All language subtitles for Love.(ft..Marriage.and.Divorce).S02E03.Episode.3.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,642 --> 00:01:01,144 He's seeing a divorcée 2 00:01:01,227 --> 00:01:03,605 who's ten years his senior? 3 00:01:08,068 --> 00:01:09,903 EPISODE 3 4 00:01:10,403 --> 00:01:12,572 If my husband found out… 5 00:01:14,032 --> 00:01:14,866 Look. 6 00:01:16,242 --> 00:01:18,787 They say what goes on behind closed doors… 7 00:01:19,621 --> 00:01:21,581 Wait, was it "locked doors"? 8 00:01:22,540 --> 00:01:27,170 Anyway, I just can't wrap my head around… You understand me, right? 9 00:01:27,253 --> 00:01:29,380 I know what you mean. 10 00:01:30,965 --> 00:01:34,677 I was also flustered by the situation I got myself into 11 00:01:36,054 --> 00:01:40,058 and didn't know what to do. 12 00:01:40,141 --> 00:01:43,186 The only crush I had was on my neighbor when I was young. 13 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 I've never been with anyone other than my husband. 14 00:01:46,773 --> 00:01:49,192 Although he's my son… 15 00:01:50,568 --> 00:01:51,861 I just don't understand him. 16 00:01:53,822 --> 00:01:55,990 Please tell me your honest thoughts. 17 00:01:57,200 --> 00:02:00,328 What is your plan for the future? 18 00:02:01,496 --> 00:02:03,123 Please drop the honorifics. 19 00:02:06,918 --> 00:02:10,380 I don't need anything else but this baby. 20 00:02:10,880 --> 00:02:12,215 That's how I plan to live. 21 00:02:13,925 --> 00:02:17,595 In the end, it's my fault that this happened. 22 00:02:17,679 --> 00:02:20,140 She's not going to let go of her baby that easily. 23 00:02:20,223 --> 00:02:21,891 Sa-hyeon promised his wife 24 00:02:23,351 --> 00:02:26,146 that he'd end it with you. 25 00:02:27,063 --> 00:02:29,399 But do you think she can trust him 26 00:02:29,482 --> 00:02:32,068 when that baby you're carrying is growing every day? 27 00:02:32,777 --> 00:02:34,237 If I were her… 28 00:02:35,405 --> 00:02:37,866 She wants you to move. 29 00:02:37,949 --> 00:02:40,368 Without Sa-hyeon's knowing and as soon as possible. 30 00:02:40,952 --> 00:02:44,747 I'll try my best to persuade him. If it fails, I'll do as you say. 31 00:02:44,831 --> 00:02:49,627 My husband is considering getting you a house. 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,130 If Sa-hyeon doesn't listen, 33 00:02:52,213 --> 00:02:55,300 I'll sell my house and find a new place. 34 00:02:56,342 --> 00:02:59,178 I can give you my word. 35 00:02:59,262 --> 00:03:02,265 Don't worry about it. I promise. 36 00:03:02,348 --> 00:03:06,936 She's not materialistic and has a clear conscience. 37 00:03:07,020 --> 00:03:09,689 You must be thirsty. Have some juice. 38 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 How are you feeling? 39 00:03:18,239 --> 00:03:21,868 I've been nauseous around food lately. 40 00:03:22,744 --> 00:03:24,287 It's not that bad, though. 41 00:03:25,038 --> 00:03:27,248 I hope your morning sickness doesn't last long. 42 00:03:28,124 --> 00:03:29,375 I'm okay. 43 00:03:29,459 --> 00:03:32,295 She's totally different from Hye-ryung. 44 00:03:32,378 --> 00:03:35,506 Being a single mother won't be easy at all. 45 00:03:35,590 --> 00:03:37,717 This may not sound right, 46 00:03:38,676 --> 00:03:40,762 but I feel blessed. 47 00:03:42,138 --> 00:03:44,724 I tried to get pregnant with my ex-husband for five years, 48 00:03:44,807 --> 00:03:46,226 but it never happened. 49 00:03:46,893 --> 00:03:48,311 What a twist of fate. 50 00:03:48,394 --> 00:03:51,022 I'll make Sa-hyeon give me his word in the next few days, 51 00:03:51,731 --> 00:03:53,399 and I'll stand my ground. 52 00:03:54,943 --> 00:03:57,695 I can stay at my brother's in Jeju Island. 53 00:03:58,363 --> 00:03:59,489 Does he know? 54 00:04:00,531 --> 00:04:01,866 I'm going to tell him soon. 55 00:04:03,034 --> 00:04:06,621 Oh, dear. He'll be shocked to hear this. 56 00:04:09,415 --> 00:04:10,750 Listen. 57 00:04:11,459 --> 00:04:12,835 Do you think… 58 00:04:14,671 --> 00:04:19,092 your brother will be able to forgive Sa-hyeon? 59 00:04:19,676 --> 00:04:22,512 I may just tell him that I found a sperm donor. 60 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 I haven't decided what to tell him. 61 00:04:29,686 --> 00:04:31,229 What is it? 62 00:04:31,312 --> 00:04:33,564 -There's Dr. Shin. -He's here? 63 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Can't you see him? 64 00:04:43,616 --> 00:04:44,993 Are you seeing things? 65 00:04:45,785 --> 00:04:47,370 I'm serious. 66 00:04:54,502 --> 00:04:55,753 Go and treat yourself. 67 00:04:56,587 --> 00:04:57,964 You may be malnourished. 68 00:04:58,047 --> 00:04:59,507 That's not it. 69 00:04:59,590 --> 00:05:01,592 Just take it and stop thinking about it. 70 00:05:05,930 --> 00:05:08,391 No, thank you. I want to quit. 71 00:05:08,474 --> 00:05:11,019 Then you could've just said so, 72 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 not make up an excuse. 73 00:05:13,187 --> 00:05:15,356 Are you a shaman or something? 74 00:05:15,440 --> 00:05:17,775 My mother was. 75 00:05:19,694 --> 00:05:20,987 She's passed away now. 76 00:05:21,821 --> 00:05:25,783 You won't need to worry about anything. I promise. 77 00:05:25,867 --> 00:05:28,870 I should take care of you if my son can't. 78 00:05:29,871 --> 00:05:34,042 I haven't even told my friends about it. 79 00:05:34,625 --> 00:05:36,419 I'll reach out to you if I need help. 80 00:05:36,502 --> 00:05:40,340 When you're carrying a child, you miss your mother even more. 81 00:05:47,847 --> 00:05:49,932 Whenever you miss or need her, 82 00:05:51,851 --> 00:05:53,061 call me. 83 00:06:00,735 --> 00:06:05,823 He must've been fed up with Hye-ryung who's always grumpy and nitpicking. 84 00:06:08,201 --> 00:06:11,037 -Yes? -Are you still with her? 85 00:06:11,120 --> 00:06:12,038 No. 86 00:06:12,121 --> 00:06:14,332 -Are you on your way home? -Yes. 87 00:06:15,625 --> 00:06:16,793 We'll talk later. 88 00:06:16,876 --> 00:06:19,378 I'm curious. What did you decide to do? 89 00:06:19,462 --> 00:06:20,671 Ask her yourself. 90 00:06:20,755 --> 00:06:21,756 Her phone's off. 91 00:06:21,839 --> 00:06:23,841 I'll call you when I'm home. 92 00:06:23,925 --> 00:06:25,176 Okay. 93 00:06:30,890 --> 00:06:31,891 Dear Lord. 94 00:06:33,518 --> 00:06:36,562 All I have is this baby now. 95 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 I'll let go of all my greed. 96 00:06:39,565 --> 00:06:44,862 I only implore that you keep this baby safe. 97 00:06:55,414 --> 00:06:57,125 You're not a member here, are you? 98 00:06:58,084 --> 00:07:00,795 No. Not yet. 99 00:07:02,588 --> 00:07:06,050 I saw you praying last time as well. 100 00:07:06,134 --> 00:07:09,387 I remember you because you seemed very earnest. 101 00:07:10,012 --> 00:07:11,597 I'm the pastor here. 102 00:07:11,681 --> 00:07:13,975 Oh, I see. 103 00:07:14,058 --> 00:07:17,603 When times are tough, it helps to talk about it with someone 104 00:07:17,687 --> 00:07:20,231 and put down your burden. 105 00:07:20,898 --> 00:07:26,654 I'm scared that I may harm my baby's safety. 106 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 I'm pregnant. 107 00:07:30,408 --> 00:07:33,286 Do you believe that you've done something wrong? 108 00:07:34,328 --> 00:07:35,288 I have. 109 00:07:36,289 --> 00:07:38,916 I ended up committing a sin 110 00:07:39,584 --> 00:07:41,085 although it was unintentional. 111 00:07:43,087 --> 00:07:45,590 -Do you like flowers? -I do. 112 00:07:46,340 --> 00:07:50,261 Every flower is beautiful in its own way, 113 00:07:50,845 --> 00:07:52,221 and so are humans. 114 00:07:52,930 --> 00:07:57,101 Each and every one of us has a reason for our existence. 115 00:07:57,685 --> 00:08:01,689 Trust that the Lord has His reasons 116 00:08:02,940 --> 00:08:04,984 for blessing you with a child. 117 00:08:05,067 --> 00:08:09,030 Don't you worry about a thing and patiently wait for your child. 118 00:08:17,163 --> 00:08:21,542 I'm sorry. If you call the office, they'll send over my replacement. 119 00:08:22,668 --> 00:08:24,003 Goodbye. 120 00:08:24,921 --> 00:08:26,047 Thank you for your help. 121 00:08:27,840 --> 00:08:28,925 Is he still here? 122 00:08:33,804 --> 00:08:35,223 No, not anymore. 123 00:08:36,557 --> 00:08:40,144 Right. Please throw out the boxes that are by the door. 124 00:08:40,937 --> 00:08:41,979 Yes, ma'am. 125 00:08:48,903 --> 00:08:50,154 Good. 126 00:08:51,239 --> 00:08:53,157 I have an excuse to move in with them. 127 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 -You're home early. -I am. 128 00:08:57,245 --> 00:08:58,329 Dongmi. 129 00:09:00,498 --> 00:09:02,416 I'm flabbergasted. 130 00:09:02,500 --> 00:09:04,377 She's ten years your senior. 131 00:09:06,254 --> 00:09:09,382 And a divorcée? Why didn't you tell us? 132 00:09:09,465 --> 00:09:11,217 It's not like I'm single. 133 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 What is wrong with you? 134 00:09:12,927 --> 00:09:16,389 How could you fall for someone who is much older than you? 135 00:09:18,683 --> 00:09:21,102 A divorcée who's ten years his senior? 136 00:09:21,185 --> 00:09:22,728 -Is Dad home? -Hang up. 137 00:09:25,356 --> 00:09:26,857 You ingrate! 138 00:09:27,567 --> 00:09:29,569 You have a perfectly beautiful wife, 139 00:09:29,652 --> 00:09:32,113 yet you go and have an affair? 140 00:09:32,196 --> 00:09:33,614 -How could you? -Dad. 141 00:09:34,657 --> 00:09:39,078 Inner beauty matters more than appearance or merits. 142 00:09:39,161 --> 00:09:42,456 Then tell me what the hell is in that head of yours! 143 00:09:42,540 --> 00:09:44,834 You should be focusing on becoming a partner. 144 00:09:44,917 --> 00:09:47,878 Instead, you knocked up an old woman and caused this mess? 145 00:09:47,962 --> 00:09:50,298 Gosh, the housekeeper will hear you! 146 00:09:50,381 --> 00:09:52,300 Let me explain in person. 147 00:09:52,383 --> 00:09:53,467 Explain? 148 00:09:56,429 --> 00:10:00,474 What if Hye-ryung finds out? I'm mortified! 149 00:10:00,558 --> 00:10:03,311 -Don't get worked up, Dad. -How can I not? 150 00:10:04,061 --> 00:10:06,439 I wasn't happy with Hye-ryung being a year older. 151 00:10:06,522 --> 00:10:08,107 But 10 years? Soon to be 50? 152 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 She looks young, though. 153 00:10:10,151 --> 00:10:12,528 I don't care! I'm done! 154 00:10:12,612 --> 00:10:14,405 -There's no apartment! -What apartment? 155 00:10:17,908 --> 00:10:19,160 You saw her without me? 156 00:10:19,952 --> 00:10:23,205 Good going. Look at you two. 157 00:10:23,289 --> 00:10:26,917 The gold digger has won you over. An old gold digger at that. 158 00:10:27,001 --> 00:10:28,669 She's not a gold digger. 159 00:10:28,753 --> 00:10:30,921 Is it even true that she's pregnant? 160 00:10:31,547 --> 00:10:34,675 The sonogram could be fake, you know. 161 00:10:34,759 --> 00:10:39,013 When a woman has given birth before, it shows on her face. 162 00:10:39,096 --> 00:10:41,349 He's head over heels for her. 163 00:10:41,432 --> 00:10:44,393 This is definitely not her first rodeo. 164 00:10:44,477 --> 00:10:48,272 Her baby would think that she's a grandmother. 165 00:10:48,356 --> 00:10:52,026 She's not terrible like you think she is. She's a good girl. 166 00:10:52,109 --> 00:10:54,612 What kind of a good girl seduces a young married man 167 00:10:54,695 --> 00:10:56,697 and gets pregnant? 168 00:10:56,781 --> 00:10:59,033 Hear her out, and you'll understand. 169 00:10:59,116 --> 00:11:01,285 Understand, my foot. 170 00:11:02,370 --> 00:11:06,082 -Did you tell her about the apartment? -She's totally uninterested. 171 00:11:06,165 --> 00:11:08,376 She has a decent job too. 172 00:11:08,459 --> 00:11:10,920 -What does she do? -She's a translator. 173 00:11:11,671 --> 00:11:13,130 She's the opposite of Hye-ryung. 174 00:11:13,214 --> 00:11:14,507 Of course, she is. 175 00:11:15,091 --> 00:11:17,927 She lacks nothing apart from being older than him. 176 00:11:18,010 --> 00:11:19,512 They suit each other. 177 00:11:19,595 --> 00:11:22,848 Their personalities, I mean. She's modest. 178 00:11:22,932 --> 00:11:26,268 That sly, old fox is putting on a show. 179 00:11:26,352 --> 00:11:27,853 That gold digger… 180 00:11:28,396 --> 00:11:30,523 That's how Sa-hyeon fell for her. 181 00:11:30,606 --> 00:11:35,403 Forget it. She's going to end things with him 182 00:11:35,486 --> 00:11:37,405 and live with her baby. 183 00:11:40,241 --> 00:11:42,243 -And? -That's all. 184 00:11:43,452 --> 00:11:45,329 If Sa-hyeon doesn't give in, 185 00:11:45,413 --> 00:11:48,207 she said she'd go to her brother's in Jeju. 186 00:11:48,290 --> 00:11:52,002 Right before leaving, she told me that she'll end things with him 187 00:11:52,586 --> 00:11:55,631 and said I had nothing to worry about. 188 00:11:56,298 --> 00:11:59,009 -Can we trust her? -We'll see. 189 00:12:00,553 --> 00:12:03,639 I don't know what's going on. How could this happen? 190 00:12:05,558 --> 00:12:07,643 -Where are you going? -Don't you want dinner? 191 00:12:07,726 --> 00:12:10,479 We are not done here. The housekeeper's still here. 192 00:12:11,147 --> 00:12:13,816 I need to season the food myself and adjust the heat. 193 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 She's 42? He must be insane. 194 00:12:20,656 --> 00:12:22,032 What is he thinking? 195 00:12:23,075 --> 00:12:24,368 What a fool. 196 00:12:25,286 --> 00:12:27,121 How can he call himself a lawyer? 197 00:12:34,879 --> 00:12:36,172 Hello. 198 00:12:37,590 --> 00:12:39,091 You're arriving at ten o'clock? 199 00:12:39,800 --> 00:12:40,801 Okay. 200 00:12:45,431 --> 00:12:47,975 I told you not to expect too much from me. 201 00:12:58,819 --> 00:13:01,530 -Hello? -We can't meet today, right? 202 00:13:01,614 --> 00:13:05,409 Of course, we can. I'm at your door. What about you? 203 00:13:05,493 --> 00:13:08,162 I'm in the complex. I'll be there soon. 204 00:13:08,954 --> 00:13:09,955 Okay. 205 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Do you want something to drink? 206 00:13:30,309 --> 00:13:32,144 No, it's okay. 207 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 Why was your phone off? You made me anxious. 208 00:13:35,648 --> 00:13:37,191 I was at church. 209 00:13:37,983 --> 00:13:39,735 What did my mom say? 210 00:13:39,818 --> 00:13:41,320 Did you not speak with her yet? 211 00:13:41,904 --> 00:13:44,865 My dad came home, so I couldn't ask in detail. 212 00:13:44,949 --> 00:13:47,284 She didn't upset you, did she? 213 00:13:47,993 --> 00:13:48,994 No. 214 00:13:51,121 --> 00:13:53,874 It will be like you have another ally. 215 00:13:54,375 --> 00:13:57,086 You can meet with her and go out to have delicious food 216 00:13:57,169 --> 00:13:59,505 once your morning sickness subsides. 217 00:13:59,588 --> 00:14:03,467 She's a great cook, so feel free to tell her anything you're craving. 218 00:14:03,551 --> 00:14:04,969 She'll love it for sure. 219 00:14:05,052 --> 00:14:05,928 You know what? 220 00:14:07,429 --> 00:14:10,307 -I can do that with her. -Okay. 221 00:14:10,391 --> 00:14:13,269 But to make that work, we need to stop seeing each other. 222 00:14:15,312 --> 00:14:17,773 I've thought long and hard, and it's for the best. 223 00:14:17,856 --> 00:14:20,609 -Can you live without me? -Yes, I can. 224 00:14:20,693 --> 00:14:23,862 -I can't. -Listen to me. It's best for everyone. 225 00:14:24,905 --> 00:14:28,993 Not for Bada. I told you. Our baby needs to hear my voice. 226 00:14:29,076 --> 00:14:31,662 -The baby can hear me soon. -This is for the baby. 227 00:14:31,745 --> 00:14:34,081 -Did my mom put you up to this? -No. 228 00:14:38,460 --> 00:14:41,046 This is my decision. You can check with her later. 229 00:14:41,130 --> 00:14:43,716 I understand what you're worried about. 230 00:14:44,216 --> 00:14:46,427 -I won't get caught-- -You may deceive your wife, 231 00:14:46,510 --> 00:14:49,138 but not God. God knows everything. 232 00:14:50,097 --> 00:14:53,183 Let's end it here. I was thoughtless. 233 00:14:53,267 --> 00:14:54,643 Do you regret this? 234 00:14:54,727 --> 00:14:58,272 If it wasn't for our baby, 235 00:14:58,981 --> 00:15:00,774 I would've ripped my heart out. 236 00:15:01,442 --> 00:15:03,861 This is all because of me. I'm to blame. 237 00:15:03,944 --> 00:15:05,404 It wasn't because of you. 238 00:15:06,822 --> 00:15:08,699 You know I wanted to divorce her anyway. 239 00:15:08,782 --> 00:15:11,869 I've wanted to get a divorce many times. 240 00:15:11,952 --> 00:15:16,624 But you dissuaded me time after time. 241 00:15:18,500 --> 00:15:20,502 It's not your fault. Don't you get it? 242 00:15:20,586 --> 00:15:23,881 She still doesn't want a divorce. She's willing to forgive you. 243 00:15:23,964 --> 00:15:26,592 Let's end this. We must. 244 00:15:27,301 --> 00:15:29,970 This little angel of mine is growing day by day. 245 00:15:30,596 --> 00:15:33,807 I'm afraid we'll receive severe punishment if we keep this up. 246 00:15:34,391 --> 00:15:38,395 I don't care if I get punished, but what if our baby suffers? 247 00:15:38,479 --> 00:15:40,439 -I'll suffer instead. -That's not up to us. 248 00:15:40,522 --> 00:15:42,107 How am I supposed to endure this? 249 00:15:42,691 --> 00:15:44,234 How will I live without you? 250 00:15:45,152 --> 00:15:48,072 -Every single day-- -Consider it as your punishment. 251 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 We're getting what we deserve. 252 00:15:53,118 --> 00:15:55,329 This isn't easy for me either, 253 00:15:56,372 --> 00:15:58,165 but our baby comes first. 254 00:15:58,832 --> 00:16:01,502 Let's not humiliate ourselves in front of our baby. 255 00:16:01,585 --> 00:16:03,921 I know it was a sin to have this baby, 256 00:16:04,004 --> 00:16:06,090 but, still, we must. 257 00:16:06,924 --> 00:16:09,760 God is omniscient. He's watching. 258 00:16:11,261 --> 00:16:12,972 Let's say I was in your wife's shoes. 259 00:16:13,055 --> 00:16:14,848 You tell me you've ended it 260 00:16:14,932 --> 00:16:17,476 but still sneak around and continue the affair. 261 00:16:18,560 --> 00:16:22,272 When I find out the truth, I'd be disgusted and appalled. 262 00:16:23,941 --> 00:16:26,568 You've done as I said until now. 263 00:16:28,779 --> 00:16:30,239 This is my last request. 264 00:16:32,616 --> 00:16:34,910 Everything's bound to have an end. 265 00:16:36,578 --> 00:16:38,038 This is where we end things. 266 00:16:38,122 --> 00:16:39,832 How come? 267 00:16:39,915 --> 00:16:41,041 In return, 268 00:16:42,543 --> 00:16:44,336 I'll rely on your mother, 269 00:16:45,504 --> 00:16:47,965 take care of myself, and give birth to a healthy baby. 270 00:16:49,425 --> 00:16:52,803 She will tell you how I'm doing from time to time. 271 00:16:59,226 --> 00:17:02,396 You have no idea how I'm feeling right now. 272 00:17:03,230 --> 00:17:06,358 It feels like my heart is being ripped apart, 273 00:17:06,442 --> 00:17:08,152 thinking that this is the end for us. 274 00:17:30,382 --> 00:17:32,301 It may be too late, 275 00:17:33,260 --> 00:17:35,804 but we should do what's right from now on. 276 00:17:38,182 --> 00:17:40,476 That way, we won't regret anything 277 00:17:41,894 --> 00:17:45,147 and have the right to tell our baby to live an honest life. 278 00:17:48,150 --> 00:17:49,902 But I won't be there. 279 00:17:51,904 --> 00:17:54,448 Will you tell our baby that I'm dead? 280 00:17:54,531 --> 00:17:58,494 I don't know. We'll figure it out later. 281 00:18:10,297 --> 00:18:11,673 Hello. 282 00:18:29,399 --> 00:18:30,526 Hey, Hye-ryung. 283 00:18:30,609 --> 00:18:32,236 You're done with work, right? 284 00:18:32,319 --> 00:18:34,363 -I checked our website. -Yes. 285 00:18:34,446 --> 00:18:37,616 Come out. I'm in front of your house. 286 00:18:38,450 --> 00:18:40,160 Why? Is everything okay? 287 00:18:40,244 --> 00:18:42,955 Let's go grab a drink. 288 00:18:43,455 --> 00:18:44,748 At this hour? 289 00:18:44,832 --> 00:18:48,085 It's only 8:30 p.m. It's the perfect time for a drink. 290 00:18:48,168 --> 00:18:50,379 I can't leave my kids home alone. 291 00:18:50,462 --> 00:18:51,505 Hyang-gi is an adult. 292 00:18:51,588 --> 00:18:54,341 She'll think it's odd. I've never gone out at this hour. 293 00:18:54,424 --> 00:18:56,468 You need to be spontaneous for once. 294 00:18:57,678 --> 00:18:58,929 She won't be home late. 295 00:18:59,012 --> 00:19:00,347 But it's already late. 296 00:19:01,598 --> 00:19:04,560 I'm just kidding. We'll go to bed first, so have a blast. 297 00:19:04,643 --> 00:19:06,311 It's not like we're going clubbing. 298 00:19:07,146 --> 00:19:09,648 Bye. I'll treat you to something good next time. 299 00:19:09,731 --> 00:19:11,441 -Okay. Goodbye. -Goodbye. 300 00:19:11,525 --> 00:19:12,526 Bye. 301 00:19:14,319 --> 00:19:16,113 She doesn't look like she's married. 302 00:19:19,158 --> 00:19:20,409 Okay. 303 00:19:21,743 --> 00:19:22,995 I'll do as you say. 304 00:19:25,789 --> 00:19:26,832 I will. 305 00:19:29,835 --> 00:19:33,046 But will you really be okay by yourself? 306 00:19:33,130 --> 00:19:34,464 You still have a long way to go. 307 00:19:34,548 --> 00:19:36,508 I have your mother. 308 00:19:42,639 --> 00:19:45,100 This isn't right. I don't want a tearful… 309 00:19:47,644 --> 00:19:49,771 I don't want a tearful goodbye. 310 00:19:51,356 --> 00:19:53,817 I refuse to acknowledge that this is over. I'll just… 311 00:19:55,027 --> 00:19:56,778 I'll just think it's temporary. 312 00:19:58,530 --> 00:19:59,615 "Just today… 313 00:20:01,325 --> 00:20:04,745 Hang in there just for today." 314 00:20:06,705 --> 00:20:08,498 I'll think that way every day. 315 00:20:11,293 --> 00:20:12,878 I'll book a restaurant. 316 00:20:13,378 --> 00:20:15,589 Let's chat, laugh, and eat 317 00:20:15,672 --> 00:20:18,967 like we did when we first met. 318 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 And… 319 00:20:31,772 --> 00:20:35,484 I LOVE YOU 320 00:20:36,109 --> 00:20:37,236 I'll tell you next time. 321 00:21:30,831 --> 00:21:32,916 I'll text you after making the reservation. 322 00:22:57,584 --> 00:22:59,419 It's great that there's no traffic. 323 00:23:23,151 --> 00:23:24,361 Let's have something nice. 324 00:23:28,615 --> 00:23:29,658 Okay. 325 00:23:33,161 --> 00:23:34,412 Here… 326 00:23:36,540 --> 00:23:38,083 We didn't order this. 327 00:23:38,166 --> 00:23:39,584 It's from that gentleman. 328 00:23:40,585 --> 00:23:42,712 The one who's seated over there. 329 00:23:48,051 --> 00:23:49,427 Tell him we can't take it. 330 00:23:49,511 --> 00:23:50,971 Yes, ma'am. 331 00:23:55,225 --> 00:23:56,810 He's not that bad, though. 332 00:24:00,564 --> 00:24:02,482 How does it feel? 333 00:24:03,358 --> 00:24:04,776 This must happen all the time. 334 00:24:04,860 --> 00:24:07,237 No, not that often. Just every now and then. 335 00:24:08,155 --> 00:24:10,782 It feels nice when the guy is handsome. 336 00:24:13,034 --> 00:24:15,787 Sir, the ladies refused to accept it. 337 00:24:17,873 --> 00:24:18,999 Really? 338 00:24:23,461 --> 00:24:25,088 -Okay. -Yes, sir. 339 00:24:32,345 --> 00:24:33,305 Playing hard to get? 340 00:24:33,889 --> 00:24:36,266 They should be grateful that you showed interest. 341 00:24:38,143 --> 00:24:40,729 -So? -I told him to sell them 342 00:24:40,812 --> 00:24:43,148 -to reap a smaller loss. -But most of all, 343 00:24:43,231 --> 00:24:46,735 Min-gyu doesn't listen to anyone. He's cocky. 344 00:24:46,818 --> 00:24:49,404 -How much did he lose? -His pride hurts too much to tell. 345 00:24:51,031 --> 00:24:52,824 How is U-ram these days? 346 00:24:52,908 --> 00:24:54,075 He spaces out at times. 347 00:25:00,332 --> 00:25:02,542 -Who is it? -It's your grandmother. 348 00:25:02,626 --> 00:25:03,793 Really? 349 00:25:04,794 --> 00:25:06,838 Dad, Grandma's here. 350 00:25:08,590 --> 00:25:10,133 The door's open. 351 00:25:14,554 --> 00:25:16,056 -Are you sick? -Hi, Grandma. 352 00:25:16,139 --> 00:25:17,265 Hey. 353 00:25:21,728 --> 00:25:23,396 I'm so out of it. 354 00:25:26,274 --> 00:25:27,692 Have you eaten yet? 355 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 I barely ate. 356 00:25:33,323 --> 00:25:34,699 Is something wrong? 357 00:25:36,576 --> 00:25:38,078 My housekeeper quit. 358 00:25:38,161 --> 00:25:40,580 -We can find a replacement. -Your father… 359 00:25:41,373 --> 00:25:42,582 Ji-a, go to your room. 360 00:25:44,251 --> 00:25:45,460 Go on. 361 00:25:50,048 --> 00:25:52,676 She said she's been seeing 362 00:25:53,176 --> 00:25:54,803 Dr. Shin for the past two days. 363 00:25:55,387 --> 00:25:56,930 -Where? -In her dreams? 364 00:25:57,013 --> 00:25:58,014 At home. 365 00:26:01,643 --> 00:26:04,104 Yesterday, I thought she was just seeing things, 366 00:26:04,187 --> 00:26:06,189 but she could be telling the truth. 367 00:26:07,482 --> 00:26:11,444 But today, she looked terrified and asked if I could also see him. 368 00:26:11,528 --> 00:26:14,239 -Oh, dear. -But I couldn't see him. 369 00:26:14,322 --> 00:26:15,323 Of course not. 370 00:26:15,407 --> 00:26:19,452 Anyway, she told me to find her replacement and quit. 371 00:26:20,578 --> 00:26:24,874 But when the sun went down, I got the chills and was frightened. 372 00:26:26,251 --> 00:26:28,795 It didn't feel like I was alone. I couldn't stay there. 373 00:26:29,879 --> 00:26:32,173 -Spend the night here. -She really saw him? 374 00:26:32,257 --> 00:26:33,133 Yes. 375 00:26:34,134 --> 00:26:35,635 Are we supposed to believe this? 376 00:26:36,970 --> 00:26:39,389 I even offered a raise, but she declined. 377 00:26:39,472 --> 00:26:40,557 She's not pretending. 378 00:26:40,640 --> 00:26:43,476 The house felt creepy at night. 379 00:26:44,436 --> 00:26:46,062 That's why I came here. 380 00:26:46,146 --> 00:26:47,689 Stay here for the time being. 381 00:26:48,273 --> 00:26:50,358 I was in a rush and even forgot my phone. 382 00:26:50,442 --> 00:26:51,943 Bring your stuff tomorrow. 383 00:26:52,527 --> 00:26:55,447 Tell Ji-a that I'm not feeling well. 384 00:26:55,530 --> 00:26:57,657 -Okay. -Is your father… 385 00:26:58,992 --> 00:27:00,618 trying to make me let go? 386 00:27:00,702 --> 00:27:03,038 I'm sure he'll leave after the 49-day rite. 387 00:27:04,331 --> 00:27:07,751 If it wasn't for you guys, I would've never visited a place like this. 388 00:27:07,834 --> 00:27:09,044 Should we order steak? 389 00:27:09,127 --> 00:27:11,296 It's okay. You're on a diet. 390 00:27:11,379 --> 00:27:12,839 Beef is good for weight loss. 391 00:27:12,922 --> 00:27:14,257 This is enough. 392 00:27:14,341 --> 00:27:16,343 How are you these days? 393 00:27:17,510 --> 00:27:20,013 -It must be painful. -Not great. 394 00:27:20,972 --> 00:27:24,517 In some ways, I'm better off this way. But my kids… 395 00:27:24,601 --> 00:27:26,644 Some change their minds during the cooling-off period. 396 00:27:26,728 --> 00:27:28,063 Not him. 397 00:27:28,146 --> 00:27:29,898 Is he that stern? 398 00:27:30,940 --> 00:27:32,275 Who in the world is she? 399 00:27:32,901 --> 00:27:35,236 Are you sure she's not one of your friends? 400 00:27:35,320 --> 00:27:37,989 There are women who seduce their friends' husbands. 401 00:27:38,073 --> 00:27:39,449 You heard, right? 402 00:27:39,532 --> 00:27:41,409 None of them are capable of doing that. 403 00:27:41,951 --> 00:27:44,913 I've lost touch with most of them due to work. 404 00:27:44,996 --> 00:27:47,290 I barely have any to begin with. 405 00:27:48,124 --> 00:27:51,336 And they were all appalled to learn about it. 406 00:27:51,419 --> 00:27:52,420 Of course. 407 00:28:00,220 --> 00:28:03,056 Is that bottle of wine all he's going to do? 408 00:28:04,307 --> 00:28:05,308 Yes? 409 00:28:07,560 --> 00:28:08,937 He's handsome. 410 00:28:09,604 --> 00:28:11,898 I hope U-ram will become like him. 411 00:28:12,690 --> 00:28:14,401 He's like Prince Charming. 412 00:28:14,484 --> 00:28:16,361 We see guys like him at work all the time. 413 00:28:17,362 --> 00:28:19,114 He's different. 414 00:28:20,365 --> 00:28:22,742 Excuse me. Can we get some more water? 415 00:28:22,826 --> 00:28:23,660 Yes, ma'am. 416 00:28:24,160 --> 00:28:25,787 And the bill, too. 417 00:28:25,870 --> 00:28:26,871 Yes, ma'am. 418 00:28:29,874 --> 00:28:32,335 Ms. Lee, this is my treat. 419 00:28:32,919 --> 00:28:34,295 Let me treat you for once. 420 00:28:34,379 --> 00:28:37,132 After all, I'm older than you. 421 00:28:37,215 --> 00:28:40,093 I dragged you here today. 422 00:28:40,176 --> 00:28:42,095 And I'm also thankful for your manuscripts. 423 00:28:42,178 --> 00:28:43,012 Later. 424 00:28:43,888 --> 00:28:46,099 You like the curry they serve at Sogong Hotel, right? 425 00:28:46,683 --> 00:28:48,935 -I do. -I'll treat you sometime. 426 00:28:49,018 --> 00:28:50,019 Okay. 427 00:28:51,813 --> 00:28:53,231 In retrospect, 428 00:28:54,190 --> 00:28:58,611 I sometimes think I should've listened to Pi-young sooner. 429 00:28:59,362 --> 00:29:01,781 I should've taken more care of myself. 430 00:29:01,865 --> 00:29:04,909 I've always taken care of myself, yet my husband cheated on me. 431 00:29:04,993 --> 00:29:07,579 I've realized it has nothing to do with that. 432 00:29:08,913 --> 00:29:10,999 That may not be the case. 433 00:29:11,499 --> 00:29:13,251 It's just how men are. 434 00:29:13,334 --> 00:29:15,295 My cousin's husband 435 00:29:15,378 --> 00:29:18,840 has been a loyal husband his entire life. 436 00:29:20,091 --> 00:29:21,885 Not all men are the same. 437 00:29:21,968 --> 00:29:24,053 Maybe he didn't get caught yet. 438 00:29:24,137 --> 00:29:26,723 You didn't see it coming either. 439 00:29:27,307 --> 00:29:30,477 You're right. I had never imagined it before. 440 00:29:31,060 --> 00:29:32,437 Me neither. 441 00:29:33,062 --> 00:29:36,733 You never know what life has in store for you. 442 00:29:38,067 --> 00:29:42,197 I'd be grateful to maintain this life that I have right now. 443 00:29:42,280 --> 00:29:45,283 This incident has surely humbled me. 444 00:29:45,784 --> 00:29:47,619 You should meet someone better. 445 00:29:47,702 --> 00:29:50,580 They say 50 is the new 30, you know. 446 00:29:50,663 --> 00:29:52,540 It doesn't ring true for me. 447 00:29:56,127 --> 00:29:58,171 Even women in their sixties look young. 448 00:29:58,254 --> 00:30:00,006 Only those who take care of themselves do. 449 00:30:00,089 --> 00:30:02,634 It's not too late to start now. 450 00:30:03,426 --> 00:30:05,804 You are beautiful to begin with. 451 00:30:09,307 --> 00:30:11,017 Isn't that Mr. Seo? 452 00:30:14,145 --> 00:30:16,564 -No, it isn't. -I think it's him. 453 00:30:21,903 --> 00:30:23,071 I was wrong. 454 00:30:24,239 --> 00:30:28,576 The gentleman from before already paid for your drinks. 455 00:30:28,660 --> 00:30:30,495 -For us? -Yes, ma'am. 456 00:30:31,079 --> 00:30:33,873 -You should've asked us first. -You're right. 457 00:30:33,957 --> 00:30:37,335 He's one of our VIP customers. I'm sorry. 458 00:30:37,418 --> 00:30:38,586 What does he do? 459 00:30:38,670 --> 00:30:42,173 I'm afraid I don't know. Next time, I'll inform you beforehand. 460 00:30:42,257 --> 00:30:44,092 It was a mistake on our part. 461 00:30:44,175 --> 00:30:46,511 He must buy drinks for female customers often. 462 00:30:46,594 --> 00:30:49,222 No, not from what I know. 463 00:30:55,812 --> 00:30:57,730 I thought death was the end. 464 00:31:01,025 --> 00:31:02,360 If we had souls, 465 00:31:02,944 --> 00:31:06,197 my dad would've often visited me in my dreams. 466 00:31:08,658 --> 00:31:11,953 Perhaps, that's not something one's soul can do. 467 00:31:14,372 --> 00:31:15,999 We should sell the house, right? 468 00:31:16,082 --> 00:31:19,335 You wouldn't be able to live alone in a big house either. 469 00:31:23,756 --> 00:31:27,218 She'd better brace herself for what's coming. 470 00:31:31,139 --> 00:31:32,265 How did it go? 471 00:31:33,641 --> 00:31:36,644 -Do you want some water? -No. Just answer me. 472 00:31:36,728 --> 00:31:39,647 -I'll end it this weekend. -Why drag it on? 473 00:31:39,731 --> 00:31:41,524 You should've ended it today. 474 00:31:41,608 --> 00:31:43,276 Are you trying to buy time? 475 00:31:43,359 --> 00:31:45,862 I'm not. You can trust me. 476 00:31:45,945 --> 00:31:48,239 How can I when our trust is broken? 477 00:31:49,699 --> 00:31:50,700 Are you ready? 478 00:31:52,410 --> 00:31:54,954 -To have a baby. -But you're drunk. 479 00:31:55,872 --> 00:31:57,290 I didn't mean today. 480 00:31:58,583 --> 00:32:00,293 Are you prepared to be a father? 481 00:32:06,215 --> 00:32:07,508 I'm a fan. 482 00:32:12,430 --> 00:32:15,391 I'd like to treat you to a meal when you have time. 483 00:32:15,975 --> 00:32:16,935 Out of respect. 484 00:32:19,604 --> 00:32:22,899 Why did he give up so soon? He didn't seem like the type. 485 00:32:30,073 --> 00:32:32,033 I still look good. 486 00:32:32,575 --> 00:32:34,535 Even if I become a divorcée, 487 00:32:34,619 --> 00:32:37,622 I'd still be able to get any wealthy bachelor that I want. 488 00:32:38,206 --> 00:32:41,125 I'm only holding myself back because of my family in Canada. 489 00:32:41,918 --> 00:32:45,254 And I've realized that all men are just the same. 490 00:32:52,261 --> 00:32:54,973 Goodness. You're already up? 491 00:32:55,056 --> 00:32:57,433 Yes. You should sleep more. 492 00:32:57,517 --> 00:32:59,185 It's okay. I'm up. 493 00:32:59,268 --> 00:33:01,771 Come on. You have to go to work anyway. 494 00:33:03,815 --> 00:33:06,192 I was going to make some soft tofu soup today. 495 00:33:06,275 --> 00:33:08,611 I know. I saw the ingredients in the fridge. 496 00:33:08,695 --> 00:33:10,405 I'll make breakfast while I'm here. 497 00:33:13,992 --> 00:33:16,285 There's nothing else I can do. 498 00:33:16,369 --> 00:33:20,289 Cooking and doing other household chores will keep my mind off of my husband. 499 00:33:20,373 --> 00:33:21,374 Okay. 500 00:33:32,218 --> 00:33:33,386 The coffee smells great. 501 00:33:34,012 --> 00:33:35,346 Have a seat. 502 00:33:48,568 --> 00:33:49,819 What about yours? 503 00:33:49,902 --> 00:33:51,320 Maybe you can give me a sip. 504 00:33:57,618 --> 00:34:00,038 Why is it so tasty? Is it the coffee or me? 505 00:34:00,121 --> 00:34:01,289 Both. 506 00:34:03,332 --> 00:34:05,585 Where will you have lunch? At the cafeteria? 507 00:34:07,962 --> 00:34:10,757 Don't you miss your wife's lunch box? She made them out of love. 508 00:34:10,840 --> 00:34:13,051 It was a hassle to carry around. 509 00:34:13,134 --> 00:34:15,636 You could stop by Gangnam Sandwich on your way to work. 510 00:34:15,720 --> 00:34:17,138 That's a good idea. 511 00:34:21,100 --> 00:34:24,145 My translator friend is pregnant, 512 00:34:24,228 --> 00:34:26,564 and it got me thinking. 513 00:34:27,398 --> 00:34:29,901 I'm thinking about trying before it's too late. 514 00:34:30,485 --> 00:34:32,528 I'd be thankful and elated. 515 00:34:32,612 --> 00:34:33,488 Really? 516 00:34:43,873 --> 00:34:45,500 It's meat, my favorite. 517 00:34:45,583 --> 00:34:47,085 It must've been tiring. 518 00:34:47,168 --> 00:34:48,211 Not at all. 519 00:34:49,045 --> 00:34:50,213 Have some seasoned beans. 520 00:34:52,256 --> 00:34:53,341 When did you wake up? 521 00:34:53,424 --> 00:34:55,718 It's become a habit to wake up at 5 a.m. 522 00:34:55,802 --> 00:34:57,220 It's all thanks to your father. 523 00:34:58,638 --> 00:34:59,931 Do you have a lot to bring? 524 00:35:00,598 --> 00:35:02,016 Just my clothes. 525 00:35:02,725 --> 00:35:05,103 I'll send Mr. Han. I have dinner plans today. 526 00:35:05,186 --> 00:35:07,855 I can do it by myself. I'm not moving for good. 527 00:35:07,939 --> 00:35:09,440 Put your house on sale. 528 00:35:09,524 --> 00:35:10,817 That place has grown on me. 529 00:35:12,318 --> 00:35:14,195 Let's take some time and think about it. 530 00:35:17,615 --> 00:35:20,993 Should I tell Pi-young the truth? 531 00:35:22,245 --> 00:35:25,832 I shouldn't bother her when she's already so busy. 532 00:35:55,570 --> 00:35:57,363 Mom, do we have carrots? 533 00:35:58,030 --> 00:35:58,906 You want carrots? 534 00:35:59,991 --> 00:36:02,285 -We don't have any. -Can you pack me some tomorrow? 535 00:36:02,368 --> 00:36:06,038 Cherry tomatoes, walnuts, and pine nuts as well. 536 00:36:06,122 --> 00:36:08,958 -For lunch? -No. As a snack for study hall. 537 00:36:09,041 --> 00:36:10,543 Why? You're a meat lover. 538 00:36:10,626 --> 00:36:14,172 Can you stop nagging and compliment me for once? 539 00:36:15,715 --> 00:36:17,300 Just for tomorrow? 540 00:36:18,551 --> 00:36:20,845 -I'll try it out first. -And that'll be the end. 541 00:36:22,555 --> 00:36:24,515 -Do you want to bet? -Bring it on. 542 00:36:25,391 --> 00:36:26,767 What's gotten into you? 543 00:36:28,728 --> 00:36:32,523 I get it. Did Ji-a pack some carrots for herself? 544 00:36:36,402 --> 00:36:37,361 That's not true. 545 00:36:37,445 --> 00:36:39,113 I can totally see that I'm right. 546 00:36:39,197 --> 00:36:42,533 You make me never want to get married. 547 00:36:42,617 --> 00:36:43,743 You frighten me. 548 00:36:44,577 --> 00:36:45,661 Are all girls like her? 549 00:36:46,954 --> 00:36:49,540 Wise and intelligent women like me are rare, 550 00:36:49,624 --> 00:36:51,292 so don't worry and get married. 551 00:36:55,880 --> 00:36:57,089 Who are you going golfing with? 552 00:36:57,673 --> 00:36:59,008 With Mun-sik. 553 00:36:59,884 --> 00:37:01,636 -"Mu-sik"? -Mun-sik! 554 00:37:01,719 --> 00:37:03,429 The one with an orchard. 555 00:37:04,639 --> 00:37:07,183 Have you gone deaf with age? 556 00:37:07,266 --> 00:37:09,310 It's your lack of enunciation. 557 00:37:10,186 --> 00:37:11,062 What's her name? 558 00:37:13,522 --> 00:37:15,107 That old pregnant woman. 559 00:37:16,525 --> 00:37:18,152 Song Won. 560 00:37:18,236 --> 00:37:19,820 -Just two syllables? -Yes. 561 00:37:20,947 --> 00:37:22,782 Even her name sounds lonely. 562 00:37:23,783 --> 00:37:24,784 I want to see her. 563 00:37:25,785 --> 00:37:28,788 What will you say to her? She's carrying a baby. 564 00:37:28,871 --> 00:37:30,331 I must meet with her. 565 00:37:30,873 --> 00:37:33,125 Both you and Sa-hyeon are bad judges of character. 566 00:37:33,209 --> 00:37:36,128 Gosh. It's not right for her to deal with you as well. 567 00:37:36,712 --> 00:37:39,548 What do you mean? She only met you so far. 568 00:37:39,632 --> 00:37:41,926 We should be glad Hye-ryung didn't meet her. 569 00:37:42,009 --> 00:37:44,178 Nothing good will come out of meeting her. 570 00:37:44,262 --> 00:37:46,555 If we're certain that it's Sa-hyeon's baby, 571 00:37:46,639 --> 00:37:51,727 I need to be on good terms with her if I want to hold my grandchild. 572 00:37:51,811 --> 00:37:54,730 She agreed to end things with him. She won't be happy to see you. 573 00:37:54,814 --> 00:37:58,567 In any case, I want to meet with her. 574 00:37:58,651 --> 00:38:00,653 Why do you talk so much? 575 00:38:00,736 --> 00:38:03,406 The baby's important, but so is the mother. 576 00:38:03,489 --> 00:38:05,408 You're too naive 577 00:38:05,491 --> 00:38:08,786 and always think the best of others. Except me. 578 00:38:08,869 --> 00:38:11,205 You always find ways to make me resent you. 579 00:38:11,289 --> 00:38:14,458 What did I do? Just call her already. 580 00:38:14,542 --> 00:38:15,960 What's the rush? 581 00:38:16,043 --> 00:38:17,920 Hye-ryung could change her mind. 582 00:38:18,754 --> 00:38:20,631 If this drags on, 583 00:38:20,715 --> 00:38:23,634 she might not want a baby anymore. 584 00:38:24,218 --> 00:38:26,595 -Hello? -It's me, Sa-hyeon's mother. 585 00:38:27,722 --> 00:38:30,182 Hello, ma'am. 586 00:38:30,266 --> 00:38:33,060 My husband would like to meet with you. 587 00:38:34,979 --> 00:38:36,897 It's okay if you're too uncomfortable. 588 00:38:36,981 --> 00:38:37,982 What do you mean? 589 00:38:39,817 --> 00:38:42,278 If you pick a place to meet, I'll be there. 590 00:38:42,987 --> 00:38:44,613 Or you could come to my house. 591 00:38:44,697 --> 00:38:47,783 We don't want to be an inconvenience although a cup of tea will do. 592 00:38:47,867 --> 00:38:49,410 I'll text you the address. 593 00:38:49,994 --> 00:38:52,872 Sure. How does 3 p.m. tomorrow sound? 594 00:38:53,456 --> 00:38:54,498 Okay. 595 00:38:56,459 --> 00:38:58,210 She invited us to her place. 596 00:38:58,294 --> 00:39:00,629 Let's go. Let me see how she's living. 597 00:39:01,422 --> 00:39:04,258 -What should we bring to her place? -Meat. 598 00:39:04,342 --> 00:39:06,802 She's having morning sickness and could get nauseous. 599 00:39:06,886 --> 00:39:08,721 Just looking at it could make her sick. 600 00:39:08,804 --> 00:39:13,726 I can't seem to tell by my dream. 601 00:39:15,644 --> 00:39:19,607 It could be both a daughter or a son. 602 00:39:19,690 --> 00:39:22,318 What's the point when it's not your decision to make? 603 00:39:23,235 --> 00:39:25,071 This parcel came for you. 604 00:39:25,154 --> 00:39:28,866 They keep sending me useless things. 605 00:39:32,411 --> 00:39:33,496 Who's it from? 606 00:39:33,579 --> 00:39:35,956 SENDER: KIM DONG-MI 607 00:39:36,040 --> 00:39:37,583 I don't recognize the name. 608 00:39:40,544 --> 00:39:42,046 SENDER: KIM DONG-MI 609 00:39:43,089 --> 00:39:44,548 Bring me a box cutter. 610 00:39:47,968 --> 00:39:49,053 That's enough. 611 00:40:07,822 --> 00:40:10,199 Thank you for the medicine, Mun-ho. 612 00:40:10,282 --> 00:40:14,161 You always gave me gifts and took great care of me. 613 00:40:14,245 --> 00:40:18,374 You haven't changed one bit. Thank you. 614 00:40:18,457 --> 00:40:20,751 I bought this green tea myself while on a trip. 615 00:40:20,835 --> 00:40:22,711 Have it every now and then. 616 00:40:22,795 --> 00:40:25,548 I'll see you at the golf course next year. From Dong-mi. 617 00:40:34,056 --> 00:40:35,766 He's extremely considerate. 618 00:40:35,850 --> 00:40:38,352 I only fold the dumplings. He prepared the filling. 619 00:40:38,436 --> 00:40:40,229 Even my dad wasn't like that. 620 00:40:40,312 --> 00:40:43,357 Ha Mi-hui said the same thing. She dated all the top celebrities, 621 00:40:43,441 --> 00:40:47,069 but they all ended in heartbreak. Then she fell in love with that guy. 622 00:40:47,153 --> 00:40:49,155 Right. I heard he's 16 years her senior. 623 00:40:49,238 --> 00:40:50,573 Yes. 624 00:40:51,657 --> 00:40:53,367 I'm curious. How does he look? 625 00:40:53,451 --> 00:40:56,078 He looks like an old gentleman now, 626 00:40:56,162 --> 00:40:57,830 but he used to be very handsome. 627 00:41:01,959 --> 00:41:02,835 Oh, my. 628 00:41:05,045 --> 00:41:07,381 He definitely was handsome. 629 00:41:10,009 --> 00:41:11,051 This is him now. 630 00:41:12,303 --> 00:41:15,181 He has a kind face. He seems to have good character too. 631 00:41:15,264 --> 00:41:17,558 He must be popular among his female students. 632 00:41:17,641 --> 00:41:20,186 He's actually quite strict at work. 633 00:41:20,269 --> 00:41:21,729 He's only softhearted with me. 634 00:41:21,812 --> 00:41:23,481 As he should. 635 00:41:23,564 --> 00:41:25,858 You guys look good together. I'm jealous. 636 00:41:25,941 --> 00:41:29,111 Seeing you made me want to get pregnant too. 637 00:41:29,195 --> 00:41:31,780 You should. When will you get married? 638 00:41:31,864 --> 00:41:34,658 Next year after the musical ends. What about you? 639 00:41:37,036 --> 00:41:39,914 We're going to stop seeing each other. 640 00:41:39,997 --> 00:41:41,499 -Oh, my. -Why? 641 00:41:43,042 --> 00:41:47,213 His wife changed her mind. She doesn't want a divorce anymore. 642 00:41:47,880 --> 00:41:49,298 Goodness. 643 00:41:49,381 --> 00:41:52,176 We weren't planning to have an affair from the get-go anyway. 644 00:41:53,093 --> 00:41:54,762 It's all for the best. 645 00:41:56,180 --> 00:41:57,973 She doesn't know you're pregnant, right? 646 00:42:01,310 --> 00:42:03,103 -She does. -She does? 647 00:42:03,187 --> 00:42:05,231 I just don't get her. 648 00:42:05,814 --> 00:42:08,025 I would've gotten a divorce at once. 649 00:42:08,108 --> 00:42:09,401 They don't even have kids. 650 00:42:09,985 --> 00:42:12,947 Right. And he's okay with ending things with you? 651 00:42:14,323 --> 00:42:18,285 But his mother is willing to take care of me. 652 00:42:18,953 --> 00:42:20,704 I met her yesterday. 653 00:42:23,832 --> 00:42:27,586 Anyway, don't you dare send her the medicine. 654 00:42:31,215 --> 00:42:33,092 What if I do? 655 00:42:34,093 --> 00:42:35,803 It's my money. 656 00:42:35,886 --> 00:42:37,721 You've never earned a penny. 657 00:42:37,805 --> 00:42:39,640 -Have you ever made any for me? -No. 658 00:42:39,723 --> 00:42:41,517 You're completely healthy. 659 00:42:46,188 --> 00:42:48,357 Will you really be all right? 660 00:42:49,942 --> 00:42:52,945 I try not to judge. 661 00:42:53,696 --> 00:42:56,323 It's also become a habit to accept things as they are. 662 00:42:57,783 --> 00:43:01,328 The moment I wake up, I'm instantly filled with gratitude these days. 663 00:43:05,082 --> 00:43:07,209 I hope the baby will be healthy. 664 00:43:07,293 --> 00:43:09,169 It will be. 665 00:43:10,004 --> 00:43:13,090 -Aren't you also excited and curious? -Very much. 666 00:43:13,674 --> 00:43:15,884 -Have you named your belly bump? -Bada. 667 00:43:17,803 --> 00:43:21,765 Bada, we're all excited to meet you. 668 00:43:23,892 --> 00:43:24,893 Hey. 669 00:43:25,644 --> 00:43:27,813 -Are you done with work? -Yes. 670 00:43:29,023 --> 00:43:32,026 Yesterday, I treated your radio DJ to some drinks. 671 00:43:32,109 --> 00:43:34,028 -Boo Hye-ryung? -Yes. 672 00:43:34,111 --> 00:43:35,529 How did you run into her? 673 00:43:36,530 --> 00:43:38,866 Is that possible? What do you guys think? 674 00:43:38,949 --> 00:43:42,119 There's no reason for the housekeeper to lie. 675 00:43:42,745 --> 00:43:44,830 They're more common than you think. 676 00:43:45,414 --> 00:43:48,292 I have a friend who's a chef and a devout Christian. 677 00:43:48,375 --> 00:43:51,837 -And she's seen a ghost twice. -Goodness. 678 00:43:51,920 --> 00:43:54,423 You can only see one's body but not one's heart. 679 00:43:54,506 --> 00:43:56,967 Maybe that's the case. 680 00:43:57,051 --> 00:43:59,178 The body is one's physical self. 681 00:43:59,261 --> 00:44:00,512 The spirit is their heart. 682 00:44:01,680 --> 00:44:04,433 How long is your mother-in-law staying with you? 683 00:44:04,516 --> 00:44:06,560 I doubt she moved in for good. 684 00:44:06,644 --> 00:44:08,228 It must be uncomfortable for you. 685 00:44:08,771 --> 00:44:10,105 It's only temporary. 686 00:44:10,189 --> 00:44:13,150 She's your husband's stepmother, so I doubt she'll rile you up. 687 00:44:13,233 --> 00:44:16,195 Mothers-in-law are careful around their daughters-in-law nowadays. 688 00:44:48,852 --> 00:44:50,854 MESSAGES 689 00:45:04,201 --> 00:45:07,413 If you're here, please sit down. 690 00:45:25,222 --> 00:45:27,766 I understand that I may have hurt your feelings. 691 00:45:28,976 --> 00:45:31,228 But please just let it go. 692 00:45:33,188 --> 00:45:35,315 Wasn't I good to you? 693 00:45:36,275 --> 00:45:40,028 I was devoted to you for almost 40 years. 694 00:45:41,071 --> 00:45:42,739 I've done my best, 695 00:45:43,365 --> 00:45:45,492 and you lived a long life. 696 00:45:45,576 --> 00:45:49,204 Maybe you wanted to live until 100 years, but that'd make me 81. 697 00:45:49,288 --> 00:45:53,625 I devoted my youth to you. Must you take the rest of my life as well? 698 00:45:54,376 --> 00:45:55,669 That's not fair. 699 00:45:56,545 --> 00:45:59,298 Please let go of your bitterness and anger. 700 00:46:01,175 --> 00:46:03,635 I gave you joy and happiness. 701 00:46:04,761 --> 00:46:07,222 You've enjoyed more than enough. 702 00:46:08,265 --> 00:46:11,685 Now, I want to be happy. 703 00:46:12,186 --> 00:46:13,854 I'm a human being and a woman. 704 00:46:15,481 --> 00:46:16,565 I don't regret it. 705 00:46:17,816 --> 00:46:21,403 If I were put in the same situation, I'd probably make the same decision. 706 00:46:23,071 --> 00:46:25,449 I didn't cause your heart attack. 707 00:46:26,617 --> 00:46:27,701 Don't resent me. 708 00:46:30,287 --> 00:46:32,664 This is my last meal for you. 709 00:46:33,165 --> 00:46:35,834 Please enjoy it and go on your way. 710 00:46:39,046 --> 00:46:40,881 You liked beef radish soup. 711 00:46:41,590 --> 00:46:43,175 I made it just for you. 712 00:46:50,599 --> 00:46:54,603 It's not right for you to remain in this world. 713 00:47:06,281 --> 00:47:08,033 You don't scare me. 714 00:47:09,535 --> 00:47:11,286 Turn them all off if you want. 715 00:47:18,126 --> 00:47:19,711 Dead men… 716 00:47:21,755 --> 00:47:23,423 tell no tales. 717 00:47:27,135 --> 00:47:29,555 -Did you have dinner? -No. 718 00:47:34,226 --> 00:47:35,769 What are these? 719 00:47:36,395 --> 00:47:38,730 I can tell by your tone that you're still mad at me. 720 00:47:42,025 --> 00:47:42,985 Wait in your room. 721 00:47:45,112 --> 00:47:46,405 Come out when I tell you to. 722 00:48:04,881 --> 00:48:06,883 I feel bad for my maternal grandma. 723 00:48:07,384 --> 00:48:09,386 My paternal grandma will be living with us. 724 00:48:11,388 --> 00:48:12,681 Aren't you sad? 725 00:48:12,764 --> 00:48:15,892 Don't worry about me. I consider both of them my parents. 726 00:48:15,976 --> 00:48:18,729 What about when I get married, and you're all alone? 727 00:48:18,812 --> 00:48:20,981 Why would I be alone? I have your dad. 728 00:48:21,064 --> 00:48:23,609 Right. I was thinking about my maternal grandma. 729 00:48:23,692 --> 00:48:26,403 Wouldn't you guys feel lonely without me? 730 00:48:26,486 --> 00:48:29,698 -That's why you should visit often. -You got it. 731 00:48:29,781 --> 00:48:31,575 -Once a month? -Once a week. 732 00:48:32,618 --> 00:48:34,703 If my husband's okay, we'll live together. 733 00:48:34,786 --> 00:48:36,705 -That's not good. -Why not? 734 00:48:36,788 --> 00:48:38,332 Your in-laws wouldn't like that. 735 00:48:39,291 --> 00:48:41,460 If I get married to U-ram, 736 00:48:41,543 --> 00:48:44,379 both of our parents would love that. 737 00:48:44,463 --> 00:48:46,882 Right? You're close with his mom. 738 00:48:50,135 --> 00:48:53,221 -Do you like U-ram? -Yes. 739 00:48:55,182 --> 00:48:56,808 As a friend. He's kind. 740 00:48:58,894 --> 00:49:01,146 I'm not sure about him. 741 00:49:01,229 --> 00:49:03,899 -Because he's chubby? -No. 742 00:49:04,858 --> 00:49:07,611 -Kids take after-- -Their parents? 743 00:49:14,117 --> 00:49:15,285 There. 744 00:49:18,538 --> 00:49:20,957 We don't need to hike and feel sore. 745 00:49:21,041 --> 00:49:22,376 We can do it right here. 746 00:49:31,051 --> 00:49:32,427 Should we go inside? 747 00:49:33,220 --> 00:49:34,304 No. 748 00:49:46,858 --> 00:49:48,151 Are you going to stay mad? 749 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Can't you feel my love? 750 00:49:51,029 --> 00:49:52,322 I don't know. 751 00:49:53,615 --> 00:49:56,118 I'm doing the best I can. 752 00:49:56,201 --> 00:49:57,411 Don't force yourself. 753 00:49:57,494 --> 00:50:00,080 We'll get married in our next lives. 754 00:50:01,456 --> 00:50:06,002 If I was the irresponsible type, I would've abandoned my family. 755 00:50:06,628 --> 00:50:09,256 But what can I do? You should be more understanding. 756 00:50:23,562 --> 00:50:25,731 Let's go on a picnic when spring comes. 757 00:50:26,815 --> 00:50:27,941 Where to? 758 00:50:28,024 --> 00:50:30,569 Anywhere. There are many nice places. 759 00:50:39,786 --> 00:50:41,371 You didn't text me once. 760 00:50:43,165 --> 00:50:46,251 Look who's talking. You just left me yesterday. 761 00:50:46,334 --> 00:50:47,377 I was upset and hurt. 762 00:51:00,599 --> 00:51:02,017 You don't have to do that. 763 00:51:02,517 --> 00:51:05,562 I rarely get thirsty when I sleep. And if I do, I can get it myself. 764 00:51:05,645 --> 00:51:07,230 That'll wake you up. 765 00:51:07,314 --> 00:51:09,107 I can manage on my own. 766 00:51:18,992 --> 00:51:21,119 I got teary-eyed on my way out. 767 00:51:21,745 --> 00:51:24,456 We had a happy life there for decades. 768 00:51:24,539 --> 00:51:26,208 To leave him there… 769 00:51:28,752 --> 00:51:30,629 I understand. 770 00:51:33,048 --> 00:51:34,508 Isn't he so handsome? 771 00:51:34,591 --> 00:51:38,053 Thanks to him, people compliment Yu-sin for his good looks as well. 772 00:51:40,096 --> 00:51:41,848 He may no longer be here physically, 773 00:51:42,808 --> 00:51:44,434 but he still lives on in my heart. 774 00:51:45,018 --> 00:51:46,520 Then why were you terrified? 775 00:51:47,729 --> 00:51:48,772 Are you no longer scared? 776 00:51:48,855 --> 00:51:52,150 I'm sure he did it so I'd let go, but we spent years together. 777 00:51:52,234 --> 00:51:58,073 I had both love and admiration for him. 778 00:51:58,156 --> 00:52:01,159 Loving a man may be easy, but admiring him is different. 779 00:52:01,243 --> 00:52:02,536 I agree. 780 00:52:03,328 --> 00:52:06,873 What about you? Do you love or admire your husband? 781 00:52:06,957 --> 00:52:10,585 We're similar in age, so I don't admire him just yet. 782 00:52:10,669 --> 00:52:12,504 It will happen. 783 00:52:12,587 --> 00:52:16,007 He's an honest, family-oriented man. 784 00:52:16,675 --> 00:52:18,343 He loves his family dearly 785 00:52:18,426 --> 00:52:21,221 and is respected by his colleagues and patients. 786 00:52:22,264 --> 00:52:23,640 Right. 787 00:52:24,516 --> 00:52:26,935 I'll leave after the 49-day rite. 788 00:52:27,018 --> 00:52:28,520 Please bear with me until then. 789 00:52:28,603 --> 00:52:30,480 Don't say that. 790 00:52:30,564 --> 00:52:32,357 -I'm happy you're here. -Really? 791 00:52:32,440 --> 00:52:36,486 It feels much livelier in here, and Ji-a loves it too. 792 00:52:36,570 --> 00:52:39,823 Yu-sin was worried about you living alone. 793 00:52:39,906 --> 00:52:41,157 Now, he's relieved. 794 00:52:41,241 --> 00:52:42,909 I feel at peace here. 795 00:52:44,828 --> 00:52:47,622 I slept so soundly last night. 796 00:52:49,082 --> 00:52:52,711 I'm thinking about seeing a fertility doctor. 797 00:52:54,212 --> 00:52:56,298 -You want a kid? -My partner does. 798 00:52:56,882 --> 00:52:58,174 How old is she? 799 00:52:58,258 --> 00:52:59,509 She'll turn 41 next year. 800 00:52:59,593 --> 00:53:01,761 But she's healthy and looks to be in her 30s. 801 00:53:01,845 --> 00:53:03,096 You look happy. 802 00:53:03,179 --> 00:53:07,893 To be honest, you may not understand since you have a good relationship but-- 803 00:53:07,976 --> 00:53:10,937 No, I do. They say old is gold, 804 00:53:11,021 --> 00:53:13,481 but that's about people, not love. 805 00:53:14,065 --> 00:53:15,817 New love is more attractive. 806 00:53:15,901 --> 00:53:17,360 I think it's a good idea 807 00:53:17,444 --> 00:53:20,113 to create a new law where people must separate 808 00:53:20,196 --> 00:53:22,115 after 20 or 25 years of marriage. 809 00:53:22,198 --> 00:53:25,911 I doubt any woman would want to spend the rest of her life with just one man. 810 00:53:25,994 --> 00:53:27,579 Sure, but what about the kids? 811 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 They won't live with us forever. 812 00:53:29,664 --> 00:53:32,000 They'll all eventually move out. 813 00:53:32,584 --> 00:53:34,502 Goodness. 814 00:53:36,838 --> 00:53:38,798 What are you still doing up? 815 00:53:38,882 --> 00:53:40,175 Aren't you coming inside? 816 00:53:54,689 --> 00:53:55,523 Take a shower. 817 00:53:56,691 --> 00:53:57,817 I can't be bothered. 818 00:54:14,167 --> 00:54:15,168 That's nice. 819 00:54:16,628 --> 00:54:18,129 How was golf? 820 00:54:19,089 --> 00:54:20,173 Good. 821 00:54:20,924 --> 00:54:24,010 Did you really not get any herbal medicine for Kim Dong-mi? 822 00:54:24,094 --> 00:54:26,638 What? I never saw her again after that time. 823 00:54:27,347 --> 00:54:29,391 -You told me not to give her any. -And? 824 00:54:30,892 --> 00:54:31,935 You listened to me? 825 00:54:33,353 --> 00:54:35,730 No news is good news. 826 00:54:42,529 --> 00:54:43,613 What's wrong? 827 00:54:56,584 --> 00:54:57,711 Open it. 828 00:54:59,546 --> 00:55:01,214 -Open it. -What is it? 829 00:55:01,798 --> 00:55:05,385 Kim Dong-mi sent you a thank-you gift for the medicine. 830 00:55:09,806 --> 00:55:11,391 Do you want a cup right now? 831 00:55:12,434 --> 00:55:14,728 She bought the green tea herself while travelling. 832 00:55:15,228 --> 00:55:16,896 There's a letter too. 833 00:55:18,106 --> 00:55:19,190 Aren't you curious? 834 00:55:30,368 --> 00:55:33,204 "Thank you for the herbal medicine, Mun-ho. 835 00:55:33,288 --> 00:55:37,333 You always gave me gifts and took great care of me. 836 00:55:37,417 --> 00:55:40,587 You haven't changed one bit. Thank you. 837 00:55:40,670 --> 00:55:43,131 I bought this green tea myself while on a trip. 838 00:55:43,214 --> 00:55:45,133 Have it every now and then. 839 00:55:45,216 --> 00:55:48,219 I'll see you at the golf course next year. From Dong-mi." 840 00:55:59,689 --> 00:56:01,399 I felt sorry for her. 841 00:56:01,483 --> 00:56:04,652 It's nothing special. It didn't even cost me that much. 842 00:56:04,736 --> 00:56:06,071 Is that so? 843 00:56:08,239 --> 00:56:10,450 Have you ever bought me some cold medicine? 844 00:56:11,201 --> 00:56:12,327 I'm sure I have. 845 00:56:12,410 --> 00:56:13,369 When? 846 00:56:14,537 --> 00:56:15,622 When? 847 00:56:15,705 --> 00:56:18,083 Is that even important? 848 00:56:22,253 --> 00:56:23,838 Listen to me, Pan Mun-ho. 849 00:56:25,006 --> 00:56:28,384 From this moment on, don't expect me to treat you like a husband. 850 00:56:29,177 --> 00:56:32,889 If you want to be treated like a king, you should treat me like a queen. 851 00:56:33,932 --> 00:56:35,725 But you treat me like a maid. 852 00:56:37,560 --> 00:56:39,062 Despite that, 853 00:56:40,146 --> 00:56:42,398 I treated you like a king all this time. 854 00:56:43,191 --> 00:56:45,110 I've always given you freshly-cooked food. 855 00:56:45,193 --> 00:56:47,529 I served you warm food every meal. 856 00:56:48,113 --> 00:56:50,323 Fine. Let's say that's a given 857 00:56:50,406 --> 00:56:52,659 since you're the breadwinner. 858 00:56:52,742 --> 00:56:55,286 And I'll continue to do so in the future. 859 00:56:55,370 --> 00:56:56,246 However… 860 00:56:57,247 --> 00:56:59,040 I have no more respect for you. 861 00:56:59,124 --> 00:57:01,251 You have not an ounce of respect for me. 862 00:57:01,334 --> 00:57:03,670 That's not true. 863 00:57:03,753 --> 00:57:06,714 Every time I do something out of love, you never show gratitude. 864 00:57:06,798 --> 00:57:09,634 You've always looked down on me throughout our marriage. 865 00:57:09,717 --> 00:57:13,346 Our mothers always said that men never grow up until they die. 866 00:57:14,222 --> 00:57:17,976 Every time I felt hurt, I'd comfort myself with those words. 867 00:57:19,144 --> 00:57:20,520 But not anymore. 868 00:57:24,065 --> 00:57:26,276 -That letter-- -I said it meant nothing. 869 00:57:26,359 --> 00:57:27,694 Still, you have never done 870 00:57:28,653 --> 00:57:31,448 anything like that for me. 871 00:57:32,031 --> 00:57:33,700 I'm nothing but a maid 872 00:57:33,783 --> 00:57:37,912 who cooks and brings you clothes. 873 00:57:37,996 --> 00:57:40,498 I'm no different from our housekeepers. 874 00:57:40,582 --> 00:57:42,834 You treat Dongmi better than me. 875 00:57:44,794 --> 00:57:47,922 You've looked down on me, so I'll do the same. 876 00:57:49,007 --> 00:57:50,633 I'll give you some herbal medicine. 877 00:57:54,053 --> 00:57:56,014 Give me poison instead. 878 00:57:56,598 --> 00:57:58,433 I'll die like you want me to 879 00:57:58,516 --> 00:58:01,102 so that you can remarry that widow, Dong-mi! 880 00:58:01,644 --> 00:58:03,813 Don't be absurd. 881 00:58:04,814 --> 00:58:07,567 Isn't that what you want deep down? 882 00:58:10,153 --> 00:58:11,237 Am I wrong? 883 00:58:11,988 --> 00:58:14,240 You're ridiculous. 884 00:58:14,324 --> 00:58:15,867 I'm all sober now. 885 00:58:16,868 --> 00:58:18,453 It's just herbal medicine. 886 00:58:18,536 --> 00:58:21,247 Must I explain myself again? The herbal medicine? 887 00:58:22,957 --> 00:58:24,542 That's not the issue. 888 00:58:25,418 --> 00:58:27,378 The underlying reason is the problem. 889 00:58:28,671 --> 00:58:30,548 You deceived your partner 890 00:58:30,632 --> 00:58:32,425 and blatantly lied through your teeth. 891 00:58:32,509 --> 00:58:34,761 -"Partner"? -That's what I am to you. 892 00:58:36,429 --> 00:58:37,514 Or a housekeeper? 893 00:58:39,057 --> 00:58:42,185 Had you acted like a devoted husband 894 00:58:42,268 --> 00:58:45,063 then sent her that medicine, I would've let it go. 895 00:58:45,688 --> 00:58:48,191 I still would've been unhappy. 896 00:58:49,234 --> 00:58:51,569 But you couldn't care less about your wife 897 00:58:51,653 --> 00:58:54,280 who tended to you until her fingers ached. 898 00:58:54,822 --> 00:58:56,407 Were you ever worried about me 899 00:58:56,491 --> 00:58:59,452 when I complained of back pain and headaches? 900 00:59:00,828 --> 00:59:02,956 Have you ever felt bad for me? 901 00:59:03,623 --> 00:59:05,333 I don't even expect any medicine! 902 00:59:08,169 --> 00:59:09,212 That's enough. 903 00:59:09,295 --> 00:59:13,091 I'll treat you the same way I always did in front of the others, so don't worry. 904 00:59:13,174 --> 00:59:15,218 I will no longer consider you 905 00:59:16,511 --> 00:59:18,054 my husband. 906 00:59:18,721 --> 00:59:20,807 Then what? A stranger? 907 00:59:21,849 --> 00:59:22,976 A servant? 908 00:59:24,936 --> 00:59:26,271 You're… 909 00:59:27,355 --> 00:59:28,856 less than human. 910 00:59:41,494 --> 00:59:42,870 Are you asleep? 911 01:00:07,395 --> 01:00:09,397 You're still up, my queen. 912 01:00:09,480 --> 01:00:11,733 Why did you get drunk when your mother's here? 913 01:00:13,735 --> 01:00:16,154 -You're right. -Go say hi to her. 914 01:00:17,280 --> 01:00:18,823 It's almost midnight. 915 01:00:19,324 --> 01:00:21,034 -She's probably asleep. -She's not. 916 01:00:22,785 --> 01:00:24,537 I'll see her in the morning anyway. 917 01:01:12,335 --> 01:01:14,212 Nothing good comes from drinking. 918 01:01:15,630 --> 01:01:17,840 It's not like I drink every day. 919 01:01:20,134 --> 01:01:22,387 I'm glad my mother is here. 920 01:01:22,470 --> 01:01:24,138 We can have a lazy morning. 921 01:01:24,222 --> 01:01:26,099 I wonder if she made hangover soup. 922 01:01:29,644 --> 01:01:33,147 I don't have a hangover. I had a nice, light drink. 923 01:01:33,231 --> 01:01:35,692 Nice, light drink with who? 924 01:01:38,403 --> 01:01:41,823 Sometimes, there are colleagues that you just click with. 925 01:01:41,906 --> 01:01:45,284 It's really tiring when they are the only ones talking incessantly. 926 01:01:45,368 --> 01:01:49,622 I should age gracefully so I won't be called a headstrong geezer. 927 01:01:54,293 --> 01:01:55,545 Are you getting up already? 928 01:01:56,629 --> 01:01:58,005 I'm going to wash my hair. 929 01:01:59,882 --> 01:02:02,260 You can skip a day. 930 01:02:02,343 --> 01:02:03,302 It stinks. 931 01:02:03,886 --> 01:02:05,513 Come here. 932 01:02:05,596 --> 01:02:07,640 How dare you snatch my hair? 933 01:02:08,516 --> 01:02:10,518 Then grab mine too. 934 01:02:10,601 --> 01:02:12,562 There's nothing to grab onto. 935 01:02:14,272 --> 01:02:15,440 Is this a bullfight? 936 01:02:23,197 --> 01:02:24,907 It smells just fine. 937 01:02:24,991 --> 01:02:26,367 It'll get greasy. 938 01:03:06,407 --> 01:03:07,700 Dong-mi. 939 01:03:11,329 --> 01:03:15,792 Did you sleep well, my prince? 940 01:03:44,904 --> 01:03:46,739 You have it rough here. 941 01:03:46,823 --> 01:03:49,534 What do you mean? Not at all. 942 01:03:55,623 --> 01:03:56,499 Doenjang soup with cabbage? 943 01:03:56,582 --> 01:03:58,334 -Yes. -It'll be refreshing. 944 01:04:00,253 --> 01:04:03,089 I came home late, so I didn't say hi. I didn't want to wake you up. 945 01:04:03,172 --> 01:04:04,924 I wasn't sleeping. 946 01:04:05,925 --> 01:04:08,302 But forget about the formalities. It'll get tiring. 947 01:04:08,928 --> 01:04:10,012 Go get ready for work. 948 01:04:12,974 --> 01:04:15,518 Right. Since you wake up early, 949 01:04:15,601 --> 01:04:17,603 make sure you take a nap in the afternoon. 950 01:04:17,687 --> 01:04:18,563 I will. 951 01:04:21,107 --> 01:04:22,900 Should we eat out for dinner? 952 01:04:22,984 --> 01:04:26,237 Come on. I told you I'm sick of eating out. 953 01:04:26,946 --> 01:04:28,739 Homemade meals are the best. 954 01:04:43,963 --> 01:04:45,131 Eat. 955 01:04:53,514 --> 01:04:55,099 Don't you think you're too cruel? 956 01:04:57,810 --> 01:05:00,897 Even I don't treat my employees that way. 957 01:05:03,816 --> 01:05:06,319 You've already given me an earful. 958 01:05:06,402 --> 01:05:09,363 Are you a kid? Stop being so petty. 959 01:05:10,406 --> 01:05:12,158 -Shut your trap. -Shut my what? 960 01:05:12,658 --> 01:05:13,784 Ask Byeol-hui. 961 01:05:17,455 --> 01:05:19,373 HYE-RYUNG 962 01:05:19,457 --> 01:05:21,167 Why is she calling me at this hour? 963 01:05:23,794 --> 01:05:27,381 -Hey. -Father, I'll be arriving there soon. 964 01:05:27,465 --> 01:05:28,591 -You are? -Yes. 965 01:05:28,674 --> 01:05:30,551 -Sa-hyeon too? -No, just me. 966 01:05:30,635 --> 01:05:31,761 Okay. 967 01:05:37,141 --> 01:05:38,935 Hye-ryung's coming. 968 01:05:39,644 --> 01:05:42,021 Did they get into another fight? 969 01:05:43,230 --> 01:05:44,607 Hye-ryung's almost here. 970 01:05:45,942 --> 01:05:47,151 Do we have more rice? 971 01:05:49,320 --> 01:05:51,864 She's so cold. 972 01:06:00,957 --> 01:06:02,041 GA-BIN 973 01:06:04,335 --> 01:06:06,671 -Good morning. -Good morning. 974 01:06:08,297 --> 01:06:10,508 -Are you driving? -I'm in the parking lot. 975 01:06:11,092 --> 01:06:13,135 Why did you call me so early in the morning? 976 01:06:13,219 --> 01:06:14,512 Do you have class in the afternoon? 977 01:06:15,096 --> 01:06:16,055 Yes. Why? 978 01:06:16,639 --> 01:06:19,392 Then you can give it a listen later through the app. 979 01:06:20,226 --> 01:06:22,311 I'm going to be a guest on a show today. 980 01:06:22,395 --> 01:06:24,814 -Which one? -It's a radio show. 981 01:06:27,400 --> 01:06:29,110 What's the name of the show? 982 01:06:29,193 --> 01:06:31,696 Boo Hye-ryung's Love, Memories, and Music. 983 01:07:07,523 --> 01:07:08,441 What now? 984 01:07:08,524 --> 01:07:10,568 I'm appalled to the point that I'm speechless. 985 01:07:10,651 --> 01:07:11,819 Is this an interrogation? 986 01:07:11,902 --> 01:07:13,237 -Boo Hye-ryung? -Yes. 987 01:07:13,320 --> 01:07:15,114 Should I tell her that you're my brother? 988 01:07:15,197 --> 01:07:16,365 That I'm your half-brother? 989 01:07:16,449 --> 01:07:17,491 The reality is this. 990 01:07:17,575 --> 01:07:20,536 In eight months, your grandchild will be born out of wedlock. 991 01:07:20,619 --> 01:07:23,164 It annoys me that I can't have you all to myself. 992 01:07:23,247 --> 01:07:26,333 Any other man would've responded with his fist. 993 01:07:26,417 --> 01:07:27,543 -Go ahead -Right here? 994 01:07:27,626 --> 01:07:29,128 Bring it on. 995 01:07:29,211 --> 01:07:31,464 Then you just haven't met anyone you love that much. 996 01:07:31,547 --> 01:07:32,548 I have. 997 01:07:32,631 --> 01:07:34,967 Not doing so will only lead to misunderstandings. 998 01:07:35,051 --> 01:07:37,094 I won't doubt your intentions anymore. 999 01:07:37,178 --> 01:07:39,263 I guess all that's left is for us to meet. 1000 01:07:39,346 --> 01:07:41,599 If she calls, let me know right away. 1001 01:07:41,682 --> 01:07:44,268 Your mom didn't say anything to keep you from worrying… 1002 01:07:44,351 --> 01:07:47,354 Is this Ms. Lee Si-eun? 1003 01:07:47,438 --> 01:07:48,272 Yes. 1004 01:07:48,355 --> 01:07:51,108 This is Nam Ga-bin. 1005 01:07:51,192 --> 01:07:55,988 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 72691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.