All language subtitles for Mine.2021.E13.210619.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,987 MINE 2 00:00:13,439 --> 00:00:15,858 "The souls of the righteous are in the hand of God, 3 00:00:15,948 --> 00:00:18,076 and no torment shall touch them. 4 00:00:18,660 --> 00:00:21,996 They seemed, in the view of the foolish, to be dead. 5 00:00:22,080 --> 00:00:24,415 Their passing away was thought an affliction, 6 00:00:24,499 --> 00:00:27,168 and their going forth from us, utter destruction. 7 00:00:27,251 --> 00:00:29,212 But they are in peace. 8 00:00:30,338 --> 00:00:33,257 For if to others, indeed, they seem punished, 9 00:00:33,341 --> 00:00:35,551 yet is their hope full of immortality. 10 00:00:36,469 --> 00:00:39,639 Chastised a little, they shall be greatly blessed 11 00:00:40,807 --> 00:00:42,809 because God tried them…" 12 00:00:50,400 --> 00:00:51,651 Lead us 13 00:00:52,652 --> 00:00:54,445 not into temptation, 14 00:00:57,532 --> 00:00:59,534 but deliver us from evil. 15 00:01:20,596 --> 00:01:22,557 I witnessed it. 16 00:01:23,141 --> 00:01:26,102 Someone was bleeding to death. 17 00:01:27,103 --> 00:01:28,855 It's a murder case. 18 00:01:34,610 --> 00:01:38,906 7 DAYS AFTER THE MURDER 19 00:01:47,498 --> 00:01:50,126 I found Han Ji-yong dead. 20 00:01:51,794 --> 00:01:55,506 And there was someone else at the top of the stairs. 21 00:01:57,216 --> 00:01:58,968 It was Seo Hi-soo. 22 00:02:05,433 --> 00:02:07,310 The case has been filed. 23 00:02:07,935 --> 00:02:11,731 I'll question everyone who was at the scene. 24 00:02:11,814 --> 00:02:14,817 Revealing the truth won't be easy. 25 00:02:19,822 --> 00:02:22,784 Everyone will lie. 26 00:02:32,502 --> 00:02:34,086 EPISODE 13 THEY ALL LIE 27 00:02:34,170 --> 00:02:36,130 I don't remember anything. 28 00:02:39,509 --> 00:02:41,677 Not only what happened that night, 29 00:02:44,055 --> 00:02:46,974 but all the memories I had after meeting Han Ji-yong… 30 00:02:49,519 --> 00:02:50,937 are gone. 31 00:02:54,232 --> 00:02:56,150 I can't remember anything. 32 00:02:57,610 --> 00:02:59,654 She's suffering from amnesia 33 00:03:00,238 --> 00:03:02,156 due to the trauma she experienced that day. 34 00:03:02,698 --> 00:03:06,077 The autopsy report says he died of a cardiac arrest. 35 00:03:06,869 --> 00:03:08,371 But according to the witness, 36 00:03:08,871 --> 00:03:11,833 he was bleeding to death. 37 00:03:13,459 --> 00:03:15,211 Don't you think he fell to his death? 38 00:03:15,294 --> 00:03:17,380 He fell after the cardiac arrest. 39 00:03:18,506 --> 00:03:20,633 That's what the doctor said, 40 00:03:20,716 --> 00:03:22,802 and we just carried out his funeral. 41 00:03:22,885 --> 00:03:24,595 According to Mother Emma, 42 00:03:24,679 --> 00:03:27,181 there were a total of three people at the scene. 43 00:03:27,265 --> 00:03:29,642 Ms. Seo Hi-soo, the late Mr. Han Ji-yong, 44 00:03:29,725 --> 00:03:31,227 and one more person. 45 00:03:42,613 --> 00:03:44,949 But when she returned to the scene… 46 00:03:48,870 --> 00:03:51,289 the person next to Mr. Han Ji-yong had disappeared. 47 00:03:56,294 --> 00:03:59,922 -Who could it be? -I wouldn't know. 48 00:04:01,007 --> 00:04:03,342 Ms. Seo can't remember, 49 00:04:03,426 --> 00:04:05,261 so we must find that missing person. 50 00:04:05,845 --> 00:04:08,139 That person will know everything. 51 00:04:09,515 --> 00:04:10,933 Please find them. 52 00:04:11,767 --> 00:04:13,519 I'm dying to know as well. 53 00:04:18,858 --> 00:04:20,193 It's retributive justice. 54 00:04:21,819 --> 00:04:23,779 He would've gotten killed eventually. 55 00:04:24,447 --> 00:04:28,034 I'm sure everyone in this house wanted him dead. 56 00:04:49,931 --> 00:04:54,268 11 DAYS BEFORE THE MURDER 57 00:04:59,190 --> 00:05:03,486 PHOTOS 58 00:06:53,220 --> 00:06:54,180 It's me. 59 00:06:54,263 --> 00:06:56,974 Something feels off. I think I'm being tailed. 60 00:07:23,334 --> 00:07:26,045 You suddenly hung up. Where are you? 61 00:07:26,837 --> 00:07:28,547 I almost got kidnapped just now. 62 00:07:29,590 --> 00:07:30,591 Are you serious? 63 00:07:31,175 --> 00:07:33,677 I think Ji-yong hired someone. Damn it! 64 00:07:33,761 --> 00:07:36,138 Go to a nearby police station right now. 65 00:07:36,222 --> 00:07:38,391 And calm down. You'll be okay. 66 00:07:50,444 --> 00:07:53,906 10 DAYS BEFORE THE MURDER 67 00:07:56,909 --> 00:07:58,202 -Hello? -Hello. 68 00:07:58,285 --> 00:08:01,080 This is Inspector Hwang Hyeong-su from Gwangun Police Station. 69 00:08:01,163 --> 00:08:02,289 Hello. 70 00:08:02,373 --> 00:08:03,582 Last night, 71 00:08:04,375 --> 00:08:06,627 Kwak Su-chang was found dead. 72 00:08:07,586 --> 00:08:10,339 But the last person he talked to on the phone 73 00:08:10,423 --> 00:08:11,841 was you, Mr. Han. 74 00:08:14,718 --> 00:08:16,887 I need you to come down to the station. 75 00:08:21,225 --> 00:08:23,102 THE REASON HAN JIN-HO GOT PASSED OVER "TURNS OUT TO BE AN ALCOHOLIC" 76 00:08:26,605 --> 00:08:28,983 HAN JIN-HO 77 00:08:32,528 --> 00:08:34,613 Thank you for your cooperation. 78 00:08:34,697 --> 00:08:37,533 I'll look into them right away. 79 00:08:37,616 --> 00:08:39,493 He must've hired a hitman. 80 00:08:40,119 --> 00:08:42,371 I'm positive that it was Han Ji-yong. 81 00:08:42,955 --> 00:08:46,876 Kwak Su-chang was supposed to be interviewed by a reporter this morning. 82 00:08:46,959 --> 00:08:49,962 And he was killed before it could happen. Isn't it clear-cut? 83 00:08:51,255 --> 00:08:52,840 Are you afraid since he's wealthy? 84 00:08:53,757 --> 00:08:56,218 I'm the true bloodline of Hyowon. 85 00:08:56,302 --> 00:08:57,761 He's a fake. 86 00:08:57,845 --> 00:09:02,558 It's a crime to make people fight against each other in a dogfighting ring. 87 00:09:03,976 --> 00:09:05,102 Don't tell me… 88 00:09:05,978 --> 00:09:08,063 you're already on the take. 89 00:09:08,147 --> 00:09:09,690 Hey, watch what you say. 90 00:09:09,773 --> 00:09:11,817 Then just put him behind bars! 91 00:09:11,901 --> 00:09:15,446 We have to solve this murder case first! But there were no security cameras. 92 00:09:15,529 --> 00:09:16,655 -Damn it. -Then… 93 00:09:16,739 --> 00:09:18,824 visit Mr. Kwak's brother at the hospital. 94 00:09:18,908 --> 00:09:20,618 I already did, 95 00:09:21,619 --> 00:09:23,120 but he's still unconscious. 96 00:09:43,098 --> 00:09:44,058 Hi-soo. 97 00:09:45,392 --> 00:09:47,019 That man is dead. 98 00:09:48,354 --> 00:09:51,148 The man who was supposed to be interviewed today 99 00:09:51,690 --> 00:09:53,192 has been murdered. 100 00:09:53,275 --> 00:09:54,610 I heard. 101 00:09:55,903 --> 00:09:58,364 -I'm sure it was Ji-yong's doing. -Seo-hyun… 102 00:09:58,948 --> 00:10:01,534 -Ms. Lee was tailed. -What? 103 00:10:03,035 --> 00:10:05,204 We don't know how far Ji-yong will go. 104 00:10:05,287 --> 00:10:07,831 -He's gone haywire. -Kang Ja-kyeong. 105 00:10:07,915 --> 00:10:09,208 No, Lee Hye-jin. 106 00:10:11,252 --> 00:10:13,087 I'm bringing her back into this house. 107 00:10:13,170 --> 00:10:14,713 This time, I'll bring her in. 108 00:10:15,714 --> 00:10:17,091 We must protect her. 109 00:10:18,717 --> 00:10:21,053 THE REASON HAN JIN-HO GOT PASSED OVER "TURNS OUT TO BE AN ALCOHOLIC" 110 00:10:22,054 --> 00:10:23,097 Father. 111 00:10:27,935 --> 00:10:30,854 It's Ji-yong's doing. What a dirty prick. 112 00:10:30,938 --> 00:10:33,941 You raised a snake. You've been completely duped. 113 00:10:34,024 --> 00:10:35,859 That's enough. 114 00:10:35,943 --> 00:10:38,362 I'm going to let the whole world know who he is. 115 00:10:38,445 --> 00:10:40,239 This is why I don't trust you! 116 00:10:40,823 --> 00:10:42,074 He killed that man. 117 00:10:42,157 --> 00:10:46,328 Put the company before your personal feelings! 118 00:10:50,207 --> 00:10:51,542 Soo-hyuk came by. 119 00:10:52,835 --> 00:10:54,169 He met with you? 120 00:10:54,253 --> 00:10:58,132 He said he was too inexperienced to manage a business 121 00:10:58,215 --> 00:10:59,967 and asked me for more time. 122 00:11:00,050 --> 00:11:02,636 Why didn't he discuss it with me first? 123 00:11:02,720 --> 00:11:04,638 Don't be rash and ruin everything. 124 00:11:07,224 --> 00:11:08,767 Soo-hyuk said… 125 00:11:09,852 --> 00:11:13,355 someone else should take the position, not himself. 126 00:11:14,440 --> 00:11:15,274 Who? 127 00:11:18,569 --> 00:11:22,406 I don't care who it is as long as it's not Ji-yong. 128 00:11:24,616 --> 00:11:25,534 Damn it. 129 00:11:39,673 --> 00:11:42,426 Do you think you can go on living like nothing happened? 130 00:11:44,303 --> 00:11:45,763 You killed Kwak Su-chang, right? 131 00:11:46,930 --> 00:11:48,182 What makes you think so? 132 00:11:48,265 --> 00:11:49,308 You bastard. 133 00:11:50,559 --> 00:11:51,894 You're not even fazed. 134 00:11:52,519 --> 00:11:54,438 It's true. I was right. 135 00:11:54,521 --> 00:11:56,065 Hey, Han Jin-ho. 136 00:11:56,148 --> 00:11:58,901 Chairman Han Suk-chul's real son. 137 00:11:59,693 --> 00:12:02,363 Don't do anything foolish. 138 00:12:04,198 --> 00:12:06,075 Just stay quiet. 139 00:12:08,035 --> 00:12:11,622 You should know to be afraid if you know what kind of person I am. 140 00:12:12,623 --> 00:12:16,001 Prince Taejong and Prince Hwoean fought ruthlessly for the throne. 141 00:12:16,710 --> 00:12:19,004 But the former refused to kill the latter. 142 00:12:19,088 --> 00:12:20,130 Do you know why? 143 00:12:21,173 --> 00:12:22,591 They were biological brothers. 144 00:12:30,557 --> 00:12:31,975 Father, I'm coming in. 145 00:12:47,366 --> 00:12:48,534 Be careful. 146 00:12:49,326 --> 00:12:50,369 Why are you here? 147 00:12:50,452 --> 00:12:54,039 Because I realized that it's better to kill than to be killed. 148 00:13:12,850 --> 00:13:13,934 Hello. 149 00:13:14,017 --> 00:13:15,436 I'm Ha-joon's tutor, 150 00:13:16,812 --> 00:13:18,105 Lee Hye-jin. 151 00:14:17,122 --> 00:14:18,916 Did you kill him? 152 00:14:21,251 --> 00:14:22,085 Yes. 153 00:14:25,589 --> 00:14:26,799 Were you really… 154 00:14:28,217 --> 00:14:30,010 going to kill me as well? 155 00:14:31,303 --> 00:14:32,221 Yes. 156 00:14:33,806 --> 00:14:35,307 Did you think I was joking… 157 00:14:36,391 --> 00:14:37,935 when I said I'd kill you? 158 00:14:38,602 --> 00:14:42,356 Those who can't die a peaceful death have only themselves to blame. 159 00:14:42,439 --> 00:14:44,942 Why are you trying to get yourself killed? 160 00:14:45,025 --> 00:14:46,485 Stop here. 161 00:14:46,568 --> 00:14:47,736 Stop what? 162 00:14:48,320 --> 00:14:49,738 What did I do? 163 00:14:52,282 --> 00:14:53,408 If you don't, 164 00:14:54,409 --> 00:14:56,119 someone will kill you. 165 00:14:57,496 --> 00:14:59,623 Let's turn back time. 166 00:15:00,499 --> 00:15:04,211 Let's go back to the first day you came here as a tutor. 167 00:15:05,170 --> 00:15:06,588 As Ms. Kang Ja-kyeong. 168 00:15:06,672 --> 00:15:08,173 Cut the nonsense. 169 00:15:08,257 --> 00:15:09,591 Don't you want to live? 170 00:15:10,384 --> 00:15:11,385 If you do, 171 00:15:13,011 --> 00:15:14,304 kill Hi-soo. 172 00:15:16,890 --> 00:15:19,977 Then you'll be able to raise Ha-joon here like you wanted. 173 00:15:20,561 --> 00:15:22,604 Isn't that what you always wanted? 174 00:15:25,482 --> 00:15:27,276 You've truly gone crazy. 175 00:15:27,359 --> 00:15:29,152 One of you has to die. 176 00:15:29,236 --> 00:15:32,364 Like you said, Ha-joon can't have two moms. 177 00:15:40,831 --> 00:15:43,333 I want you to kill Ji-yong. 178 00:15:44,167 --> 00:15:46,253 I'll help you sell the necklace. 179 00:15:50,841 --> 00:15:52,926 You're kidding, right? 180 00:15:53,594 --> 00:15:55,178 Why would I do that? 181 00:15:55,262 --> 00:15:59,892 You must be. I mean, how could you ask me to kill a human being? 182 00:15:59,975 --> 00:16:01,602 That bastard is not a human being. 183 00:16:03,186 --> 00:16:05,814 Kill him and flee to Monaco. It's a great place to live. 184 00:16:06,398 --> 00:16:07,816 I'll help you settle down. 185 00:16:08,901 --> 00:16:11,069 You'll easily get 20 billion won. 186 00:16:12,070 --> 00:16:13,614 Don't ever come back. 187 00:16:19,119 --> 00:16:21,163 That's the true face of Han Ji-yong, 188 00:16:21,246 --> 00:16:23,707 the man who has the right to veto 189 00:16:23,790 --> 00:16:25,500 any of your decisions. 190 00:16:26,501 --> 00:16:28,879 He uses people as tools for his amusement. 191 00:16:30,088 --> 00:16:32,132 The sole witness who could testify 192 00:16:32,215 --> 00:16:35,510 against him was murdered last night. 193 00:16:36,762 --> 00:16:39,640 We are dealing with an entirely different situation now. 194 00:16:39,723 --> 00:16:43,310 Hyowon Group is at a crucial crossroads at the moment. 195 00:16:43,393 --> 00:16:46,313 There's someone I'd like to support with my shares. 196 00:16:47,731 --> 00:16:49,149 Jung Seo-hyun. 197 00:16:49,232 --> 00:16:53,195 To keep Hyowon Group strong and alive, 198 00:16:53,278 --> 00:16:55,405 I need all of you 199 00:16:55,989 --> 00:16:59,451 to do your utmost best and stay grounded more than ever. 200 00:17:00,077 --> 00:17:01,119 I will… 201 00:17:01,828 --> 00:17:05,540 take responsibility for everything and lead Hyowon. 202 00:17:34,394 --> 00:17:35,520 5 DAYS BEFORE THE MURDER 203 00:17:35,603 --> 00:17:38,732 I can totally feel Hi-soo's absence. 204 00:17:38,815 --> 00:17:39,899 Me too. 205 00:17:39,983 --> 00:17:42,277 That's why we're welcoming a new member. 206 00:17:42,360 --> 00:17:44,237 I told her not to be late. 207 00:17:47,282 --> 00:17:48,616 Okay, sit here. 208 00:17:52,162 --> 00:17:54,581 You're joining our Bible study? 209 00:17:55,331 --> 00:17:56,958 But she's not a member of Ilsin. 210 00:17:57,042 --> 00:17:58,585 She joined us by donating. 211 00:17:58,668 --> 00:18:01,421 From now on, she'll be a part of this group. 212 00:18:02,297 --> 00:18:03,757 I can see you're trying. 213 00:18:03,840 --> 00:18:07,761 By the way, you look familiar. 214 00:18:07,844 --> 00:18:09,637 Yes, she's from the cream bun incident. 215 00:18:10,597 --> 00:18:12,557 She's Han Jin-hee, the power-tripping woman. 216 00:18:12,640 --> 00:18:14,017 Hi-soo's sister-in-law. 217 00:18:20,273 --> 00:18:21,357 Hello. 218 00:18:23,401 --> 00:18:27,614 I have lived a reckless life. 219 00:18:28,239 --> 00:18:29,824 But after meeting Mother Emma, 220 00:18:29,908 --> 00:18:32,368 I've finally begun to learn about the world. 221 00:18:33,369 --> 00:18:35,872 I learned that in order to be respected by others, 222 00:18:35,955 --> 00:18:38,249 I should respect them first. 223 00:18:39,334 --> 00:18:41,753 I look forward to studying with you all. 224 00:18:44,464 --> 00:18:47,467 Let's welcome our troublemaker with a round of applause. 225 00:18:53,098 --> 00:18:56,392 We have a new member today. Why don't we have some coffee together? 226 00:18:56,476 --> 00:18:58,895 -Never better. -Awesome. 227 00:18:59,562 --> 00:19:00,480 I love your hair. 228 00:19:00,563 --> 00:19:03,191 -Where did get your hair done? -I've got my own hairdresser. 229 00:19:03,274 --> 00:19:04,901 -They're like twins. -So fancy. 230 00:19:04,984 --> 00:19:06,736 -Can you introduce me? -Of course. 231 00:19:08,738 --> 00:19:11,282 Do you have any interest in getting married again? 232 00:19:11,366 --> 00:19:14,619 If there's a man so great and handsome 233 00:19:14,702 --> 00:19:19,082 that I wouldn't even think about worrying he might be after my money, 234 00:19:19,958 --> 00:19:21,084 then yes. 235 00:19:21,167 --> 00:19:23,670 I heard Hi-soo's getting a divorce. 236 00:19:23,753 --> 00:19:26,339 Ha-joon's real mom filed a lawsuit against her, 237 00:19:26,422 --> 00:19:27,882 and Hi-soo won. 238 00:19:27,966 --> 00:19:30,635 Let's refrain from gossiping or sharing 239 00:19:30,718 --> 00:19:32,637 uncomfortable news. 240 00:19:32,720 --> 00:19:36,808 And don't ask her anything. She'll take the bait and spill everything. 241 00:19:37,642 --> 00:19:41,271 Goading someone into it is worse than spilling the beans. 242 00:19:42,856 --> 00:19:43,815 Sorry. 243 00:19:44,941 --> 00:19:45,859 Hello? 244 00:19:46,359 --> 00:19:47,986 Hi, babe. 245 00:19:48,695 --> 00:19:50,738 I'm having teatime with my girls. 246 00:19:52,824 --> 00:19:54,117 I'll call you when I'm done. 247 00:19:54,200 --> 00:19:55,994 I love you, babe. 248 00:19:58,663 --> 00:20:01,624 After attending Bible study and digesting the word of God, 249 00:20:01,708 --> 00:20:04,002 you speak with your secret lover on the phone? 250 00:20:04,085 --> 00:20:06,296 Shouldn't you pick one or the other? 251 00:20:07,005 --> 00:20:08,882 You met him on the golf course, right? 252 00:20:08,965 --> 00:20:11,342 Don't you know it's teeming with scammers? 253 00:20:11,426 --> 00:20:13,761 Make sure you do a background check on him. 254 00:20:13,845 --> 00:20:15,889 Mi-joo, he's perfect. 255 00:20:16,514 --> 00:20:18,266 We're going through the same thing. 256 00:20:18,349 --> 00:20:20,226 This hellhole of a marriage life. 257 00:20:20,310 --> 00:20:21,936 Why is it a hellhole? 258 00:20:22,020 --> 00:20:24,480 Because his wife is a crazy woman. 259 00:20:24,564 --> 00:20:27,942 Then why hasn't he divorced that crazy woman? 260 00:20:28,026 --> 00:20:30,236 Because that crazy woman won't let him. 261 00:20:30,320 --> 00:20:31,821 So do you want him 262 00:20:31,905 --> 00:20:36,242 to divorce that crazy woman and marry you instead? 263 00:20:36,326 --> 00:20:38,036 No. Never. 264 00:20:38,119 --> 00:20:40,079 I'll never get a divorce. What for? 265 00:20:40,914 --> 00:20:43,374 Of course. Getting a divorce is easier said than done. 266 00:20:43,458 --> 00:20:46,544 But I get the feeling that he wants to get divorced 267 00:20:46,628 --> 00:20:49,714 to live with me instead, and it makes me feel uncomfortable. 268 00:20:50,465 --> 00:20:53,635 Things are bound to get dirty if an affair doesn't go your way. 269 00:20:53,718 --> 00:20:56,179 It's not an affair, it's romance. 270 00:20:56,262 --> 00:20:59,098 It's not romance, it's just an affair. 271 00:21:00,099 --> 00:21:01,184 You'll never know. 272 00:21:01,267 --> 00:21:02,852 -I know. -You know what? 273 00:21:02,936 --> 00:21:03,937 I know everything. 274 00:21:04,520 --> 00:21:08,316 I have a strong feeling that this meeting is going to become really exhausting. 275 00:21:12,153 --> 00:21:13,363 Are you confident? 276 00:21:15,490 --> 00:21:16,866 I'm counting on you. 277 00:21:25,917 --> 00:21:28,086 PLAINTIFF: SEO HI-SOO DEFENDANT: HAN JI-YONG 278 00:21:28,169 --> 00:21:30,004 PLAINTIFF DEMANDS A DIVORCE 279 00:21:39,764 --> 00:21:41,891 CHAIRMAN HAN JI-YONG 280 00:21:44,852 --> 00:21:47,480 You knew Hi-soo would be sending me this, didn't you? 281 00:21:48,189 --> 00:21:52,026 You introduced Hwang Bo-in, Hyowon's former lawyer, to her. 282 00:21:52,694 --> 00:21:54,404 You kept my father's will secret 283 00:21:54,487 --> 00:21:57,156 and scheduled the board meeting with Seo-hyun. 284 00:21:57,824 --> 00:21:59,492 I know it was all you. 285 00:22:00,201 --> 00:22:02,704 Once you're done monitoring the OLED fair-trade risk 286 00:22:03,246 --> 00:22:04,914 next week, 287 00:22:05,707 --> 00:22:07,500 I'd like you to leave Hyowon Group. 288 00:22:09,502 --> 00:22:12,296 You see, you should always pour new wine into a new bottle. 289 00:22:15,883 --> 00:22:17,468 We expected this. 290 00:22:20,179 --> 00:22:21,848 Thank you for everything, Mr. Choi. 291 00:22:22,390 --> 00:22:25,226 Please keep those files safe as we discussed. 292 00:22:26,936 --> 00:22:27,937 And… 293 00:22:30,064 --> 00:22:31,566 be safe. 294 00:22:32,233 --> 00:22:34,360 We don't know what Ji-yong might do to you. 295 00:22:44,871 --> 00:22:47,582 The HR team leader and the head of the press are outside. 296 00:22:47,665 --> 00:22:49,000 Should I bring them in? 297 00:22:49,083 --> 00:22:52,503 Tell them to come back tomorrow at the same time. 298 00:22:54,047 --> 00:22:55,965 Before I release this news, 299 00:22:57,884 --> 00:23:00,053 I need to tell someone about it. 300 00:23:00,595 --> 00:23:02,305 Understood, ma'am. 301 00:23:17,904 --> 00:23:18,988 It's me. 302 00:23:20,698 --> 00:23:21,949 Let's meet right now. 303 00:23:35,046 --> 00:23:36,089 What? 304 00:23:37,215 --> 00:23:38,257 He's gone? 305 00:23:40,760 --> 00:23:43,346 -Ask his doctor. -I think they hid him away. 306 00:23:43,429 --> 00:23:46,849 The security cameras were off, and the doctor has no idea either. 307 00:23:48,434 --> 00:23:51,729 How's that possible when the hospital is teeming with security cameras? 308 00:24:11,541 --> 00:24:12,875 What did you want to tell me? 309 00:24:13,960 --> 00:24:15,086 We have to… 310 00:24:15,837 --> 00:24:18,047 bring Ji-yong down as soon as possible. 311 00:24:18,131 --> 00:24:19,882 You don't need to tell me that. 312 00:24:21,300 --> 00:24:22,885 I'll even kill him if I must. 313 00:24:22,969 --> 00:24:24,595 You sound like you mean it, 314 00:24:25,680 --> 00:24:26,806 so I'm a bit flustered. 315 00:24:26,889 --> 00:24:28,808 Yes. I mean it. 316 00:24:41,821 --> 00:24:42,989 Tomorrow… 317 00:24:44,532 --> 00:24:46,701 I'll be doing an important interview. 318 00:24:48,202 --> 00:24:51,122 I thought I should tell you beforehand. 319 00:24:51,205 --> 00:24:52,456 After all, 320 00:24:53,499 --> 00:24:54,625 we are married. 321 00:24:55,418 --> 00:24:56,836 What important interview? 322 00:24:56,919 --> 00:24:59,005 Don't rely on the media. That was my mistake. 323 00:24:59,714 --> 00:25:02,175 I should've just reported Ji-yong to the police. 324 00:25:02,258 --> 00:25:03,342 Had I done that, 325 00:25:04,093 --> 00:25:06,262 that fighter wouldn't have been killed. 326 00:25:06,345 --> 00:25:09,765 Ji-yong must've found out about the fighter's interview. 327 00:25:11,225 --> 00:25:12,310 I'm… 328 00:25:13,936 --> 00:25:15,438 a lesbian. 329 00:25:18,691 --> 00:25:19,567 What? 330 00:25:20,610 --> 00:25:21,986 The person in my heart… 331 00:25:23,905 --> 00:25:26,032 My one and only love is… 332 00:25:27,408 --> 00:25:28,326 a woman. 333 00:25:30,578 --> 00:25:31,871 No way. 334 00:25:33,164 --> 00:25:35,374 I'm sorry I didn't tell you sooner. 335 00:25:37,627 --> 00:25:38,836 If you want, 336 00:25:40,880 --> 00:25:42,048 we can get a divorce. 337 00:25:43,090 --> 00:25:45,301 But it's not a good time right now. 338 00:25:46,219 --> 00:25:48,429 Please wait until I… 339 00:25:49,430 --> 00:25:50,514 bring Ji-yong down. 340 00:25:53,267 --> 00:25:54,727 Have you been 341 00:25:55,770 --> 00:25:58,314 seeing that woman throughout our marriage? 342 00:25:58,898 --> 00:25:59,899 No. 343 00:25:59,982 --> 00:26:01,484 Have you ever… 344 00:26:03,277 --> 00:26:05,988 slept with her since you married me? 345 00:26:08,491 --> 00:26:09,575 No. 346 00:26:11,869 --> 00:26:13,996 Then it wasn't an affair. 347 00:26:14,080 --> 00:26:15,456 No. 348 00:26:17,541 --> 00:26:19,460 Then you're better than me. 349 00:26:19,543 --> 00:26:22,421 But I deceived you when we got married. 350 00:26:22,505 --> 00:26:24,507 It's more than enough reason for a divorce. 351 00:26:25,174 --> 00:26:27,301 I'll respect whatever decision… 352 00:26:28,970 --> 00:26:30,179 you make. 353 00:26:31,639 --> 00:26:32,765 You know what? 354 00:26:34,725 --> 00:26:36,352 I think this is better 355 00:26:37,186 --> 00:26:40,147 than hearing you had an affair with another man. 356 00:26:42,400 --> 00:26:44,527 I always suspected you and your secretary. 357 00:26:46,529 --> 00:26:48,239 My hunch is never right. 358 00:26:48,823 --> 00:26:50,116 Ji-yong knows about this. 359 00:26:52,368 --> 00:26:53,369 Hold on. 360 00:26:54,078 --> 00:26:56,455 Why do you guys always keep me in the dark? 361 00:26:56,539 --> 00:26:58,833 You all deal with things without telling me. 362 00:26:59,709 --> 00:27:00,668 I'm sorry. 363 00:27:01,419 --> 00:27:05,131 I have no reason to apologize to anyone for my sexual identity. 364 00:27:06,799 --> 00:27:09,218 But I am sorry that I deceived you. 365 00:27:11,637 --> 00:27:12,930 I guess you had no choice. 366 00:27:14,265 --> 00:27:15,891 It's not like you can control it. 367 00:27:20,104 --> 00:27:21,814 I'm a simple man. 368 00:27:21,897 --> 00:27:25,985 Why must I face such a difficult issue that I have no solution for? 369 00:27:26,944 --> 00:27:27,987 Right. 370 00:27:30,740 --> 00:27:33,034 I'm sorry about that too. 371 00:27:36,162 --> 00:27:39,165 I never imagined you'd ever apologize to me for anything. 372 00:27:40,416 --> 00:27:41,709 How refreshing. 373 00:27:46,047 --> 00:27:47,631 As you know, 374 00:27:48,132 --> 00:27:50,426 the entire world has learned about my alcoholism. 375 00:27:51,594 --> 00:27:53,679 If you have that interview tomorrow, 376 00:27:54,597 --> 00:27:56,182 it'll become global news. 377 00:27:56,265 --> 00:27:58,642 I'll be humiliated, and you'll be criticized. 378 00:27:59,393 --> 00:28:02,730 We'll become the laughingstock of the world. 379 00:28:02,813 --> 00:28:04,065 Don't do it. 380 00:28:04,148 --> 00:28:07,902 I want to be honest with everyone before I do this. 381 00:28:08,819 --> 00:28:09,945 Do what? 382 00:28:11,322 --> 00:28:12,406 I'm going to… 383 00:28:13,366 --> 00:28:14,825 become the chairwoman. 384 00:28:15,576 --> 00:28:18,954 To drag Ji-yong down, someone needs to fight for the position. 385 00:28:20,206 --> 00:28:22,833 Let me take responsibility for my actions. 386 00:28:33,803 --> 00:28:35,096 Okay. 387 00:28:36,847 --> 00:28:38,391 You have my support. 388 00:28:41,227 --> 00:28:45,106 But must you tell the world when your husband's fine with it? 389 00:28:46,357 --> 00:28:49,610 Your sexual identity has nothing to do with your competence. 390 00:28:53,030 --> 00:28:54,657 And know that I won't divorce you. 391 00:28:55,866 --> 00:28:57,076 It'll be humiliating. 392 00:29:02,540 --> 00:29:03,499 Let's eat. 393 00:29:04,500 --> 00:29:06,168 Let's enjoy this meal. 394 00:29:07,253 --> 00:29:09,171 It's been a while since we ate out alone. 395 00:29:36,949 --> 00:29:37,908 Turn yourself in. 396 00:29:39,618 --> 00:29:41,328 Pay for what you've done. 397 00:29:41,412 --> 00:29:42,538 Turn myself in? 398 00:29:43,956 --> 00:29:46,000 What did I do wrong? 399 00:29:46,083 --> 00:29:48,919 All that I did was feel pure joy from spectating. 400 00:29:49,503 --> 00:29:51,380 We've been married for six years. 401 00:29:52,590 --> 00:29:54,258 I wondered if I played any part 402 00:29:55,426 --> 00:29:57,344 in what you have become. 403 00:29:58,262 --> 00:30:01,849 I even prayed and asked God. 404 00:30:02,600 --> 00:30:05,436 At first, I was enraged that I'd been deceived so helplessly. 405 00:30:08,522 --> 00:30:09,857 But at some point, 406 00:30:11,525 --> 00:30:12,818 I started pitying you… 407 00:30:15,154 --> 00:30:16,614 and wondering, 408 00:30:18,240 --> 00:30:20,201 "How did he turn into such a monster?" 409 00:30:22,870 --> 00:30:25,289 This is the last chance I'm giving you. 410 00:30:27,750 --> 00:30:29,502 Don't be arrogant. 411 00:30:29,585 --> 00:30:30,711 You were just… 412 00:30:34,256 --> 00:30:35,674 like an accessory. 413 00:30:35,758 --> 00:30:38,552 Like the blue diamond Father purchased 414 00:30:40,346 --> 00:30:42,014 at Christie's auction house. 415 00:30:42,097 --> 00:30:43,933 But I no longer need you. 416 00:30:44,016 --> 00:30:45,518 Please think about Ha-joon. 417 00:30:45,601 --> 00:30:47,728 He's mine. 418 00:30:47,812 --> 00:30:49,063 Don't you dare touch him. 419 00:30:49,146 --> 00:30:51,232 He doesn't belong to anyone. 420 00:30:51,315 --> 00:30:53,692 He's neither yours, mine, nor Hye-jin's. 421 00:30:53,776 --> 00:30:57,112 I'll help him grow into a healthy, young man 422 00:30:57,613 --> 00:30:58,697 and bring him back. 423 00:30:59,281 --> 00:31:01,659 Never. He's mine. 424 00:31:04,119 --> 00:31:05,955 He's leaving for Boston in two days. 425 00:31:07,081 --> 00:31:10,125 If not, he'll find out everything once the news spreads. 426 00:31:11,460 --> 00:31:13,003 Nothing will happen. 427 00:31:13,087 --> 00:31:15,589 No one can touch me! 428 00:31:27,101 --> 00:31:28,185 No. 429 00:31:29,603 --> 00:31:30,855 You're wrong. 430 00:31:31,689 --> 00:31:34,066 If you don't turn yourself in after he leaves, 431 00:31:34,149 --> 00:31:36,443 I'll disclose everything. 432 00:31:39,029 --> 00:31:40,281 PERSONAL DETAILS 433 00:31:40,364 --> 00:31:41,490 Cho Gyeong-cheol? 434 00:31:41,991 --> 00:31:45,119 We suspect him to be the broker behind Han Ji-yong's dogfighting ring. 435 00:31:49,707 --> 00:31:51,625 He was convicted twice of fraud and embezzlement. 436 00:31:51,709 --> 00:31:54,044 I'm sure someone else did the deed. 437 00:31:56,755 --> 00:31:58,424 This is what I've gathered. 438 00:32:02,636 --> 00:32:04,263 I won't let it take too long. 439 00:32:04,847 --> 00:32:08,809 So don't go too far. Maybe get some rest in Jeju Island. 440 00:32:10,269 --> 00:32:11,228 Yes, ma'am. 441 00:32:17,902 --> 00:32:19,820 What did I do wrong? 442 00:32:20,404 --> 00:32:21,530 Do you have proof? 443 00:32:21,614 --> 00:32:25,117 Kwak Hyeon-dong, the brother of Kwak Su-chang whom you murdered. 444 00:32:26,201 --> 00:32:27,328 He… 445 00:32:28,120 --> 00:32:29,413 regained consciousness. 446 00:32:30,122 --> 00:32:31,874 He's with me. 447 00:32:31,957 --> 00:32:33,459 He will testify to everything… 448 00:32:35,252 --> 00:32:36,337 you've done. 449 00:32:37,463 --> 00:32:39,465 Then he'll dig into his brother's death. 450 00:32:40,633 --> 00:32:42,092 You won't get away with this. 451 00:32:44,219 --> 00:32:45,304 It's all over now. 452 00:33:06,659 --> 00:33:08,494 No-deok. 453 00:33:08,577 --> 00:33:09,787 4 DAYS BEFORE THE MURDER 454 00:33:09,870 --> 00:33:11,789 Spread your feathers, will you? 455 00:33:12,331 --> 00:33:14,208 Spread them wide. 456 00:33:14,708 --> 00:33:16,335 You are No-deok, right? 457 00:33:16,418 --> 00:33:17,753 No-deok. 458 00:33:21,215 --> 00:33:22,257 Gosh. 459 00:33:23,008 --> 00:33:25,844 Goodness. See you later. 460 00:33:48,325 --> 00:33:49,201 Hey. 461 00:34:18,105 --> 00:34:22,735 I was told that I'd only need to follow Chairman Han Ji-yong's orders. 462 00:34:24,278 --> 00:34:25,612 He's not the chairman yet. 463 00:34:26,196 --> 00:34:30,534 So you're a caregiver for Chairman Han Suk-chul? 464 00:34:30,617 --> 00:34:31,577 That's correct. 465 00:34:32,995 --> 00:34:34,538 Where is he right now? 466 00:34:35,205 --> 00:34:36,915 He's taking a bath. 467 00:34:38,000 --> 00:34:39,793 Then I'll go tend to him. 468 00:34:40,377 --> 00:34:42,963 We already have a live-in male nurse 469 00:34:43,047 --> 00:34:45,924 who's tending to him at all times. 470 00:34:46,008 --> 00:34:47,676 They're in the bathroom right now. 471 00:34:47,760 --> 00:34:51,513 Once he's done bathing, you can formally introduce yourself. 472 00:34:53,223 --> 00:34:54,558 I told you. 473 00:34:55,642 --> 00:34:58,020 I only follow Chairman Han Ji-yong's orders. 474 00:34:58,103 --> 00:35:00,939 He said he will fire the male nurse today. 475 00:35:07,905 --> 00:35:10,449 Ma'am, let me introduce her to you. 476 00:35:11,241 --> 00:35:13,952 Mr. Han Ji-yong hired her 477 00:35:14,036 --> 00:35:16,080 as the chairman's caregiver. 478 00:35:16,163 --> 00:35:20,292 She says she'll only follow Mr. Han's orders. 479 00:35:20,375 --> 00:35:21,877 Hello, my name is Ko Bo-hui. 480 00:35:21,960 --> 00:35:23,295 Please get out of our house. 481 00:35:24,254 --> 00:35:27,466 We can't hire my father-in-law's caregiver without a background check. 482 00:35:28,300 --> 00:35:31,762 We can't trust you even more if Mr. Han hired you. 483 00:35:32,888 --> 00:35:34,890 I was told to only obey his-- 484 00:35:34,973 --> 00:35:36,266 I told you to get out now! 485 00:35:39,645 --> 00:35:42,272 Must I report you to the police for breaking in? 486 00:35:42,356 --> 00:35:44,942 I can't trust you. 487 00:35:45,025 --> 00:35:46,819 Isn't that enough of a reason? 488 00:35:48,070 --> 00:35:49,488 Leave at once. 489 00:35:58,539 --> 00:36:00,124 Let me escort you to the study. 490 00:36:01,542 --> 00:36:03,252 Go back to Cadenza. 491 00:36:03,794 --> 00:36:05,462 Father doesn't want to go. 492 00:36:06,046 --> 00:36:06,880 Yes, ma'am. 493 00:36:13,554 --> 00:36:15,597 Goodness. 494 00:36:15,681 --> 00:36:18,767 I'm glad you're here, my puppy. Goodness. 495 00:36:20,727 --> 00:36:21,645 Sit down. 496 00:36:25,482 --> 00:36:26,441 Goodness. 497 00:36:33,448 --> 00:36:36,201 Gosh. I've been eating for the past 70 years. 498 00:36:36,285 --> 00:36:39,163 Now, there are no dishes I haven't tried. 499 00:36:39,955 --> 00:36:43,083 I wonder what aliens eat these days. 500 00:36:43,167 --> 00:36:45,210 I have a few things to tell you. 501 00:36:45,294 --> 00:36:46,837 I've filed a divorce suit. 502 00:36:49,506 --> 00:36:50,549 But… 503 00:36:51,175 --> 00:36:55,304 another concern has been brought up. 504 00:36:55,804 --> 00:36:56,847 Ji-yong… 505 00:36:59,308 --> 00:37:00,809 will be questioned by the police. 506 00:37:03,937 --> 00:37:05,105 As a murder suspect. 507 00:37:09,234 --> 00:37:10,819 I must protect Ha-joon, 508 00:37:11,361 --> 00:37:12,863 so he'll be flying out tomorrow. 509 00:37:13,947 --> 00:37:16,950 I can't let him hear the news about his own father. 510 00:37:17,534 --> 00:37:20,996 Ms. Lee Hye-jin, his former tutor, will accompany him. 511 00:37:21,747 --> 00:37:24,833 And of course, I'll continue to take full custody of him. 512 00:37:25,834 --> 00:37:27,669 Wait. Do you think… 513 00:37:28,462 --> 00:37:30,172 that makes any sense? 514 00:37:30,255 --> 00:37:31,465 Before that, 515 00:37:31,548 --> 00:37:34,259 how has Ji-yong become a murder suspect? 516 00:37:34,343 --> 00:37:36,011 We'll talk about that later. 517 00:37:36,511 --> 00:37:38,680 We need to come up with effective ways 518 00:37:39,306 --> 00:37:41,308 to protect our company also. 519 00:37:43,894 --> 00:37:45,395 Are you saying… 520 00:37:46,855 --> 00:37:49,191 that Ji-yong is evil enough… 521 00:37:50,400 --> 00:37:52,194 to commit murder? 522 00:37:53,737 --> 00:37:56,156 He's capable of doing much worse. 523 00:37:56,907 --> 00:37:58,450 I'm sorry, Father. 524 00:37:59,201 --> 00:38:02,162 I had no choice but to tell you about it, but it also… 525 00:38:04,331 --> 00:38:05,791 breaks my heart. 526 00:38:07,042 --> 00:38:09,920 The media is already talking about him becoming the chairman. 527 00:38:10,462 --> 00:38:12,589 His inauguration is already scheduled. 528 00:38:13,298 --> 00:38:14,716 A day before the inauguration, 529 00:38:14,800 --> 00:38:17,970 we are planning to celebrate Soo-hyuk's engagement. 530 00:38:18,553 --> 00:38:21,682 We need to divert people's attention to the engagement. 531 00:38:21,765 --> 00:38:22,766 And… 532 00:38:22,849 --> 00:38:25,727 Ji-yong mustn't find out about this. 533 00:38:26,770 --> 00:38:28,272 To protect himself, 534 00:38:28,814 --> 00:38:31,692 he won't think twice about harming Hyowon. 535 00:38:33,527 --> 00:38:34,528 I'm sorry. 536 00:38:35,112 --> 00:38:37,990 Are you really not going to honor your grandfather's wishes? 537 00:38:38,907 --> 00:38:40,075 No. 538 00:38:40,158 --> 00:38:43,036 Someone more competent than I am should take the position. 539 00:38:44,496 --> 00:38:47,708 Then I'd like to recommend Seo-hyun. 540 00:38:50,419 --> 00:38:53,380 I'm going to give all my shares to her. 541 00:38:53,463 --> 00:38:55,424 -What? -Jin-ho! 542 00:38:56,008 --> 00:38:57,884 I'm still a part of this family. 543 00:38:57,968 --> 00:39:01,096 I'd like to support her with my shares as well. 544 00:39:02,180 --> 00:39:03,140 Me too. 545 00:39:03,974 --> 00:39:06,268 -What? -What is this? 546 00:39:06,351 --> 00:39:08,270 You've already joined hands? 547 00:39:08,353 --> 00:39:09,688 You should too. 548 00:39:09,771 --> 00:39:11,732 She's better than Ji-yong. 549 00:39:13,191 --> 00:39:15,027 -You should too. -What? 550 00:39:20,073 --> 00:39:24,036 CHAIRMAN HAN JI-YONG 551 00:39:29,875 --> 00:39:31,251 Find Kwak Hyeon-dong. 552 00:39:32,002 --> 00:39:33,628 He's not at our medical center. 553 00:39:33,712 --> 00:39:35,839 I'll give you a list of hospitals. 554 00:39:35,922 --> 00:39:37,883 Find him at once and bring him here! 555 00:39:54,149 --> 00:39:56,777 Father has decided who he will hand over his shares to. 556 00:39:56,860 --> 00:39:59,488 Mr. Choi will announce it during the shareholders' meeting. 557 00:39:59,571 --> 00:40:03,075 I'm going to hold the meeting on the day of the inauguration. 558 00:40:04,701 --> 00:40:07,245 I need to tell you something. 559 00:40:08,497 --> 00:40:09,748 You have to know this. 560 00:40:09,831 --> 00:40:12,167 I'm starving. Don't stress me out. 561 00:40:12,250 --> 00:40:13,585 Let's eat first. 562 00:40:14,294 --> 00:40:17,422 Ji-yong isn't Father's biological son. 563 00:40:22,969 --> 00:40:24,805 They're not related by blood. 564 00:40:26,014 --> 00:40:26,890 What? 565 00:40:27,808 --> 00:40:31,561 Ji-yong's mother was already pregnant with him 566 00:40:32,270 --> 00:40:33,939 when she started seeing Father. 567 00:40:34,773 --> 00:40:37,067 What… What did you say? 568 00:40:37,150 --> 00:40:39,277 I only found out recently. 569 00:40:42,030 --> 00:40:43,657 So you're telling me 570 00:40:44,366 --> 00:40:45,951 that Ji-yong… 571 00:40:47,702 --> 00:40:52,499 is not biologically related to your father? 572 00:40:52,582 --> 00:40:53,792 Oh, my god. 573 00:41:00,674 --> 00:41:02,759 That crazy geezer! 574 00:41:02,843 --> 00:41:04,052 -Ms. Joo! -Hold on! 575 00:41:05,095 --> 00:41:06,763 He wasn't even his son! 576 00:41:06,847 --> 00:41:09,558 So why did he have me raise him? 577 00:41:09,641 --> 00:41:11,184 My kids… 578 00:41:11,268 --> 00:41:14,521 Raising my own kids was already demanding! 579 00:41:16,815 --> 00:41:17,816 Ma'am. 580 00:41:20,277 --> 00:41:22,821 Han Suk-chul! Die! 581 00:41:22,904 --> 00:41:25,073 -Mom, calm down. -Just die! 582 00:41:25,824 --> 00:41:27,451 -Ma'am, sit down. -Come on. 583 00:41:27,534 --> 00:41:30,787 Why? He wasn't even his son! 584 00:41:34,124 --> 00:41:36,543 Ma'am, breathe. 585 00:41:37,335 --> 00:41:38,462 Hello? 586 00:41:39,129 --> 00:41:41,381 -Hello, detective. -What does that make me? 587 00:41:41,465 --> 00:41:42,549 The crime scene? 588 00:41:42,632 --> 00:41:44,009 -I know where it is. -Breathe. 589 00:41:44,092 --> 00:41:47,429 -Unbelievable. -I'll send you the address. See you there. 590 00:41:47,512 --> 00:41:49,681 I'm sure he's in hiding somewhere. 591 00:41:53,894 --> 00:41:55,687 -Hello? -Sir. 592 00:41:55,770 --> 00:41:58,899 Inspector Hwang Hyeong-su from Gwangun Police Station called. 593 00:41:58,982 --> 00:42:00,192 Should I put him through? 594 00:42:04,112 --> 00:42:05,197 Yes. 595 00:42:06,031 --> 00:42:07,532 Is this Mr. Han Ji-yong? 596 00:42:07,616 --> 00:42:11,036 I'd like to question you about Kwak Su-chang's death. 597 00:42:11,953 --> 00:42:13,872 Do you know him? 598 00:42:14,664 --> 00:42:16,333 No, I don't. 599 00:42:16,416 --> 00:42:19,711 Didn't you frequent Jangsu Building in Sacheon-gil, Jungdong-gu? 600 00:42:21,046 --> 00:42:24,216 Whether I did or not, that's private. 601 00:42:24,966 --> 00:42:27,552 Why must I answer that question? 602 00:42:28,220 --> 00:42:30,722 Anyway, I don't see the need to meet with you. 603 00:42:30,805 --> 00:42:31,640 Give me that. 604 00:42:33,141 --> 00:42:34,142 Hey. 605 00:42:34,226 --> 00:42:37,812 This is where you paid them to fight and violated their rights. 606 00:42:37,896 --> 00:42:39,773 Don't expect to squirm out of this. 607 00:42:39,856 --> 00:42:41,274 I know you killed him! 608 00:42:41,358 --> 00:42:43,443 God damn it. Give me that. 609 00:42:43,944 --> 00:42:44,819 Hello? 610 00:42:46,029 --> 00:42:49,783 Hello? Why would you yell at him like that? 611 00:42:49,866 --> 00:42:50,867 Damn it. 612 00:42:52,452 --> 00:42:54,871 Can't you just indict him 613 00:42:54,955 --> 00:42:58,166 for encouraging people to fight here? It's illegal. 614 00:42:58,250 --> 00:43:00,710 There's no law that'll punish him for doing that. 615 00:43:00,794 --> 00:43:03,755 That's absurd. How's that possible? 616 00:43:03,838 --> 00:43:05,507 Mr. Han graduated from law school. 617 00:43:05,590 --> 00:43:07,592 He knows the law like the back of his hand. 618 00:43:07,676 --> 00:43:11,346 Consensual fights aren't considered illegal. 619 00:43:11,429 --> 00:43:14,599 And there weren't any spectators, so he wasn't gambling either. 620 00:43:15,433 --> 00:43:17,769 This is driving me up the wall. Damn it. 621 00:43:17,852 --> 00:43:18,770 But… 622 00:43:19,479 --> 00:43:23,066 why would he kill Kwak Su-chang? What could he have been afraid of? 623 00:43:24,985 --> 00:43:25,986 His honor. 624 00:43:26,861 --> 00:43:28,405 Tainting his dignity. 625 00:43:29,531 --> 00:43:31,950 For those who have everything, that's the worst fear. 626 00:43:32,492 --> 00:43:33,827 Except me. 627 00:43:33,910 --> 00:43:35,912 "Digty"? 628 00:43:40,917 --> 00:43:41,918 Hello? 629 00:43:42,711 --> 00:43:43,670 Sorry? 630 00:43:45,422 --> 00:43:46,381 Yes, sir. 631 00:43:47,674 --> 00:43:48,592 Understood, sir. 632 00:43:51,928 --> 00:43:54,639 They don't want me poking my nose into Hyowon. 633 00:43:54,723 --> 00:43:56,516 That's downright ridiculous! 634 00:43:57,475 --> 00:43:59,728 Don't go easy on him just because he's wealthy! 635 00:44:01,021 --> 00:44:03,732 You should investigate fair and square with no exceptions! 636 00:44:03,815 --> 00:44:05,567 Don't you know times have changed? 637 00:44:06,526 --> 00:44:07,902 Damn it. 638 00:44:11,448 --> 00:44:14,993 KYOUNGAM ELEMENTARY SCHOOL STRIVES FOR A BRIGHT FUTURE 639 00:44:19,789 --> 00:44:20,874 Who are you? 640 00:44:20,957 --> 00:44:22,459 We will escort him. 641 00:44:22,542 --> 00:44:23,585 Who are you? 642 00:44:23,668 --> 00:44:24,586 Answer me! 643 00:44:24,669 --> 00:44:26,588 -Chairman Han Ji-yong's orders. -Ms. Kang! 644 00:44:26,671 --> 00:44:28,506 -What are you doing? -Ms. Kang! 645 00:44:28,590 --> 00:44:30,717 -Ha-joon! -Ms. Kang! 646 00:44:30,800 --> 00:44:31,676 -Ha-joon! -Ms. Kang! 647 00:44:32,677 --> 00:44:33,887 Ha-joon! 648 00:44:34,929 --> 00:44:36,264 -Ms. Kang! -Let go of me! 649 00:44:36,931 --> 00:44:37,932 Ha-joon. 650 00:44:39,184 --> 00:44:41,394 Ha-joon! 651 00:45:11,132 --> 00:45:12,592 Han Ji-yong… 652 00:45:24,396 --> 00:45:28,149 LEE HYE-JIN 653 00:45:29,609 --> 00:45:31,986 The person you are trying to reach is unavailable… 654 00:45:35,240 --> 00:45:36,199 MS. SEO 655 00:45:38,660 --> 00:45:39,744 MS. JUNG 656 00:45:48,962 --> 00:45:51,005 LEE HYE-JIN 657 00:45:54,968 --> 00:45:56,761 -Hello? -Help me. 658 00:45:58,263 --> 00:46:00,432 They took Ha-joon. 659 00:46:01,599 --> 00:46:02,559 Who did? 660 00:46:02,642 --> 00:46:04,602 They were Han Ji-yong's men. 661 00:46:04,686 --> 00:46:07,355 Please… Please help me find him. 662 00:46:07,439 --> 00:46:10,525 I'll look into it. Wait. 663 00:46:18,116 --> 00:46:19,200 Mr. Seo. 664 00:46:19,784 --> 00:46:23,413 Bring Mr. Han Ji-yong's head secretary to my office as soon as possible. 665 00:46:25,415 --> 00:46:26,791 I'm going to kill… 666 00:46:28,501 --> 00:46:29,836 your husband. 667 00:46:36,009 --> 00:46:37,010 I'm sorry. 668 00:46:39,137 --> 00:46:41,598 If you really are, then kill him for me. 669 00:47:10,126 --> 00:47:11,794 Do you know why you're here? 670 00:47:12,420 --> 00:47:14,297 No, ma'am. I don't. 671 00:47:14,380 --> 00:47:16,966 Do your loyalties lie with Hyowon Group… 672 00:47:17,926 --> 00:47:20,220 or with Han Ji-yong? 673 00:47:21,346 --> 00:47:24,974 Let me say one thing to help you make up your mind. 674 00:47:26,142 --> 00:47:27,310 Han Ji-yong… 675 00:47:28,603 --> 00:47:29,604 is done for. 676 00:47:30,813 --> 00:47:32,774 You know what I mean, don't you? 677 00:47:34,025 --> 00:47:35,443 Stand behind me… 678 00:47:37,612 --> 00:47:39,322 and you won't die. 679 00:48:31,291 --> 00:48:32,250 Ha-joon. 680 00:48:33,501 --> 00:48:35,003 Tomorrow, you'll be… 681 00:48:36,212 --> 00:48:38,172 flying to the States… 682 00:48:39,424 --> 00:48:40,508 with me. 683 00:48:46,472 --> 00:48:47,473 Thank goodness. 684 00:48:48,474 --> 00:48:49,934 You're not taken aback. 685 00:48:51,060 --> 00:48:52,562 Mom told me. 686 00:48:53,146 --> 00:48:54,272 Is that okay? 687 00:48:54,355 --> 00:48:56,149 She said she'll come soon. 688 00:48:57,859 --> 00:48:58,943 So I'm fine. 689 00:49:01,321 --> 00:49:02,363 I'm okay… 690 00:49:03,364 --> 00:49:05,408 as long as my mom is by my side. 691 00:49:14,250 --> 00:49:15,501 How wonderful… 692 00:49:16,628 --> 00:49:18,963 that you have such a great mom. 693 00:49:21,716 --> 00:49:23,092 Thank you… 694 00:49:26,679 --> 00:49:28,348 for bringing me into the world. 695 00:49:35,980 --> 00:49:36,939 No. 696 00:49:38,399 --> 00:49:39,942 Thank you for growing up… 697 00:49:41,361 --> 00:49:42,612 so well. 698 00:50:05,510 --> 00:50:08,596 Ha-joon's tutor tracked him down. 699 00:50:09,472 --> 00:50:11,641 -What? -I'm sorry, sir. 700 00:50:11,724 --> 00:50:14,769 I couldn't make him turn off his phone. 701 00:50:15,269 --> 00:50:17,814 He kept crying, so… 702 00:50:19,649 --> 00:50:20,858 Damn it. 703 00:50:30,827 --> 00:50:31,744 Is something wrong? 704 00:50:34,455 --> 00:50:36,290 Ji-yong tried to take Ha-joon away. 705 00:50:36,958 --> 00:50:39,877 -What? -Thankfully, he's safe now. 706 00:50:39,961 --> 00:50:42,880 And he doesn't seem too shook up. 707 00:50:44,340 --> 00:50:45,341 That's a relief. 708 00:50:46,217 --> 00:50:47,176 Thank you. 709 00:50:48,720 --> 00:50:49,679 Okay. 710 00:51:01,566 --> 00:51:02,525 Mother Emma. 711 00:51:03,901 --> 00:51:05,903 I need you to come here. 712 00:51:06,696 --> 00:51:07,905 You have to. 713 00:51:09,407 --> 00:51:10,908 I'll send a car over right now. 714 00:51:12,660 --> 00:51:13,661 Okay. 715 00:51:28,843 --> 00:51:32,305 The chairman wants to see you at Cadenza. 716 00:51:33,181 --> 00:51:34,766 Why did you fire the caregiver? 717 00:51:34,849 --> 00:51:38,227 The chairman's always chosen his caregiver himself. 718 00:51:38,853 --> 00:51:42,523 We can't let someone not vetted into the house so rashly, sir. 719 00:51:43,733 --> 00:51:44,776 "So rashly"? 720 00:51:45,651 --> 00:51:48,488 How dare you say that when I hired her myself? 721 00:51:51,365 --> 00:51:54,035 "Give someone an inch and they'll take a mile." 722 00:51:54,118 --> 00:51:55,244 Will you… 723 00:51:56,579 --> 00:51:58,164 fire me as well? 724 00:52:06,297 --> 00:52:08,508 What were you going to do with Ha-joon? 725 00:52:08,591 --> 00:52:11,093 I just wanted to take him away from you two. 726 00:52:11,803 --> 00:52:14,639 Hi-soo wants to take Ha-joon with her after our divorce. 727 00:52:14,722 --> 00:52:16,808 What nonsense is that? 728 00:52:17,767 --> 00:52:20,353 I need to keep him with me to prevent that from happening. 729 00:52:21,354 --> 00:52:23,731 How could you call yourself his father? 730 00:52:25,525 --> 00:52:26,943 Ha-joon's leaving tomorrow. 731 00:52:28,110 --> 00:52:31,739 You may never get to see him again. 732 00:52:32,740 --> 00:52:34,492 So bid him goodbye. 733 00:52:39,288 --> 00:52:40,915 He's my son. 734 00:52:41,541 --> 00:52:44,210 Neither you nor Hi-soo can truly be called his mother. 735 00:52:49,006 --> 00:52:50,216 Shut up. 736 00:52:50,842 --> 00:52:52,844 You're not even his father. 737 00:53:23,307 --> 00:53:24,892 Do you have anything to tell me? 738 00:53:26,101 --> 00:53:27,812 No, sir. 739 00:53:29,063 --> 00:53:31,482 Did you ever go through my study? 740 00:53:32,733 --> 00:53:33,734 No, sir. 741 00:53:35,069 --> 00:53:39,073 Then who on earth could've gone through my drawers 742 00:53:39,156 --> 00:53:40,741 and messed with my phone? 743 00:53:41,784 --> 00:53:44,036 And who could've handed it over to Jin-ho? 744 00:53:44,995 --> 00:53:46,664 Are you suspecting me? 745 00:53:50,292 --> 00:53:51,252 Yes. 746 00:53:52,461 --> 00:53:55,005 Why… Why do you suspect me? 747 00:53:55,673 --> 00:53:58,592 Because you two are close. You even bathe together often. 748 00:53:59,844 --> 00:54:01,554 How did you know that? 749 00:54:03,264 --> 00:54:04,890 I know everything. 750 00:54:05,766 --> 00:54:08,894 I know every little thing that happens here. 751 00:54:10,437 --> 00:54:11,814 Who do you think 752 00:54:11,897 --> 00:54:15,025 resents me the most in this house? 753 00:54:16,277 --> 00:54:18,362 I… I don't… 754 00:54:18,445 --> 00:54:20,281 It's okay. You can tell me. 755 00:54:20,364 --> 00:54:22,324 How would I know that? 756 00:54:23,450 --> 00:54:24,618 That's strange. 757 00:54:25,452 --> 00:54:27,746 They said you'd know. 758 00:54:35,504 --> 00:54:38,632 Are you saying someone could've murdered Mr. Han Ji-yong? 759 00:54:38,716 --> 00:54:40,384 How would I know? 760 00:54:41,135 --> 00:54:45,723 But many people wanted to kill him, that's for sure. 761 00:54:45,806 --> 00:54:48,642 How did he get along with the housekeepers? 762 00:54:50,352 --> 00:54:52,313 I wouldn't know about that. 763 00:54:52,938 --> 00:54:56,442 But I heard you were in charge of managing them. 764 00:54:56,525 --> 00:54:57,735 That's right. 765 00:54:58,736 --> 00:55:01,280 But they're housekeepers, and I'm their employer. 766 00:55:01,822 --> 00:55:05,409 So I can't possibly know how they all feel. Nor do I need to. 767 00:55:07,912 --> 00:55:08,996 Wait, sir. 768 00:55:10,318 --> 00:55:12,082 There is… 769 00:55:13,083 --> 00:55:14,543 another door. 770 00:55:32,061 --> 00:55:34,229 UNLOCKED 771 00:56:01,298 --> 00:56:02,257 I want you 772 00:56:03,509 --> 00:56:04,635 to kill Ji-yong. 773 00:56:04,718 --> 00:56:06,595 You'll easily get 20 billion won. 774 00:56:06,679 --> 00:56:08,347 Don't ever come back. 775 00:56:16,563 --> 00:56:18,649 Mother Emma is the sole witness 776 00:56:19,358 --> 00:56:22,444 to Mr. Han Ji-yong's death as of now. 777 00:56:23,028 --> 00:56:24,321 According to her, 778 00:56:24,405 --> 00:56:27,449 she was utterly shocked when she spotted him 779 00:56:27,533 --> 00:56:29,493 and ran outside to ask for help. 780 00:56:30,035 --> 00:56:32,037 And when she came back, 781 00:56:32,746 --> 00:56:36,667 the person lying unconscious next to him was gone. 782 00:56:47,553 --> 00:56:50,639 Wait. Someone has… 783 00:56:50,723 --> 00:56:51,890 Please call an ambulance. 784 00:56:52,433 --> 00:56:54,560 Mother Emma, please calm down. 785 00:56:54,643 --> 00:56:55,853 Make a call right now. 786 00:56:56,895 --> 00:56:57,896 Okay. 787 00:57:03,235 --> 00:57:04,361 Stay here. 788 00:57:05,738 --> 00:57:07,281 Don't follow me inside. 789 00:57:12,703 --> 00:57:16,999 When she asked him to call an ambulance, he wasn't taken aback at all. 790 00:57:17,082 --> 00:57:21,170 As if he already knew that Mr. Han Ji-yong was lying unconscious in there. 791 00:57:22,796 --> 00:57:25,549 You should ask him about that directly. 792 00:57:25,632 --> 00:57:27,134 Why are you asking me? 793 00:57:27,217 --> 00:57:31,805 You testified that you got the photos of those fighters from Mr. Kim Seong-tae. 794 00:57:31,889 --> 00:57:32,890 That's right. 795 00:57:34,016 --> 00:57:36,935 He said he had found an old phone in Ji-yong's study 796 00:57:37,019 --> 00:57:39,021 and those photos were in it. 797 00:57:39,104 --> 00:57:43,942 Are you saying that a mere housekeeper dared to do such a thing on his own? 798 00:57:45,569 --> 00:57:47,363 Don't ask me. 799 00:57:48,030 --> 00:57:49,948 Ask him yourself. 800 00:57:50,741 --> 00:57:52,743 Isn't that your job? 801 00:57:52,826 --> 00:57:56,955 It so happened that he left for Monaco the day after Mr. Han's death. 802 00:57:57,039 --> 00:57:59,958 Interpol won't put him on a wanted list since he isn't a suspect. 803 00:58:05,798 --> 00:58:06,673 Hello? 804 00:58:08,133 --> 00:58:09,134 Okay. 805 00:58:12,137 --> 00:58:13,972 A search warrant has been issued. 806 00:58:15,641 --> 00:58:17,393 I'd like to visit your residence. 807 00:58:18,352 --> 00:58:21,814 Oh, right. On the day Mr. Han died, 808 00:58:21,897 --> 00:58:24,108 why were you at another hospital? 809 00:58:24,191 --> 00:58:26,235 I was visiting my brother-in-law. 810 00:58:27,277 --> 00:58:30,280 The day of the incident, he had a car accident. 811 00:58:32,741 --> 00:58:33,909 How coincidental. 812 00:58:34,952 --> 00:58:36,537 It was a hit-and-run. 813 00:58:48,632 --> 00:58:51,635 Who do you think was lying unconscious next to Mr. Han Ji-yong? 814 00:58:51,718 --> 00:58:52,803 Who knows? 815 00:58:53,595 --> 00:58:56,181 How would I know that? 816 00:58:57,516 --> 00:58:59,143 Around 7 p.m., 817 00:59:00,018 --> 00:59:04,231 the hospital called to tell me my husband had an accident. 818 00:59:04,314 --> 00:59:07,025 But I missed the call, so Jin-ho went instead. 819 00:59:08,735 --> 00:59:11,029 I was in the garden at Cadenza. 820 00:59:11,864 --> 00:59:14,408 I had drunk almost an entire bottle of wine. 821 00:59:16,285 --> 00:59:18,787 But Jin-ho didn't drink at all. 822 00:59:19,496 --> 00:59:21,373 Not even one sip. 823 00:59:21,457 --> 00:59:22,666 Hey, Jung-do. Where-- 824 00:59:25,252 --> 00:59:26,253 Sorry? 825 00:59:28,088 --> 00:59:29,006 What? 826 00:59:35,471 --> 00:59:36,513 Okay. 827 00:59:36,597 --> 00:59:39,266 Your two brothers weren't on good terms, were they? 828 00:59:41,101 --> 00:59:44,271 Your older brother hated him so much that he wanted him dead. 829 00:59:44,855 --> 00:59:46,482 Are you suspecting Jin-ho? 830 00:59:47,316 --> 00:59:48,358 Detective. 831 00:59:48,984 --> 00:59:53,197 Ji-yong deceived all of us. Turns out, he wasn't even my brother. 832 00:59:54,490 --> 00:59:57,451 It's only natural that Jin-ho hated him. 833 00:59:58,035 --> 01:00:01,788 He may have wanted him dead, but he could never do that. 834 01:00:02,539 --> 01:00:04,291 Had he been that courageous, 835 01:00:04,374 --> 01:00:06,585 he would've never let Ji-yong 836 01:00:06,668 --> 01:00:08,795 take the chairman position. 837 01:00:08,879 --> 01:00:10,380 Based on what you just said, 838 01:00:10,464 --> 01:00:11,798 you must also think 839 01:00:11,882 --> 01:00:14,635 that Mr. Han was murdered. 840 01:00:15,552 --> 01:00:16,595 I'm not sure. 841 01:00:17,596 --> 01:00:18,847 But you know what? 842 01:00:18,931 --> 01:00:22,476 I'm sure everyone in this house wanted him dead. 843 01:00:25,103 --> 01:00:27,314 The one who was most desperate to kill him… 844 01:00:29,066 --> 01:00:30,150 is over there. 845 01:00:33,487 --> 01:00:35,239 Her husband is now dead, 846 01:00:35,322 --> 01:00:39,159 so why is she still here when she was hell-bent on divorcing him? 847 01:00:39,243 --> 01:00:41,161 Her doctor told her… 848 01:00:41,995 --> 01:00:45,123 that remaining at her former residence 849 01:00:45,999 --> 01:00:48,460 would help retrieve her lost memory. 850 01:00:49,836 --> 01:00:52,756 She loved Ha-joon more than anyone. 851 01:00:53,632 --> 01:00:56,093 But now, she doesn't even recognize him. 852 01:00:58,512 --> 01:00:59,555 Okay. Thank you. 853 01:01:13,902 --> 01:01:15,112 No-deok. 854 01:01:29,459 --> 01:01:32,838 We're off to his chess lesson. 855 01:01:33,839 --> 01:01:34,840 Okay. 856 01:01:35,716 --> 01:01:36,592 Mom. 857 01:01:37,551 --> 01:01:38,594 I'll see you later. 858 01:01:39,803 --> 01:01:40,804 Mom. 859 01:01:41,805 --> 01:01:44,933 Do you really not recognize me? 860 01:01:46,518 --> 01:01:49,438 I'll try my best to remember you. 861 01:02:18,675 --> 01:02:19,676 Ms. Seo. 862 01:02:22,638 --> 01:02:24,389 -Hello. -Hello. 863 01:02:25,182 --> 01:02:26,433 How are you feeling today? 864 01:02:30,228 --> 01:02:33,815 Didn't you part your hair to the right that day? 865 01:02:35,150 --> 01:02:37,444 You wore a beige jacket and gray pants. 866 01:02:39,613 --> 01:02:40,656 The shoes are the same. 867 01:02:42,866 --> 01:02:45,035 You're right. You have a good memory. 868 01:02:45,619 --> 01:02:46,703 As I told you, 869 01:02:47,537 --> 01:02:49,623 all the memories between the day I met Ji-yong 870 01:02:49,706 --> 01:02:51,416 and the day of the incident are gone. 871 01:02:53,585 --> 01:02:55,921 Maybe it's because I remember so little 872 01:02:56,922 --> 01:02:58,924 that what I remember is so vivid. 873 01:03:01,510 --> 01:03:04,179 Do you not remember your son? 874 01:03:04,763 --> 01:03:06,223 I heard you loved him dearly. 875 01:03:06,932 --> 01:03:07,849 Apparently so. 876 01:03:08,975 --> 01:03:10,060 Detective. 877 01:03:10,143 --> 01:03:12,145 Please do a proper investigation. 878 01:03:12,229 --> 01:03:14,106 You see, I'm really curious. 879 01:03:15,524 --> 01:03:17,859 Was my husband murdered? 880 01:03:18,944 --> 01:03:22,322 Or was it really a cardiac arrest? 881 01:03:22,406 --> 01:03:24,741 Okay. I will. 882 01:03:35,961 --> 01:03:38,004 The police have begun investigating 883 01:03:38,088 --> 01:03:40,882 the death of Mr. Han Ji-yong of Hyowon a week after his death. 884 01:03:40,966 --> 01:03:43,301 On the 3rd, the day before the shareholders' meeting 885 01:03:43,385 --> 01:03:45,554 to approve his new position as the chairman, 886 01:03:45,637 --> 01:03:49,182 the late Mr. Han died of a cardiac arrest in his home at the age of 39. 887 01:03:49,266 --> 01:03:52,227 His funeral was held privately as his family wished. 888 01:03:52,310 --> 01:03:55,772 However, as a witness testified about what happened that day, 889 01:03:55,856 --> 01:03:57,899 the police started an investigation. 890 01:03:57,983 --> 01:04:00,902 He was the second son of Chairman Han Suk-chul of Hyowon 891 01:04:00,986 --> 01:04:03,613 and would've been the youngest leader of a conglomerate. 892 01:04:03,697 --> 01:04:05,323 But unfortunately, he passed away. 893 01:04:05,407 --> 01:04:09,327 Father, Ji-yong fell from the second floor. 894 01:04:29,222 --> 01:04:31,808 SEARCH AND SEIZURE WARRANT 895 01:04:50,660 --> 01:04:54,915 When she asked him to call an ambulance, he wasn't taken aback at all. 896 01:04:54,998 --> 01:04:58,960 As if he already knew that Mr. Han Ji-yong was lying unconscious in there. 897 01:04:59,044 --> 01:05:01,838 You should ask him about that directly. 898 01:05:01,922 --> 01:05:03,465 Why are you asking me? 899 01:05:12,098 --> 01:05:15,227 Seo Hi-soo, who was enraged that her six years of marriage 900 01:05:15,310 --> 01:05:16,603 to Han Ji-yong were a lie. 901 01:05:17,312 --> 01:05:19,064 I don't remember anything. 902 01:05:19,689 --> 01:05:23,693 Let's start from the day you were hired as Ha-joon's tutor. 903 01:05:25,028 --> 01:05:27,072 Kang Ja-kyeong, who came into Hyowon 904 01:05:27,155 --> 01:05:29,991 plotting revenge after her child was taken away by Han Ji-yong. 905 01:05:35,413 --> 01:05:37,624 We must find that missing person. 906 01:05:37,707 --> 01:05:40,502 That person will know everything. 907 01:05:40,585 --> 01:05:43,588 -Who could it be? -I wouldn't know. 908 01:05:43,672 --> 01:05:45,715 Jung Seo-hyun, Han Ji-yong's biggest rival 909 01:05:45,799 --> 01:05:49,094 and the one who controls everything in Hyowon. 910 01:06:09,374 --> 01:06:16,055 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 911 01:06:30,760 --> 01:06:32,304 We just have to find one person. 912 01:06:32,387 --> 01:06:35,015 The other person who fell to the floor. 913 01:06:35,098 --> 01:06:37,642 One of them died and the other came out unscathed? 914 01:06:37,726 --> 01:06:39,311 Get out of my house. 915 01:06:39,394 --> 01:06:41,730 Why are you causing this ruckus after only listening to that nun? 916 01:06:41,813 --> 01:06:44,774 Has the possibility that she might be lying not crossed your mind? 917 01:06:44,858 --> 01:06:45,775 I can't reach Kim Seong-tae. 918 01:06:45,859 --> 01:06:49,446 We really need his statement. He's the one holding the key. 919 01:06:49,529 --> 01:06:53,658 If my mom can't remember me, what should I do? 920 01:06:53,742 --> 01:06:55,660 The one who survived must have visited the hospital. 921 01:06:55,744 --> 01:06:57,245 Look up Seo Hi-soo's medical record. 922 01:06:58,520 --> 01:07:00,921 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.