All language subtitles for Legend.of.Yun.Xi.E45.540p-[KoreanDramaX.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,960 --> 00:02:20,960 [Dimsum.My Ver] E45 Legend of Yun Xi Synced to KoreanDramax.me RAW -โ™ฅ Hafiz Adam โ™ฅ- 2 00:02:20,960 --> 00:02:23,760 Episode 45 3 00:03:00,640 --> 00:03:02,000 Qi Shao, how's progress? 4 00:03:04,200 --> 00:03:05,840 I think you should take a break. 5 00:03:06,320 --> 00:03:07,800 It's not something you can complete in a day or two. 6 00:03:11,960 --> 00:03:13,480 -Qi Shao. -Qi Shao. Imperial Physician Gu. 7 00:03:13,520 --> 00:03:14,480 Have some food. 8 00:03:19,040 --> 00:03:19,920 Qi Shao. 9 00:04:05,080 --> 00:04:06,400 Good. 10 00:04:39,920 --> 00:04:40,800 Qi Shao. 11 00:04:41,320 --> 00:04:43,360 This won't do. Let me take you to your bed. 12 00:04:43,360 --> 00:04:44,280 Let's go. 13 00:04:47,560 --> 00:04:48,520 Qi Shao! 14 00:05:08,160 --> 00:05:09,320 No, Eunuch Li! 15 00:05:10,760 --> 00:05:11,920 We use the silver needles... 16 00:05:11,960 --> 00:05:13,400 to stimulate the acupressure points on their heads... 17 00:05:13,520 --> 00:05:14,880 to control their actions. 18 00:05:15,440 --> 00:05:17,520 These two underwent the greatest changes. 19 00:05:18,240 --> 00:05:19,200 Not bad. 20 00:05:19,840 --> 00:05:20,800 Looks like... 21 00:05:20,880 --> 00:05:23,520 we need to find more men with strong inner power. 22 00:05:24,080 --> 00:05:24,960 But, 23 00:05:24,960 --> 00:05:26,560 we don't have enough drug. 24 00:05:27,040 --> 00:05:28,560 Why don't you make more? 25 00:05:28,840 --> 00:05:30,720 The ingredients are very scarce. 26 00:05:31,480 --> 00:05:33,200 We can't gather them so quickly. 27 00:05:33,560 --> 00:05:36,240 We can't produce the drug without the necessary ingredients. 28 00:05:36,480 --> 00:05:37,680 Please forgive us. 29 00:05:37,880 --> 00:05:39,440 What a shame. 30 00:05:39,800 --> 00:05:41,280 There's no need to worry. 31 00:05:41,640 --> 00:05:44,080 If a healthy person's wound... 32 00:05:44,160 --> 00:05:46,200 comes into contact with blood of the 1st generation poison zombie, 33 00:05:46,440 --> 00:05:48,280 he'll become the 2nd generation poison zombie. 34 00:05:48,760 --> 00:05:49,880 Once the transformation is completed, 35 00:05:50,040 --> 00:05:52,560 their minds will be connected to the 1st generation poison zombies. 36 00:05:52,720 --> 00:05:54,520 They will follow the actions of the 1st generation poison zombies. 37 00:05:54,840 --> 00:05:57,440 However, due to having diluted drug in their blood, 38 00:05:57,960 --> 00:05:59,640 the 2nd generation poison zombies... 39 00:06:00,200 --> 00:06:02,520 will be a lot weaker than the 1st generation poison zombies. 40 00:06:02,600 --> 00:06:03,680 Even so, 41 00:06:03,800 --> 00:06:05,360 you must gather the ingredients as soon as possible. 42 00:06:05,880 --> 00:06:06,760 Yes. 43 00:06:07,040 --> 00:06:07,840 Good. 44 00:06:07,920 --> 00:06:08,880 Well done. 45 00:06:09,040 --> 00:06:10,440 I'm very glad. 46 00:06:13,960 --> 00:06:15,640 Produce poison zombies as soon as possible. 47 00:06:16,200 --> 00:06:17,120 Keep this in mind. 48 00:06:17,280 --> 00:06:19,160 Use stronger men as test subjects. 49 00:06:20,240 --> 00:06:21,440 Yes, Your Majesty. 50 00:06:26,600 --> 00:06:27,720 Your Majesty. 51 00:06:27,880 --> 00:06:29,560 The herbs for making the zombie poison... 52 00:06:29,600 --> 00:06:30,720 are very rare... 53 00:06:31,000 --> 00:06:32,840 and it is difficult to gather so much at a time. 54 00:06:33,240 --> 00:06:34,560 I've ordered our men... 55 00:06:34,600 --> 00:06:35,800 to gather these herbs as soon as possible. 56 00:06:38,040 --> 00:06:40,480 How many 1st generation zombies can we produce now? 57 00:06:40,760 --> 00:06:41,800 Your Majesty. 58 00:06:41,960 --> 00:06:44,280 We've produced 8 so far. 59 00:06:44,600 --> 00:06:47,600 It is estimated that we can produce about a dozen more. 60 00:06:48,680 --> 00:06:50,720 In this case, the 8 poison zombies... 61 00:06:50,720 --> 00:06:52,040 are our priceless weapons. 62 00:06:52,240 --> 00:06:53,760 We can't dispatch all of them at a time. 63 00:06:54,400 --> 00:06:55,360 At worst, 64 00:06:55,680 --> 00:06:57,400 we'll use the 1st generation poison zombies... 65 00:06:57,480 --> 00:06:58,920 to produce the 2nd generation poison zombies. 66 00:06:59,560 --> 00:07:00,720 Yes, Your Majesty. 67 00:07:01,840 --> 00:07:04,080 Spread the poison plague. 68 00:07:04,560 --> 00:07:05,400 But... 69 00:07:06,840 --> 00:07:08,000 I don't understand. 70 00:07:08,120 --> 00:07:09,320 May I know... 71 00:07:09,920 --> 00:07:11,120 For my army, 72 00:07:11,640 --> 00:07:13,320 it's the stronger, the better of course. 73 00:07:14,080 --> 00:07:15,160 Without me, 74 00:07:15,440 --> 00:07:17,240 how do the folks live happily and peacefully? 75 00:07:18,360 --> 00:07:19,480 One day, 76 00:07:20,240 --> 00:07:22,960 the sacrificed folks and their descendants will understand that... 77 00:07:23,040 --> 00:07:24,840 today's sacrifice is worth it. 78 00:07:25,200 --> 00:07:27,520 Their sacrifice in the future will also be worth it. 79 00:07:29,440 --> 00:07:30,320 Li Quan. 80 00:07:30,840 --> 00:07:31,720 Yes, Your Majesty. 81 00:07:31,800 --> 00:07:33,360 I want a poison zombie army. 82 00:07:33,400 --> 00:07:34,480 The bigger, the better. 83 00:07:34,720 --> 00:07:35,960 Yes, Your Majesty. 84 00:07:36,480 --> 00:07:37,880 Since the 1st generation poison zombies... 85 00:07:37,920 --> 00:07:38,960 are so limited... 86 00:07:39,280 --> 00:07:41,080 and we can use their blood... 87 00:07:41,080 --> 00:07:43,440 to make more 2nd generation poison zombies, 88 00:07:44,120 --> 00:07:46,520 of course we must fully utilise them. 89 00:07:46,960 --> 00:07:48,240 Your Majesty is wise. 90 00:07:49,080 --> 00:07:50,000 Li Quan. 91 00:07:50,400 --> 00:07:51,640 Send 2 poison zombies... 92 00:07:51,720 --> 00:07:53,320 to the capital to kill Han Yun Xi. 93 00:07:53,920 --> 00:07:55,680 Once Han Yun Xi dies, 94 00:07:56,000 --> 00:07:57,840 the bloodline of the Poison Master will be cut off... 95 00:07:59,200 --> 00:08:03,040 and there will be no cure for the zombie poison. 96 00:08:04,080 --> 00:08:05,160 By then, 97 00:08:05,560 --> 00:08:07,360 on top of losing the love of his life, 98 00:08:07,520 --> 00:08:11,040 Long Fei Ye will die from the zombie poison in his body. 99 00:08:11,960 --> 00:08:13,120 Congratulations, Your Majesty. 100 00:08:13,440 --> 00:08:15,040 With this poison zombie army, 101 00:08:15,280 --> 00:08:16,600 Your Majesty will soon... 102 00:08:16,680 --> 00:08:19,760 conquer the entire world. 103 00:08:24,840 --> 00:08:27,000 I want to make a poison zombie personally. 104 00:08:27,720 --> 00:08:29,280 I'll prepare for that right away. 105 00:08:52,600 --> 00:08:53,760 Greetings, Your Majesty. 106 00:08:57,680 --> 00:08:58,920 -Go. -Yes. 107 00:09:04,880 --> 00:09:05,800 Your Majesty. 108 00:09:42,960 --> 00:09:43,760 Your Majesty. 109 00:09:43,880 --> 00:09:45,160 Please wash your hand quickly. 110 00:09:45,960 --> 00:09:46,920 Please rest assured, Your Majesty. 111 00:09:47,120 --> 00:09:48,360 When applied externally, the poison zombie drug ... 112 00:09:48,360 --> 00:09:49,560 does no harm. 113 00:09:50,040 --> 00:09:53,160 But, Your Majesty must not touch any poisonous substance today. 114 00:09:53,320 --> 00:09:54,160 Otherwise, 115 00:09:54,320 --> 00:09:55,840 the body part in contact with the poisonous substance... 116 00:09:55,960 --> 00:09:56,880 will be reduced to ash. 117 00:10:34,200 --> 00:10:37,200 Your Highness, do we need to poison him 3 more times? 118 00:10:40,600 --> 00:10:41,920 Just 3 more times... 119 00:10:42,640 --> 00:10:44,160 and the slow-acting poison in His Majesty's body... 120 00:10:44,200 --> 00:10:45,360 will attack. 121 00:10:46,160 --> 00:10:49,680 By then, he will be incurable. 122 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 Nanny. 123 00:10:54,880 --> 00:10:57,360 Why is it that even though we are about to succeed, 124 00:10:58,640 --> 00:10:59,560 I just can't seem to... 125 00:11:00,520 --> 00:11:02,240 feel happy at all? 126 00:11:02,840 --> 00:11:03,680 Your Highness. 127 00:11:03,800 --> 00:11:05,680 We've poisoned him several times. 128 00:11:05,920 --> 00:11:09,360 Now, there's no turning back. 129 00:11:10,360 --> 00:11:11,280 Your Highness. 130 00:11:11,600 --> 00:11:13,040 Hesitate no more. 131 00:11:24,560 --> 00:11:26,480 His Majesty has arrived! 132 00:11:30,120 --> 00:11:31,400 Greetings, Your Majesty. 133 00:11:31,440 --> 00:11:32,320 Rise at once. 134 00:11:33,200 --> 00:11:35,640 Your Majesty, how come you came so early today? 135 00:11:36,080 --> 00:11:37,160 For some reason, 136 00:11:37,840 --> 00:11:40,320 I've been feeling tired lately. 137 00:11:40,520 --> 00:11:42,720 So, I came to your place to take a break. 138 00:11:45,160 --> 00:11:46,080 That's lotus seed soup. 139 00:11:46,520 --> 00:11:47,800 Qing Er, let me have some. 140 00:11:47,920 --> 00:11:49,240 I happen to be thirsty. 141 00:11:49,920 --> 00:11:50,800 Your Majesty. 142 00:11:50,880 --> 00:11:52,920 That lotus seed soup is fresh from the pot. 143 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 It might be a little hot. 144 00:11:54,040 --> 00:11:55,480 Why don't we wait for it to cool down? 145 00:11:55,960 --> 00:11:57,600 It's alright. Let me have it. 146 00:11:58,400 --> 00:11:59,360 Yes. 147 00:12:12,520 --> 00:12:13,560 Are you alright? 148 00:12:14,120 --> 00:12:15,080 Your Majesty. 149 00:12:22,520 --> 00:12:23,480 Please rest assured, Your Majesty. 150 00:12:23,560 --> 00:12:24,800 When applied externally, the poison zombie drug ... 151 00:12:24,840 --> 00:12:26,080 does no harm. 152 00:12:26,320 --> 00:12:29,680 But, Your Majesty must not touch any poisonous substance today. 153 00:12:29,760 --> 00:12:32,240 Otherwise, the body part in contact with the poisonous substance... 154 00:12:32,280 --> 00:12:33,240 will be reduced to ash. 155 00:12:34,120 --> 00:12:36,280 Is the lotus seed soup drugged? 156 00:12:37,320 --> 00:12:38,200 Your Majesty. 157 00:12:40,360 --> 00:12:41,400 What's the matter? 158 00:12:42,000 --> 00:12:42,920 Nothing. 159 00:12:43,280 --> 00:12:44,360 I suddenly recalled that... 160 00:12:44,600 --> 00:12:46,320 I've some important work to do. 161 00:12:46,560 --> 00:12:49,360 So, I can't stay here tonight. 162 00:12:51,520 --> 00:12:53,160 -Li Quan. -Yes, Your Majesty. 163 00:12:53,240 --> 00:12:54,600 Take the lotus seed soup back. 164 00:12:55,080 --> 00:12:56,720 Serve it to me when it is cool. 165 00:12:56,880 --> 00:12:58,000 Don't spill it. 166 00:12:58,120 --> 00:13:00,040 Imperial Consort Qing prepared this for me. 167 00:13:00,760 --> 00:13:01,720 Yes. 168 00:13:06,480 --> 00:13:07,320 Your Majesty. 169 00:13:27,480 --> 00:13:28,280 Li Quan. 170 00:13:29,120 --> 00:13:30,000 Yes, Your Majesty. 171 00:13:30,880 --> 00:13:31,920 Send the lotus seed soup... 172 00:13:32,200 --> 00:13:33,560 to the Imperial Medical Institution for a test. 173 00:13:33,960 --> 00:13:35,720 Remember to keep this from everybody else. 174 00:13:36,720 --> 00:13:37,640 I understand. 175 00:13:37,760 --> 00:13:39,280 I'll get it done at once. 176 00:13:48,760 --> 00:13:49,760 Qing Er. 177 00:13:50,960 --> 00:13:53,200 Please don't disappoint me. 178 00:14:05,560 --> 00:14:06,920 Qi Shao, are you feeling better now? 179 00:14:07,360 --> 00:14:08,280 I'm much better now. 180 00:14:09,960 --> 00:14:12,080 Luckily, I ate the Jue Zhong herb. 181 00:14:12,440 --> 00:14:13,960 That's why I can recover so quickly. 182 00:14:16,480 --> 00:14:17,440 Qi Shao. 183 00:14:19,440 --> 00:14:21,080 Our chief already said that... 184 00:14:21,560 --> 00:14:23,560 the zombie poison has no cure. 185 00:14:28,280 --> 00:14:29,560 You've tried your best. 186 00:14:29,760 --> 00:14:31,080 Even though I'm aware of that, 187 00:14:32,400 --> 00:14:33,880 how can I give up so easily? 188 00:14:34,600 --> 00:14:36,880 How can I let that poison girl... 189 00:14:48,280 --> 00:14:49,600 I understand your feeling. 190 00:14:50,960 --> 00:14:51,880 But, 191 00:14:52,800 --> 00:14:55,240 rather than waiting pointlessly like this, 192 00:14:56,200 --> 00:14:59,320 I wish to spend time with both Ms. Yun Xi and the duke. 193 00:15:00,120 --> 00:15:02,360 If there's anything I can do to help them, 194 00:15:03,920 --> 00:15:05,240 I will do my best. 195 00:15:05,760 --> 00:15:06,720 You're right. 196 00:15:08,680 --> 00:15:10,160 Maybe I've been too stubborn. 197 00:15:12,040 --> 00:15:13,400 I was unable to accept the reality like you. 198 00:15:14,720 --> 00:15:16,200 I went too far. 199 00:15:21,120 --> 00:15:22,120 Yu Ze. 200 00:15:24,000 --> 00:15:26,960 Let's pack up and return to the capital. 201 00:15:28,560 --> 00:15:30,000 I want to go back and spend time with that poison girl. 202 00:15:31,200 --> 00:15:32,640 Regardless of the outcome, 203 00:15:36,080 --> 00:15:39,080 I'll keep her company for as long as possible. 204 00:15:43,160 --> 00:15:44,040 Help! 205 00:15:44,120 --> 00:15:45,040 Help! 206 00:15:45,720 --> 00:15:46,720 Let go of me! 207 00:15:46,920 --> 00:15:48,000 Help! 208 00:16:05,080 --> 00:16:05,880 Oh no. 209 00:16:05,960 --> 00:16:08,360 Looks like Emperor Tian Hui has developed the zombie poison... 210 00:16:08,440 --> 00:16:10,880 and even found the way to spread the zombie poison rapidly. 211 00:16:12,200 --> 00:16:14,800 That tyrant is extremely cruel indeed. 212 00:16:15,120 --> 00:16:16,840 He takes human lives so lightly. 213 00:16:17,160 --> 00:16:20,640 Qi Shao, you're injured. Leave without me. I'll be the decoy. 214 00:16:20,960 --> 00:16:21,840 Alright. 215 00:16:33,400 --> 00:16:34,920 Kill him. 216 00:16:43,440 --> 00:16:44,240 Let's go. 217 00:17:09,480 --> 00:17:10,760 This is odd. 218 00:17:11,160 --> 00:17:13,600 We only see women, old folks and children. 219 00:17:13,680 --> 00:17:16,040 There's no adult man at all. 220 00:17:16,720 --> 00:17:17,560 I'm afraid... 221 00:17:17,840 --> 00:17:20,200 they were all captured to be turned into poison zombies. 222 00:17:20,520 --> 00:17:23,320 Fortunately, Duke of Qin occupied Tian Ning. 223 00:17:23,520 --> 00:17:25,440 Else, these innocent folks... 224 00:17:25,600 --> 00:17:28,120 would be poisoned and tortured by that tyrant sooner or later. 225 00:17:28,200 --> 00:17:29,880 Once I charge into the Western Capital, 226 00:17:29,880 --> 00:17:32,040 I'll surely tear that tyrant into pieces. 227 00:17:35,840 --> 00:17:36,840 Sir. 228 00:17:38,440 --> 00:17:39,400 Imperial Physician Gu. 229 00:17:39,480 --> 00:17:40,600 You're here too? 230 00:17:40,880 --> 00:17:41,720 This is great. 231 00:17:41,840 --> 00:17:42,680 Emperor Tian Hui... 232 00:17:42,760 --> 00:17:44,200 has made poison zombies. 233 00:17:45,720 --> 00:17:48,280 I saw Duke of Qin's soldiers entering the city. 234 00:17:48,480 --> 00:17:50,080 I believe they'll save Imperial Physician Gu. 235 00:17:50,360 --> 00:17:51,880 You don't have to worry too much. 236 00:17:54,080 --> 00:17:55,200 Since reinforcement came, 237 00:17:55,280 --> 00:17:57,280 the border region should be alright now. 238 00:17:57,720 --> 00:17:58,520 Yu Ze. 239 00:17:58,720 --> 00:18:00,240 Enter the city with the Jue Zhong herb... 240 00:18:00,560 --> 00:18:01,440 and hand it to them, 241 00:18:01,600 --> 00:18:02,800 so that they can stop the poison plague. 242 00:18:03,480 --> 00:18:04,640 What about you? 243 00:18:05,920 --> 00:18:07,280 I need to go back and find that poison girl. 244 00:18:07,360 --> 00:18:09,040 She's alone in the capital... 245 00:18:09,200 --> 00:18:10,800 and she might run into some troubles. 246 00:18:10,880 --> 00:18:12,040 I must go back quickly. 247 00:18:12,920 --> 00:18:13,840 Alright. 248 00:18:23,960 --> 00:18:26,120 You mean, one poison zombie... 249 00:18:26,400 --> 00:18:27,960 can be used to make many more poison zombies? 250 00:18:28,160 --> 00:18:29,080 Precisely. 251 00:18:29,480 --> 00:18:30,320 Imperial Physician Gu. 252 00:18:30,480 --> 00:18:32,480 Is there a way to subdue these poison zombies? 253 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 No. 254 00:18:36,040 --> 00:18:37,160 What should we do? 255 00:18:37,280 --> 00:18:38,400 We can't wait any longer. 256 00:18:38,520 --> 00:18:39,960 We should strike first. 257 00:18:40,080 --> 00:18:42,240 Else, the number of poison zombies will grow... 258 00:18:42,480 --> 00:18:44,240 and we'll have a harder time fending them off. 259 00:18:46,920 --> 00:18:47,760 General of Cavalry. 260 00:18:48,040 --> 00:18:49,120 Lead your men to guard the city gate. 261 00:18:49,240 --> 00:18:51,080 Don't let these poison zombies get out. 262 00:18:51,280 --> 00:18:52,160 Yes, sir. 263 00:18:52,600 --> 00:18:53,480 Imperial Physician Gu. 264 00:18:53,560 --> 00:18:55,360 Stay and guide the other imperial physicians. 265 00:18:56,040 --> 00:18:58,280 I need to return to the palace and report to Brother Fei Ye immediately. 266 00:19:02,520 --> 00:19:03,440 Ms. Yu Ze? 267 00:19:06,320 --> 00:19:07,400 Why are you here? 268 00:19:08,040 --> 00:19:10,880 You can't stop the poison plague without the Jue Zhong herb. 269 00:19:10,960 --> 00:19:13,440 Qi Shao sent me to deliver the Jue Zhong herb to you. 270 00:19:13,840 --> 00:19:14,960 Sir, please rest assured. 271 00:19:15,360 --> 00:19:16,280 Gu Qi Shao and Ms. Yu Ze... 272 00:19:16,360 --> 00:19:18,880 risked their lives to bring back the Jue Zhong herb. 273 00:19:19,160 --> 00:19:20,720 In fact, prior to this, 274 00:19:20,800 --> 00:19:22,840 Ms. Yu Ze had been gathering herbs at Qingshan Town... 275 00:19:22,840 --> 00:19:24,400 and roasting the Jue Zhong herb. 276 00:19:25,160 --> 00:19:26,640 I'm willing to be her guarantor. 277 00:19:27,600 --> 00:19:29,280 Since Imperial Physician Gu guarantees your trustworthiness, 278 00:19:29,840 --> 00:19:31,160 I'll believe you this once. 279 00:19:33,320 --> 00:19:34,600 For the sake of the folks here, 280 00:19:35,480 --> 00:19:36,720 I'll be counting on you all. 281 00:19:38,480 --> 00:19:40,600 I need to return to the palace and report to Brother Fei Ye immediately. 282 00:19:40,720 --> 00:19:41,640 Dear all. 283 00:19:41,720 --> 00:19:42,640 I'll excuse myself. 284 00:19:49,160 --> 00:19:50,120 I haven't seen him for a few days... 285 00:19:50,400 --> 00:19:51,800 and he seems to have changed. 286 00:19:53,760 --> 00:19:56,360 Duke of Qin taught him well. 287 00:20:02,920 --> 00:20:04,840 Greetings, Your Majesty. 288 00:20:05,200 --> 00:20:06,480 What's the result of the test? 289 00:20:08,840 --> 00:20:09,840 Your Majesty. 290 00:20:11,040 --> 00:20:12,200 According to our poison expert, 291 00:20:12,680 --> 00:20:14,000 the lotus seed soup... 292 00:20:16,520 --> 00:20:18,000 No need to be hesitant. 293 00:20:18,760 --> 00:20:19,640 Speak. 294 00:20:21,680 --> 00:20:25,760 There's a slow-acting and weak poison in this lotus seed soup. 295 00:20:25,800 --> 00:20:27,480 But, if consumed over a long period, 296 00:20:28,120 --> 00:20:29,240 the poison will cause death. 297 00:20:29,920 --> 00:20:31,520 Why is she doing this? 298 00:20:33,760 --> 00:20:35,520 I trusted her so much. 299 00:20:38,040 --> 00:20:38,920 Your Majesty. 300 00:20:39,840 --> 00:20:42,080 Imperial Consort Qing isn't just poisoning you. 301 00:20:42,360 --> 00:20:45,960 She's also secretly communicating with powerful officials in the court. 302 00:20:46,600 --> 00:20:48,480 She's suspected of a conspiracy. 303 00:20:49,600 --> 00:20:50,440 Your Majesty. 304 00:20:51,200 --> 00:20:52,760 Should I... 305 00:20:53,680 --> 00:20:56,000 arrest Imperial Consort Qing now? 306 00:20:59,360 --> 00:21:00,880 I know what to do. 307 00:21:04,160 --> 00:21:06,840 How's the poison zombie army? 308 00:21:07,720 --> 00:21:08,920 Please rest assured, Your Majesty. 309 00:21:09,240 --> 00:21:11,160 Everything is going well. 310 00:21:11,560 --> 00:21:12,360 Very soon, 311 00:21:12,480 --> 00:21:15,000 there will be a strong poison zombie army... 312 00:21:15,000 --> 00:21:16,320 serving Your Majesty. 313 00:21:17,040 --> 00:21:18,000 Very good. 314 00:21:18,480 --> 00:21:19,400 Keep this in mind. 315 00:21:20,160 --> 00:21:21,720 The creation of the 1st generation poison zombies... 316 00:21:22,160 --> 00:21:23,720 is the key to our conquest. 317 00:21:24,560 --> 00:21:25,880 Gather the necessary herbs as soon as possible. 318 00:21:26,800 --> 00:21:28,000 Yes, Your Majesty. 319 00:21:29,200 --> 00:21:30,080 You may retire. 320 00:21:30,800 --> 00:21:31,600 Yes. 321 00:21:46,480 --> 00:21:47,320 Your Highness. 322 00:21:47,360 --> 00:21:50,040 Why are you suddenly studying the map of Western Qiu? 323 00:21:50,640 --> 00:21:51,920 I'm studying the routes... 324 00:21:52,520 --> 00:21:53,520 to find out how to attack... 325 00:21:53,520 --> 00:21:54,600 to save my younger brother faster. 326 00:21:54,680 --> 00:21:56,080 His Majesty has arrived! 327 00:21:57,560 --> 00:21:59,040 Greetings, Your Majesty. 328 00:21:59,120 --> 00:22:00,760 -Greetings, Your Majesty. -Rise at once. 329 00:22:04,960 --> 00:22:05,840 Your Majesty. 330 00:22:06,120 --> 00:22:08,440 My family sent an envoy over again several days ago. 331 00:22:08,920 --> 00:22:11,160 I'm a little homesick. 332 00:22:11,280 --> 00:22:14,480 So, I looked at the map of Western Qiu... 333 00:22:14,960 --> 00:22:17,480 to relieve myself. 334 00:22:18,200 --> 00:22:19,560 In my royal harem, 335 00:22:20,400 --> 00:22:22,280 you are the only one I favour. 336 00:22:23,240 --> 00:22:24,560 Back in the capital, 337 00:22:25,080 --> 00:22:27,320 I built an imitation of your abode in Western Qiu... 338 00:22:27,360 --> 00:22:28,840 for you. 339 00:22:29,200 --> 00:22:30,440 I'm surprised... 340 00:22:30,600 --> 00:22:33,440 you still need to look at your old item to reminisce. 341 00:22:34,040 --> 00:22:34,840 Looks like... 342 00:22:34,920 --> 00:22:38,240 your love for Western Qiu... 343 00:22:38,280 --> 00:22:39,960 far exceeds your love for me. 344 00:22:41,200 --> 00:22:42,240 I dare not. 345 00:22:42,840 --> 00:22:44,280 I've married Your Majesty. 346 00:22:44,400 --> 00:22:45,640 I belong to Tian Ning now. 347 00:22:46,120 --> 00:22:48,360 There is no way I can be disloyal. 348 00:22:52,280 --> 00:22:53,280 Rise at once. 349 00:22:53,560 --> 00:22:54,520 You don't have to worry. 350 00:22:54,960 --> 00:22:57,040 I was just saying. 351 00:22:58,080 --> 00:23:00,560 I understand that you miss your homeland. 352 00:23:01,960 --> 00:23:03,200 I came today... 353 00:23:03,320 --> 00:23:04,920 in order to tell you a good news. 354 00:23:05,760 --> 00:23:06,720 A good news? 355 00:23:07,600 --> 00:23:08,640 Please tell me. 356 00:23:10,240 --> 00:23:13,280 I've created an extremely powerful army of poison zombies. 357 00:23:18,400 --> 00:23:21,000 I'm going to restore my reign. 358 00:23:21,600 --> 00:23:22,840 Next, I will attack Northern Li. 359 00:23:23,240 --> 00:23:24,200 By then, 360 00:23:24,520 --> 00:23:26,520 Western Qiu can obtain support from Tian Ning... 361 00:23:26,560 --> 00:23:28,080 and be a vassal state of Tian Ning. 362 00:23:29,560 --> 00:23:30,800 The two of us... 363 00:23:30,960 --> 00:23:32,360 will rule the world together. 364 00:23:32,560 --> 00:23:33,880 What do you think? 365 00:23:34,520 --> 00:23:35,400 If that's the case, 366 00:23:35,960 --> 00:23:38,320 I must thank Your Majesty... 367 00:23:38,480 --> 00:23:39,560 on behalf of Western Qiu. 368 00:23:41,440 --> 00:23:42,400 That's why... 369 00:23:42,760 --> 00:23:44,200 you don't have to worry about Western Qiu. 370 00:23:44,560 --> 00:23:45,680 I will take care of everything. 371 00:23:45,880 --> 00:23:46,680 Understand? 372 00:23:47,560 --> 00:23:48,640 I understand. 373 00:23:49,200 --> 00:23:50,520 Get ready to... 374 00:23:50,840 --> 00:23:53,920 go to the battlefield with me a few days later. 375 00:23:54,840 --> 00:23:55,720 Yes. 376 00:24:31,160 --> 00:24:32,000 Qi Shao. 377 00:24:32,480 --> 00:24:33,800 Where have you been? 378 00:24:34,800 --> 00:24:35,800 I went to the Western Capital... 379 00:24:36,160 --> 00:24:38,560 to find the zombie poison formula... 380 00:24:38,800 --> 00:24:39,840 and see if... 381 00:24:40,200 --> 00:24:43,160 there is a good way to cure the poison zombies. 382 00:24:45,040 --> 00:24:47,320 So, you know the only way to cure the zombie poison? 383 00:24:48,920 --> 00:24:49,760 Yes. 384 00:24:50,240 --> 00:24:51,640 Have you found a solution? 385 00:24:53,320 --> 00:24:54,280 No. 386 00:24:55,880 --> 00:24:56,760 I'm sorry. 387 00:24:59,280 --> 00:25:00,320 But, poison girl, 388 00:25:02,600 --> 00:25:04,920 I beg of you. Please don't die. 389 00:25:04,960 --> 00:25:06,240 -Let go. -Please don't die. 390 00:25:08,200 --> 00:25:09,640 Don't sacrifice yourself. 391 00:25:09,720 --> 00:25:11,200 Don't be stupid. 392 00:25:11,800 --> 00:25:14,040 -I must save the duke. -I know you want to save him. 393 00:25:14,560 --> 00:25:15,360 But, think about it. 394 00:25:15,360 --> 00:25:16,880 We can think of other ways. 395 00:25:17,280 --> 00:25:18,320 Don't forget that... 396 00:25:18,800 --> 00:25:20,240 you still owe me 4 favours. 397 00:25:21,720 --> 00:25:24,080 I only have one request for all 4 favours. 398 00:25:24,840 --> 00:25:25,960 Just don't die. 399 00:25:26,080 --> 00:25:28,280 Don't die, alright? 400 00:25:29,600 --> 00:25:30,760 Listen to me. 401 00:25:33,200 --> 00:25:34,240 I'm sorry, Qi Shao. 402 00:25:34,440 --> 00:25:35,720 I can't. 403 00:25:36,760 --> 00:25:37,680 I'm sorry. 404 00:25:43,680 --> 00:25:44,520 Poison girl. 405 00:25:45,960 --> 00:25:47,800 If you really want to sacrifice yourself... 406 00:25:48,240 --> 00:25:49,640 to save Long Fei Ye, 407 00:25:50,280 --> 00:25:51,880 I'll kill him now. 408 00:25:52,880 --> 00:25:54,040 Don't be ridiculous! 409 00:25:54,320 --> 00:25:56,200 If you kill him, I won't live on alone! 410 00:25:56,240 --> 00:25:57,320 If you die, 411 00:25:57,640 --> 00:25:59,360 he'll live in guilt forever. 412 00:25:59,400 --> 00:26:01,080 I bet he'd rather die! 413 00:26:02,840 --> 00:26:03,920 Think about it carefully. 414 00:26:04,800 --> 00:26:05,840 Do you want this to happen? 415 00:26:06,520 --> 00:26:07,640 Doesn't it make you feel sad? 416 00:26:10,320 --> 00:26:11,320 I beg of you. 417 00:26:12,360 --> 00:26:14,600 I beg of you. Don't die. 418 00:26:16,760 --> 00:26:17,920 I'll take you away. 419 00:26:18,560 --> 00:26:19,640 Let's leave. 420 00:26:20,400 --> 00:26:21,480 Let's leave this place. 421 00:26:21,680 --> 00:26:22,640 Let's stay away from the conflicts... 422 00:26:22,680 --> 00:26:23,800 and Long Fei Ye. 423 00:26:24,120 --> 00:26:24,920 Alright? 424 00:26:25,720 --> 00:26:26,760 Don't be ridiculous! 425 00:26:26,800 --> 00:26:28,560 -Leave with me. -Let go of me! 426 00:26:29,160 --> 00:26:30,000 Let go! 427 00:26:30,040 --> 00:26:31,040 I'm not leaving! 428 00:26:31,440 --> 00:26:32,560 Let go! 429 00:26:33,560 --> 00:26:34,560 Gu Qi Shao! 430 00:26:34,720 --> 00:26:35,920 -Let's go. -Let go of me! 431 00:26:36,240 --> 00:26:37,280 Let go! 432 00:26:37,640 --> 00:26:38,840 I'm not leaving! 433 00:26:40,680 --> 00:26:41,560 Let go of me! 434 00:26:41,920 --> 00:26:42,880 Let go! 435 00:26:43,000 --> 00:26:44,080 Let go! 436 00:26:44,760 --> 00:26:45,680 Let go! 437 00:26:46,280 --> 00:26:47,160 Your Highness. 438 00:26:48,080 --> 00:26:48,920 Gu Qi Shao. 439 00:26:49,680 --> 00:26:50,920 Do you want to die? 440 00:26:51,360 --> 00:26:52,320 Long Fei Ye. 441 00:26:53,360 --> 00:26:55,640 Do you have any idea who we are all trying to save? 442 00:26:56,080 --> 00:26:57,360 Do you know that the poison girl... 443 00:26:59,280 --> 00:27:00,440 If you say it out, 444 00:27:01,160 --> 00:27:02,800 I'll extract the blood of my heart now. 445 00:27:05,920 --> 00:27:06,800 Han Yun Xi. 446 00:27:08,720 --> 00:27:10,320 Am I non-existent to you? 447 00:27:11,120 --> 00:27:12,320 We're whispering to each other... 448 00:27:12,640 --> 00:27:13,880 as if you don't exist. 449 00:27:14,320 --> 00:27:15,160 What? 450 00:27:15,360 --> 00:27:16,480 You want a fight? 451 00:27:16,920 --> 00:27:17,720 Sure. 452 00:27:18,120 --> 00:27:19,680 I won't go easy on you this time. 453 00:27:20,520 --> 00:27:22,240 I won't fight in front of the poison girl. 454 00:27:22,760 --> 00:27:25,160 If you've the guts, let's move to another place. 455 00:27:29,080 --> 00:27:30,000 Your Highness. 456 00:28:13,360 --> 00:28:14,160 Your Highness. 457 00:28:14,200 --> 00:28:15,520 Did you hurt Gu Qi Shao? 458 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 You're worried about him? 459 00:28:19,600 --> 00:28:21,200 As I said, he's my saviour. 460 00:28:23,320 --> 00:28:24,560 He's a prince of Northern Li. 461 00:28:26,360 --> 00:28:27,640 He once attempted to make use of you... 462 00:28:28,320 --> 00:28:29,280 to assassinate me. 463 00:28:29,520 --> 00:28:31,240 He did that for his mother. 464 00:28:31,520 --> 00:28:33,200 Besides, he has cut ties with Northern Li. 465 00:28:33,240 --> 00:28:34,480 He won't pose a threat to you. 466 00:28:35,640 --> 00:28:36,480 Threat? 467 00:28:37,160 --> 00:28:37,960 Is he even qualified? 468 00:28:38,120 --> 00:28:39,440 What did you do to him? 469 00:28:40,800 --> 00:28:41,640 I killed him. 470 00:28:43,240 --> 00:28:44,160 What did you say? 471 00:28:44,680 --> 00:28:46,360 He taunted me several times. 472 00:28:46,920 --> 00:28:48,320 Why can't I kill him? 473 00:28:49,280 --> 00:28:51,720 Is he more important to you than me? 474 00:28:51,880 --> 00:28:52,680 Yes. 475 00:28:54,240 --> 00:28:56,000 You tried to kill me the first time we met. 476 00:28:56,560 --> 00:28:57,920 It was Gu Qi Shao who saved me. 477 00:28:58,760 --> 00:28:59,840 The empress dowager betrothed me to you... 478 00:29:00,200 --> 00:29:01,400 and you didn't want to marry me. 479 00:29:01,960 --> 00:29:03,440 As a result, I was ridiculed by everyone. 480 00:29:04,160 --> 00:29:06,560 You started ignoring me after Bai Li Ming Xiang came to the capital. 481 00:29:06,760 --> 00:29:08,080 It was Gu Qi Shao who comforted me. 482 00:29:08,720 --> 00:29:10,080 You're always mean to me. 483 00:29:10,560 --> 00:29:12,080 But, Gu Qi Shao is always nice to me. 484 00:29:12,720 --> 00:29:14,520 Of course our bond is stronger. 485 00:29:15,280 --> 00:29:16,600 You're my woman. 486 00:29:17,600 --> 00:29:19,160 Yet, you're thinking of another man. 487 00:29:20,720 --> 00:29:21,760 He's nice to you. 488 00:29:22,160 --> 00:29:23,280 He comforts you. 489 00:29:23,840 --> 00:29:25,920 Are you shameless? 490 00:29:26,000 --> 00:29:27,160 I'm shameless? 491 00:29:27,400 --> 00:29:28,280 Long Fei Ye. 492 00:29:28,520 --> 00:29:29,920 You can be in control of everything. 493 00:29:30,040 --> 00:29:31,440 But, you can't control my heart. 494 00:29:31,960 --> 00:29:33,280 I can't control your heart. 495 00:29:34,320 --> 00:29:35,680 But, I can control your body. 496 00:29:36,360 --> 00:29:37,400 From now on, 497 00:29:37,640 --> 00:29:39,520 you're not allowed to leave the Ocean of Plum! 498 00:29:40,360 --> 00:29:41,640 How can you do this to me? 499 00:29:42,640 --> 00:29:43,880 Because I'm your husband! 500 00:29:45,080 --> 00:29:46,200 I've made up my mind now. 501 00:29:46,720 --> 00:29:49,120 Love isn't important to me. 502 00:29:49,800 --> 00:29:51,560 I'm going to complete my undertaking. 503 00:29:52,160 --> 00:29:53,320 I'll return to the capital now. 504 00:29:53,960 --> 00:29:55,200 You'll stay here. 505 00:29:56,200 --> 00:29:57,960 Where is Gu Qi Shao? 506 00:29:58,440 --> 00:29:59,400 I killed him... 507 00:29:59,800 --> 00:30:00,680 and dumped his corpse in the wilds! 508 00:30:01,360 --> 00:30:02,920 You'll never see him again! 509 00:30:24,680 --> 00:30:26,520 You haven't even used any of the moves I thought of... 510 00:30:28,320 --> 00:30:29,800 and the duke gave up. 511 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 Han Yun Xi. 512 00:30:38,840 --> 00:30:40,320 Isn't this what you want? 513 00:30:42,320 --> 00:30:43,840 If he gives up on you, 514 00:30:47,280 --> 00:30:48,840 he'll slowly forget you. 515 00:30:51,320 --> 00:30:52,480 You should be smiling. 516 00:31:02,720 --> 00:31:03,760 Just 5 more days... 517 00:31:05,200 --> 00:31:06,720 and I can pick the Qi Du herb. 518 00:31:09,280 --> 00:31:10,120 Your Highness. 519 00:31:17,880 --> 00:31:18,760 Your Highness. 520 00:31:22,240 --> 00:31:23,680 The duke did not kill Gu Qi Shao. 521 00:31:24,560 --> 00:31:26,040 He only sustained some minor injuries. 522 00:31:26,360 --> 00:31:28,280 Besides, Ms. Zhu Yu is taking care of him now. 523 00:31:28,800 --> 00:31:29,960 You don't have to worry. 524 00:31:31,200 --> 00:31:32,080 I know. 525 00:31:32,240 --> 00:31:33,480 The duke isn't a person like that. 526 00:31:40,960 --> 00:31:41,800 Your Highness. 527 00:31:42,480 --> 00:31:44,120 The duke will return to the capital soon. 528 00:31:45,360 --> 00:31:47,040 I'll say something I'm not supposed to say. 529 00:31:48,560 --> 00:31:49,440 Although... 530 00:31:49,840 --> 00:31:51,920 he misunderstood Gu Qi Shao's actions, 531 00:31:52,880 --> 00:31:54,520 based on my understanding of his personality, 532 00:31:55,280 --> 00:31:56,960 he's just throwing a tantrum. 533 00:31:58,920 --> 00:31:59,920 If you don't mind, 534 00:32:00,680 --> 00:32:02,440 please go to the duke... 535 00:32:02,960 --> 00:32:03,880 to plead with him... 536 00:32:04,280 --> 00:32:05,160 and apologise. 537 00:32:06,320 --> 00:32:07,240 Perhaps, 538 00:32:08,040 --> 00:32:09,160 he'll get over it. 539 00:32:18,440 --> 00:32:19,560 Where's the duke now? 540 00:32:21,040 --> 00:32:21,920 I'll take you over. 541 00:32:29,640 --> 00:32:30,480 Your Highness! 542 00:32:33,280 --> 00:32:34,280 What do you want? 543 00:32:35,120 --> 00:32:36,600 Is there a misunderstanding? 544 00:32:37,080 --> 00:32:38,360 If I did something wrong, 545 00:32:38,520 --> 00:32:39,520 I can apologise. 546 00:32:39,600 --> 00:32:40,560 Misunderstanding? 547 00:32:42,280 --> 00:32:43,440 I saw it with my own eyes. 548 00:32:43,960 --> 00:32:45,200 How can it be a misunderstanding? 549 00:32:47,040 --> 00:32:48,400 I'll say this one last time. 550 00:32:48,880 --> 00:32:50,320 Qi Shao and I are just friends. 551 00:32:52,360 --> 00:32:53,680 Your definition of friendship... 552 00:32:54,520 --> 00:32:55,840 is so loose. 553 00:32:57,040 --> 00:32:58,160 Looks like your family... 554 00:32:58,640 --> 00:33:00,680 never taught you how to be a decent woman. 555 00:33:01,320 --> 00:33:02,320 What do you mean by that? 556 00:33:04,320 --> 00:33:06,120 I wanted to spare you some pride. 557 00:33:07,640 --> 00:33:08,560 But, since you asked, 558 00:33:09,720 --> 00:33:10,800 I'll tell you. 559 00:33:12,240 --> 00:33:13,440 You are shameless, 560 00:33:14,200 --> 00:33:15,360 indecent... 561 00:33:15,600 --> 00:33:17,080 and fickle. 562 00:33:20,800 --> 00:33:21,680 Long Fei Ye. 563 00:33:22,080 --> 00:33:23,400 What am I to you? 564 00:33:27,800 --> 00:33:28,680 Han Yun Xi. 565 00:33:29,840 --> 00:33:30,760 Let me tell you something. 566 00:33:31,880 --> 00:33:33,920 If I become the supreme ruler one day, 567 00:33:34,680 --> 00:33:36,160 a lowly woman like you... 568 00:33:36,600 --> 00:33:38,040 isn't qualified to stand beside me. 569 00:33:39,720 --> 00:33:41,440 Don't you like Gu Qi Shao? 570 00:33:43,480 --> 00:33:44,400 It's not a bad thing at all. 571 00:33:45,560 --> 00:33:47,440 From now on, don't appear before me again. 572 00:33:48,040 --> 00:33:50,080 Let's take it as that we've never met. 573 00:33:51,880 --> 00:33:52,960 I'm a man of my word. 574 00:33:54,120 --> 00:33:55,200 You can have the Ocean of Plum. 575 00:33:56,160 --> 00:33:58,640 From now on, I won't step into the Ocean of Plum again. 576 00:33:59,800 --> 00:34:00,840 I don't need this place. 577 00:34:23,800 --> 00:34:24,880 You saved Yun Xi's life. 578 00:34:25,680 --> 00:34:26,720 So, I'll spare you twice. 579 00:34:27,760 --> 00:34:28,960 Yun Xi is my wife. 580 00:34:29,960 --> 00:34:31,240 If you don't keep a distance, 581 00:34:32,080 --> 00:34:33,160 I'll definitely kill you. 582 00:34:34,280 --> 00:34:35,920 If you acknowledge her as your wife, 583 00:34:36,680 --> 00:34:37,640 can you bear to... 584 00:34:38,320 --> 00:34:39,600 let her die for you? 585 00:34:39,920 --> 00:34:41,560 Why would I let Yun Xi die for me? 586 00:34:42,160 --> 00:34:43,080 What are you talking about? 587 00:34:44,800 --> 00:34:45,720 Long Fei Ye. 588 00:34:46,200 --> 00:34:47,560 I lured you to this place today... 589 00:34:47,960 --> 00:34:49,000 in order to tell you that... 590 00:34:49,800 --> 00:34:51,800 for the poison girl to cure you, 591 00:34:52,320 --> 00:34:53,640 she needs 3 types of poisons... 592 00:34:54,680 --> 00:34:56,280 and the most important one... 593 00:34:56,800 --> 00:34:58,000 is blood from a human heart, 594 00:34:58,400 --> 00:35:00,160 the blood from the poison girl's heart. 595 00:35:01,240 --> 00:35:02,680 Do you know what this means? 596 00:35:03,640 --> 00:35:06,320 She plans to sacrifice her life to save you. 597 00:35:06,960 --> 00:35:09,560 Are you trying to sow discord between me and Yun Xi again? 598 00:35:11,120 --> 00:35:12,000 I can't believe... 599 00:35:12,680 --> 00:35:14,200 you're a man that'll lie to yourself. 600 00:35:15,240 --> 00:35:16,520 Are you afraid of facing it? 601 00:35:17,360 --> 00:35:19,080 Or are you afraid of learning the truth? 602 00:35:19,200 --> 00:35:20,840 Or is it because you want to live? 603 00:35:20,840 --> 00:35:22,720 So, you want the poison girl to use the blood from her heart... 604 00:35:22,720 --> 00:35:23,920 to cure you, 605 00:35:23,920 --> 00:35:25,360 so that you can live in your own lie. 606 00:35:27,560 --> 00:35:29,320 -Shut up. -If you want me to shut up, 607 00:35:29,560 --> 00:35:30,560 kill me! 608 00:35:31,080 --> 00:35:33,720 At least I can be the poison girl's companion in the afterworld... 609 00:35:33,840 --> 00:35:35,160 and share her fate. 610 00:35:35,280 --> 00:35:36,280 Kill me! 611 00:35:41,520 --> 00:35:42,520 I'm warning you! 612 00:35:42,800 --> 00:35:44,320 Make the poison girl give up on you! 613 00:35:44,520 --> 00:35:46,920 Else, she'll die for you! 614 00:35:47,720 --> 00:35:49,320 She'll die for you! 615 00:36:08,280 --> 00:36:09,240 Yun Xi. 616 00:36:10,680 --> 00:36:11,600 I'm sorry. 617 00:36:12,760 --> 00:36:13,880 Forgive me. 618 00:37:19,840 --> 00:37:21,120 I'd rather let go of the throne... 619 00:37:22,800 --> 00:37:24,040 than let go of you. 620 00:37:26,480 --> 00:37:27,720 You're my woman. 621 00:37:28,640 --> 00:37:30,200 Yet, you're thinking of another man. 622 00:37:31,880 --> 00:37:32,840 He's nice to you. 623 00:37:33,360 --> 00:37:34,520 He comforts you. 624 00:37:34,960 --> 00:37:37,080 Are you shameless? 625 00:37:37,800 --> 00:37:39,680 If I become the supreme ruler one day, 626 00:37:40,400 --> 00:37:42,040 a lowly woman like you... 627 00:37:42,480 --> 00:37:44,000 isn't qualified to stand beside me. 628 00:37:45,560 --> 00:37:47,120 Don't you like Gu Qi Shao? 629 00:37:47,720 --> 00:37:48,600 It's not a bad thing at all. 630 00:37:49,840 --> 00:37:51,720 From now on, don't appear before me again. 631 00:37:52,240 --> 00:37:54,040 Let's take it as that we've never met. 632 00:38:04,160 --> 00:38:05,120 Deliver this letter... 633 00:38:05,720 --> 00:38:06,600 to the southern border. 634 00:38:09,040 --> 00:38:09,960 As for this letter, 635 00:38:10,160 --> 00:38:11,400 deliver it to General Bai Li. 636 00:38:12,480 --> 00:38:14,080 General Bai Li? Yes. 637 00:38:14,760 --> 00:38:15,760 Emperor Tian Hui... 638 00:38:15,920 --> 00:38:17,200 has successfully created poison zombies. 639 00:38:17,600 --> 00:38:19,000 We must gather our forces immediately... 640 00:38:19,120 --> 00:38:20,000 to attack the Western Capital. 641 00:38:20,680 --> 00:38:21,960 If we don't strike now, 642 00:38:22,240 --> 00:38:23,600 he'll create even more poison zombies. 643 00:38:24,360 --> 00:38:25,560 The situation will go out of control. 644 00:38:26,360 --> 00:38:27,600 Don't worry, Brother Fei Ye. 645 00:38:27,920 --> 00:38:29,800 We've prepared enough funds and rations. 646 00:38:30,120 --> 00:38:31,320 Just say the word... 647 00:38:31,400 --> 00:38:32,520 and we can depart immediately. 648 00:38:33,760 --> 00:38:34,560 Your Highness. 649 00:38:34,760 --> 00:38:35,560 Mr. Tang. 650 00:38:37,200 --> 00:38:39,920 The duchess is now staying with Imperial Physician Gu. 651 00:38:41,520 --> 00:38:42,360 I'm informed. 652 00:38:45,840 --> 00:38:47,200 What happened to the two of them? 653 00:38:50,400 --> 00:38:51,280 Go at once. 654 00:38:52,480 --> 00:38:53,400 I'll go at once. 655 00:38:54,840 --> 00:38:55,800 The southern border... 656 00:38:55,880 --> 00:38:57,000 and General Bai Li. 657 00:38:57,000 --> 00:38:58,640 The southern border and General Bai Li. 658 00:39:03,200 --> 00:39:04,240 Your Majesty. 659 00:39:04,640 --> 00:39:07,920 The poison plague at Qingshan Town and the border of the Western Capital... 660 00:39:08,440 --> 00:39:10,560 has been brought under control by Long Fei Ye. 661 00:39:12,720 --> 00:39:14,160 Long Fei Ye again. 662 00:39:14,760 --> 00:39:16,440 Have you all found the ingredients? 663 00:39:16,880 --> 00:39:18,000 Your Majesty. 664 00:39:18,360 --> 00:39:20,960 There's no news from the men I sent out. 665 00:39:23,480 --> 00:39:26,160 The poison zombie army must be formed as soon as possible. 666 00:39:26,800 --> 00:39:27,760 We must be fast. 667 00:39:29,040 --> 00:39:31,280 If there's not enough drug to make the 1st generation poison zombies, 668 00:39:31,400 --> 00:39:33,160 just make a large number of 2nd generation poison zombies. 669 00:39:33,680 --> 00:39:35,920 The 1st generation poison zombies have limited blood in their bodies. 670 00:39:36,520 --> 00:39:39,400 The 2nd generation poison zombies made of ordinary people... 671 00:39:39,520 --> 00:39:40,600 are slightly weaker. 672 00:39:41,240 --> 00:39:43,560 Now, the poison plague has been brought under control. 673 00:39:44,400 --> 00:39:46,520 Please reconsider your decision to create a large number of... 674 00:39:47,080 --> 00:39:48,680 2nd generation poison zombies. 675 00:39:53,760 --> 00:39:55,440 If ordinary people aren't good enough, 676 00:39:55,880 --> 00:39:57,200 we have our soldiers. 677 00:39:58,960 --> 00:40:00,480 Your Majesty, you mean... 678 00:40:02,120 --> 00:40:05,280 Soldiers are meant for fighting wars anyway. 679 00:40:06,480 --> 00:40:07,320 Your Majesty. 680 00:40:07,400 --> 00:40:11,080 The two generals of Mu Family command all the troops in the Western Capital. 681 00:40:11,600 --> 00:40:13,520 If they don't agree, 682 00:40:14,400 --> 00:40:15,800 it'll be a problem. 683 00:40:31,520 --> 00:40:34,760 That's why you need to do it carefully. 684 00:40:35,560 --> 00:40:37,400 Let the soldiers contract the poison plague. 685 00:40:37,880 --> 00:40:40,560 Remember to increase the dosage. 686 00:40:41,720 --> 00:40:45,000 I'll take care of the rest. 687 00:40:47,520 --> 00:40:48,360 Go. 688 00:40:52,120 --> 00:40:53,440 Yes, Your Majesty. 689 00:41:02,880 --> 00:41:04,440 Qi Shao, are you alright? 690 00:41:05,320 --> 00:41:06,400 Of course. 691 00:41:07,160 --> 00:41:09,040 Poison girl, don't tell me you actually thought... 692 00:41:09,080 --> 00:41:10,640 Long Fei Ye killed me. 693 00:41:11,440 --> 00:41:13,680 Don't forget what I'm capable of doing. 694 00:41:13,880 --> 00:41:14,760 Why would I be afraid of him? 695 00:41:15,520 --> 00:41:16,440 Let's not talk about him. 696 00:41:17,920 --> 00:41:19,080 The two of you really broke up? 697 00:41:20,680 --> 00:41:21,680 He's so cruel to you. 698 00:41:22,400 --> 00:41:23,560 You don't have to help him anymore. 699 00:41:24,680 --> 00:41:25,520 I will help him. 700 00:41:26,080 --> 00:41:27,240 The two of you have nothing to do with each other now. 701 00:41:27,480 --> 00:41:28,640 Why do you still want to help him? 702 00:41:30,280 --> 00:41:31,720 We were husband and wife after all. 703 00:41:32,080 --> 00:41:33,760 I can't let him die. 704 00:41:34,600 --> 00:41:36,480 He became a poison zombie because of my father. 705 00:41:37,160 --> 00:41:38,720 I will surely try my best. 706 00:41:40,120 --> 00:41:40,920 Alright. 707 00:41:40,960 --> 00:41:41,880 I'll help you. 708 00:41:43,280 --> 00:41:44,080 No thanks. 709 00:41:44,120 --> 00:41:45,320 I don't want to be indebted to you again. 710 00:41:46,720 --> 00:41:47,520 Poison girl. 711 00:41:47,680 --> 00:41:49,040 You know I'll be glad to help. 712 00:41:49,760 --> 00:41:50,800 Listen to me. 713 00:41:51,360 --> 00:41:52,680 When it's all over, 714 00:41:53,040 --> 00:41:54,240 let's explore the world... 715 00:41:54,320 --> 00:41:55,400 and stay together forever. 716 00:41:57,560 --> 00:41:58,480 He once... 717 00:41:59,280 --> 00:42:00,560 promised to do so too. 718 00:42:01,400 --> 00:42:03,000 But, we still parted ways. 719 00:42:03,840 --> 00:42:05,120 I won't leave with anyone. 720 00:42:06,000 --> 00:42:07,320 I can live alone. 721 00:42:07,960 --> 00:42:10,560 Don't punish me for his mistake. 722 00:42:10,680 --> 00:42:12,040 I'm not like him. 723 00:42:13,480 --> 00:42:15,640 Aren't all men heartless? 724 00:42:16,320 --> 00:42:18,280 Those are all filthy men. 725 00:42:18,440 --> 00:42:20,600 I'm a rare loyal species. 726 00:42:20,960 --> 00:42:21,800 Don't worry. 727 00:42:22,040 --> 00:42:23,360 I won't let you down. 728 00:42:24,800 --> 00:42:25,600 Really? 729 00:42:25,960 --> 00:42:26,920 I swear. 730 00:42:32,680 --> 00:42:35,920 This is the formula my father and I developed back in Yao Gui Valley. 731 00:42:36,400 --> 00:42:37,760 I've modified it. 732 00:42:38,400 --> 00:42:39,920 Although it can't clear the poison completely, 733 00:42:40,120 --> 00:42:41,440 it can relieve one's condition. 734 00:42:41,520 --> 00:42:42,640 If one consumes it continuously for a year, 735 00:42:42,800 --> 00:42:44,800 maybe the poison can be completely cleared. 736 00:42:45,800 --> 00:42:47,720 For the next 3 days, I want you to make enough pills for a year... 737 00:42:47,960 --> 00:42:49,480 based on this formula. 738 00:42:49,640 --> 00:42:50,680 I'll be waiting at the Ocean of Plum. 739 00:42:50,880 --> 00:42:53,040 Come to me with the medicine 3 days later. 740 00:42:53,160 --> 00:42:54,080 I'll leave him the medicine... 741 00:42:54,280 --> 00:42:55,200 and leave with you. 742 00:42:56,480 --> 00:42:57,840 Why do you want to go back to the Ocean of Plum? 743 00:42:58,760 --> 00:42:59,920 My things are all there. 744 00:43:00,240 --> 00:43:02,520 Since I'm leaving, I don't want to leave behind anything. 745 00:43:06,640 --> 00:43:07,560 It's a promise. 746 00:43:10,280 --> 00:43:11,160 I promise. 747 00:43:12,960 --> 00:43:15,160 Alright. I'll go and produce the medicine. 748 00:43:19,560 --> 00:43:20,360 Qi Shao. 749 00:43:20,960 --> 00:43:21,840 I'm sorry. 750 00:43:22,360 --> 00:43:24,040 I must save the duke. 751 00:43:25,240 --> 00:43:27,040 I don't want you to see me leave. 752 00:43:28,160 --> 00:43:29,120 In the future, 753 00:43:29,960 --> 00:43:31,760 you'll find a good woman. 754 00:43:32,960 --> 00:43:33,760 Your Highness. 755 00:43:34,240 --> 00:43:36,480 The duchess is on her way to the Ocean of Plum. 756 00:43:39,360 --> 00:43:40,680 I've asked Gu Qi Shao. 757 00:43:40,800 --> 00:43:41,680 He said... 758 00:43:42,040 --> 00:43:44,640 the duchess told him to meet her at the Ocean of Plum 3 days later. 759 00:43:45,200 --> 00:43:46,400 In fact, after meeting up, 760 00:43:46,520 --> 00:43:47,560 the two will leave together. 761 00:43:48,400 --> 00:43:50,000 He even told me to stay out of their business. 762 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 He looked very happy. 763 00:43:57,880 --> 00:43:59,400 These are the project reports, copies of account books, 764 00:43:59,440 --> 00:44:02,120 military plans and personal information of the officials... 765 00:44:02,160 --> 00:44:03,080 in the capital submitted by the Ministry of Personnel, 766 00:44:03,160 --> 00:44:04,800 Ministry of Revenue and Ministry of Defense. 767 00:44:04,800 --> 00:44:06,440 Although you don't need to memorise them all, 768 00:44:06,440 --> 00:44:07,840 you must know what's going on, 769 00:44:08,480 --> 00:44:09,640 so that the officials... 770 00:44:09,920 --> 00:44:12,800 can't abuse their authority and pay lip service to you. 771 00:44:12,840 --> 00:44:13,920 That's a lot. 772 00:44:14,120 --> 00:44:15,720 How long will it take for me to finish reading them? 773 00:44:16,640 --> 00:44:20,400 Your homework accumulated because you've been too lazy. 774 00:44:20,720 --> 00:44:22,080 When can you stop being lazy? 775 00:44:26,200 --> 00:44:27,080 Brother Fei Ye. 776 00:44:27,280 --> 00:44:29,120 My future should be determined by myself. 777 00:44:29,360 --> 00:44:31,800 You're the one who will ascend the throne and rule. 778 00:44:31,960 --> 00:44:34,920 Now, all the officials are asking me why you're not ascending the throne. 779 00:44:35,160 --> 00:44:36,880 I don't even know how to answer them. 780 00:44:37,960 --> 00:44:39,160 I'm affected by the zombie poison. 781 00:44:40,080 --> 00:44:41,400 I will die in a few months' time. 782 00:44:42,080 --> 00:44:44,440 I won't live long enough to restore the regime of Qin Xi. 53180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.