All language subtitles for Love.and.Redemption.2020.EP59.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:09,990 ♪ Explore...the universe ♪ 2 00:00:10,360 --> 00:00:16,750 ♪ The sword produces a sand storm, the mortal red dust, it’s epiphany still trapped in the scabbard ♪ 3 00:00:16,760 --> 00:00:21,550 ♪ Ask...the answers to this mystery ♪ 4 00:00:21,560 --> 00:00:29,710 ♪ Proceed on the Dao of Heaven and Earth, let the wind carry you and all will be revealed ♪ 5 00:00:29,720 --> 00:00:35,550 ♪ My tears, clear as crystal ♪ 6 00:00:35,880 --> 00:00:40,550 ♪ Mercy, will set off war ♪ 7 00:00:41,360 --> 00:00:45,990 ♪ Stabilize the universe, the torch dragon has appeared in the world ♪ 8 00:00:46,840 --> 00:00:54,110 ♪ Don’t test me I’m unforgiving to my enemies! ♪ 9 00:00:54,680 --> 00:00:59,910 ♪ Look how we overcome this grudge, seize the chance to undergo nirvana, reincarnate a few times ♪ 10 00:01:00,720 --> 00:01:05,710 ♪ Borrow the sorrow and joy from these lifetimes to train my heart, my courage, my love, never regret this happiness ♪ 11 00:01:05,880 --> 00:01:11,590 ♪ There’s thousands of love tribulations, fight the 3 realms, the 6 paths of Dao, Empyrean Heavens, pledge to be with you in life and death ♪ 12 00:01:11,800 --> 00:01:19,870 ♪ Even if we drink from the river of forgetting, when we’re reunited, won’t let you down! ♪ 13 00:01:26,680 --> 00:01:29,910 LOVE AND REDEMPTION 14 00:01:30,640 --> 00:01:32,390 Episode 59 Subbed by Productive Procrastination 15 00:01:36,399 --> 00:01:37,632 -Sifeng! -Sifeng! 16 00:01:46,566 --> 00:01:48,598 I won’t let you destroy the Hongmeng Furnace! 17 00:01:49,066 --> 00:01:49,765 Because... 18 00:01:50,299 --> 00:01:53,032 I want to protect my memories with Xuanji! 19 00:01:53,099 --> 00:01:53,698 Sifeng! 20 00:01:59,266 --> 00:02:00,832 Then go die! 21 00:02:04,399 --> 00:02:06,465 -Sifeng! -Sifeng! 22 00:02:28,033 --> 00:02:29,465 -Sifeng! -Sifeng! 23 00:02:32,299 --> 00:02:33,032 Sifeng! 24 00:02:51,899 --> 00:02:52,598 Yu Sifeng. 25 00:02:52,799 --> 00:02:53,998 Look, Xuanji is back. 26 00:02:54,766 --> 00:02:56,098 Are you worried about me? 27 00:02:56,566 --> 00:02:57,632 I don’t want to see you die. 28 00:02:59,066 --> 00:03:00,498 Now that I heard you say that 29 00:03:01,633 --> 00:03:02,632 even if I die, 30 00:03:03,866 --> 00:03:05,498 I will not have any regrets. 31 00:03:06,366 --> 00:03:07,165 Actually... 32 00:03:08,190 --> 00:03:09,090 Actually... 33 00:03:10,590 --> 00:03:12,560 I made a wager with Bai Lin. 34 00:03:13,660 --> 00:03:14,490 I gambled that 35 00:03:15,590 --> 00:03:17,280 you’re not a vengeful demon. 36 00:03:18,266 --> 00:03:19,198 Because... 37 00:03:20,599 --> 00:03:22,698 your heart already has flesh and blood. 38 00:03:23,233 --> 00:03:30,232 That heart will not bear to destroy the Three Realms. 39 00:03:31,866 --> 00:03:32,665 Because... 40 00:03:33,699 --> 00:03:40,232 I warmed it up bit by bit. 41 00:03:42,433 --> 00:03:43,098 Sifeng! 42 00:03:43,466 --> 00:03:44,665 -Sifeng! -Sifeng! 43 00:03:46,033 --> 00:03:46,765 I will save you. 44 00:03:47,299 --> 00:03:48,365 I will save you! 45 00:03:56,466 --> 00:03:57,898 -Sifeng! -Sifeng! 46 00:03:58,099 --> 00:03:58,965 Sifeng! 47 00:04:05,666 --> 00:04:06,465 Sifeng! 48 00:04:13,833 --> 00:04:14,998 It’s useless. 49 00:04:16,633 --> 00:04:17,565 My heart... 50 00:04:18,966 --> 00:04:20,632 has been pierced through. 51 00:04:23,633 --> 00:04:24,632 But it’s fine. 52 00:04:25,999 --> 00:04:28,198 I was able to exchange my heart for yours. 53 00:04:31,066 --> 00:04:32,232 It’s worth it. 54 00:04:35,099 --> 00:04:37,365 Help me protect the Three Realms. 55 00:04:38,166 --> 00:04:39,598 Because there are 56 00:04:41,433 --> 00:04:43,865 so many of our memories within the Three Realms. 57 00:04:45,066 --> 00:04:46,465 As long as the Three Realms remain, 58 00:04:48,166 --> 00:04:50,165 they will never disappear. 59 00:04:52,866 --> 00:04:53,832 Xuanji... 60 00:04:55,033 --> 00:04:56,998 can you hear me? 61 00:05:02,233 --> 00:05:03,298 You must remember, 62 00:05:05,099 --> 00:05:06,198 that I was very happy 63 00:05:07,899 --> 00:05:09,832 in each of these 10 lifetimes. 64 00:05:15,799 --> 00:05:17,265 Because no matter what happened in each lifetime, 65 00:05:21,166 --> 00:05:22,798 I was able to meet you in each one. 66 00:05:26,099 --> 00:05:26,965 That... 67 00:05:29,066 --> 00:05:30,198 is good too. 68 00:05:50,160 --> 00:05:53,790 {\an8}♪ If one is mundane and does not sweat away ♪ 69 00:05:54,040 --> 00:05:56,430 {\an8}♪ If one can pull back from their infatuation ♪ 70 00:05:56,720 --> 00:06:01,030 {\an8}♪ Will they suffer less? ♪ 71 00:06:01,960 --> 00:06:04,390 {\an8}♪ Destiny is like my rib bone ♪ 72 00:06:04,566 --> 00:06:05,398 Sifeng... 73 00:06:04,720 --> 00:06:07,230 {\an8}♪ You exist where it hurts ♪ 74 00:06:06,099 --> 00:06:06,965 Sifeng... 75 00:06:07,480 --> 00:06:11,190 {\an8}♪ Is falling in love foolish? ♪ 76 00:06:12,040 --> 00:06:17,430 {\an8}♪ On the journey from inexperience to experience, I stood out from the rest ♪ 77 00:06:17,640 --> 00:06:22,150 {\an8}♪ Our inner demons must be familiar with that right? ♪ 78 00:06:22,760 --> 00:06:26,870 {\an8}♪ Before I choose freedom I choose to be lost ♪ 79 00:06:24,166 --> 00:06:24,898 Sifeng... 80 00:06:27,200 --> 00:06:32,390 {\an8}♪ In this happiness that is slow to warm and quick to cool ♪ 81 00:06:28,999 --> 00:06:32,298 Sifeng! Sifeng! Sifeng! 82 00:06:33,366 --> 00:06:35,040 Sifeng! 83 00:06:34,240 --> 00:06:41,350 {\an8}♪ Like fire, like naphthalene, like me ♪ 84 00:06:35,599 --> 00:06:36,898 Sifeng! 85 00:06:37,390 --> 00:06:38,590 Sifeng! 86 00:06:38,750 --> 00:06:40,000 Sifeng! 87 00:06:40,030 --> 00:06:41,960 Sifeng! 88 00:06:42,120 --> 00:06:48,990 {\an8}♪ Never to lose ♪ 89 00:06:51,266 --> 00:06:52,265 -Xuanji! -Xuanji. 90 00:06:57,899 --> 00:07:00,165 Sifeng. Sifeng! 91 00:07:00,233 --> 00:07:01,465 Sifeng. I am Xuanji! 92 00:07:01,499 --> 00:07:02,665 I’m back Sifeng! 93 00:07:02,766 --> 00:07:03,765 Sifeng! 94 00:07:04,433 --> 00:07:05,265 Sifeng! 95 00:07:17,399 --> 00:07:18,065 Yuan Lang. 96 00:07:19,530 --> 00:07:20,998 You killed my mother, 97 00:07:21,666 --> 00:07:23,098 killed Sifeng, 98 00:07:23,266 --> 00:07:25,665 today you will die! 99 00:07:28,366 --> 00:07:31,365 I will be the ruler of the Three Realms! 100 00:07:31,699 --> 00:07:33,365 No one can stop me! 101 00:07:33,866 --> 00:07:35,765 No one can stop me! 102 00:07:36,833 --> 00:07:39,265 No one can stop me! 103 00:07:45,233 --> 00:07:46,090 Ruo Yu! 104 00:07:46,766 --> 00:07:49,898 You took everything from me! 105 00:07:50,699 --> 00:07:52,198 Imprisoned my family, 106 00:07:52,266 --> 00:07:53,598 killed the one I love, 107 00:07:54,199 --> 00:07:56,298 forced me to hurt my friends! 108 00:07:56,399 --> 00:07:57,798 -Ruo Yu! -Ruo Yu! 109 00:07:58,399 --> 00:08:02,865 I won’t let you hurt the Three Realms! 110 00:08:08,099 --> 00:08:09,765 I’ve waited for the Three Realms to be utterly destroyed. 111 00:08:10,166 --> 00:08:12,298 I’ve waited for 1000 years! 112 00:08:13,433 --> 00:08:14,898 I must succeed! 113 00:08:15,433 --> 00:08:18,365 I must succeed! 114 00:08:25,499 --> 00:08:27,298 -Ruo Yu! -Ruo Yu! 115 00:08:37,599 --> 00:08:38,232 Not good! 116 00:08:38,566 --> 00:08:41,265 I am the ruler of the Three Realms! 117 00:08:41,833 --> 00:08:44,398 Ruler of the Three Realms! 118 00:09:06,599 --> 00:09:07,298 Heavenly Emperor, 119 00:09:07,433 --> 00:09:08,065 Help me! 120 00:09:08,466 --> 00:09:10,798 I want the Three Realms to remain forever! 121 00:09:11,930 --> 00:09:14,098 Is that your final decision? 122 00:09:15,066 --> 00:09:16,898 That’s my final decision with Sifeng. 123 00:09:17,066 --> 00:09:18,632 I don’t want the Three Realms to disappear! 124 00:09:20,166 --> 00:09:20,698 Very well... 125 00:09:21,166 --> 00:09:22,098 I will assist you. 126 00:10:05,499 --> 00:10:06,260 Sifeng. 127 00:10:09,366 --> 00:10:09,965 Sifeng... 128 00:10:10,366 --> 00:10:11,020 Look. 129 00:10:11,799 --> 00:10:13,490 I didn’t lose the Three Realms. 130 00:10:14,166 --> 00:10:17,565 Didn’t you tell me to protect our memories? 131 00:10:19,266 --> 00:10:20,565 I did it. 132 00:10:23,999 --> 00:10:25,432 Take a look. 133 00:10:27,966 --> 00:10:30,098 Take a look! 134 00:10:41,066 --> 00:10:41,765 Bai Lin. 135 00:10:42,266 --> 00:10:44,232 Xi Xuan made a wage with you. 136 00:10:44,299 --> 00:10:45,465 he gambled that Luohou Jidu 137 00:10:45,499 --> 00:10:47,432 was not an evil devil who destroys the world. 138 00:10:48,199 --> 00:10:50,265 What do you think? 139 00:11:01,599 --> 00:11:02,365 Your Majesty. 140 00:11:03,633 --> 00:11:04,898 I lost. 141 00:11:06,866 --> 00:11:08,330 My fixation in my illusions 142 00:11:09,266 --> 00:11:10,565 destroyed the Three Realms, 143 00:11:11,666 --> 00:11:13,220 hurt all life, 144 00:11:13,899 --> 00:11:15,620 and hurt Luohou Jidu. 145 00:11:15,899 --> 00:11:17,660 I also hurt myself. 146 00:11:18,833 --> 00:11:20,832 My crimes are unforgivable. 147 00:11:27,833 --> 00:11:28,860 Dijun... 148 00:11:34,699 --> 00:11:36,365 This 1000-year-old grudge 149 00:11:36,833 --> 00:11:38,632 arose because of me. 150 00:11:39,499 --> 00:11:41,998 I don’t have the face to continue living. 151 00:11:48,566 --> 00:11:49,498 Chu Xuanji. 152 00:11:50,266 --> 00:11:51,665 Please kill me. 153 00:11:52,199 --> 00:11:53,665 Free me. 154 00:11:56,666 --> 00:11:58,490 I will not for a selfish desire, 155 00:11:59,833 --> 00:12:01,965 manipulate another’s life. 156 00:12:02,433 --> 00:12:03,760 Even if that person 157 00:12:05,233 --> 00:12:07,298 was unforgivable as you are. 158 00:12:11,766 --> 00:12:13,032 Sifeng once said 159 00:12:13,999 --> 00:12:17,598 that if we begin to seek revenge it will be endless. 160 00:12:19,066 --> 00:12:20,060 In this lifetime, 161 00:12:21,466 --> 00:12:22,420 in my heart, 162 00:12:23,199 --> 00:12:25,290 I have something more important. 163 00:12:25,899 --> 00:12:27,198 Our past grudge 164 00:12:27,433 --> 00:12:28,860 has no place in my heart. 165 00:12:29,766 --> 00:12:31,065 Starting from now on, 166 00:12:32,499 --> 00:12:33,965 you and I have nothing to do with each other. 167 00:12:50,466 --> 00:12:51,020 This... 168 00:12:52,699 --> 00:12:53,832 Luohou Jidu? 169 00:12:59,066 --> 00:13:00,098 Brother Luohou? 170 00:13:05,999 --> 00:13:06,865 Chu Xuanji. 171 00:13:07,699 --> 00:13:09,265 You are more fortunate than me. 172 00:13:09,499 --> 00:13:11,098 You met someone you cared about who was 173 00:13:11,299 --> 00:13:12,832 willing to sacrifice themselves for you. 174 00:13:13,599 --> 00:13:14,632 You should treasure him. 175 00:13:56,366 --> 00:13:58,298 I wish I could live again. 176 00:14:12,799 --> 00:14:13,632 Bai Lin. 177 00:14:14,999 --> 00:14:16,398 Do you still remember 178 00:14:18,766 --> 00:14:20,098 the shore close to the Ruoshui? 179 00:14:26,766 --> 00:14:27,998 The shore close to the Ruoshui? 180 00:14:30,066 --> 00:14:31,520 There was a white pagoda there 181 00:14:34,366 --> 00:14:36,320 where we drank wine together. 182 00:14:37,866 --> 00:14:38,965 I will always remember 183 00:14:40,233 --> 00:14:41,432 those days. 184 00:14:41,699 --> 00:14:42,632 Yes. 185 00:14:43,433 --> 00:14:44,798 I will always remember it too. 186 00:14:47,666 --> 00:14:50,165 We drank that final cup of wine 1000 years ago. 187 00:14:50,366 --> 00:14:52,032 I drank my cup. 188 00:14:52,833 --> 00:14:54,365 But your cup... 189 00:14:55,160 --> 00:14:56,565 You never drank it. 190 00:14:57,566 --> 00:14:58,198 Today... 191 00:15:00,499 --> 00:15:02,465 please can you drink that cup. 192 00:15:05,699 --> 00:15:06,365 Alright. 193 00:15:07,866 --> 00:15:08,865 Brother Luohou, 194 00:15:09,766 --> 00:15:11,632 I will drink that wine. 195 00:15:21,566 --> 00:15:23,498 -Dijun! -Dijun! 196 00:15:29,666 --> 00:15:30,398 Dijun. 197 00:15:32,599 --> 00:15:35,232 But the drinking will end one day. 198 00:15:37,566 --> 00:15:38,298 Dijun? 199 00:15:40,099 --> 00:15:41,565 -Dijun! -Dijun! 200 00:15:41,633 --> 00:15:42,565 Don’t come over! 201 00:15:43,166 --> 00:15:46,965 I deserve this fate. 202 00:15:48,866 --> 00:15:50,898 Luohou Jidu’s hatred cannot dissipate, 203 00:15:51,766 --> 00:15:52,965 he refuses to forgive me. 204 00:15:53,833 --> 00:15:56,465 Actually, I’m unable to forgive myself too. 205 00:15:57,199 --> 00:15:59,998 I am only seeking justice for myself 206 00:16:00,266 --> 00:16:03,465 and the other victims because of your actions. 207 00:16:03,899 --> 00:16:05,598 You deserve your fate. 208 00:16:06,633 --> 00:16:08,265 This outcome is fitting for me. 209 00:16:09,033 --> 00:16:11,398 I wasted 10,000 years cultivating. 210 00:16:12,233 --> 00:16:13,365 Is my death today 211 00:16:15,499 --> 00:16:17,632 not worthy? 212 00:16:17,899 --> 00:16:18,632 Dijun! 213 00:16:21,033 --> 00:16:22,998 Do not be like me, 214 00:16:23,766 --> 00:16:25,832 so obsessive in scheming and this grudge 215 00:16:26,499 --> 00:16:28,598 and end up committing such a grave mistake. 216 00:16:30,699 --> 00:16:31,420 Your Majesty. 217 00:16:32,233 --> 00:16:34,298 I know I do not deserve to be a celestial. 218 00:16:34,966 --> 00:16:38,198 Today I will enter the channel of karma again to recultivate. 219 00:16:38,466 --> 00:16:41,798 I hope after 10,000 years we can still meet again. 220 00:16:42,266 --> 00:16:44,798 I am willing to serve you again 221 00:16:45,466 --> 00:16:47,198 and listen to your teachings. 222 00:16:53,199 --> 00:16:53,998 Bai Lin... 223 00:16:54,866 --> 00:16:56,098 As this is Heaven’s will 224 00:16:56,633 --> 00:16:57,965 the sooner you regret this, 225 00:16:58,599 --> 00:17:00,265 the sooner you will know your rightful path. 226 00:17:06,799 --> 00:17:07,498 Dijun! 227 00:17:08,666 --> 00:17:09,632 Dijun! 228 00:17:37,799 --> 00:17:38,720 Dijun! 229 00:17:45,566 --> 00:17:46,665 All celestials listen up. 230 00:17:47,799 --> 00:17:49,798 Today Bai Lin’s death 231 00:17:50,366 --> 00:17:53,632 was the merit he gained after realizing his mistake and atoning for his crimes. 232 00:17:54,699 --> 00:17:57,265 The Heavenly Realm forsake the Devil’s Capital first, 233 00:17:57,766 --> 00:17:59,465 hence do not kill anymore 234 00:17:59,566 --> 00:18:00,765 or seek revenge. 235 00:18:01,199 --> 00:18:02,265 Starting from today, 236 00:18:02,399 --> 00:18:04,265 all life within the Three Realms are equal, 237 00:18:04,433 --> 00:18:05,465 we live together in harmony. 238 00:18:05,633 --> 00:18:06,798 Those who defy my order 239 00:18:07,466 --> 00:18:08,665 will be punished severely. 240 00:18:09,866 --> 00:18:12,065 We obey Heavenly Emperor’s order. 241 00:18:15,299 --> 00:18:16,032 Heavenly Emperor. 242 00:18:16,799 --> 00:18:18,698 Sifeng died to save the Three Realms, 243 00:18:19,033 --> 00:18:20,098 he didn’t do anything wrong. 244 00:18:20,233 --> 00:18:22,165 I was the one at fault! 245 00:18:22,466 --> 00:18:23,465 I’m begging you 246 00:18:24,399 --> 00:18:25,632 please save him! 247 00:18:26,033 --> 00:18:27,565 As long as you’re willing to revive him 248 00:18:27,633 --> 00:18:29,432 I’m willing to give up my life! 249 00:18:30,066 --> 00:18:31,498 Xi Xuan is my son. 250 00:18:31,699 --> 00:18:33,298 Of course I don’t want anything to happen to him. 251 00:18:33,599 --> 00:18:36,765 But I cannot decide who lives or dies. 252 00:18:37,099 --> 00:18:39,632 Even if I wish to save him, 253 00:18:39,799 --> 00:18:41,165 there’s nothing I can do. 254 00:18:42,099 --> 00:18:42,798 However... 255 00:18:44,499 --> 00:18:45,432 However what? 256 00:18:45,599 --> 00:18:47,765 But I don’t need to save him. 257 00:18:47,899 --> 00:18:49,498 Someone has saved him. 258 00:18:58,466 --> 00:18:59,432 What is this? 259 00:18:59,966 --> 00:19:01,765 It’s Luohou Jidu’s heart. 260 00:19:02,399 --> 00:19:03,165 Just now 261 00:19:03,366 --> 00:19:06,565 when Luohou Jidu’s hand brushed past Xi Xuan’s chest, 262 00:19:06,633 --> 00:19:10,232 he has already planted his half crystal heart within him. 263 00:19:22,466 --> 00:19:24,565 That heart already has flesh and blood. 264 00:19:24,666 --> 00:19:25,865 It can protect his life. 265 00:19:26,066 --> 00:19:28,580 But whether his heart can beat or not 266 00:19:28,666 --> 00:19:29,798 and wake him up 267 00:19:30,033 --> 00:19:31,765 depends on his fate. 268 00:19:35,840 --> 00:19:41,030 {\an8}♪ Destiny has foreshadowing mark in this life ♪ 269 00:19:38,699 --> 00:19:39,998 Thank you Heavenly Emperor for your guidance. 270 00:19:40,833 --> 00:19:42,465 Sifeng, he will wake up. 271 00:19:41,720 --> 00:19:46,750 {\an8}♪ Like a dream, we unexpectedly encounter each other ♪ 272 00:19:44,066 --> 00:19:45,498 He’ll definitely wake up. 273 00:19:46,766 --> 00:19:48,565 He’ll definitely wake up. 274 00:19:47,200 --> 00:19:51,950 {\an8}♪ You leave a mole in the corner of your eye as a mark ♪ 275 00:19:52,433 --> 00:19:53,232 Please can Heavenly Emperor 276 00:19:53,000 --> 00:19:57,510 {\an8}♪ Yet you forget the promise we had in the last lifetime ♪ 277 00:19:53,366 --> 00:19:55,032 tell me where my daughter is right now? 278 00:19:55,199 --> 00:19:56,498 I was the one who stole the Heavenly Eye, 279 00:19:56,566 --> 00:19:57,398 it has nothing to do with her! 280 00:19:57,499 --> 00:19:58,765 Please show mercy! 281 00:19:59,233 --> 00:20:01,298 You stole the Heavenly Eye for your daughter. 282 00:19:59,360 --> 00:20:04,390 {\an8}♪ Our outcome is predestined, cannot understand the will of Heaven ♪ 283 00:20:01,399 --> 00:20:03,298 Your kinship runs deep. 284 00:20:03,666 --> 00:20:05,898 For the Three Realms you went to Mount Kunlun to look for me 285 00:20:04,520 --> 00:20:09,990 {\an8}♪ In the end we’re unable to escape from our fate ♪ 286 00:20:06,033 --> 00:20:07,232 hence redeemed your mistake. 287 00:20:07,433 --> 00:20:09,232 Return to Qingyang. 288 00:20:09,399 --> 00:20:12,298 Your relationship with Yu’Er has not ended yet. 289 00:20:10,040 --> 00:20:15,590 {\an8}♪ The expressions concealed under the mask ♪ 290 00:20:12,499 --> 00:20:14,398 She is waiting for you at home. 291 00:20:14,433 --> 00:20:15,365 Good! Good! 292 00:20:15,433 --> 00:20:16,398 I will go right away! 293 00:20:15,640 --> 00:20:20,670 {\an8}♪ Are of sorrow and joy that you will never understand ♪ 294 00:20:16,433 --> 00:20:17,398 Thank you Heavenly Emperor! 295 00:20:21,440 --> 00:20:26,830 {\an8}♪ Retrieve the beauty that are colorless in your eyes ♪ 296 00:20:23,766 --> 00:20:24,465 Heavenly Emperor! 297 00:20:24,566 --> 00:20:25,298 What about Zi Hu? 298 00:20:25,399 --> 00:20:27,165 I took them to Mount Kunlun I redeemed myself too! 299 00:20:26,960 --> 00:20:31,830 {\an8}♪ With you, I watch how the flowers flourish and wither ♪ 300 00:20:27,233 --> 00:20:28,298 Please save Zi Hu! 301 00:20:28,666 --> 00:20:30,165 Zi Hu died because of you. 302 00:20:30,233 --> 00:20:32,265 She bore the crime you committed 1000 years ago. 303 00:20:32,466 --> 00:20:33,765 Because of karma, 304 00:20:32,800 --> 00:20:38,470 {\an8}♪ Unseal all the memories that are buried in dust in your heart ♪ 305 00:20:33,866 --> 00:20:35,565 she can only enter the channel of karma. 306 00:20:35,633 --> 00:20:36,565 Where is she? 307 00:20:37,266 --> 00:20:40,198 She suffered 1000 years of yearning because of you, 308 00:20:38,760 --> 00:20:43,750 {\an8}♪ When the moon rises, the memories flood back in, like waking from a dream ♪ 309 00:20:40,566 --> 00:20:42,765 why would you go and find her? 310 00:20:43,033 --> 00:20:44,032 In less than half a day, 311 00:20:44,199 --> 00:20:45,665 she will drink from the River of Forgetting. 312 00:20:44,560 --> 00:20:49,870 {\an8}♪ Retrieve the beauty that are colorless in your eyes ♪ 313 00:20:45,799 --> 00:20:48,298 -River of Forgetting? -She will not remember you in her next life. 314 00:20:48,499 --> 00:20:51,765 Perhaps in that way she can be freed from you. 315 00:20:50,000 --> 00:20:54,870 {\an8}♪ With you, I watch how the flowers flourish and wither ♪ 316 00:20:51,866 --> 00:20:53,065 Little Fox is at the River of Forgetting? 317 00:20:56,520 --> 00:21:01,590 {\an8}♪ Unseal all the memories that are buried in dust in your heart ♪ 318 00:20:58,166 --> 00:21:01,765 Your love is deep but destiny together is weak. Why go through that suffering? 319 00:21:01,680 --> 00:21:07,110 {\an8}♪ When the moon rises, the memories flood back in, like waking from a dream ♪ 320 00:21:02,766 --> 00:21:03,498 Xuanji. 321 00:21:04,399 --> 00:21:05,565 Let’s go home. 322 00:21:07,160 --> 00:21:12,990 {\an8}♪ As long this love is not extinguished, I’ll love you until my last breath ♪ 323 00:21:10,866 --> 00:21:11,565 Teng She. 324 00:21:12,499 --> 00:21:14,598 I know you have a close relationship with Dijun Bai Lin. 325 00:21:13,680 --> 00:21:17,830 {\an8}♪ Our love is like a colored crystal ♪ 326 00:21:15,766 --> 00:21:18,098 You can remain in the Heavenly Realm for as long as you wish. 327 00:21:19,233 --> 00:21:21,598 My promise from before will hold true forever. 328 00:21:22,899 --> 00:21:25,165 Whether you are thousands of miles away from me, 329 00:21:25,633 --> 00:21:27,165 whether several thousand years have passed, 330 00:21:28,433 --> 00:21:30,232 as long as you wish to return 331 00:21:31,266 --> 00:21:32,365 I welcome you. 332 00:21:36,399 --> 00:21:37,265 You take care. 333 00:21:46,199 --> 00:21:46,998 Sifeng. 334 00:21:48,766 --> 00:21:49,865 Let’s go home now. 335 00:22:02,800 --> 00:22:06,510 {\an8}♪ The promises once made ♪ 336 00:22:06,960 --> 00:22:09,910 {\an8}♪ These countless love relationships ♪ 337 00:22:09,960 --> 00:22:15,590 {\an8}♪ Unconsciously blemishes the time (we have) ♪ 338 00:22:12,766 --> 00:22:13,632 Wu Zhiqi. 339 00:22:14,033 --> 00:22:16,365 He’s the most carefree, 340 00:22:16,520 --> 00:22:19,430 {\an8}♪ Yet fate has sealed up ♪ 341 00:22:16,666 --> 00:22:18,098 and unrestrained person in the world. 342 00:22:18,833 --> 00:22:19,798 Little Fox.... 343 00:22:19,966 --> 00:22:21,365 -In order to save me, -Wu Zhiqi! 344 00:22:20,160 --> 00:22:22,630 {\an8}♪ Both of your eyes ♪ 345 00:22:21,766 --> 00:22:22,765 you’ve worked hard. 346 00:22:23,040 --> 00:22:28,630 {\an8}♪ Preventing you from seeing the eternal vows we once shared ♪ 347 00:22:28,099 --> 00:22:29,565 As long as I can save Wu Zhiqi, 348 00:22:28,960 --> 00:22:32,270 {\an8}♪ My hair turns white from yearning Hope as little as the fallen cliff face ♪ 349 00:22:30,699 --> 00:22:31,965 I am willing to do anything. 350 00:22:32,320 --> 00:22:35,150 {\an8}♪ My prayers as withered as the flowers at the end of the show ♪ 351 00:22:35,840 --> 00:22:41,230 {\an8}♪ Let fate stir up this mortal love affair yet firmly suppressing it ♪ 352 00:22:37,099 --> 00:22:38,498 Don’t abandon me again. 353 00:22:42,280 --> 00:22:45,470 {\an8}♪ The tribulation in this life, how can I resolve it ♪ 354 00:22:45,640 --> 00:22:48,550 {\an8}♪ Allowing memories to leave scars ♪ 355 00:22:49,280 --> 00:22:54,590 {\an8}♪ Have no regrets as I have you who bound me to you ♪ 356 00:22:50,799 --> 00:22:51,698 Little Fox! 357 00:22:55,160 --> 00:22:58,230 {\an8}♪ My hair turns white from yearning Hope as little as the fallen cliff face ♪ 358 00:22:58,240 --> 00:23:01,630 {\an8}♪ My prayers as withered as the flowers at the end of the show ♪ 359 00:23:01,999 --> 00:23:02,998 Wu Zhiqi! 360 00:23:02,000 --> 00:23:07,750 {\an8}♪ Let fate stir up this mortal love affair yet firmly suppressing it ♪ 361 00:23:08,600 --> 00:23:11,630 {\an8}♪ The tribulation in this life, how can I resolve it ♪ 362 00:23:11,880 --> 00:23:15,070 {\an8}♪ Allowing memories to leave scars ♪ 363 00:23:13,099 --> 00:23:14,032 Little Fox! 364 00:23:15,699 --> 00:23:17,398 I forbid you from leaving me again! 365 00:23:17,000 --> 00:23:22,950 {\an8}♪ Have no regrets as I have you who bound me to you ♪ 366 00:23:53,199 --> 00:23:55,632 Tanghulu. 367 00:24:19,266 --> 00:24:19,998 Yu’Er! 368 00:24:22,366 --> 00:24:23,065 Stinky old man, 369 00:24:23,166 --> 00:24:23,998 where did you go? 370 00:24:24,099 --> 00:24:24,998 You were gone for so long. 371 00:24:25,033 --> 00:24:25,998 I’m starving! 372 00:24:26,466 --> 00:24:27,398 Hurry and cook for me! 373 00:24:28,766 --> 00:24:29,365 Ok! 374 00:24:30,199 --> 00:24:31,898 I will go and cook for you now! 375 00:24:33,899 --> 00:24:35,965 Alright, you’re a grown-up, 376 00:24:36,099 --> 00:24:37,498 if you cry like that it will not be pretty. 377 00:24:40,266 --> 00:24:40,765 Oh yes, 378 00:24:40,866 --> 00:24:41,698 I want to eat fried pancake. 379 00:24:41,833 --> 00:24:42,798 Hurry and buy it for me! 380 00:24:42,899 --> 00:24:43,665 Ok. 381 00:24:44,266 --> 00:24:47,090 I am willing to buy pancakes for you for my entire life! 382 00:24:48,899 --> 00:24:49,365 Let’s go. 383 00:24:53,366 --> 00:24:54,032 Stinky old man, 384 00:24:54,099 --> 00:24:54,898 let me tell you 385 00:24:55,033 --> 00:24:56,632 there are so many delicious foods over there. 386 00:24:56,699 --> 00:24:57,465 It’s just ahead! 387 00:24:57,566 --> 00:24:58,265 Let’s go. 388 00:25:35,166 --> 00:25:35,898 Sifeng, 389 00:25:37,599 --> 00:25:38,798 we’re home now. 390 00:25:42,099 --> 00:25:42,865 But... 391 00:25:44,966 --> 00:25:47,032 how much longer before you can wake up? 392 00:25:54,099 --> 00:25:55,032 It’s fine. 393 00:25:57,299 --> 00:25:58,365 No matter how long it’ll take, 394 00:26:00,299 --> 00:26:01,860 I will wait for you. 395 00:27:03,199 --> 00:27:03,998 Sifeng. 396 00:27:04,166 --> 00:27:04,965 Do you know 397 00:27:05,099 --> 00:27:06,398 Linglong and 6th Senior Brother 398 00:27:06,433 --> 00:27:09,165 are arguing over who their child will look like more in the future. 399 00:27:10,666 --> 00:27:12,865 6th Senior Brother said Linglong is too short, 400 00:27:13,066 --> 00:27:15,065 and Linglong said 6th Senior Brother is ​​too stupid. 401 00:27:15,466 --> 00:27:16,665 When I went to visit them 402 00:27:16,799 --> 00:27:18,998 Linglong was chasing 6th Senior Brother around to beat him. 403 00:27:19,433 --> 00:27:20,665 Isn’t that funny? 404 00:27:23,233 --> 00:27:24,232 Also look at this. 405 00:27:24,999 --> 00:27:28,098 This is the Qingyang lotus root that you love the most. 406 00:27:31,400 --> 00:27:32,170 Sifeng. 407 00:27:36,199 --> 00:27:37,265 Do you still remember 408 00:27:38,033 --> 00:27:41,265 the wish we made on the Magpie Bridge back then? 409 00:27:41,833 --> 00:27:43,432 We promised to be together forever. 410 00:28:05,199 --> 00:28:06,065 Sifeng. 411 00:28:08,299 --> 00:28:10,165 You must have been so weary 412 00:28:10,966 --> 00:28:12,365 practicing martial arts. 413 00:28:15,033 --> 00:28:16,465 You’ve been asleep for so long 414 00:28:17,566 --> 00:28:20,865 yet the blisters on your hand are still there. 415 00:28:27,466 --> 00:28:29,465 I received a letter from Brother Liu today 416 00:28:30,399 --> 00:28:31,632 he said Yu’Er 417 00:28:32,099 --> 00:28:33,432 did not listen to you 418 00:28:34,066 --> 00:28:36,898 and keeps arguing and playing tricks on her father. 419 00:29:00,633 --> 00:29:01,365 Sifeng? 420 00:29:04,233 --> 00:29:04,998 Sifeng! 421 00:29:05,699 --> 00:29:06,565 Sifeng! 422 00:29:08,966 --> 00:29:09,765 Sifeng! 423 00:29:12,166 --> 00:29:12,998 Sifeng! 424 00:29:13,566 --> 00:29:14,598 Sifeng! 425 00:29:16,033 --> 00:29:16,765 Sifeng! 426 00:29:17,866 --> 00:29:18,765 Sifeng! 427 00:29:20,166 --> 00:29:20,898 Sifeng! 428 00:29:21,699 --> 00:29:22,598 Sifeng! 429 00:29:24,066 --> 00:29:24,965 Sifeng! 430 00:29:26,599 --> 00:29:27,398 Sifeng! 431 00:29:28,233 --> 00:29:28,998 Sifeng! 432 00:29:30,066 --> 00:29:31,165 Sifeng! 433 00:29:31,833 --> 00:29:32,898 Xuanji. 434 00:29:47,566 --> 00:29:48,298 Xuanji. 435 00:29:49,699 --> 00:29:50,565 Sifeng. 436 00:30:15,899 --> 00:30:17,198 I miss you so much. 437 00:30:18,099 --> 00:30:20,398 I really miss you so much. 438 00:30:22,099 --> 00:30:22,698 Xuanji. 439 00:30:23,599 --> 00:30:24,498 Stop crying. 440 00:30:27,966 --> 00:30:29,198 I am not crying. 441 00:30:33,666 --> 00:30:34,898 I am happy. 442 00:30:35,966 --> 00:30:38,232 That’s why my tears are falling down. 443 00:30:40,699 --> 00:30:41,598 Fool. 444 00:30:43,199 --> 00:30:45,765 I knew you’ll be back Sifeng! 445 00:30:45,999 --> 00:30:48,232 I knew you’ll come back! 446 00:30:48,799 --> 00:30:49,665 Fool. 447 00:30:51,899 --> 00:30:52,832 You’re here, 448 00:30:53,266 --> 00:30:54,865 how could I bear to leave? 449 00:31:08,199 --> 00:31:08,698 Let’s go. 450 00:31:09,899 --> 00:31:10,698 Where to? 451 00:31:11,233 --> 00:31:12,498 To ask Father to let us marry! 452 00:31:17,399 --> 00:31:18,098 Father. 453 00:31:21,799 --> 00:31:22,432 Sifeng? 454 00:31:22,766 --> 00:31:23,365 You... 455 00:31:23,866 --> 00:31:24,632 Sect Leader Chu. 456 00:31:25,166 --> 00:31:26,398 I am fully recovered. 457 00:31:28,799 --> 00:31:29,565 That’s good then. 458 00:31:30,433 --> 00:31:31,232 Sifeng. 459 00:31:31,599 --> 00:31:33,065 I was foolish before. 460 00:31:33,366 --> 00:31:35,198 I caused you to suffer so much. 461 00:31:35,699 --> 00:31:36,365 This time... 462 00:31:36,433 --> 00:31:38,865 I am fully recovered now. 463 00:31:40,166 --> 00:31:43,065 Please allow Sifeng and I to marry. 464 00:31:44,766 --> 00:31:45,265 Yes. 465 00:31:46,899 --> 00:31:47,832 Good. 466 00:32:14,966 --> 00:32:15,665 Xuanji. 467 00:32:16,233 --> 00:32:16,865 Linglong. 468 00:32:16,966 --> 00:32:17,765 You go in first. 469 00:32:18,599 --> 00:32:19,865 It’s your wedding day. 470 00:32:19,999 --> 00:32:21,398 Why are you not waiting inside for Sifeng 471 00:32:21,466 --> 00:32:22,398 and wandering out here? 472 00:32:22,899 --> 00:32:24,798 Aunt Yinghong has dressed me up. 473 00:32:24,866 --> 00:32:26,832 I was so bored inside. 474 00:32:27,166 --> 00:32:27,965 Besides, 475 00:32:28,033 --> 00:32:29,965 as cultivators we don’t mind these trivial matters. 476 00:32:30,033 --> 00:32:31,598 I wanted to see the guests. 477 00:32:31,666 --> 00:32:32,865 Where are your manners? 478 00:32:32,966 --> 00:32:33,765 Hurry and go back in. 479 00:32:33,833 --> 00:32:35,465 I have to set up the hall. 480 00:32:36,866 --> 00:32:37,432 Xuanji. 481 00:32:38,099 --> 00:32:39,365 A child at the foot of the mountain 482 00:32:39,433 --> 00:32:41,165 said someone told him to give you this gift. 483 00:32:41,299 --> 00:32:42,398 He didn’t say who gave him it. 484 00:32:54,966 --> 00:32:56,265 It’s the tears of a merman. 485 00:32:57,566 --> 00:32:58,832 It’s from Ting Nu. 486 00:32:59,499 --> 00:33:02,032 Why didn’t he deliver it himself? 487 00:33:02,099 --> 00:33:03,832 Why ask someone to deliver it? 488 00:33:09,299 --> 00:33:10,065 He’s here! 489 00:33:10,433 --> 00:33:11,032 Xuanji. 490 00:33:11,199 --> 00:33:12,965 Just wait for Sifeng to come and collect you. 491 00:33:13,033 --> 00:33:14,032 Hurry and go. 492 00:33:32,299 --> 00:33:34,165 The bridegroom is here! 493 00:33:52,399 --> 00:33:53,198 Congratulations. 494 00:33:56,360 --> 00:34:00,430 {\an8}♪ Look at how the flowers bloom and fall in the courtyard ♪ 495 00:34:02,120 --> 00:34:06,750 {\an8}♪ The trees sways in the gentle breeze ♪ 496 00:34:05,833 --> 00:34:06,698 Father-in-law. 497 00:34:07,433 --> 00:34:09,765 I, Yu Sifeng came here to marry Chu Xuanji. 498 00:34:08,240 --> 00:34:13,550 {\an8}♪ Cut the moonlight into the shape of your silhouette ♪ 499 00:34:10,599 --> 00:34:12,065 Please give me your permission. 500 00:34:13,166 --> 00:34:13,998 Good child. 501 00:34:13,920 --> 00:34:19,110 {\an8}♪ Flashing within my eyes ♪ 502 00:34:15,066 --> 00:34:16,098 Good child. 503 00:34:17,199 --> 00:34:17,865 The two of you… 504 00:34:19,720 --> 00:34:24,070 {\an8}♪ Willing to wash off all your makeup for you ♪ 505 00:34:20,599 --> 00:34:23,865 please live a happy life together. 506 00:34:24,999 --> 00:34:26,365 Do not worry father-in-law. 507 00:34:25,760 --> 00:34:30,150 {\an8}♪ Cut off any chance of misunderstandings and brushing past you ♪ 508 00:34:31,066 --> 00:34:32,265 Xuanji is Sifeng’s wife 509 00:34:31,960 --> 00:34:36,710 {\an8}♪ Use my smile to weave the accessories in dreams ♪ 510 00:34:33,299 --> 00:34:34,398 after our 10 tribulations 511 00:34:35,433 --> 00:34:37,232 and our time together in the Heavenly Realm. 512 00:34:37,320 --> 00:34:40,870 {\an8}♪ And the gentle clouds in life ♪ 513 00:34:38,666 --> 00:34:41,998 I will dote and love her. 514 00:34:41,360 --> 00:34:46,830 {\an8}♪ Talk about the future while aging together ♪ 515 00:34:43,433 --> 00:34:44,632 In every lifetime. 516 00:34:47,240 --> 00:34:52,910 {\an8}♪ No matter how long the rest of my life is, it belongs to you ♪ 517 00:34:52,366 --> 00:34:53,165 Good. 518 00:34:53,040 --> 00:34:58,830 {\an8}♪ Our tightly clasped hands, refined the red bean (of yearning) with our palms ♪ 519 00:34:59,720 --> 00:35:05,510 {\an8}♪ Planting it in the sand dunes of time ♪ 520 00:35:06,640 --> 00:35:11,030 {\an8}♪ If the crystal heart turns into flesh and blood ♪ 521 00:35:09,633 --> 00:35:10,632 Warrior Yu. 522 00:35:11,433 --> 00:35:12,350 Today 523 00:35:12,480 --> 00:35:17,030 {\an8}♪ Then it can have a deep understanding of the love in the world ♪ 524 00:35:12,999 --> 00:35:16,432 I give my daughter to you. 525 00:35:18,280 --> 00:35:24,110 {\an8}♪ You play with my heart ♪ 526 00:35:24,120 --> 00:35:27,790 {\an8}♪ With that smile filled with spring’s vigour that is like wine ♪ 527 00:35:28,040 --> 00:35:33,990 {\an8}♪ Talk about the future while aging together ♪ 528 00:35:34,000 --> 00:35:39,990 {\an8}♪ No matter how long the rest of my life is, it belongs to you ♪ 529 00:35:40,030 --> 00:35:46,070 {\an8}♪ Our tightly clasped hands, refined the red bean (of yearning) with our palms ♪ 530 00:35:46,360 --> 00:35:52,510 {\an8}♪ Planting it in the sand dunes of time ♪ 531 00:35:49,166 --> 00:35:49,832 Xuanji. 532 00:35:52,099 --> 00:35:52,998 I’m here to marry you. 533 00:35:55,299 --> 00:35:56,498 I’ve waited for you for a long time. 534 00:35:58,720 --> 00:36:02,265 Pay your respects and bid farewell to the father! 535 00:36:14,640 --> 00:36:20,510 {\an8}♪ Talk about the future while aging together ♪ 536 00:36:20,840 --> 00:36:26,510 {\an8}♪ No matter how long the rest of my life is, it belongs to you ♪ 537 00:36:26,600 --> 00:36:32,550 {\an8}♪ Our tightly clasped hands, refined the red bean (of yearning) with our palms ♪ 538 00:36:33,040 --> 00:36:38,230 {\an8}♪ Planting it in the sand dunes of time ♪ 539 00:36:38,240 --> 00:36:44,310 {\an8}♪ Aging together as we spend time together ♪ 540 00:36:44,400 --> 00:36:50,310 {\an8}♪ The rest of our lives are not enough can we repeat it? ♪ 541 00:36:45,766 --> 00:36:46,598 Be happy! 542 00:36:50,320 --> 00:36:56,390 {\an8}♪ A lifetime of gentleness that does not need endless chatter or words ♪ 543 00:36:56,640 --> 00:37:02,830 {\an8}♪ Swimming through the currents time brings ♪ 544 00:37:03,880 --> 00:37:13,910 {\an8}♪ The longer yearning is, the longer it lasts ♪ 545 00:37:46,280 --> 00:37:49,710 {\an8}♪ Back then our love did not end ♪ 546 00:37:50,240 --> 00:37:52,710 {\an8}♪ We encounter each other again in this life ♪ 547 00:37:52,720 --> 00:37:57,310 {\an8}♪ As we journey through this mortal affair, how many tears do we shed? ♪ 548 00:37:58,320 --> 00:38:02,750 {\an8}♪ Yet the years keeps stirring up trouble ♪ 549 00:38:03,080 --> 00:38:07,030 {\an8}♪ Putting one in utmost misery ♪ 550 00:38:07,400 --> 00:38:11,350 {\an8}♪ Love is an affair where tears are shed ♪ 551 00:38:11,360 --> 00:38:14,270 {\an8}♪ Who cares how absurd it is ♪ 552 00:38:14,600 --> 00:38:19,390 {\an8}♪ Who else can be by my side like you? ♪ 553 00:38:19,760 --> 00:38:22,590 {\an8}♪ Just one step and I would have been left alone ♪ 554 00:38:22,600 --> 00:38:27,550 {\an8}♪ Even if love is an abyss I will still jump into it ♪ 555 00:38:31,120 --> 00:38:36,270 {\an8}♪ It’s a shadow from a glimpse ♪ 556 00:38:36,280 --> 00:38:41,430 {\an8}♪ It’s the illusion from a reflection ♪ 557 00:38:42,040 --> 00:38:48,390 {\an8}♪ It’s a karma that brings joy ♪ 558 00:39:11,566 --> 00:39:13,032 Why are you looking at me? 559 00:39:13,766 --> 00:39:14,632 Shouldn’t.... 560 00:39:15,799 --> 00:39:18,965 Shouldn’t we blow out the candles first? 561 00:39:20,366 --> 00:39:21,865 It’s a day I’ve been waiting for so long 562 00:39:22,999 --> 00:39:24,598 I can’t bear to blow out the candles. 563 00:39:25,899 --> 00:39:26,465 Tonight... 564 00:39:26,160 --> 00:39:29,670 {\an8}♪ That look lasted for 1000 years ♪ 565 00:39:26,999 --> 00:39:28,998 our wedding chamber has to be lit throughout the night. 566 00:39:29,680 --> 00:39:33,110 {\an8}♪ That look lasted for 1000 years ♪ 567 00:39:31,699 --> 00:39:33,165 If you do that, 568 00:39:33,120 --> 00:39:34,750 {\an8}♪ This sea of misery ♪ 569 00:39:34,366 --> 00:39:36,265 I won’t disrobe. 570 00:39:34,760 --> 00:39:39,430 {\an8}♪ Turns out to be yearning ♪ 571 00:39:40,240 --> 00:39:44,030 {\an8}♪ A little pain, attempt to cultivate little by little ♪ 572 00:39:45,600 --> 00:39:47,590 {\an8}♪ Again it was to no avail ♪ 573 00:39:46,433 --> 00:39:47,298 I should be the one 574 00:39:47,680 --> 00:39:49,310 {\an8}♪ Don’t underestimate me ♪ 575 00:39:48,166 --> 00:39:49,432 to help you with that. 576 00:39:49,400 --> 00:39:53,590 {\an8}♪ I have plenty of time ♪ 577 00:39:54,400 --> 00:39:58,110 {\an8}♪ You’re the river in my eyes ♪ 578 00:39:58,120 --> 00:40:01,910 {\an8}♪ The wrinkles that appear on my skin ♪ 579 00:40:02,080 --> 00:40:05,710 {\an8}♪ You’re the hill in the tip of my heart ♪ 580 00:40:05,720 --> 00:40:09,390 {\an8}♪ Will not even move out with time ♪ 581 00:40:09,400 --> 00:40:12,950 {\an8}♪ You’re the light breeze between my mouth ♪ 582 00:40:12,960 --> 00:40:15,630 {\an8}♪ Blowing away the sorrow on the sea of clouds ♪ 583 00:40:16,160 --> 00:40:21,390 {\an8}♪ Touches my soul, cultivating my tender side ♪ 584 00:40:23,000 --> 00:40:26,990 {\an8}♪ Helping me become a deity ♪ 585 00:40:26,366 --> 00:40:27,798 It’s such a beautiful night, 586 00:40:27,520 --> 00:40:34,630 {\an8}♪ I’m willing to fall to this state, willing to bear this 1000 year wait ♪ 587 00:40:28,499 --> 00:40:29,598 why are you staring into space? 588 00:40:34,233 --> 00:40:35,198 I remember 589 00:40:34,840 --> 00:40:38,630 {\an8}♪ The dream you gave me is sufficient ♪ 590 00:40:35,899 --> 00:40:37,598 that my mother used to tell me 591 00:40:38,680 --> 00:40:41,950 {\an8}♪ I’ve been happy for a long time ♪ 592 00:40:38,966 --> 00:40:41,465 that if there is a person in the world 593 00:40:42,040 --> 00:40:45,830 {\an8}♪ Those feelings of deep love that are fast asleep ♪ 594 00:40:42,899 --> 00:40:45,032 who you are willing to sacrifice everything for. 595 00:40:45,633 --> 00:40:46,965 Holding nothing back. 596 00:40:45,960 --> 00:40:49,070 {\an8}♪ Became that red mark in the corner of my eye ♪ 597 00:40:48,433 --> 00:40:49,498 I’m so lucky. 598 00:40:49,320 --> 00:40:55,430 {\an8}♪ If I cannot understand it in this lifetime, wake me up in the next ♪ 599 00:40:50,699 --> 00:40:52,165 I found someone like that. 600 00:40:56,280 --> 00:41:00,270 {\an8}♪ Has been through the destruction of light, suffered the pains from love ♪ 601 00:41:00,280 --> 00:41:03,390 {\an8}♪ And struggled with the incomplete moon ♪ 602 00:41:03,520 --> 00:41:06,750 {\an8}♪ Even if this love is just my fanciful dream ♪ 603 00:41:05,499 --> 00:41:06,498 I also 604 00:41:06,800 --> 00:41:14,270 {\an8}♪ Even if I have to wait 1000 years alone.... ♪ 605 00:41:07,699 --> 00:41:08,832 share that fortune with you. 606 00:41:10,266 --> 00:41:11,198 You just said 607 00:41:12,599 --> 00:41:14,098 you will give me everything you have. 608 00:41:16,633 --> 00:41:17,898 Don’t regret it. 609 00:41:18,560 --> 00:41:22,550 {\an8}♪ Hope that bright moon is not that moon, year after year for 1000 years ♪ 610 00:41:20,999 --> 00:41:22,098 I will not regret it. 611 00:41:22,600 --> 00:41:25,630 {\an8}♪ The flower in the mirror cannot sleep ♪ 612 00:41:25,960 --> 00:41:29,710 {\an8}♪ Every hot breath taken foreshadows what’s to come ♪ 613 00:41:29,960 --> 00:41:32,910 {\an8}♪ And how deep this love will be ♪ 614 00:41:29,999 --> 00:41:31,165 For this entire lifetime. 615 00:41:33,200 --> 00:41:34,870 {\an8}♪ Once hated this love tribulation ♪ 616 00:41:34,880 --> 00:41:36,910 {\an8}♪ And once bemoaned to Heaven about my fate ♪ 617 00:41:35,199 --> 00:41:36,198 And for all 618 00:41:37,280 --> 00:41:40,190 {\an8}♪ To pardon us from our mischievousness ♪ 619 00:41:38,499 --> 00:41:39,565 10 lifetimes. 620 00:41:40,400 --> 00:41:42,510 {\an8}♪ Give me that ability to find my destined one ♪ 621 00:41:42,520 --> 00:41:46,430 {\an8}♪ So I can see the others off to a better life ♪ 622 00:41:49,880 --> 00:41:55,510 {\an8}♪ That glance from that encounter ♪ 623 00:41:57,400 --> 00:42:03,270 {\an8}♪ Destined us to owe each other a debt ♪ 624 00:42:11,810 --> 00:42:14,310 [3 Years Later] 625 00:42:16,366 --> 00:42:17,265 Uncle Dongfang will be coming. 626 00:42:17,366 --> 00:42:18,632 Prepare more flower dew wine. 627 00:42:18,699 --> 00:42:19,232 Put it there. 628 00:42:19,433 --> 00:42:20,265 Yes Senior Sister. 629 00:42:22,033 --> 00:42:24,100 The Lize Palace will be coming, how can we serve roast pigeon? Remove it! 630 00:42:24,233 --> 00:42:25,765 Yes Senior Sister Linglong. 631 00:42:26,599 --> 00:42:28,365 It’s Father’s birthday, the couplets must be straight! 632 00:42:28,466 --> 00:42:29,232 Let go! 633 00:42:29,299 --> 00:42:29,965 I’ll do it. 634 00:42:33,099 --> 00:42:34,598 My dear ancestor, 635 00:42:35,599 --> 00:42:37,632 you’re pregnant why are you hanging that couplet for? 636 00:42:38,033 --> 00:42:39,632 If something happens to the baby, 637 00:42:39,766 --> 00:42:40,432 what should we do? 638 00:42:40,599 --> 00:42:41,498 Hurry and rest up. 639 00:42:42,433 --> 00:42:43,865 Say Xiao Liuzi, 640 00:42:44,033 --> 00:42:44,798 I am pregnant with a child. 641 00:42:44,866 --> 00:42:46,065 Not some thunderbomb! 642 00:42:46,166 --> 00:42:47,398 It’s not like I’ll explode! 643 00:42:48,066 --> 00:42:48,565 No... 644 00:42:48,666 --> 00:42:49,165 You... 645 00:42:49,299 --> 00:42:51,365 Why are you always angry? 646 00:42:52,066 --> 00:42:54,632 They all say if you’re angry all the time your health will be harmed. 647 00:42:54,766 --> 00:42:57,098 Look at how loudly you yell, 648 00:42:57,233 --> 00:42:58,965 what if you scare... 649 00:43:00,033 --> 00:43:00,965 scare... 650 00:43:01,566 --> 00:43:02,765 scare Xuanji! 651 00:43:03,799 --> 00:43:04,665 What will happen? 652 00:43:05,699 --> 00:43:07,465 You’re so insufferable, 653 00:43:07,566 --> 00:43:09,698 can you give me some peace this morning? 654 00:43:11,033 --> 00:43:12,598 Very good Xiao Liuzi, 655 00:43:12,666 --> 00:43:14,398 you’ve learned to not speak your mind now? 656 00:43:14,466 --> 00:43:15,832 If our child has a father like you 657 00:43:15,899 --> 00:43:17,765 when they grow up, they’ll pick up bad habits. 658 00:43:17,833 --> 00:43:18,832 -Xuanji! -Come here. 659 00:43:21,399 --> 00:43:22,565 They have finally left. 660 00:43:29,499 --> 00:43:30,565 Chu Xuanji. 661 00:43:31,199 --> 00:43:32,565 Who let you drink wine? 662 00:43:37,199 --> 00:43:39,198 -They are no match for Father! -Father! 663 00:43:39,266 --> 00:43:39,798 Father don’t drink so much! That’s enough. 664 00:43:39,866 --> 00:43:40,998 It’s enough. 665 00:43:41,099 --> 00:43:41,798 That is enough. 666 00:43:41,866 --> 00:43:42,698 It’s fine. 667 00:43:42,799 --> 00:43:43,698 I’m happy. 668 00:43:43,799 --> 00:43:45,198 I have to drink a lot. 669 00:43:45,599 --> 00:43:47,065 Come, let’s drink! 670 00:43:47,199 --> 00:43:47,632 Father! 671 00:43:47,999 --> 00:43:48,465 Father! 672 00:43:48,599 --> 00:43:49,598 I’m happy today. 673 00:43:49,766 --> 00:43:50,965 Chief Dongfang enjoy yourself. 674 00:43:51,033 --> 00:43:52,098 Not good Brother Chu has drunken too much. 675 00:43:52,233 --> 00:43:52,665 Hurry up. 676 00:43:52,766 --> 00:43:53,632 Give me that antidote. 677 00:43:53,766 --> 00:43:54,298 Another one? 678 00:43:54,999 --> 00:43:55,965 I can’t drink much. 679 00:43:56,066 --> 00:43:56,565 Hurry give it to me. 680 00:43:56,633 --> 00:43:57,565 If you can’t don’t drink. 681 00:43:57,699 --> 00:43:58,665 How can I not drink? 682 00:43:58,799 --> 00:43:59,365 Hurry up! 683 00:44:03,633 --> 00:44:04,165 Brother Chu. 684 00:44:04,233 --> 00:44:05,032 Brother Dongfang. 685 00:44:05,166 --> 00:44:06,565 I caught you this time. 686 00:44:06,666 --> 00:44:07,298 I can’t drink much. 687 00:44:07,433 --> 00:44:10,365 You used this antidote to be saved from drinking to a stupor. 688 00:44:10,399 --> 00:44:11,165 I can’t drink it! 689 00:44:11,199 --> 00:44:12,232 I have to punish you this time! 690 00:44:12,466 --> 00:44:13,498 You’re drunk. 691 00:44:13,633 --> 00:44:14,265 I pour it for you. 692 00:44:14,699 --> 00:44:15,965 I pour it for you. 693 00:44:16,233 --> 00:44:17,165 Come open up. 694 00:44:17,266 --> 00:44:17,965 Good. 695 00:44:20,166 --> 00:44:21,432 I’ll drink with you! 696 00:44:22,766 --> 00:44:23,465 Linglong. 697 00:44:23,599 --> 00:44:24,565 You’re here? 698 00:44:24,633 --> 00:44:26,198 Congratulations. 699 00:44:26,266 --> 00:44:26,832 Brother Liu. 700 00:44:26,966 --> 00:44:27,398 You’re late. 701 00:44:27,466 --> 00:44:28,032 I waited for half a day. 702 00:44:28,099 --> 00:44:29,498 It’s all because of that girl Yu’Er. 703 00:44:29,633 --> 00:44:31,432 -Come. -She had to eat and drink on her way of course we’ll be late. 704 00:44:31,499 --> 00:44:32,365 -You were so stingy! -Let’s sit. 705 00:44:32,433 --> 00:44:34,898 -You only buy a little. Of course we had to buy more when I was hungry! -My fault? 706 00:44:35,033 --> 00:44:36,232 There’s enough here sit. 707 00:44:36,699 --> 00:44:37,798 Xuanji come. 708 00:44:38,199 --> 00:44:38,998 Carry him for a bit! 709 00:44:40,266 --> 00:44:40,798 -Darling... -Teng She? 710 00:44:40,833 --> 00:44:41,698 Don’t cry. 711 00:44:41,833 --> 00:44:42,632 Be good. 712 00:44:42,966 --> 00:44:44,898 I heard there’s good food so course I came. 713 00:44:45,033 --> 00:44:45,865 Tell them to serve me food! 714 00:44:46,299 --> 00:44:48,198 If you want good food come, help me carry him. 715 00:44:48,599 --> 00:44:49,432 Don’t cry. 716 00:44:50,099 --> 00:44:50,698 Don’t cry. 717 00:44:51,633 --> 00:44:52,165 Don’t cry. 718 00:44:52,399 --> 00:44:53,398 He wet himself! 719 00:44:53,499 --> 00:44:54,198 Come you take him. 720 00:44:54,299 --> 00:44:55,765 Carry him. 721 00:44:57,633 --> 00:44:58,898 Be careful! Baby! 722 00:44:58,999 --> 00:44:59,565 Yu’Er... 723 00:45:00,266 --> 00:45:01,765 Yu’Er used to wet herself a lot too. 724 00:45:01,866 --> 00:45:02,998 You’ll get used to it after a while. 725 00:45:03,099 --> 00:45:04,232 -It’s fine -Give him to me. 726 00:45:04,299 --> 00:45:05,632 Brother Chu I can’t drink anymore. 727 00:45:05,799 --> 00:45:06,798 -We’re not done yet. -Don’t drop the baby! 728 00:45:06,866 --> 00:45:07,498 Fill it up! 729 00:45:13,366 --> 00:45:14,432 1000 years ago, 730 00:45:14,899 --> 00:45:16,765 you were a being that was created. 731 00:45:17,166 --> 00:45:18,565 So every step you take 732 00:45:18,666 --> 00:45:20,032 will not be governed by Heaven. 733 00:45:20,299 --> 00:45:21,832 It depends on you. 734 00:45:21,966 --> 00:45:23,832 Whether you become a devil, celestial or a mortal 735 00:45:23,899 --> 00:45:25,465 it’s your decision to make. 736 00:45:25,833 --> 00:45:27,432 I want to ask you today, 737 00:45:27,766 --> 00:45:30,365 what are you thoughts on being a mortal? 738 00:45:31,366 --> 00:45:32,465 It’s so good to be a mortal! 739 00:47:09,340 --> 00:47:13,570 ♪ There are so many sources of joy in the world ♪ 740 00:47:13,940 --> 00:47:19,610 ♪ Waiting for me to grow up to capture them ♪ 741 00:47:19,940 --> 00:47:24,610 ♪ There is also so much perplexity ♪ 742 00:47:24,940 --> 00:47:30,530 ♪ But when you look at me I finally comprehend them ♪ 743 00:47:30,900 --> 00:47:35,490 ♪ I’ve hoped, I’ve despaired ♪ 744 00:47:35,620 --> 00:47:40,610 ♪ Time after time, my beliefs are slapped in the face by fate ♪ 745 00:47:40,940 --> 00:47:45,730 ♪ I am the one who cries each time ♪ 746 00:47:46,100 --> 00:47:52,250 ♪ Accumulated from the face I cannot love ♪ 747 00:47:53,420 --> 00:47:56,610 ♪ Without this heart wrenching pain, ♪ 748 00:47:56,940 --> 00:47:59,650 ♪ how will one know one’s path? ♪ 749 00:47:59,980 --> 00:48:03,890 ♪ Hiding these feelings deep within one’s heart ♪ 750 00:48:04,780 --> 00:48:10,410 ♪ The home I hope and hope will come, was simply a bygone love ♪ 751 00:48:10,740 --> 00:48:14,330 ♪ I have never wasted my time ♪ 752 00:48:14,620 --> 00:48:20,570 ♪ The deeper I love, the more I am hurt from the betrayal ♪ 753 00:48:20,860 --> 00:48:24,850 ♪ I cover my eyes so I can see for myself ♪ 754 00:48:25,180 --> 00:48:30,210 ♪ Before I learn to embrace I learn to exile myself first ♪ 755 00:48:30,540 --> 00:48:36,410 ♪ From this pain that cuts to my bones ♪ 756 00:48:36,580 --> 00:48:49,850 ♪ Like my hand, like my foot, like you, irreplaceable ♪ 54916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.