Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,295 --> 00:00:03,249
The film that you're about to see
received the Best Director award
2
00:00:03,668 --> 00:00:06,351
at the Venice Film Festival in 1955.
3
00:01:18,333 --> 00:01:21,361
THE BAD ENCOUNTERS
4
00:02:39,190 --> 00:02:43,214
The film that you're about to see
is the story of a modern girl,
5
00:02:43,571 --> 00:02:48,337
a young provincial brutally thrown
into the feverish atmosphere of Paris.
6
00:02:48,766 --> 00:02:52,409
Implicated in an abortion case and
interrogated at the Police HQ,
7
00:02:52,858 --> 00:02:56,870
she will revisit in her memory
the snapshots of her life.
8
00:02:57,246 --> 00:03:01,067
She recalls, one by one,
the different men she met
9
00:03:01,513 --> 00:03:05,725
who turned out to be such
"Bad Encounters" for her.
10
00:03:55,730 --> 00:03:57,075
What did you expect?
11
00:03:57,836 --> 00:04:00,211
Have you decided to speak
at last?
12
00:04:09,249 --> 00:04:12,240
Name: Racan, Catherine.
Occupation: journalist.
13
00:04:15,066 --> 00:04:19,127
Case: Dr. Danielli (on the run)
sought for illegal abortions
14
00:04:19,465 --> 00:04:22,800
The witness, one of his clients...
15
00:04:23,108 --> 00:04:25,190
Hello.
This is Forbin.
16
00:04:26,018 --> 00:04:28,111
No, not yet.
Nothing of interest.
17
00:04:29,901 --> 00:04:31,526
We have no proof!
18
00:04:32,458 --> 00:04:34,624
Apart from that note and
the anonymous letter,
19
00:04:34,858 --> 00:04:36,864
we have nothing and
she knows it.
20
00:04:37,390 --> 00:04:38,132
But...
21
00:04:42,346 --> 00:04:44,007
She knows Danielli well.
22
00:04:44,745 --> 00:04:46,776
I'm sure she resorted to his services.
23
00:04:48,277 --> 00:04:49,914
Don't have too many illusions...
24
00:04:51,292 --> 00:04:55,027
I think it's better to stop
the interrogation and resume it later.
25
00:04:55,472 --> 00:04:58,254
So they're in a hurry? What do you
want me to do?
26
00:04:58,562 --> 00:05:01,097
It's not my fault they let the doctor
slip away.
27
00:05:03,526 --> 00:05:05,852
Tell the director we'll keep
him posted.
28
00:05:06,529 --> 00:05:07,932
Any news, Inspector?
29
00:05:08,172 --> 00:05:09,987
How many times can I repeat it
to you?
30
00:05:10,233 --> 00:05:12,341
I'll fill you in any moment you want.
31
00:05:12,559 --> 00:05:14,442
Have you managed to get ahold
of the doctor?
32
00:05:14,651 --> 00:05:15,666
As you can see, I haven't.
33
00:05:15,986 --> 00:05:17,610
That Racan, what is
she doing there?
34
00:05:17,850 --> 00:05:19,204
Nothing at all.
35
00:05:19,727 --> 00:05:21,795
- OK. I understand.
- That would surprise me.
36
00:05:27,139 --> 00:05:31,077
Have you thought it over?
Have you decided to cooperate?
37
00:05:35,954 --> 00:05:38,363
Do you realize that you've already
confessed everything
38
00:05:38,951 --> 00:05:40,332
without even knowing it?
39
00:05:41,493 --> 00:05:43,899
I advise you to stop
this little game
40
00:05:44,462 --> 00:05:46,468
and to sign your confession
quickly.
41
00:05:47,576 --> 00:05:48,659
Do you understand?
42
00:05:49,575 --> 00:05:51,922
You just need to sign your statement
and you're free.
43
00:05:52,597 --> 00:05:55,735
You'll go home and
it'll be over.
44
00:05:57,032 --> 00:05:58,337
Are we in agreement?
45
00:06:00,299 --> 00:06:01,469
What about the doctor?
46
00:06:02,850 --> 00:06:04,066
What about him?
47
00:06:06,172 --> 00:06:07,513
Do you agree?
48
00:06:08,999 --> 00:06:09,683
No?
49
00:06:10,713 --> 00:06:11,403
No!
50
00:06:12,393 --> 00:06:13,538
As you wish.
51
00:06:14,450 --> 00:06:18,865
I can search your place,
I can even arrest you.
52
00:06:19,421 --> 00:06:21,092
You know what that means?
53
00:06:22,030 --> 00:06:24,822
Then you'll have to explain yourself
to the investigating judge.
54
00:06:58,033 --> 00:07:01,451
Let's go over your statement.
When you disagree, stop me.
55
00:07:02,128 --> 00:07:04,270
Let's do it in your own words.
56
00:07:04,831 --> 00:07:08,197
During the interrogation, the witness
stated:
57
00:07:10,549 --> 00:07:12,862
I met Dr. Danielli...
58
00:07:17,545 --> 00:07:19,607
through a mutual friend named
59
00:07:21,794 --> 00:07:23,013
Alain Berg�re.
60
00:07:25,338 --> 00:07:26,188
Question:
61
00:07:27,960 --> 00:07:31,061
Did that encounter take place at
the doctor's legal residence?
62
00:07:33,356 --> 00:07:35,368
Did you meet him at his place?
63
00:07:36,153 --> 00:07:38,356
This wasn't the way you're
trying to insinuate it...
64
00:07:38,589 --> 00:07:41,051
Danielli invited a few friends over...
65
00:07:41,598 --> 00:07:43,038
I don't insinuate anything, miss.
66
00:07:44,453 --> 00:07:46,656
It was during that party...
67
00:07:48,524 --> 00:07:51,810
to which I came with Alain Berg�re,
68
00:07:52,339 --> 00:07:54,831
a mutual acquaintance,
69
00:07:55,676 --> 00:07:59,270
a photographer for a fashion magazine.
70
00:08:00,778 --> 00:08:01,910
Question:
71
00:08:03,627 --> 00:08:07,947
5 weeks later, did you come back
to the doctor's place
72
00:08:08,809 --> 00:08:11,270
to tell him about your predicament?
73
00:08:13,602 --> 00:08:15,602
You were pregnant,
74
00:08:17,222 --> 00:08:20,140
you asked him if he would agree...
75
00:08:23,610 --> 00:08:26,201
What's wrong?
You aren't feeling well?
76
00:08:28,997 --> 00:08:32,004
It was at the end of October.
You went back to Danielli
77
00:08:32,259 --> 00:08:34,632
and you asked him about
a special kind of service.
78
00:08:34,917 --> 00:08:36,579
He didn't see any problem
79
00:08:36,886 --> 00:08:38,338
and agreed to it, right?
80
00:08:39,280 --> 00:08:40,412
Did he agree?
81
00:08:43,696 --> 00:08:45,985
When you came back to Danielli
to discuss your condition,
82
00:08:46,360 --> 00:08:48,120
did anybody come along with you?
83
00:08:50,532 --> 00:08:52,151
You know well it was at his place.
84
00:08:53,821 --> 00:08:56,258
You forget that Danielli was my doctor.
85
00:08:56,682 --> 00:08:59,630
I've already told you, it's in
my statement.
86
00:09:01,141 --> 00:09:03,436
I don't know why I keep answering
your questions.
87
00:09:07,114 --> 00:09:09,071
Do you recognize this letter?
88
00:09:09,859 --> 00:09:12,844
It's in your handwriting:
"January 5, 1954,
89
00:09:13,093 --> 00:09:16,195
Dr. Danielli, Avenue de Tourville."
Do you want me to read it?
90
00:09:16,952 --> 00:09:20,398
I know what's in it.
I wrote it.
91
00:09:20,850 --> 00:09:21,930
It's clear, isn't it?
92
00:09:22,147 --> 00:09:24,202
It only said that
I wasn't feeling well.
93
00:09:24,436 --> 00:09:26,454
I've already told you
that Danielli was my doctor.
94
00:09:27,371 --> 00:09:29,500
Why didn't you want
to call him?
95
00:09:30,817 --> 00:09:32,219
You refuse to answer?
96
00:09:33,629 --> 00:09:35,290
I'll note that you refuse to answer.
97
00:09:36,176 --> 00:09:38,785
- Who brought this letter?
- No one.
98
00:09:39,499 --> 00:09:40,459
No one.
99
00:09:41,401 --> 00:09:45,315
You didn't feel well
and no one brought the letter.
100
00:09:48,404 --> 00:09:51,006
You're lying. Your concierge
saw someone
101
00:09:51,262 --> 00:09:52,966
He even recognized Alain Berg�re,
your lover.
102
00:09:53,203 --> 00:09:55,886
It's not true. It wasn't him.
103
00:09:56,372 --> 00:09:57,350
Who then?
104
00:09:58,393 --> 00:10:00,572
- I don't know. A friend.
- Your lover?
105
00:10:01,605 --> 00:10:02,737
Not at all.
106
00:10:03,273 --> 00:10:04,220
His name?
107
00:10:05,364 --> 00:10:07,186
What do you want to know?
108
00:10:09,198 --> 00:10:10,958
My life is my business!
109
00:10:12,743 --> 00:10:15,278
Since this morning, with all
your questions,
110
00:10:15,512 --> 00:10:17,059
I don't know where I am.
111
00:10:17,571 --> 00:10:19,479
What do you take people for?
112
00:10:20,562 --> 00:10:23,257
You think we have time to come up
with alibies as we live?
113
00:10:23,515 --> 00:10:27,303
Should we take notes so later on
we could explain how it happened?
114
00:10:30,004 --> 00:10:31,511
Life isn't like that.
115
00:10:33,249 --> 00:10:34,579
Not at all.
116
00:10:35,865 --> 00:10:38,892
I don't care about your files,
your questions, your informers,
117
00:10:39,255 --> 00:10:40,584
You don't understand anything.
118
00:10:41,703 --> 00:10:43,906
There are things that
you'll never know.
119
00:10:44,829 --> 00:10:46,539
Never, do you hear me?
120
00:10:53,655 --> 00:10:55,784
I suggest that
you'd leave me alone.
121
00:10:56,399 --> 00:10:57,925
I have nothing else to tell you.
122
00:10:58,756 --> 00:11:01,870
Because I've had enough!
I want to go home!
123
00:11:09,390 --> 00:11:12,199
I understand, you're entrapped
and that hurts.
124
00:11:13,040 --> 00:11:15,379
I advise you not to resist.
125
00:11:18,117 --> 00:11:19,003
Sign.
126
00:11:20,290 --> 00:11:21,809
It'll be better afterwards.
127
00:11:27,786 --> 00:11:29,595
So you haven't understood.
128
00:11:32,394 --> 00:11:34,105
You're unable to understand anything.
129
00:11:37,821 --> 00:11:40,255
You know nothing of
what's really going on.
130
00:11:42,962 --> 00:11:43,910
Nothing.
131
00:11:46,790 --> 00:11:47,731
Nothing.
132
00:12:17,477 --> 00:12:20,308
You have to discover Paris at dusk,
133
00:12:20,677 --> 00:12:23,717
when you're 20 and have just
arrived from the country...
134
00:12:25,280 --> 00:12:27,791
It's the hour when
the first lights go up,
135
00:12:28,650 --> 00:12:31,760
the hour when this gleaming and
mysterious life begins
136
00:12:31,983 --> 00:12:34,777
in the capital, as you stroll
in its midst,
137
00:12:35,011 --> 00:12:37,768
and where you'll play
a role some day.
138
00:12:46,108 --> 00:12:48,902
The workshops and offices
have just closed,
139
00:12:50,040 --> 00:12:52,108
the theaters are about to open,
140
00:12:52,902 --> 00:12:55,252
the whole Paris is a theater.
141
00:12:56,200 --> 00:12:58,502
At last, it lives up to its myth.
142
00:13:00,409 --> 00:13:01,505
And we...
143
00:13:01,967 --> 00:13:04,496
we live up to our dreams.
144
00:13:11,928 --> 00:13:13,984
Paris, the magic name!
145
00:13:14,944 --> 00:13:16,814
Paris, the promised land!
146
00:13:17,621 --> 00:13:20,310
At last, we camp on the bank
of your river.
147
00:13:22,245 --> 00:13:26,491
What dreams, what illusions
don't turn up in this sleep?
148
00:13:27,168 --> 00:13:28,390
What hopes?
149
00:13:29,336 --> 00:13:32,204
Paris for just the two of us.
Just the two of us in Paris.
150
00:13:33,065 --> 00:13:35,914
How many ambitious young people
arriving from Clermont-Ferran
151
00:13:36,123 --> 00:13:39,984
or Carcassonne didn't hear themselves
repeating this phrase,
152
00:13:40,390 --> 00:13:42,953
with a girl's head
on their shoulder?
153
00:13:45,058 --> 00:13:49,008
This city is so beautiful!
And all this belongs to us now!
154
00:13:50,055 --> 00:13:51,839
It won't be easy, I know.
155
00:13:52,390 --> 00:13:55,844
But you'll see, we'll make it.
I'm sure.
156
00:13:57,926 --> 00:13:59,173
You'll see.
157
00:14:01,059 --> 00:14:03,200
What's the point of coming
that far
158
00:14:03,551 --> 00:14:06,172
if we aren't going to go
all the way?
159
00:14:08,301 --> 00:14:10,578
And we've been
so lucky from the beginning.
160
00:14:10,910 --> 00:14:14,928
We could've been apart, you and me,
fighting alone in the dark.
161
00:14:17,899 --> 00:14:20,576
We're so much stronger
when there's two of us.
162
00:14:23,321 --> 00:14:24,194
To win,
163
00:14:24,612 --> 00:14:25,695
to succeed,
164
00:14:26,439 --> 00:14:27,879
to become famous.
165
00:14:28,325 --> 00:14:29,900
to make a name for yourself.
166
00:15:08,350 --> 00:15:13,479
As everyone knows, alas,
that so often dreams remain just dreams.
167
00:15:14,008 --> 00:15:18,709
illusions are lost and hopes
are frustrated.
168
00:15:21,552 --> 00:15:23,509
What's left for youth
169
00:15:24,296 --> 00:15:26,660
but to take the road back home?
170
00:15:27,705 --> 00:15:30,075
So one night, we find ourselves
171
00:15:30,517 --> 00:15:32,609
driving to the same station,
172
00:15:32,898 --> 00:15:34,498
at the same hour,
173
00:15:34,801 --> 00:15:37,890
when Paris once held so much promise.
174
00:15:38,948 --> 00:15:40,080
What a pity!
175
00:15:40,923 --> 00:15:43,963
How sad is to leave
like a thief,
176
00:15:44,400 --> 00:15:47,951
carrying in your suitcase nothing
but the bitterness of a defeat!
177
00:16:05,067 --> 00:16:08,430
Passengers traveling to
Dijon-Besan�on
178
00:16:08,810 --> 00:16:10,976
please, board the train.
179
00:16:11,794 --> 00:16:14,108
Passengers traveling to
Dijon-Besan�on...
180
00:16:14,515 --> 00:16:16,994
We're the same but
the feeling is different.
181
00:16:17,832 --> 00:16:19,444
I've bought you newspapers.
182
00:16:21,871 --> 00:16:25,357
When I decided to quit, I thought I'd
never be able to read a paper again.
183
00:16:25,613 --> 00:16:27,425
You see, one gets used
to everything.
184
00:16:31,679 --> 00:16:32,725
Catherine!
185
00:16:33,919 --> 00:16:37,433
- What are you going to do now?
- I don't know.
186
00:16:38,685 --> 00:16:40,439
I haven't thought about it yet.
187
00:16:41,571 --> 00:16:42,826
I'll work.
188
00:16:43,915 --> 00:16:47,001
First, I'd like to take a break
for a while. And then...
189
00:16:49,292 --> 00:16:50,929
Pierre, do you remember?
190
00:16:51,408 --> 00:16:53,402
Don't you want to leave
with me?
191
00:16:54,503 --> 00:16:58,088
No. You'll be better off alone
if you want to start over.
192
00:16:58,812 --> 00:17:02,067
- That's what I was saying.
- I know.
193
00:17:07,169 --> 00:17:08,129
Stay!
194
00:17:08,381 --> 00:17:09,612
No, Catherine.
195
00:17:10,910 --> 00:17:13,946
It's not for me. I feel
that I'll never make it.
196
00:17:19,036 --> 00:17:21,707
Go now because I don't have
any courage left!
197
00:17:22,088 --> 00:17:24,426
It takes more courage to stay.
198
00:17:25,072 --> 00:17:26,189
Goodbye, Pierre!
199
00:17:26,685 --> 00:17:27,879
Goodbye, Catherine!
200
00:17:28,630 --> 00:17:31,682
We were doomed from the start!
We weren't strong enough!
201
00:17:32,039 --> 00:17:34,156
It's my fault!
Forgive me!
202
00:18:02,321 --> 00:18:03,995
It wasn't your fault...
203
00:18:05,429 --> 00:18:08,112
But why to spend your life asking
for forgiveness?
204
00:18:13,084 --> 00:18:15,355
I'm leaving you. Take a seat.
205
00:18:16,231 --> 00:18:18,028
They'll bring you something
to eat.
206
00:18:21,357 --> 00:18:23,517
And remember what I told you.
207
00:18:52,463 --> 00:18:55,724
It was true. I didn't really know
what I was going to do.
208
00:18:56,376 --> 00:18:58,013
I was distraught.
209
00:18:58,468 --> 00:19:00,339
I needed to figure out
the situation.
210
00:19:00,960 --> 00:19:04,492
I had enough money for two weeks,
maybe three.
211
00:19:05,575 --> 00:19:07,668
I bought a ticket for
the Riviera.
212
00:19:28,668 --> 00:19:29,912
If you allow me...
213
00:19:31,007 --> 00:19:32,422
I assure you, it's not mine.
214
00:19:32,828 --> 00:19:35,314
It's for my secretary
who couldn't come.
215
00:20:19,006 --> 00:20:21,123
I'm not superstitious.
216
00:20:21,916 --> 00:20:25,091
I don't believe in chance or
fateful encounters.
217
00:20:25,700 --> 00:20:28,285
We see each other,
we cross paths.
218
00:20:29,263 --> 00:20:31,650
Why do we have to meet again?
219
00:20:48,007 --> 00:20:50,050
Alas, a few days later,
220
00:20:50,462 --> 00:20:53,059
when my short vacation was
coming to an end,
221
00:20:54,209 --> 00:20:56,672
I found myself in his presence again.
222
00:21:02,456 --> 00:21:04,788
My first reaction was to flee,
223
00:21:05,046 --> 00:21:08,739
to retreat as I was afraid
of what was going to happen to me...
224
00:21:15,560 --> 00:21:19,437
I was no longer able to leave,
I didn't want to anymore.
225
00:21:20,562 --> 00:21:23,032
I felt a vertiginous urge
to stay there,
226
00:21:23,578 --> 00:21:26,126
spying, observing...
227
00:21:46,645 --> 00:21:47,506
Miss...
228
00:21:47,789 --> 00:21:51,334
I'm so clumsy... I'm sorry...
229
00:21:51,647 --> 00:21:53,247
I'm so embarrassed...
230
00:21:57,499 --> 00:21:59,062
Did you have a good trip?
231
00:22:01,228 --> 00:22:03,480
What are you looking for?
Let me help you...
232
00:22:03,751 --> 00:22:05,216
No, I was leaving...
233
00:22:05,535 --> 00:22:07,825
I came only to buy
a detective novel,
234
00:22:08,102 --> 00:22:10,834
but I got distracted with
these books on art...
235
00:22:12,797 --> 00:22:14,250
Me too, you see?
236
00:22:20,130 --> 00:22:21,754
Isn't it moving?
237
00:22:22,733 --> 00:22:23,902
Very moving.
238
00:22:26,462 --> 00:22:28,834
What always strikes me in these
reproductions is
239
00:22:29,080 --> 00:22:32,302
that the slightest detail bears
the author's signature, his touch.
240
00:22:39,322 --> 00:22:41,698
He talked and talked,
241
00:22:42,165 --> 00:22:43,975
and I wasn't listening.
242
00:22:44,233 --> 00:22:47,029
I felt as I was flying,
gliding...
243
00:22:47,893 --> 00:22:49,567
It was like a vertigo.
244
00:22:52,132 --> 00:22:54,260
Don't they frighten you,
all these books,
245
00:22:54,667 --> 00:22:56,439
all this accumulated knowledge,
246
00:22:56,716 --> 00:22:58,802
all these things that no one
will ever read?
247
00:22:59,033 --> 00:23:01,987
The voice by my side sounded
so familiar,
248
00:23:02,805 --> 00:23:04,701
repeating the same things,
249
00:23:05,088 --> 00:23:08,838
the same discourses, intelligent
and useless, the same words.
250
00:23:09,257 --> 00:23:10,303
What's wrong?
251
00:23:10,648 --> 00:23:11,928
- With me?
- Yes.
252
00:23:12,673 --> 00:23:14,777
You've suddenly become so sad.
253
00:23:15,134 --> 00:23:17,454
Is it something I said
that brought you on the verge of tears?
254
00:23:17,799 --> 00:23:19,054
No, it's nothing.
255
00:23:20,241 --> 00:23:22,419
I was just thinking
256
00:23:22,740 --> 00:23:25,853
why men's conversations always veer
towards general subjects.
257
00:23:33,528 --> 00:23:36,642
Let's have lunch together. No,
not lunch, let's meet tonight.
258
00:23:36,913 --> 00:23:38,580
- Tonight?
- Yes, let's have dinner.
259
00:23:38,823 --> 00:23:40,275
Don't tell me you can't go.
260
00:23:41,057 --> 00:23:42,866
Here's my proposition:
261
00:23:43,161 --> 00:23:45,634
I'll be waiting for you at 10pm
at "The Jungle" for dinner.
262
00:23:45,880 --> 00:23:49,123
Please let me know if you're busy
of have better things to do.
263
00:23:49,366 --> 00:23:50,978
Come if you want to.
264
00:24:59,378 --> 00:25:01,027
If you want to...
265
00:25:03,414 --> 00:25:04,891
Did I want to?
266
00:25:26,628 --> 00:25:27,341
No!
267
00:25:29,489 --> 00:25:31,046
I don't drink much.
268
00:25:31,329 --> 00:25:33,987
As you wish. Don't worry,
I'm not forcing you.
269
00:25:35,913 --> 00:25:37,550
You don't need it.
270
00:25:38,448 --> 00:25:39,445
And you?
271
00:25:40,897 --> 00:25:42,374
I can drink,
272
00:25:43,340 --> 00:25:44,829
or pretend to be drinking,
273
00:25:45,653 --> 00:25:48,176
under certain circumstances
and when I want to.
274
00:25:49,751 --> 00:25:52,003
And tonight you don't want to.
275
00:25:53,837 --> 00:25:55,646
Not the slightest.
276
00:25:59,343 --> 00:26:02,440
- Are you hurt?
- No, don't worry. It's nothing.
277
00:26:02,725 --> 00:26:04,282
I can give you my handkerchief.
278
00:26:04,531 --> 00:26:06,426
No, I have all I need. Thanks.
279
00:26:10,478 --> 00:26:11,352
You see?
280
00:26:14,441 --> 00:26:15,930
You asked me this morning why men
281
00:26:16,188 --> 00:26:18,742
prefer to talk about general subjects
with women.
282
00:26:19,228 --> 00:26:21,720
Look what happens
when they abandon that terrain,
283
00:26:22,347 --> 00:26:26,411
and when they try to give a conversation
a slightly more personal tone?
284
00:26:27,479 --> 00:26:29,473
It's amazing how fast things can go,
285
00:26:29,781 --> 00:26:32,193
and soon a conversation
isn't possible.
286
00:26:35,135 --> 00:26:37,012
Do I seem reasonable?
287
00:26:39,673 --> 00:26:40,522
Good.
288
00:26:41,322 --> 00:26:44,968
Let's sit down now and try
to dine quietly.
289
00:27:07,213 --> 00:27:08,940
Do you believe in Hell?
290
00:27:09,804 --> 00:27:10,444
Me?
291
00:27:10,758 --> 00:27:12,186
Oh, I'm so silly.
292
00:27:12,450 --> 00:27:14,856
I like the idea.
I'd like to try it.
293
00:27:16,605 --> 00:27:20,272
Sin isn't that bad.
It's a splendid invention.
294
00:27:21,041 --> 00:27:23,092
It's amazing how you start
appreciating things
295
00:27:23,409 --> 00:27:26,136
when you believe you can burn
for eternity.
296
00:27:27,262 --> 00:27:28,945
But between you and me,
297
00:27:29,262 --> 00:27:31,394
frankly, I don't believe in it.
298
00:27:32,136 --> 00:27:34,425
Furthermore, is it really necessary?
299
00:27:34,837 --> 00:27:35,994
Look at them.
300
00:27:36,756 --> 00:27:40,571
They think they're having fun
but they're dying of boredom...
301
00:27:41,088 --> 00:27:42,614
... and fear.
302
00:27:43,802 --> 00:27:47,420
Don't you think they are
punished enough with or without Hell?
303
00:27:48,374 --> 00:27:51,321
It's not funny at all what you're
talking about.
304
00:27:51,561 --> 00:27:52,663
It's not uplifting.
305
00:27:52,955 --> 00:27:54,063
Why?
306
00:27:54,857 --> 00:27:56,186
Because...
307
00:27:56,906 --> 00:28:00,561
You speak of those things with such
disenchantment and pessimism.
308
00:28:01,262 --> 00:28:03,896
With such disenchantment
and pessimism?
309
00:28:04,684 --> 00:28:06,198
You're so blunt.
310
00:28:06,616 --> 00:28:07,429
No.
311
00:28:08,438 --> 00:28:09,213
No.
312
00:28:10,130 --> 00:28:11,646
People get what they deserve.
313
00:28:11,954 --> 00:28:13,997
If they're dying of boredom,
good for them.
314
00:28:14,296 --> 00:28:16,271
They don't take any risk.
315
00:28:16,591 --> 00:28:20,954
They want to have it all - for credit
or free, to seize the day.
316
00:28:21,990 --> 00:28:24,243
They get used to everything -
in advance and deliberately -
317
00:28:24,476 --> 00:28:26,799
so they wouldn't miss out,
as they say.
318
00:28:27,097 --> 00:28:30,721
I don't know why I'm telling you this.
You're so young.
319
00:28:31,090 --> 00:28:34,450
It's strange. I just thought
while listening to you
320
00:28:34,733 --> 00:28:37,268
that you suddenly seemed so old.
321
00:28:38,160 --> 00:28:41,791
Is it because I gesticulate
or speak too loudly?
322
00:28:47,693 --> 00:28:50,745
Why don't you pour me a drink?
323
00:28:52,714 --> 00:28:54,967
I feel so thirsty now.
324
00:29:08,333 --> 00:29:09,723
What's your name?
325
00:29:11,422 --> 00:29:13,206
My name won't mean anything...
326
00:29:13,502 --> 00:29:16,074
...and we'll part in an hour.
327
00:29:16,886 --> 00:29:18,314
Yes, in an hour.
328
00:29:19,612 --> 00:29:21,335
You're right.
329
00:29:22,522 --> 00:29:24,098
You knew that I'd come?
330
00:29:24,412 --> 00:29:25,925
I was sure of it.
331
00:29:30,090 --> 00:29:33,241
- Do you regret it?
- I never regret anything.
332
00:29:36,237 --> 00:29:38,373
I like talking to you, you know?
333
00:29:39,256 --> 00:29:41,693
I like listening to what you're saying.
334
00:29:42,351 --> 00:29:45,508
For example, when you were talking
about Hell just now...
335
00:29:46,172 --> 00:29:48,861
it's not that I believe in it
but I agree with you.
336
00:29:50,771 --> 00:29:52,961
Why are you smiling all the time?
337
00:29:56,945 --> 00:29:59,979
You aren't listening to me?
Are you laughing at me?
338
00:30:04,269 --> 00:30:05,771
It's hot in here.
339
00:30:06,835 --> 00:30:09,740
Let's go. Let's get some fresh air.
340
00:30:35,530 --> 00:30:38,349
You're freezing. Come,
let me get you a coat.
341
00:30:59,208 --> 00:31:01,226
Excuse me, I'll be back
in a moment.
342
00:31:18,196 --> 00:31:19,968
Here's your coat.
343
00:31:41,939 --> 00:31:43,016
Let me go.
344
00:31:43,800 --> 00:31:44,859
Let me go!
345
00:31:53,730 --> 00:31:54,751
I'm sorry.
346
00:32:56,911 --> 00:32:59,114
One doesn't find happiness without
347
00:32:59,360 --> 00:33:01,490
instantly sensing what's threatening it.
348
00:33:02,338 --> 00:33:05,331
What's left of the days
when we were happy
349
00:33:05,736 --> 00:33:08,074
but a few rare minutes?
350
00:33:08,388 --> 00:33:11,615
A few brief moments when
you wanted to take him in your arms
351
00:33:12,061 --> 00:33:15,421
and press him to you bosom
to prevent him from escaping...
352
00:33:15,716 --> 00:33:19,162
... the majority likes to suntan
at the Mediterranean.
353
00:33:28,104 --> 00:33:29,101
Catherine!
354
00:33:29,544 --> 00:33:30,664
Catherine!
355
00:33:31,980 --> 00:33:34,380
You know what I'm thinking of?
356
00:33:34,651 --> 00:33:37,869
I'm wondering how we could put
your youth to use.
357
00:33:39,491 --> 00:33:42,692
Some of them treat it like the lobby
of the Ministry of Foreign Affairs.
358
00:33:42,975 --> 00:33:44,038
Suspension point...
359
00:33:44,308 --> 00:33:46,597
It's not too bad for a beginner.
360
00:33:47,009 --> 00:33:48,190
No, I know.
361
00:33:48,491 --> 00:33:52,051
Don't tell me again that your first
lover also wanted to be a journalist.
362
00:33:52,689 --> 00:33:54,831
Too bad, I didn't meet you earlier.
363
00:33:55,095 --> 00:33:57,618
I could've helped you with this one.
364
00:33:57,852 --> 00:34:00,092
- Blaise!
- I'm sure he would've refused...
365
00:34:00,369 --> 00:34:02,671
He was set on being a failure.
366
00:34:03,059 --> 00:34:05,052
Today's young people are all alike.
367
00:34:05,298 --> 00:34:06,959
Smothered by scruples,
368
00:34:07,180 --> 00:34:10,651
then they reach for their gun once
they've heard the word "success."
369
00:34:12,278 --> 00:34:14,161
It's a form of pride,
370
00:34:15,244 --> 00:34:17,496
or their fear of life.
371
00:34:23,076 --> 00:34:24,737
Girls are very simple:
372
00:34:25,045 --> 00:34:28,589
they close their eyes and go ahead
without looking under their feet.
373
00:34:29,923 --> 00:34:33,941
They can go anywhere because
they don't see anything.
374
00:34:41,088 --> 00:34:43,573
That's why they always go
all the way.
375
00:34:50,757 --> 00:34:53,267
Which one of the dresses
do you like the most?
376
00:34:53,544 --> 00:34:57,126
None. There are women in the audience
who are much better dressed.
377
00:34:57,433 --> 00:34:58,277
Great!
378
00:34:59,397 --> 00:35:01,759
It's my photographer,
all I could find in Nice.
379
00:35:02,036 --> 00:35:05,070
Could you go around the room and
take pictures of women at the tables?
380
00:35:05,344 --> 00:35:07,018
Ms. Racan will tell you who.
381
00:35:07,276 --> 00:35:09,700
I'm going to sleep because
fashion is women's business.
382
00:35:10,020 --> 00:35:11,743
But, Blaise, I wouldn't know...
383
00:35:12,006 --> 00:35:14,272
And then you'll tell me what
you've found.
384
00:35:19,706 --> 00:35:21,385
We'll start with the prettiest.
385
00:35:22,779 --> 00:35:24,083
Alain Berg�re.
386
00:35:26,087 --> 00:35:29,410
- And you sign: Catherine Racan.
- But, Blaise...
387
00:35:34,670 --> 00:35:36,467
Catherine Racan.
388
00:35:36,780 --> 00:35:39,038
It's a very good name for
a fashion reporter.
389
00:35:41,534 --> 00:35:45,361
- And your article isn't bad at all.
- Blaise, I didn't write a single line.
390
00:35:45,705 --> 00:35:48,683
You even managed to reveal some talent
in that stupid photographer from Nice
391
00:35:48,936 --> 00:35:51,717
...that I thought of hiring.
- But you dictated everything.
392
00:35:52,018 --> 00:35:53,483
Really? Well...
393
00:35:55,144 --> 00:35:56,725
You know, it surprises me.
394
00:35:59,226 --> 00:36:01,792
I find it better than
what I usually write.
395
00:36:02,792 --> 00:36:05,549
You were very precise,
my little doe.
396
00:36:06,908 --> 00:36:08,681
You see? I'm improving.
397
00:36:21,682 --> 00:36:22,685
Catherine!
398
00:36:24,675 --> 00:36:26,287
Do you hear me, Catherine?
399
00:36:28,121 --> 00:36:30,423
I have big plans for you.
400
00:36:30,730 --> 00:36:33,592
Don't argue without knowing
what I'm talking about.
401
00:36:35,244 --> 00:36:37,447
Your article created some splash.
402
00:36:38,890 --> 00:36:41,705
People ask about you,
want to know who you are.
403
00:36:42,126 --> 00:36:45,209
Do you want to know how they talk
about you at the editorial office?
404
00:36:46,851 --> 00:36:48,525
With certain fear.
405
00:36:48,821 --> 00:36:49,670
Fear?
406
00:36:50,169 --> 00:36:53,861
You know I'm here.
What do you think?
407
00:36:55,628 --> 00:36:58,840
I'll see that you'll succeed.
It's not that unpleasant.
408
00:36:59,209 --> 00:37:02,772
It's a little vain, I agree, but
you'll get over it.
409
00:37:03,015 --> 00:37:04,541
You have to live with that.
410
00:37:05,070 --> 00:37:08,414
It's this or nothing, my little girl.
You'll understand it soon.
411
00:37:09,087 --> 00:37:11,745
There's even a little terrifying
when you think about it.
412
00:37:12,699 --> 00:37:14,754
All these games, this life...
413
00:37:15,976 --> 00:37:19,114
Something terrifying and appealing
at the same time,
414
00:37:20,197 --> 00:37:22,197
that makes your head spin.
415
00:37:24,003 --> 00:37:25,683
It's a bit like a jungle,
416
00:37:26,335 --> 00:37:30,661
full of danger, fever, violence...
417
00:37:33,080 --> 00:37:37,289
full of illusions, lies and madness.
418
00:37:38,796 --> 00:37:40,544
One has to be strong,
you'll see...
419
00:37:40,821 --> 00:37:43,885
no hesitation, no trembling, no retreat.
420
00:37:44,501 --> 00:37:47,184
And especially, never look back.
421
00:37:48,287 --> 00:37:51,376
There are so many good things
in front of you. Everybody wants to win.
422
00:37:51,820 --> 00:37:53,493
- To win?
- Yes, to win.
423
00:37:54,135 --> 00:37:57,329
And those who don't admit it
are hypocrites or cowards.
424
00:37:58,251 --> 00:37:59,630
Too bad for them.
425
00:38:00,652 --> 00:38:02,215
I have faith in you.
426
00:38:02,965 --> 00:38:05,267
You'll learn the rules
of the game fast.
427
00:38:05,870 --> 00:38:07,556
I bet on you, you see?
428
00:38:08,479 --> 00:38:10,227
Maybe you're mistaken.
429
00:38:11,488 --> 00:38:13,433
Maybe I'm like the others.
430
00:38:13,832 --> 00:38:14,915
Catherine.
431
00:38:16,146 --> 00:38:18,448
Maybe I don't have the force either.
432
00:38:22,198 --> 00:38:25,238
Please, no complications,
no complexes!
433
00:38:25,558 --> 00:38:28,899
Leave scruples and bad conscience
to others, like your friend Pierre.
434
00:38:29,117 --> 00:38:31,126
- Blaise!
- To me, they're all losers!
435
00:38:36,535 --> 00:38:39,446
At least, don't blame me for having
ambitions for you.
436
00:38:41,070 --> 00:38:44,140
How could I recognize you so quickly
if you were like the others?
437
00:38:46,843 --> 00:38:48,846
Do you believe I'm interested in you?
438
00:38:51,243 --> 00:38:53,065
You desire me, that's all.
439
00:38:53,800 --> 00:38:56,975
Now you ask yourself what you're
going to do with me.
440
00:38:58,064 --> 00:38:59,762
You throw me in your game.
441
00:39:00,138 --> 00:39:03,744
But I'm not doing it for myself,
Catherine. It's for you.
442
00:39:04,076 --> 00:39:06,464
- It's because...
- Yes, Blaise. I know.
443
00:39:07,467 --> 00:39:08,513
Me too.
444
00:39:13,482 --> 00:39:15,672
At least, you don't regret it yet?
445
00:39:27,277 --> 00:39:30,569
No, Blaise.
I regret nothing.
446
00:39:31,345 --> 00:39:33,339
I never regret anything.
447
00:39:35,357 --> 00:39:36,471
Sit down.
448
00:39:38,222 --> 00:39:40,468
You haven't touched anything.
You aren't hungry?
449
00:39:42,871 --> 00:39:44,533
OK, as they say...
450
00:39:45,800 --> 00:39:47,622
Tell me, Ms. Racan,
451
00:39:47,997 --> 00:39:50,803
why didn't you tell me you knew
Mr. Walter?
452
00:39:51,092 --> 00:39:53,369
Mr. Blaise Walter. Don't deny it.
453
00:39:54,519 --> 00:39:57,633
Amazing, how eloquent
this little notebook can be...
454
00:40:02,264 --> 00:40:04,485
Because you've probably searched
my place...
455
00:40:04,780 --> 00:40:08,589
You're implying that I don't have
the right but I don't care.
456
00:40:10,128 --> 00:40:12,491
If you agreed to tell
what you knew...
457
00:40:12,804 --> 00:40:14,897
Mr. Walter has nothing
to do with it.
458
00:40:17,456 --> 00:40:20,207
Are you sure that Mr. Walter
has nothing to do with it?
459
00:40:22,406 --> 00:40:23,293
Too bad.
460
00:40:26,012 --> 00:40:26,935
Too bad.
461
00:40:29,519 --> 00:40:31,648
Think carefully of what I'm asking.
462
00:40:32,583 --> 00:40:33,998
It's in your interests.
463
00:40:35,659 --> 00:40:37,370
Have you seen him lately?
464
00:40:38,674 --> 00:40:40,594
On what terms did you part?
465
00:40:40,896 --> 00:40:42,545
I've told you that Mr. Walter...
466
00:40:42,760 --> 00:40:45,640
Last year you spent two weeks
with him on the Riviera.
467
00:40:45,892 --> 00:40:48,748
It's written all over your notebook.
468
00:40:50,071 --> 00:40:53,111
Have you met him since then?
469
00:40:54,391 --> 00:40:56,803
Don't tell me that
in these circles...
470
00:40:58,397 --> 00:40:59,554
and now...
471
00:41:03,043 --> 00:41:05,129
You worked for his newspaper.
472
00:41:07,877 --> 00:41:10,400
If Mr. Walter was involved in this
473
00:41:11,360 --> 00:41:13,550
that would've suited you.
474
00:41:14,664 --> 00:41:17,507
- Is that what you're implying?
- Don't be silly!
475
00:41:18,011 --> 00:41:19,402
I only want to help you.
476
00:41:19,684 --> 00:41:23,992
Me? Never, do you hear me?
Never!
477
00:41:25,726 --> 00:41:28,545
Yes, I knew Mr. Walter well.
478
00:41:29,293 --> 00:41:31,724
I was even his mistress
as you say.
479
00:41:33,579 --> 00:41:37,868
But my notebook that you studied
so carefully is perfectly clear on this:
480
00:41:38,567 --> 00:41:41,337
I haven't seen him for a year.
Is that clear?
481
00:41:41,632 --> 00:41:43,257
You don't believe me?
482
00:41:48,025 --> 00:41:50,031
Ask him yourself. Call him.
483
00:41:50,683 --> 00:41:53,422
At this hour you'll certainly
find him at his newspaper.
484
00:41:53,865 --> 00:41:55,735
Do you know his number?
485
00:41:56,812 --> 00:42:00,347
What are you waiting for?
You aren't going to call him?
486
00:42:07,369 --> 00:42:08,907
OK. I believe you.
487
00:42:10,796 --> 00:42:15,048
And now would you please tell me all
that happened between Danielli and you.
488
00:42:15,528 --> 00:42:17,534
Let's finish our story!
489
00:42:19,672 --> 00:42:21,678
I'm talking to you, miss!
490
00:42:22,737 --> 00:42:26,466
No, Blaise.
I don't regret anything.
491
00:42:28,299 --> 00:42:30,601
I never regret anything.
492
00:42:59,311 --> 00:43:01,785
I never regret anything.
493
00:43:23,257 --> 00:43:25,312
When they met again
494
00:43:25,693 --> 00:43:28,635
what a fateful encounter it was.
495
00:43:29,207 --> 00:43:31,435
It was certain from the first sight
496
00:43:31,767 --> 00:43:36,296
that one gesture from one or another was
enough for everything to start again.
497
00:43:47,346 --> 00:43:48,934
One gesture was enough,
498
00:43:49,180 --> 00:43:51,912
but the effects of time were
irrevocable.
499
00:44:00,871 --> 00:44:03,677
So your friend Walter dumped you?
500
00:44:04,803 --> 00:44:06,046
How dare you?
501
00:44:06,378 --> 00:44:12,027
From that moment, as far as she was
concerned, everything was finished.
502
00:44:17,350 --> 00:44:18,532
Exit these two.
503
00:44:38,687 --> 00:44:40,693
That makes it simpler, right?
504
00:44:42,392 --> 00:44:43,672
Don't you think?
505
00:44:44,035 --> 00:44:46,257
I don't understand what
you're trying to say.
506
00:44:48,254 --> 00:44:50,675
And this, you don't understand either?
507
00:44:53,711 --> 00:44:56,081
I know, we've already
talked about it.
508
00:44:56,401 --> 00:44:57,964
But let me explain:
509
00:44:58,365 --> 00:45:00,162
You return to Paris, you're looking
for a job...
510
00:45:00,426 --> 00:45:04,586
You find it in a ladies' magazine where
you relationship with Walter
511
00:45:04,863 --> 00:45:06,126
opens the doors for you.
512
00:45:06,411 --> 00:45:08,380
That doesn't prevent you
from going out...
513
00:45:08,675 --> 00:45:11,875
You visit the bars and clubs
near St.Germain-des-Pr�s...
514
00:45:12,369 --> 00:45:15,989
- You meet jazz musicians...
- You're so well informed.
515
00:45:16,285 --> 00:45:19,288
Look,
you've finally understood.
516
00:45:35,614 --> 00:45:39,466
And at that time Alain Berg�re
became your lover.
517
00:45:39,700 --> 00:45:40,857
It's not true!
518
00:45:49,708 --> 00:45:51,394
Thanks. Don't move.
519
00:45:59,000 --> 00:45:59,875
Thanks.
520
00:46:06,892 --> 00:46:09,625
I hope we can call you again
for the follow-up.
521
00:46:11,563 --> 00:46:13,593
It was very nice of you.
522
00:46:14,886 --> 00:46:17,421
No. It's only natural.
523
00:46:17,722 --> 00:46:22,183
Because this job is very important
for me at the moment.
524
00:46:24,820 --> 00:46:27,967
I was in your situation
not that long ago.
525
00:46:37,322 --> 00:46:39,463
I can only thank you for that.
526
00:46:44,010 --> 00:46:45,228
Are you free?
527
00:46:47,357 --> 00:46:49,487
No, I meant for dinner.
528
00:46:49,910 --> 00:46:53,405
Invite me because you really need
to thank me.
529
00:46:54,709 --> 00:46:57,577
I understand. I'm inviting you then.
530
00:47:10,311 --> 00:47:12,058
No complexes, please.
531
00:47:12,310 --> 00:47:14,882
You'll pay me back when
you get the money for the photos.
532
00:47:17,198 --> 00:47:19,596
It's so crowded here.
Let's go somewhere else.
533
00:47:20,348 --> 00:47:23,215
What do we do?
I don't know.
534
00:47:23,479 --> 00:47:26,323
- You want to go to the movies?
- Is there an American film playing?
535
00:47:26,581 --> 00:47:30,538
Sure. I don't go to the movies
to see a film.
536
00:47:30,953 --> 00:47:32,811
I go to the movies just like that.
537
00:47:33,144 --> 00:47:35,624
- What do you mean "just like that"?
- Just like that.
538
00:47:37,024 --> 00:47:40,403
You guys, are all alike.
You can never decide.
539
00:47:40,824 --> 00:47:43,458
You need to be taken by the hand
and then you're surprised.
540
00:47:43,907 --> 00:47:46,337
And then you complain
you've been had.
541
00:47:46,805 --> 00:47:48,947
Does it happen to you often?
542
00:47:49,630 --> 00:47:52,208
You don't want to tell me
you're that old?
543
00:47:53,479 --> 00:47:56,470
If I told you what life taught me
about guys...
544
00:47:56,992 --> 00:47:59,993
It doesn't show but I've had
my share of tears.
545
00:48:00,448 --> 00:48:04,066
You're saying all this but if you
put yourself in our place...
546
00:48:04,405 --> 00:48:05,845
We are too, you know...
547
00:48:06,165 --> 00:48:08,386
I'm so tired. I have been up
since 8am.
548
00:48:08,672 --> 00:48:10,026
Where do we go?
549
00:48:10,377 --> 00:48:12,198
- Let's sit down.
- Over there?
550
00:48:12,480 --> 00:48:15,258
Caf�s are made for people
who can't decide.
551
00:48:15,529 --> 00:48:17,252
They are full of us.
552
00:48:18,055 --> 00:48:20,775
- I wish I knew what drink to order.
- It's so easy.
553
00:48:21,009 --> 00:48:23,517
First order "whatever" and then
"the same thing."
554
00:48:23,750 --> 00:48:25,215
It's a kids' play. Waiter!
555
00:48:26,053 --> 00:48:27,475
What's wrong?
556
00:48:28,476 --> 00:48:29,990
You don't want to sit down?
557
00:48:37,073 --> 00:48:40,187
Don't they scare you - this noise,
this night, this city,
558
00:48:40,421 --> 00:48:41,935
...these lights?
- And you?
559
00:48:42,341 --> 00:48:44,760
There are days when I want
to leave this all,
560
00:48:46,596 --> 00:48:48,442
and then I don't have
enough courage.
561
00:48:51,405 --> 00:48:54,152
How beautiful Paris was
when we'd just discovered it!
562
00:48:54,546 --> 00:48:56,060
Do you remember?
563
00:48:57,264 --> 00:48:59,596
How new everything was!
Scintillating!
564
00:48:59,827 --> 00:49:01,919
So full of hope and promise!
565
00:49:02,750 --> 00:49:04,215
Everything changes -
566
00:49:04,487 --> 00:49:06,442
the people, the places...
567
00:49:07,021 --> 00:49:09,474
Like just now, at that caf�,
568
00:49:10,151 --> 00:49:13,105
I didn't notice a single friendly face.
569
00:49:17,141 --> 00:49:19,098
Do you know where I'm going?
570
00:49:25,088 --> 00:49:26,072
And Blaise?
571
00:49:26,694 --> 00:49:29,217
Did Walter see you
when you came to Paris?
572
00:49:29,573 --> 00:49:31,333
Did he offer you a job?
573
00:49:31,613 --> 00:49:34,305
He saw me once,
barely let me in the door,
574
00:49:34,564 --> 00:49:37,253
...like he barely recognized me..
- Yes, he's like that.
575
00:49:37,526 --> 00:49:40,228
I didn't want to say it to you...
576
00:49:40,648 --> 00:49:44,475
I'm a big girl. You can
tell me all now.
577
00:49:45,744 --> 00:49:46,581
OK.
578
00:49:47,805 --> 00:49:49,245
I'll take you home.
579
00:49:49,922 --> 00:49:50,857
Get in.
580
00:50:55,222 --> 00:50:57,142
And one for the doctor!
581
00:51:01,160 --> 00:51:03,812
Do you know Catherine?
Dr. Danielli. Catherine Racan.
582
00:51:24,430 --> 00:51:26,282
Good evening.
It's Dr. Danielli...
583
00:51:26,522 --> 00:51:28,479
You don't have to do it every time.
584
00:51:29,577 --> 00:51:31,768
I never forget a pretty face.
585
00:51:47,016 --> 00:51:48,936
- You know everybody.
- But Doctor...
586
00:51:49,176 --> 00:51:51,379
Yes, you know them all by heart:
587
00:51:51,612 --> 00:51:54,252
their names, faces, phone numbers,
bank account numbers,
588
00:51:54,472 --> 00:51:56,232
All women in Paris fight to get them.
589
00:51:56,478 --> 00:52:00,772
A few known names create an illusion
of having read a good article.
590
00:52:01,092 --> 00:52:02,417
Right, Alain?
591
00:52:03,099 --> 00:52:05,118
Wait! H�l�ne! H�l�ne!
592
00:52:05,406 --> 00:52:07,794
This is H�l�ne, she's in charge of
a radio program.
593
00:52:10,385 --> 00:52:11,831
Have you met?
594
00:52:12,370 --> 00:52:13,379
Miss...
595
00:52:14,062 --> 00:52:16,394
I don't have to introduce you two.
596
00:52:16,824 --> 00:52:17,957
Hello, Alain.
597
00:52:18,504 --> 00:52:19,612
Hello, H�l�ne.
598
00:52:19,926 --> 00:52:21,440
Hello, Alain. Hello, H�l�ne...
599
00:52:21,698 --> 00:52:25,011
Everybody knows each other, used to
know or will get to know some day.
600
00:52:25,270 --> 00:52:28,064
Excuse me. I have to make
other introductions.
601
00:52:40,453 --> 00:52:42,410
There's no need
to introduce you two?
602
00:52:43,745 --> 00:52:44,433
Good.
603
00:52:47,984 --> 00:52:50,082
I'd like to ask you a few questions.
604
00:52:50,627 --> 00:52:53,642
- I assure you, I don't understand.
- You will soon.
605
00:52:55,254 --> 00:52:58,171
Did you meet H�l�ne Ducouret at
Dr. Danielli's?
606
00:53:00,841 --> 00:53:01,814
Yes or no?
607
00:53:02,465 --> 00:53:03,118
Yes.
608
00:53:04,262 --> 00:53:07,240
H�l�ne Ducouret was Alain Berg�re's
mistress before you.
609
00:53:08,059 --> 00:53:09,905
- Oh please...
- May I continue?
610
00:53:11,332 --> 00:53:13,615
And who also became
Danielli's mistress.
611
00:53:15,015 --> 00:53:18,264
When you met the witness, did you know
about her relationship with Berg�re?
612
00:53:18,842 --> 00:53:20,097
I didn't know anything.
613
00:53:20,706 --> 00:53:23,475
I was never concerned with
people's private lives.
614
00:53:24,324 --> 00:53:25,431
It's up to you.
615
00:53:26,877 --> 00:53:29,326
She came here to talk to me about
your friend Danielli,
616
00:53:29,584 --> 00:53:31,307
Don't worry about it.
617
00:53:32,211 --> 00:53:34,401
We'll call you when we need you.
618
00:53:38,380 --> 00:53:40,251
Ms. Ducouret, I'm listening.
619
00:53:42,435 --> 00:53:45,137
Do you like these parties?
I hate them.
620
00:53:45,552 --> 00:53:48,211
Jacques loves them.
However, in his situation,
621
00:53:48,499 --> 00:53:51,804
they are absolutely necessary.
Do you realize that?
622
00:53:52,286 --> 00:53:55,216
Don't you think Alain looks
too gloomy?
623
00:53:55,542 --> 00:53:57,905
Maybe you don't notice
since you see him every day
624
00:53:58,194 --> 00:54:00,803
...but you have to pay attention.
- He works too much, poor soul,
625
00:54:01,073 --> 00:54:03,455
He's up since 8am.
- I admire you.
626
00:54:04,055 --> 00:54:06,984
He owes you everything
but I'm so happy
627
00:54:07,254 --> 00:54:10,638
that he's finally found his way.
He deserves to succeed.
628
00:54:12,349 --> 00:54:14,269
It's only fair, isn't it?
629
00:54:14,571 --> 00:54:16,786
He's wasted enough time.
630
00:54:17,050 --> 00:54:19,278
I hope H�l�ne is being a good hostess?
631
00:54:19,536 --> 00:54:22,730
The subject of our conversation
has turned passionate,
632
00:54:23,062 --> 00:54:24,182
like a novel.
633
00:54:24,453 --> 00:54:26,693
And we're only on the first chapter.
634
00:54:36,826 --> 00:54:38,008
Did you talk about Alain?
635
00:54:38,297 --> 00:54:41,663
I like Alain.
He lacks self-confidence
636
00:54:41,934 --> 00:54:44,629
but you've changed him.
H�l�ne is different.
637
00:54:44,935 --> 00:54:48,555
She's so sceptical, so lucid.
It may only hurt her.
638
00:54:49,033 --> 00:54:52,233
I have nothing to fear anymore.
I'm immune to all this.
639
00:54:52,855 --> 00:54:55,125
I have in me this old, melancholy
streak,
640
00:54:55,359 --> 00:54:57,845
that makes me shed tears of
blood and desesperation
641
00:54:58,109 --> 00:55:01,149
about the human condition.
I swear, I'm not kidding.
642
00:55:02,392 --> 00:55:04,891
- Have you seen Catherine?
- Catherine?
643
00:55:05,186 --> 00:55:07,167
She's with Danielli, at the buffet.
644
00:55:08,558 --> 00:55:10,637
- There's no reason to push me over.
- I'm sorry.
645
00:55:10,908 --> 00:55:12,507
Oh, you excuse yourself now!
646
00:55:12,735 --> 00:55:15,319
- Oh please...
- I assure you, you're making progress.
647
00:55:15,559 --> 00:55:18,193
I was just talking to Ms. Racan.
648
00:55:19,234 --> 00:55:22,200
How you like to spoil things!
Tell Danielli that
649
00:55:22,434 --> 00:55:23,948
we aren't here to wash our
dirty linen!
650
00:55:24,169 --> 00:55:25,917
Right, let's behave like gentlemen,
651
00:55:26,169 --> 00:55:27,868
or pretend to be ones.
- Shut up!
652
00:55:28,089 --> 00:55:29,612
- You're at my home.
- Even more reason to.
653
00:55:29,875 --> 00:55:32,213
H�l�ne is so dear to me because
she offers an example
654
00:55:32,453 --> 00:55:35,530
of someone very realistic and tough,
655
00:55:35,858 --> 00:55:38,810
who doesn't forget, from time to time,
to show compassion for the others.
656
00:55:39,185 --> 00:55:41,450
- You aren't drinking?
- No, I'm listening to you.
657
00:55:41,726 --> 00:55:45,480
Beware, you should never listen to
men talking about themselves,
658
00:55:45,726 --> 00:55:48,569
because in that case they're usually
talking about something else,
659
00:55:48,853 --> 00:55:50,256
without ever recognizing it.
660
00:55:52,132 --> 00:55:53,431
What's wrong?
661
00:55:54,830 --> 00:55:56,307
Excuse me.
662
00:56:00,782 --> 00:56:03,268
- How nice of you to come.
- I promised you.
663
00:56:03,520 --> 00:56:05,591
I've kept the promise but
I can't stay long.
664
00:56:05,886 --> 00:56:08,988
I think you know everybody
except maybe Ms. Racan.
665
00:56:10,863 --> 00:56:12,568
We've met before.
666
00:56:13,469 --> 00:56:14,940
It's a small world.
667
00:56:15,242 --> 00:56:16,202
Indeed.
668
00:56:18,584 --> 00:56:19,999
Alain Berg�re.
669
00:56:21,342 --> 00:56:22,413
Excuse me.
670
00:56:24,505 --> 00:56:26,375
Excuse me, I have a phone call.
671
00:56:45,811 --> 00:56:47,472
Do you know Danielli?
672
00:56:47,792 --> 00:56:49,810
- Through Alain.
- Alain?
673
00:56:50,789 --> 00:56:53,416
Alain Berg�re, the photographer
from Nice.
674
00:56:54,653 --> 00:56:56,573
Don't you remember anything?
675
00:56:56,887 --> 00:56:58,684
I've seen too much.
676
00:57:00,228 --> 00:57:01,311
Is it him?
677
00:57:01,994 --> 00:57:04,824
The kid is making progress.
Bravo!
678
00:57:05,040 --> 00:57:06,646
I like seeing people succeed.
679
00:57:07,437 --> 00:57:10,009
You also look more assured.
680
00:57:10,990 --> 00:57:13,505
They talk a lot about you
in press circles.
681
00:57:13,784 --> 00:57:15,877
I'm not exaggerating.
I'm really happy.
682
00:57:16,313 --> 00:57:18,196
And a bit flattered.
683
00:57:18,516 --> 00:57:20,632
It's all due to my articles.
684
00:57:21,555 --> 00:57:23,088
Well, they're yours.
685
00:57:23,546 --> 00:57:25,183
It's very kind of you.
686
00:57:25,552 --> 00:57:27,361
It's nice here, isn't it?
687
00:57:27,742 --> 00:57:29,862
And it's one of the most liberal homes.
688
00:57:30,132 --> 00:57:31,806
Danielli is a charming man.
689
00:57:32,624 --> 00:57:36,046
One may say: vices humanize
a man so much,
690
00:57:36,335 --> 00:57:38,957
They tidy him up, give him polish...
691
00:57:40,188 --> 00:57:43,141
I'm sure you agree with me now.
692
00:57:44,661 --> 00:57:49,491
No, don't worry, Madam.
I'm sure it's not that serious.
693
00:57:50,910 --> 00:57:53,322
Yes, I'll be there in 10 minutes.
694
00:57:53,599 --> 00:57:55,494
You aren't interrupting.
Please, wait for me.
695
00:57:56,989 --> 00:58:00,607
Hello? Agreed. See you
soon, madam.
696
00:58:01,746 --> 00:58:05,474
- You see, it's like this.
- Do you have to leave, doctor?
697
00:58:06,102 --> 00:58:07,038
Of course.
698
00:58:07,302 --> 00:58:10,280
Do you really have to rush out
at this hour,
699
00:58:10,563 --> 00:58:13,382
while all these people having fun
right now.
700
00:58:13,676 --> 00:58:15,559
Do you really think they're
having fun?
701
00:58:15,952 --> 00:58:17,577
Are you having fun?
702
00:58:19,484 --> 00:58:20,795
I don't know.
703
00:58:25,240 --> 00:58:26,778
You've just got me worried.
704
00:58:27,780 --> 00:58:29,796
Rest assured, I'm not asking for
anything.
705
00:58:30,013 --> 00:58:32,179
I never ask anyone for anything.
706
00:58:32,456 --> 00:58:33,834
What for?
707
00:58:34,837 --> 00:58:38,372
But there are moments when
we have a panic attack.
708
00:58:39,024 --> 00:58:40,378
Doesn't it happen to you?
709
00:58:41,959 --> 00:58:42,723
Yes.
710
00:58:43,319 --> 00:58:45,670
Especially, you, young women.
711
00:58:45,940 --> 00:58:47,595
I'm always worried about you.
712
00:58:47,878 --> 00:58:52,795
You want to live like boys but you're
so different and more vulnerable.
713
00:58:55,257 --> 00:58:57,693
Well, Ms. Racan, I'm simply
trying to tell you
714
00:58:58,783 --> 00:59:01,244
that you can trust me...
715
00:59:02,296 --> 00:59:05,174
because... I like you a lot.
716
00:59:06,536 --> 00:59:10,411
I hope we can talk about all this
when we see each other again.
717
00:59:12,260 --> 00:59:15,952
See you later, dear. Go on
having fun without me.
718
00:59:46,673 --> 00:59:48,876
You didn't know?
Blaise and Catherine...
719
00:59:49,097 --> 00:59:51,048
You have all the links in the chain.
720
00:59:51,579 --> 00:59:54,940
Look, Alain, please do me a favor.
I'm so tired.
721
00:59:55,197 --> 00:59:58,459
You feel tired when it suits you.
Let's have fun for once.
722
00:59:58,877 --> 01:00:00,194
Do as you wish.
723
01:00:25,137 --> 01:00:25,961
Catherine!
724
01:00:28,238 --> 01:00:29,383
Are you leaving?
725
01:00:29,727 --> 01:00:31,025
Without saying "goodbye"
to me?
726
01:00:32,114 --> 01:00:33,228
I'm tired.
727
01:00:34,068 --> 01:00:36,160
All this is going too fast for me.
728
01:00:36,634 --> 01:00:38,382
I have to get used to it.
729
01:00:39,643 --> 01:00:40,776
Goodbye.
730
01:00:41,298 --> 01:00:43,403
- Catherine!
- I have to go now.
731
01:00:43,710 --> 01:00:45,692
This thing with Alain Berg�re...
732
01:00:46,701 --> 01:00:47,895
Is it serious?
733
01:00:50,553 --> 01:00:52,652
Is this a police interrogation?
734
01:00:53,427 --> 01:00:55,581
No, you misunderstood!
735
01:00:56,073 --> 01:00:57,402
Life is so stupid!
736
01:00:57,673 --> 01:01:00,467
- Life is what you make of it.
- You haven't changed a bit!
737
01:01:00,719 --> 01:01:03,011
Life is a lottery!
The numbers are up by chance:
738
01:01:03,262 --> 01:01:05,440
7 and 14,
8 and 15...
739
01:01:07,865 --> 01:01:10,089
And it goes on like this forever.
740
01:01:15,861 --> 01:01:20,045
Regarding Alain and me, I don't intend
to dedicate my whole life to him.
741
01:01:24,372 --> 01:01:26,050
It doesn't lead you anywhere.
742
01:01:26,476 --> 01:01:27,818
What a waste!
743
01:01:29,332 --> 01:01:30,666
Wasted time,
744
01:01:31,270 --> 01:01:32,944
wasted tenderness...
745
01:01:34,489 --> 01:01:36,310
Why to conceal it?
746
01:01:36,648 --> 01:01:38,125
Whose fault is it?
747
01:01:39,657 --> 01:01:40,604
Yours.
748
01:01:44,388 --> 01:01:46,068
- Mine?
- Yes, yours.
749
01:01:46,683 --> 01:01:49,991
Don't pretend you don't understand.
You know perfectly well what I'm saying.
750
01:01:50,252 --> 01:01:53,895
For a few days, your eyes were sad
and melancholy, and then what?
751
01:01:54,393 --> 01:01:58,208
You were wrong about me,
that's what I reproach you for.
752
01:01:58,657 --> 01:02:01,044
You thought you had to defend
yourself against me.
753
01:02:01,376 --> 01:02:04,219
I confess that I was afraid.
Yes, afraid!
754
01:02:06,003 --> 01:02:07,887
I was afraid to be a burden to you.
755
01:02:09,027 --> 01:02:10,431
Afraid of me?
756
01:02:12,197 --> 01:02:14,216
Look at me and
look at yourself!
757
01:02:18,453 --> 01:02:21,757
You could make anything out of me,
and you knew it well.
758
01:02:22,105 --> 01:02:23,028
Stop it.
759
01:02:23,594 --> 01:02:27,237
You could take me by the hand and
I'd follow you to the end of the world.
760
01:02:27,705 --> 01:02:29,933
I'd never met anyone before you.
761
01:02:31,213 --> 01:02:33,010
No one, you understand?
762
01:02:34,431 --> 01:02:36,283
You were everything for me...
763
01:02:36,889 --> 01:02:38,022
Catherine...
764
01:02:38,369 --> 01:02:42,397
No, no. Do you remember:
never regret anything?
765
01:02:54,413 --> 01:02:56,480
So many chances lost...
766
01:02:57,551 --> 01:02:59,693
So many illusions destroyed...
767
01:03:01,192 --> 01:03:03,315
How you're trembling, Catherine...
768
01:03:06,347 --> 01:03:09,486
Yes, you're trembling.
You're afraid.
769
01:03:13,221 --> 01:03:15,707
As soon as I'd entered that room
770
01:03:16,119 --> 01:03:19,430
I only saw the void, the ghosts...
771
01:03:19,922 --> 01:03:22,359
until I'd seen again your face...
- No, Blaise!
772
01:03:22,619 --> 01:03:26,311
I thought if there was a chance to touch
your shoulder... - No, Blaise!
773
01:03:26,705 --> 01:03:28,182
It's too late now.
774
01:03:30,685 --> 01:03:32,839
Listen, no more speeches.
775
01:03:33,270 --> 01:03:35,461
- You aren't going to let me leave
just like that? - Let me go.
776
01:03:35,719 --> 01:03:37,583
- I was alone too!
- Let me go!
777
01:03:37,814 --> 01:03:39,506
- Come, the car is waiting!
- It's not possible!
778
01:03:39,752 --> 01:03:42,595
- Why, is it because of him?
- Because of whom, of what?
779
01:03:43,894 --> 01:03:45,667
What does it matter?
780
01:03:48,536 --> 01:03:51,145
Did you really think that you could
disappear just like that,
781
01:03:51,569 --> 01:03:54,075
and I'd stay there breathless,
motionless,
782
01:03:54,414 --> 01:03:56,309
waiting for your favors,
783
01:03:56,791 --> 01:03:59,360
praying to Heaven to send you back
my way?
784
01:04:01,968 --> 01:04:04,164
Life isn't that simple, Blaise.
785
01:04:04,844 --> 01:04:06,457
You were right.
786
01:04:12,441 --> 01:04:13,832
And for all this...
787
01:04:15,354 --> 01:04:17,976
you let me come up here
to tell me all this.
788
01:04:18,246 --> 01:04:19,037
Blaise!
789
01:04:20,526 --> 01:04:25,124
To let me know I can't keep you 'cause
I was lucky to have you the first time.
790
01:04:27,110 --> 01:04:28,802
- For this? Tell me!
- Blaise!
791
01:04:35,523 --> 01:04:36,729
Catherine...
792
01:04:38,471 --> 01:04:39,923
It's all over now.
793
01:04:40,963 --> 01:04:43,646
It's forgotten, erased...
794
01:04:44,131 --> 01:04:46,113
They're together, I saw them.
795
01:04:46,396 --> 01:04:48,352
Did you notice how they looked at
each other all night?
796
01:04:48,611 --> 01:04:51,386
Blaise left the same time as Danielli.
He warned that he wouldn' t stay long.
797
01:04:51,628 --> 01:04:54,150
- As you you wish, my boy.
If it suits you... - Shut up!
798
01:04:54,421 --> 01:04:57,743
She loves him, it's obvious.
She's always loved only him.
799
01:04:59,417 --> 01:05:00,574
Go ahead!
800
01:05:15,860 --> 01:05:18,764
Catherine, what are you doing here?
801
01:05:21,897 --> 01:05:23,177
What's wrong?
802
01:05:25,817 --> 01:05:26,728
Bastard!
803
01:05:26,980 --> 01:05:28,518
Come here, little idiot!
804
01:05:28,795 --> 01:05:32,448
Alain! Stop! Are you crazy?
I can explain!
805
01:05:32,750 --> 01:05:35,282
We can't leave them like that!
We have to do something!
806
01:05:35,602 --> 01:05:38,445
It's your fault. Now let Alain take
his revenge!
807
01:05:38,912 --> 01:05:40,721
These two are crazy!
808
01:05:46,500 --> 01:05:47,866
Leave me alone!
809
01:05:48,703 --> 01:05:49,976
Puppies!
810
01:06:01,446 --> 01:06:03,977
Catherine... It's over.
811
01:06:04,303 --> 01:06:06,826
- Go away! Don't you understand?
Go away!
812
01:06:15,614 --> 01:06:17,110
Very nice.
813
01:06:32,082 --> 01:06:34,605
Danielli is innocent. I swear!
814
01:06:37,004 --> 01:06:38,912
- What about this?
- What does it prove?
815
01:06:39,121 --> 01:06:41,967
Because I wrote it.
Don't you believe me?
816
01:06:42,927 --> 01:06:44,779
I'm asking myself how
I can believe you.
817
01:06:45,804 --> 01:06:49,594
When you typed in an anonymous letter,
did you put just lies in there?
818
01:06:49,889 --> 01:06:52,905
I'm telling you I was jealous,
blinded by jealousy.
819
01:06:53,139 --> 01:06:54,332
That's what you say.
820
01:06:54,640 --> 01:06:56,030
Just think for a second...
821
01:06:56,307 --> 01:06:59,149
I'm here only to make up for the harm
I've done.
822
01:06:59,445 --> 01:07:01,574
I wrote this letter when I was mad.
823
01:07:01,844 --> 01:07:03,235
You have to understand me.
824
01:07:03,492 --> 01:07:05,917
Did you know what kind of service
the doctor was asked for?
825
01:07:06,175 --> 01:07:08,156
All I know that he refused.
826
01:07:08,907 --> 01:07:12,174
Did Danielli tell you that Ms. Racan
came to see him?
827
01:07:12,789 --> 01:07:14,389
Yes, he hinted it.
828
01:07:15,023 --> 01:07:17,016
What about the professional secrets?
829
01:07:18,154 --> 01:07:20,007
OK, he hinted it to you...
830
01:07:21,176 --> 01:07:22,333
but when?
831
01:07:23,002 --> 01:07:25,045
I don't remember exactly...
Wait...
832
01:07:30,886 --> 01:07:33,274
Was it a few days or weeks after
that party?
833
01:07:33,489 --> 01:07:34,991
- No, much later.
- When exactly?
834
01:07:35,268 --> 01:07:38,588
Very recently. Danielli and Catherine
started seeing each other a lot.
835
01:07:38,864 --> 01:07:41,836
He told me she interested him.
He found her amusing.
836
01:07:44,412 --> 01:07:47,151
- And Danielli naturally refused?
- I'm sure of it!
837
01:07:47,391 --> 01:07:49,539
He would never agree to it!
838
01:07:51,080 --> 01:07:54,631
Miss, you seem to be pretty
well informed about Ms. Racan's life.
839
01:07:55,175 --> 01:07:58,296
Can you tell me whom she's been
seeing recently?
840
01:07:58,590 --> 01:08:01,469
Someone like Ms. Racan's seeing
a lot of people.
841
01:08:01,752 --> 01:08:03,294
Like your friend Alain Berg�re?
842
01:08:03,588 --> 01:08:06,566
They meet from time to time
but officially they broke up.
843
01:08:06,812 --> 01:08:09,815
- How do you know?
- In our circles, everything is known.
844
01:08:11,753 --> 01:08:14,227
- How about Mr. Walter?
- Blaise?
845
01:08:14,658 --> 01:08:16,516
I think he got the message...
846
01:08:16,873 --> 01:08:19,740
Actually, Ms. Racan disappeared from
our circle recently.
847
01:08:20,004 --> 01:08:24,164
She went to the country for a change
of scene, to her family near Besan�on.
848
01:08:24,460 --> 01:08:26,512
And then she suddenly reappeared.
849
01:08:26,883 --> 01:08:29,486
There's someone you could
probably interrogate...
850
01:08:29,756 --> 01:08:32,965
a little trumpeter with whom
Catherine spent a lot of time.
851
01:08:35,538 --> 01:08:36,689
Thank you.
852
01:08:40,390 --> 01:08:42,089
Did you say Besan�on?
853
01:08:42,328 --> 01:08:45,737
I believe she has a lot of ties there -
her parents and friends...
854
01:09:00,807 --> 01:09:03,945
Are you sure Ms. Racan came to see
Dr. Danielli after her trip?
855
01:09:04,185 --> 01:09:06,111
Yes, I told you it was in
the early autumn.
856
01:09:06,370 --> 01:09:08,364
We haven't seen her again after
that incident...
857
01:09:12,032 --> 01:09:14,432
Find me anything from Besan�on - letters,
telegrams...
858
01:09:14,647 --> 01:09:16,899
If they've already left the apartment,
send them back.
859
01:09:17,133 --> 01:09:19,841
- What is it?
- We've found the trace of Danielli's.
860
01:09:20,081 --> 01:09:23,706
OK, go. If there's anything new,
report to me.
861
01:09:24,201 --> 01:09:24,927
OK?
862
01:09:29,536 --> 01:09:31,136
Tell me, Ms. Racan...
863
01:09:32,065 --> 01:09:34,121
Why didn't you tell me that
you went back to Besan�on?
864
01:09:34,391 --> 01:09:35,573
It's not true!
865
01:09:36,238 --> 01:09:38,268
That's what she told you.
866
01:09:38,711 --> 01:09:40,834
She hates Danielli and
she hates me.
867
01:09:41,105 --> 01:09:43,035
Besan�on is where Pierre Jaeger lives -
868
01:09:43,258 --> 01:09:45,584
the young man with whom you arrived
to Paris.
869
01:09:46,562 --> 01:09:49,085
- You saw him again, right?
- It's not true!
870
01:09:49,331 --> 01:09:51,312
She made this all up!
871
01:09:54,339 --> 01:09:56,192
Why are you resisting?
872
01:09:56,600 --> 01:09:58,920
There's concrete proof against you.
873
01:09:59,871 --> 01:10:02,830
We've found the documents and letters
at your place...
874
01:10:03,116 --> 01:10:06,143
They leave no doubt about your
little adventure with your friend.
875
01:10:06,752 --> 01:10:09,985
You have no right, you hear me?
You have no right!
876
01:10:34,059 --> 01:10:37,694
I'll tell you the truth,
and it's very simple...
877
01:10:39,305 --> 01:10:42,764
During your trip to Besan�on, you met
your former boyfriend.
878
01:10:43,280 --> 01:10:47,514
Maybe you tried living together again.
I don't know and I don't care.
879
01:10:47,828 --> 01:10:52,352
I'm not asking you why you didn't want
to stay with him, but one thing is clear
880
01:10:52,964 --> 01:10:56,271
when you'd returned to Paris
you needed to see Danielli.
881
01:10:56,900 --> 01:11:00,617
The dates, this telegram,
the doctor's statement,
882
01:11:00,844 --> 01:11:03,392
the testimonies we've got -
everything concurs.
883
01:11:06,260 --> 01:11:08,709
As you wish, at this point...
884
01:11:20,316 --> 01:11:22,359
Look what we've found!
885
01:11:24,162 --> 01:11:26,534
This came from Besan�on.
It's postmarked.
886
01:11:31,437 --> 01:11:33,640
"Catherine, my dear Catherine,
887
01:11:33,972 --> 01:11:37,929
"When you came here I was so excited
to see you again.
888
01:11:43,193 --> 01:11:46,848
"I'll never forget the few days
we spent together.
889
01:11:47,143 --> 01:11:49,962
"Our happiness from the old days
was reborn.
890
01:11:51,739 --> 01:11:55,198
"Something was telling me
that your love smacked of pity.
891
01:11:55,600 --> 01:11:57,853
"but I tried not to let it show.
892
01:11:58,185 --> 01:12:01,230
"I tried to resemble what you
wanted me to be.
893
01:12:02,421 --> 01:12:06,581
"We should have remained just friends
and not to start it over.
894
01:12:07,122 --> 01:12:09,190
"Everything would've been simpler.
895
01:12:09,478 --> 01:12:12,948
"You should've realized that, and I
should've more courage to resist you.
896
01:12:13,280 --> 01:12:16,845
"My conduct at the station was
unforgivable but you have to forgive me.
897
01:12:17,083 --> 01:12:18,928
No, Pierre, no!
898
01:12:19,673 --> 01:12:23,418
"Happiness, when you've found it
after having lost it...
899
01:12:24,013 --> 01:12:27,511
"And when you've lost it again,
that hurts so much.
900
01:12:28,052 --> 01:12:30,673
"It seems that you can understand me
and forgive me.
901
01:12:31,010 --> 01:12:32,531
Be careful, Pierre!
902
01:12:34,640 --> 01:12:37,236
"When I saw on the train
that was taking you away,
903
01:12:37,519 --> 01:12:40,352
"I realized that you were leaving
for good,
904
01:12:40,648 --> 01:12:42,888
"that you were abandoning me
once again,
905
01:12:43,177 --> 01:12:46,623
but this time I'll never see you again,
never again..."
906
01:12:46,943 --> 01:12:49,466
Get off, Pierre!
The train is leaving!
907
01:12:54,608 --> 01:12:58,223
- I thought the train would leave.
- I'm short of time.
908
01:12:59,326 --> 01:13:01,331
We have 5 more minutes.
909
01:13:03,661 --> 01:13:07,329
We've said everything.
Let's not start it all over again.
910
01:13:08,787 --> 01:13:12,033
What if I stopped you from leaving
or left with you?
911
01:13:12,304 --> 01:13:14,789
Don't be silly. Don't spoil
everything now.
912
01:13:15,029 --> 01:13:17,583
What if I left with you? What if your
Parisian friends
913
01:13:17,838 --> 01:13:20,109
saw you returning with
a hick in your luggage!
914
01:13:20,324 --> 01:13:22,256
- Your Walters, your Daniellis!
- Shut up!
915
01:13:22,490 --> 01:13:25,813
Because you're going back
and trying to find more reason to!
916
01:13:26,188 --> 01:13:28,748
And just your impulses aren't
enough for you!
917
01:13:29,079 --> 01:13:31,288
Tell me, why did you
come back here?
918
01:13:31,578 --> 01:13:33,461
Because you'd also realized that!
919
01:13:33,741 --> 01:13:35,827
You aren't stronger than
everybody else!
920
01:13:44,243 --> 01:13:47,048
I came because I wanted to see
you again, Pierre.
921
01:13:50,571 --> 01:13:53,689
For a moment I thought
I still loved you.
922
01:14:00,807 --> 01:14:01,976
Catherine!
923
01:14:08,913 --> 01:14:11,411
Didn't you like being with me
last night?
924
01:14:13,479 --> 01:14:15,694
Didn't you feel secure?
925
01:14:19,534 --> 01:14:21,386
At least, you don't regret it?
926
01:14:22,325 --> 01:14:23,482
Tell me.
927
01:14:24,669 --> 01:14:25,900
Tell me!
928
01:14:31,420 --> 01:14:32,910
Yes, I can see it.
929
01:14:33,451 --> 01:14:36,380
You'd like to erase all this,
like nothing happened!
930
01:14:36,681 --> 01:14:39,389
Because I'm a failure and
you feel ashamed now!
931
01:14:39,976 --> 01:14:43,194
But so are you, you know?
We're in the same boat.
932
01:14:43,477 --> 01:14:46,222
- We're equal!
- You're hurting me!
933
01:14:46,633 --> 01:14:50,111
Look, the train is moving! Go!
Get off, I'm begging you!
934
01:14:50,363 --> 01:14:52,652
I don't care! Do you hear me?
I don't care!
935
01:14:56,355 --> 01:14:58,539
Don't ever come back or
I'll kick you out!
936
01:15:46,284 --> 01:15:47,182
Hello?
937
01:15:48,942 --> 01:15:49,878
Very good.
938
01:15:51,361 --> 01:15:52,487
Just a moment.
939
01:15:53,656 --> 01:15:56,709
It's from Besan�on and
it's written by Pierre Jaeger.
940
01:15:57,096 --> 01:15:59,699
Is it worth the trouble
for me to read that letter?
941
01:16:20,557 --> 01:16:22,721
You don't have to bring it.
Thank you.
942
01:16:24,917 --> 01:16:25,859
Sign it.
943
01:16:29,502 --> 01:16:31,499
Do you think it's all fair?
944
01:16:49,209 --> 01:16:52,046
She did what they asked
because she was tired,
945
01:16:52,415 --> 01:16:56,415
because she was fighting all day
and now she was leaving.
946
01:16:58,039 --> 01:17:01,485
But she felt something
she hadn't known before...
947
01:17:02,395 --> 01:17:03,810
She felt ashamed.
948
01:17:23,665 --> 01:17:24,982
Miss!
949
01:17:25,634 --> 01:17:26,914
Miss!
950
01:17:41,387 --> 01:17:43,008
Miss, I wanted to tell you...
951
01:17:43,928 --> 01:17:45,578
I've just learned...
952
01:17:47,432 --> 01:17:49,388
It had to end like this...
953
01:17:52,330 --> 01:17:53,216
Yes.
954
01:17:53,810 --> 01:17:55,829
It had to end like this.
955
01:17:58,357 --> 01:17:59,869
He's dead, isn't he?
956
01:18:01,035 --> 01:18:05,059
Dr. Danielli shot himself with a gun
at a restaurant at the Champs-Elys�es.
957
01:18:08,885 --> 01:18:10,398
Because of you...
958
01:18:43,812 --> 01:18:47,357
That day, destiny was particularly
cruel to her.
959
01:18:48,541 --> 01:18:52,738
At the very moment she'd found a friend
and thought that her nighmare was over,
960
01:18:53,126 --> 01:18:56,934
she didn't know yet what sort of
ironic conclusion she was heading for.
961
01:18:57,255 --> 01:19:01,113
She had yet to find out what
sinister fame he rendered her,
962
01:19:01,537 --> 01:19:05,773
this very Parisian doctor, by killing
himself in the middle of the city.
963
01:19:45,258 --> 01:19:48,482
She suddenly recalled a man
that she loved so much,
964
01:19:48,839 --> 01:19:51,374
who once predicted she would
be famous,
965
01:19:51,700 --> 01:19:54,112
and would see her name
in the papers.
966
01:19:55,598 --> 01:20:00,188
She, who dreamed of becoming someone
to talk about...
967
01:20:01,372 --> 01:20:03,723
of conquering this terrifying city
968
01:20:04,055 --> 01:20:07,132
where she arrived one autumn night...
969
01:20:07,758 --> 01:20:10,321
very much like this one.
73750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.