Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:09,990
♪ Explore...the universe ♪
2
00:00:10,360 --> 00:00:16,750
♪ The sword produces a sand storm, the mortal red dust, it’s epiphany still trapped in the scabbard ♪
3
00:00:16,760 --> 00:00:21,550
♪ Ask...the answers to this mystery ♪
4
00:00:21,560 --> 00:00:29,710
♪ Proceed on the Dao of Heaven and Earth,
let the wind carry you and all will be revealed ♪
5
00:00:29,720 --> 00:00:35,550
♪ My tears, clear as crystal ♪
6
00:00:35,880 --> 00:00:40,550
♪ Mercy, will set off war ♪
7
00:00:41,360 --> 00:00:45,990
♪ Stabilize the universe, the torch dragon has appeared in the world ♪
8
00:00:46,840 --> 00:00:54,110
♪ Don’t test me I’m unforgiving to my enemies! ♪
9
00:00:54,680 --> 00:00:59,910
♪ Look how we overcome this grudge, seize the chance to undergo nirvana, reincarnate a few times ♪
10
00:01:00,720 --> 00:01:05,710
♪ Borrow the sorrow and joy from these lifetimes to train my heart, my courage, my love, never regret this happiness ♪
11
00:01:05,880 --> 00:01:11,590
♪ There’s thousands of love tribulations, fight the 3 realms, the 6 paths of Dao, Empyrean Heavens, pledge to be with you in life and death ♪
12
00:01:11,800 --> 00:01:19,870
♪ Even if we drink from the river of forgetting, when we’re reunited, won’t let you down! ♪
13
00:01:26,680 --> 00:01:29,910
LOVE AND REDEMPTION
14
00:01:30,640 --> 00:01:32,390
Episode 59
Subbed by Productive Procrastination
15
00:01:36,399 --> 00:01:37,632
-Sifeng!
-Sifeng!
16
00:01:46,566 --> 00:01:48,598
I won’t let you destroy the Hongmeng Furnace!
17
00:01:49,066 --> 00:01:49,765
Because...
18
00:01:50,299 --> 00:01:53,032
I want to protect my memories with Xuanji!
19
00:01:53,099 --> 00:01:53,698
Sifeng!
20
00:01:59,266 --> 00:02:00,832
Then go die!
21
00:02:04,399 --> 00:02:06,465
-Sifeng!
-Sifeng!
22
00:02:28,033 --> 00:02:29,465
-Sifeng!
-Sifeng!
23
00:02:32,299 --> 00:02:33,032
Sifeng!
24
00:02:51,899 --> 00:02:52,598
Yu Sifeng.
25
00:02:52,799 --> 00:02:53,998
Look, Xuanji is back.
26
00:02:54,766 --> 00:02:56,098
Are you worried about me?
27
00:02:56,566 --> 00:02:57,632
I don’t want to see you die.
28
00:02:59,066 --> 00:03:00,498
Now that I heard you say that
29
00:03:01,633 --> 00:03:02,632
even if I die,
30
00:03:03,866 --> 00:03:05,498
I will not have any regrets.
31
00:03:06,366 --> 00:03:07,165
Actually...
32
00:03:08,190 --> 00:03:09,090
Actually...
33
00:03:10,590 --> 00:03:12,560
I made a wager with Bai Lin.
34
00:03:13,660 --> 00:03:14,490
I gambled that
35
00:03:15,590 --> 00:03:17,280
you’re not a vengeful demon.
36
00:03:18,266 --> 00:03:19,198
Because...
37
00:03:20,599 --> 00:03:22,698
your heart already has flesh and blood.
38
00:03:23,233 --> 00:03:30,232
That heart will not bear to destroy the Three Realms.
39
00:03:31,866 --> 00:03:32,665
Because...
40
00:03:33,699 --> 00:03:40,232
I warmed it up bit by bit.
41
00:03:42,433 --> 00:03:43,098
Sifeng!
42
00:03:43,466 --> 00:03:44,665
-Sifeng!
-Sifeng!
43
00:03:46,033 --> 00:03:46,765
I will save you.
44
00:03:47,299 --> 00:03:48,365
I will save you!
45
00:03:56,466 --> 00:03:57,898
-Sifeng!
-Sifeng!
46
00:03:58,099 --> 00:03:58,965
Sifeng!
47
00:04:05,666 --> 00:04:06,465
Sifeng!
48
00:04:13,833 --> 00:04:14,998
It’s useless.
49
00:04:16,633 --> 00:04:17,565
My heart...
50
00:04:18,966 --> 00:04:20,632
has been pierced through.
51
00:04:23,633 --> 00:04:24,632
But it’s fine.
52
00:04:25,999 --> 00:04:28,198
I was able to exchange my heart for yours.
53
00:04:31,066 --> 00:04:32,232
It’s worth it.
54
00:04:35,099 --> 00:04:37,365
Help me protect the Three Realms.
55
00:04:38,166 --> 00:04:39,598
Because there are
56
00:04:41,433 --> 00:04:43,865
so many of our memories within the Three Realms.
57
00:04:45,066 --> 00:04:46,465
As long as the Three Realms remain,
58
00:04:48,166 --> 00:04:50,165
they will never disappear.
59
00:04:52,866 --> 00:04:53,832
Xuanji...
60
00:04:55,033 --> 00:04:56,998
can you hear me?
61
00:05:02,233 --> 00:05:03,298
You must remember,
62
00:05:05,099 --> 00:05:06,198
that I was very happy
63
00:05:07,899 --> 00:05:09,832
in each of these 10 lifetimes.
64
00:05:15,799 --> 00:05:17,265
Because no matter what happened in each lifetime,
65
00:05:21,166 --> 00:05:22,798
I was able to meet you in each one.
66
00:05:26,099 --> 00:05:26,965
That...
67
00:05:29,066 --> 00:05:30,198
is good too.
68
00:05:50,160 --> 00:05:53,790
{\an8}♪ If one is mundane and does not sweat away ♪
69
00:05:54,040 --> 00:05:56,430
{\an8}♪ If one can pull back from their infatuation ♪
70
00:05:56,720 --> 00:06:01,030
{\an8}♪ Will they suffer less? ♪
71
00:06:01,960 --> 00:06:04,390
{\an8}♪ Destiny is like my rib bone ♪
72
00:06:04,566 --> 00:06:05,398
Sifeng...
73
00:06:04,720 --> 00:06:07,230
{\an8}♪ You exist where it hurts ♪
74
00:06:06,099 --> 00:06:06,965
Sifeng...
75
00:06:07,480 --> 00:06:11,190
{\an8}♪ Is falling in love foolish? ♪
76
00:06:12,040 --> 00:06:17,430
{\an8}♪ On the journey from inexperience to experience,
I stood out from the rest ♪
77
00:06:17,640 --> 00:06:22,150
{\an8}♪ Our inner demons must be familiar with that right? ♪
78
00:06:22,760 --> 00:06:26,870
{\an8}♪ Before I choose freedom I choose to be lost ♪
79
00:06:24,166 --> 00:06:24,898
Sifeng...
80
00:06:27,200 --> 00:06:32,390
{\an8}♪ In this happiness that is slow to warm and quick to cool ♪
81
00:06:28,999 --> 00:06:32,298
Sifeng! Sifeng! Sifeng!
82
00:06:33,366 --> 00:06:35,040
Sifeng!
83
00:06:34,240 --> 00:06:41,350
{\an8}♪ Like fire, like naphthalene, like me ♪
84
00:06:35,599 --> 00:06:36,898
Sifeng!
85
00:06:37,390 --> 00:06:38,590
Sifeng!
86
00:06:38,750 --> 00:06:40,000
Sifeng!
87
00:06:40,030 --> 00:06:41,960
Sifeng!
88
00:06:42,120 --> 00:06:48,990
{\an8}♪ Never to lose ♪
89
00:06:51,266 --> 00:06:52,265
-Xuanji!
-Xuanji.
90
00:06:57,899 --> 00:07:00,165
Sifeng. Sifeng!
91
00:07:00,233 --> 00:07:01,465
Sifeng. I am Xuanji!
92
00:07:01,499 --> 00:07:02,665
I’m back Sifeng!
93
00:07:02,766 --> 00:07:03,765
Sifeng!
94
00:07:04,433 --> 00:07:05,265
Sifeng!
95
00:07:17,399 --> 00:07:18,065
Yuan Lang.
96
00:07:19,530 --> 00:07:20,998
You killed my mother,
97
00:07:21,666 --> 00:07:23,098
killed Sifeng,
98
00:07:23,266 --> 00:07:25,665
today you will die!
99
00:07:28,366 --> 00:07:31,365
I will be the ruler of the Three Realms!
100
00:07:31,699 --> 00:07:33,365
No one can stop me!
101
00:07:33,866 --> 00:07:35,765
No one can stop me!
102
00:07:36,833 --> 00:07:39,265
No one can stop me!
103
00:07:45,233 --> 00:07:46,090
Ruo Yu!
104
00:07:46,766 --> 00:07:49,898
You took everything from me!
105
00:07:50,699 --> 00:07:52,198
Imprisoned my family,
106
00:07:52,266 --> 00:07:53,598
killed the one I love,
107
00:07:54,199 --> 00:07:56,298
forced me to hurt my friends!
108
00:07:56,399 --> 00:07:57,798
-Ruo Yu!
-Ruo Yu!
109
00:07:58,399 --> 00:08:02,865
I won’t let you hurt the Three Realms!
110
00:08:08,099 --> 00:08:09,765
I’ve waited for the Three Realms to be utterly destroyed.
111
00:08:10,166 --> 00:08:12,298
I’ve waited for 1000 years!
112
00:08:13,433 --> 00:08:14,898
I must succeed!
113
00:08:15,433 --> 00:08:18,365
I must succeed!
114
00:08:25,499 --> 00:08:27,298
-Ruo Yu!
-Ruo Yu!
115
00:08:37,599 --> 00:08:38,232
Not good!
116
00:08:38,566 --> 00:08:41,265
I am the ruler of the Three Realms!
117
00:08:41,833 --> 00:08:44,398
Ruler of the Three Realms!
118
00:09:06,599 --> 00:09:07,298
Heavenly Emperor,
119
00:09:07,433 --> 00:09:08,065
Help me!
120
00:09:08,466 --> 00:09:10,798
I want the Three Realms to remain forever!
121
00:09:11,930 --> 00:09:14,098
Is that your final decision?
122
00:09:15,066 --> 00:09:16,898
That’s my final decision with Sifeng.
123
00:09:17,066 --> 00:09:18,632
I don’t want the Three Realms to disappear!
124
00:09:20,166 --> 00:09:20,698
Very well...
125
00:09:21,166 --> 00:09:22,098
I will assist you.
126
00:10:05,499 --> 00:10:06,260
Sifeng.
127
00:10:09,366 --> 00:10:09,965
Sifeng...
128
00:10:10,366 --> 00:10:11,020
Look.
129
00:10:11,799 --> 00:10:13,490
I didn’t lose the Three Realms.
130
00:10:14,166 --> 00:10:17,565
Didn’t you tell me to protect our memories?
131
00:10:19,266 --> 00:10:20,565
I did it.
132
00:10:23,999 --> 00:10:25,432
Take a look.
133
00:10:27,966 --> 00:10:30,098
Take a look!
134
00:10:41,066 --> 00:10:41,765
Bai Lin.
135
00:10:42,266 --> 00:10:44,232
Xi Xuan made a wage with you.
136
00:10:44,299 --> 00:10:45,465
he gambled that Luohou Jidu
137
00:10:45,499 --> 00:10:47,432
was not an evil devil who destroys the world.
138
00:10:48,199 --> 00:10:50,265
What do you think?
139
00:11:01,599 --> 00:11:02,365
Your Majesty.
140
00:11:03,633 --> 00:11:04,898
I lost.
141
00:11:06,866 --> 00:11:08,330
My fixation in my illusions
142
00:11:09,266 --> 00:11:10,565
destroyed the Three Realms,
143
00:11:11,666 --> 00:11:13,220
hurt all life,
144
00:11:13,899 --> 00:11:15,620
and hurt Luohou Jidu.
145
00:11:15,899 --> 00:11:17,660
I also hurt myself.
146
00:11:18,833 --> 00:11:20,832
My crimes are unforgivable.
147
00:11:27,833 --> 00:11:28,860
Dijun...
148
00:11:34,699 --> 00:11:36,365
This 1000-year-old grudge
149
00:11:36,833 --> 00:11:38,632
arose because of me.
150
00:11:39,499 --> 00:11:41,998
I don’t have the face to continue living.
151
00:11:48,566 --> 00:11:49,498
Chu Xuanji.
152
00:11:50,266 --> 00:11:51,665
Please kill me.
153
00:11:52,199 --> 00:11:53,665
Free me.
154
00:11:56,666 --> 00:11:58,490
I will not for a selfish desire,
155
00:11:59,833 --> 00:12:01,965
manipulate another’s life.
156
00:12:02,433 --> 00:12:03,760
Even if that person
157
00:12:05,233 --> 00:12:07,298
was unforgivable as you are.
158
00:12:11,766 --> 00:12:13,032
Sifeng once said
159
00:12:13,999 --> 00:12:17,598
that if we begin to seek revenge it will be endless.
160
00:12:19,066 --> 00:12:20,060
In this lifetime,
161
00:12:21,466 --> 00:12:22,420
in my heart,
162
00:12:23,199 --> 00:12:25,290
I have something more important.
163
00:12:25,899 --> 00:12:27,198
Our past grudge
164
00:12:27,433 --> 00:12:28,860
has no place in my heart.
165
00:12:29,766 --> 00:12:31,065
Starting from now on,
166
00:12:32,499 --> 00:12:33,965
you and I have nothing to do with each other.
167
00:12:50,466 --> 00:12:51,020
This...
168
00:12:52,699 --> 00:12:53,832
Luohou Jidu?
169
00:12:59,066 --> 00:13:00,098
Brother Luohou?
170
00:13:05,999 --> 00:13:06,865
Chu Xuanji.
171
00:13:07,699 --> 00:13:09,265
You are more fortunate than me.
172
00:13:09,499 --> 00:13:11,098
You met someone you cared about who was
173
00:13:11,299 --> 00:13:12,832
willing to sacrifice themselves for you.
174
00:13:13,599 --> 00:13:14,632
You should treasure him.
175
00:13:56,366 --> 00:13:58,298
I wish I could live again.
176
00:14:12,799 --> 00:14:13,632
Bai Lin.
177
00:14:14,999 --> 00:14:16,398
Do you still remember
178
00:14:18,766 --> 00:14:20,098
the shore close to the Ruoshui?
179
00:14:26,766 --> 00:14:27,998
The shore close to the Ruoshui?
180
00:14:30,066 --> 00:14:31,520
There was a white pagoda there
181
00:14:34,366 --> 00:14:36,320
where we drank wine together.
182
00:14:37,866 --> 00:14:38,965
I will always remember
183
00:14:40,233 --> 00:14:41,432
those days.
184
00:14:41,699 --> 00:14:42,632
Yes.
185
00:14:43,433 --> 00:14:44,798
I will always remember it too.
186
00:14:47,666 --> 00:14:50,165
We drank that final cup of wine 1000 years ago.
187
00:14:50,366 --> 00:14:52,032
I drank my cup.
188
00:14:52,833 --> 00:14:54,365
But your cup...
189
00:14:55,160 --> 00:14:56,565
You never drank it.
190
00:14:57,566 --> 00:14:58,198
Today...
191
00:15:00,499 --> 00:15:02,465
please can you drink that cup.
192
00:15:05,699 --> 00:15:06,365
Alright.
193
00:15:07,866 --> 00:15:08,865
Brother Luohou,
194
00:15:09,766 --> 00:15:11,632
I will drink that wine.
195
00:15:21,566 --> 00:15:23,498
-Dijun!
-Dijun!
196
00:15:29,666 --> 00:15:30,398
Dijun.
197
00:15:32,599 --> 00:15:35,232
But the drinking will end one day.
198
00:15:37,566 --> 00:15:38,298
Dijun?
199
00:15:40,099 --> 00:15:41,565
-Dijun!
-Dijun!
200
00:15:41,633 --> 00:15:42,565
Don’t come over!
201
00:15:43,166 --> 00:15:46,965
I deserve this fate.
202
00:15:48,866 --> 00:15:50,898
Luohou Jidu’s hatred cannot dissipate,
203
00:15:51,766 --> 00:15:52,965
he refuses to forgive me.
204
00:15:53,833 --> 00:15:56,465
Actually, I’m unable to forgive myself too.
205
00:15:57,199 --> 00:15:59,998
I am only seeking justice for myself
206
00:16:00,266 --> 00:16:03,465
and the other victims because of your actions.
207
00:16:03,899 --> 00:16:05,598
You deserve your fate.
208
00:16:06,633 --> 00:16:08,265
This outcome is fitting for me.
209
00:16:09,033 --> 00:16:11,398
I wasted 10,000 years cultivating.
210
00:16:12,233 --> 00:16:13,365
Is my death today
211
00:16:15,499 --> 00:16:17,632
not worthy?
212
00:16:17,899 --> 00:16:18,632
Dijun!
213
00:16:21,033 --> 00:16:22,998
Do not be like me,
214
00:16:23,766 --> 00:16:25,832
so obsessive in scheming and this grudge
215
00:16:26,499 --> 00:16:28,598
and end up committing such a grave mistake.
216
00:16:30,699 --> 00:16:31,420
Your Majesty.
217
00:16:32,233 --> 00:16:34,298
I know I do not deserve to be a celestial.
218
00:16:34,966 --> 00:16:38,198
Today I will enter the channel of karma again to recultivate.
219
00:16:38,466 --> 00:16:41,798
I hope after 10,000 years we can still meet again.
220
00:16:42,266 --> 00:16:44,798
I am willing to serve you again
221
00:16:45,466 --> 00:16:47,198
and listen to your teachings.
222
00:16:53,199 --> 00:16:53,998
Bai Lin...
223
00:16:54,866 --> 00:16:56,098
As this is Heaven’s will
224
00:16:56,633 --> 00:16:57,965
the sooner you regret this,
225
00:16:58,599 --> 00:17:00,265
the sooner you will know your rightful path.
226
00:17:06,799 --> 00:17:07,498
Dijun!
227
00:17:08,666 --> 00:17:09,632
Dijun!
228
00:17:37,799 --> 00:17:38,720
Dijun!
229
00:17:45,566 --> 00:17:46,665
All celestials listen up.
230
00:17:47,799 --> 00:17:49,798
Today Bai Lin’s death
231
00:17:50,366 --> 00:17:53,632
was the merit he gained after realizing his mistake and atoning for his crimes.
232
00:17:54,699 --> 00:17:57,265
The Heavenly Realm forsake the Devil’s Capital first,
233
00:17:57,766 --> 00:17:59,465
hence do not kill anymore
234
00:17:59,566 --> 00:18:00,765
or seek revenge.
235
00:18:01,199 --> 00:18:02,265
Starting from today,
236
00:18:02,399 --> 00:18:04,265
all life within the Three Realms are equal,
237
00:18:04,433 --> 00:18:05,465
we live together in harmony.
238
00:18:05,633 --> 00:18:06,798
Those who defy my order
239
00:18:07,466 --> 00:18:08,665
will be punished severely.
240
00:18:09,866 --> 00:18:12,065
We obey Heavenly Emperor’s order.
241
00:18:15,299 --> 00:18:16,032
Heavenly Emperor.
242
00:18:16,799 --> 00:18:18,698
Sifeng died to save the Three Realms,
243
00:18:19,033 --> 00:18:20,098
he didn’t do anything wrong.
244
00:18:20,233 --> 00:18:22,165
I was the one at fault!
245
00:18:22,466 --> 00:18:23,465
I’m begging you
246
00:18:24,399 --> 00:18:25,632
please save him!
247
00:18:26,033 --> 00:18:27,565
As long as you’re willing to revive him
248
00:18:27,633 --> 00:18:29,432
I’m willing to give up my life!
249
00:18:30,066 --> 00:18:31,498
Xi Xuan is my son.
250
00:18:31,699 --> 00:18:33,298
Of course I don’t want anything to happen to him.
251
00:18:33,599 --> 00:18:36,765
But I cannot decide who lives or dies.
252
00:18:37,099 --> 00:18:39,632
Even if I wish to save him,
253
00:18:39,799 --> 00:18:41,165
there’s nothing I can do.
254
00:18:42,099 --> 00:18:42,798
However...
255
00:18:44,499 --> 00:18:45,432
However what?
256
00:18:45,599 --> 00:18:47,765
But I don’t need to save him.
257
00:18:47,899 --> 00:18:49,498
Someone has saved him.
258
00:18:58,466 --> 00:18:59,432
What is this?
259
00:18:59,966 --> 00:19:01,765
It’s Luohou Jidu’s heart.
260
00:19:02,399 --> 00:19:03,165
Just now
261
00:19:03,366 --> 00:19:06,565
when Luohou Jidu’s hand brushed past Xi Xuan’s chest,
262
00:19:06,633 --> 00:19:10,232
he has already planted his half crystal heart within him.
263
00:19:22,466 --> 00:19:24,565
That heart already has flesh and blood.
264
00:19:24,666 --> 00:19:25,865
It can protect his life.
265
00:19:26,066 --> 00:19:28,580
But whether his heart can beat or not
266
00:19:28,666 --> 00:19:29,798
and wake him up
267
00:19:30,033 --> 00:19:31,765
depends on his fate.
268
00:19:35,840 --> 00:19:41,030
{\an8}♪ Destiny has foreshadowing mark in this life ♪
269
00:19:38,699 --> 00:19:39,998
Thank you Heavenly Emperor for your guidance.
270
00:19:40,833 --> 00:19:42,465
Sifeng, he will wake up.
271
00:19:41,720 --> 00:19:46,750
{\an8}♪ Like a dream, we unexpectedly encounter each other ♪
272
00:19:44,066 --> 00:19:45,498
He’ll definitely wake up.
273
00:19:46,766 --> 00:19:48,565
He’ll definitely wake up.
274
00:19:47,200 --> 00:19:51,950
{\an8}♪ You leave a mole in the corner of your eye as a mark ♪
275
00:19:52,433 --> 00:19:53,232
Please can Heavenly Emperor
276
00:19:53,000 --> 00:19:57,510
{\an8}♪ Yet you forget the promise we had in the last lifetime ♪
277
00:19:53,366 --> 00:19:55,032
tell me where my daughter is right now?
278
00:19:55,199 --> 00:19:56,498
I was the one who stole the Heavenly Eye,
279
00:19:56,566 --> 00:19:57,398
it has nothing to do with her!
280
00:19:57,499 --> 00:19:58,765
Please show mercy!
281
00:19:59,233 --> 00:20:01,298
You stole the Heavenly Eye for your daughter.
282
00:19:59,360 --> 00:20:04,390
{\an8}♪ Our outcome is predestined,
cannot understand the will of Heaven ♪
283
00:20:01,399 --> 00:20:03,298
Your kinship runs deep.
284
00:20:03,666 --> 00:20:05,898
For the Three Realms you went to Mount Kunlun to look for me
285
00:20:04,520 --> 00:20:09,990
{\an8}♪ In the end we’re unable to escape from our fate ♪
286
00:20:06,033 --> 00:20:07,232
hence redeemed your mistake.
287
00:20:07,433 --> 00:20:09,232
Return to Qingyang.
288
00:20:09,399 --> 00:20:12,298
Your relationship with Yu’Er has not ended yet.
289
00:20:10,040 --> 00:20:15,590
{\an8}♪ The expressions concealed under the mask ♪
290
00:20:12,499 --> 00:20:14,398
She is waiting for you at home.
291
00:20:14,433 --> 00:20:15,365
Good! Good!
292
00:20:15,433 --> 00:20:16,398
I will go right away!
293
00:20:15,640 --> 00:20:20,670
{\an8}♪ Are of sorrow and joy that you will never understand ♪
294
00:20:16,433 --> 00:20:17,398
Thank you Heavenly Emperor!
295
00:20:21,440 --> 00:20:26,830
{\an8}♪ Retrieve the beauty that are colorless in your eyes ♪
296
00:20:23,766 --> 00:20:24,465
Heavenly Emperor!
297
00:20:24,566 --> 00:20:25,298
What about Zi Hu?
298
00:20:25,399 --> 00:20:27,165
I took them to Mount Kunlun I redeemed myself too!
299
00:20:26,960 --> 00:20:31,830
{\an8}♪ With you, I watch how the flowers flourish and wither ♪
300
00:20:27,233 --> 00:20:28,298
Please save Zi Hu!
301
00:20:28,666 --> 00:20:30,165
Zi Hu died because of you.
302
00:20:30,233 --> 00:20:32,265
She bore the crime you committed 1000 years ago.
303
00:20:32,466 --> 00:20:33,765
Because of karma,
304
00:20:32,800 --> 00:20:38,470
{\an8}♪ Unseal all the memories that are buried in dust in your heart ♪
305
00:20:33,866 --> 00:20:35,565
she can only enter the channel of karma.
306
00:20:35,633 --> 00:20:36,565
Where is she?
307
00:20:37,266 --> 00:20:40,198
She suffered 1000 years of yearning because of you,
308
00:20:38,760 --> 00:20:43,750
{\an8}♪ When the moon rises, the memories flood back in, like waking from a dream ♪
309
00:20:40,566 --> 00:20:42,765
why would you go and find her?
310
00:20:43,033 --> 00:20:44,032
In less than half a day,
311
00:20:44,199 --> 00:20:45,665
she will drink from the River of Forgetting.
312
00:20:44,560 --> 00:20:49,870
{\an8}♪ Retrieve the beauty that are colorless in your eyes ♪
313
00:20:45,799 --> 00:20:48,298
-River of Forgetting?
-She will not remember you in her next life.
314
00:20:48,499 --> 00:20:51,765
Perhaps in that way she can be freed from you.
315
00:20:50,000 --> 00:20:54,870
{\an8}♪ With you, I watch how the flowers flourish and wither ♪
316
00:20:51,866 --> 00:20:53,065
Little Fox is at the River of Forgetting?
317
00:20:56,520 --> 00:21:01,590
{\an8}♪ Unseal all the memories that are buried in dust in your heart ♪
318
00:20:58,166 --> 00:21:01,765
Your love is deep but destiny together is weak.
Why go through that suffering?
319
00:21:01,680 --> 00:21:07,110
{\an8}♪ When the moon rises, the memories flood back in, like waking from a dream ♪
320
00:21:02,766 --> 00:21:03,498
Xuanji.
321
00:21:04,399 --> 00:21:05,565
Let’s go home.
322
00:21:07,160 --> 00:21:12,990
{\an8}♪ As long this love is not extinguished,
I’ll love you until my last breath ♪
323
00:21:10,866 --> 00:21:11,565
Teng She.
324
00:21:12,499 --> 00:21:14,598
I know you have a close relationship with Dijun Bai Lin.
325
00:21:13,680 --> 00:21:17,830
{\an8}♪ Our love is like a colored crystal ♪
326
00:21:15,766 --> 00:21:18,098
You can remain in the Heavenly Realm for as long as you wish.
327
00:21:19,233 --> 00:21:21,598
My promise from before will hold true forever.
328
00:21:22,899 --> 00:21:25,165
Whether you are thousands of miles away from me,
329
00:21:25,633 --> 00:21:27,165
whether several thousand years have passed,
330
00:21:28,433 --> 00:21:30,232
as long as you wish to return
331
00:21:31,266 --> 00:21:32,365
I welcome you.
332
00:21:36,399 --> 00:21:37,265
You take care.
333
00:21:46,199 --> 00:21:46,998
Sifeng.
334
00:21:48,766 --> 00:21:49,865
Let’s go home now.
335
00:22:02,800 --> 00:22:06,510
{\an8}♪ The promises once made ♪
336
00:22:06,960 --> 00:22:09,910
{\an8}♪ These countless love relationships ♪
337
00:22:09,960 --> 00:22:15,590
{\an8}♪ Unconsciously blemishes the time (we have) ♪
338
00:22:12,766 --> 00:22:13,632
Wu Zhiqi.
339
00:22:14,033 --> 00:22:16,365
He’s the most carefree,
340
00:22:16,520 --> 00:22:19,430
{\an8}♪ Yet fate has sealed up ♪
341
00:22:16,666 --> 00:22:18,098
and unrestrained person in the world.
342
00:22:18,833 --> 00:22:19,798
Little Fox....
343
00:22:19,966 --> 00:22:21,365
-In order to save me,
-Wu Zhiqi!
344
00:22:20,160 --> 00:22:22,630
{\an8}♪ Both of your eyes ♪
345
00:22:21,766 --> 00:22:22,765
you’ve worked hard.
346
00:22:23,040 --> 00:22:28,630
{\an8}♪ Preventing you from seeing the eternal vows we once shared ♪
347
00:22:28,099 --> 00:22:29,565
As long as I can save Wu Zhiqi,
348
00:22:28,960 --> 00:22:32,270
{\an8}♪ My hair turns white from yearning
Hope as little as the fallen cliff face ♪
349
00:22:30,699 --> 00:22:31,965
I am willing to do anything.
350
00:22:32,320 --> 00:22:35,150
{\an8}♪ My prayers as withered as the flowers at the end of the show ♪
351
00:22:35,840 --> 00:22:41,230
{\an8}♪ Let fate stir up this mortal love affair yet firmly suppressing it ♪
352
00:22:37,099 --> 00:22:38,498
Don’t abandon me again.
353
00:22:42,280 --> 00:22:45,470
{\an8}♪ The tribulation in this life, how can I resolve it ♪
354
00:22:45,640 --> 00:22:48,550
{\an8}♪ Allowing memories to leave scars ♪
355
00:22:49,280 --> 00:22:54,590
{\an8}♪ Have no regrets as I have you who bound me to you ♪
356
00:22:50,799 --> 00:22:51,698
Little Fox!
357
00:22:55,160 --> 00:22:58,230
{\an8}♪ My hair turns white from yearning
Hope as little as the fallen cliff face ♪
358
00:22:58,240 --> 00:23:01,630
{\an8}♪ My prayers as withered as the flowers at the end of the show ♪
359
00:23:01,999 --> 00:23:02,998
Wu Zhiqi!
360
00:23:02,000 --> 00:23:07,750
{\an8}♪ Let fate stir up this mortal love affair yet firmly suppressing it ♪
361
00:23:08,600 --> 00:23:11,630
{\an8}♪ The tribulation in this life, how can I resolve it ♪
362
00:23:11,880 --> 00:23:15,070
{\an8}♪ Allowing memories to leave scars ♪
363
00:23:13,099 --> 00:23:14,032
Little Fox!
364
00:23:15,699 --> 00:23:17,398
I forbid you from leaving me again!
365
00:23:17,000 --> 00:23:22,950
{\an8}♪ Have no regrets as I have you who bound me to you ♪
366
00:23:53,199 --> 00:23:55,632
Tanghulu.
367
00:24:19,266 --> 00:24:19,998
Yu’Er!
368
00:24:22,366 --> 00:24:23,065
Stinky old man,
369
00:24:23,166 --> 00:24:23,998
where did you go?
370
00:24:24,099 --> 00:24:24,998
You were gone for so long.
371
00:24:25,033 --> 00:24:25,998
I’m starving!
372
00:24:26,466 --> 00:24:27,398
Hurry and cook for me!
373
00:24:28,766 --> 00:24:29,365
Ok!
374
00:24:30,199 --> 00:24:31,898
I will go and cook for you now!
375
00:24:33,899 --> 00:24:35,965
Alright, you’re a grown-up,
376
00:24:36,099 --> 00:24:37,498
if you cry like that it will not be pretty.
377
00:24:40,266 --> 00:24:40,765
Oh yes,
378
00:24:40,866 --> 00:24:41,698
I want to eat fried pancake.
379
00:24:41,833 --> 00:24:42,798
Hurry and buy it for me!
380
00:24:42,899 --> 00:24:43,665
Ok.
381
00:24:44,266 --> 00:24:47,090
I am willing to buy pancakes for you for my entire life!
382
00:24:48,899 --> 00:24:49,365
Let’s go.
383
00:24:53,366 --> 00:24:54,032
Stinky old man,
384
00:24:54,099 --> 00:24:54,898
let me tell you
385
00:24:55,033 --> 00:24:56,632
there are so many delicious foods over there.
386
00:24:56,699 --> 00:24:57,465
It’s just ahead!
387
00:24:57,566 --> 00:24:58,265
Let’s go.
388
00:25:35,166 --> 00:25:35,898
Sifeng,
389
00:25:37,599 --> 00:25:38,798
we’re home now.
390
00:25:42,099 --> 00:25:42,865
But...
391
00:25:44,966 --> 00:25:47,032
how much longer before you can wake up?
392
00:25:54,099 --> 00:25:55,032
It’s fine.
393
00:25:57,299 --> 00:25:58,365
No matter how long it’ll take,
394
00:26:00,299 --> 00:26:01,860
I will wait for you.
395
00:27:03,199 --> 00:27:03,998
Sifeng.
396
00:27:04,166 --> 00:27:04,965
Do you know
397
00:27:05,099 --> 00:27:06,398
Linglong and 6th Senior Brother
398
00:27:06,433 --> 00:27:09,165
are arguing over who their child will look like more in the future.
399
00:27:10,666 --> 00:27:12,865
6th Senior Brother said Linglong is too short,
400
00:27:13,066 --> 00:27:15,065
and Linglong said 6th Senior Brother is too stupid.
401
00:27:15,466 --> 00:27:16,665
When I went to visit them
402
00:27:16,799 --> 00:27:18,998
Linglong was chasing 6th Senior Brother around to beat him.
403
00:27:19,433 --> 00:27:20,665
Isn’t that funny?
404
00:27:23,233 --> 00:27:24,232
Also look at this.
405
00:27:24,999 --> 00:27:28,098
This is the Qingyang lotus root that you love the most.
406
00:27:31,400 --> 00:27:32,170
Sifeng.
407
00:27:36,199 --> 00:27:37,265
Do you still remember
408
00:27:38,033 --> 00:27:41,265
the wish we made on the Magpie Bridge back then?
409
00:27:41,833 --> 00:27:43,432
We promised to be together forever.
410
00:28:05,199 --> 00:28:06,065
Sifeng.
411
00:28:08,299 --> 00:28:10,165
You must have been so weary
412
00:28:10,966 --> 00:28:12,365
practicing martial arts.
413
00:28:15,033 --> 00:28:16,465
You’ve been asleep for so long
414
00:28:17,566 --> 00:28:20,865
yet the blisters on your hand are still there.
415
00:28:27,466 --> 00:28:29,465
I received a letter from Brother Liu today
416
00:28:30,399 --> 00:28:31,632
he said Yu’Er
417
00:28:32,099 --> 00:28:33,432
did not listen to you
418
00:28:34,066 --> 00:28:36,898
and keeps arguing and playing tricks on her father.
419
00:29:00,633 --> 00:29:01,365
Sifeng?
420
00:29:04,233 --> 00:29:04,998
Sifeng!
421
00:29:05,699 --> 00:29:06,565
Sifeng!
422
00:29:08,966 --> 00:29:09,765
Sifeng!
423
00:29:12,166 --> 00:29:12,998
Sifeng!
424
00:29:13,566 --> 00:29:14,598
Sifeng!
425
00:29:16,033 --> 00:29:16,765
Sifeng!
426
00:29:17,866 --> 00:29:18,765
Sifeng!
427
00:29:20,166 --> 00:29:20,898
Sifeng!
428
00:29:21,699 --> 00:29:22,598
Sifeng!
429
00:29:24,066 --> 00:29:24,965
Sifeng!
430
00:29:26,599 --> 00:29:27,398
Sifeng!
431
00:29:28,233 --> 00:29:28,998
Sifeng!
432
00:29:30,066 --> 00:29:31,165
Sifeng!
433
00:29:31,833 --> 00:29:32,898
Xuanji.
434
00:29:47,566 --> 00:29:48,298
Xuanji.
435
00:29:49,699 --> 00:29:50,565
Sifeng.
436
00:30:15,899 --> 00:30:17,198
I miss you so much.
437
00:30:18,099 --> 00:30:20,398
I really miss you so much.
438
00:30:22,099 --> 00:30:22,698
Xuanji.
439
00:30:23,599 --> 00:30:24,498
Stop crying.
440
00:30:27,966 --> 00:30:29,198
I am not crying.
441
00:30:33,666 --> 00:30:34,898
I am happy.
442
00:30:35,966 --> 00:30:38,232
That’s why my tears are falling down.
443
00:30:40,699 --> 00:30:41,598
Fool.
444
00:30:43,199 --> 00:30:45,765
I knew you’ll be back Sifeng!
445
00:30:45,999 --> 00:30:48,232
I knew you’ll come back!
446
00:30:48,799 --> 00:30:49,665
Fool.
447
00:30:51,899 --> 00:30:52,832
You’re here,
448
00:30:53,266 --> 00:30:54,865
how could I bear to leave?
449
00:31:08,199 --> 00:31:08,698
Let’s go.
450
00:31:09,899 --> 00:31:10,698
Where to?
451
00:31:11,233 --> 00:31:12,498
To ask Father to let us marry!
452
00:31:17,399 --> 00:31:18,098
Father.
453
00:31:21,799 --> 00:31:22,432
Sifeng?
454
00:31:22,766 --> 00:31:23,365
You...
455
00:31:23,866 --> 00:31:24,632
Sect Leader Chu.
456
00:31:25,166 --> 00:31:26,398
I am fully recovered.
457
00:31:28,799 --> 00:31:29,565
That’s good then.
458
00:31:30,433 --> 00:31:31,232
Sifeng.
459
00:31:31,599 --> 00:31:33,065
I was foolish before.
460
00:31:33,366 --> 00:31:35,198
I caused you to suffer so much.
461
00:31:35,699 --> 00:31:36,365
This time...
462
00:31:36,433 --> 00:31:38,865
I am fully recovered now.
463
00:31:40,166 --> 00:31:43,065
Please allow Sifeng and I to marry.
464
00:31:44,766 --> 00:31:45,265
Yes.
465
00:31:46,899 --> 00:31:47,832
Good.
466
00:32:14,966 --> 00:32:15,665
Xuanji.
467
00:32:16,233 --> 00:32:16,865
Linglong.
468
00:32:16,966 --> 00:32:17,765
You go in first.
469
00:32:18,599 --> 00:32:19,865
It’s your wedding day.
470
00:32:19,999 --> 00:32:21,398
Why are you not waiting inside for Sifeng
471
00:32:21,466 --> 00:32:22,398
and wandering out here?
472
00:32:22,899 --> 00:32:24,798
Aunt Yinghong has dressed me up.
473
00:32:24,866 --> 00:32:26,832
I was so bored inside.
474
00:32:27,166 --> 00:32:27,965
Besides,
475
00:32:28,033 --> 00:32:29,965
as cultivators we don’t mind these trivial matters.
476
00:32:30,033 --> 00:32:31,598
I wanted to see the guests.
477
00:32:31,666 --> 00:32:32,865
Where are your manners?
478
00:32:32,966 --> 00:32:33,765
Hurry and go back in.
479
00:32:33,833 --> 00:32:35,465
I have to set up the hall.
480
00:32:36,866 --> 00:32:37,432
Xuanji.
481
00:32:38,099 --> 00:32:39,365
A child at the foot of the mountain
482
00:32:39,433 --> 00:32:41,165
said someone told him to give you this gift.
483
00:32:41,299 --> 00:32:42,398
He didn’t say who gave him it.
484
00:32:54,966 --> 00:32:56,265
It’s the tears of a merman.
485
00:32:57,566 --> 00:32:58,832
It’s from Ting Nu.
486
00:32:59,499 --> 00:33:02,032
Why didn’t he deliver it himself?
487
00:33:02,099 --> 00:33:03,832
Why ask someone to deliver it?
488
00:33:09,299 --> 00:33:10,065
He’s here!
489
00:33:10,433 --> 00:33:11,032
Xuanji.
490
00:33:11,199 --> 00:33:12,965
Just wait for Sifeng to come and collect you.
491
00:33:13,033 --> 00:33:14,032
Hurry and go.
492
00:33:32,299 --> 00:33:34,165
The bridegroom is here!
493
00:33:52,399 --> 00:33:53,198
Congratulations.
494
00:33:56,360 --> 00:34:00,430
{\an8}♪ Look at how the flowers bloom and fall in the courtyard ♪
495
00:34:02,120 --> 00:34:06,750
{\an8}♪ The trees sways in the gentle breeze ♪
496
00:34:05,833 --> 00:34:06,698
Father-in-law.
497
00:34:07,433 --> 00:34:09,765
I, Yu Sifeng came here to marry Chu Xuanji.
498
00:34:08,240 --> 00:34:13,550
{\an8}♪ Cut the moonlight into the shape of your silhouette ♪
499
00:34:10,599 --> 00:34:12,065
Please give me your permission.
500
00:34:13,166 --> 00:34:13,998
Good child.
501
00:34:13,920 --> 00:34:19,110
{\an8}♪ Flashing within my eyes ♪
502
00:34:15,066 --> 00:34:16,098
Good child.
503
00:34:17,199 --> 00:34:17,865
The two of you…
504
00:34:19,720 --> 00:34:24,070
{\an8}♪ Willing to wash off all your makeup for you ♪
505
00:34:20,599 --> 00:34:23,865
please live a happy life together.
506
00:34:24,999 --> 00:34:26,365
Do not worry father-in-law.
507
00:34:25,760 --> 00:34:30,150
{\an8}♪ Cut off any chance of misunderstandings and brushing past you ♪
508
00:34:31,066 --> 00:34:32,265
Xuanji is Sifeng’s wife
509
00:34:31,960 --> 00:34:36,710
{\an8}♪ Use my smile to weave the accessories in dreams ♪
510
00:34:33,299 --> 00:34:34,398
after our 10 tribulations
511
00:34:35,433 --> 00:34:37,232
and our time together in the Heavenly Realm.
512
00:34:37,320 --> 00:34:40,870
{\an8}♪ And the gentle clouds in life ♪
513
00:34:38,666 --> 00:34:41,998
I will dote and love her.
514
00:34:41,360 --> 00:34:46,830
{\an8}♪ Talk about the future while aging together ♪
515
00:34:43,433 --> 00:34:44,632
In every lifetime.
516
00:34:47,240 --> 00:34:52,910
{\an8}♪ No matter how long the rest of my life is,
it belongs to you ♪
517
00:34:52,366 --> 00:34:53,165
Good.
518
00:34:53,040 --> 00:34:58,830
{\an8}♪ Our tightly clasped hands, refined the red bean (of yearning) with our palms ♪
519
00:34:59,720 --> 00:35:05,510
{\an8}♪ Planting it in the sand dunes of time ♪
520
00:35:06,640 --> 00:35:11,030
{\an8}♪ If the crystal heart turns into flesh and blood ♪
521
00:35:09,633 --> 00:35:10,632
Warrior Yu.
522
00:35:11,433 --> 00:35:12,350
Today
523
00:35:12,480 --> 00:35:17,030
{\an8}♪ Then it can have a deep understanding of the love in the world ♪
524
00:35:12,999 --> 00:35:16,432
I give my daughter to you.
525
00:35:18,280 --> 00:35:24,110
{\an8}♪ You play with my heart ♪
526
00:35:24,120 --> 00:35:27,790
{\an8}♪ With that smile filled with spring’s vigour that is like wine ♪
527
00:35:28,040 --> 00:35:33,990
{\an8}♪ Talk about the future while aging together ♪
528
00:35:34,000 --> 00:35:39,990
{\an8}♪ No matter how long the rest of my life is,
it belongs to you ♪
529
00:35:40,030 --> 00:35:46,070
{\an8}♪ Our tightly clasped hands, refined the red bean (of yearning) with our palms ♪
530
00:35:46,360 --> 00:35:52,510
{\an8}♪ Planting it in the sand dunes of time ♪
531
00:35:49,166 --> 00:35:49,832
Xuanji.
532
00:35:52,099 --> 00:35:52,998
I’m here to marry you.
533
00:35:55,299 --> 00:35:56,498
I’ve waited for you for a long time.
534
00:35:58,720 --> 00:36:02,265
Pay your respects and bid farewell to the father!
535
00:36:14,640 --> 00:36:20,510
{\an8}♪ Talk about the future while aging together ♪
536
00:36:20,840 --> 00:36:26,510
{\an8}♪ No matter how long the rest of my life is,
it belongs to you ♪
537
00:36:26,600 --> 00:36:32,550
{\an8}♪ Our tightly clasped hands, refined the red bean (of yearning) with our palms ♪
538
00:36:33,040 --> 00:36:38,230
{\an8}♪ Planting it in the sand dunes of time ♪
539
00:36:38,240 --> 00:36:44,310
{\an8}♪ Aging together as we spend time together ♪
540
00:36:44,400 --> 00:36:50,310
{\an8}♪ The rest of our lives are not enough can we repeat it? ♪
541
00:36:45,766 --> 00:36:46,598
Be happy!
542
00:36:50,320 --> 00:36:56,390
{\an8}♪ A lifetime of gentleness that does not need endless chatter or words ♪
543
00:36:56,640 --> 00:37:02,830
{\an8}♪ Swimming through the currents time brings ♪
544
00:37:03,880 --> 00:37:13,910
{\an8}♪ The longer yearning is, the longer it lasts ♪
545
00:37:46,280 --> 00:37:49,710
{\an8}♪ Back then our love did not end ♪
546
00:37:50,240 --> 00:37:52,710
{\an8}♪ We encounter each other again in this life ♪
547
00:37:52,720 --> 00:37:57,310
{\an8}♪ As we journey through this mortal affair,
how many tears do we shed? ♪
548
00:37:58,320 --> 00:38:02,750
{\an8}♪ Yet the years keeps stirring up trouble ♪
549
00:38:03,080 --> 00:38:07,030
{\an8}♪ Putting one in utmost misery ♪
550
00:38:07,400 --> 00:38:11,350
{\an8}♪ Love is an affair where tears are shed ♪
551
00:38:11,360 --> 00:38:14,270
{\an8}♪ Who cares how absurd it is ♪
552
00:38:14,600 --> 00:38:19,390
{\an8}♪ Who else can be by my side like you? ♪
553
00:38:19,760 --> 00:38:22,590
{\an8}♪ Just one step and I would have been left alone ♪
554
00:38:22,600 --> 00:38:27,550
{\an8}♪ Even if love is an abyss I will still jump into it ♪
555
00:38:31,120 --> 00:38:36,270
{\an8}♪ It’s a shadow from a glimpse ♪
556
00:38:36,280 --> 00:38:41,430
{\an8}♪ It’s the illusion from a reflection ♪
557
00:38:42,040 --> 00:38:48,390
{\an8}♪ It’s a karma that brings joy ♪
558
00:39:11,566 --> 00:39:13,032
Why are you looking at me?
559
00:39:13,766 --> 00:39:14,632
Shouldn’t....
560
00:39:15,799 --> 00:39:18,965
Shouldn’t we blow out the candles first?
561
00:39:20,366 --> 00:39:21,865
It’s a day I’ve been waiting for so long
562
00:39:22,999 --> 00:39:24,598
I can’t bear to blow out the candles.
563
00:39:25,899 --> 00:39:26,465
Tonight...
564
00:39:26,160 --> 00:39:29,670
{\an8}♪ That look lasted for 1000 years ♪
565
00:39:26,999 --> 00:39:28,998
our wedding chamber has to be lit throughout the night.
566
00:39:29,680 --> 00:39:33,110
{\an8}♪ That look lasted for 1000 years ♪
567
00:39:31,699 --> 00:39:33,165
If you do that,
568
00:39:33,120 --> 00:39:34,750
{\an8}♪ This sea of misery ♪
569
00:39:34,366 --> 00:39:36,265
I won’t disrobe.
570
00:39:34,760 --> 00:39:39,430
{\an8}♪ Turns out to be yearning ♪
571
00:39:40,240 --> 00:39:44,030
{\an8}♪ A little pain, attempt to cultivate little by little ♪
572
00:39:45,600 --> 00:39:47,590
{\an8}♪ Again it was to no avail ♪
573
00:39:46,433 --> 00:39:47,298
I should be the one
574
00:39:47,680 --> 00:39:49,310
{\an8}♪ Don’t underestimate me ♪
575
00:39:48,166 --> 00:39:49,432
to help you with that.
576
00:39:49,400 --> 00:39:53,590
{\an8}♪ I have plenty of time ♪
577
00:39:54,400 --> 00:39:58,110
{\an8}♪ You’re the river in my eyes ♪
578
00:39:58,120 --> 00:40:01,910
{\an8}♪ The wrinkles that appear on my skin ♪
579
00:40:02,080 --> 00:40:05,710
{\an8}♪ You’re the hill in the tip of my heart ♪
580
00:40:05,720 --> 00:40:09,390
{\an8}♪ Will not even move out with time ♪
581
00:40:09,400 --> 00:40:12,950
{\an8}♪ You’re the light breeze between my mouth ♪
582
00:40:12,960 --> 00:40:15,630
{\an8}♪ Blowing away the sorrow on the sea of clouds ♪
583
00:40:16,160 --> 00:40:21,390
{\an8}♪ Touches my soul, cultivating my tender side ♪
584
00:40:23,000 --> 00:40:26,990
{\an8}♪ Helping me become a deity ♪
585
00:40:26,366 --> 00:40:27,798
It’s such a beautiful night,
586
00:40:27,520 --> 00:40:34,630
{\an8}♪ I’m willing to fall to this state,
willing to bear this 1000 year wait ♪
587
00:40:28,499 --> 00:40:29,598
why are you staring into space?
588
00:40:34,233 --> 00:40:35,198
I remember
589
00:40:34,840 --> 00:40:38,630
{\an8}♪ The dream you gave me is sufficient ♪
590
00:40:35,899 --> 00:40:37,598
that my mother used to tell me
591
00:40:38,680 --> 00:40:41,950
{\an8}♪ I’ve been happy for a long time ♪
592
00:40:38,966 --> 00:40:41,465
that if there is a person in the world
593
00:40:42,040 --> 00:40:45,830
{\an8}♪ Those feelings of deep love that are fast asleep ♪
594
00:40:42,899 --> 00:40:45,032
who you are willing to sacrifice everything for.
595
00:40:45,633 --> 00:40:46,965
Holding nothing back.
596
00:40:45,960 --> 00:40:49,070
{\an8}♪ Became that red mark in the corner of my eye ♪
597
00:40:48,433 --> 00:40:49,498
I’m so lucky.
598
00:40:49,320 --> 00:40:55,430
{\an8}♪ If I cannot understand it in this lifetime,
wake me up in the next ♪
599
00:40:50,699 --> 00:40:52,165
I found someone like that.
600
00:40:56,280 --> 00:41:00,270
{\an8}♪ Has been through the destruction of light,
suffered the pains from love ♪
601
00:41:00,280 --> 00:41:03,390
{\an8}♪ And struggled with the incomplete moon ♪
602
00:41:03,520 --> 00:41:06,750
{\an8}♪ Even if this love is just my fanciful dream ♪
603
00:41:05,499 --> 00:41:06,498
I also
604
00:41:06,800 --> 00:41:14,270
{\an8}♪ Even if I have to wait 1000 years alone.... ♪
605
00:41:07,699 --> 00:41:08,832
share that fortune with you.
606
00:41:10,266 --> 00:41:11,198
You just said
607
00:41:12,599 --> 00:41:14,098
you will give me everything you have.
608
00:41:16,633 --> 00:41:17,898
Don’t regret it.
609
00:41:18,560 --> 00:41:22,550
{\an8}♪ Hope that bright moon is not that moon,
year after year for 1000 years ♪
610
00:41:20,999 --> 00:41:22,098
I will not regret it.
611
00:41:22,600 --> 00:41:25,630
{\an8}♪ The flower in the mirror cannot sleep ♪
612
00:41:25,960 --> 00:41:29,710
{\an8}♪ Every hot breath taken foreshadows what’s to come ♪
613
00:41:29,960 --> 00:41:32,910
{\an8}♪ And how deep this love will be ♪
614
00:41:29,999 --> 00:41:31,165
For this entire lifetime.
615
00:41:33,200 --> 00:41:34,870
{\an8}♪ Once hated this love tribulation ♪
616
00:41:34,880 --> 00:41:36,910
{\an8}♪ And once bemoaned to Heaven about my fate ♪
617
00:41:35,199 --> 00:41:36,198
And for all
618
00:41:37,280 --> 00:41:40,190
{\an8}♪ To pardon us from our mischievousness ♪
619
00:41:38,499 --> 00:41:39,565
10 lifetimes.
620
00:41:40,400 --> 00:41:42,510
{\an8}♪ Give me that ability to find my destined one ♪
621
00:41:42,520 --> 00:41:46,430
{\an8}♪ So I can see the others off to a better life ♪
622
00:41:49,880 --> 00:41:55,510
{\an8}♪ That glance from that encounter ♪
623
00:41:57,400 --> 00:42:03,270
{\an8}♪ Destined us to owe each other a debt ♪
624
00:42:11,810 --> 00:42:14,310
[3 Years Later]
625
00:42:16,366 --> 00:42:17,265
Uncle Dongfang will be coming.
626
00:42:17,366 --> 00:42:18,632
Prepare more flower dew wine.
627
00:42:18,699 --> 00:42:19,232
Put it there.
628
00:42:19,433 --> 00:42:20,265
Yes Senior Sister.
629
00:42:22,033 --> 00:42:24,100
The Lize Palace will be coming, how can we serve roast pigeon? Remove it!
630
00:42:24,233 --> 00:42:25,765
Yes Senior Sister Linglong.
631
00:42:26,599 --> 00:42:28,365
It’s Father’s birthday, the couplets must be straight!
632
00:42:28,466 --> 00:42:29,232
Let go!
633
00:42:29,299 --> 00:42:29,965
I’ll do it.
634
00:42:33,099 --> 00:42:34,598
My dear ancestor,
635
00:42:35,599 --> 00:42:37,632
you’re pregnant why are you hanging that couplet for?
636
00:42:38,033 --> 00:42:39,632
If something happens to the baby,
637
00:42:39,766 --> 00:42:40,432
what should we do?
638
00:42:40,599 --> 00:42:41,498
Hurry and rest up.
639
00:42:42,433 --> 00:42:43,865
Say Xiao Liuzi,
640
00:42:44,033 --> 00:42:44,798
I am pregnant with a child.
641
00:42:44,866 --> 00:42:46,065
Not some thunderbomb!
642
00:42:46,166 --> 00:42:47,398
It’s not like I’ll explode!
643
00:42:48,066 --> 00:42:48,565
No...
644
00:42:48,666 --> 00:42:49,165
You...
645
00:42:49,299 --> 00:42:51,365
Why are you always angry?
646
00:42:52,066 --> 00:42:54,632
They all say if you’re angry all the time your health will be harmed.
647
00:42:54,766 --> 00:42:57,098
Look at how loudly you yell,
648
00:42:57,233 --> 00:42:58,965
what if you scare...
649
00:43:00,033 --> 00:43:00,965
scare...
650
00:43:01,566 --> 00:43:02,765
scare Xuanji!
651
00:43:03,799 --> 00:43:04,665
What will happen?
652
00:43:05,699 --> 00:43:07,465
You’re so insufferable,
653
00:43:07,566 --> 00:43:09,698
can you give me some peace this morning?
654
00:43:11,033 --> 00:43:12,598
Very good Xiao Liuzi,
655
00:43:12,666 --> 00:43:14,398
you’ve learned to not speak your mind now?
656
00:43:14,466 --> 00:43:15,832
If our child has a father like you
657
00:43:15,899 --> 00:43:17,765
when they grow up, they’ll pick up bad habits.
658
00:43:17,833 --> 00:43:18,832
-Xuanji!
-Come here.
659
00:43:21,399 --> 00:43:22,565
They have finally left.
660
00:43:29,499 --> 00:43:30,565
Chu Xuanji.
661
00:43:31,199 --> 00:43:32,565
Who let you drink wine?
662
00:43:37,199 --> 00:43:39,198
-They are no match for Father!
-Father!
663
00:43:39,266 --> 00:43:39,798
Father don’t drink so much! That’s enough.
664
00:43:39,866 --> 00:43:40,998
It’s enough.
665
00:43:41,099 --> 00:43:41,798
That is enough.
666
00:43:41,866 --> 00:43:42,698
It’s fine.
667
00:43:42,799 --> 00:43:43,698
I’m happy.
668
00:43:43,799 --> 00:43:45,198
I have to drink a lot.
669
00:43:45,599 --> 00:43:47,065
Come, let’s drink!
670
00:43:47,199 --> 00:43:47,632
Father!
671
00:43:47,999 --> 00:43:48,465
Father!
672
00:43:48,599 --> 00:43:49,598
I’m happy today.
673
00:43:49,766 --> 00:43:50,965
Chief Dongfang enjoy yourself.
674
00:43:51,033 --> 00:43:52,098
Not good Brother Chu has drunken too much.
675
00:43:52,233 --> 00:43:52,665
Hurry up.
676
00:43:52,766 --> 00:43:53,632
Give me that antidote.
677
00:43:53,766 --> 00:43:54,298
Another one?
678
00:43:54,999 --> 00:43:55,965
I can’t drink much.
679
00:43:56,066 --> 00:43:56,565
Hurry give it to me.
680
00:43:56,633 --> 00:43:57,565
If you can’t don’t drink.
681
00:43:57,699 --> 00:43:58,665
How can I not drink?
682
00:43:58,799 --> 00:43:59,365
Hurry up!
683
00:44:03,633 --> 00:44:04,165
Brother Chu.
684
00:44:04,233 --> 00:44:05,032
Brother Dongfang.
685
00:44:05,166 --> 00:44:06,565
I caught you this time.
686
00:44:06,666 --> 00:44:07,298
I can’t drink much.
687
00:44:07,433 --> 00:44:10,365
You used this antidote to be saved from drinking to a stupor.
688
00:44:10,399 --> 00:44:11,165
I can’t drink it!
689
00:44:11,199 --> 00:44:12,232
I have to punish you this time!
690
00:44:12,466 --> 00:44:13,498
You’re drunk.
691
00:44:13,633 --> 00:44:14,265
I pour it for you.
692
00:44:14,699 --> 00:44:15,965
I pour it for you.
693
00:44:16,233 --> 00:44:17,165
Come open up.
694
00:44:17,266 --> 00:44:17,965
Good.
695
00:44:20,166 --> 00:44:21,432
I’ll drink with you!
696
00:44:22,766 --> 00:44:23,465
Linglong.
697
00:44:23,599 --> 00:44:24,565
You’re here?
698
00:44:24,633 --> 00:44:26,198
Congratulations.
699
00:44:26,266 --> 00:44:26,832
Brother Liu.
700
00:44:26,966 --> 00:44:27,398
You’re late.
701
00:44:27,466 --> 00:44:28,032
I waited for half a day.
702
00:44:28,099 --> 00:44:29,498
It’s all because of that girl Yu’Er.
703
00:44:29,633 --> 00:44:31,432
-Come.
-She had to eat and drink on her way of course we’ll be late.
704
00:44:31,499 --> 00:44:32,365
-You were so stingy!
-Let’s sit.
705
00:44:32,433 --> 00:44:34,898
-You only buy a little. Of course we had to buy more when I was hungry!
-My fault?
706
00:44:35,033 --> 00:44:36,232
There’s enough here sit.
707
00:44:36,699 --> 00:44:37,798
Xuanji come.
708
00:44:38,199 --> 00:44:38,998
Carry him for a bit!
709
00:44:40,266 --> 00:44:40,798
-Darling...
-Teng She?
710
00:44:40,833 --> 00:44:41,698
Don’t cry.
711
00:44:41,833 --> 00:44:42,632
Be good.
712
00:44:42,966 --> 00:44:44,898
I heard there’s good food so course I came.
713
00:44:45,033 --> 00:44:45,865
Tell them to serve me food!
714
00:44:46,299 --> 00:44:48,198
If you want good food come, help me carry him.
715
00:44:48,599 --> 00:44:49,432
Don’t cry.
716
00:44:50,099 --> 00:44:50,698
Don’t cry.
717
00:44:51,633 --> 00:44:52,165
Don’t cry.
718
00:44:52,399 --> 00:44:53,398
He wet himself!
719
00:44:53,499 --> 00:44:54,198
Come you take him.
720
00:44:54,299 --> 00:44:55,765
Carry him.
721
00:44:57,633 --> 00:44:58,898
Be careful! Baby!
722
00:44:58,999 --> 00:44:59,565
Yu’Er...
723
00:45:00,266 --> 00:45:01,765
Yu’Er used to wet herself a lot too.
724
00:45:01,866 --> 00:45:02,998
You’ll get used to it after a while.
725
00:45:03,099 --> 00:45:04,232
-It’s fine
-Give him to me.
726
00:45:04,299 --> 00:45:05,632
Brother Chu I can’t drink anymore.
727
00:45:05,799 --> 00:45:06,798
-We’re not done yet.
-Don’t drop the baby!
728
00:45:06,866 --> 00:45:07,498
Fill it up!
729
00:45:13,366 --> 00:45:14,432
1000 years ago,
730
00:45:14,899 --> 00:45:16,765
you were a being that was created.
731
00:45:17,166 --> 00:45:18,565
So every step you take
732
00:45:18,666 --> 00:45:20,032
will not be governed by Heaven.
733
00:45:20,299 --> 00:45:21,832
It depends on you.
734
00:45:21,966 --> 00:45:23,832
Whether you become a devil, celestial or a mortal
735
00:45:23,899 --> 00:45:25,465
it’s your decision to make.
736
00:45:25,833 --> 00:45:27,432
I want to ask you today,
737
00:45:27,766 --> 00:45:30,365
what are you thoughts on being a mortal?
738
00:45:31,366 --> 00:45:32,465
It’s so good to be a mortal!
739
00:47:09,340 --> 00:47:13,570
♪ There are so many sources of joy in the world ♪
740
00:47:13,940 --> 00:47:19,610
♪ Waiting for me to grow up to capture them ♪
741
00:47:19,940 --> 00:47:24,610
♪ There is also so much perplexity ♪
742
00:47:24,940 --> 00:47:30,530
♪ But when you look at me I finally comprehend them ♪
743
00:47:30,900 --> 00:47:35,490
♪ I’ve hoped, I’ve despaired ♪
744
00:47:35,620 --> 00:47:40,610
♪ Time after time, my beliefs are slapped in the face by fate ♪
745
00:47:40,940 --> 00:47:45,730
♪ I am the one who cries each time ♪
746
00:47:46,100 --> 00:47:52,250
♪ Accumulated from the face I cannot love ♪
747
00:47:53,420 --> 00:47:56,610
♪ Without this heart wrenching pain, ♪
748
00:47:56,940 --> 00:47:59,650
♪ how will one know one’s path? ♪
749
00:47:59,980 --> 00:48:03,890
♪ Hiding these feelings deep within one’s heart ♪
750
00:48:04,780 --> 00:48:10,410
♪ The home I hope and hope will come,
was simply a bygone love ♪
751
00:48:10,740 --> 00:48:14,330
♪ I have never wasted my time ♪
752
00:48:14,620 --> 00:48:20,570
♪ The deeper I love, the more I am hurt from the betrayal ♪
753
00:48:20,860 --> 00:48:24,850
♪ I cover my eyes so I can see for myself ♪
754
00:48:25,180 --> 00:48:30,210
♪ Before I learn to embrace I learn to exile myself first ♪
755
00:48:30,540 --> 00:48:36,410
♪ From this pain that cuts to my bones ♪
756
00:48:36,580 --> 00:48:49,850
♪ Like my hand, like my foot, like you, irreplaceable ♪
54916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.