 --> 00:25:15,472 Hello… 299 00:25:20,810 --> 00:25:22,312 He had his back to the wall. 300 00:25:23,647 --> 00:25:28,860 And I think someone had something big on him. 301 00:25:30,403 --> 00:25:33,740 He started to get extremely anxious 302 00:25:33,823 --> 00:25:35,325 a few days before his death. 303 00:25:35,909 --> 00:25:39,663 1 DAY BEFORE THE MURDER 304 00:26:08,608 --> 00:26:09,776 -Seong-tae. -Put it there. 305 00:26:09,859 --> 00:26:10,902 -Are you okay? -Okay. 306 00:26:10,986 --> 00:26:12,654 You should be careful. 307 00:26:12,737 --> 00:26:14,030 Be careful over here. 308 00:26:14,114 --> 00:26:16,032 -Oh, my. -Gosh. This is beautiful. 309 00:26:16,116 --> 00:26:17,826 Right? 310 00:26:17,909 --> 00:26:20,078 -Ta-da. -So beautiful. 311 00:26:20,161 --> 00:26:22,539 -Go over there. -Congratulations. 312 00:26:23,623 --> 00:26:25,041 -Be careful getting up. -Hurry. 313 00:26:25,125 --> 00:26:26,126 Okay. 314 00:26:29,254 --> 00:26:30,130 Seong-tae. 315 00:26:31,089 --> 00:26:32,507 What's up with you today? 316 00:26:32,590 --> 00:26:33,967 I… 317 00:26:40,557 --> 00:26:44,436 DAY OF THE MURDER 318 00:28:10,897 --> 00:28:14,442 10 DAYS AFTER THE MURDER 319 00:28:20,907 --> 00:28:23,952 Shouldn't we send Ha-joon and his mom 320 00:28:24,911 --> 00:28:26,788 back to the States? 321 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 You're Ha-joon's mother. 322 00:28:30,041 --> 00:28:33,294 It's important to keep Ha-joon emotionally stable. 323 00:28:33,378 --> 00:28:34,879 His father is gone, 324 00:28:35,505 --> 00:28:37,465 and his mother doesn't even recognize him. 325 00:28:37,549 --> 00:28:40,969 Do you think he should be away from home at a time like this? 326 00:28:43,054 --> 00:28:44,973 He must accept his situation now. 327 00:28:45,890 --> 00:28:47,934 I don't think time will solve this problem. 328 00:28:49,477 --> 00:28:53,022 Besides, Ms. Lee Hye-jin, Ha-joon's birth mother… 329 00:28:56,109 --> 00:28:57,360 She's his real mother. 330 00:28:58,695 --> 00:29:00,697 His father is gone. 331 00:29:01,990 --> 00:29:04,325 And I'm not related to Ha-joon by blood 332 00:29:06,911 --> 00:29:08,496 He's Ji-yong's son. 333 00:29:09,080 --> 00:29:10,165 We'll raise him. 334 00:29:11,958 --> 00:29:14,544 You're practically strangers to him. 335 00:29:15,253 --> 00:29:19,507 Only Ji-yong and that tutor are biologically related to Ha-joon. 336 00:29:20,049 --> 00:29:22,135 Now that Ji-yong is dead, 337 00:29:22,927 --> 00:29:24,971 That child doesn't have to stay here. 338 00:29:25,054 --> 00:29:26,431 I'll also be leaving soon. 339 00:29:28,516 --> 00:29:29,976 Goodness. 340 00:29:30,560 --> 00:29:32,479 That child? 341 00:29:32,562 --> 00:29:35,732 In the past, you would have jumped into a fire for Ha-joon. 342 00:29:35,815 --> 00:29:37,358 How can you be like this? 343 00:29:38,693 --> 00:29:39,861 You should 344 00:29:41,321 --> 00:29:43,072 raise Ha-joon here. 345 00:29:44,157 --> 00:29:45,533 And have that tutor leave. 346 00:29:47,285 --> 00:29:49,329 Ha-joon is a stranger to me. 347 00:29:49,412 --> 00:29:50,705 I can't raise him. 348 00:29:52,957 --> 00:29:56,377 You should focus on bringing your memories back first. 349 00:29:56,461 --> 00:29:59,047 Let's talk again once you remember everything. 350 00:29:59,130 --> 00:30:02,008 Ha-joon was everything to you. 351 00:30:03,134 --> 00:30:04,636 He's a cute boy. 352 00:30:06,596 --> 00:30:08,515 Wherever he goes, he'll be loved. 353 00:30:10,725 --> 00:30:12,769 His birth mother should raise him. 354 00:30:13,728 --> 00:30:15,605 Let her do that for his sake. 355 00:30:15,688 --> 00:30:17,106 Your memories will come back. 356 00:30:17,857 --> 00:30:19,067 Do as I say. 357 00:30:20,777 --> 00:30:22,237 Actually, that scares me. 358 00:30:23,404 --> 00:30:24,906 I hope they don't come back. 359 00:30:26,282 --> 00:30:28,660 I don't want to know what I saw that day. 360 00:30:29,410 --> 00:30:30,870 I wonder how shocking it was 361 00:30:32,580 --> 00:30:35,583 that my brain became completely blank? 362 00:30:38,002 --> 00:30:39,921 I must really not want to remember it. 363 00:30:41,256 --> 00:30:42,549 Like the detective said, 364 00:30:43,800 --> 00:30:45,969 someone could have murdered Ji-yong. 365 00:31:26,467 --> 00:31:28,761 Ha-joon, let's have some of this. 366 00:31:32,974 --> 00:31:36,728 Especially at times like this, you must stay strong and healthy. 367 00:31:37,478 --> 00:31:39,939 I'm sure your mom would want that. Right? 368 00:31:56,831 --> 00:31:58,875 There's something I must tell my mom. 369 00:32:03,254 --> 00:32:05,256 I made a promise to her. 370 00:32:06,758 --> 00:32:08,259 Have you ever cried alone? 371 00:32:10,511 --> 00:32:11,930 I don't want to tell you. 372 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Are you thinking about something that might break my heart? 373 00:32:16,017 --> 00:32:17,018 Yes. 374 00:32:17,101 --> 00:32:19,896 I don't want there to be any secrets between us. 375 00:32:20,480 --> 00:32:23,566 Okay. No secrets. 376 00:32:23,650 --> 00:32:24,692 Pinky promise. 377 00:32:26,861 --> 00:32:27,946 Pinky promise. 378 00:32:30,156 --> 00:32:33,242 But I won't tell you now. 379 00:32:34,744 --> 00:32:37,747 Okay, but you have to tell me some other time. 380 00:32:39,290 --> 00:32:41,292 After you showed up, 381 00:32:43,795 --> 00:32:45,338 I was scared that she'd leave, 382 00:32:46,506 --> 00:32:47,632 so I cried. 383 00:32:51,135 --> 00:32:52,887 Losing my mom is… 384 00:32:54,764 --> 00:32:56,391 what I'm afraid of the most 385 00:32:57,392 --> 00:32:58,393 in the whole world. 386 00:32:59,686 --> 00:33:02,897 But there's something I'm more afraid of now. 387 00:33:03,439 --> 00:33:06,275 Not being remembered by my mom. 388 00:33:07,777 --> 00:33:08,611 Ha-joon. 389 00:33:10,863 --> 00:33:12,532 Your mom… 390 00:33:13,241 --> 00:33:15,660 She'll come back to her old self. 391 00:33:15,743 --> 00:33:17,662 Dad is gone now. 392 00:33:20,540 --> 00:33:22,959 So if my mom can't remember me, 393 00:33:24,460 --> 00:33:26,421 what should I do? 394 00:33:27,046 --> 00:33:28,339 No. 395 00:33:29,215 --> 00:33:31,384 You have your mom 396 00:33:32,427 --> 00:33:34,178 as well as me. 397 00:33:40,268 --> 00:33:42,812 You'll be okay, Ha-joon. Everything will be okay. 398 00:33:43,980 --> 00:33:46,482 I promise. Everything will be okay. 399 00:34:14,844 --> 00:34:16,012 Hey. 400 00:34:19,098 --> 00:34:20,933 So the police started an investigation. 401 00:34:21,934 --> 00:34:23,561 -Yes. -Jin-ho. 402 00:34:24,729 --> 00:34:27,857 There's another family secret I don't know about, right? 403 00:34:28,524 --> 00:34:29,776 If there is, tell me. 404 00:34:31,444 --> 00:34:34,989 Is Jin-hee really the chairman's biological daughter? 405 00:34:35,073 --> 00:34:36,115 You bastard. 406 00:34:40,036 --> 00:34:41,287 What kind of curse is this? 407 00:34:42,789 --> 00:34:44,373 How could this happen to me? 408 00:34:45,500 --> 00:34:47,335 I need physical therapy for a year. 409 00:34:48,544 --> 00:34:49,712 And I might not 410 00:34:51,172 --> 00:34:52,757 be able to walk ever again. 411 00:34:53,966 --> 00:34:56,260 You'll be able to walk again. Don't worry. 412 00:34:58,763 --> 00:35:01,474 So why did you have to fight with her that day of all days 413 00:35:02,183 --> 00:35:03,851 and miss the party? 414 00:35:05,436 --> 00:35:06,771 Who hit you with a car? 415 00:35:07,897 --> 00:35:10,358 Hey, what the hell happened? 416 00:35:17,240 --> 00:35:18,449 Hello? 417 00:35:19,033 --> 00:35:20,159 I'm still hurt. 418 00:35:21,494 --> 00:35:23,496 I'm okay. I'll call you back. 419 00:35:25,540 --> 00:35:26,374 Who is it? 420 00:35:30,795 --> 00:35:33,589 I feel bad for Ji-yong. 421 00:35:34,465 --> 00:35:36,092 Besides his death, 422 00:35:36,676 --> 00:35:38,636 no one in the family was on his side. 423 00:35:39,262 --> 00:35:40,429 I didn't either. 424 00:35:41,180 --> 00:35:43,516 Everyone in our family is lonely. 425 00:35:44,684 --> 00:35:46,060 I feel bad for all of them. 426 00:35:47,520 --> 00:35:49,856 Everyone in our family was lonely. 427 00:35:57,029 --> 00:35:58,656 May I come in, Mother Emma? 428 00:36:15,089 --> 00:36:15,923 Oh, my. 429 00:36:16,465 --> 00:36:19,302 You managed to pick the chair you always sat on. 430 00:36:21,929 --> 00:36:23,723 I guess it's muscle memory. 431 00:36:25,057 --> 00:36:28,519 I guess you were very special to me. 432 00:36:29,270 --> 00:36:32,440 You were very special to me, too. 433 00:36:32,523 --> 00:36:35,401 It took almost a day to read all of the text messages 434 00:36:35,902 --> 00:36:37,695 between you and me. 435 00:36:38,529 --> 00:36:40,114 I'm sure. 436 00:36:40,198 --> 00:36:42,366 We talked a lot via text messages. 437 00:36:45,161 --> 00:36:48,414 This is the last message I sent 438 00:36:49,624 --> 00:36:50,791 to you. 439 00:36:52,001 --> 00:36:53,044 "Mother Emma, 440 00:36:54,003 --> 00:36:56,214 you've secretly been meeting with Ji-yong, right? 441 00:36:58,049 --> 00:37:01,260 Tell me the whole truth." 442 00:37:06,682 --> 00:37:07,892 You didn't write back 443 00:37:08,935 --> 00:37:11,145 after reading this message. 444 00:37:15,983 --> 00:37:19,320 I want to hear your answer to my question. 445 00:37:24,533 --> 00:37:26,577 Whenever I thought about Ji-yong, 446 00:37:28,704 --> 00:37:30,039 my heart ached. 447 00:37:31,207 --> 00:37:35,711 I've known him ever since he was in his mom's belly. 448 00:37:36,754 --> 00:37:39,215 After he was born, I watched him 449 00:37:39,966 --> 00:37:42,343 growing up from a distance. 450 00:37:43,386 --> 00:37:45,680 I thought he was living a good life. 451 00:37:48,516 --> 00:37:49,934 If I only knew 452 00:37:51,018 --> 00:37:54,438 that Ji-yong had no one to turn to in that family… 453 00:38:04,615 --> 00:38:09,161 It's already been 20 years since your mother passed away. 454 00:38:12,665 --> 00:38:15,543 She must be happy to have a son who always loves her 455 00:38:16,419 --> 00:38:17,545 so dearly. 456 00:38:18,879 --> 00:38:21,507 Do you think I come back every year because I love her? 457 00:38:21,590 --> 00:38:22,425 What? 458 00:38:25,761 --> 00:38:29,515 I come because I don't want to forget what she did to me. 459 00:38:31,934 --> 00:38:34,020 -Do you see it? -Goodness. 460 00:38:37,064 --> 00:38:38,357 When I was nine, 461 00:38:38,441 --> 00:38:41,861 my mother got angry, broke some glass, and threw it at me. 462 00:38:41,944 --> 00:38:43,279 My goodness. 463 00:38:43,362 --> 00:38:46,490 My mom believed I was the source of all her misfortune. 464 00:38:46,574 --> 00:38:49,410 She hated me because I took after my biological dad. 465 00:38:51,370 --> 00:38:52,705 It wasn't my fault, though. 466 00:38:55,833 --> 00:38:57,668 But do you know what's even shittier? 467 00:38:59,754 --> 00:39:02,673 My mother who abused me was my only biological family, 468 00:39:04,175 --> 00:39:07,053 so there was no one in the family I could talk to about this. 469 00:39:08,095 --> 00:39:09,096 Ji-yong. 470 00:39:09,889 --> 00:39:13,142 I should have come to meet you sooner. 471 00:39:13,809 --> 00:39:16,270 If I had even one person who believed in me 472 00:39:17,480 --> 00:39:19,148 and loved me, 473 00:39:20,566 --> 00:39:21,901 I would've been different. 474 00:39:26,072 --> 00:39:27,656 It's not too late. 475 00:39:27,740 --> 00:39:31,619 I will listen to all of your stories in place of your mother. 476 00:39:33,913 --> 00:39:35,122 It's too late. 477 00:39:37,958 --> 00:39:39,085 What do you mean? 478 00:39:40,127 --> 00:39:43,714 I do a lot of bad things in secret. 479 00:39:45,508 --> 00:39:46,884 Everyone does bad things. 480 00:39:47,676 --> 00:39:48,969 It's worse than you think. 481 00:39:50,638 --> 00:39:52,139 I even killed someone. 482 00:39:53,391 --> 00:39:55,810 You're joking, right? 483 00:40:00,564 --> 00:40:02,191 Of course. 484 00:40:06,487 --> 00:40:07,947 But I might kill soon. 485 00:40:11,367 --> 00:40:12,368 Ji-yong. 486 00:40:13,828 --> 00:40:17,581 You think you're the only person abused and never loved by their mother? 487 00:40:18,457 --> 00:40:20,501 That doesn't mean they turn out bad. 488 00:40:21,627 --> 00:40:23,212 There are way more people 489 00:40:23,754 --> 00:40:26,048 who overcome their hardships and lead good lives. 490 00:40:26,590 --> 00:40:28,467 Don't justify your sins. 491 00:40:29,176 --> 00:40:30,594 You won't be forgiven. 492 00:40:33,055 --> 00:40:34,849 Who has the right to forgive me? 493 00:40:35,433 --> 00:40:36,559 No one does. 494 00:40:37,601 --> 00:40:39,979 No one in the world has the right to do that. 495 00:40:44,817 --> 00:40:46,152 Don't tell me God does. 496 00:40:47,319 --> 00:40:48,863 Because I don't believe in God. 497 00:40:49,697 --> 00:40:50,739 After that day, 498 00:40:51,824 --> 00:40:54,243 I was always by his side. 499 00:40:55,202 --> 00:40:57,913 I was worried that he might go down the wrong path. 500 00:40:59,123 --> 00:41:02,209 That's how I got to know you. 501 00:41:02,793 --> 00:41:03,961 Do you… 502 00:41:05,754 --> 00:41:08,382 -pity Han Ji-yong? -Of course. 503 00:41:10,009 --> 00:41:11,677 My heart breaks for his soul. 504 00:41:13,220 --> 00:41:14,638 My heart is in great pain. 505 00:41:15,931 --> 00:41:18,184 It was my fault for not being able to stop him. 506 00:41:19,059 --> 00:41:22,730 I will have to repent of my failure until the day I die. 507 00:41:27,693 --> 00:41:29,111 You said 508 00:41:30,905 --> 00:41:33,073 you saw me at the staircase that day. 509 00:41:34,742 --> 00:41:35,993 Was it really me? 510 00:41:38,329 --> 00:41:39,330 Yes. 511 00:41:47,254 --> 00:41:48,881 It was you. 512 00:41:50,716 --> 00:41:53,302 But why didn't you report it to the police right away? 513 00:41:53,886 --> 00:41:58,015 To tell you the truth, I suspected you at first. 514 00:41:58,599 --> 00:42:00,059 Based on what I saw. 515 00:42:00,684 --> 00:42:02,770 So I prayed to the Lord. 516 00:42:05,022 --> 00:42:06,440 I asked for his guidance. 517 00:42:07,441 --> 00:42:08,442 Then… 518 00:42:09,944 --> 00:42:13,781 I found out that you'd lost your memories. 519 00:42:15,950 --> 00:42:17,409 That's when I remembered 520 00:42:19,870 --> 00:42:21,872 that there was one more person. 521 00:42:23,457 --> 00:42:28,212 I thought you may also have been a victim. 522 00:42:29,380 --> 00:42:30,422 Do you… 523 00:42:33,175 --> 00:42:34,093 trust me? 524 00:42:39,640 --> 00:42:41,350 Don't be heartbroken. 525 00:42:42,184 --> 00:42:43,519 It's not your fault. 526 00:42:44,103 --> 00:42:45,896 It was Ji-yong's fate. 527 00:42:45,980 --> 00:42:47,773 That's not what's bothering me. 528 00:42:49,858 --> 00:42:51,652 The police came to the house. 529 00:42:52,903 --> 00:42:54,947 -That makes me uneasy. -Mom. 530 00:42:55,906 --> 00:42:59,243 You know something, don't you? You didn't tell me everything, right? 531 00:42:59,785 --> 00:43:00,786 No way. 532 00:43:01,745 --> 00:43:03,539 -There is something. -Someone… 533 00:43:09,878 --> 00:43:11,672 murdered Ji-yong. 534 00:43:12,256 --> 00:43:15,384 I wonder who fell from the staircase with Ji-yong. 535 00:43:15,968 --> 00:43:19,388 That's what the nun said, but it might not be true. 536 00:43:19,471 --> 00:43:21,098 Everyone seems suspicious. 537 00:43:25,436 --> 00:43:26,895 You didn't do it, right? 538 00:43:27,855 --> 00:43:29,773 What are you talking about? 539 00:43:30,441 --> 00:43:31,609 It wasn't… 540 00:43:32,401 --> 00:43:33,611 you, right? 541 00:43:41,035 --> 00:43:42,119 You startled me. 542 00:43:52,004 --> 00:43:53,213 Out with it. 543 00:43:55,341 --> 00:43:57,801 -I'm sure you know. -Know what? 544 00:43:57,885 --> 00:43:59,553 Where Seong-tae went. 545 00:44:01,555 --> 00:44:02,473 I don't. 546 00:44:03,599 --> 00:44:06,685 Gosh, that asshole. He took off without me. 547 00:44:08,270 --> 00:44:09,688 Did you love him? 548 00:44:10,272 --> 00:44:11,357 I don't know. 549 00:44:11,440 --> 00:44:13,901 After committing grand larceny like that, 550 00:44:13,984 --> 00:44:16,612 living here probably won't be easy for you. 551 00:44:17,571 --> 00:44:20,407 I'm so proud of you. I guess you gave up on the diamond. 552 00:44:20,491 --> 00:44:22,576 I didn't want to steal it in the first place. 553 00:44:22,660 --> 00:44:24,370 He wanted to steal it and leave here. 554 00:44:25,871 --> 00:44:27,414 That's not what he told me. 555 00:44:30,292 --> 00:44:32,878 Ms. Joo. Did Seong-tae… 556 00:44:35,297 --> 00:44:39,176 Did Seong-tae kill Mr. Han Ji-yong? 557 00:44:40,594 --> 00:44:41,720 He did, didn't he? 558 00:44:42,429 --> 00:44:43,847 I mean, it's odd. 559 00:44:44,598 --> 00:44:47,142 Why did he quit his job and leave Korea 560 00:44:47,226 --> 00:44:50,312 the day after Mr. Han's death, of all days? 561 00:44:50,396 --> 00:44:51,980 Without telling me anything. 562 00:44:56,360 --> 00:45:00,406 Actually, that's what I wanted to ask you. 563 00:45:00,948 --> 00:45:02,116 But you're asking me. 564 00:45:04,243 --> 00:45:06,912 -You don't know why? -No. 565 00:45:07,579 --> 00:45:10,290 I know nothing. He betrayed me. 566 00:45:13,919 --> 00:45:17,423 I can't trust anyone from this place anymore. 567 00:45:22,010 --> 00:45:23,554 -Kyeong-hye. -What? 568 00:45:23,637 --> 00:45:26,014 Stop taking sleeping pills. It'll ruin your health. 569 00:45:26,098 --> 00:45:28,308 I'm not the one taking them. 570 00:45:38,360 --> 00:45:39,486 Were you waiting for me? 571 00:45:41,113 --> 00:45:42,156 Yes. 572 00:45:43,949 --> 00:45:45,617 You must get your memories back. 573 00:45:47,411 --> 00:45:49,371 You and I… 574 00:45:50,414 --> 00:45:51,707 have a lot to discuss. 575 00:46:02,551 --> 00:46:03,969 STELLAR ROTATION 576 00:46:04,052 --> 00:46:07,097 ROMANCE KILLER QUEEN 577 00:46:07,181 --> 00:46:09,600 TROUBLING WEDDING SONG 578 00:46:14,980 --> 00:46:16,815 SEARCH: ACTRESS SEO HI-SOO 579 00:46:16,899 --> 00:46:19,318 FILMOGRAPHY 580 00:46:29,453 --> 00:46:30,954 NIGHT OF MEMORY 581 00:46:39,713 --> 00:46:40,714 Mom! 582 00:46:45,302 --> 00:46:46,720 What are you doing here? 583 00:46:46,803 --> 00:46:48,388 Ha-joon wanted to see you. 584 00:46:49,014 --> 00:46:50,390 I thought you'd be here. 585 00:46:50,474 --> 00:46:52,976 Mom. Can you cook me ramyeon? 586 00:46:53,685 --> 00:46:54,645 Ramyeon? 587 00:46:54,728 --> 00:46:57,481 You and I had ramyeon here. 588 00:46:57,564 --> 00:46:58,565 Don't you remember? 589 00:47:01,318 --> 00:47:03,904 You said we'd have fried chicken here, too. 590 00:47:05,322 --> 00:47:07,241 Ha-joon. 591 00:47:07,324 --> 00:47:09,451 You showed me how to eat ramyeon from a lid. 592 00:47:09,535 --> 00:47:12,871 We even played rock-paper-scissors. Why don't you remember that? 593 00:47:12,955 --> 00:47:14,331 Why? 594 00:47:28,554 --> 00:47:31,723 NIGHT OF MEMORY 595 00:47:31,807 --> 00:47:35,352 NIGHT OF MEMORY SEO HI-SOO 596 00:47:40,482 --> 00:47:44,152 "Surprisingly, Seo Hi-soo debuted in the independent film, Night of Memory. 597 00:47:44,236 --> 00:47:46,989 However, due to a sex scandal of the male lead, Jin Si-han, 598 00:47:47,072 --> 00:47:48,490 the movie was never released. 599 00:47:48,574 --> 00:47:50,742 Nonetheless, the actress delivered 600 00:47:51,660 --> 00:47:55,414 an incredible performance playing a woman suffering from amnesia. 601 00:47:56,373 --> 00:47:59,334 It was hard to believe she was a rookie actress." 602 00:48:08,176 --> 00:48:10,929 Hi. Look up Seo Hi-soo's medical record 603 00:48:11,013 --> 00:48:12,848 and see if she really lost her memories. 604 00:48:13,640 --> 00:48:14,808 It might… 605 00:48:15,976 --> 00:48:17,686 be all an act. 606 00:48:19,730 --> 00:48:24,401 The presidents of the subsidiaries have full confidence in you. 607 00:48:26,111 --> 00:48:29,239 Capital isn't the only thing that gets a company going. 608 00:48:29,323 --> 00:48:33,285 We must respect and supervise the leaders of our company. 609 00:48:34,119 --> 00:48:35,871 We all need to work together. 610 00:48:35,954 --> 00:48:38,624 I'll never allow any discord within the company. 611 00:48:42,002 --> 00:48:43,503 I believe in you. 612 00:48:44,755 --> 00:48:46,882 Soo-hyuk is coming back today, right? 613 00:48:47,924 --> 00:48:48,967 Yes, Father. 614 00:48:49,051 --> 00:48:50,677 Have him come to the company. 615 00:48:52,054 --> 00:48:52,971 I will. 616 00:48:53,597 --> 00:48:54,890 Also 617 00:48:54,973 --> 00:48:56,224 about 618 00:48:57,351 --> 00:48:58,685 my bunker… 619 00:48:59,895 --> 00:49:01,438 I want all of her stuff 620 00:49:02,522 --> 00:49:03,899 to be burned 621 00:49:04,524 --> 00:49:08,945 and put next to Ji-yong's grave. 622 00:49:10,697 --> 00:49:11,573 Okay. 623 00:49:27,756 --> 00:49:28,840 Hey. 624 00:49:32,511 --> 00:49:33,679 Hi-soo. 625 00:49:40,352 --> 00:49:44,064 I'm going to an art auction today. Come with me. It'll be fun. 626 00:49:45,357 --> 00:49:47,484 But I'm meeting my friends today. 627 00:49:48,110 --> 00:49:49,194 You are? 628 00:49:50,362 --> 00:49:54,074 I'm having brunch with some friends I made when I was an actress. 629 00:49:57,703 --> 00:50:00,664 That's good. You must meet some people. Don't avoid them. 630 00:50:01,331 --> 00:50:02,249 Okay. 631 00:50:07,754 --> 00:50:09,339 Yes. Jung Seo-hyun speaking. 632 00:50:09,423 --> 00:50:10,674 This is Baek Dong-hun. 633 00:50:11,842 --> 00:50:12,718 Hello. 634 00:50:12,801 --> 00:50:15,387 I would like to meet with you today. 635 00:50:15,470 --> 00:50:18,265 I'm available for the next hour. Please come to the house. 636 00:50:25,480 --> 00:50:26,857 These people are tenacious. 637 00:50:33,238 --> 00:50:37,534 He's way too muscular. Do you think you can do this job? 638 00:50:37,617 --> 00:50:38,910 I will work 639 00:50:39,619 --> 00:50:41,204 this macular body to the bone. 640 00:50:41,288 --> 00:50:44,332 We won't ask you to do physically demanding tasks. 641 00:50:46,293 --> 00:50:47,294 Okay. 642 00:50:48,420 --> 00:50:51,882 So you were born on September 3, 1985 on the witching hour… 643 00:50:51,965 --> 00:50:55,635 We need someone who's tight-lipped, 644 00:50:55,719 --> 00:50:57,804 not muscular. 645 00:50:57,888 --> 00:51:00,932 Well, you don't have to worry about that. 646 00:51:01,641 --> 00:51:03,185 Okay. You can go. 647 00:51:03,268 --> 00:51:06,229 We'll contact you later. 648 00:51:14,029 --> 00:51:17,866 Why did you have to let him into the house? 649 00:51:17,949 --> 00:51:21,036 You could've interviewed him outside and brought him in 650 00:51:21,119 --> 00:51:23,038 once you decide to hire him. 651 00:51:23,121 --> 00:51:25,373 Because I was leaning toward hiring him. 652 00:51:25,957 --> 00:51:28,168 After all, Mr. Ha recommended him. 653 00:51:29,586 --> 00:51:32,589 -What do you think? -I see a lot of wood and earth in him. 654 00:51:32,672 --> 00:51:34,257 But he lacks water. 655 00:51:34,341 --> 00:51:37,761 Well, I'm sure he's tight-lipped and will do his job well. 656 00:51:37,844 --> 00:51:39,054 You should hire him. 657 00:51:39,763 --> 00:51:42,307 You said he lacks water. 658 00:51:42,390 --> 00:51:45,185 Is he going to be okay if he drinks a lot of water? 659 00:52:07,791 --> 00:52:08,917 I'll divorce you. 660 00:52:11,336 --> 00:52:13,380 -What? -It was your wish. 661 00:52:16,299 --> 00:52:18,760 Jin-hee, this isn't right. 662 00:52:19,302 --> 00:52:21,638 You can't abandon me when I'm injured. 663 00:52:22,681 --> 00:52:26,226 Look at the situation you're in. Timing is a funny thing. 664 00:52:27,018 --> 00:52:30,188 No one will believe me, but I was going to divorce you. 665 00:52:30,272 --> 00:52:32,065 No. I can't. 666 00:52:33,191 --> 00:52:35,861 Stay by my side until I can walk again. 667 00:52:37,279 --> 00:52:38,864 You're ridiculous. 668 00:52:38,947 --> 00:52:41,449 Before the accident, you were so eager to leave me. 669 00:52:41,533 --> 00:52:43,410 Now, you'll stay with me? 670 00:52:43,994 --> 00:52:46,413 Look who's talking. You're showing your true colors! 671 00:52:46,496 --> 00:52:48,790 What are you talking about? 672 00:52:48,874 --> 00:52:51,001 You're the one who wanted to divorce me! 673 00:52:51,084 --> 00:52:54,087 Hey, keep it down. You can't fight in here. 674 00:52:54,170 --> 00:52:55,255 Let's get a divorce. 675 00:52:55,338 --> 00:52:57,841 No, I won't. Never. 676 00:52:59,301 --> 00:53:03,680 You'll have to stay with me even if I turn into a zombie. 677 00:53:07,851 --> 00:53:10,186 My gosh. Come on! 678 00:53:15,817 --> 00:53:17,027 Do you remember 679 00:53:17,110 --> 00:53:20,530 you had a big fight with your stylist on a film set? 680 00:53:20,614 --> 00:53:21,823 When are you talking about? 681 00:53:21,907 --> 00:53:24,784 It was a really hot day in August of 2004. 682 00:53:24,868 --> 00:53:28,830 Your stylist threw a fit because you got itch relief gel on the sponsored clothes. 683 00:53:29,956 --> 00:53:31,708 Your memory is amazing. 684 00:53:31,791 --> 00:53:33,710 You still remember that? 685 00:53:33,793 --> 00:53:37,422 She was known for her excellent memory. She memorized lines faster than anyone. 686 00:53:37,505 --> 00:53:40,091 Right. I still remember all of my lines. 687 00:53:56,608 --> 00:53:59,319 Do you think Ms. Seo really lost her memories? 688 00:54:00,987 --> 00:54:03,323 And the person lying unconscious next to Mr. Han, 689 00:54:03,406 --> 00:54:07,494 who was gone when Mother Emma came back, who do you think it was? 690 00:54:07,577 --> 00:54:09,496 Why are you asking me that? 691 00:54:09,579 --> 00:54:11,665 That person must've gotten hurt badly. 692 00:54:13,166 --> 00:54:14,292 I'm sorry to ask, 693 00:54:15,418 --> 00:54:17,379 but could you show me your arm? 694 00:54:34,771 --> 00:54:36,564 Mr. Baek, it's Seo Hi-soo. 695 00:54:37,148 --> 00:54:40,694 She hurt her ribs badly, had a pelvic fracture, 696 00:54:40,777 --> 00:54:42,988 and hurt her head badly, so she had an MRI scan. 697 00:54:43,071 --> 00:54:45,323 She came to the ER on the day of the incident, 698 00:54:45,407 --> 00:54:48,243 then received orthopedic treatment for the next two days. 699 00:54:48,326 --> 00:54:51,705 The person passed out on the floor next to Han Ji-yong was Seo Hi-soo. 700 00:54:58,128 --> 00:54:59,671 I hurt my finger 701 00:54:59,754 --> 00:55:02,590 when I was moving a sculpture at my art museum. 702 00:55:03,883 --> 00:55:05,301 The metal piece was heavy. 703 00:55:05,385 --> 00:55:07,387 The person passed out next to Han Ji-yong 704 00:55:08,972 --> 00:55:10,015 was Ms. Seo. 705 00:55:19,816 --> 00:55:21,359 Did you know? 706 00:55:23,028 --> 00:55:24,320 You don't seem surprised. 707 00:55:26,364 --> 00:55:27,991 Since she fell from the staircase, 708 00:55:28,074 --> 00:55:32,078 it's very likely that Ms. Seo really lost her memories. 709 00:55:32,662 --> 00:55:33,663 I guess so. 710 00:55:37,917 --> 00:55:40,670 Then who do you think was at the top of the stairs? 711 00:55:41,588 --> 00:55:43,214 I would like to check your house. 712 00:55:43,298 --> 00:55:44,340 Very well. 713 00:55:47,719 --> 00:55:50,055 Let me escort you. 714 00:56:51,116 --> 00:56:54,035 I found Han Ji-yong dead. 715 00:56:59,207 --> 00:57:02,627 And there was someone else at the top of the stairs. 716 00:57:03,670 --> 00:57:05,380 It was Ms. Seo Hi-soo. 717 00:57:06,381 --> 00:57:09,342 Did it ever cross your mind that she might be lying? 718 00:57:27,402 --> 00:57:31,072 On the day of the incident, who took Ms. Seo to the hospital? 719 00:57:32,240 --> 00:57:35,201 The dashcam in Ms. Seo's car was turned off that night. 720 00:57:36,161 --> 00:57:39,122 And she was alone in all of the security footage at the hospital. 721 00:57:39,205 --> 00:57:41,124 Alone when she was hurt that badly. 722 00:57:41,916 --> 00:57:42,750 I don't know. 723 00:57:45,044 --> 00:57:49,299 It's odd enough that she went to a regular ER when the family has a doctor, 724 00:57:50,008 --> 00:57:54,679 but Ms. Seo's car entered the parking lot of the hospital around that time, 725 00:57:54,762 --> 00:57:56,389 not an ambulance. 726 00:57:56,473 --> 00:57:59,851 It means someone drove her car to take her to the ER. 727 00:57:59,934 --> 00:58:02,061 She couldn't have driven in that state. 728 00:58:02,645 --> 00:58:05,023 -Who could it be? -Are you suggesting 729 00:58:05,106 --> 00:58:09,569 that I drove Ms. Seo's car to the hospital? 730 00:58:11,279 --> 00:58:13,531 We obtained the dashcam footage from other cars 731 00:58:14,199 --> 00:58:16,326 to find out who came to the ER with her. 732 00:58:17,327 --> 00:58:18,495 Stop. 733 00:58:22,123 --> 00:58:24,083 How long will it take to identify the face? 734 00:58:24,584 --> 00:58:27,879 I need to reduce noise and analyze the footage. 735 00:58:28,922 --> 00:58:30,006 By tomorrow? 736 00:58:31,007 --> 00:58:32,467 On the day of the incident, 737 00:58:33,343 --> 00:58:35,512 I was in Boston with Ha-joon. 738 00:58:35,595 --> 00:58:36,679 Don't lie. 739 00:58:37,263 --> 00:58:40,391 I already checked your travel history. Stop lying. 740 00:58:40,475 --> 00:58:42,310 You didn't even go to the States. 741 00:58:46,147 --> 00:58:47,232 That's ridiculous. 742 00:58:48,566 --> 00:58:50,443 Check again. 743 00:58:50,527 --> 00:58:54,447 Come to my house if you need further questioning. I'm a bit busy. 744 00:58:58,368 --> 00:58:59,994 Yes. I'm almost done. 745 00:59:00,078 --> 00:59:02,372 I would like to see Mr. Han Ji-yong's study. 746 00:59:03,206 --> 00:59:04,582 Okay. This way. 747 00:59:08,086 --> 00:59:09,712 He had his back to the wall. 748 00:59:10,296 --> 00:59:13,967 And I think someone had something big on him. 749 00:59:14,968 --> 00:59:17,804 He started to get extremely anxious. 750 00:59:46,332 --> 00:59:47,458 Kim Seong-tae. 751 00:59:51,462 --> 00:59:52,589 Darn it. 752 00:59:53,172 --> 00:59:55,216 I can't reach Kim Seong-tae on his phone. 753 00:59:55,300 --> 00:59:57,260 Maybe he didn't get the roaming service. 754 00:59:57,844 --> 01:00:00,013 Monaco isn't a member of Interpol, 755 01:00:00,096 --> 01:00:01,431 and he's not a suspect. 756 01:00:01,514 --> 01:00:03,182 So we can't track him down. 757 01:00:03,891 --> 01:00:06,853 We really need his statement. He's the one holding the key. 758 01:00:07,437 --> 01:00:09,522 Right. Ms. Lee Hye-jin claims 759 01:00:09,606 --> 01:00:13,234 she was in the States that day. Did you check her travel records? 760 01:00:15,528 --> 01:00:16,821 Lee Hye-jin? 761 01:00:27,999 --> 01:00:30,251 I have a few things to ask Ha-joon. 762 01:00:30,335 --> 01:00:34,422 I'll be careful not to say anything to hurt his feelings. Just a few questions. 763 01:00:35,590 --> 01:00:36,549 Okay. 764 01:00:37,091 --> 01:00:39,177 And I need his mother to be present. 765 01:00:40,011 --> 01:00:41,054 Please come with me. 766 01:00:41,137 --> 01:00:43,890 His English lesson will be over soon. Let's go to him. 767 01:00:43,973 --> 01:00:45,058 Okay. 768 01:01:03,451 --> 01:01:04,661 Mom! 769 01:01:06,496 --> 01:01:08,539 I'll go and bring him here. You can stay here. 770 01:01:10,458 --> 01:01:12,543 Stay there! I'll cross the street! 771 01:01:14,504 --> 01:01:15,588 Ha-joon! 772 01:01:22,136 --> 01:01:23,429 Are you okay, Ha-joon? 773 01:01:23,513 --> 01:01:26,599 I told you dozens of times not to cross when you see a car. 774 01:01:27,308 --> 01:01:28,184 Mom. 775 01:01:31,187 --> 01:01:32,397 Han Ha-joon. 776 01:01:32,480 --> 01:01:36,067 I told you that you're the only person who can protect yourself. 777 01:01:36,859 --> 01:01:39,112 You're the only person who can protect yourself. 778 01:01:39,195 --> 01:01:40,321 So you have to be strong. 779 01:01:40,405 --> 01:01:42,865 Whatever happens, I'll be right behind you. 780 01:01:43,616 --> 01:01:45,243 So don't be afraid of anything. 781 01:01:59,298 --> 01:02:02,009 The face has come up 782 01:02:07,265 --> 01:02:10,017 RESTORED FOOTAGE 783 01:02:23,740 --> 01:02:24,657 Yes. 784 01:02:25,658 --> 01:02:28,786 Yes. What is it? Did you check Lee Hye-jin's travel history? 785 01:02:30,538 --> 01:02:31,539 Really? 786 01:02:32,290 --> 01:02:33,416 Okay. 787 01:02:52,685 --> 01:02:56,147 Ms. Lee was indeed in the States on the day of the incident. 788 01:02:56,230 --> 01:02:57,273 The thing is, 789 01:02:57,356 --> 01:02:59,776 the case file says the tutor's name is Kang Ja-kyeong. 790 01:02:59,859 --> 01:03:00,902 So things got mixed up. 791 01:03:01,861 --> 01:03:04,864 And we got a photo of the person who drove Ms. Seo to the ER. 792 01:03:04,947 --> 01:03:06,324 I'll send it to you now. 793 01:04:39,417 --> 01:04:41,294 Why are you rushing the engagement ceremony? 794 01:04:41,377 --> 01:04:43,963 It also celebrates a new beginning for Hyowon. 795 01:04:44,547 --> 01:04:47,258 And it just happened to be on the day of Han Ji-yong's death. 796 01:04:47,341 --> 01:04:50,469 I found something strange inside the room. 797 01:04:50,553 --> 01:04:52,930 Why would all this be in Seong-tae's room? 798 01:04:53,014 --> 01:04:55,266 I heard you helped him leave the country. 799 01:04:55,349 --> 01:04:58,561 Why exactly did you have to send him abroad just then? 800 01:04:58,644 --> 01:05:02,940 He was already on the verge of collapse. Why would anybody bother to kill him? 801 01:05:03,024 --> 01:05:05,818 The facts speak for themselves, Detective. 802 01:05:05,902 --> 01:05:09,864 Subtitle translation by: Won-hyang Son 57029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.