Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,950 --> 00:02:20,950
[Dimsum.My Ver] E42 Legend of Yun Xi
Synced to KoreanDramax.me RAW
-♥ Hafiz Adam ♥-
2
00:02:20,950 --> 00:02:23,790
"Episode 42"
3
00:02:31,040 --> 00:02:32,520
Ning Jing, what do you want to eat?
4
00:02:33,320 --> 00:02:34,480
Anything.
5
00:02:35,800 --> 00:02:37,110
How about the shop over there?
6
00:02:37,880 --> 00:02:38,680
Let's go.
7
00:02:39,640 --> 00:02:40,680
Let's have some good food.
8
00:02:49,440 --> 00:02:51,000
My brother hasn't been in good health.
9
00:02:51,320 --> 00:02:52,560
Now, he has another illness.
10
00:02:54,200 --> 00:02:55,240
He's sick again?
11
00:02:58,880 --> 00:02:59,960
He's lovesick.
12
00:03:01,000 --> 00:03:02,320
You usually look pretty smart.
13
00:03:02,760 --> 00:03:04,080
How can you be so silly?
14
00:03:05,360 --> 00:03:08,720
Since senior brother
misses Yun Xi so much,
15
00:03:08,960 --> 00:03:10,040
why didn't...
16
00:03:10,310 --> 00:03:12,480
Why didn't he explain it to her?
17
00:03:13,600 --> 00:03:15,360
He didn't kill Poison Master.
18
00:03:15,520 --> 00:03:20,080
Moreover, what happens if Yun Xi's
heart sinks and she finds another?
19
00:03:21,200 --> 00:03:22,040
That won't be.
20
00:03:22,920 --> 00:03:24,240
Why not?
21
00:03:24,320 --> 00:03:25,640
I know women best.
22
00:03:25,840 --> 00:03:27,480
Once her heart for him is dead,
23
00:03:27,600 --> 00:03:29,160
he'll never be able to win it back.
24
00:03:30,440 --> 00:03:31,240
Really?
25
00:03:34,880 --> 00:03:37,000
Fortunately, I did send
people to keep an eye on her.
26
00:03:37,560 --> 00:03:39,510
Han Yun Xi has been busy
developing the antidote.
27
00:03:40,120 --> 00:03:42,240
Otherwise, that might really happen.
28
00:03:43,320 --> 00:03:44,880
Don't think anymore. Let's eat first.
29
00:03:45,210 --> 00:03:46,050
Waiter.
30
00:03:51,280 --> 00:03:52,960
Here are your dishes.
Enjoy your meal.
31
00:03:54,200 --> 00:03:55,000
Little Highness.
32
00:03:55,760 --> 00:03:57,360
Gu Qi Shao has went
to find Her Highness.
33
00:03:57,840 --> 00:04:00,720
-What? Where is he?
-At Imperial Physician Gu's house.
34
00:04:02,880 --> 00:04:03,800
This is bad.
35
00:04:04,080 --> 00:04:07,040
Gu Qi Shao used to be
following Yun Xi around.
36
00:04:07,440 --> 00:04:09,320
Will he try to seize
the chance to step in?
37
00:04:09,440 --> 00:04:10,240
He dares to?
38
00:04:11,040 --> 00:04:13,290
I won't let him take advantage of it.
39
00:04:15,680 --> 00:04:16,530
Where are you going?
40
00:04:17,160 --> 00:04:18,440
We haven't eaten yet.
41
00:04:41,000 --> 00:04:42,240
What are you busy with?
42
00:04:43,600 --> 00:04:45,960
I've told you that we
can't rush these things.
43
00:04:46,840 --> 00:04:48,080
-Let me do it.
-I'll do it.
44
00:04:48,200 --> 00:04:50,240
I'll do it myself.
45
00:04:52,120 --> 00:04:53,760
Long Fei Ye can't hold on any longer.
46
00:04:54,560 --> 00:04:57,240
I've to quickly find the antidote.
47
00:04:57,520 --> 00:04:58,330
All right.
48
00:04:58,680 --> 00:04:59,480
I'll help you.
49
00:05:05,480 --> 00:05:06,600
Very well, Han Yun Xi.
50
00:05:06,800 --> 00:05:08,560
My brother has yet to
recover because of you.
51
00:05:08,680 --> 00:05:10,920
You're hooking up with
another man here.
52
00:05:11,760 --> 00:05:12,600
You're...
53
00:05:13,160 --> 00:05:14,560
You're a flirty woman.
54
00:05:15,080 --> 00:05:16,400
-Say it again.
-Why?
55
00:05:16,600 --> 00:05:19,240
You want to fight? Bring it on.
Do you think I'm afraid of you?
56
00:05:19,520 --> 00:05:21,440
-I'll teach you a lesson.
-That's it.
57
00:05:21,960 --> 00:05:23,760
Long Fei Ye has nothing
to do with me anymore.
58
00:05:24,640 --> 00:05:26,160
-Stop insulting me.
-Did you hear that?
59
00:05:26,750 --> 00:05:27,550
I...
60
00:05:28,520 --> 00:05:30,880
How can there be such an
ungrateful woman in this world?
61
00:05:31,670 --> 00:05:33,310
In order to make you feel better,
62
00:05:33,840 --> 00:05:35,640
my brother took the
blame for the murder.
63
00:05:36,640 --> 00:05:38,120
How could you say things like this?
64
00:05:39,000 --> 00:05:39,880
What do you mean?
65
00:05:43,280 --> 00:05:44,120
Make it clear.
66
00:05:46,060 --> 00:05:46,860
Fine.
67
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
I can't stand it anymore.
68
00:05:49,000 --> 00:05:51,120
My brother didn't kill your father.
69
00:05:53,200 --> 00:05:54,000
Impossible.
70
00:05:54,360 --> 00:05:55,600
My father died in front of him.
71
00:05:55,700 --> 00:05:57,820
Does that mean that he
must be the killer?
72
00:05:59,040 --> 00:05:59,840
Who then?
73
00:06:03,760 --> 00:06:04,810
It was Bai Li Ming Xiang.
74
00:06:06,360 --> 00:06:07,440
Bai Li Ming Xiang?
75
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
Why did she do that?
76
00:06:10,560 --> 00:06:11,370
All right.
77
00:06:11,680 --> 00:06:13,360
I'll tell you everything now.
78
00:06:14,440 --> 00:06:15,920
You're clear of her position?
79
00:06:16,440 --> 00:06:17,240
Yes.
80
00:06:18,560 --> 00:06:20,720
Go and capture Han Yun Xi alive.
81
00:06:21,280 --> 00:06:23,360
She's the one that Long
Fei Ye loves most.
82
00:06:24,360 --> 00:06:26,080
So long as we get her,
83
00:06:26,600 --> 00:06:29,520
we'll be able to control Long Fei Ye.
84
00:06:29,960 --> 00:06:30,760
We obey your order.
85
00:06:44,800 --> 00:06:46,680
It turns out that my
father died because of me.
86
00:06:47,400 --> 00:06:48,200
Poison girl.
87
00:06:48,640 --> 00:06:50,680
-Don't think anymore.
-How can I not?
88
00:06:51,880 --> 00:06:53,520
I always thought that
he killed my father.
89
00:06:54,280 --> 00:06:56,440
So, I had no qualms about
resenting and hating him.
90
00:06:57,240 --> 00:06:58,720
But I've mistaken him.
91
00:06:59,440 --> 00:07:00,480
But you didn't know.
92
00:07:00,840 --> 00:07:03,480
-There must be a misunderstanding.
-But why did he lie to me?
93
00:07:04,440 --> 00:07:05,400
I'm going to find him.
94
00:07:07,600 --> 00:07:08,410
Poison girl.
95
00:07:25,040 --> 00:07:26,720
Gu Qi Shao, take Yun Xi away first.
96
00:07:41,560 --> 00:07:42,360
Let's go.
97
00:07:43,840 --> 00:07:44,640
Hurry.
98
00:08:11,240 --> 00:08:12,190
Don't bother about him.
99
00:08:13,080 --> 00:08:13,920
Go after Han Yun Xi.
100
00:08:19,040 --> 00:08:19,850
Let's go.
101
00:08:32,480 --> 00:08:33,680
-Here.
-Let's go.
102
00:08:38,800 --> 00:08:39,600
Take it easy.
103
00:10:00,720 --> 00:10:01,520
Let's go.
104
00:10:04,960 --> 00:10:05,760
Hurry.
105
00:10:12,680 --> 00:10:14,360
Brother, Han Yun Xi is in trouble.
106
00:10:21,080 --> 00:10:21,880
Over here.
107
00:11:01,000 --> 00:11:01,840
Let's go.
108
00:11:10,560 --> 00:11:12,360
-It's them.
-Arrest them!
109
00:11:19,040 --> 00:11:21,360
Have a seat. How are you feeling?
110
00:11:21,680 --> 00:11:22,520
I'm really fine.
111
00:11:22,640 --> 00:11:23,480
I'll survive.
112
00:11:24,660 --> 00:11:25,470
Qi Shao.
113
00:11:25,800 --> 00:11:28,080
Thank you for always risking
your life to save me.
114
00:11:29,480 --> 00:11:30,880
How many times have I told you?
115
00:11:31,520 --> 00:11:32,640
Don't have to thank me.
116
00:11:34,520 --> 00:11:35,600
If you are really touched,
117
00:11:36,360 --> 00:11:37,600
marry me then.
118
00:11:38,680 --> 00:11:40,240
This is no time for
you to fool around.
119
00:11:40,920 --> 00:11:42,070
Let me attend to your wound.
120
00:12:01,880 --> 00:12:03,360
I'll lean on you for a while.
121
00:12:05,600 --> 00:12:06,400
Poison girl.
122
00:12:07,760 --> 00:12:09,080
I'm glad you're safe today.
123
00:12:11,120 --> 00:12:16,000
But I might not survive this.
124
00:12:19,160 --> 00:12:21,620
Your Highness, little Highness
discovered the assassins,
125
00:12:21,720 --> 00:12:23,360
and is in pursuit of
them with the guards.
126
00:12:23,720 --> 00:12:24,600
Is Han Yun Xi found?
127
00:12:25,680 --> 00:12:29,410
The last known location of Her
Highness is around this area.
128
00:12:31,760 --> 00:12:32,880
Search each and every house.
129
00:12:33,040 --> 00:12:33,850
Yes.
130
00:12:34,200 --> 00:12:35,040
Search it!
131
00:12:45,560 --> 00:12:47,240
Fortunately, it didn't
hit the vital point.
132
00:12:47,330 --> 00:12:49,760
But you lost a lot of blood. You
need to rest for a few days.
133
00:12:52,200 --> 00:12:53,160
You're injured.
134
00:12:53,560 --> 00:12:54,370
Are you all right?
135
00:12:54,960 --> 00:12:56,200
-I'm all right.
-Let me see.
136
00:12:56,800 --> 00:12:58,080
I'm all right. Really.
137
00:13:32,160 --> 00:13:33,000
Brother.
138
00:13:34,440 --> 00:13:35,400
They're all right.
139
00:13:36,680 --> 00:13:37,480
Let's go.
140
00:13:45,160 --> 00:13:46,920
Your Highness, it's not
like what you saw.
141
00:13:47,000 --> 00:13:49,230
-Listen to my explanation.
-There's nothing to explain.
142
00:13:49,480 --> 00:13:50,800
Since we've divorced,
143
00:13:51,400 --> 00:13:54,840
whatever you do with others
is none of my concern.
144
00:13:55,720 --> 00:13:56,560
Your Highness.
145
00:13:57,240 --> 00:13:58,040
Poison girl.
146
00:13:58,600 --> 00:13:59,400
Are you all right?
147
00:14:01,040 --> 00:14:01,880
Long Fei Ye.
148
00:14:02,480 --> 00:14:03,520
Don't push too far.
149
00:14:05,080 --> 00:14:05,920
Xi Feng.
150
00:14:09,680 --> 00:14:10,560
Your Highness.
151
00:14:11,640 --> 00:14:12,880
Follow me back to the palace.
152
00:14:14,680 --> 00:14:15,480
Let's go.
153
00:14:26,760 --> 00:14:27,560
Qi Shao.
154
00:14:28,080 --> 00:14:29,240
It's all right. Let me do it.
155
00:14:29,600 --> 00:14:30,410
Be careful.
156
00:14:37,200 --> 00:14:39,400
Xi Feng, we'll go back to
Imperial Physician Gu's house.
157
00:14:40,520 --> 00:14:42,680
Your Highness, don't put me
in a difficult position.
158
00:14:42,840 --> 00:14:44,760
I say to return to Imperial
Physician Gu's house.
159
00:14:45,480 --> 00:14:46,800
It's not safe there.
160
00:14:47,280 --> 00:14:48,680
What if the assassins come back?
161
00:14:49,960 --> 00:14:51,880
The imperial guards are
searching the whole city.
162
00:14:52,360 --> 00:14:53,920
They'll not have the
nerve to come back.
163
00:14:54,200 --> 00:14:56,520
Moreover, aren't your
secret guards following us?
164
00:14:57,560 --> 00:14:58,520
But, Your Highness...
165
00:15:01,320 --> 00:15:02,400
Forgive me, Your Highness.
166
00:15:05,040 --> 00:15:06,880
Such a huge event happened
in the capital city.
167
00:15:07,520 --> 00:15:09,400
As the commander,
you just show up now?
168
00:15:09,520 --> 00:15:10,320
How inappropriate!
169
00:15:11,880 --> 00:15:12,840
It's my fault.
170
00:15:12,960 --> 00:15:14,160
Please punish me.
171
00:15:16,080 --> 00:15:17,640
Accept your punishment
at the Censorate.
172
00:15:18,080 --> 00:15:19,120
Thank you, Your Highness.
173
00:15:23,560 --> 00:15:24,920
Brother, look.
174
00:15:40,640 --> 00:15:41,440
Slow down.
175
00:15:41,920 --> 00:15:42,760
Be careful.
176
00:15:43,320 --> 00:15:44,160
Are you all right?
177
00:15:49,360 --> 00:15:50,160
I've told you.
178
00:15:50,620 --> 00:15:52,400
I'm really fine. I'll survive.
179
00:15:53,440 --> 00:15:55,160
Xi Feng, you may go back first.
180
00:15:56,680 --> 00:15:57,480
I'm not going back.
181
00:15:58,480 --> 00:16:00,720
If His Highness knows
that I sent you here,
182
00:16:01,240 --> 00:16:02,520
he'll have my guts for garters.
183
00:16:02,960 --> 00:16:05,160
He would really do that if you
don't report back to him.
184
00:16:08,520 --> 00:16:09,800
I'll still not go back.
185
00:16:10,040 --> 00:16:12,200
Although there are no assassins here,
186
00:16:12,520 --> 00:16:15,630
I'm worried with you being alone here.
187
00:16:16,080 --> 00:16:16,880
Xi Feng.
188
00:16:17,920 --> 00:16:19,480
You must think too highly of me.
189
00:16:20,280 --> 00:16:23,520
What can I do with my
current health condition?
190
00:16:24,320 --> 00:16:26,400
Didn't you hear him said
that we've divorced?
191
00:16:27,240 --> 00:16:28,960
We've nothing to do with
each other anymore.
192
00:16:29,080 --> 00:16:31,280
Whatever I do has
nothing to do with him.
193
00:16:32,000 --> 00:16:32,800
Quickly leave.
194
00:16:33,000 --> 00:16:33,810
Your Highness
195
00:16:34,030 --> 00:16:35,630
-You know I don't mean...
-Get out.
196
00:16:48,200 --> 00:16:49,000
Lie down.
197
00:17:11,080 --> 00:17:11,880
Your Highness.
198
00:17:12,320 --> 00:17:13,120
Where's Han Yun Xi?
199
00:17:13,720 --> 00:17:16,640
She went to Imperial
Physician Gu's house.
200
00:17:17,560 --> 00:17:18,520
How did you do your job?
201
00:17:19,400 --> 00:17:20,440
Forgive me, Your Highness.
202
00:17:20,720 --> 00:17:22,360
Her Highness insisted to go there.
203
00:17:22,640 --> 00:17:23,960
I couldn't do anything about it.
204
00:17:26,680 --> 00:17:27,480
Your Highness.
205
00:17:27,840 --> 00:17:29,800
Her Highness's medical
bag is still here.
206
00:17:30,200 --> 00:17:32,680
Should we send it back to her?
207
00:17:51,640 --> 00:17:52,520
You're injured.
208
00:17:53,080 --> 00:17:53,880
Are you all right?
209
00:17:54,280 --> 00:17:55,440
-I'm all right.
-Let me see.
210
00:17:55,560 --> 00:17:56,480
I'm all right. Really.
211
00:18:05,600 --> 00:18:07,200
Since we've divorced,
212
00:18:07,680 --> 00:18:11,100
whatever you do with others
is none of my concern.
213
00:18:12,100 --> 00:18:12,910
Your Highness.
214
00:18:13,520 --> 00:18:14,360
Poison girl.
215
00:18:24,140 --> 00:18:24,950
Poison girl!
216
00:18:25,160 --> 00:18:26,600
-Qi Shao, you're awake.
-Poison girl.
217
00:18:26,960 --> 00:18:28,000
Come. Lie down first.
218
00:18:29,040 --> 00:18:29,920
How's poison girl?
219
00:18:30,000 --> 00:18:31,440
Come. Lie down first.
220
00:18:33,520 --> 00:18:34,880
She's all right.
221
00:18:35,920 --> 00:18:37,040
I've attended to her wound.
222
00:18:37,240 --> 00:18:38,480
She's sleeping now.
223
00:18:40,120 --> 00:18:41,000
I'm glad to hear that.
224
00:18:42,160 --> 00:18:42,960
Qi Shao.
225
00:18:44,080 --> 00:18:45,720
Forgive me for the past incident.
226
00:18:46,400 --> 00:18:49,510
Thanks for risking your
life to protect miss.
227
00:18:51,080 --> 00:18:52,480
Don't thank me.
228
00:18:54,600 --> 00:18:56,040
If you really want to thank me,
229
00:18:56,600 --> 00:18:59,560
let her marry me then.
230
00:19:01,320 --> 00:19:03,710
Please don't joke with miss's dignity.
231
00:19:05,400 --> 00:19:06,880
Don't be so serious, all right?
232
00:19:07,440 --> 00:19:08,320
Let me tell you.
233
00:19:09,120 --> 00:19:11,800
I'll risk my life for
the woman that I love.
234
00:19:14,540 --> 00:19:15,700
Although I'm an outsider,
235
00:19:16,430 --> 00:19:18,630
I'll still give you a piece of advice.
236
00:19:19,240 --> 00:19:21,200
You can't force love.
237
00:19:21,720 --> 00:19:24,040
Sometimes, letting go
is better for everyone.
238
00:19:25,320 --> 00:19:26,160
Look at you.
239
00:19:26,840 --> 00:19:28,880
That's why you're still
single until now.
240
00:19:30,080 --> 00:19:30,880
Let me tell you.
241
00:19:31,520 --> 00:19:36,870
You wouldn't know who wins in
love till the very last moment.
242
00:19:37,720 --> 00:19:41,040
God will not care for those who back
out after experiencing hardships.
243
00:19:41,720 --> 00:19:46,230
So, I'll not regret it
even if I lose in the end.
244
00:19:48,520 --> 00:19:50,000
All right. Let's not talk about this.
245
00:19:50,680 --> 00:19:51,960
Have you found Jue Zhong herbs?
246
00:19:57,240 --> 00:19:58,040
Take it.
247
00:20:06,920 --> 00:20:07,720
Your Highness.
248
00:20:08,560 --> 00:20:11,360
We temporary suppressed the poisonous
plague at the southern border.
249
00:20:12,160 --> 00:20:13,880
But we're unable to
completely eliminate it.
250
00:20:14,920 --> 00:20:17,800
If we can't find the
antidote within a year,
251
00:20:18,360 --> 00:20:20,280
there'll be another outbreak
of poisonous plague.
252
00:20:20,600 --> 00:20:21,400
By then,
253
00:20:22,480 --> 00:20:24,760
I'm afraid that only one
in ten will survive.
254
00:20:26,400 --> 00:20:30,880
Only this Jue Zhong herb can
completely suppress the poison.
255
00:20:34,880 --> 00:20:36,720
There's no movement
from Emperor Tian Hui.
256
00:20:38,280 --> 00:20:40,550
It turns out that he has been
waiting for an opportunity.
257
00:20:43,200 --> 00:20:46,400
But there's only one Jue Zhong herb.
258
00:20:47,240 --> 00:20:49,520
Can it save so many of the
people at the southern border?
259
00:20:49,760 --> 00:20:50,560
Your Highness.
260
00:20:51,200 --> 00:20:53,440
Don't underestimate it.
261
00:20:53,880 --> 00:20:57,120
It's a fusion of thousands
of precious herbs.
262
00:20:57,760 --> 00:20:59,240
It has a very strong medicine effect.
263
00:20:59,720 --> 00:21:01,920
Let it dry and put it
in a ventilated place.
264
00:21:02,240 --> 00:21:05,320
You'll then get its medicine
effect within a thousand miles.
265
00:21:06,560 --> 00:21:07,920
Thank you, Imperial Physician Gu.
266
00:21:08,120 --> 00:21:10,800
Quickly dry it and send it
over to the southern border.
267
00:21:11,760 --> 00:21:12,590
Your Highness.
268
00:21:13,040 --> 00:21:15,080
Due to the unique medicinal
properties of this herb,
269
00:21:15,200 --> 00:21:18,240
it has a very particular
baking method and timing.
270
00:21:18,560 --> 00:21:20,080
It takes at least half a month.
271
00:21:20,680 --> 00:21:21,510
So...
272
00:21:22,840 --> 00:21:24,080
I need some time.
273
00:21:25,880 --> 00:21:26,800
Time waits for no one.
274
00:21:27,520 --> 00:21:30,240
The key to success or
failure lies in your hands.
275
00:21:32,680 --> 00:21:33,930
I can't take credit for it.
276
00:21:34,800 --> 00:21:38,360
Gu Qi Shao risked his
life to pick this herb.
277
00:21:52,520 --> 00:21:55,240
Do you know that someone
assassinated Her Highness yesterday?
278
00:21:55,880 --> 00:21:57,920
Really? How can this happen?
279
00:21:58,080 --> 00:22:00,840
It's true. I heard that Her
Highness suffered a minor injury.
280
00:22:01,440 --> 00:22:02,680
I know about this.
281
00:22:03,040 --> 00:22:05,560
Her Highness did suffer a minor
injury. She's all right.
282
00:22:11,080 --> 00:22:13,960
Who are those who brought me
back to Tian Ning the other day?
283
00:22:15,520 --> 00:22:19,410
All of these might be Tian Hui
and Chu Qing Ge's scheme.
284
00:22:20,680 --> 00:22:22,760
They're just using me and
waiting for the right time,
285
00:22:22,840 --> 00:22:24,610
to take action when we
return to the Capital.
286
00:22:28,440 --> 00:22:30,040
You're dumb and useless!
287
00:22:31,240 --> 00:22:33,360
Eunuch Li, please give
me another a chance.
288
00:22:33,440 --> 00:22:34,840
I'll surely make up for it.
289
00:22:36,440 --> 00:22:38,360
We've alerted the enemy.
290
00:22:39,360 --> 00:22:41,280
Gu Manor is heavily guarded now.
291
00:22:41,880 --> 00:22:43,880
What other ways do you have
to capture Han Yun Xi?
292
00:22:43,960 --> 00:22:45,510
Why don't I find Bai Li Ming Xiang?
293
00:22:45,840 --> 00:22:48,200
Ask her to draw Han Yun Xi out.
294
00:22:49,920 --> 00:22:52,320
Bai Li Ming Xiang is a sly.
295
00:22:53,080 --> 00:22:55,400
I'm afraid that she has found
out that we lied to her.
296
00:22:56,280 --> 00:22:58,240
She's hiding in
Director-in-chief Manor.
297
00:22:58,480 --> 00:23:00,680
So, you're saying...
298
00:23:01,320 --> 00:23:02,280
From the looks of it,
299
00:23:03,760 --> 00:23:06,360
I have to attend to
the matter personally.
300
00:23:09,680 --> 00:23:10,480
Your Highness.
301
00:23:11,040 --> 00:23:13,680
What should we do now?
302
00:23:13,840 --> 00:23:14,640
Right, Xi Feng.
303
00:23:14,840 --> 00:23:17,320
Get people to keep an eye on
Imperial Physician Gu's manor.
304
00:23:18,440 --> 00:23:20,200
The main priority is
to protect Yun Xi.
305
00:23:20,400 --> 00:23:22,720
-Yes.
-Remember to report to me daily.
306
00:23:23,040 --> 00:23:24,880
Also, send Nanny Zhao over there.
307
00:23:25,520 --> 00:23:28,280
-She can look after Yun Xi.
-All right.
308
00:23:28,640 --> 00:23:30,440
I'll get it done now.
309
00:23:35,710 --> 00:23:36,630
-How was it?
-Brother.
310
00:23:36,720 --> 00:23:37,520
Did you get them?
311
00:23:38,080 --> 00:23:40,000
No. I'll continue to investigate.
312
00:23:41,200 --> 00:23:43,440
From the looks of it, they are
sent from Western Capital.
313
00:23:44,240 --> 00:23:47,440
They know well that Yun Xi
is my weak point.
314
00:23:48,280 --> 00:23:50,040
Emperor Tian Hui is too despicable.
315
00:23:50,440 --> 00:23:52,680
Brother, should we bring
Yun Xi into the palace?
316
00:23:52,760 --> 00:23:54,510
We don't have to be on
tenterhooks everyday.
317
00:24:04,920 --> 00:24:05,720
Xi Feng.
318
00:24:06,160 --> 00:24:08,480
Put it like this.
319
00:24:08,960 --> 00:24:10,040
Put properly.
320
00:24:10,240 --> 00:24:12,360
Let miss eat it later.
321
00:24:13,520 --> 00:24:16,000
This is the swan's
neck cleansing brush,
322
00:24:16,100 --> 00:24:18,060
from Hua Xi Kou that Her
Highness likes to use.
323
00:24:23,280 --> 00:24:26,320
-This box too. It's...
-Nanny Zhao.
324
00:24:26,880 --> 00:24:27,680
Your Highness.
325
00:24:28,000 --> 00:24:29,640
His Highness sent me
to look after you.
326
00:24:30,080 --> 00:24:32,200
I'm fine. I don't need
people to look after me.
327
00:24:32,320 --> 00:24:33,200
You can go back.
328
00:24:34,080 --> 00:24:34,920
Right, Your Highness.
329
00:24:35,960 --> 00:24:37,080
This is your medical bag.
330
00:24:39,800 --> 00:24:40,640
Thank you.
331
00:24:41,580 --> 00:24:42,440
Your Highness.
332
00:24:42,880 --> 00:24:44,360
You had a fall out with His Highness.
333
00:24:44,760 --> 00:24:48,550
Do you have to be mad at us too?
334
00:24:49,600 --> 00:24:51,560
Nanny, you're overthinking it.
I don't mean that.
335
00:24:52,120 --> 00:24:54,480
But I'm no longer the
Imperial Concubine of Qin.
336
00:24:54,840 --> 00:24:56,240
I don't feel nice being served.
337
00:24:56,320 --> 00:24:58,120
Once a master, always a master.
338
00:24:58,200 --> 00:25:00,640
You're the master. It has nothing
to do with the Duke of Qin.
339
00:25:01,040 --> 00:25:04,200
Moreover, His Highness is
in a bad temper recently.
340
00:25:04,560 --> 00:25:05,760
It's hard to serve him.
341
00:25:06,240 --> 00:25:10,500
Why don't you let me be
in peace for a few days?
342
00:25:11,800 --> 00:25:14,440
I've even brought the swan's
neck cleansing brush,
343
00:25:14,520 --> 00:25:16,520
from Hua Xi Kou that you like to use,
344
00:25:17,200 --> 00:25:18,960
and some clothes too.
345
00:25:21,400 --> 00:25:22,200
All right, nanny.
346
00:25:22,320 --> 00:25:23,670
You can stay as long as you like.
347
00:25:24,280 --> 00:25:25,240
I'll get to work.
348
00:25:29,320 --> 00:25:30,480
Keep this.
349
00:25:48,160 --> 00:25:49,920
Why did you get up? Mind your wound.
350
00:25:50,160 --> 00:25:51,000
How are you?
351
00:25:51,920 --> 00:25:52,840
Are you feeling better?
352
00:25:53,080 --> 00:25:53,880
I'm all right.
353
00:25:55,800 --> 00:25:56,630
Your Highness.
354
00:25:57,840 --> 00:25:58,640
Who is she?
355
00:26:00,040 --> 00:26:01,760
You can call me Nanny Zhao.
356
00:26:01,960 --> 00:26:05,120
I heard that you saved Her Highness.
357
00:26:06,000 --> 00:26:08,680
His Highness wants me to look
after you and Her Highness.
358
00:26:08,840 --> 00:26:11,490
I'm at your command.
359
00:26:12,280 --> 00:26:14,840
He's not at ease. So, he
sent someone to monitor us.
360
00:26:16,240 --> 00:26:17,200
Young man.
361
00:26:17,480 --> 00:26:18,840
I don't know about others.
362
00:26:19,000 --> 00:26:22,760
His Highness will surely not think
of Her Highness in such a way.
363
00:26:23,320 --> 00:26:25,640
As Her Highness's friend,
364
00:26:25,800 --> 00:26:28,760
you shouldn't talk behind
His Highness's back.
365
00:26:29,360 --> 00:26:32,760
Your Highness is your
master, not mine.
366
00:26:33,120 --> 00:26:35,200
Why? He has high
position and powerful.
367
00:26:35,360 --> 00:26:36,960
-I can't talk bad about him?
-You...
368
00:26:39,400 --> 00:26:40,200
Nanny Zhao.
369
00:26:40,640 --> 00:26:42,280
Please prepare a light meal.
370
00:26:43,920 --> 00:26:44,730
Yes.
371
00:26:50,920 --> 00:26:52,360
Why are you so mean?
372
00:26:53,800 --> 00:26:56,600
Nanny Zhao looked after me when
I was in the Duke of Qin Manor.
373
00:26:56,840 --> 00:26:57,760
Be more respectful.
374
00:26:57,840 --> 00:26:59,400
She's Long Fei Ye's people.
375
00:26:59,840 --> 00:27:01,160
Nanny Zhao is a good person.
376
00:27:01,280 --> 00:27:02,320
Don't make her angry.
377
00:27:03,120 --> 00:27:04,750
Poison girl, what's the matter?
378
00:27:05,040 --> 00:27:06,190
You've forgiven Long Fei Ye?
379
00:27:07,200 --> 00:27:08,800
-It's two different things.
-Good then.
380
00:27:09,200 --> 00:27:10,480
I thought you're such a loser.
381
00:27:10,680 --> 00:27:12,360
You forgive him after
he said those things.
382
00:27:13,280 --> 00:27:14,200
Don't talk about him.
383
00:27:15,480 --> 00:27:16,760
Thanks for saving me yesterday.
384
00:27:17,200 --> 00:27:18,440
How many times have I told you?
385
00:27:19,080 --> 00:27:21,960
I did all of these for you not
for your words of gratitude.
386
00:27:24,160 --> 00:27:25,000
I know.
387
00:27:25,600 --> 00:27:27,000
You did it sincerely.
388
00:27:27,280 --> 00:27:30,160
Thanking you would mean that I've
taken your intention lightly.
389
00:27:30,880 --> 00:27:33,640
But I would feel uneasy
if I don't say it.
390
00:27:35,620 --> 00:27:36,430
Qi Shao.
391
00:27:36,840 --> 00:27:37,840
From now on,
392
00:27:38,280 --> 00:27:40,440
let's forget the past and start over.
393
00:27:41,360 --> 00:27:44,570
You said that you've no family
after your mother passed away.
394
00:27:44,960 --> 00:27:47,040
From now on, I'll be your family.
395
00:27:47,320 --> 00:27:48,160
Is that all right?
396
00:27:49,240 --> 00:27:50,040
Family?
397
00:27:54,040 --> 00:27:55,280
Can I say no?
398
00:27:57,560 --> 00:27:58,960
I have told you so much now.
399
00:27:59,360 --> 00:28:00,480
Can't you feel it?
400
00:28:03,240 --> 00:28:04,040
Qi Shao.
401
00:28:05,360 --> 00:28:06,200
I'm sorry.
402
00:28:07,240 --> 00:28:08,680
I can't accept your love.
403
00:28:09,720 --> 00:28:10,840
I have a small heart.
404
00:28:11,560 --> 00:28:13,280
There's no room for
anyone else in my heart.
405
00:28:14,320 --> 00:28:18,500
If I'm with you just because
I can't be with Long Fei Ye,
406
00:28:18,840 --> 00:28:20,040
it would be unfair to you.
407
00:28:20,240 --> 00:28:21,600
It would betray your love too.
408
00:28:22,240 --> 00:28:23,600
I would hate myself too.
409
00:28:25,240 --> 00:28:26,040
Poison girl.
410
00:28:26,680 --> 00:28:30,490
I did all of these for
you because I want to.
411
00:28:31,520 --> 00:28:34,120
I'm not hoping that you'll
repay me with anything.
412
00:28:36,240 --> 00:28:37,120
Don't feel pressured.
413
00:28:37,840 --> 00:28:39,080
I don't deserve your kindness.
414
00:28:39,200 --> 00:28:40,720
You deserve it.
415
00:28:41,960 --> 00:28:43,240
Since my mother died,
416
00:28:44,320 --> 00:28:48,000
you're the first person who treats
me equally with a sincere heart.
417
00:28:49,200 --> 00:28:51,520
You're not supercilious.
You have no ulterior motive.
418
00:28:52,600 --> 00:28:56,720
You make me realize that I have
the capability to love someone.
419
00:28:58,800 --> 00:29:01,880
So, don't feel pressured.
420
00:29:03,160 --> 00:29:08,120
If one day, I meet someone that
I love and love me in return,
421
00:29:09,360 --> 00:29:10,320
by that time,
422
00:29:11,600 --> 00:29:12,880
I'll not care about you anymore.
423
00:29:14,160 --> 00:29:15,680
Don't be upset.
424
00:29:16,080 --> 00:29:17,000
Don't snivel.
425
00:29:19,560 --> 00:29:20,960
If that day comes,
426
00:29:21,960 --> 00:29:24,200
I'll surely bless the one you
love with a sincere heart.
427
00:29:24,680 --> 00:29:28,080
That's because she's very fortunate
to have someone as good as you.
428
00:29:29,360 --> 00:29:30,200
Qi Shao.
429
00:29:31,040 --> 00:29:32,400
You'll surely be able to find her.
430
00:29:33,560 --> 00:29:34,390
Yun Xi.
431
00:29:35,280 --> 00:29:36,320
No matter how good I am,
432
00:29:37,040 --> 00:29:38,280
that someone will never be you.
433
00:29:39,280 --> 00:29:40,440
What's the point then?
434
00:29:48,520 --> 00:29:50,470
Let's go. We've been in
the room all day long.
435
00:29:50,840 --> 00:29:52,480
Let's go out to eat.
436
00:29:56,040 --> 00:29:56,870
They are here.
437
00:29:57,760 --> 00:29:58,680
Your Highness.
438
00:29:58,840 --> 00:30:00,200
Come over to eat.
439
00:30:01,400 --> 00:30:02,400
-Have a seat.
-Slow down.
440
00:30:03,440 --> 00:30:06,040
-Have a seat, Qi Shao.
-These are your favourite light meals.
441
00:30:06,480 --> 00:30:07,320
Where's Zhu Yu?
442
00:30:08,680 --> 00:30:11,600
His Highness sent her out
on a secret mission.
443
00:30:12,000 --> 00:30:13,920
She'll be back after she's
done with the mission.
444
00:30:15,590 --> 00:30:16,430
Don't forget.
445
00:30:16,840 --> 00:30:18,080
I entrusted her to you.
446
00:30:18,440 --> 00:30:19,600
Don't ever let her down.
447
00:30:20,960 --> 00:30:21,880
Don't worry, Qi Shao.
448
00:30:23,960 --> 00:30:24,760
Yun Xi.
449
00:30:25,400 --> 00:30:27,950
-Yun Xi.
-Ning Jing, what brought you here?
450
00:30:28,040 --> 00:30:29,440
They said that you're injured.
451
00:30:29,880 --> 00:30:30,880
Are you all right?
452
00:30:31,480 --> 00:30:33,710
I'm all right. Look.
453
00:30:34,800 --> 00:30:35,680
I'm glad to hear that.
454
00:30:38,200 --> 00:30:40,560
Look, senior brother
cares a lot about you.
455
00:30:40,800 --> 00:30:42,600
He even sent Nanny Zhao
to look after you.
456
00:30:46,400 --> 00:30:47,640
Don't let him down.
457
00:30:54,040 --> 00:30:54,840
Please.
458
00:30:57,360 --> 00:30:59,640
May I know you're...
459
00:31:04,080 --> 00:31:05,040
Eunuch Li.
460
00:31:06,000 --> 00:31:07,160
That's right.
461
00:31:10,120 --> 00:31:11,000
You may be excused.
462
00:31:11,280 --> 00:31:12,110
Yes.
463
00:31:14,520 --> 00:31:15,880
Eunuch Li, you came just in time.
464
00:31:16,680 --> 00:31:17,670
I would like to ask you.
465
00:31:18,800 --> 00:31:21,620
Consort Qing said that Han Yun Xi
and Brother Fei Ye got married,
466
00:31:22,280 --> 00:31:24,520
and held a grand ceremony to
confer the title of empress.
467
00:31:25,240 --> 00:31:26,840
Those were lies.
468
00:31:27,790 --> 00:31:28,630
Also...
469
00:31:29,440 --> 00:31:32,280
the so-called subordinate of
Bai Xian Chuan who saved me,
470
00:31:32,750 --> 00:31:34,430
were arranged by you as well.
471
00:31:35,880 --> 00:31:37,720
You're indeed very smart.
472
00:31:38,160 --> 00:31:40,000
I can't hide anything from you.
473
00:31:41,880 --> 00:31:45,480
What's your intention for lying to me?
474
00:31:46,120 --> 00:31:48,400
Of course it's to help you.
475
00:31:50,240 --> 00:31:51,070
Help me?
476
00:31:52,200 --> 00:31:55,480
I've said it before that I'll
personally take care of Han Yun Xi.
477
00:31:56,120 --> 00:31:57,960
Why did you send people
to assassinate her?
478
00:32:00,400 --> 00:32:01,320
Miss Bai Li.
479
00:32:02,160 --> 00:32:03,600
You've misunderstood me.
480
00:32:03,920 --> 00:32:07,080
I asked them to capture her alive.
481
00:32:08,000 --> 00:32:11,080
After that, we'll hand her
over to you immediately.
482
00:32:12,720 --> 00:32:16,120
But the Duke of Qin is
eager to protect his wife,
483
00:32:16,600 --> 00:32:18,240
and he wanted to kill them.
484
00:32:19,280 --> 00:32:24,160
They had no choice but to do this
in order to save their own lives.
485
00:32:25,880 --> 00:32:30,600
The Duke of Qin has strong
affections for Han Yun Xi.
486
00:32:31,520 --> 00:32:36,400
He personally led the army to her
rescue over such a small matter.
487
00:32:37,800 --> 00:32:42,280
Right now, Gu Manor is heavily
guarded for the sake of Han Yun Xi.
488
00:32:44,000 --> 00:32:47,240
I don't understand what
does the Duke of Qin...
489
00:32:47,560 --> 00:32:49,740
-like about her.
-Stop talking.
490
00:32:54,320 --> 00:32:55,560
From the looks of it...
491
00:32:57,360 --> 00:33:02,720
you're the only one who
can draw Han Yun Xi out.
492
00:33:03,440 --> 00:33:05,160
Don't you worry about this.
493
00:33:08,360 --> 00:33:09,480
I have my own plans.
494
00:33:24,840 --> 00:33:27,200
Poison girl, look.
I've fully recovered.
495
00:33:27,840 --> 00:33:30,360
You made quite a huge contribution.
You're really great.
496
00:33:30,840 --> 00:33:32,720
What are you saying?
You were seriously injured.
497
00:33:32,880 --> 00:33:34,640
No, I've fully recovered.
498
00:33:38,200 --> 00:33:39,520
Look. I'm all right now.
499
00:33:43,000 --> 00:33:45,320
This must be the effect
of Jue Zhong herb.
500
00:33:46,080 --> 00:33:47,240
It's a blessing in disguise.
501
00:33:48,560 --> 00:33:49,360
No way.
502
00:33:49,900 --> 00:33:50,900
If I've recovered,
503
00:33:51,200 --> 00:33:53,160
she might ask me to leave.
504
00:33:56,280 --> 00:33:57,360
I'll take you out to play.
505
00:34:02,760 --> 00:34:03,600
Have a seat.
506
00:34:04,960 --> 00:34:06,600
Don't act strong.
507
00:34:07,680 --> 00:34:10,000
The wound has healed but
not my internal injury.
508
00:34:10,120 --> 00:34:12,240
Don't think of anything else.
Go back and have a rest.
509
00:34:12,320 --> 00:34:13,170
All right.
510
00:34:17,000 --> 00:34:17,920
Bring me back then.
511
00:34:18,400 --> 00:34:19,560
All right.
512
00:34:20,960 --> 00:34:21,880
They fought again.
513
00:34:22,600 --> 00:34:23,760
What should I do?
514
00:34:28,360 --> 00:34:30,400
Lord Chu, eat something.
515
00:34:35,400 --> 00:34:37,640
Little brat, you gave me a shock.
516
00:34:38,190 --> 00:34:40,040
Nanny, think of a way for me.
517
00:34:41,440 --> 00:34:43,600
His Highness wants a daily
report on Her Highness.
518
00:34:44,560 --> 00:34:46,960
But Her Highness is with Gu Qi Shao...
519
00:34:47,160 --> 00:34:47,960
They're both...
520
00:34:50,480 --> 00:34:51,880
I don't know if I should report it.
521
00:34:52,680 --> 00:34:56,040
I'm afraid His Highness will be
upset if I tell him about it.
522
00:34:57,080 --> 00:34:58,240
If I don't,
523
00:34:58,840 --> 00:35:00,800
and Her Highness really ran
off with Gu Qi Shao...
524
00:35:01,360 --> 00:35:02,800
I'll be blamed for it.
525
00:35:04,080 --> 00:35:05,280
In my opinion,
526
00:35:05,840 --> 00:35:07,280
not only you have to report it,
527
00:35:07,840 --> 00:35:10,080
you have to exaggerate it.
528
00:35:11,440 --> 00:35:12,280
Exaggerate it?
529
00:35:13,320 --> 00:35:15,150
Wouldn't that make things
even worse for them?
530
00:35:15,760 --> 00:35:16,600
Look.
531
00:35:16,920 --> 00:35:19,320
After you report it, His
Highness will be jealous.
532
00:35:19,600 --> 00:35:20,720
Once he's jealous,
533
00:35:20,960 --> 00:35:23,960
he'll surely come over and have
a fight with Her Highness.
534
00:35:24,160 --> 00:35:26,320
When they fight, they'll
clear things up.
535
00:35:26,440 --> 00:35:28,360
They'll reconcile once
things are cleared up.
536
00:35:28,440 --> 00:35:30,680
This will save you the trouble
of running here and there.
537
00:35:31,960 --> 00:35:32,840
That...
538
00:35:33,480 --> 00:35:34,280
will work?
539
00:35:36,000 --> 00:35:39,600
Both of you lacked a
sense of romance.
540
00:35:39,720 --> 00:35:41,240
Listen to me. It'll not go wrong.
541
00:35:43,080 --> 00:35:43,880
All right.
542
00:35:54,400 --> 00:35:55,240
Xi Feng.
543
00:35:59,760 --> 00:36:01,920
Why are you pulling a long face?
544
00:36:05,040 --> 00:36:07,520
His Highness wants me to make a
daily report on Her Highness.
545
00:36:08,600 --> 00:36:09,960
I couldn't tell him.
546
00:36:10,880 --> 00:36:13,000
-Just tell the truth.
-Tell the truth?
547
00:36:13,560 --> 00:36:14,360
Are you sure?
548
00:36:20,040 --> 00:36:23,160
You should exaggerate it.
549
00:36:23,920 --> 00:36:25,880
So, senior brother will
quickly get Yun Xi back.
550
00:36:28,480 --> 00:36:30,760
Have you people came to
an agreement on this?
551
00:36:31,960 --> 00:36:33,200
What is it?
552
00:36:34,400 --> 00:36:37,560
Anyway, you can write it if you
can't bring yourself to tell him.
553
00:36:37,680 --> 00:36:39,440
Draw it if you can't write.
554
00:36:39,760 --> 00:36:40,770
Don't you even know that?
555
00:36:41,120 --> 00:36:42,000
You're so silly.
556
00:37:06,900 --> 00:37:08,270
"Her Highness's recent situation"
557
00:37:25,200 --> 00:37:26,720
Come out and move around every day.
558
00:37:26,960 --> 00:37:29,200
Breathe in the fresh air and
you'll recover faster then.
559
00:37:29,280 --> 00:37:30,160
All right.
560
00:37:30,280 --> 00:37:31,780
You're becoming like a housekeeper.
561
00:37:31,880 --> 00:37:33,240
It's for your own good.
562
00:37:33,920 --> 00:37:35,800
You're right. I'll listen to you.
563
00:37:40,440 --> 00:37:42,440
Qi Shao, please step aside.
564
00:37:43,320 --> 00:37:44,320
What's our relationship?
565
00:37:44,920 --> 00:37:46,440
Can't I be here?
566
00:37:49,440 --> 00:37:50,400
Go back first.
567
00:37:51,320 --> 00:37:52,120
All right.
568
00:37:52,760 --> 00:37:54,480
Tell me if he bullies you.
569
00:37:54,600 --> 00:37:55,440
I'll help you out.
570
00:38:02,400 --> 00:38:03,200
What's the matter?
571
00:38:04,760 --> 00:38:07,360
Are you living well in
Imperial Physician Gu's house?
572
00:38:08,240 --> 00:38:09,040
It's quite good.
573
00:38:11,880 --> 00:38:12,760
I'm glad to hear that.
574
00:38:13,760 --> 00:38:14,800
Why did you lie to me?
575
00:38:17,920 --> 00:38:19,120
When have I ever lied to you?
576
00:38:20,000 --> 00:38:20,800
Haven't you?
577
00:38:22,640 --> 00:38:24,200
Why didn't you tell
me about my father?
578
00:38:25,120 --> 00:38:27,110
Why did you take the blame
for Bai Li Ming Xiang?
579
00:38:31,040 --> 00:38:31,960
Answer me.
580
00:38:34,320 --> 00:38:35,240
I have nothing to say.
581
00:38:36,480 --> 00:38:37,640
Nothing to say?
582
00:38:39,840 --> 00:38:42,880
Won't you care even if we're estranged
from each other from now on?
583
00:38:46,600 --> 00:38:48,960
Since what I do and who I'm with
has nothing to do with you,
584
00:38:49,760 --> 00:38:50,840
why did you come today?
585
00:38:51,280 --> 00:38:52,360
Leave then!
586
00:39:09,840 --> 00:39:11,720
Brother, the army camps
have been assembled,
587
00:39:11,800 --> 00:39:13,050
and awaiting for your command.
588
00:39:19,430 --> 00:39:21,110
Brother, what's the matter?
589
00:39:21,480 --> 00:39:22,800
Are you feeling unwell?
590
00:39:25,680 --> 00:39:26,480
I'm all right.
591
00:39:28,640 --> 00:39:29,920
I'm just a little tired.
592
00:39:36,400 --> 00:39:39,000
Brother, you still don't want
to bring Han Yun Xi back?
593
00:39:42,560 --> 00:39:43,720
She's doing quite well there.
594
00:39:46,120 --> 00:39:47,920
She's still not willing
to come back with you?
595
00:39:50,600 --> 00:39:55,020
Brother, since you like her, you've to
work hard to keep her by your side.
596
00:39:55,560 --> 00:39:57,600
You can either get off your
high horse to coax her,
597
00:39:58,120 --> 00:39:59,440
or you can give her a surprise.
598
00:39:59,760 --> 00:40:01,960
Everything will be
solved when she's happy.
599
00:40:03,400 --> 00:40:05,440
Why don't I think of a way for you?
600
00:40:06,560 --> 00:40:07,960
Women like this the most.
601
00:40:09,320 --> 00:40:10,200
A surprise?
602
00:40:11,360 --> 00:40:12,680
I'll tell Yun Xi about it.
603
00:40:16,520 --> 00:40:18,120
-No need.
-Why not?
604
00:40:18,960 --> 00:40:20,480
You really don't want
her to come back?
605
00:40:22,320 --> 00:40:23,400
Perhaps being with me...
606
00:40:25,160 --> 00:40:26,720
is the biggest harm to her.
607
00:40:27,640 --> 00:40:29,440
I don't understand what
you're thinking about.
608
00:40:29,800 --> 00:40:30,960
You don't have to understand.
609
00:40:32,560 --> 00:40:34,490
You just have to focus on
the government affairs.
610
00:40:35,080 --> 00:40:36,640
You don't have to care
about my stuff.
611
00:40:52,320 --> 00:40:53,120
Ning Jing.
612
00:40:53,400 --> 00:40:54,360
What brought you here?
613
00:40:55,920 --> 00:40:57,600
I heard of a good news.
614
00:40:57,720 --> 00:40:59,280
So I can't wait to tell you.
615
00:40:59,480 --> 00:41:02,680
I overheard senior brother
and Tang Li discussing,
616
00:41:02,800 --> 00:41:04,200
about giving you a surprise.
617
00:41:04,720 --> 00:41:06,920
He surely wants to reconcile with you.
618
00:41:08,720 --> 00:41:09,880
You must have heard wrongly.
619
00:41:11,160 --> 00:41:12,560
It's over between us.
620
00:41:14,320 --> 00:41:16,560
He's not willing to give an
explanation about my father.
621
00:41:17,120 --> 00:41:21,660
He must be hating my father
for killing his whole family.
622
00:41:22,360 --> 00:41:23,920
Those must be words said in anger.
623
00:41:24,010 --> 00:41:24,960
Think about it.
624
00:41:25,040 --> 00:41:27,400
He saw you with Gu Qi Shao.
625
00:41:27,560 --> 00:41:28,760
He must be angry.
626
00:41:28,880 --> 00:41:30,600
So he said things that
he shouldn't have.
627
00:41:30,720 --> 00:41:33,520
The more he's being fierce to
you, the more he cares about you.
628
00:41:35,640 --> 00:41:36,840
Even if he cares for me,
629
00:41:37,720 --> 00:41:40,240
I don't know what's really in his
heart if he wouldn't tell me.
630
00:41:41,280 --> 00:41:42,720
I want to share the burden with him.
631
00:41:43,200 --> 00:41:45,080
But he's unwilling to
open up his heart to me.
632
00:41:45,480 --> 00:41:47,880
If he wants to reconcile with you,
633
00:41:48,280 --> 00:41:49,880
are you willing to accept it?
634
00:41:52,480 --> 00:41:53,960
My father did such a thing to him.
635
00:41:55,000 --> 00:41:56,320
I don't know how to face him.
636
00:41:56,560 --> 00:42:00,320
Where's the Yun Xi who used to
march forward without any fear?
637
00:42:01,480 --> 00:42:04,440
At times like this, you
should be by his side.
638
00:42:05,000 --> 00:42:06,200
Unless you don't want him.
639
00:42:09,520 --> 00:42:10,920
But does he still need me?
640
00:42:12,120 --> 00:42:15,640
If not, would he give you a surprise
and ask you to have a change of heart?
641
00:42:17,160 --> 00:42:18,040
Yun Xi.
642
00:42:18,520 --> 00:42:20,800
Give him some dignity.
643
00:42:21,240 --> 00:42:22,560
Don't be mad at him anymore.
644
00:42:24,480 --> 00:42:25,440
You didn't hear wrongly?
645
00:42:25,960 --> 00:42:27,640
Of course not.
646
00:42:30,240 --> 00:42:32,480
You're quite looking
forward to it, isn't it?
647
00:42:35,400 --> 00:42:38,560
If he's willing, I'll spend the
rest of my life by his side.
648
00:42:42,880 --> 00:42:43,800
Your Highness.
649
00:42:44,320 --> 00:42:45,200
A letter for you.
650
00:42:46,080 --> 00:42:47,120
My letter?
651
00:42:47,720 --> 00:42:48,540
Who is it from?
652
00:42:48,720 --> 00:42:49,520
I don't know.
653
00:42:49,640 --> 00:42:51,520
A child left after leaving the letter.
654
00:43:00,880 --> 00:43:03,760
See you at Xuan Yuan Temple at dusk.
655
00:43:06,920 --> 00:43:08,450
This is senior brother's handwriting.
656
00:43:09,680 --> 00:43:11,240
I knew he would surely ask you out.
657
00:43:13,040 --> 00:43:13,920
What should I do then?
658
00:43:14,640 --> 00:43:15,960
Of course you're going.
659
00:43:19,360 --> 00:43:20,400
Hold on.
660
00:43:20,960 --> 00:43:21,810
Hold on.
661
00:43:22,240 --> 00:43:24,000
Since you're going out a date,
662
00:43:24,520 --> 00:43:27,120
we can't let those guards follow
you and ruin the moment.
663
00:43:28,040 --> 00:43:30,560
I've to find a way to
distract the guards.
664
00:43:31,680 --> 00:43:32,680
Especially Gu Qi Shao.
665
00:43:32,840 --> 00:43:33,800
Don't let him know.
666
00:43:35,360 --> 00:43:37,280
Is this all right?
Chu Xi Feng is not here today.
667
00:43:37,480 --> 00:43:38,680
Let me talk to them about it.
668
00:43:39,520 --> 00:43:40,480
It's all right.
669
00:43:40,640 --> 00:43:41,970
After something happened to you,
670
00:43:42,160 --> 00:43:45,920
the imperial guards patrolling
the city have doubled up.
671
00:43:46,120 --> 00:43:48,420
You don't even need to close
the door at night. It's fine.
672
00:43:49,640 --> 00:43:50,840
How do we lose them then?
673
00:43:56,160 --> 00:43:56,960
The old way.
674
00:44:20,930 --> 00:44:22,720
"Xuan Yuan Temple"
675
00:44:22,800 --> 00:44:23,610
Your Highness.
676
00:44:26,280 --> 00:44:27,120
Your Highness.
677
00:44:28,110 --> 00:44:28,950
Your Highness.
678
00:44:31,240 --> 00:44:32,120
Your Highness.
679
00:44:33,640 --> 00:44:34,440
Your Highness.
680
00:44:39,600 --> 00:44:40,440
Stop searching.
47716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.