Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,040
Untertitel:
Norddeutscher Rundfunk 2019
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,640
âȘ Bedrohliche Musik âȘ
3
00:00:22,080 --> 00:00:23,240
Die "St. Louis."
4
00:00:25,280 --> 00:00:29,480
Viele Jahre lang fuhr ich mit ihr
unter der Flagge der Hapag
5
00:00:29,640 --> 00:00:31,000
ĂŒber die Weltmeere.
6
00:00:32,720 --> 00:00:36,920
Die Order meiner Reederei
war fĂŒr mich immer oberstes Gebot,
7
00:00:37,200 --> 00:00:40,040
bis ich selbst entscheiden musste.
8
00:00:44,720 --> 00:00:47,560
Ich will die Schicksalsfahrt
im Mai 1939,
9
00:00:47,600 --> 00:00:50,680
so sehr sie mich erschĂŒtterte,
nicht missen.
10
00:00:50,720 --> 00:00:52,160
Es war eine Aufgabe,
11
00:00:52,200 --> 00:00:56,640
die mehr Spuren in mir hinterlieĂ
als ein Taifun in der SĂŒdsee.
12
00:01:01,040 --> 00:01:04,280
âȘ Bedrohliche Musik âȘ
13
00:01:38,240 --> 00:01:40,400
* Meeresrauschen *
14
00:01:45,920 --> 00:01:47,640
* TĂŒr wird entriegelt *
15
00:01:59,600 --> 00:02:01,240
* TĂŒr wird entriegelt *
16
00:02:14,640 --> 00:02:15,640
Guck mal.
17
00:02:16,680 --> 00:02:19,080
Der ist von Leo, ein Zauberstein.
18
00:02:22,640 --> 00:02:24,160
Adam Mandel ist frei.
19
00:02:25,480 --> 00:02:28,240
Er muss Deutschland
fĂŒr immer verlassen.
20
00:02:28,280 --> 00:02:30,560
Wir lassen uns nicht vertreiben.
21
00:02:31,080 --> 00:02:34,520
Ich hab nichts verbrochen,
die mĂŒssen mich freilassen.
22
00:02:34,560 --> 00:02:37,200
All unsere Nachbarn sind weg,
Walter, alle.
23
00:02:38,400 --> 00:02:42,080
Ich hab dir eine Karte
besorgt fĂŒr ein Schiff nach Kuba.
24
00:02:42,200 --> 00:02:43,880
Was sollen wir in Kuba?
25
00:02:43,920 --> 00:02:46,360
Warten, bis wir in die USA können.
26
00:02:46,440 --> 00:02:50,640
Was ist mit der Praxis und dem Haus?
Es gibt kein Haus mehr.
27
00:02:51,240 --> 00:02:54,080
Ich hatte keine Wahl.
Bist du wahnsinnig?
28
00:02:54,120 --> 00:02:55,560
(Wache) Genug jetzt.
29
00:02:55,600 --> 00:02:58,400
Sag ihnen,
dass du Deutschland verlÀsst.
30
00:02:59,040 --> 00:03:02,240
Was ist mit dir und Leo?
- (Wache) Genug jetzt!
31
00:03:02,760 --> 00:03:03,920
Wir kommen nach.
32
00:03:07,000 --> 00:03:09,880
âȘ Melancholische Klaviermusik âȘ
33
00:03:16,840 --> 00:03:18,000
Wir kommen nach.
34
00:03:36,080 --> 00:03:40,280
Die Flucht aus Deutschland
wird fĂŒr Juden immer schwieriger.
35
00:03:40,680 --> 00:03:44,160
Viele jĂŒdische Familien
trennen sich fĂŒr ihre Freiheit.
36
00:03:45,080 --> 00:03:47,880
Sie hoffen auf
ein Wiedersehen im Ausland.
37
00:03:49,440 --> 00:03:51,200
FĂŒr den 13. Mai 1939
38
00:03:51,240 --> 00:03:55,440
setzt die Hapag fĂŒr die "St. Louis"
eine Extrafahrt an.
39
00:03:56,000 --> 00:03:59,200
Unter meinem Kommando
soll es nach Kuba gehen.
40
00:04:00,080 --> 00:04:01,400
An Bord:
41
00:04:01,480 --> 00:04:03,560
Ăber 900 Juden auf der Flucht.
42
00:04:07,000 --> 00:04:09,600
(Mann) So, NĂ€chster.
Koffer und Ausweis!
43
00:04:09,640 --> 00:04:10,920
(Walter ist frei.
44
00:04:11,200 --> 00:04:13,120
Er erwartet uns in Havanna.
45
00:04:14,480 --> 00:04:18,240
Ich habe alles verkauft:
die Möbel, das Porzellan.
46
00:04:19,400 --> 00:04:22,760
500 Reichsmark
kostete die Karte fĂŒr das Schiff,
47
00:04:22,800 --> 00:04:25,200
150 Dollar das Visum nach Kuba.)
48
00:04:25,360 --> 00:04:27,200
(Mann) Was haben wir hier?
49
00:04:27,280 --> 00:04:29,320
(Es bleibt ein bisschen Geld,
50
00:04:29,400 --> 00:04:32,920
aber jeder Passagier
darf nur 10 Mark ausfĂŒhren.
51
00:04:33,480 --> 00:04:35,520
Was macht man mit 10 Mark?)
52
00:04:35,640 --> 00:04:39,760
Wo bringen Sie mich hin? - Mitkommen!
- Ich muss auf das Schiff!
53
00:04:40,560 --> 00:04:43,320
(Mann) Der NĂ€chste,
Koffer und Ausweis!
54
00:04:46,800 --> 00:04:48,520
Ausweis.
55
00:04:51,000 --> 00:04:54,720
âȘ Spannungsvolle Musik âȘ
56
00:04:59,240 --> 00:05:00,600
Danke.
57
00:05:03,640 --> 00:05:05,400
Na, geh, komm.
58
00:05:06,280 --> 00:05:07,600
Halt, Sie da!
59
00:05:08,720 --> 00:05:10,000
Mitkommen.
60
00:05:14,080 --> 00:05:17,240
Ich wurde gerade kontrolliert.
Kommen Sie mit.
61
00:05:17,400 --> 00:05:19,240
Geh du schon mal vor, Leo.
62
00:05:27,200 --> 00:05:28,880
Schneller.
63
00:05:32,800 --> 00:05:34,200
Leibesvisitation.
64
00:05:35,320 --> 00:05:36,560
Bitte ausziehen.
65
00:05:39,280 --> 00:05:42,920
âȘ Bedrohliche KlĂ€nge âȘ
66
00:05:49,800 --> 00:05:50,920
(Angst?
67
00:05:53,200 --> 00:05:54,760
Immer, ĂŒberall.
68
00:05:56,680 --> 00:05:57,920
Schon lang.
69
00:06:02,080 --> 00:06:06,480
Am schlimmsten ist, dass man
nicht weiĂ, was als NĂ€chstes kommt.
70
00:06:07,520 --> 00:06:10,160
Diese Unsicherheit
macht einen kaputt.
71
00:06:15,760 --> 00:06:18,760
Aber ich muss stark sein,
ich hab ein Kind.)
72
00:06:19,360 --> 00:06:22,560
âȘ Bedrohliche KlĂ€nge âȘ
73
00:06:25,680 --> 00:06:29,600
Leute fragen mich oft:
Warum habt ihr so lange gewartet?
74
00:06:30,080 --> 00:06:32,320
Erstens haben die Mittel ...
75
00:06:32,600 --> 00:06:36,760
In der mittleren Klasse
hat man nicht genug Geld gehabt,
76
00:06:36,840 --> 00:06:38,960
um frĂŒh auszuwandern.
77
00:06:39,480 --> 00:06:43,120
Leute, die reich waren,
sind am Anfang ausgewandert,
78
00:06:43,160 --> 00:06:46,360
denn dann konnte man
noch das Geld rausnehmen.
79
00:06:46,520 --> 00:06:49,960
Aber spÀter konnte man
nicht das Geld rausnehmen.
80
00:06:50,000 --> 00:06:54,200
Und viele Leute haben gedacht,
das kann nicht dauern, nicht?
81
00:06:54,320 --> 00:06:56,240
In einer gebildeten Nation,
82
00:06:56,320 --> 00:06:59,400
wie kann das dauern,
so eine Dummheit?
83
00:07:00,000 --> 00:07:02,080
Da hat man zu lange gewartet.
84
00:07:02,120 --> 00:07:04,760
Dann waren die Grenzen
geschlossen ...
85
00:07:04,840 --> 00:07:07,880
Es war nicht mehr so leicht,
auszuwandern.
86
00:07:08,120 --> 00:07:09,440
* Schiffshorn *
87
00:07:09,920 --> 00:07:13,840
âȘ Blaskapelle:
"Muss i denn zum StĂ€dtele hinaus" âȘ
88
00:07:19,160 --> 00:07:21,000
* Jubeln *
89
00:07:27,040 --> 00:07:28,920
(Wir legen pĂŒnktlich ab.
90
00:07:29,560 --> 00:07:31,480
Es lÀuft alles nach Plan.
91
00:07:31,960 --> 00:07:36,040
Unsere Fahrt nach Havanna, Kuba,
wird wohl zehn Tage dauern.
92
00:07:37,600 --> 00:07:41,040
Sonst befördere ich
Deutsche mit Parteiabzeichen.
93
00:07:42,120 --> 00:07:43,760
Diese Fahrt ist anders,
94
00:07:44,160 --> 00:07:47,320
was zu Irritationen
bei der Mannschaft fĂŒhrt.)
95
00:07:49,560 --> 00:07:53,480
Matrose, alles verladen unten?
- Mensch, war ich besoffen!
96
00:07:54,400 --> 00:07:55,760
Achtung.
97
00:08:00,440 --> 00:08:01,960
Meine Herren.
98
00:08:03,200 --> 00:08:07,760
Betrachten Sie diese Sonderfahrt
als eine normale Atlantik-Passage.
99
00:08:09,160 --> 00:08:12,560
An Bord gelten die Regeln der Hapag.
Wie immer.
100
00:08:12,880 --> 00:08:16,880
Ich werde mich daran halten,
dasselbe erwarte ich von Ihnen.
101
00:08:17,040 --> 00:08:19,160
Die Passagiere haben bezahlt.
102
00:08:19,280 --> 00:08:22,080
Ihnen steht tadellose Behandlung zu.
103
00:08:22,440 --> 00:08:27,320
Herr KapitÀn, das ist durch die
NĂŒrnberger Rassengesetze unmöglich.
104
00:08:29,400 --> 00:08:33,360
Ausnahmslos alle Passagiere
wollen das Reich verlassen.
105
00:08:34,240 --> 00:08:37,400
Sie gelten mit Betreten
des Schiffes als AuslÀnder,
106
00:08:37,520 --> 00:08:40,320
auf die diese Gesetze
nicht anwendbar sind.
107
00:08:40,400 --> 00:08:44,880
Ostermeyer, Sie ĂŒbernehmen die
Kommunikation mit den Passagieren.
108
00:08:45,200 --> 00:08:46,880
Sonst noch Fragen?
109
00:08:48,280 --> 00:08:49,560
Vielen Dank.
110
00:08:55,760 --> 00:08:57,400
SchlÀfst du da, Leo?
111
00:08:57,560 --> 00:08:58,840
Ja.
112
00:09:04,480 --> 00:09:08,320
Nur noch ein paarmal schlafen,
dann sind wir bei Papa.
113
00:09:14,600 --> 00:09:17,080
Was ist denn? Warum guckst du so?
114
00:09:18,320 --> 00:09:20,640
Was hast du da gemacht, Mama?
115
00:09:22,160 --> 00:09:25,000
Die haben mir
ein paar Fragen gestellt.
116
00:09:26,200 --> 00:09:31,160
Wollten wissen, wie ich heiĂe und
musste meinen Pass noch mal zeigen.
117
00:09:32,600 --> 00:09:34,720
Warum bist du dann traurig?
118
00:09:36,000 --> 00:09:37,800
Ich bin nicht traurig.
119
00:09:43,440 --> 00:09:46,160
Wollen wir uns das Schiff angucken?
120
00:09:47,360 --> 00:09:48,720
Komm.
121
00:09:53,040 --> 00:09:55,840
âȘ Langsame Klaviermusik âȘ
122
00:10:01,560 --> 00:10:05,000
(FĂŒr Leo ist die "St. Louis"
ein Abenteuerspielplatz.
123
00:10:06,040 --> 00:10:07,880
Schwimmen, Kino, Spiele.
124
00:10:09,480 --> 00:10:13,200
Innerhalb von fĂŒnf Minuten
hat er neue Freunde gefunden.
125
00:10:14,760 --> 00:10:17,120
Die Weite des Ozeans beruhigt.
126
00:10:18,680 --> 00:10:22,240
Fast jeder, dem man
in die Augen schaut, wirkt gelöst.
127
00:10:23,080 --> 00:10:25,240
Endlich raus aus Deutschland.
128
00:10:26,560 --> 00:10:29,600
Der Druck der letzten Tage,
alles fÀllt ab.
129
00:10:32,200 --> 00:10:34,480
Trotzdem ist es ein Abschied.
130
00:10:35,600 --> 00:10:38,720
Wer weiĂ,
wann ich meine Freunde wiedersehe?)
131
00:10:44,040 --> 00:10:46,840
Mein Vater hat angefangen zu weinen.
132
00:10:48,400 --> 00:10:50,600
Meine Mutter hat ihm gesagt:
133
00:10:50,800 --> 00:10:52,240
"Warum weinst du?
134
00:10:52,640 --> 00:10:56,480
Wir fahren von Deutschland weg,
und wir fahren nach Kuba.
135
00:10:56,600 --> 00:10:57,960
Warum weinst du?"
136
00:10:58,360 --> 00:10:59,960
Und er hat gesagt:
137
00:11:00,160 --> 00:11:03,240
"Ja, du hast ...
NatĂŒrlich, du hast recht.
138
00:11:03,680 --> 00:11:07,600
Aber ich weine,
weil viele von unsere Verwandte ...
139
00:11:09,680 --> 00:11:11,760
... sind noch in Europa.
140
00:11:12,800 --> 00:11:15,920
Wer weiĂ,
wann wir sie wiedersehen werden."
141
00:11:17,040 --> 00:11:18,360
Er hatte recht,
142
00:11:18,440 --> 00:11:21,080
weil wir haben sie
nie wiedergesehen.
143
00:11:22,520 --> 00:11:26,320
Sie waren in Polen,
und sie sind alle ermordet worden.
144
00:11:31,440 --> 00:11:33,120
Darf ich?
NatĂŒrlich.
145
00:11:38,600 --> 00:11:41,760
Max, du bist ja ganz blass!
- Guten Tag. Frei?
146
00:11:41,880 --> 00:11:44,400
Bitte, nehmen Sie Platz! - Danke.
147
00:11:46,080 --> 00:11:48,840
Entschuldigung.
- Wohin denn so schnell?
148
00:11:48,920 --> 00:11:51,560
Es gibt gleich noch Bockbier
und Tanz!
149
00:11:53,040 --> 00:11:56,360
Das nenn ich
die Freuden der Hochseeschifffahrt.
150
00:11:57,080 --> 00:12:01,040
Ich bin froh, wenn ich wieder
festen Boden unter den FĂŒĂen habe.
151
00:12:01,080 --> 00:12:03,720
Ich habe ein Medikament,
wollen Sie das?
152
00:12:03,800 --> 00:12:05,920
Danke, nein.
Sicher?
Sicher.
153
00:12:07,440 --> 00:12:10,280
Wie lange ist Ihr Mann
schon in Havanna?
154
00:12:10,720 --> 00:12:12,160
Seit vier Monaten.
155
00:12:14,080 --> 00:12:18,000
Wir haben auf dem ersten Schiff
nur einen Platz bekommen.
156
00:12:18,720 --> 00:12:20,960
Ich hab erst einen Brief bekommen.
157
00:12:21,080 --> 00:12:23,160
Er schreibt bestimmt öfters.
158
00:12:23,280 --> 00:12:24,520
Er ist Arzt.
159
00:12:25,000 --> 00:12:27,760
Max war als Anwalt bekannt.
Ah, ja.
160
00:12:29,120 --> 00:12:33,440
Das wird so schnell nicht wieder.
Da muss man reden können.
161
00:12:33,920 --> 00:12:37,920
Ich pauke wie ein PennÀler Spanisch.
Es ist nie zu spÀt.
162
00:12:38,120 --> 00:12:39,520
Ja.
163
00:12:41,520 --> 00:12:42,720
Oh, danke.
164
00:12:42,800 --> 00:12:44,040
* Klirren *
165
00:12:44,120 --> 00:12:45,320
Entschuldigung.
166
00:12:45,400 --> 00:12:48,120
Das war ungeschickt.
Das tut mir leid.
167
00:13:01,960 --> 00:13:04,040
Lassen Sie, ich mach das.
168
00:13:10,000 --> 00:13:12,360
Alles zu Ihrer Zufriedenheit?
Ja.
169
00:13:12,480 --> 00:13:13,760
Danke.
170
00:13:14,800 --> 00:13:16,240
Danke schön.
171
00:13:19,440 --> 00:13:22,320
âȘ Beschwingte Streichmusik âȘ
172
00:13:23,800 --> 00:13:25,040
Ja!
173
00:13:25,480 --> 00:13:26,600
Prost.
174
00:13:28,200 --> 00:13:32,000
(Es fĂŒhlt sich unwirklich an
nach allem, was passiert ist.
175
00:13:32,080 --> 00:13:35,760
Zu Hause durften wir nach 20 Uhr
nicht auf die StraĂe,
176
00:13:35,840 --> 00:13:38,440
und jetzt gibt es TanzsÀle und Bars.
177
00:13:40,560 --> 00:13:43,720
Wer kann, der lacht
und versucht zu vergessen.
178
00:13:44,920 --> 00:13:47,200
Diese bezaubernde Elise versucht,
179
00:13:47,320 --> 00:13:50,320
ihren seekranken Mann
zum Reden zu bringen.
180
00:13:51,560 --> 00:13:53,360
Einen Anwalt, Dr. Joseph.
181
00:13:53,480 --> 00:13:55,560
Ein miserabler Entertainer.
182
00:13:55,680 --> 00:13:58,320
Aber er schafft es,
dass alle lachen.
183
00:13:59,600 --> 00:14:02,320
Einen Metzgermeister gibt es,
Pollock.
184
00:14:03,120 --> 00:14:07,640
Mit seinem Vater trÀumt er von einer
koscheren Metzgerei unter Palmen.
185
00:14:10,320 --> 00:14:12,000
Ich vermisse Walter.)
186
00:14:12,960 --> 00:14:15,200
âȘ Streichmusik âȘ
187
00:14:21,880 --> 00:14:23,640
(Ein Telegramm der Hapag.
188
00:14:23,960 --> 00:14:26,520
Auf Kuba
könnte es Schwierigkeiten geben
189
00:14:26,640 --> 00:14:29,360
mit den Einreise-Permits
der Passagiere.
190
00:14:29,720 --> 00:14:33,440
Die Lage verschÀrft sich
durch zwei FlĂŒchtlingsschiffe,
191
00:14:33,560 --> 00:14:37,320
die nach Kuba fahren:
die "Orduna" und die "Flandre".
192
00:14:37,960 --> 00:14:41,360
Laufen sie vor uns in Havanna ein,
befĂŒrchtet Hapag,
193
00:14:41,440 --> 00:14:44,680
dass meine Passagiere
nicht einreisen dĂŒrfen.
194
00:14:45,080 --> 00:14:48,120
Der Funker kann
eine Positionsmeldung auffangen.
195
00:14:48,240 --> 00:14:52,640
Bei der Ausfahrt hatte die
"St. Louis" 38 Stunden Vorsprung,
196
00:14:52,800 --> 00:14:54,840
jetzt sind es nur noch zwölf.
197
00:14:54,960 --> 00:14:57,240
Nur noch 24 auf die "Flandre".
198
00:14:58,040 --> 00:15:02,640
Beschleunigte Fahrt, KursÀnderung.
Wir fahren nördlich der Azoren.
199
00:15:03,040 --> 00:15:07,120
Das verkĂŒrzt die Route
um 75 Seemeilen, also fĂŒnf Stunden.
200
00:15:07,720 --> 00:15:11,760
So Gott will, werden wir
das Rennen fĂŒr uns entscheiden.)
201
00:15:14,600 --> 00:15:16,880
El es abogado ...
202
00:15:17,800 --> 00:15:19,440
Ella es abogada.
203
00:15:21,080 --> 00:15:22,320
Hallo.
204
00:15:22,400 --> 00:15:23,760
Hallo.
205
00:15:24,080 --> 00:15:25,200
Darf ich?
206
00:15:25,280 --> 00:15:26,520
Ja, bitte.
207
00:15:37,880 --> 00:15:39,720
Wir haben nicht so ...
208
00:15:39,880 --> 00:15:43,280
So daran gedacht,
was wir in Kuba machen werden.
209
00:15:44,600 --> 00:15:48,320
Ich hab versucht,
ein paar Worte Spanisch zu lernen,
210
00:15:48,760 --> 00:15:52,040
aber nicht genug,
um mich zu unterhalten können.
211
00:15:52,120 --> 00:15:55,480
Aber ich glaube in dem Alter,
in dem wir waren,
212
00:15:55,560 --> 00:15:58,480
es war alles auch
ein bisschen Abenteuer.
213
00:15:58,720 --> 00:16:03,080
Wir konnten schwimmen gehen,
ins Kino gehen, Tennis spielen.
214
00:16:04,080 --> 00:16:06,480
Es war, wie auf Ferien zu sein.
215
00:16:06,920 --> 00:16:09,040
Geht nÀher zusammen. Gisela?
216
00:16:10,200 --> 00:16:11,600
Okay.
217
00:16:15,440 --> 00:16:17,920
Mein Vater
war nicht sehr freundlich.
218
00:16:18,040 --> 00:16:20,280
Das Gesicht war ernst sozusagen.
219
00:16:21,200 --> 00:16:24,000
Der wusste,
was los ist in Deutschland.
220
00:16:24,080 --> 00:16:27,040
Er war im KZ gewesen
sechs, sieben Monate.
221
00:16:27,960 --> 00:16:30,880
FĂŒr meine Eltern
war es sehr, sehr schwer.
222
00:16:31,000 --> 00:16:32,800
MĂŒssen sich vorstellen,
223
00:16:33,000 --> 00:16:36,840
Sie kommen in ein fremdes Land,
sprechen nicht die Sprache.
224
00:16:37,600 --> 00:16:40,160
Alle waren in derselben Situation.
225
00:16:40,680 --> 00:16:42,800
Nehmen Sie sich in die Arme.
226
00:16:43,520 --> 00:16:44,920
* Kameraauslöser *
227
00:16:49,480 --> 00:16:52,120
âȘ Zartes Klavierspiel âȘ
228
00:17:05,040 --> 00:17:06,400
Mama!
229
00:17:08,320 --> 00:17:09,640
Guck mal!
230
00:17:11,480 --> 00:17:12,760
Da!
231
00:17:16,320 --> 00:17:17,680
Land in Sicht.
232
00:17:17,840 --> 00:17:19,920
âȘ Hoffnungsvolle Musik âȘ
233
00:17:20,960 --> 00:17:22,280
Huhu!
234
00:17:22,720 --> 00:17:24,120
Wir kommen!
235
00:17:28,080 --> 00:17:29,920
* Schiffshorn *
236
00:17:33,360 --> 00:17:37,280
(Der Vorsprung auf die "Orduna"
betrÀgt sieben Stunden.
237
00:17:38,360 --> 00:17:40,520
Der auf die "Flandre" sogar 24.
238
00:17:42,360 --> 00:17:45,320
Wir haben die Wettfahrt
fĂŒr uns entschieden.)
239
00:17:48,680 --> 00:17:51,640
âȘ Ruhige Klaviermusik âȘ
240
00:18:18,440 --> 00:18:21,200
âȘ Ruhige Klaviermusik âȘ
241
00:18:35,400 --> 00:18:37,440
Noch jemand Einreisekarten?
242
00:18:39,240 --> 00:18:41,400
Noch jemand Einreisekarten?
243
00:18:43,800 --> 00:18:45,760
So ein anderes Licht hier.
244
00:18:45,880 --> 00:18:47,200
Ja!
245
00:18:47,720 --> 00:18:49,040
Elise ...
246
00:18:49,720 --> 00:18:51,400
Wo sind unsere PĂ€sse?
247
00:18:51,600 --> 00:18:52,840
Hier.
248
00:18:56,600 --> 00:18:58,360
Kleiner Witz gefÀllig?
249
00:18:58,480 --> 00:19:02,680
Ein Exil-Jude in New York
hat ein Hitlerbild im Zimmer hÀngen.
250
00:19:02,800 --> 00:19:05,560
"Bist du meschugge?",
sagt sein Freund.
251
00:19:05,960 --> 00:19:08,960
"Nein.
Das ist mein Mittel gegen Heimweh!"
252
00:19:19,400 --> 00:19:21,720
(Kubanischer Offizier) Atencion!
253
00:19:23,200 --> 00:19:24,920
(Spanisch)
254
00:19:28,240 --> 00:19:31,160
(Spanisch) ... no, no, no no!
255
00:19:33,600 --> 00:19:35,200
Was ist da vorne los?
256
00:19:41,960 --> 00:19:43,280
Was ist da los?
257
00:19:43,440 --> 00:19:44,760
Keine Ahnung.
258
00:19:44,920 --> 00:19:47,560
Die Kontrolle, die brechen alles ab.
259
00:19:48,880 --> 00:19:50,520
Ich versteh das nicht.
260
00:19:51,240 --> 00:19:54,160
(Kubanischer Offizier auf Spanisch)
261
00:19:55,440 --> 00:19:59,360
Warum geht's nicht weiter?
- Keine Ahnung, was da los ist.
262
00:19:59,720 --> 00:20:01,080
Vamos, por favor.
263
00:20:01,280 --> 00:20:03,400
(Spanisch)
264
00:20:16,840 --> 00:20:18,120
* Klopfen *
265
00:20:18,200 --> 00:20:19,600
Ja?
266
00:20:23,400 --> 00:20:25,280
Senor, buenos dias.
267
00:20:26,320 --> 00:20:27,560
Buenos dias.
268
00:20:28,240 --> 00:20:30,400
Die kubanischen Behörden ...
269
00:20:30,560 --> 00:20:31,840
Was denn?
270
00:20:32,440 --> 00:20:34,640
Die kubanische Regierung ...
271
00:20:35,600 --> 00:20:40,160
Die Einreise-Permits der Passagiere
sind fĂŒr ungĂŒltig erklĂ€rt worden.
272
00:20:41,920 --> 00:20:43,360
Aha.
273
00:20:51,360 --> 00:20:52,800
* TĂŒr schlieĂt *
274
00:20:59,280 --> 00:21:03,080
(Als wir nach Kuba einliefen,
haben wir uns gewundert.
275
00:21:03,800 --> 00:21:07,040
Warum machen wir
so weit drauĂen im Hafen fest?
276
00:21:07,840 --> 00:21:09,080
Manche sagten,
277
00:21:09,160 --> 00:21:13,040
der Hafen sei nicht tief genug
fĂŒr so ein groĂes Schiff.
278
00:21:13,800 --> 00:21:17,600
Das erste spanische Wort,
was wir lernen, ist "manana":
279
00:21:18,400 --> 00:21:19,760
"Morgen".
280
00:21:21,360 --> 00:21:23,600
Aber morgen kommt nicht.)
281
00:21:32,320 --> 00:21:36,440
(Es kommen Barkassen auf das Schiff
zu, besetzt mit Leuten,
282
00:21:36,520 --> 00:21:39,600
die Angehörige und Freunde
begrĂŒĂen wollen.
283
00:21:39,680 --> 00:21:41,720
Sie dĂŒrfen nicht anlegen.
284
00:21:42,560 --> 00:21:44,480
Der kubanische PrÀsident Bru
285
00:21:44,560 --> 00:21:48,480
hat persönlich die Abfertigung
der "St. Louis" untersagt.)
286
00:22:08,480 --> 00:22:11,000
* Stimmengewirr *
287
00:22:18,880 --> 00:22:20,120
Martha!
288
00:22:20,240 --> 00:22:21,480
Martha!
289
00:22:22,000 --> 00:22:23,320
Walter!
290
00:22:23,600 --> 00:22:24,960
Da ist Papa!
291
00:22:26,240 --> 00:22:27,840
Leo, mein Junge!
292
00:22:29,160 --> 00:22:30,760
Papa! Papa! Hier!
293
00:22:31,560 --> 00:22:32,960
Die Murmel!
294
00:22:33,320 --> 00:22:35,040
Sie hat funktioniert!
295
00:22:36,480 --> 00:22:37,880
Wie geht's euch?
296
00:22:38,200 --> 00:22:39,800
Gut!
Gut!
297
00:22:40,360 --> 00:22:41,720
Wie geht's dir?
298
00:22:42,000 --> 00:22:43,360
Gut.
299
00:22:44,680 --> 00:22:47,720
Ich bin ... Ich bin so froh,
euch zu sehen!
300
00:22:48,120 --> 00:22:50,120
DĂŒrfen wir nicht zum Papa?
301
00:22:50,280 --> 00:22:51,520
Doch.
302
00:22:53,880 --> 00:22:57,840
Die lassen uns nicht vom Schiff.
WeiĂt du, was los ist?
303
00:22:58,400 --> 00:23:00,680
Nein, ich weiĂ auch nichts.
304
00:23:04,720 --> 00:23:06,080
Haltet durch!
305
00:23:07,640 --> 00:23:09,080
Alles wird gut!
306
00:23:15,400 --> 00:23:16,800
Alles wird gut.
307
00:23:22,120 --> 00:23:25,120
âȘ Langsame Streichmusik âȘ
308
00:23:36,120 --> 00:23:38,240
(Ich kann nicht verhindern,
309
00:23:38,320 --> 00:23:41,800
dass kubanische Zeitungen
die Passagiere erreichen.
310
00:23:41,840 --> 00:23:45,160
Sie schreiben ĂŒber die "St. Louis"
und berichten,
311
00:23:45,240 --> 00:23:48,920
dass Kuba die Visa aus Hamburg
nicht mehr anerkennt.
312
00:23:50,320 --> 00:23:53,560
Die Wirkung auf die Passagiere
ist verheerend.)
313
00:23:55,240 --> 00:23:57,040
Es gibt nichts Neues.
314
00:23:57,920 --> 00:24:00,000
Beachten Sie die AushÀnge.
315
00:24:00,080 --> 00:24:03,080
Falls wir was erfahren, steht es da.
Bitte.
316
00:24:03,280 --> 00:24:04,560
Herr KapitÀn?
317
00:24:05,440 --> 00:24:08,360
Verzeihung,
ich werde auf der BrĂŒcke gebraucht.
318
00:24:08,440 --> 00:24:10,840
Stimmt es, was in der Zeitung steht?
319
00:24:10,880 --> 00:24:12,800
Was steht in der Zeitung?
320
00:24:12,960 --> 00:24:16,760
Laut dem Artikel lÀsst uns
der PrÀsident nicht ins Land.
321
00:24:16,840 --> 00:24:18,440
Das ist nicht möglich.
322
00:24:18,480 --> 00:24:21,280
Wir haben gĂŒltige Visa
und dafĂŒr bezahlt.
323
00:24:21,360 --> 00:24:24,960
Geld einstreichen
und dann dĂŒrfen wir nicht an Land.
324
00:24:25,040 --> 00:24:28,520
Sagen Sie uns, was Sache ist!
Beruhigen Sie sich.
325
00:24:28,640 --> 00:24:31,960
Die können uns doch nicht
hier gefangen halten.
326
00:24:32,880 --> 00:24:35,720
Die Hapag ist im Besitz
einer Zusicherung,
327
00:24:35,840 --> 00:24:39,040
dass die "St. Louis"
in Havanna einlaufen darf.
328
00:24:39,120 --> 00:24:42,920
Und dass die Passagiere
eine Einreisegenehmigung erhalten.
329
00:24:43,000 --> 00:24:44,200
Wann denn?
330
00:24:44,680 --> 00:24:47,600
Wir warten
auf die Ausschiffungsgenehmigung.
331
00:24:47,680 --> 00:24:49,680
Das ist der ĂŒbliche Weg.
332
00:24:50,240 --> 00:24:53,640
Sobald es Klarheit gibt,
lasse ich es Sie wissen.
333
00:24:54,920 --> 00:24:58,880
Wie lange kann das dauern?
- Wir werden hier festgehalten.
334
00:24:59,080 --> 00:25:02,080
Kann doch nicht wahr sein,
dass wir hier ...
335
00:25:06,120 --> 00:25:09,200
âȘ Bedrohliche KlĂ€nge âȘ
336
00:25:25,080 --> 00:25:28,200
Wenn wir zurĂŒckfahren,
bekommen diese Parasiten,
337
00:25:28,280 --> 00:25:30,440
was sie verdient haben.
Ja.
338
00:25:39,240 --> 00:25:41,640
Die Menschen waren verzweifelt,
339
00:25:41,720 --> 00:25:44,520
denn sie wussten,
man wĂŒrde sie umbringen.
340
00:25:44,600 --> 00:25:48,520
HĂ€tten sie uns nach Hamburg gebracht
oder nach Bremerhaven:
341
00:25:48,680 --> 00:25:52,600
wir wÀren von Bord gegangen,
und es wÀre unser Ende gewesen.
342
00:25:57,680 --> 00:26:02,160
Am schlimmsten war es fĂŒr die,
die aus dem Lager gelassen wurden.
343
00:26:02,760 --> 00:26:06,280
Die hatten groĂe Angst,
weil sie unterschrieben hatten,
344
00:26:06,400 --> 00:26:08,800
dass sie nie zurĂŒckkommen werden.
345
00:26:18,680 --> 00:26:22,160
(Ein Sumpf aus Korruption
breitet sich vor uns aus.
346
00:26:22,600 --> 00:26:27,280
PrÀsident Brus Tourismusminister
hat meinen Passagieren in Hamburg
347
00:26:27,360 --> 00:26:30,800
jedes einzelne Visum
fĂŒr 150 Dollar verkauft.
348
00:26:32,200 --> 00:26:35,080
Das Geld steckte er
in die eigene Tasche.
349
00:26:35,760 --> 00:26:37,920
Da Bru selbst nicht profitierte,
350
00:26:38,000 --> 00:26:41,600
stempelt er das GeschÀft
per Dekret als illegal ab.
351
00:26:41,920 --> 00:26:46,400
Und erklÀrt die Einreise-Permits
meiner Passagiere fĂŒr ungĂŒltig.)
352
00:26:47,160 --> 00:26:49,920
Wie soll ich die Leute
lÀnger hinhalten?
353
00:26:50,000 --> 00:26:53,240
Die bestĂŒrmen mich mit Fragen,
die Stimmung kippt.
354
00:26:53,320 --> 00:26:55,800
Sie sollten eine Ansprache halten.
355
00:26:55,880 --> 00:26:58,160
Was soll ich den Menschen sagen?
356
00:26:58,280 --> 00:27:02,600
"PrÀsident Bru hat bekrÀftigt,
keine Juden an Land zu lassen"?
357
00:27:03,200 --> 00:27:05,800
Die jĂŒdischen
FlĂŒchtlingsorganisationen
358
00:27:05,920 --> 00:27:07,880
sollen sich darum kĂŒmmern!
359
00:27:07,960 --> 00:27:11,800
Bru will, dass wir
die kubanischen GewÀsser verlassen.
360
00:27:12,760 --> 00:27:14,200
Die Passagiere ...
361
00:27:14,440 --> 00:27:16,760
Ich hab 900 Passagiere an Bord.
362
00:27:16,880 --> 00:27:18,720
Ich muss leer nach New York,
363
00:27:18,840 --> 00:27:21,560
um die Karibik-Kreuzfahrt
aufzunehmen.
364
00:27:21,760 --> 00:27:25,080
Und der Hapag-ReprÀsentant
in Havanna? Hoffmann.
365
00:27:25,200 --> 00:27:29,520
Er hat mit dem Polizeichef und
der Einwanderungsbehörde geredet.
366
00:27:29,600 --> 00:27:31,120
Und?
Ohne Ergebnis.
367
00:27:38,040 --> 00:27:41,960
Viel lÀnger kann ich die Sicherheit
nicht aufrecht erhalten.
368
00:27:47,320 --> 00:27:48,760
Und wenn ich ...
369
00:27:50,400 --> 00:27:53,440
Wenn ich selbst versuche,
mit Bru zu sprechen?
370
00:27:58,520 --> 00:27:59,880
Es ist so heiĂ.
371
00:28:00,040 --> 00:28:01,320
Ja.
372
00:28:02,360 --> 00:28:03,760
Danke schön.
373
00:28:07,120 --> 00:28:09,960
Joint,
das jĂŒdisches Hilfskomitee, ...
374
00:28:11,360 --> 00:28:15,720
... verhandelt jetzt mit der Hapag
und den kubanischen Behörden.
375
00:28:16,000 --> 00:28:19,800
Wir sind eine Prestigefrage
einzelner Minister geworden.
376
00:28:19,880 --> 00:28:21,480
Das ist absurd.
Ja.
377
00:28:23,360 --> 00:28:26,000
Joint soll eine Kaution
fĂŒr uns zahlen.
378
00:28:26,560 --> 00:28:29,320
Lasst mich bitte durch.
- Bist du Jude?
379
00:28:30,080 --> 00:28:34,680
Ob du Jude bist, hab ich gefragt!
- Ich bin doch nur ein ganz kleiner.
380
00:28:34,840 --> 00:28:37,200
Die Juden mĂŒssen an Bord bleiben.
381
00:28:37,760 --> 00:28:39,160
Bitte lass mich.
382
00:28:39,680 --> 00:28:41,640
Bitte. - Morgen vielleicht.
383
00:28:41,720 --> 00:28:42,960
Nein, jetzt!
384
00:28:43,440 --> 00:28:44,600
Halt!
385
00:28:44,720 --> 00:28:46,080
Haltet ihn!
386
00:28:52,760 --> 00:28:54,200
Senor Capitan.
387
00:28:59,240 --> 00:29:01,600
(Als KapitÀn braucht man Geduld.
388
00:29:01,880 --> 00:29:04,200
Wind und Meer sind unbestechlich.
389
00:29:06,440 --> 00:29:09,280
Ich verhandele mich
durch die Vorzimmer Havannas.
390
00:29:09,400 --> 00:29:13,280
Niemand will zustÀndig sein,
aber auch niemand sagt Nein.
391
00:29:14,040 --> 00:29:17,600
Ich versuche,
ein positives Ergebnis zu erreichen.
392
00:29:18,120 --> 00:29:22,560
Ich spreche ĂŒber die FlĂŒchtlinge,
beschreibe ihre verzweifelte Lage.
393
00:29:23,160 --> 00:29:25,800
MitgefĂŒhl
scheint allen fremd zu sein.
394
00:29:26,840 --> 00:29:30,200
Meine Drohung,
die Reederei werde Kuba verklagen,
395
00:29:30,320 --> 00:29:32,120
registriert man kĂŒhl.
396
00:29:33,400 --> 00:29:34,760
Ich setze darauf,
397
00:29:34,880 --> 00:29:38,880
dass mein Erscheinen Bru
zu einer positiven Lösung bewegt.
398
00:29:39,800 --> 00:29:42,080
Auch wenn er mich nicht vorlÀsst.
399
00:29:42,880 --> 00:29:46,560
Am Ende des Tages
ĂŒberreicht man mir ein neues Dekret.
400
00:29:47,520 --> 00:29:51,360
Die "St. Louis" hat den Hafen
von Havanna zu verlassen.
401
00:29:52,320 --> 00:29:56,600
Wird dem nicht nachgekommen,
erhÀlt die Kriegsflotte Befehl,
402
00:29:56,960 --> 00:30:00,720
mein Schiff aus den HoheitsgewÀssern
Kubas zu zwingen.
403
00:30:01,640 --> 00:30:03,680
Wer illegal von Bord geht,
404
00:30:04,680 --> 00:30:09,160
wird festgenommen und durch Gewalt
auf das Schiff zurĂŒckgebracht.)
405
00:30:15,520 --> 00:30:16,840
Senores.
406
00:30:17,800 --> 00:30:19,160
Por favor.
407
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
âȘ Bedrohliche KlĂ€nge âȘ
408
00:30:39,680 --> 00:30:42,040
âȘ Bedrohliche KlĂ€nge âȘ
409
00:30:47,240 --> 00:30:51,400
Etwa 30 Passagiere haben versucht,
die Gangway zu stĂŒrmen.
410
00:30:51,560 --> 00:30:54,320
Die Kubaner haben
auf sie eingedroschen.
411
00:30:54,400 --> 00:30:58,040
Eine Frau ist gestĂŒrzt.
und hatte eine Fehlgeburt.
412
00:30:58,200 --> 00:30:59,360
Herrgott.
413
00:30:59,520 --> 00:31:02,640
Der Gewaltausbruch
hĂ€tte verhindert werden mĂŒssen.
414
00:31:02,760 --> 00:31:07,080
Jede Provokation des MilitÀrs
macht die Lage nur beschissener.
415
00:31:07,200 --> 00:31:09,240
Wie konnte es dazu kommen?
416
00:31:09,400 --> 00:31:12,000
Ein Beamter kam an Bord ...
Was?
417
00:31:13,640 --> 00:31:17,440
Ich habe zwei Familien gehen lassen,
was hÀtte ich tun sollen?
418
00:31:17,520 --> 00:31:19,920
Keinen Grund zum Aufstand liefern!
419
00:31:19,960 --> 00:31:21,400
* Klopfen *
Ja.
420
00:31:25,760 --> 00:31:28,360
Warum durften zwei Familien an Land?
421
00:31:29,120 --> 00:31:31,440
Wir können morgen darĂŒber reden.
422
00:31:31,560 --> 00:31:33,120
Nein, nicht morgen.
423
00:31:33,360 --> 00:31:37,240
Einreise-Permits aus Hamburg
wurden fĂŒr ungĂŒltig erklĂ€rt.
424
00:31:37,320 --> 00:31:40,800
Diese Familien waren im Besitz
weiterhin gĂŒltiger Visa.
425
00:31:40,920 --> 00:31:42,080
Jetzt aber.
426
00:31:42,160 --> 00:31:45,480
Wissen Sie, wie viele Familien
an Bord im KZ waren?
427
00:31:45,560 --> 00:31:46,920
Nein. Trotzdem.
428
00:31:47,080 --> 00:31:49,080
Das hilft auch nicht weiter.
429
00:31:49,160 --> 00:31:51,320
Wir wissen nicht, was los ist.
430
00:31:51,480 --> 00:31:54,960
Warum sagen Sie uns nichts?
Weil ich es nicht weiĂ.
431
00:31:55,320 --> 00:31:59,800
Das Joint-Komitee verhandelt,
aber diese Verhandlungen sind zÀh.
432
00:32:00,680 --> 00:32:02,200
* Klopfen * Herein!
433
00:32:02,320 --> 00:32:05,000
Können Sie nicht den Druck erhöhen?
434
00:32:05,120 --> 00:32:06,720
Dass wir an Land können.
435
00:32:06,800 --> 00:32:10,120
Es tut mir leid,
dass ich nichts erreicht habe,
436
00:32:10,560 --> 00:32:15,000
aber wir mĂŒssen die Ruhe bewahren,
wir sind auf die Kubaner angewiesen.
437
00:32:19,800 --> 00:32:22,640
Der Anwalt der Hapag
kommt morgen an Bord.
438
00:32:22,720 --> 00:32:24,960
Vielleicht hat der 'ne Lösung.
439
00:32:38,040 --> 00:32:42,320
(Die Meldung, dass das Schiff die
kubanischen GewÀsser verlassen muss,
440
00:32:42,440 --> 00:32:44,640
verbreitet sich wie ein Lauffeuer.
441
00:32:44,720 --> 00:32:47,240
Die "St. Louis" wird zur Attraktion.
442
00:32:47,520 --> 00:32:52,000
Schaulustige und Reporter aus
aller Welt gieren nach Sensationen.
443
00:32:53,320 --> 00:32:57,120
In Havanna haben Kubaner
gegen FlĂŒchtlinge demonstriert.
444
00:32:57,840 --> 00:33:00,320
Die Welt schaut betroffen zu.
445
00:33:01,440 --> 00:33:03,480
Aber tatenlos.
446
00:33:08,640 --> 00:33:12,000
âȘ Melancholische Musik âȘ
447
00:33:28,280 --> 00:33:31,920
âȘ Melancholische Musik âȘ
448
00:33:48,360 --> 00:33:50,920
âȘ Melancholische Musik âȘ
449
00:34:05,120 --> 00:34:06,520
Frau Loewe?
450
00:34:08,720 --> 00:34:10,200
(tonlos) Ja?
451
00:34:14,760 --> 00:34:16,160
Ihr Mann lebt.
452
00:34:18,720 --> 00:34:22,600
Sie haben ihn in ein Krankenhaus
in Havanna gebracht.
453
00:34:26,080 --> 00:34:27,960
In ein Krankenhaus?
Ja.
454
00:34:29,640 --> 00:34:31,280
Er wird's schaffen.
455
00:34:35,200 --> 00:34:36,560
Ich muss zu ihm.
456
00:34:39,920 --> 00:34:41,240
Das geht nicht.
457
00:34:44,960 --> 00:34:46,680
Ich muss aber zu ihm.
458
00:34:51,080 --> 00:34:53,120
Ich will zu meinem Mann.
459
00:34:58,160 --> 00:35:01,000
Ich will
von diesem verdammten Schiff!
460
00:35:08,480 --> 00:35:11,520
âȘ Melancholische Musik âȘ
461
00:35:23,680 --> 00:35:25,920
Die ganze Sicherheit ist weg.
462
00:35:26,480 --> 00:35:30,680
Das ganze Leben ist so verÀndert,
dass man kaum glauben kann,
463
00:35:30,840 --> 00:35:32,200
nicht, dass ...
464
00:35:32,360 --> 00:35:35,320
Ein Familienleben,
ein sicheres Leben.
465
00:35:37,320 --> 00:35:38,560
Ein Heim ...
466
00:35:38,680 --> 00:35:41,240
Alles ist plötzlich verschwunden.
467
00:35:43,240 --> 00:35:44,960
Es ist kaum zu glauben,
468
00:35:45,040 --> 00:35:49,280
wie man sich damit abfindet,
weil man weiĂ, man kann nix tun.
469
00:38:29,320 --> 00:38:30,720
* TĂŒr schlieĂt *
470
00:38:40,440 --> 00:38:43,040
(Meine Frau und ich
haben ein Ritual.
471
00:38:43,680 --> 00:38:47,080
Wenn ich auf Fahrt gehe,
steht sie mit unserem Sohn
472
00:38:47,160 --> 00:38:50,080
auf der Höhe von Klein-Flottbek
am Ufer.
473
00:38:50,240 --> 00:38:54,760
Ich kann Elsa und Rolf dann sehen
und winke zum Abschied hinĂŒber.
474
00:38:55,160 --> 00:38:58,400
Am Tag dieser Abfahrt
war die Stimmung getrĂŒbt.
475
00:38:58,640 --> 00:39:02,920
Die Hapag setzte diese Fahrt
auĂer der Reihe auf den Fahrplan.
476
00:39:03,320 --> 00:39:05,560
Ich erfuhr kurzfristig davon.
477
00:39:06,360 --> 00:39:09,480
HĂ€tte ich gewusst,
worauf ich mich einlasse,
478
00:39:09,600 --> 00:39:11,120
ich hÀtte abgesagt.
479
00:39:11,960 --> 00:39:15,400
Und mit meiner Frau
unseren Hochzeitstag gefeiert.)
480
00:39:42,400 --> 00:39:43,760
Nein!
481
00:39:45,200 --> 00:39:46,600
Walter.
482
00:39:47,400 --> 00:39:49,120
Walter.
483
00:39:59,680 --> 00:40:01,000
Wie geht's euch?
484
00:40:01,640 --> 00:40:02,880
Leo?
485
00:40:03,360 --> 00:40:04,720
Er schlÀft.
486
00:40:07,840 --> 00:40:10,160
Hör mir zu, hör mir zu, Martha.
487
00:40:10,400 --> 00:40:14,120
Morgen frĂŒh komme ich mit einem Boot
und hole euch.
488
00:40:14,240 --> 00:40:18,120
Ich zeig dir, wo ihr euch
verstecken könnt.
Das geht nicht.
489
00:40:18,200 --> 00:40:21,920
Das Schiff fÀhrt jeden Moment los.
Du musst hier weg.
490
00:40:26,120 --> 00:40:28,520
Ich lass euch nicht mehr alleine.
491
00:40:29,280 --> 00:40:31,400
Dann bleib ich hier.
Nein.
492
00:40:32,120 --> 00:40:33,440
Ich bleibe hier.
493
00:40:47,720 --> 00:40:49,200
(verschlafen) Papa.
494
00:40:49,720 --> 00:40:51,000
Schlaf weiter.
495
00:40:51,680 --> 00:40:53,720
Ich bleib jetzt bei euch.
496
00:40:53,960 --> 00:40:57,240
Aber nur, wenn du
niemandem davon erzÀhlst.
497
00:40:57,600 --> 00:40:58,960
Ja?
498
00:41:00,360 --> 00:41:01,760
Schlaf.
499
00:41:16,720 --> 00:41:19,800
âȘ Streichmusik âȘ
500
00:41:28,200 --> 00:41:29,760
* Lautes Klopfen *
501
00:41:30,080 --> 00:41:31,680
Ăffnen Sie die TĂŒr.
502
00:41:33,400 --> 00:41:34,680
Aufmachen!
503
00:41:45,800 --> 00:41:47,160
Kommen Sie mit.
504
00:41:51,440 --> 00:41:52,800
Bitte nicht.
505
00:41:52,920 --> 00:41:54,280
Bitte.
Kommen Sie.
506
00:41:54,360 --> 00:41:55,800
Bitte nicht. Bitte.
507
00:41:55,920 --> 00:41:57,280
Es ist gut.
508
00:42:00,040 --> 00:42:01,320
Es reicht!
509
00:42:04,320 --> 00:42:06,800
Bringen Sie den Kerl von Bord!
510
00:42:10,680 --> 00:42:12,920
âȘ Traurige Musik âȘ
511
00:42:28,240 --> 00:42:30,400
âȘ Traurige Musik âȘ
512
00:42:40,800 --> 00:42:42,400
* Schiffshorn *
513
00:42:45,040 --> 00:42:48,440
(Nach einer Woche des Wartens
sind wir gezwungen,
514
00:42:48,560 --> 00:42:51,240
den Hafen von Havanna zu verlassen.
515
00:42:52,040 --> 00:42:57,000
Bei der Ausfahrt sÀumt eine riesige
Menge von Menschen die Uferkais.
516
00:42:58,080 --> 00:42:59,800
Sie winken und weinen.
517
00:42:59,920 --> 00:43:02,240
Autos begleiten unsere Ausfahrt.
518
00:43:02,720 --> 00:43:05,640
Ein Boot der Hafenpatrouille
folgt uns.
519
00:43:05,960 --> 00:43:08,160
Es soll sichergestellt werden,
520
00:43:08,240 --> 00:43:11,760
dass die "St. Louis"
den Hafen schnell verlÀsst.)
521
00:43:14,040 --> 00:43:17,280
* Lautes Stampfen *
522
00:43:21,600 --> 00:43:23,960
* Lautes Stampfen *
523
00:43:28,400 --> 00:43:32,160
* Stampfen wird lauter *
524
00:43:41,160 --> 00:43:45,640
* Lautes Stampfen *
525
00:43:49,080 --> 00:43:52,080
(Die Menschen an Bord
fĂŒhlen sich betrogen.
526
00:43:52,520 --> 00:43:54,760
Sie fĂŒhlen sich um ihre Freiheit,
527
00:43:54,880 --> 00:43:58,360
um alles, was man ihnen
versprochen hat, betrogen.
528
00:43:59,640 --> 00:44:03,120
Eine solchen Abfahrt
habe ich noch nicht erlebt.)
529
00:44:09,840 --> 00:44:12,720
* Stampfen wird schneller *
530
00:44:14,440 --> 00:44:19,280
Alle Menschen, alle Leute am ganzen
Schiff, waren sehr deprimiert.
531
00:44:21,000 --> 00:44:22,240
Es war ...
532
00:44:23,160 --> 00:44:25,320
Die konnten das nicht verstehen.
533
00:44:25,400 --> 00:44:29,920
Sie wussten, was mit uns geschieht,
wenn wir nach Deutschland kommen.
534
00:44:30,280 --> 00:44:31,960
Jeder hat Angst gehabt,
535
00:44:32,080 --> 00:44:36,440
dass wir nach Deutschland
zurĂŒckkommen und wir wussten ...
536
00:44:38,280 --> 00:44:41,480
Meine Eltern wussten,
die anderen wussten:
537
00:44:43,120 --> 00:44:46,160
Wenn wir
nach Deutschland zurĂŒckkommen,
538
00:44:46,440 --> 00:44:49,040
wĂŒrden wir in ein Lager geschickt.
539
00:45:09,360 --> 00:45:10,720
Herr KapitÀn!
540
00:45:19,080 --> 00:45:20,400
Entschuldigung?
541
00:45:23,200 --> 00:45:25,560
Er hat eine Ăberdosis genommen.
542
00:45:30,880 --> 00:45:32,320
Kommt er durch?
543
00:45:32,960 --> 00:45:34,920
Bitte bleiben Sie zurĂŒck.
544
00:45:37,680 --> 00:45:40,480
Herr Ostermeyer? - Ja?
- Ein Telegramm.
545
00:45:42,440 --> 00:45:43,840
Herr KapitÀn.
546
00:45:44,960 --> 00:45:46,480
Wohin fahren wir?
547
00:45:50,360 --> 00:45:51,960
Ich weiĂ es nicht.
548
00:45:52,960 --> 00:45:55,440
âȘ Bedrohliche KlĂ€nge âȘ
549
00:45:57,360 --> 00:45:58,760
KapitÀn?
550
00:45:59,040 --> 00:46:00,400
Hier.
551
00:46:00,960 --> 00:46:03,600
Ein Telegramm
von Direktor Holthusen.
552
00:46:04,200 --> 00:46:06,640
âȘ Bedrohliche KlĂ€nge âȘ
553
00:46:11,360 --> 00:46:14,320
Lassen Sie
die Passagiere zusammenrufen.
554
00:46:16,440 --> 00:46:19,160
âȘ Bedrohliche KlĂ€nge âȘ
555
00:46:20,520 --> 00:46:22,560
* Gemurmel *
556
00:46:40,280 --> 00:46:41,720
Meine Herrschaften!
557
00:46:41,840 --> 00:46:43,320
Ruhe jetzt! Ruhe!
558
00:46:47,840 --> 00:46:51,440
Es gibt fĂŒr die "St. Louis"
eine neue Order.
Lauter!
559
00:46:52,120 --> 00:46:55,000
Es gibt
eine neue Order der Reederei.
560
00:46:55,560 --> 00:46:58,200
Sie heiĂt "ZurĂŒck nach Deutschland".
561
00:46:58,360 --> 00:47:00,600
* Menge stöhnt auf * Dreckskerl!
562
00:47:00,920 --> 00:47:04,160
Das kann nicht sein!
Wir haben alles aufgegeben.
563
00:47:06,880 --> 00:47:11,440
Wir liegen nicht mehr auf Reede,
aber die Verhandlungen gehen weiter.
564
00:47:11,600 --> 00:47:15,000
Ich bin fest entschlossen ...
Das ist eine LĂŒge!
565
00:47:15,960 --> 00:47:17,840
Genau, das ist eine LĂŒge!
566
00:47:17,920 --> 00:47:20,560
Warum haben wir den Hafen verlassen?
567
00:47:21,760 --> 00:47:23,040
KapitÀn.
568
00:47:23,440 --> 00:47:25,200
Wer verhandelt mit wem?
569
00:47:25,320 --> 00:47:28,840
Wenn das so einfach wÀre,
könnte ich Ihnen das sagen,
570
00:47:28,920 --> 00:47:32,520
und die politischen Verwicklungen
hÀtten sich aufgelöst.
571
00:47:32,640 --> 00:47:34,680
Aber es ist nicht einfach.
572
00:47:34,880 --> 00:47:38,040
Mein Mann stirbt allein
in der fremden Stadt.
573
00:47:40,560 --> 00:47:45,280
Das Wichtigste, was wir tun können,
ist, dass Sie die Ruhe bewahren.
574
00:47:45,360 --> 00:47:47,240
Darum möchte ich Sie bitten.
575
00:47:47,320 --> 00:47:50,760
Wo fahren Sie mit uns hin?
Was machen Sie jetzt?
576
00:47:52,000 --> 00:47:54,920
Wo bringen Sie uns jetzt hin,
verdammt?
577
00:47:57,760 --> 00:48:00,240
Ich fahre 20 Jahre bei der Hapag.
578
00:48:03,560 --> 00:48:06,240
Ich habe ihre Weisungen
stets befolgt.
579
00:48:06,480 --> 00:48:08,840
Aber solange verhandelt wird ...
580
00:48:09,000 --> 00:48:10,800
Ich verspreche Ihnen:
581
00:48:11,760 --> 00:48:12,800
Ich warte.
582
00:48:12,920 --> 00:48:15,400
Gegen die Anweisung der Reederei.
583
00:48:15,560 --> 00:48:18,280
Ich warte
auĂerhalb der Dreimeilenzone,
584
00:48:18,360 --> 00:48:20,000
so lange ich kann.
585
00:48:26,920 --> 00:48:29,880
âȘ Unruhiges Piano-Spiel âȘ
586
00:48:51,520 --> 00:48:53,400
(Ich bekomme die Nachricht:
587
00:48:53,520 --> 00:48:58,080
Die Insel Pinos werde von den
Behörden fĂŒr eine mögliche Landung
588
00:48:58,160 --> 00:49:01,280
der Passagiere
der "St. Louis" inspiziert.
589
00:49:02,240 --> 00:49:05,640
Kurz darauf
erweist sich die Meldung als falsch.
590
00:49:06,240 --> 00:49:08,440
Hoffnung und EnttÀuschung.
591
00:49:09,720 --> 00:49:11,880
Hoffnung und EnttÀuschung.)
592
00:49:16,880 --> 00:49:20,600
Der Wasservorrat reicht zwölf Tage,
die Verpflegung auch.
593
00:49:20,720 --> 00:49:22,440
Uns lÀuft die Zeit davon.
594
00:49:22,560 --> 00:49:25,000
Wir hÀtten Brennstoff
aufnehmen mĂŒssen.
595
00:49:25,080 --> 00:49:27,400
Nach Hamburg kommen wir noch.
596
00:49:30,520 --> 00:49:34,080
Fast alle Passagiere
haben ein Visum fĂŒr die USA.
597
00:49:34,280 --> 00:49:39,040
Nur die sind noch nicht gĂŒltig wegen
der jÀhrlichen Einwanderungsquote.
598
00:49:39,880 --> 00:49:44,400
Warum sollte PrÀsident Roosevelt
seine Tore nicht schon öffnen?
599
00:49:45,800 --> 00:49:47,160
New York?
600
00:49:47,720 --> 00:49:51,040
Ich kenne den Hafen gut.
Eine illegale Landung?
601
00:49:51,240 --> 00:49:53,680
Und wenn die Amerikaner schieĂen?
602
00:49:53,880 --> 00:49:56,920
Das Schiff
darf nicht beschÀdigt werden.
603
00:49:57,320 --> 00:49:59,760
Wir mĂŒssen zurĂŒck nach Hamburg.
604
00:50:03,560 --> 00:50:05,480
Wir nehmen Kurs auf Miami.
605
00:50:07,560 --> 00:50:11,360
Die Reederei hat
schnellstmögliche RĂŒckkehr befohlen.
606
00:50:12,040 --> 00:50:14,840
Wer hat Sie
mit der Schiffsleitung betraut?
607
00:50:14,920 --> 00:50:16,480
Niemand, Herr KapitÀn.
608
00:50:16,560 --> 00:50:19,800
Ich vertrete
die Staats- und Parteiinteressen.
609
00:50:25,800 --> 00:50:28,160
Ostermeyer, Kabel an die Hapag.
610
00:50:31,000 --> 00:50:33,600
Zu HĂ€nden Herrn Direktor Holthusen.
611
00:50:35,680 --> 00:50:37,240
Bleibe in Verbindung
612
00:50:37,360 --> 00:50:40,720
mit jĂŒdischen Organisationen
und amtlichen Stellen.
613
00:50:42,200 --> 00:50:45,000
MS "St. Louis"
wird mit allen Mitteln
614
00:50:45,600 --> 00:50:49,440
eine Landung auĂerhalb Deutschlands
zu erreichen suchen.
615
00:50:49,840 --> 00:50:52,440
Gezeichnet:
Gustav Schröder, KapitÀn.
616
00:50:53,720 --> 00:50:56,160
Noch so ein Fehlverhalten, Hendrich,
617
00:50:56,240 --> 00:50:59,200
und ich lasse Sie
auf den Bahamas absetzen!
618
00:50:59,720 --> 00:51:02,640
Jetzt verziehen Sie sich
von meiner BrĂŒcke.
619
00:51:12,320 --> 00:51:13,680
Herr KapitÀn.
620
00:51:23,520 --> 00:51:25,520
(Wir nehmen Kurs auf Miami.
621
00:51:25,880 --> 00:51:28,120
Die Stimmung ist angespannt.
622
00:51:29,040 --> 00:51:32,280
Dem Nervenkrieg an Bord
wÀre ich kaum gewachsen
623
00:51:32,360 --> 00:51:36,560
ohne die tÀglichen Besprechungen
mit meinem ersten Offizier.
624
00:51:37,280 --> 00:51:41,520
Jeden Tag schicken wir Telegramme
an die Direktion in Hamburg.
625
00:51:41,720 --> 00:51:45,360
Wir hoffen, dass Amerika
uns Landeerlaubnis erteilt.
626
00:51:46,240 --> 00:51:50,680
Mit Vertretern der FlĂŒchtlinge
schicke ich einen direkten Hilferuf
627
00:51:50,760 --> 00:51:54,360
an PrÀsident Roosevelt,
meine Passagiere aufzunehmen.
628
00:51:55,520 --> 00:52:00,200
Auch das American Joint Distribution
Committee unter Morris Troper
629
00:52:00,400 --> 00:52:04,440
und einflussreiche Amerikaner
aus Politik und Wirtschaft.
630
00:52:04,600 --> 00:52:09,000
Sie richten Petitionen, Bitten
und Forderungen nach HumanitÀt
631
00:52:09,280 --> 00:52:11,840
an die Adresse des US-PrÀsidenten.
632
00:52:12,800 --> 00:52:15,840
Zeugnisse der NĂ€chstenliebe
in Telegrammen.
633
00:52:16,120 --> 00:52:17,880
Ich lasse sie aushÀngen.)
634
00:52:23,880 --> 00:52:25,280
Lesen Sie vor!
635
00:52:28,240 --> 00:52:32,520
"Wir sind noch schwer an der Arbeit.
Verliert die Hoffnung nicht!
636
00:52:32,680 --> 00:52:35,040
Joint Havanna am 8. Juni '39."
637
00:52:35,680 --> 00:52:39,480
"GemÀà Kabel aus New York
wird jede mögliche Anstrengung
638
00:52:39,640 --> 00:52:43,160
durch das Komitee unternommen,
um RĂŒckkehr zu vermeiden.
639
00:52:43,240 --> 00:52:44,560
Hapag Hamburg."
640
00:52:45,320 --> 00:52:48,000
"Habe mit
Verantwortlichen gesprochen.
641
00:52:48,080 --> 00:52:52,280
Sie können beruhigt sein,
dass alles Denkbare versucht wird.
642
00:52:52,720 --> 00:52:54,560
Max Warburg, New York."
643
00:52:57,720 --> 00:52:59,120
Hey, seid mal ruhig.
644
00:52:59,240 --> 00:53:03,320
"Als europÀischer Vorsitzender
des Joint Distribution Committee
645
00:53:03,440 --> 00:53:08,040
möchte ich jede Möglichkeit
zusichern, einen Hafen zu finden.
646
00:53:09,680 --> 00:53:13,440
Wir erwarten eine Entscheidung
in den nÀchsten 36 Stunden.
647
00:53:13,560 --> 00:53:15,280
Morris Troper, Paris."
648
00:53:30,320 --> 00:53:33,160
âȘ Langsame Streichmusik âȘ
649
00:53:44,120 --> 00:53:46,360
(FĂŒr die sind wir nur eine Zahl.
650
00:53:47,400 --> 00:53:48,680
Keine Gesichter.)
651
00:53:55,600 --> 00:53:58,440
Wir sind Menschen
und keine AussÀtzigen.
652
00:54:08,080 --> 00:54:09,440
Herr KapitÀn.
653
00:54:10,280 --> 00:54:11,440
Danke.
654
00:54:24,840 --> 00:54:27,840
âȘ Unheilvolle KlĂ€nge âȘ
655
00:54:59,440 --> 00:55:01,320
(Das Schicksal der Passagiere
656
00:55:01,400 --> 00:55:05,360
macht die Situation der deutschen
Juden in den USA bekannter.
657
00:55:05,480 --> 00:55:09,080
Wie ich höre,
lehnen dennoch 83 % der US-BĂŒrger
658
00:55:09,240 --> 00:55:12,600
die Lockerung
der EinwanderungsbeschrÀnkungen ab.
659
00:55:12,720 --> 00:55:17,280
Obwohl viele dieser Amerikaner
selbst von Einwanderern abstammen.
660
00:55:18,640 --> 00:55:22,240
Prominente Juden scheinen sich
vornehm zurĂŒckzuhalten.
661
00:55:22,320 --> 00:55:23,920
Ebenso der PrÀsident.
662
00:55:24,040 --> 00:55:26,280
Roosevelt steht im Wahlkampf,
663
00:55:26,360 --> 00:55:30,760
und 12 Mio. arbeitslose WĂ€hler
wollen keine Konkurrenz von auĂen.)
664
00:55:31,120 --> 00:55:33,360
We are Americans.
665
00:55:34,400 --> 00:55:35,920
* Jubel *
666
00:55:37,320 --> 00:55:41,320
Man hat sogar ein Telegramm
an Mrs. Roosevelt geschickt:
667
00:55:41,480 --> 00:55:44,040
Sie soll nur die Kinder reinnehmen.
668
00:55:44,480 --> 00:55:47,000
Aber man hat keine Antwort bekommen.
669
00:55:51,440 --> 00:55:56,240
Die US-Regierung stand unter enormen
Druck, AuslÀnder fernzuhalten.
670
00:55:56,680 --> 00:56:01,440
Es gab zu diesem Zeitpunkt nicht
genĂŒgend ArbeitsplĂ€tze in den USA.
671
00:56:02,160 --> 00:56:06,320
Und wenn mehr AuslÀnder kamen,
wĂŒrden sie die ArbeitsplĂ€tze,
672
00:56:06,440 --> 00:56:09,560
die die Amerikaner verdient hatten,
wegnehmen.
673
00:56:11,560 --> 00:56:14,920
So nahm der Widerstand
gegen die Einwanderung zu.
674
00:56:15,480 --> 00:56:18,320
Das wiederum
spielte Hitler in die HĂ€nde:
675
00:56:18,480 --> 00:56:22,080
Nachdem Kuba den Juden
die Einreise verweigert hatte
676
00:56:22,160 --> 00:56:26,480
und Amerika den Juden die Einreise
verweigert hatte, sagte Hitler:
677
00:56:26,600 --> 00:56:30,280
"Alle werfen uns vor,
dass wir die Juden nicht wollen,
678
00:56:30,440 --> 00:56:33,840
aber seht sie euch an,
sie wollen sie auch nicht.
679
00:56:34,400 --> 00:56:38,520
Warum empören sie sich dann so,
dass wir keine Juden wollen?"
680
00:56:38,680 --> 00:56:41,680
Und natĂŒrlich war das,
was er sagte, wahr.
681
00:56:43,040 --> 00:56:44,960
Niemand wollte die Juden.
682
00:57:00,720 --> 00:57:03,200
Ich dachte, Kritsch hat die Wache.
683
00:57:03,480 --> 00:57:07,080
Soll ich Sie ablösen?
Nein, packen Sie sich wieder hin.
684
00:57:20,040 --> 00:57:22,360
Das sind die Lichter von Miami.
685
00:57:22,640 --> 00:57:25,480
Wir fahren
innerhalb der Dreimeilenzone.
686
00:57:26,960 --> 00:57:28,240
Kurs halten.
687
00:57:28,520 --> 00:57:29,920
Kommen Sie mal.
688
00:57:40,200 --> 00:57:42,880
Ich muss mich
auf Sie verlassen können.
689
00:57:43,600 --> 00:57:46,280
Um 4 Uhr werde ich Alarm auslösen.
690
00:57:46,960 --> 00:57:49,760
Alle in die Boote,
ich lasse evakuieren.
691
00:57:49,840 --> 00:57:51,600
Es gibt doch keinen Notfall.
692
00:57:51,720 --> 00:57:55,080
Keiner wird danach fragen,
wenn wir die Befehle geben.
693
00:57:55,160 --> 00:57:57,920
Die Technische Mannschaft
bleibt an Bord,
694
00:57:58,040 --> 00:57:59,800
Kritsch auf der BrĂŒcke.
695
00:57:59,840 --> 00:58:01,400
Der weiĂ von nichts.
696
00:58:03,240 --> 00:58:05,400
Sie wollen 1000 Mann ausbooten?
697
00:58:05,520 --> 00:58:09,800
Wenn wir die FlĂŒchtlinge an Land
bringen, sind sie in den USA.
698
00:58:09,920 --> 00:58:11,880
Das wird Konsequenzen haben.
699
00:58:11,960 --> 00:58:13,640
Es ist Gestapo an Bord.
700
00:58:13,720 --> 00:58:17,720
Ich ĂŒbernehm die Verantwortung,
Sie haben von nichts gewusst.
701
00:58:20,040 --> 00:58:22,200
Haben Sie schon mal evakuiert?
702
00:58:23,200 --> 00:58:24,520
Nein.
703
00:58:28,200 --> 00:58:32,920
Das gröĂte Problem sind die Alten,
die sind zu langsam auf der Treppe.
704
00:58:38,080 --> 00:58:40,400
Kann ich mich auf Sie verlassen?
705
00:58:42,920 --> 00:58:44,160
Ja, Herr KapitÀn.
706
00:58:50,520 --> 00:58:52,360
âȘ Bedrohliche KlĂ€nge âȘ
707
00:58:54,840 --> 00:58:56,960
* Lautes Ticken *
708
00:58:59,600 --> 00:59:02,360
âȘ Bedrohliche KlĂ€nge âȘ
709
00:59:07,960 --> 00:59:11,680
Gut, Ostermeyer. Ăbernehmen Sie.
Jawohl, Herr KapitÀn.
710
00:59:13,520 --> 00:59:15,480
* Sirene *
711
00:59:25,120 --> 00:59:26,800
* Schiffshorn *
712
00:59:36,520 --> 00:59:39,160
* Sirene *
713
00:59:45,240 --> 00:59:49,600
(Lautsprecher) * Attention! This is
the United States Coast Guard.
714
00:59:49,760 --> 00:59:52,120
* Please leave US territory *
715
00:59:52,320 --> 00:59:53,600
Was ist das?
716
00:59:54,360 --> 00:59:56,720
Das sind Amerikaner.
Amerikaner?
717
00:59:56,960 --> 01:00:00,600
* We urge you to leave
US territory immediately. *
718
01:00:03,000 --> 01:00:04,440
Was wollen die?
719
01:00:05,240 --> 01:00:09,520
Sie sagen, wir sollen amerikanische
HoheitsgewÀsser verlassen.
720
01:00:11,840 --> 01:00:13,440
* Schiffshorn *
721
01:00:15,760 --> 01:00:17,600
Warum will uns keiner?
722
01:00:19,000 --> 01:00:21,680
Ich kann doch arbeiten.
Ich mach alles!
723
01:00:24,920 --> 01:00:28,160
* Please leave US territory
immediately. *
724
01:00:29,520 --> 01:00:31,800
Hart backbord zur Kehrtwende.
725
01:00:43,880 --> 01:00:46,040
(Der KapitÀn hat nichts gesagt.
726
01:00:46,600 --> 01:00:48,080
Ein paar Passagiere
727
01:00:48,160 --> 01:00:51,280
haben die KursÀnderung
am Sonnenstand gemerkt.
728
01:00:52,480 --> 01:00:55,160
Wir fahren jetzt zurĂŒck nach Europa.
729
01:00:56,760 --> 01:01:00,960
Uns wird gesagt, dass sÀmtliche
Verhandlungen weitergehen.
730
01:01:01,840 --> 01:01:04,200
Aber es bleibt nicht viel Zeit.
731
01:01:04,760 --> 01:01:06,360
Der KapitĂ€n lĂŒgt.
732
01:01:07,040 --> 01:01:08,560
Er ist in der Partei.
733
01:01:09,080 --> 01:01:11,680
Wieso sollte er
sich in Gefahr bringen,
734
01:01:11,760 --> 01:01:13,880
um sich fĂŒr uns einzusetzen?)
735
01:01:14,520 --> 01:01:17,840
Bevor die uns zurĂŒckfahren,
mĂŒssen wir was machen.
736
01:01:25,920 --> 01:01:29,600
âȘ Hoher Chorgesang mit Piano âȘ
737
01:01:40,040 --> 01:01:43,800
âȘ Hoher Chorgesang mit Piano âȘ
738
01:01:49,360 --> 01:01:51,960
âȘ Hoher Chorgesang mit Piano âȘ
739
01:01:59,760 --> 01:02:02,120
(Ich kann nicht mehr schlafen.
740
01:02:03,200 --> 01:02:06,800
Definitive Order aus Hamburg,
Cuxhaven anzulaufen.
741
01:02:08,240 --> 01:02:10,040
Ich halte das geheim.
742
01:02:11,400 --> 01:02:15,400
Da ich hoffe, diese Weisung
nicht ausfĂŒhren zu mĂŒssen.)
743
01:02:16,440 --> 01:02:17,760
* Klopfen *
744
01:02:18,640 --> 01:02:20,000
Ja?
745
01:02:32,160 --> 01:02:35,640
Ich stehe vor Ihnen
als Sprecher der Verzweifelten.
746
01:02:44,440 --> 01:02:47,200
Ich respektiere
Ihre Rolle als KapitÀn,
747
01:02:47,320 --> 01:02:49,480
aber verstehen Sie auch uns.
748
01:02:50,040 --> 01:02:52,400
FĂŒr uns ist die Lage ausweglos.
749
01:02:52,560 --> 01:02:54,000
Was ist das?
750
01:02:55,560 --> 01:02:56,920
Massenselbstmord?
751
01:02:57,000 --> 01:02:59,680
Diese Menschen
waren in deutschen KZs,
752
01:02:59,760 --> 01:03:02,560
bevor man sie
auf dieses Schiff lieĂ.
753
01:03:06,280 --> 01:03:10,080
Ich kann nur sagen:
Geben Sie die Hoffnung nicht auf.
754
01:03:10,280 --> 01:03:14,560
Troper verhandelt in Europa.
Frankreich, Holland, Belgien.
755
01:03:14,760 --> 01:03:17,320
Eine politische Lösung
wÀre ein Wunder.
756
01:03:17,400 --> 01:03:22,080
Wenn wir weiter nach Osten fahren,
sind wir in fĂŒnf Tagen in Hamburg.
757
01:03:22,600 --> 01:03:24,120
Helfen Sie mir hier!
758
01:03:24,200 --> 01:03:27,880
Sie sind einer der wenigen,
auf die die Leute hören!
759
01:03:29,880 --> 01:03:33,720
Vertrauen Sie! Vertrauen Sie
auf Troper, auf die Joint!
760
01:03:34,360 --> 01:03:37,240
Die können es schaffen!
Was, wenn nicht?
761
01:03:39,680 --> 01:03:43,720
Diese Menschen werden nicht
nach Deutschland zurĂŒckkehren.
762
01:03:44,680 --> 01:03:46,080
Niemals.
763
01:03:49,000 --> 01:03:51,240
Sie sind zu allem entschlossen.
764
01:04:04,160 --> 01:04:05,440
* TĂŒr schlieĂt *
765
01:04:15,880 --> 01:04:19,440
âȘ Unheilvolle KlĂ€nge âȘ
766
01:04:28,880 --> 01:04:31,880
(Ich bitte einen Mann,
der im KZ gesessen hat,
767
01:04:31,960 --> 01:04:34,400
mir seine Erlebnisse zu schildern.
768
01:04:35,040 --> 01:04:37,760
Er sieht mich verlegen an
und schweigt.
769
01:04:39,000 --> 01:04:42,600
Ich frage, ob es verboten sei,
darĂŒber zu sprechen.
770
01:04:43,800 --> 01:04:46,960
"Wer weiĂ, was uns noch bevorsteht",
sagt er.
771
01:04:47,040 --> 01:04:49,280
"Lieber tot als das noch mal."
772
01:04:50,400 --> 01:04:54,880
In seinen Augen lese ich eine
furchtbare Angst vor der RĂŒckkehr,
773
01:04:55,080 --> 01:04:58,240
aber nicht minder
eine feste Entschlossenheit.
774
01:05:01,360 --> 01:05:03,920
Ich lasse
einen Wachdienst einrichten,
775
01:05:03,960 --> 01:05:07,040
um UnglĂŒcks-
und andere FĂ€lle zu verhindern.
776
01:05:07,240 --> 01:05:10,600
60 Punkte des Schiffs
werden mit Posten besetzt.
777
01:05:13,280 --> 01:05:15,520
Die Stimmung sinkt unter Null.)
778
01:05:26,760 --> 01:05:28,600
Zigarette?
Nein, danke.
779
01:05:38,040 --> 01:05:39,760
Wo ist denn Ihr Sohn?
780
01:05:40,520 --> 01:05:41,840
SchlÀft.
781
01:05:44,400 --> 01:05:46,040
Ist ein guter Junge.
782
01:05:46,520 --> 01:05:48,600
Ach ja, obwohl er Jude ist?
783
01:05:56,360 --> 01:05:59,160
Mit Ihrem Mann,
das tut mir ehrlich leid.
784
01:05:59,880 --> 01:06:02,040
Ich hab das nicht gerne gemacht.
785
01:06:06,600 --> 01:06:10,520
In drei Tagen fahren wir
an der englischen KĂŒste vorbei.
786
01:06:14,480 --> 01:06:15,760
Ein Beiboot.
787
01:06:16,520 --> 01:06:17,880
Leo und Sie.
788
01:06:20,280 --> 01:06:22,240
Ich könnte Ihnen helfen.
789
01:06:25,200 --> 01:06:26,800
Was wollen Sie dafĂŒr?
790
01:06:33,040 --> 01:06:35,560
âȘ Unheilvolle KlĂ€nge âȘ
791
01:06:43,640 --> 01:06:44,920
Nein.
792
01:06:45,120 --> 01:06:46,320
Nein!
793
01:06:46,840 --> 01:06:51,280
Lass deine dreckigen Finger von mir.
Hören Sie auf, junger Mann!
794
01:06:53,840 --> 01:06:55,160
Vater!
795
01:06:56,640 --> 01:06:57,800
Vater.
796
01:06:57,880 --> 01:06:59,120
Ihr Drecksjuden.
797
01:06:59,240 --> 01:07:00,520
Geht's?
798
01:07:02,680 --> 01:07:04,160
Alles in Ordnung?
799
01:07:05,960 --> 01:07:07,400
Alles gut?
Ja.
800
01:07:09,080 --> 01:07:10,640
Das reicht jetzt.
801
01:07:11,520 --> 01:07:12,800
Das reicht!
802
01:07:15,640 --> 01:07:18,320
âȘ Melancholische Musik âȘ
803
01:07:25,480 --> 01:07:30,160
Entsteht dauernder Schaden,
so sollst du geben Leben fĂŒr Leben.
804
01:07:31,640 --> 01:07:34,200
Auge fĂŒr Auge, Zahn fĂŒr Zahn.
805
01:07:35,760 --> 01:07:38,080
Hand fĂŒr Hand, FuĂ fĂŒr FuĂ.
806
01:07:39,680 --> 01:07:41,600
Brandmal fĂŒr Brandmal.
807
01:07:43,840 --> 01:07:45,280
Hör zu, Gott.
808
01:07:48,520 --> 01:07:50,240
Wenn es dich gibt ...
809
01:07:51,760 --> 01:07:53,200
Hilf mir.
810
01:07:56,360 --> 01:07:59,560
Das ist kein guter Plan,
viel zu gefÀhrlich.
811
01:08:00,000 --> 01:08:02,560
Wir mĂŒssen das Kommando ĂŒbernehmen.
812
01:08:02,640 --> 01:08:05,000
Wir schnappen uns den KapitÀn.
813
01:08:05,280 --> 01:08:07,440
Und wenn er Probleme macht?
814
01:08:07,680 --> 01:08:10,920
Wenn er Probleme macht,
dann geht er ĂŒber Bord.
815
01:08:13,640 --> 01:08:16,560
Fragt eure Zimmernachbarn
und auf den GĂ€ngen.
816
01:08:16,640 --> 01:08:19,200
Jeder, der sich uns anschlieĂt,
zÀhlt.
817
01:08:24,360 --> 01:08:26,880
âȘ Bedrohliche KlĂ€nge âȘ
818
01:08:39,040 --> 01:08:43,360
Herr KapitÀn, hier ist eine Dame,
die mit Ihnen sprechen möchte.
819
01:08:49,000 --> 01:08:51,520
Pollock ist nicht
zum Essen gekommen.
820
01:08:51,640 --> 01:08:53,080
Andere auch nicht.
821
01:08:54,160 --> 01:08:56,720
Es stimmt etwas nicht.
Ja, ich weiĂ.
822
01:08:56,800 --> 01:08:59,800
Mir wurde gemeldet,
dass es Spannungen gibt.
823
01:09:00,280 --> 01:09:01,680
Ich kĂŒmmer mich drum.
824
01:09:01,760 --> 01:09:04,520
Herr KapitÀn,
sie haben sich versammelt!
825
01:09:07,640 --> 01:09:10,120
Gehen Sie auf die BrĂŒcke, rasch?
826
01:09:17,720 --> 01:09:21,040
Wir werden nicht
nach Deutschland zurĂŒckkehren.
827
01:09:21,880 --> 01:09:23,920
Nehmen Sie Kurs auf Kanada.
828
01:09:24,040 --> 01:09:25,360
Jetzt!
829
01:09:25,960 --> 01:09:29,000
Das kann ich nicht,
selbst wenn ich wollte.
830
01:09:29,120 --> 01:09:30,560
Wieso denn nicht?
831
01:09:30,680 --> 01:09:35,160
Unser Brennstoff geht zur Neige,
wir können nur Europa erreichen.
832
01:09:36,000 --> 01:09:38,720
Sie lĂŒgen.
Ich glaube Ihnen kein Wort.
833
01:09:39,120 --> 01:09:44,280
Kommen die Maschinen zum Stillstand,
gibt's keinen Strom, keine Heizung.
834
01:09:44,880 --> 01:09:46,920
Sie fahren jetzt nach Kanada!
835
01:09:47,040 --> 01:09:49,240
Wir steigen in die Rettungsboote,
836
01:09:49,320 --> 01:09:51,800
auf hoher See
mĂŒssen wir gerettet werden.
837
01:09:51,880 --> 01:09:55,080
Als SchiffsentfĂŒhrer
sind Sie international verfemt.
838
01:09:55,160 --> 01:09:57,520
Jeder Staat wird Sie festsetzen.
839
01:09:57,680 --> 01:10:00,760
Wir warten auf Nachricht
von Morris Troper.
840
01:10:01,280 --> 01:10:04,480
Die verhandeln doch,
also gedulden Sie sich.
841
01:10:04,640 --> 01:10:08,720
Sie fahren uns jetzt nach Kanada,
sonst landen Sie im Meer!
842
01:10:12,120 --> 01:10:14,160
Haben wir Nachricht?
Ja.
843
01:10:15,480 --> 01:10:16,840
Und?
844
01:10:18,880 --> 01:10:20,960
Kanada hat uns abgelehnt.
845
01:10:23,360 --> 01:10:24,760
Bitte.
846
01:10:26,360 --> 01:10:30,040
Nehmen Sie Vernunft an.
Die Verhandlungen gehen weiter.
847
01:10:30,240 --> 01:10:32,920
Zerstören Sie nicht
ihre einzige Chance,
848
01:10:33,040 --> 01:10:35,040
Ihr Vater braucht Sie.
849
01:10:35,080 --> 01:10:39,480
Ziehen Sie Ihre MĂ€nner zurĂŒck.
Das Ganze hat nie stattgefunden.
850
01:10:45,040 --> 01:10:48,800
âȘ Melancholische Musik âȘ
851
01:11:03,440 --> 01:11:07,200
âȘ Melancholische Musik âȘ
852
01:11:21,480 --> 01:11:25,200
Wir hatten viel Vertrauen
in den KapitÀn gehabt,
853
01:11:26,200 --> 01:11:27,600
aber trotzdem:
854
01:11:28,600 --> 01:11:32,320
Er hat Order gehabt,
zurĂŒck nach Deutschland zu kommen,
855
01:11:32,360 --> 01:11:34,200
und er hat es auch getan.
856
01:11:45,200 --> 01:11:48,160
âȘ Melancholische Musik âȘ
857
01:11:55,200 --> 01:11:59,240
Entschuldigung, die TĂŒr stand offen.
Darf ich einen Moment?
858
01:12:01,520 --> 01:12:05,280
Sie haben meinen Ersten Offizier
auf die BrĂŒcke geschickt?
859
01:12:05,280 --> 01:12:06,480
Ja.
860
01:12:08,240 --> 01:12:11,120
DafĂŒr wollte ich mich
bei Ihnen bedanken.
861
01:12:12,320 --> 01:12:13,640
Bitte.
862
01:12:16,240 --> 01:12:19,320
Fahren wir morgen
an der englischen KĂŒste vorbei?
863
01:12:19,480 --> 01:12:20,800
Ja. Nein.
864
01:12:23,440 --> 01:12:27,080
Kein Land hilft uns,
nur weil wir in Sichtweite sind.
865
01:12:27,200 --> 01:12:29,840
Alle Regierungen
haben sich verweigert.
866
01:12:31,520 --> 01:12:33,400
Versprechen Sie mir was?
867
01:12:36,600 --> 01:12:39,800
Fahren Sie uns nicht
zurĂŒck nach Deutschland.
868
01:12:41,840 --> 01:12:45,520
Ich weiĂ nicht, ob ich
so ein Versprechen halten kann.
869
01:12:48,160 --> 01:12:51,200
âȘ Melancholische Musik âȘ
870
01:12:56,520 --> 01:12:58,000
Wir werden sehen.
871
01:13:17,680 --> 01:13:19,120
Ostermeyer.
872
01:13:21,640 --> 01:13:23,160
Schröders Verhalten
873
01:13:23,240 --> 01:13:27,160
schadet dem Ansehen
des Deutschen Reiches vor der Welt.
874
01:13:27,960 --> 01:13:31,680
Als Erster Offizier
mĂŒssen Sie das Kommando ĂŒbernehmen.
875
01:13:35,960 --> 01:13:37,600
Was soll das, Hendrich?
876
01:13:37,680 --> 01:13:40,320
Ich bin OrtsgruppenfĂŒhrer an Bord.
877
01:13:40,360 --> 01:13:43,320
Schröder fraternisiert
mit dem Volksfeind.
878
01:13:46,960 --> 01:13:50,000
Er wird nie wieder
ein Schiff kommandieren.
879
01:13:53,440 --> 01:13:56,640
Die "St. Louis"
braucht einen neuen KapitÀn.
880
01:14:06,200 --> 01:14:09,440
âȘ Langsames Klavierspiel âȘ
881
01:14:24,640 --> 01:14:26,880
(Uns erreicht die Nachricht,
882
01:14:26,960 --> 01:14:31,320
dass die Gestapo in Hamburg
den Schlepper "Holstenau" chartert.
883
01:14:31,880 --> 01:14:36,200
Sie will uns mit einer bewaffneten
Mannschaft entgegenfahren
884
01:14:36,360 --> 01:14:39,800
und auĂerhalb
der Dreimeilenzone an Bord gehen.
885
01:14:40,160 --> 01:14:42,760
Sobald das Schiff Cuxhaven anlÀuft.
886
01:14:43,920 --> 01:14:48,600
Und es wird die Verschickung der
FlĂŒchtlinge auf KZs vorbereitet.
887
01:14:52,200 --> 01:14:56,600
Ich wage mir nicht auszumalen, was
das fĂŒr die Menschen bedeutet.)
888
01:15:03,360 --> 01:15:07,840
Sie wollen das Schiff bei Nacht
und Niedrigwasser auf Sand setzen,
889
01:15:07,920 --> 01:15:11,600
es in Brand stecken
und alle Passagiere evakuieren?
890
01:15:12,120 --> 01:15:15,280
Die EnglÀnder
mĂŒssen SchiffbrĂŒchige aufnehmen.
891
01:15:15,440 --> 01:15:18,280
Und die Passagiere?
Die weihen wir nicht ein.
892
01:15:18,360 --> 01:15:19,960
Nur der LI weiĂ Bescheid.
893
01:15:20,040 --> 01:15:22,840
Sie wollen das Schiff
aufs Spiel setzen?
894
01:15:23,400 --> 01:15:26,600
Wir funken SOS,
lassen den Brand sofort löschen.
895
01:15:26,680 --> 01:15:28,920
Es ist die letzte Möglichkeit.
896
01:15:31,960 --> 01:15:35,200
Warum warten Sie das Telegramm
von Troper nicht ab?
897
01:15:35,280 --> 01:15:39,400
Das Ultimatum war gestern.
Die ganze Nacht ist nix passiert.
898
01:15:39,480 --> 01:15:41,800
Ich hab schon zu lang gewartet.
899
01:15:44,880 --> 01:15:47,280
Darf ich Sie was Persönliches fragen?
900
01:15:47,320 --> 01:15:48,600
Ja.
901
01:15:50,480 --> 01:15:52,600
Warum sind Sie in der Partei?
902
01:15:56,200 --> 01:15:57,560
Ihr Sohn ...
903
01:15:58,920 --> 01:16:00,200
Er ist doch ...
904
01:16:00,360 --> 01:16:02,720
Ach so. Trauen Sie sich ruhig.
905
01:16:03,160 --> 01:16:05,040
... nicht, wie er sein soll.
906
01:16:05,120 --> 01:16:08,760
Wie die Volksgesundheitsfanatiker
sich das vorstellen.
907
01:16:10,200 --> 01:16:13,040
Ist es nicht wichtiger,
ihn zu schĂŒtzen?
908
01:16:16,320 --> 01:16:18,600
NatĂŒrlich will ich ihn schĂŒtzen,
909
01:16:19,160 --> 01:16:21,880
aber das steht
auf einem anderen Blatt.
910
01:16:22,640 --> 01:16:24,800
Ich kann mir schwer vorstellen,
911
01:16:24,920 --> 01:16:28,360
fĂŒr den Tod von 900 Menschen
verantwortlich zu sein.
912
01:16:35,680 --> 01:16:38,640
âȘ Bedrohliche KlĂ€nge âȘ
913
01:16:56,480 --> 01:16:57,960
160 Grad steuern.
914
01:16:58,360 --> 01:16:59,920
160 Grad steuern.
915
01:17:02,920 --> 01:17:05,040
âȘ Bedrohliche KlĂ€nge âȘ
916
01:17:09,280 --> 01:17:11,360
160 Grad liegen an. - Danke.
917
01:17:21,080 --> 01:17:23,120
Ein Feuer im Maschinenraum?
918
01:17:23,280 --> 01:17:26,200
Das ist Sabotage,
dafĂŒr gehen Sie ins KZ.
919
01:17:26,360 --> 01:17:29,320
Ostermeyer,
Sie ĂŒbernehmen das Kommando.
920
01:17:32,880 --> 01:17:34,480
Das ist eine Ăbung.
921
01:17:38,040 --> 01:17:41,120
Der VerrÀter will das Schiff
fĂŒr die Juden opfern!
922
01:17:41,240 --> 01:17:42,960
Es ist eine FeuerĂŒbung.
923
01:17:43,280 --> 01:17:46,920
Wenn ich Sie richtig verstehe,
ist das gerade Meuterei.
924
01:17:47,320 --> 01:17:49,880
Entfernen Sie sich von der BrĂŒcke!
925
01:17:51,320 --> 01:17:52,760
Wird's bald?!
926
01:17:54,000 --> 01:17:57,680
Sie haben gehört,
was mein Erster Offizier gesagt hat?
927
01:18:09,120 --> 01:18:11,280
Ich war mir ja nicht sicher.
928
01:18:12,720 --> 01:18:14,880
Man lernt sich besser kennen.
929
01:18:15,000 --> 01:18:16,200
Ja.
930
01:18:16,280 --> 01:18:17,640
Danke dafĂŒr.
931
01:18:24,720 --> 01:18:26,080
Herr KapitÀn.
932
01:18:32,920 --> 01:18:36,600
âȘ Spannungsvolle KlĂ€nge âȘ
933
01:18:47,720 --> 01:18:50,680
* Leises Stimmengewirr *
934
01:18:58,480 --> 01:19:00,400
Entschuldigen Sie bitte.
935
01:19:05,320 --> 01:19:07,720
âȘ Spannungsvolle KlĂ€nge âȘ
936
01:19:13,480 --> 01:19:17,520
"EndgĂŒltige Vereinbarung
fĂŒr die Ausschiffung der Passagiere
937
01:19:17,640 --> 01:19:19,240
zustande gekommen.
938
01:19:20,880 --> 01:19:23,480
Ich bin glĂŒcklich,
Sie wissen zu lassen:
939
01:19:23,560 --> 01:19:27,320
Die Regierungen von Belgien,
Holland, Frankreich und England
940
01:19:27,400 --> 01:19:28,760
haben zugestimmt.
941
01:19:28,840 --> 01:19:30,560
Morris Troper, Paris."
942
01:19:31,640 --> 01:19:33,080
Das glaube ich nicht.
943
01:19:33,160 --> 01:19:35,800
Nur ein neues GerĂŒcht.
Wieder nur ...
944
01:19:38,440 --> 01:19:41,040
* Aufgeregtes Stimmengewirr *
945
01:19:47,080 --> 01:19:50,760
Die Landung in Antwerpen
muss schnell vonstatten gehen,
946
01:19:50,920 --> 01:19:52,920
da die "St. Louis" ...
947
01:19:53,080 --> 01:19:55,160
* Lauter Jubel *
948
01:19:57,120 --> 01:19:59,640
âȘ Harmonische Musik âȘ
949
01:20:04,560 --> 01:20:05,960
Halleluja!
950
01:20:10,840 --> 01:20:13,520
âȘ Harmonische Musik âȘ
951
01:20:27,680 --> 01:20:29,800
Also, das war ein Jubel.
952
01:20:30,600 --> 01:20:33,920
Leute haben geschrien,
haben gesagt, wir sind ...
953
01:20:34,080 --> 01:20:36,440
Wir sind gerettet sozusagen.
954
01:20:38,240 --> 01:20:40,840
Wenn wir gehört haben,
dass wir nicht
955
01:20:40,960 --> 01:20:44,080
nach Deutschland zurĂŒckkommen,
war es ...
956
01:20:47,840 --> 01:20:49,520
Jeder war sehr fröhlich.
957
01:20:51,000 --> 01:20:53,480
Ein Mensch muss Hoffnung haben.
958
01:20:56,800 --> 01:20:58,720
Man lebt mit Hoffnung.
959
01:21:00,320 --> 01:21:03,120
Ich hab meistens gelebt
mit Hoffnung.
960
01:21:09,400 --> 01:21:10,760
* Klopfen *
961
01:21:11,600 --> 01:21:13,040
Ja?
962
01:21:15,080 --> 01:21:17,160
Darf ich?
Kommen Sie rein.
963
01:21:21,440 --> 01:21:24,560
Passagieren ist der Zutritt
zum Funkraum verboten.
964
01:21:24,680 --> 01:21:26,760
Ja, das ist die Vorschrift.
965
01:21:26,800 --> 01:21:30,400
Wir haben eine Nachricht
an Morris Troper verfasst.
966
01:21:35,080 --> 01:21:38,440
Mit den Vorschriften
ist es immer so eine Sache.
967
01:21:38,520 --> 01:21:40,840
Ich begleite Sie zum Funkraum.
968
01:21:48,400 --> 01:21:51,440
âȘ Ruhige Orgelmusik âȘ
969
01:21:56,760 --> 01:21:59,440
"Die 907 Passagiere der 'St. Louis'.
970
01:22:00,600 --> 01:22:04,720
13 Tage schwankend
zwischen Hoffnung und Verzweiflung,
971
01:22:06,200 --> 01:22:09,240
erhielten heute
Ihre befreiende Nachricht.
972
01:22:10,360 --> 01:22:13,800
Unsere Dankbarkeit
ist so unendlich wie der Ozean,
973
01:22:13,880 --> 01:22:16,600
auf dem wir
seit dem 13. Mai schwimmen.
974
01:22:18,040 --> 01:22:22,880
Nehmen Sie den ewigen Dank jener
MĂ€nner, Frauen und Kinder entgegen,
975
01:22:23,000 --> 01:22:27,360
die ein gemeinsames Schicksal
an Bord der 'St. Louis' vereint."
976
01:22:32,640 --> 01:22:34,960
KapitÀn Schröder war ein Mensch.
977
01:22:35,680 --> 01:22:37,560
Er hat ein Herz gehabt.
978
01:22:38,160 --> 01:22:40,520
Er hat gefĂŒhlt, was wir uns ...
979
01:22:40,680 --> 01:22:43,640
Was wir durchmachen, gemacht haben.
980
01:22:45,280 --> 01:22:46,480
Und ...
981
01:22:46,960 --> 01:22:49,840
Es gab Menschen, die so was machen.
982
01:22:51,080 --> 01:22:53,680
Und er war einer von diesen Leuten.
983
01:22:55,800 --> 01:22:59,480
Es war gut zu wissen,
dass er nie die Absicht hatte,
984
01:22:59,800 --> 01:23:02,400
uns nach Deutschland zurĂŒckzufĂŒhren.
985
01:23:03,200 --> 01:23:04,720
Denn schlieĂlich:
986
01:23:04,800 --> 01:23:07,640
Warum sollte es
wichtig fĂŒr ihn sein,
987
01:23:07,760 --> 01:23:09,600
was mit uns geschieht?
988
01:23:09,880 --> 01:23:11,960
So war das gut zu wissen,
989
01:23:12,400 --> 01:23:16,160
dass er sehr
interessiert an unser Wohlsein war.
990
01:23:22,200 --> 01:23:24,160
Er war ein Beispiel dafĂŒr,
991
01:23:24,280 --> 01:23:28,200
dass es damals auch gute Menschen
unter den Deutschen gab.
992
01:23:30,760 --> 01:23:33,680
Die Deutschen
sollten von ihm erfahren
993
01:23:34,440 --> 01:23:36,320
und stolz auf ihn sein.
994
01:23:38,800 --> 01:23:41,640
Denn er hat wirklich
das Richtige getan.
995
01:23:47,240 --> 01:23:50,200
âȘ Harmonische Musik âȘ
996
01:24:12,440 --> 01:24:14,920
âȘ Harmonische Musik âȘ
997
01:24:37,200 --> 01:24:39,280
âȘ Harmonische Musik âȘ
998
01:24:54,040 --> 01:24:56,200
âȘ Harmonische Musik âȘ
999
01:27:46,400 --> 01:27:48,520
Copyright Untertitel: NDR 2019
113850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.