All language subtitles for Legend.Of.Deificationnn.2020.720p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,607 --> 00:01:30,204 In the last years of the Shang Dynasty, 2 00:01:30,206 --> 00:01:33,305 Emperor Zhou became a fatuous tyrant. 3 00:01:33,307 --> 00:01:34,905 Seeing an opportunity, 4 00:01:34,907 --> 00:01:38,138 The Fox Devil, Nine Tailed, transformed herself into Daji, 5 00:01:38,140 --> 00:01:39,437 the Royal Consort 6 00:01:39,439 --> 00:01:41,505 and took control of the government. 7 00:01:41,507 --> 00:01:44,404 The Fox clan brought chaos to the world. 8 00:01:44,406 --> 00:01:47,238 Heaven took pity on the people. 9 00:01:47,240 --> 00:01:48,772 When at last they rebelled, 10 00:01:48,774 --> 00:01:52,939 the Master of Jingxu Hall sent divine reinforcement. 11 00:01:52,941 --> 00:01:57,173 Thus the Three Realms were engulfed in war. 12 00:02:10,740 --> 00:02:14,204 Jingxu Hall's foremost disciple, Jiang Ziya, 13 00:02:14,206 --> 00:02:17,204 set forth to vanquish Nine Tailed once and for all. 14 00:02:21,540 --> 00:02:24,271 My love, what have you done? 15 00:02:24,273 --> 00:02:25,370 Where are you? 16 00:02:28,206 --> 00:02:30,206 Enough! Stop this at once! 17 00:02:32,273 --> 00:02:34,140 Jiang Ziya. 18 00:02:35,640 --> 00:02:37,073 Aah... 19 00:02:44,273 --> 00:02:47,039 Your illusions do not frighten me, Fox Devil! 20 00:02:49,240 --> 00:02:52,772 We have the same goal, do we not? 21 00:02:52,774 --> 00:02:55,707 Must we quarrel over a single, pitiful dynasty? 22 00:02:57,473 --> 00:03:02,071 It is mankind's destiny to serve the Fox Clan forever! 23 00:03:05,073 --> 00:03:07,204 I invoke the Suppressing Seal! 24 00:03:07,206 --> 00:03:09,171 Malignant spirits. 25 00:03:09,173 --> 00:03:10,505 Be vanquished! 26 00:03:54,840 --> 00:03:57,371 The war came to an end. 27 00:03:57,373 --> 00:03:59,138 For its victory over Emperor Zhou, 28 00:03:59,140 --> 00:04:00,672 Jingxu Hall was lauded. 29 00:04:00,674 --> 00:04:03,672 The Revered Master bequeathed unto the people gods 30 00:04:03,674 --> 00:04:06,407 tasked with the protection of all living things. 31 00:04:07,907 --> 00:04:10,138 With the rise of a new Dynasty, 32 00:04:10,140 --> 00:04:11,538 there was much to be done. 33 00:04:11,540 --> 00:04:13,738 Those loyal to the old order were banished 34 00:04:13,740 --> 00:04:17,607 to the icy ruins of Beihai, never to return. 35 00:04:30,272 --> 00:04:31,772 For his role in the triumph, 36 00:04:31,774 --> 00:04:35,505 Jiang Ziya was celebrated far and wide. 37 00:04:35,507 --> 00:04:37,640 It was thought he would lead the new gods. 38 00:04:39,140 --> 00:04:40,373 And yet... 39 00:05:09,674 --> 00:05:11,203 What'd I say? 40 00:05:11,205 --> 00:05:14,005 Why is that rock shaped so weird? 41 00:05:14,007 --> 00:05:16,305 When's the last time you've ever seen a rock around here? 42 00:05:16,307 --> 00:05:17,772 I'm gonna take a look. 43 00:05:17,774 --> 00:05:18,740 Freeze! 44 00:05:20,307 --> 00:05:22,538 Things aren't... Whoa! 45 00:05:22,540 --> 00:05:24,039 Uh... 46 00:05:26,041 --> 00:05:27,104 Ugh... 47 00:05:28,239 --> 00:05:31,271 That's no rock. It's one of the Immortals. 48 00:05:31,273 --> 00:05:32,305 - Immortals? - Immortals? 49 00:05:32,307 --> 00:05:34,772 Behold. Following the Great War, 50 00:05:34,774 --> 00:05:37,872 Jingxu Hall let down a stairway to heaven 51 00:05:37,874 --> 00:05:39,740 and invited mankind to ascend. 52 00:05:40,874 --> 00:05:42,371 The first person to climb it 53 00:05:42,373 --> 00:05:44,972 was none other than Jiang Ziya himself. 54 00:05:44,974 --> 00:05:47,574 That's how he became a god. 55 00:06:38,440 --> 00:06:40,540 I have completed the mission given to me. 56 00:06:41,774 --> 00:06:43,137 Jiang Ziya. 57 00:06:43,139 --> 00:06:47,438 The Fox Devil you have subdued cannot be permitted to live. 58 00:06:47,440 --> 00:06:50,103 As the Three Realms look on. 59 00:06:50,105 --> 00:06:53,872 Nine Tailed must be executed. By you. 60 00:06:53,874 --> 00:06:57,371 With this act shall you secure your place 61 00:06:57,373 --> 00:06:58,672 as leader of the gods. 62 00:06:58,674 --> 00:07:00,772 As you are a servant of the people, 63 00:07:00,774 --> 00:07:03,872 so shall the disciples of Jingxu Hall be yours 64 00:07:03,874 --> 00:07:06,271 to command in upholding Heaven's will. 65 00:07:06,273 --> 00:07:07,373 Then so it is done. 66 00:07:51,072 --> 00:07:52,371 Kill her! 67 00:07:52,373 --> 00:07:53,772 - Kill her! - Kill her! 68 00:07:53,774 --> 00:07:55,407 - Kill her! - Kill her! 69 00:07:57,540 --> 00:08:04,070 Kill! 70 00:08:04,072 --> 00:08:10,939 Kill! 71 00:08:10,941 --> 00:08:17,004 Kill! 72 00:08:17,006 --> 00:08:23,240 Kill! 73 00:08:32,440 --> 00:08:35,772 Nine Tailed. These illusions are fruitless. 74 00:08:35,774 --> 00:08:38,473 Your fate is sealed. This is how you end. 75 00:08:41,073 --> 00:08:42,772 So loyal. 76 00:08:42,774 --> 00:08:46,772 What right does your Master have to presume the will of Heaven? 77 00:08:46,774 --> 00:08:49,138 He has saved mankind from your evildoing. 78 00:08:49,140 --> 00:08:51,373 Has he indeed? 79 00:08:53,507 --> 00:08:54,407 Uh... 80 00:08:55,373 --> 00:08:57,505 Very well. 81 00:08:57,507 --> 00:09:01,340 Why does he not move to save her? 82 00:09:03,041 --> 00:09:04,171 Who is that? 83 00:09:04,173 --> 00:09:06,740 You know nothing of the truth. 84 00:09:07,840 --> 00:09:09,971 This girl, she's... 85 00:09:09,973 --> 00:09:11,405 Jiang Ziya! 86 00:09:11,407 --> 00:09:15,672 Do not let her sow the seeds of doubt in your mind! 87 00:09:15,674 --> 00:09:17,206 Kill her! 88 00:09:19,373 --> 00:09:21,440 Prepare to meet your end! 89 00:09:35,373 --> 00:09:39,538 Kill! 90 00:09:39,540 --> 00:09:45,171 Kill! 91 00:09:45,173 --> 00:09:47,640 Kill! 92 00:09:48,907 --> 00:09:50,271 Look out! 93 00:09:50,273 --> 00:09:52,271 Her sorcery! 94 00:10:01,574 --> 00:10:04,206 Resist the illusion! Stay pure! 95 00:10:14,906 --> 00:10:17,206 See me! Take off the mask! 96 00:10:20,140 --> 00:10:21,206 Huh? 97 00:10:23,574 --> 00:10:26,039 Mark my words, you will be executed! 98 00:10:28,273 --> 00:10:29,840 If I die, 99 00:10:30,707 --> 00:10:32,340 she dies. 100 00:10:39,974 --> 00:10:41,605 Save me. 101 00:10:46,473 --> 00:10:49,106 Master, there is an innocent in her clutches! 102 00:10:53,774 --> 00:10:55,106 Huh! No, wait! 103 00:11:08,907 --> 00:11:10,640 Let her go! 104 00:11:29,407 --> 00:11:31,772 Uh... 105 00:11:31,774 --> 00:11:34,005 Come on! Get it together! 106 00:11:34,007 --> 00:11:35,871 It's been long enough! 107 00:11:35,873 --> 00:11:37,340 I want to go home! 108 00:11:42,740 --> 00:11:46,572 You have undone the seal. You must be punished. 109 00:11:46,574 --> 00:11:48,039 But I saw an innocent spirit 110 00:11:48,041 --> 00:11:49,138 within Nine Tailed. 111 00:11:49,140 --> 00:11:50,238 Silence! 112 00:11:50,240 --> 00:11:52,972 What you saw was a conjuring trick! 113 00:11:52,974 --> 00:11:53,837 But is seemed so... 114 00:11:53,839 --> 00:11:56,471 Were Nine Tailed loose in the mortal realm... 115 00:11:56,473 --> 00:11:58,804 The devastations of the great war 116 00:11:58,806 --> 00:12:00,371 would have been for naught. 117 00:12:00,373 --> 00:12:04,104 Fortunately, the Fox Devil has been executed. 118 00:12:04,106 --> 00:12:08,106 But you are hereby banished from Jingxu Hall! 119 00:12:09,974 --> 00:12:12,204 I know what I saw. 120 00:12:12,206 --> 00:12:13,440 Jiang Ziya. 121 00:12:14,440 --> 00:12:16,171 Master. 122 00:12:16,173 --> 00:12:19,405 I have no choice but to seal your divine power 123 00:12:19,407 --> 00:12:21,204 and exile you to Beihai 124 00:12:21,206 --> 00:12:23,905 until such time as you are no longer in thrall 125 00:12:23,907 --> 00:12:26,039 to this wicked illusion. 126 00:12:26,041 --> 00:12:28,440 Only then may you return. 127 00:12:33,007 --> 00:12:34,705 This job stinks. 128 00:12:34,707 --> 00:12:38,171 Emperor Zhou gets to be the God of Marriage, but me? 129 00:12:38,173 --> 00:12:40,204 I'm stuck looking after you. 130 00:12:40,206 --> 00:12:41,672 I'm a baby sitter! 131 00:12:41,674 --> 00:12:43,804 Ah! Four-Alike? 132 00:12:43,806 --> 00:12:47,405 No! That's for the three of us to share! 133 00:12:47,407 --> 00:12:50,574 Oh, I see how it is! You wanna bite me! Fine! 134 00:12:51,674 --> 00:12:52,905 Huh! 135 00:12:52,907 --> 00:12:54,972 With a straight hook? 136 00:12:54,974 --> 00:12:57,905 This fish is as dumb as you are. 137 00:12:57,907 --> 00:13:01,838 What... Oh! You've got to be kidding me. 138 00:13:01,840 --> 00:13:03,307 Unbelievable. 139 00:13:05,206 --> 00:13:06,505 Look at you. 140 00:13:06,507 --> 00:13:09,473 They get to go home, meanwhile we're rooted to the spot! 141 00:13:11,140 --> 00:13:12,773 I'll do it! 142 00:13:14,840 --> 00:13:17,104 Uh... Wha... 143 00:13:17,106 --> 00:13:19,204 I'll break this thing into splinters! 144 00:13:21,106 --> 00:13:23,140 Don't test me! Humph! 145 00:13:24,307 --> 00:13:25,638 Stop! 146 00:13:25,640 --> 00:13:27,807 Do you want to go back to Jingxu Hall or not? 147 00:13:29,240 --> 00:13:31,872 Come on! It was all in your head! 148 00:13:34,507 --> 00:13:37,271 Um... Nine Tailed played a trick on you. 149 00:13:37,273 --> 00:13:38,371 It's like that saying 150 00:13:38,373 --> 00:13:40,005 about flies only going for cracked eggs. 151 00:13:40,007 --> 00:13:43,138 Not that I'm, you know, calling you an egg or anything... 152 00:13:43,140 --> 00:13:44,305 - Go home. - Huh? 153 00:13:44,307 --> 00:13:45,739 You deserve better. 154 00:13:46,907 --> 00:13:48,273 It's been ten years. 155 00:13:49,706 --> 00:13:51,173 This is my punishment. 156 00:13:54,007 --> 00:13:55,106 Ugh... 157 00:14:09,307 --> 00:14:11,805 You're a damn fool. 158 00:14:11,807 --> 00:14:13,673 If it weren't for the Master's orders, 159 00:14:14,640 --> 00:14:16,106 I'd be long gone. 160 00:14:20,639 --> 00:14:21,607 Four-Alike. 161 00:14:22,440 --> 00:14:24,440 Huh? 162 00:15:30,007 --> 00:15:31,305 I've got one eye. 163 00:15:31,307 --> 00:15:32,371 Two big mouths. 164 00:15:32,373 --> 00:15:33,738 Three whole arms. 165 00:15:33,740 --> 00:15:35,039 And four legs! 166 00:15:35,041 --> 00:15:36,104 You lose! 167 00:15:36,106 --> 00:15:37,305 Look at these beauties! 168 00:15:37,307 --> 00:15:38,604 - What? - Drink! 169 00:15:40,974 --> 00:15:42,805 Bunch of morons. 170 00:15:44,041 --> 00:15:46,604 What? You filthy urchin! 171 00:15:46,606 --> 00:15:48,939 - Mommy! He's bullying me! - Get back here! 172 00:15:48,941 --> 00:15:51,071 Which one of you lowlifes is picking on my child? 173 00:15:51,073 --> 00:15:52,138 I'll rip you apart! 174 00:15:52,140 --> 00:15:53,738 Excuse me? 175 00:15:55,240 --> 00:15:57,138 Oh, oh... Oh. 176 00:15:59,340 --> 00:16:01,905 Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! 177 00:16:03,440 --> 00:16:04,471 It burns! 178 00:16:04,473 --> 00:16:07,005 Stinking devils always causing trouble. 179 00:16:07,007 --> 00:16:09,638 Confiscate their weapons! 180 00:16:09,640 --> 00:16:12,972 Cowards! Nine Tailed would'a killed ya if you hadn't fled! 181 00:16:12,974 --> 00:16:14,838 She'd have taken you lot first! 182 00:16:14,840 --> 00:16:16,238 She can smell fear! 183 00:16:16,240 --> 00:16:17,672 Says the one who reeks of it! 184 00:16:22,941 --> 00:16:24,571 Jiang Ziya? 185 00:16:24,573 --> 00:16:26,138 Why is he here? 186 00:16:26,140 --> 00:16:27,238 Killjoy. 187 00:16:43,173 --> 00:16:44,807 Hmm... Huh... 188 00:16:50,106 --> 00:16:51,504 Oh-oh! 189 00:16:51,506 --> 00:16:53,104 If it isn't the big shot immortal 190 00:16:53,106 --> 00:16:55,273 who got us all imprisoned here! Huh? 191 00:16:56,774 --> 00:16:58,271 Excuse me. 192 00:16:58,273 --> 00:17:00,005 Humph. Well, hey! 193 00:17:00,007 --> 00:17:01,572 At least we're all in this together. 194 00:17:01,574 --> 00:17:02,805 Gotta be worse for you, though! 195 00:17:02,807 --> 00:17:04,905 Scum of the Three Realms ousted from Jingxu Hall! 196 00:17:04,907 --> 00:17:06,438 Oh, that's a good one! 197 00:17:06,440 --> 00:17:08,204 The scum of the Three Realms! 198 00:17:08,206 --> 00:17:13,204 - Scum! - You hear that? 199 00:17:13,206 --> 00:17:14,772 So what if you won the war? 200 00:17:14,774 --> 00:17:17,005 You're still stuck here with all of us! 201 00:17:17,007 --> 00:17:19,238 Barkeep. How much for rice? 202 00:17:19,240 --> 00:17:23,805 My, my. 203 00:17:23,807 --> 00:17:26,305 What a rare treat this is. 204 00:17:26,307 --> 00:17:30,039 Beihai is on a barter system. 205 00:17:31,574 --> 00:17:34,104 The Whip of the Gods would suffice! 206 00:17:34,106 --> 00:17:36,807 - What about this? - Hmm... 207 00:17:37,774 --> 00:17:39,340 Kunlun moire. 208 00:17:40,439 --> 00:17:43,405 Your, associate Shen Gongbao 209 00:17:43,407 --> 00:17:46,405 was here earlier, weeping himself silly. 210 00:17:46,407 --> 00:17:49,705 Ah. Poor fellow. Forced to trade his earring. 211 00:17:52,007 --> 00:17:54,039 Did you two have a spat? 212 00:17:54,041 --> 00:17:56,373 Oh now, don't take it to heart. 213 00:17:56,974 --> 00:17:58,140 Ha! 214 00:17:59,774 --> 00:18:03,138 Life squeezes us one way or another. 215 00:18:03,140 --> 00:18:05,005 Get over it and move on, 216 00:18:05,007 --> 00:18:07,507 or lay down arms and accept defeat. 217 00:18:10,307 --> 00:18:12,437 Sometimes, the only thing standing 218 00:18:12,439 --> 00:18:15,638 between us and what we want is admitting we're wrong. 219 00:18:15,640 --> 00:18:18,273 What you saw was a conjuring trick! 220 00:18:25,473 --> 00:18:28,406 Well. Someone likes making an entrance. 221 00:18:39,206 --> 00:18:40,738 Step aside. 222 00:18:40,740 --> 00:18:42,071 You're a new face. 223 00:18:42,073 --> 00:18:45,171 Tell me, girl, are you looking for someone in particular 224 00:18:45,173 --> 00:18:46,307 or just trouble? 225 00:18:49,307 --> 00:18:50,939 Just trouble. 226 00:18:50,941 --> 00:18:52,572 Is that a fact? 227 00:18:54,674 --> 00:18:56,540 Okay, okay! You win! 228 00:18:57,740 --> 00:18:58,638 She's good. 229 00:18:58,640 --> 00:18:59,840 Strong little one, eh? 230 00:19:06,574 --> 00:19:07,507 Huh? 231 00:19:11,640 --> 00:19:14,939 I'm looking for a place. 232 00:19:14,941 --> 00:19:15,838 It's her. 233 00:19:15,840 --> 00:19:18,807 Yeah? And what "place" might that be, missy? 234 00:19:19,740 --> 00:19:21,872 Somewhere very unique. 235 00:19:21,874 --> 00:19:24,138 Where the black flowers bloom. 236 00:19:24,140 --> 00:19:25,471 Black flowers? 237 00:19:25,473 --> 00:19:28,171 Yeah, sorry. Not ringin' a bell. 238 00:19:28,173 --> 00:19:29,572 You seen anything like that before? 239 00:19:29,574 --> 00:19:33,872 Interesting. There is only one such place in the Three Realms. 240 00:19:33,874 --> 00:19:36,071 Mount Youdu, 241 00:19:36,073 --> 00:19:39,039 the traveler's despair! 242 00:19:39,041 --> 00:19:41,204 You know what I'm talking about? 243 00:19:41,206 --> 00:19:43,039 Where is it? Tell me! 244 00:19:43,041 --> 00:19:45,638 - Hmm. - Don't smirk. I know the score. 245 00:19:45,640 --> 00:19:48,039 Youdu was once 246 00:19:48,041 --> 00:19:50,204 a sacred mountain not so long ago. 247 00:19:50,206 --> 00:19:52,471 It's where Emperor Zhou was given the title 248 00:19:52,473 --> 00:19:55,772 "God of Marriage". Oh, how times have changed. 249 00:19:55,774 --> 00:19:57,538 Strange things are afoot. 250 00:19:57,540 --> 00:19:59,370 Black flowers thrive unchecked 251 00:19:59,372 --> 00:20:01,738 along the mountainside, hiding the path. 252 00:20:01,740 --> 00:20:03,805 All who search for it miss the mark. 253 00:20:03,807 --> 00:20:06,774 Ah, but lucky for you I just so happen to have a map. 254 00:20:08,339 --> 00:20:10,738 And of course, much more besides. 255 00:20:10,740 --> 00:20:13,905 I trade in rare beasts, souvenirs, travel essentials... 256 00:20:13,907 --> 00:20:15,039 Everything! 257 00:20:15,041 --> 00:20:17,271 Yes. 258 00:20:17,273 --> 00:20:20,538 There sits Mount Youdu, in all its glory! 259 00:20:20,540 --> 00:20:22,672 - Let me see! - Not so fast! 260 00:20:22,674 --> 00:20:26,104 Just the other day, a group of downtrodden fox hunters 261 00:20:26,106 --> 00:20:27,972 tried to haggle for this item. 262 00:20:27,974 --> 00:20:31,705 If one credits their word, the mountain is haunted, 263 00:20:31,707 --> 00:20:32,972 by Fox Devils! 264 00:20:34,674 --> 00:20:36,104 But.. weren't they driven to extinction? 265 00:20:36,106 --> 00:20:37,371 If the Fox Devils have returned, 266 00:20:37,373 --> 00:20:38,805 the Three Realms will be thrown into chaos! 267 00:20:38,807 --> 00:20:40,638 Such a young thing you are. 268 00:20:40,640 --> 00:20:44,039 What business can you have with so frightful a place? 269 00:20:44,041 --> 00:20:48,104 That's none of your concern. Is the map for sale or isn't it? 270 00:20:48,106 --> 00:20:49,605 I appreciate your fire. 271 00:20:49,607 --> 00:20:51,838 But the first rule of negotiation dictates 272 00:20:51,840 --> 00:20:54,774 that all goods are subject to inspection! 273 00:20:59,106 --> 00:21:00,237 You stay out of this! 274 00:21:00,239 --> 00:21:02,005 What sort of despicable operation are you... 275 00:21:04,807 --> 00:21:06,304 You tried to trick me! 276 00:21:06,306 --> 00:21:07,572 Meddler. 277 00:21:12,206 --> 00:21:13,305 What are you doing? 278 00:21:13,307 --> 00:21:14,405 Grab the wretch! 279 00:21:14,407 --> 00:21:16,972 What the? 280 00:21:16,974 --> 00:21:18,340 My inventory! 281 00:21:20,307 --> 00:21:22,574 My Jingxu divination stone! 282 00:21:34,707 --> 00:21:35,872 No! Wait! 283 00:21:35,874 --> 00:21:38,972 That's immortal wine! I've been saving it for years! 284 00:21:38,974 --> 00:21:41,838 You don't say? Well, then... It's worth sharing! 285 00:21:43,674 --> 00:21:44,672 Huh? 286 00:21:44,674 --> 00:21:47,237 - Hey! - Wait I don't... 287 00:21:47,239 --> 00:21:49,203 Someone stop her! 288 00:21:49,205 --> 00:21:50,338 Hands off! 289 00:21:50,340 --> 00:21:51,740 I'll offer a reward! 290 00:21:53,173 --> 00:21:55,140 The map! 291 00:21:56,807 --> 00:22:00,106 - Someone catch it! - Get the wine! 292 00:22:01,340 --> 00:22:04,305 That's a good boy. Just hand me the map. 293 00:22:04,307 --> 00:22:05,972 No, no, no! 294 00:22:05,974 --> 00:22:07,039 - Spit it out! - What are you... 295 00:22:07,041 --> 00:22:08,605 - waiting for? Take her down! - Spit it out right now! 296 00:22:08,607 --> 00:22:09,972 Kill her if you have to! 297 00:22:09,974 --> 00:22:12,538 Leave her be! 298 00:22:12,540 --> 00:22:16,340 Ugh! Very well! I'll do it myself! 299 00:22:24,840 --> 00:22:26,640 Fox! 300 00:22:40,507 --> 00:22:41,438 Devil! 301 00:22:43,205 --> 00:22:45,071 If we hand her over to Jingxu Hall, 302 00:22:45,073 --> 00:22:46,137 we're as good as freed! 303 00:22:46,139 --> 00:22:47,371 None of you get in my way! 304 00:22:47,373 --> 00:22:49,106 Be careful! They'll want the head intact! 305 00:22:57,206 --> 00:22:58,271 Down there! 306 00:22:58,273 --> 00:22:59,373 I see her! 307 00:23:05,073 --> 00:23:06,638 Don't let her get away! 308 00:23:06,640 --> 00:23:07,840 Hurry! 309 00:23:12,407 --> 00:23:13,605 Huh? 310 00:23:14,974 --> 00:23:17,438 Where do you think you're going? 311 00:23:17,440 --> 00:23:18,905 - Stop! - Huh? 312 00:23:18,907 --> 00:23:20,073 What is... 313 00:23:20,974 --> 00:23:22,273 Who are you? 314 00:23:29,607 --> 00:23:32,171 Jiang Ziya! Slow down! 315 00:23:32,173 --> 00:23:33,840 You're about to cross the boundary! 316 00:23:44,307 --> 00:23:46,005 Good thing I can keep up. 317 00:23:46,007 --> 00:23:47,471 If you'd left Beihai, 318 00:23:47,473 --> 00:23:49,939 you'd be in defiance of the Master. 319 00:23:49,941 --> 00:23:51,204 And that would be bad. 320 00:23:51,206 --> 00:23:52,471 Really, really bad. 321 00:23:52,473 --> 00:23:54,705 Look, all that stuff I said earlier. 322 00:23:54,707 --> 00:23:56,204 I'm just trying to help! 323 00:23:56,206 --> 00:24:00,305 Hey, whoa! Whoa! Don't do it! 324 00:24:00,307 --> 00:24:02,438 I can only return to Jingxu Hall... 325 00:24:02,440 --> 00:24:04,305 by first uncovering the truth. 326 00:24:04,307 --> 00:24:08,238 Huh? Please! Be reasonable! 327 00:24:08,240 --> 00:24:12,039 Ah! He's starved. He's not thinking clearly. 328 00:24:12,041 --> 00:24:14,103 Uh... Okay. 329 00:24:14,105 --> 00:24:15,838 If I have to cross, then so be... 330 00:24:19,105 --> 00:24:21,173 Jiang Ziya's out of his mind. 331 00:24:23,574 --> 00:24:25,338 It's freezing. Get him inside. 332 00:24:25,340 --> 00:24:29,574 Ha! He's in league with the Fox Devil! 333 00:24:54,507 --> 00:24:56,206 Huh? 334 00:25:09,473 --> 00:25:10,774 Huh! 335 00:25:16,941 --> 00:25:18,173 Who are you? 336 00:25:18,774 --> 00:25:19,674 Give that back! 337 00:25:26,340 --> 00:25:29,038 Speak. What is your connection to Nine Tailed? 338 00:25:31,707 --> 00:25:34,772 How far the mighty Jiang Ziya has fallen. 339 00:25:34,774 --> 00:25:37,371 Treating an innocent little girl like a common hoodlum. 340 00:25:37,373 --> 00:25:40,039 - Oh, save it! - Murderer! 341 00:25:43,041 --> 00:25:45,004 So much for being an immortal. 342 00:25:45,006 --> 00:25:46,872 Are all of you this unreasonable? 343 00:25:46,874 --> 00:25:49,971 If anyone's connected to the Fox Devil, it's you. 344 00:25:49,973 --> 00:25:52,572 So that bracelet? 345 00:25:52,574 --> 00:25:55,039 - Is none of your business! - It belonged to Nine Tailed. 346 00:25:55,041 --> 00:25:56,971 Why are you wearing it? 347 00:25:56,973 --> 00:25:58,473 What are you talking about? 348 00:26:01,106 --> 00:26:03,440 It belongs to me! 349 00:26:04,607 --> 00:26:05,607 Stop! 350 00:26:13,607 --> 00:26:14,640 Nine Tailed! 351 00:26:30,540 --> 00:26:31,774 No! 352 00:26:38,407 --> 00:26:41,140 Spirit-taming fires, rise! 353 00:26:53,874 --> 00:26:55,171 What were those? 354 00:26:55,173 --> 00:26:56,805 What do they want with you? 355 00:26:58,007 --> 00:26:59,838 Excellent question. 356 00:26:59,840 --> 00:27:01,405 How the hell should I know? 357 00:27:01,407 --> 00:27:03,672 They've been after me from the moment I woke up. 358 00:27:03,674 --> 00:27:04,774 There's more every time. 359 00:27:06,540 --> 00:27:09,904 I'm guessing it has to do with my past. 360 00:27:09,906 --> 00:27:11,438 I don't really know. 361 00:27:11,440 --> 00:27:15,073 The only clue is this bracelet, and the memory of black flowers. 362 00:27:20,873 --> 00:27:22,505 Mount Youdu. 363 00:27:22,507 --> 00:27:25,705 Sometimes I can see my father. 364 00:27:25,707 --> 00:27:27,238 Waiting for me. 365 00:27:27,240 --> 00:27:29,871 He can prove I'm not a devil! 366 00:27:29,873 --> 00:27:33,204 Do not let her sow the seeds of doubt. 367 00:27:33,206 --> 00:27:35,705 You're coming with me to Jingxu Hall! 368 00:27:35,707 --> 00:27:36,772 Are you listening? 369 00:27:36,774 --> 00:27:38,307 I have to find my father! 370 00:27:39,740 --> 00:27:42,538 He has saved mankind from your evildoing. 371 00:27:42,540 --> 00:27:45,106 You know nothing of the truth. 372 00:27:46,873 --> 00:27:48,837 I have no choice but to seal 373 00:27:48,839 --> 00:27:51,939 your divine power and exile you to Beihai 374 00:27:51,941 --> 00:27:54,371 until such time as you are no longer in thrall 375 00:27:54,373 --> 00:27:56,140 to this wicked illusion. 376 00:28:04,707 --> 00:28:06,071 What is this? 377 00:28:06,073 --> 00:28:07,273 Who are you? 378 00:28:16,041 --> 00:28:18,240 Very well. 379 00:28:25,073 --> 00:28:26,173 Let's go. 380 00:28:27,140 --> 00:28:28,305 Where? 381 00:28:28,307 --> 00:28:30,138 To Mount Youdu. 382 00:28:30,140 --> 00:28:31,740 Wait, are you serious? 383 00:28:33,674 --> 00:28:35,540 Yes. Are you afraid? 384 00:28:36,206 --> 00:28:38,271 A-Afraid? 385 00:28:38,273 --> 00:28:40,338 What kind of question is that? 386 00:28:40,340 --> 00:28:43,705 And don't act all high and mighty, it's my map! 387 00:28:43,707 --> 00:28:44,774 Hey, wait up! 388 00:29:01,240 --> 00:29:03,238 That hasn't healed yet? 389 00:29:03,240 --> 00:29:05,271 I have something that might help. 390 00:29:05,273 --> 00:29:06,804 My secret recipe! 391 00:29:07,907 --> 00:29:11,039 It's yours. If you give me a peek at the map. 392 00:29:12,041 --> 00:29:13,804 I thought we were friends! 393 00:29:13,806 --> 00:29:15,572 I wasn't aware we'd graduated to that. 394 00:29:15,574 --> 00:29:17,605 Whatever, it's only a matter of time. 395 00:29:17,607 --> 00:29:19,338 We just have to get to know each other. 396 00:29:19,340 --> 00:29:20,972 Good idea. 397 00:29:20,974 --> 00:29:22,705 - Let's start with you. - Huh? 398 00:29:22,707 --> 00:29:23,806 You're not an immortal. 399 00:29:25,041 --> 00:29:26,505 So how did you cross into Beihai? 400 00:29:26,507 --> 00:29:28,438 Uh... 401 00:29:28,440 --> 00:29:30,104 That's kind of personal. 402 00:29:30,106 --> 00:29:32,471 - Are you normally this blunt? - Uh... 403 00:29:32,473 --> 00:29:34,438 Why I should even trust you? 404 00:29:34,440 --> 00:29:36,338 You're dressed like a vagrant. 405 00:29:36,340 --> 00:29:38,039 A desperate vagrant. 406 00:29:38,041 --> 00:29:40,538 For all I know you see me as a bounty. 407 00:29:40,540 --> 00:29:41,507 Huh? 408 00:29:43,440 --> 00:29:44,705 Ah! 409 00:29:46,773 --> 00:29:50,206 And you see me as a mark. Uh, wait! 410 00:29:53,073 --> 00:29:54,872 Okay, okay, okay. 411 00:30:00,739 --> 00:30:03,737 You're so arrogant! That tone. 412 00:30:04,706 --> 00:30:06,171 Four-Alike, that's enough. 413 00:30:06,173 --> 00:30:08,338 Four-Alike? 414 00:30:08,340 --> 00:30:10,505 So this is the legendary creature 415 00:30:10,507 --> 00:30:12,438 said to move with such grace? 416 00:30:12,440 --> 00:30:16,073 Fearsome? Big as the night sky? Makes men tremble? 417 00:30:17,106 --> 00:30:18,373 How adorable. 418 00:30:22,974 --> 00:30:24,471 Don't antagonize. 419 00:30:24,473 --> 00:30:26,838 It left Jingxu Hall on my account. 420 00:30:28,373 --> 00:30:31,271 Oh sure. Sounds like a reasonable story. 421 00:30:31,273 --> 00:30:33,872 Or maybe it just couldn't cut it in Heaven. 422 00:30:35,440 --> 00:30:37,138 Give that back! I was kidding! 423 00:30:37,140 --> 00:30:38,039 Four-Alike! 424 00:30:38,041 --> 00:30:42,071 Hey, tough guy! How 'bout you control your pet? 425 00:30:42,073 --> 00:30:44,838 Ugh! I'll slap a muzzle on that face! 426 00:30:45,974 --> 00:30:47,574 Get back here! 427 00:31:10,373 --> 00:31:12,204 All right, fun's over! 428 00:31:13,874 --> 00:31:15,572 Don't you even! 429 00:31:15,574 --> 00:31:17,104 Those are mine! 430 00:31:18,041 --> 00:31:20,104 Four-Alike! 431 00:31:20,106 --> 00:31:22,738 Ugh! When I get my hands on you! 432 00:31:22,740 --> 00:31:24,972 Is that all immortals really are? 433 00:31:24,974 --> 00:31:26,505 A bunch of glorified thieves? 434 00:31:26,507 --> 00:31:28,507 First the map, now my biscuits. 435 00:31:30,106 --> 00:31:32,271 Huh? 436 00:31:32,273 --> 00:31:34,507 Stop. 437 00:31:36,639 --> 00:31:39,872 Ugh! It's just a stupid wind chime. 438 00:31:39,874 --> 00:31:41,338 They're all over the place. 439 00:31:41,340 --> 00:31:43,005 Spirits are supposed to be comforted 440 00:31:43,007 --> 00:31:45,138 by the sound of bones rattling. 441 00:31:45,140 --> 00:31:46,440 Something like that, anyway. 442 00:31:47,707 --> 00:31:50,473 Like a consolation prize for being dead. 443 00:31:52,041 --> 00:31:53,705 Huh? 444 00:31:53,707 --> 00:31:56,238 These are messages from their loved ones. 445 00:31:56,240 --> 00:31:58,005 A connection to life. 446 00:31:58,007 --> 00:32:00,872 They're a comfort to the living and the dead. 447 00:32:03,106 --> 00:32:04,872 The war is over. 448 00:32:04,874 --> 00:32:06,939 The Fox Clan has been defeated. 449 00:32:06,941 --> 00:32:08,705 The world is healing. 450 00:32:08,707 --> 00:32:11,507 Rest in peace, all of you. 451 00:32:15,373 --> 00:32:18,373 Sentimental crap if you ask me. 452 00:32:42,539 --> 00:32:46,772 Ugh. That sedative knocked me out cold. 453 00:32:46,774 --> 00:32:50,840 Okay. Where's the stubborn bastard gone to? 454 00:32:53,340 --> 00:32:56,605 He's hurt? Of course, he is! 455 00:32:56,607 --> 00:32:57,539 Damn it! 456 00:32:59,907 --> 00:33:01,204 "The Field of the Undying is known 457 00:33:01,206 --> 00:33:03,772 far and wide for its trees that don't die, 458 00:33:03,774 --> 00:33:08,707 flowers that don't wilt, and springs that don't run dry." 459 00:33:12,240 --> 00:33:14,271 Charming place. 460 00:33:14,273 --> 00:33:16,872 Blame it on the Great War. Everything changed. 461 00:33:16,874 --> 00:33:18,805 You know, if the heat's getting to you, 462 00:33:18,807 --> 00:33:20,171 I'm more than happy to navigate. 463 00:33:20,173 --> 00:33:22,471 Thank you, no. 464 00:33:22,473 --> 00:33:25,307 Get away! I don't have any food left! 465 00:33:26,073 --> 00:33:27,707 Uh, huh? 466 00:33:33,340 --> 00:33:34,740 Cut her ears off! 467 00:33:49,407 --> 00:33:51,705 Uh... 468 00:33:51,707 --> 00:33:53,774 Water. I need water. 469 00:33:56,607 --> 00:34:00,772 You can't do anything for him. There's barely enough for you. 470 00:34:00,774 --> 00:34:04,106 I'm not letting him die. That's all there is to it. 471 00:34:06,774 --> 00:34:08,305 Let go! Stop it! 472 00:34:08,307 --> 00:34:10,538 He doesn't deserve saving! 473 00:34:10,540 --> 00:34:12,805 Fox! 474 00:34:18,007 --> 00:34:19,437 The man's a fox hunter. 475 00:34:19,439 --> 00:34:21,640 He only sees me as game. 476 00:34:22,740 --> 00:34:24,605 Who came to my rescue 477 00:34:24,607 --> 00:34:26,738 when they tried to cut off my ears? 478 00:34:27,640 --> 00:34:29,371 Whatever he is, he hasn't harmed you! 479 00:34:29,373 --> 00:34:30,672 Just give him the chance! 480 00:34:30,674 --> 00:34:32,638 - Don't! - Fine! 481 00:34:32,640 --> 00:34:34,238 Have it your way! 482 00:34:36,041 --> 00:34:37,405 Follow her. 483 00:34:37,407 --> 00:34:39,939 Calm yourself. I only mean to help. 484 00:34:39,941 --> 00:34:41,371 Hear me, Five Emperors. 485 00:34:41,373 --> 00:34:43,238 Ye benevolent powers that govern the body, 486 00:34:43,240 --> 00:34:45,470 heed my command and heal this... 487 00:34:45,472 --> 00:34:47,772 The fox is mine, do you understand me? 488 00:34:47,774 --> 00:34:50,540 You can find your own on Mount Youdu. 489 00:35:00,840 --> 00:35:02,507 Fox Devil. 490 00:35:05,774 --> 00:35:07,473 Damn your trickery. 491 00:35:10,707 --> 00:35:12,406 Mount Youdu it is. 492 00:35:14,840 --> 00:35:16,104 Once upon a time, 493 00:35:16,106 --> 00:35:17,972 there was an immortal from Heaven. 494 00:35:17,974 --> 00:35:19,437 Sadly, without his map, 495 00:35:19,439 --> 00:35:22,273 there wasn't a whole lot he could do. Huh? 496 00:35:28,340 --> 00:35:29,638 Ravens. 497 00:35:29,640 --> 00:35:32,271 You guys always assume you're in charge. 498 00:35:32,273 --> 00:35:34,138 Till I snap your necks! 499 00:35:56,774 --> 00:35:58,106 Help! 500 00:36:00,707 --> 00:36:02,707 I want to go home! 501 00:36:08,372 --> 00:36:09,738 What the... 502 00:36:09,740 --> 00:36:11,173 Well, okay then... 503 00:36:16,473 --> 00:36:18,838 What is this thing? 504 00:36:18,840 --> 00:36:19,740 Move! 505 00:36:40,007 --> 00:36:41,304 Get out of here! 506 00:36:41,306 --> 00:36:44,306 - Uh... - Take Four-Alike! Go! 507 00:36:57,674 --> 00:37:00,574 Ha! Whoa! Come back! 508 00:37:05,106 --> 00:37:06,272 Idiots. 509 00:37:11,407 --> 00:37:13,270 I told her to get you out of here! 510 00:37:22,173 --> 00:37:23,440 Stupid mutt! 511 00:37:32,907 --> 00:37:36,104 What are you doing? Quickly, give me the whip! 512 00:37:36,106 --> 00:37:38,005 - I'm trying! - Look out! 513 00:37:38,007 --> 00:37:39,507 Oh no! 514 00:37:51,840 --> 00:37:53,206 The wind chime. 515 00:37:53,941 --> 00:37:55,206 Give it the wind chime. 516 00:38:26,073 --> 00:38:28,740 Those things, were they human? 517 00:38:29,840 --> 00:38:31,237 At one time. 518 00:38:31,239 --> 00:38:32,707 Huh? 519 00:38:36,807 --> 00:38:38,939 They're lost souls. 520 00:38:38,941 --> 00:38:40,407 Those who left home. 521 00:38:41,205 --> 00:38:43,371 Died on the battlefield. 522 00:38:43,373 --> 00:38:46,373 No graves. No friends or family. 523 00:38:47,440 --> 00:38:49,340 No hope of finding their way back. 524 00:38:50,440 --> 00:38:52,774 No way home? That's awful. 525 00:38:58,073 --> 00:38:59,707 Blame the Great War. 526 00:39:14,307 --> 00:39:16,240 Will they be trapped here forever? 527 00:39:17,840 --> 00:39:18,774 Quite possibly. 528 00:39:20,807 --> 00:39:22,972 There's some hope for them, though. 529 00:39:22,974 --> 00:39:24,238 The Swallow. 530 00:39:24,240 --> 00:39:26,772 A great beast said to traverse the sky 531 00:39:26,774 --> 00:39:28,340 when moved by human grief. 532 00:39:31,473 --> 00:39:33,170 When moved by human grief. 533 00:39:34,774 --> 00:39:37,073 Jiu. 534 00:39:40,540 --> 00:39:41,674 You okay? 535 00:39:43,540 --> 00:39:45,507 I have a home and a family. 536 00:39:47,073 --> 00:39:48,872 My father's waiting. 537 00:39:48,874 --> 00:39:50,139 - I'll find him. - Huh? 538 00:39:58,206 --> 00:39:59,305 This will be able to calm your wound. 539 00:39:59,307 --> 00:40:01,740 The map. What'll we do without it? 540 00:40:22,206 --> 00:40:24,039 Silly creature. 541 00:40:27,373 --> 00:40:29,305 Yeah, you're pretty cute. 542 00:41:18,941 --> 00:41:20,106 Ha! 543 00:41:46,173 --> 00:41:47,607 Uh... 544 00:41:52,840 --> 00:41:53,805 Father... 545 00:41:53,807 --> 00:41:55,071 Get inside. 546 00:41:55,073 --> 00:41:57,104 Devil. 547 00:41:57,106 --> 00:41:58,740 He's only a child! 548 00:42:01,907 --> 00:42:04,004 Fox Devil! Get her! 549 00:42:04,006 --> 00:42:05,538 Don't let her get away! 550 00:42:08,273 --> 00:42:10,674 Give him the knife. Let him do it. 551 00:42:14,574 --> 00:42:16,438 Cut her ears off! 552 00:42:25,973 --> 00:42:27,073 A nightmare? 553 00:42:28,473 --> 00:42:31,438 "May you sleep the sleep of the just..." 554 00:42:33,840 --> 00:42:36,505 That's the most practical chant I've ever heard. 555 00:42:36,507 --> 00:42:37,840 Is it like a traditional one? 556 00:42:39,874 --> 00:42:41,607 It's not exactly a chant. 557 00:42:45,440 --> 00:42:47,071 It's from the Great War. 558 00:42:47,073 --> 00:42:49,238 Soldiers used to say it before bed. 559 00:42:49,240 --> 00:42:50,538 The Great War. 560 00:42:50,540 --> 00:42:52,307 Was Four-Alike part of it? 561 00:42:54,007 --> 00:42:56,005 The last time we were here, 562 00:42:56,007 --> 00:42:57,740 all this was ocean. 563 00:42:58,907 --> 00:43:01,471 Four-Alike crossed it with a single step 564 00:43:01,473 --> 00:43:03,471 and shattered enemy ranks. 565 00:43:03,473 --> 00:43:06,774 Vanquish Nine Tailed, and the world would be restored. 566 00:43:08,273 --> 00:43:11,473 At least that's what we all told ourselves. 567 00:43:12,940 --> 00:43:14,538 But it didn't work out that way. 568 00:43:14,540 --> 00:43:16,574 The world just fell into greater ruin. 569 00:43:17,940 --> 00:43:19,471 You think this place had it bad. 570 00:43:19,473 --> 00:43:21,106 You should see where I'm from. 571 00:43:25,206 --> 00:43:27,738 Uh, of course, I'm kidding. 572 00:43:27,740 --> 00:43:30,707 Actually, I bet you'll think it's beautiful. 573 00:43:31,540 --> 00:43:34,005 So, you know, worth the journey. 574 00:43:34,007 --> 00:43:36,438 What are the odds your father is still there? 575 00:43:36,440 --> 00:43:37,340 Uh... 576 00:43:40,607 --> 00:43:42,206 Really wish I could tell you. 577 00:43:43,440 --> 00:43:46,204 I haven't been able to remember anything. 578 00:43:46,206 --> 00:43:47,840 Not since waking up in the desert. 579 00:43:49,373 --> 00:43:51,206 I dream, though. 580 00:43:52,106 --> 00:43:53,574 About this doll he made. 581 00:43:55,740 --> 00:43:57,171 A little thing. 582 00:43:57,173 --> 00:43:58,505 All strung with stones. 583 00:43:58,507 --> 00:44:01,373 Just clinking away in the breeze. 584 00:44:02,873 --> 00:44:04,705 It was like a windchime. 585 00:44:06,206 --> 00:44:07,871 Calling me home. 586 00:44:12,173 --> 00:44:15,471 Whenever I'd sneak away, 587 00:44:15,473 --> 00:44:17,340 he'd hang it above the front door. 588 00:44:20,041 --> 00:44:21,774 The wind would pick up. 589 00:44:23,140 --> 00:44:25,106 And I'd follow the sound back. 590 00:44:29,907 --> 00:44:31,471 Jiu. 591 00:44:31,473 --> 00:44:33,707 In the dream that's what he calls me. 592 00:44:35,974 --> 00:44:38,307 And the place where the black flowers bloom? 593 00:44:39,307 --> 00:44:41,106 That's where he's waiting. 594 00:44:53,440 --> 00:44:56,505 It's not just a dream. It's real. 595 00:44:56,507 --> 00:44:58,340 My whole purpose in life. 596 00:45:01,607 --> 00:45:03,240 You better believe I'll find him. 597 00:45:09,473 --> 00:45:11,073 Huh... 598 00:45:20,041 --> 00:45:21,473 It's the Swallow. 599 00:46:20,507 --> 00:46:23,238 The restless souls have been called home. 600 00:46:23,240 --> 00:46:25,640 The Swallow has given them hope. 601 00:46:49,007 --> 00:46:50,273 Shall we go? 602 00:46:51,140 --> 00:46:52,704 According to the map 603 00:46:52,706 --> 00:46:55,171 the tail of the Milky Way points to Mount Youdu. 604 00:47:00,007 --> 00:47:01,371 Now we're friends. 605 00:47:01,373 --> 00:47:02,840 Eat up, you'll need it. 606 00:47:04,007 --> 00:47:05,638 Impressive memory. 607 00:47:09,807 --> 00:47:12,704 Stop sniffing at me. I don't have any more biscuits. 608 00:47:14,373 --> 00:47:16,340 Except that one! That one's mine! 609 00:47:19,041 --> 00:47:21,607 Give it back! Ugh! 610 00:47:28,473 --> 00:47:29,905 "When you see the Stone Forest, 611 00:47:29,907 --> 00:47:32,104 follow Heishui upstream." 612 00:47:32,106 --> 00:47:34,438 The entrance to Mount Youdu must be up ahead. 613 00:47:34,440 --> 00:47:36,972 Are you sure? 614 00:47:36,974 --> 00:47:39,271 All I see is a bunch of rocks. 615 00:47:39,273 --> 00:47:40,507 And dirt. 616 00:47:41,941 --> 00:47:42,872 I'm sure. 617 00:47:42,874 --> 00:47:45,140 There's more here than meets the eye. 618 00:47:47,639 --> 00:47:49,338 Black flowers? 619 00:47:49,340 --> 00:47:50,671 We've gotta be close! 620 00:47:51,740 --> 00:47:53,039 Watch out! 621 00:47:54,974 --> 00:47:58,138 Jiang Ziya! 622 00:48:01,574 --> 00:48:04,405 Where the hell do you think you're going? 623 00:48:04,407 --> 00:48:07,872 You can't just leave Beihai! Rules are rules! 624 00:48:07,874 --> 00:48:09,572 Rules you've now broken too. 625 00:48:09,574 --> 00:48:14,505 I had no choice! The Fox Devil was making an idiot of you! 626 00:48:14,507 --> 00:48:16,005 - Let's go back before... - I can't go back yet. 627 00:48:16,007 --> 00:48:17,405 Wha... 628 00:48:17,407 --> 00:48:20,271 I, uh, think you're buddy's about to explode. 629 00:48:20,273 --> 00:48:22,740 Jiang Ziya! 630 00:48:23,974 --> 00:48:25,505 Your face. 631 00:48:25,507 --> 00:48:27,171 That wound should've healed! 632 00:48:27,173 --> 00:48:29,171 C'mon, your powers are dwindling. 633 00:48:29,173 --> 00:48:31,073 Damn it. Do you wanna die out here? 634 00:48:32,941 --> 00:48:35,171 I will return to Beihai... 635 00:48:35,173 --> 00:48:37,039 when I have uncovered the truth. 636 00:48:37,041 --> 00:48:38,505 Truth about what? 637 00:48:38,507 --> 00:48:40,905 She's the girl I found in Nine Tailed clutches. 638 00:48:40,907 --> 00:48:42,805 I have to know who she is. 639 00:48:42,807 --> 00:48:44,672 Huh? 640 00:48:44,674 --> 00:48:47,039 Uh... This is her? 641 00:48:47,041 --> 00:48:48,471 - Why are you so an... - Speak! 642 00:48:48,473 --> 00:48:50,238 - Put her down! - What are you? 643 00:48:50,240 --> 00:48:51,538 You've been possessed. 644 00:48:51,540 --> 00:48:53,171 Let go! I don't have to tell you anything! 645 00:48:53,173 --> 00:48:55,104 Stubborn, aren't we? 646 00:48:55,106 --> 00:48:56,972 - Show me your true form! - Shen Gongbao! 647 00:49:01,874 --> 00:49:03,604 Four-Alike! 648 00:49:03,606 --> 00:49:04,805 Huh? 649 00:49:04,807 --> 00:49:07,405 - Get back here? - Stop! 650 00:49:07,407 --> 00:49:10,604 Four-Alike. Where are you? 651 00:49:10,606 --> 00:49:11,674 Four-Alike! 652 00:49:13,606 --> 00:49:14,606 Huh... 653 00:49:15,106 --> 00:49:16,273 Uh... 654 00:49:20,907 --> 00:49:23,240 - Uh? - Over here. 655 00:49:26,007 --> 00:49:27,473 This way. 656 00:49:28,539 --> 00:49:29,674 Father? 657 00:49:30,273 --> 00:49:31,473 Is that you? 658 00:49:33,140 --> 00:49:34,507 Father! 659 00:49:43,007 --> 00:49:44,537 Use your head. 660 00:49:44,539 --> 00:49:47,005 How many lives did the Fox Devil destroy? 661 00:49:47,007 --> 00:49:49,939 If the truth is so important to you, open your eyes! 662 00:49:52,573 --> 00:49:54,471 - Things aren't what they seem! - Bullshit! 663 00:49:54,473 --> 00:49:56,772 We've been down this road before! 664 00:49:56,774 --> 00:49:58,173 You are hopeless! 665 00:50:03,407 --> 00:50:07,204 That which is inescapable 666 00:50:07,206 --> 00:50:09,240 we call fate. 667 00:50:10,173 --> 00:50:12,705 That which is unbreakable 668 00:50:12,707 --> 00:50:14,405 we call love. 669 00:50:18,007 --> 00:50:19,972 Father, is that you? 670 00:50:19,974 --> 00:50:21,405 "Father?" 671 00:50:22,707 --> 00:50:25,572 Foolish child, I am not your father. 672 00:50:25,574 --> 00:50:29,504 - Humph. Who are you? - Ooh, what a question! 673 00:50:31,640 --> 00:50:34,972 I bind the fates of mortals together. 674 00:50:34,974 --> 00:50:37,772 I am the God of Marriage! 675 00:50:41,506 --> 00:50:44,405 You're deranged! Untie me! 676 00:50:44,407 --> 00:50:46,307 As you wish. 677 00:50:54,640 --> 00:50:57,638 Your face is so exquisitely familiar. 678 00:50:57,640 --> 00:51:00,905 Uh, ah... 679 00:51:00,907 --> 00:51:03,638 The Lock of Destiny? 680 00:51:03,640 --> 00:51:05,805 You recognize my bracelet? 681 00:51:05,807 --> 00:51:07,407 How could I not? 682 00:51:11,974 --> 00:51:13,905 It isn't a bracelet. 683 00:51:13,907 --> 00:51:17,039 See. It's a very powerful lock. 684 00:51:17,041 --> 00:51:17,939 What? 685 00:51:17,941 --> 00:51:21,171 It binds two spirits together inexorably. 686 00:51:21,173 --> 00:51:25,338 If one should perish, then so shall the other! 687 00:51:25,340 --> 00:51:28,305 My beloved consort wore the companion 688 00:51:28,307 --> 00:51:31,872 to this very lock on her person, which can only mean 689 00:51:31,874 --> 00:51:35,039 the two of you are bound together eternally! 690 00:51:35,041 --> 00:51:39,939 When the chain materializes, I'll be able to find her again! 691 00:51:43,073 --> 00:51:47,805 Materialize, my love! 692 00:51:53,707 --> 00:51:55,071 Jiu! 693 00:51:55,073 --> 00:51:57,437 Don't you run away from me! 694 00:51:57,439 --> 00:52:00,171 Where are you? Come to me! 695 00:52:04,406 --> 00:52:08,605 Son of a... Why do you keep making the same mistakes? 696 00:52:09,574 --> 00:52:13,572 You're the Fox Devil that cost my beloved her life! 697 00:52:16,640 --> 00:52:17,707 Jiu! 698 00:52:24,707 --> 00:52:26,073 Look out! 699 00:53:07,574 --> 00:53:09,473 - Sorcery. - You see it now? 700 00:53:14,707 --> 00:53:16,838 It's her. She's... 701 00:53:16,840 --> 00:53:18,238 Why? 702 00:53:18,240 --> 00:53:20,939 Why murder the woman I cherished? 703 00:53:20,941 --> 00:53:23,304 Why destroy my kingdom? 704 00:53:23,306 --> 00:53:25,005 She did this. 705 00:53:25,007 --> 00:53:27,039 It's all her doing. 706 00:53:27,041 --> 00:53:29,740 What you see is evil incarnate. 707 00:53:31,740 --> 00:53:33,273 Kill her. 708 00:53:33,907 --> 00:53:35,540 Kill her. 709 00:53:37,041 --> 00:53:39,972 Kill her. 710 00:53:39,974 --> 00:53:41,774 Kill her. 711 00:53:54,306 --> 00:53:56,473 No one is waiting for you anywhere. 712 00:53:59,473 --> 00:54:01,240 I have to find my father. 713 00:54:10,407 --> 00:54:12,005 Jiu! 714 00:54:12,007 --> 00:54:13,173 Stop! 715 00:54:14,007 --> 00:54:15,272 Kill her! 716 00:54:15,840 --> 00:54:17,304 Kill her! 717 00:54:17,306 --> 00:54:20,340 No. If she dies so will my love! 718 00:54:47,073 --> 00:54:48,707 Aah... 719 00:54:54,140 --> 00:54:57,005 Jiang Ziya. 720 00:54:57,007 --> 00:54:59,972 How long has it been? 721 00:55:01,874 --> 00:55:03,572 Nine Tailed. 722 00:55:03,574 --> 00:55:06,071 It's you. Didn't the holy device behead you? 723 00:55:06,073 --> 00:55:08,640 Jiang Ziya saved me. 724 00:55:10,807 --> 00:55:12,440 Let her go! 725 00:55:13,041 --> 00:55:14,340 Release her! 726 00:55:21,774 --> 00:55:22,774 Ha! 727 00:55:29,807 --> 00:55:33,872 My mortal body was indeed beheaded. 728 00:55:33,874 --> 00:55:36,872 But as long as my spirit endures 729 00:55:36,874 --> 00:55:39,738 taking physical form is simple! 730 00:55:39,740 --> 00:55:42,338 Enough! Foul sorceress! 731 00:55:42,340 --> 00:55:44,039 No one cares! 732 00:55:45,874 --> 00:55:49,071 Where did this precious kitty come from? 733 00:55:49,073 --> 00:55:50,905 Watch out! 734 00:55:50,907 --> 00:55:52,672 Ten short years. 735 00:55:52,674 --> 00:55:57,271 That's all it's taken for you to sink this low, Jiang Ziya. 736 00:55:57,273 --> 00:56:00,507 How utterly heartbreaking. 737 00:56:01,941 --> 00:56:04,039 Don't you find that sad? 738 00:56:04,041 --> 00:56:05,638 Jiu? 739 00:56:05,640 --> 00:56:07,838 Oh, forgive me. 740 00:56:07,840 --> 00:56:10,905 I should call you Su Daji. 741 00:56:10,907 --> 00:56:13,172 My beloved. 742 00:56:14,407 --> 00:56:15,471 Behold. 743 00:56:15,473 --> 00:56:19,137 The Zu family's eldest daughter. 744 00:56:19,139 --> 00:56:22,039 Betrothed to Emperor Zhou. 745 00:56:22,041 --> 00:56:24,972 Such a simple human girl. 746 00:56:28,273 --> 00:56:30,305 - Wha... - Hmm... 747 00:56:30,307 --> 00:56:32,170 What have you done with my father? 748 00:56:34,240 --> 00:56:36,838 Think carefully, child. 749 00:56:36,840 --> 00:56:39,307 The memory will come to you. 750 00:56:50,240 --> 00:56:51,805 Is that you? 751 00:56:51,807 --> 00:56:53,540 Uh... Father, what? 752 00:56:55,407 --> 00:56:56,607 Go. 753 00:56:59,240 --> 00:57:02,572 I crept into your ceremonial carriage 754 00:57:02,574 --> 00:57:05,471 and took your shape for my own. 755 00:57:05,473 --> 00:57:09,407 And I becamethe Emperor's cherished consort. 756 00:57:10,007 --> 00:57:11,672 And yet... 757 00:57:11,674 --> 00:57:14,005 This lock was meant to tether you. 758 00:57:14,007 --> 00:57:16,405 Binding you to me forever. 759 00:57:17,974 --> 00:57:21,305 Your spirit is strong. It escaped, taking with it 760 00:57:21,307 --> 00:57:26,338 your former body and a small measure of my power. 761 00:57:26,340 --> 00:57:28,740 And now? You must return! 762 00:57:30,440 --> 00:57:31,905 Stop! 763 00:57:40,840 --> 00:57:42,307 Cursed feline! 764 00:58:08,941 --> 00:58:10,507 Hiya! 765 00:58:27,240 --> 00:58:28,705 Master? 766 00:58:30,507 --> 00:58:31,572 Alas, 767 00:58:31,574 --> 00:58:34,505 a lock forged by the Revered Master 768 00:58:34,507 --> 00:58:36,807 is not for the likes of you to break. 769 00:58:38,607 --> 00:58:40,073 My Power. 770 00:58:40,774 --> 00:58:42,440 My Power! 771 00:58:44,140 --> 00:58:46,840 Shit! Her power's coming back! 772 00:58:47,574 --> 00:58:48,607 Master. 773 00:58:49,206 --> 00:58:50,838 The truth... 774 00:58:50,840 --> 00:58:52,738 - I have to know. - Don't listen! 775 00:58:52,740 --> 00:58:56,071 She wants to confuse you! Don't give credence to her lies! 776 00:58:56,073 --> 00:58:58,471 You dare call me a liar? 777 00:58:58,473 --> 00:59:01,674 Heaven is meant to protect all living things. 778 00:59:03,240 --> 00:59:04,705 Have you any notion 779 00:59:04,707 --> 00:59:07,305 of the atrocities committed by your Revered Master? 780 00:59:07,307 --> 00:59:09,607 Shen Gongbao! 781 00:59:11,540 --> 00:59:12,605 That said. 782 00:59:12,607 --> 00:59:16,938 If not for Jiang Ziya's kindness toward one in peril, 783 00:59:16,940 --> 00:59:21,438 never would I have had the opportunity to break free. 784 00:59:21,440 --> 00:59:25,607 It's a pity you're so mired that truth eludes you. 785 00:59:29,041 --> 00:59:31,772 - Let them go. - Don't despair, child. 786 00:59:31,774 --> 00:59:33,238 I won't kill you. 787 00:59:36,540 --> 00:59:38,206 Jiu! 788 00:59:42,740 --> 00:59:43,838 Four-Alike! 789 00:59:55,607 --> 00:59:57,405 Conceal. 790 00:59:57,407 --> 00:59:59,438 - The lock! - Run! 791 00:59:59,440 --> 01:00:01,273 You're not going anywhere! 792 01:00:02,874 --> 01:00:04,106 Faster! 793 01:00:10,140 --> 01:00:12,039 The lock remains! 794 01:00:12,041 --> 01:00:13,938 You cannot hope to save her! 795 01:00:13,940 --> 01:00:16,005 There is no escape! 796 01:00:16,007 --> 01:00:20,206 The Fox Clan will rise again! 797 01:00:50,941 --> 01:00:52,407 - You were right. - Huh? 798 01:00:53,240 --> 01:00:54,607 No one's... 799 01:00:55,273 --> 01:00:56,440 No one's... 800 01:00:57,574 --> 01:00:58,807 waiting for me. 801 01:01:08,307 --> 01:01:09,905 Four-Alike, what's wrong! 802 01:01:09,907 --> 01:01:11,106 Watch out! 803 01:01:11,873 --> 01:01:13,774 Jiu! 804 01:01:22,041 --> 01:01:23,574 Four-Alike! 805 01:01:24,607 --> 01:01:26,373 Huh... No. 806 01:01:30,507 --> 01:01:32,171 Eight Effulgences of the Three Regions, 807 01:01:32,173 --> 01:01:33,271 heed my command. 808 01:01:33,273 --> 01:01:34,572 Eight Effulgences of the Three Regions, 809 01:01:34,574 --> 01:01:35,471 heed my command. 810 01:01:35,473 --> 01:01:36,972 Eight Effulgences of the Three Regions, 811 01:01:36,974 --> 01:01:38,238 heed my command. 812 01:01:38,240 --> 01:01:39,774 Eight Effulgences... 813 01:01:44,273 --> 01:01:45,407 Just hold on. 814 01:02:05,941 --> 01:02:07,206 What's happening? 815 01:02:23,206 --> 01:02:24,407 Four-Alike. 816 01:03:14,140 --> 01:03:16,307 Fore-Alike. 817 01:04:16,740 --> 01:04:18,673 Where are you? 818 01:04:23,840 --> 01:04:25,440 There you are. 819 01:04:26,007 --> 01:04:27,407 My love. 820 01:04:28,941 --> 01:04:31,972 What is the world coming to, 821 01:04:31,974 --> 01:04:35,138 when even you can become a deity? 822 01:04:35,140 --> 01:04:37,605 Return her to me. 823 01:04:37,607 --> 01:04:41,840 Your consort is as dead as your legacy. 824 01:04:42,774 --> 01:04:44,507 Farewell. 825 01:05:00,041 --> 01:05:02,338 All these years... 826 01:05:02,340 --> 01:05:03,740 people thought you were bewitched. 827 01:05:04,974 --> 01:05:06,872 In the end, 828 01:05:06,874 --> 01:05:08,307 we were the fools. 829 01:05:10,874 --> 01:05:13,805 Jingxu Hall will eliminate Nine Tailed. 830 01:05:13,807 --> 01:05:16,106 But if the Lock of Destiny isn't broken. 831 01:05:17,473 --> 01:05:20,606 If Nine Tailed dies, she'll die, too, Won't she? 832 01:05:25,106 --> 01:05:26,206 I don't get it. 833 01:05:27,874 --> 01:05:30,571 If the Master forged it with his own hands, 834 01:05:30,573 --> 01:05:33,204 what are we supposed to do? 835 01:05:33,206 --> 01:05:34,640 What do we even believe? 836 01:05:39,007 --> 01:05:40,707 Why don't we go to the source? 837 01:05:50,106 --> 01:05:53,440 I'll speak with him myself and have the lock undone. 838 01:05:58,573 --> 01:05:59,539 Appear! 839 01:06:11,573 --> 01:06:13,440 They won't lower the stairway for you anymore. 840 01:06:15,807 --> 01:06:17,271 Wait. 841 01:06:17,273 --> 01:06:18,505 It's too costly! 842 01:06:18,507 --> 01:06:20,507 You're not alone in this. 843 01:06:23,774 --> 01:06:25,238 Go to them. 844 01:06:25,240 --> 01:06:27,505 Find the answer! 845 01:06:58,073 --> 01:06:59,640 I seek the Revered Master. 846 01:07:00,907 --> 01:07:02,240 Presumption. 847 01:07:05,472 --> 01:07:08,905 You were ordered to contemplate your errors. 848 01:07:08,907 --> 01:07:11,305 And instead, you chose to leave. 849 01:07:11,307 --> 01:07:12,872 You should be punished. 850 01:07:12,874 --> 01:07:14,772 Which I accept willingly. 851 01:07:14,774 --> 01:07:19,071 But Nine Tailed lives. Her spirit tied to an innocent. 852 01:07:19,073 --> 01:07:21,104 The master knows the truth! 853 01:07:21,106 --> 01:07:22,438 Silence! 854 01:07:22,440 --> 01:07:24,206 You may not pass! 855 01:07:27,140 --> 01:07:29,071 If he has nothing to hide 856 01:07:29,073 --> 01:07:30,405 then why will he not speak to me? 857 01:07:30,407 --> 01:07:32,607 How dare you! 858 01:07:34,007 --> 01:07:36,538 Did you fasten the Lock of Destiny? 859 01:07:36,540 --> 01:07:38,373 Does Nine Tailed share your blood? 860 01:07:43,407 --> 01:07:46,005 Is this the way of Heaven? 861 01:07:46,007 --> 01:07:48,073 Would you sacrifice a child? 862 01:08:24,707 --> 01:08:25,607 Master. 863 01:08:28,540 --> 01:08:29,838 Jiang Ziya. 864 01:08:29,840 --> 01:08:32,271 Everything Jingxu Hall does, 865 01:08:32,273 --> 01:08:35,140 it does with the sole aim of protecting life. 866 01:08:36,774 --> 01:08:38,039 Tell me, please. 867 01:08:38,041 --> 01:08:40,674 Why would you have me believe what I saw was a mere illusion? 868 01:08:41,941 --> 01:08:46,473 Because the scope of your understanding is small. 869 01:08:48,674 --> 01:08:50,437 Your heart is kind. 870 01:08:50,439 --> 01:08:52,772 But your compassion, scattered. 871 01:08:52,774 --> 01:08:55,305 Your sense of the greater good is skewed. 872 01:08:55,307 --> 01:08:58,805 I ordered you to execute Nine Tailed. 873 01:08:58,807 --> 01:09:02,204 Not to crush evil, but kindness. 874 01:09:02,206 --> 01:09:03,574 Crush kindness? 875 01:09:05,406 --> 01:09:07,104 But, 876 01:09:07,106 --> 01:09:08,705 what is wrong with kindness? 877 01:09:08,707 --> 01:09:12,905 In itself, nothing. But, alas, for gods... 878 01:09:12,907 --> 01:09:17,106 Kindness shown to one person only is a sin. 879 01:09:20,106 --> 01:09:23,271 One day there will come a time 880 01:09:23,273 --> 01:09:27,206 when a god must sacrifice one to save all. 881 01:09:30,674 --> 01:09:34,638 Jiang Ziya must return to Beihai immediately. 882 01:09:34,640 --> 01:09:37,337 Once his mind is free of illusion. 883 01:09:37,339 --> 01:09:39,438 He may return to his rightful place 884 01:09:39,440 --> 01:09:41,370 as leader of the gods 885 01:09:41,372 --> 01:09:44,273 and protector of the Three Realms. 886 01:09:47,273 --> 01:09:49,339 If I fail to save one life, 887 01:09:50,273 --> 01:09:51,707 how can I save all? 888 01:09:53,372 --> 01:09:54,605 Insolence! 889 01:09:54,607 --> 01:09:57,840 You would put one life above all else? 890 01:10:01,240 --> 01:10:02,640 They're all connected. 891 01:10:03,941 --> 01:10:05,339 Like drops of water. 892 01:10:06,540 --> 01:10:09,705 Life is an ocean. In my eyes, 893 01:10:09,707 --> 01:10:13,707 Jiu, and all living things, are one and the same. 894 01:10:16,041 --> 01:10:20,140 The great war ripped untold soldiers from home and family. 895 01:10:22,974 --> 01:10:26,039 I'm ashamed of my role. 896 01:10:26,041 --> 01:10:28,140 I no longer want to be a god. 897 01:10:29,173 --> 01:10:31,605 To have power. 898 01:10:31,607 --> 01:10:35,173 All I want is to save whoever I'm able. 899 01:10:38,073 --> 01:10:41,540 I see. You are certain of this? 900 01:10:48,740 --> 01:10:51,572 Once the Lock of Destiny is fastened 901 01:10:51,574 --> 01:10:54,272 it cannot be undone in the same lifetime. 902 01:10:56,340 --> 01:10:58,304 The only answer... 903 01:10:58,306 --> 01:11:00,473 Is reincarnation. 904 01:11:04,106 --> 01:11:07,305 Escort Su Daji to the Ruins of Return. 905 01:11:07,307 --> 01:11:10,507 Let her step into the light and be reborn. 906 01:11:12,307 --> 01:11:14,239 Thank you, Revered Master. 907 01:11:38,874 --> 01:11:39,840 Is this it? 908 01:12:18,774 --> 01:12:20,273 Nine Tailed! Run! 909 01:12:26,172 --> 01:12:27,738 Go without me. 910 01:12:29,507 --> 01:12:30,540 Shen. 911 01:12:34,473 --> 01:12:36,774 - I... - Just go. 912 01:12:38,774 --> 01:12:39,807 Do what has to be done. 913 01:12:41,540 --> 01:12:42,440 Save her... 914 01:12:43,240 --> 01:12:44,473 and come home. 915 01:12:46,007 --> 01:12:47,340 Of course. 916 01:13:48,206 --> 01:13:49,674 Uh... 917 01:13:56,540 --> 01:13:58,171 Don't you want to be a god? 918 01:13:58,173 --> 01:14:00,572 No. Go on. 919 01:14:00,574 --> 01:14:02,572 You've stood by me long enough. 920 01:14:02,574 --> 01:14:03,772 Report back to the master. 921 01:14:03,774 --> 01:14:05,070 - Ugh. - Do as I say. 922 01:14:05,072 --> 01:14:07,240 I came here without his permission... 923 01:14:13,674 --> 01:14:15,070 Jiang Ziya. 924 01:14:15,072 --> 01:14:17,805 I used to be so jealous. 925 01:14:17,807 --> 01:14:20,271 You were the Master's favorite. 926 01:14:20,273 --> 01:14:21,640 Everyone loved you. 927 01:14:24,040 --> 01:14:25,473 But I get it now. 928 01:14:29,840 --> 01:14:31,840 You didn't become a hero. 929 01:14:33,974 --> 01:14:35,640 You've always been one. 930 01:14:39,273 --> 01:14:40,507 But this time... 931 01:14:41,407 --> 01:14:43,307 it's my turn. 932 01:15:24,674 --> 01:15:25,905 Jiang Ziya. 933 01:15:25,907 --> 01:15:27,073 Yes? 934 01:15:28,707 --> 01:15:29,807 Where are you taking us? 935 01:15:30,774 --> 01:15:32,071 To break the lock. 936 01:15:32,073 --> 01:15:33,674 You're going to be reborn. 937 01:15:35,006 --> 01:15:37,073 Reborn as what? 938 01:15:41,073 --> 01:15:43,338 How do you like that? 939 01:15:43,340 --> 01:15:45,607 I'm right back at where I started. 940 01:15:46,740 --> 01:15:47,807 Empty-handed. 941 01:15:49,407 --> 01:15:53,373 When I opened by eyes all I could see were ruins. 942 01:15:54,340 --> 01:15:56,073 Whoever I met. 943 01:15:56,874 --> 01:15:58,507 Just wanted to hurt me. 944 01:15:59,240 --> 01:16:01,171 I tried to tell them... 945 01:16:01,173 --> 01:16:03,273 I said I wasn't a Fox Devil. 946 01:16:05,907 --> 01:16:07,707 But they wouldn't believe me. 947 01:16:10,774 --> 01:16:12,471 In the next life 948 01:16:12,473 --> 01:16:14,607 you'll be a perfectly ordinary child. 949 01:16:15,807 --> 01:16:16,840 With friends. 950 01:16:17,574 --> 01:16:19,538 Family. 951 01:16:19,540 --> 01:16:21,640 A father who loves and cares for you. 952 01:16:26,073 --> 01:16:27,572 Don't do that. 953 01:16:27,574 --> 01:16:30,371 Don't fill my head with lies. 954 01:16:30,373 --> 01:16:32,307 I'd never do that. 955 01:17:38,807 --> 01:17:39,807 Goodbye. 956 01:18:04,607 --> 01:18:05,640 Huh. 957 01:18:34,607 --> 01:18:35,674 Jiang Ziya. 958 01:18:36,674 --> 01:18:37,574 Thank you... 959 01:19:18,007 --> 01:19:19,607 Damn you, Nine Tailed. 960 01:19:22,407 --> 01:19:24,407 Let it be finished! 961 01:19:52,574 --> 01:19:55,005 The lock has been broken. 962 01:19:55,007 --> 01:19:56,737 She is no longer bound to you. 963 01:20:16,273 --> 01:20:18,171 Let her... 964 01:20:18,173 --> 01:20:19,739 be reborn! 965 01:20:38,173 --> 01:20:39,774 Reborn? 966 01:20:41,340 --> 01:20:42,473 You're insane! 967 01:20:53,440 --> 01:20:57,407 Surely you didn't think I would release her so easily? 968 01:20:58,774 --> 01:21:00,371 Stop this! 969 01:21:00,373 --> 01:21:02,305 The world must know. 970 01:21:02,307 --> 01:21:05,807 People must see what the Revered Master has done! 971 01:21:13,941 --> 01:21:17,738 Arise, my fox brethren! 972 01:21:21,807 --> 01:21:24,171 Why the hell is my eye twitching? 973 01:21:24,173 --> 01:21:26,171 I've had two drinks. Maybe. 974 01:21:26,173 --> 01:21:28,005 It's a sign of good fortune! 975 01:21:32,606 --> 01:21:33,540 What the? 976 01:22:00,407 --> 01:22:02,271 Behold. 977 01:22:02,273 --> 01:22:05,171 These are my fox brethren. 978 01:22:05,173 --> 01:22:08,138 Thousands of them! 979 01:22:08,140 --> 01:22:09,840 Why are their souls restless? 980 01:22:10,573 --> 01:22:12,204 Years ago 981 01:22:12,206 --> 01:22:14,538 the Master made a promise. 982 01:22:14,540 --> 01:22:18,005 He told me I would become a god. 983 01:22:18,007 --> 01:22:20,104 But there was a price. 984 01:22:20,106 --> 01:22:22,972 I had to bind the Fox Clan to mortals 985 01:22:22,974 --> 01:22:26,606 and launch a war that would unite the Three Realms. 986 01:22:32,106 --> 01:22:33,905 Little did we know. 987 01:22:33,907 --> 01:22:39,373 When all was said and done the master reneged our bargain. 988 01:22:40,073 --> 01:22:42,305 He ordered our genocide. 989 01:22:42,307 --> 01:22:46,071 We were thrown into the bottomless pit. 990 01:22:46,073 --> 01:22:48,638 Never again to see the light. 991 01:22:48,640 --> 01:22:52,071 - Never to be reborn. - Oh... 992 01:22:52,073 --> 01:22:54,805 We were the true casualties 993 01:22:54,807 --> 01:22:57,707 of the Revered Master's ultimate war. 994 01:22:59,307 --> 01:23:00,972 I believed him. 995 01:23:00,974 --> 01:23:03,238 In a moment of greed, 996 01:23:03,240 --> 01:23:05,672 I doomed my own kind! 997 01:23:10,273 --> 01:23:11,471 This cannot be. 998 01:23:11,473 --> 01:23:12,537 Today, 999 01:23:12,539 --> 01:23:14,872 the Revered Master shall know the pain 1000 01:23:14,874 --> 01:23:17,705 he wreaked upon the Fox Clan. 1001 01:23:17,707 --> 01:23:23,440 The Three Realms will tremble at the sight of our true power! 1002 01:23:34,440 --> 01:23:35,674 Ah! Jiu! 1003 01:24:25,340 --> 01:24:28,138 Release me from this prison! 1004 01:24:28,140 --> 01:24:29,407 Kill her! 1005 01:24:31,540 --> 01:24:33,106 Undo the lock. 1006 01:24:35,740 --> 01:24:38,605 Kill her! 1007 01:24:38,607 --> 01:24:40,472 Jiu! 1008 01:24:56,707 --> 01:24:58,607 Whoa! Jiu! 1009 01:25:10,373 --> 01:25:12,206 Revered Master. 1010 01:25:14,173 --> 01:25:17,371 We beg you to reconsider! 1011 01:25:17,373 --> 01:25:21,340 What I do, I do for the greater good. 1012 01:26:00,041 --> 01:26:03,106 Jiu. I won't. 1013 01:26:42,640 --> 01:26:45,838 As long as the Lock of Destiny exists, 1014 01:26:45,840 --> 01:26:48,672 you cannot save anyone. 1015 01:26:48,674 --> 01:26:50,438 In times to come, 1016 01:26:50,440 --> 01:26:53,507 others will repeat our mistake. 1017 01:27:09,874 --> 01:27:11,672 When I'm reborn, 1018 01:27:11,674 --> 01:27:14,373 will I really have a father who loves me? 1019 01:27:28,473 --> 01:27:30,774 No one should be denied salvation. 1020 01:27:31,874 --> 01:27:33,538 Not gods. 1021 01:27:33,540 --> 01:27:36,538 Not devils. Not mortals. 1022 01:27:36,540 --> 01:27:40,505 We all deserve to live free from the yoke of oppression. 1023 01:27:40,507 --> 01:27:42,707 We all deserve the truth. 1024 01:27:55,307 --> 01:27:57,638 The lock has been undone. 1025 01:28:01,507 --> 01:28:04,674 Father, Mother. Can we go home now? 1026 01:28:22,840 --> 01:28:28,273 - Save me. - Release me from this hell. 1027 01:28:58,840 --> 01:29:00,473 Jiu! 1028 01:29:07,140 --> 01:29:08,805 Ah... 1029 01:29:08,807 --> 01:29:10,240 Jiang Ziya. 1030 01:29:39,407 --> 01:29:41,640 Have I been reborn yet? 1031 01:31:22,106 --> 01:31:24,138 Don't do that. 1032 01:31:24,140 --> 01:31:26,307 Don't fill my head with lies. 1033 01:31:43,006 --> 01:31:44,772 Head Disciple Jiang Ziya 1034 01:31:44,774 --> 01:31:48,405 has achieved merit by luring out and vanquishing 1035 01:31:48,407 --> 01:31:50,838 the Fox Devil once and for all. 1036 01:31:50,840 --> 01:31:53,038 He may now reclaim his place 1037 01:31:53,040 --> 01:31:55,106 as leader of the gods. 1038 01:32:14,206 --> 01:32:16,640 One lock remains to be severed. 1039 01:32:51,840 --> 01:32:55,039 I, Jiang Ziya, herby vow to follow the Master. 1040 01:32:55,041 --> 01:32:56,305 In everything. 1041 01:32:56,307 --> 01:32:59,307 To lead the gods, and protect all life. 1042 01:33:01,106 --> 01:33:03,039 To become a true god. 1043 01:33:03,041 --> 01:33:05,238 Stand apart. 1044 01:33:05,240 --> 01:33:06,807 Forge your own path. 1045 01:33:10,273 --> 01:33:13,005 The Grand Duke has ascended. 1046 01:33:13,007 --> 01:33:16,872 All deities, fall back. 1047 01:33:16,874 --> 01:33:19,005 Approach, Jiang Ziya. 1048 01:33:19,007 --> 01:33:22,507 Kneel before heaven to be cleansed and deified. 1049 01:33:26,674 --> 01:33:28,140 Kneel! 1050 01:33:32,073 --> 01:33:33,674 Impudence! 1051 01:33:38,940 --> 01:33:41,039 There was no choice. 1052 01:33:41,041 --> 01:33:44,206 The Fox Devil was pure evil. 1053 01:33:47,774 --> 01:33:52,507 Search your heart. My actions were a gift to the world. 1054 01:34:07,740 --> 01:34:09,405 Henceforth, 1055 01:34:09,407 --> 01:34:11,206 may no one lose their home. 1056 01:34:13,073 --> 01:34:14,173 May no one 1057 01:34:14,774 --> 01:34:16,073 be deceived. 1058 01:34:17,839 --> 01:34:19,607 Let injustice... 1059 01:34:24,007 --> 01:34:26,505 be a thing of the past! 1060 01:34:27,607 --> 01:34:30,805 You've gone mad! If the stairway crumbles, 1061 01:34:30,807 --> 01:34:34,574 the world shall be cut off from divine protection! 1062 01:34:49,106 --> 01:34:50,740 What have you done? 1063 01:35:31,941 --> 01:35:33,338 And so, 1064 01:35:33,340 --> 01:35:36,405 Jiang Ziya demolished the Stairway 1065 01:35:36,407 --> 01:35:38,773 and the Revered Master was punished by Heaven. 1066 01:35:40,707 --> 01:35:42,438 The Swallow descended 1067 01:35:42,440 --> 01:35:45,405 and guided restless souls home. 1068 01:35:45,407 --> 01:35:50,071 Once again, the world saw peace and hope restored. 1069 01:35:50,073 --> 01:35:54,638 When I grow up, I want to be a hero just like that! 1070 01:35:54,640 --> 01:35:58,471 Master. Where does the Swallow come from? 1071 01:35:58,473 --> 01:36:02,340 Where indeed? A place far above even Jingxu Hall. 1072 01:36:03,340 --> 01:36:05,405 In the great beyond. 1073 01:36:05,407 --> 01:36:08,505 Where your master's master dwells. 1074 01:36:08,507 --> 01:36:11,574 Wow. So the master's master is the Revered Master. 1075 01:36:12,607 --> 01:36:15,438 And the Revered Master's master is... 1076 01:36:15,440 --> 01:36:16,972 Great Revered Master! 1077 01:36:16,974 --> 01:36:20,138 Hush! His name isn't for you to say. 1078 01:36:20,140 --> 01:36:22,338 He is the great deity far above the Ninth Heaven 1079 01:36:22,340 --> 01:36:24,638 and sends the Swallow to earth. 1080 01:36:24,640 --> 01:36:26,605 Jiang Ziya sure is amazing! 1081 01:36:26,607 --> 01:36:29,171 Even the Great Revered Master lent him a hand. 1082 01:36:29,173 --> 01:36:31,704 As expected of my "good friend." 1083 01:36:31,706 --> 01:36:34,672 Your good friend? You can search all of Beihai 1084 01:36:34,674 --> 01:36:37,672 and find no one closer to Jiang Ziya than me! 1085 01:36:37,674 --> 01:36:39,104 Cut the crap. 1086 01:36:39,106 --> 01:36:41,005 Your only good friend is drink. 1087 01:36:41,007 --> 01:36:44,173 Hard to believe Beihai is finally at peace. 1088 01:37:07,007 --> 01:37:09,271 ? A bite of biscuit A bite of sweets ? 1089 01:37:09,273 --> 01:37:11,638 ? Outside Beihai ? 1090 01:37:12,740 --> 01:37:13,805 ? Yellow fields of wheat ? 1091 01:37:13,807 --> 01:37:17,805 ? Mother and Father Sitting by my side ? 1092 01:37:17,807 --> 01:37:20,807 ? Humming a tune As I drift into a dreamland ? 1093 01:37:24,273 --> 01:37:26,538 What are those hanging from the tree? 1094 01:37:26,540 --> 01:37:29,872 What a pretty sound! I want one for my doll too! 1095 01:37:31,673 --> 01:37:35,738 Hmm. 1096 01:38:15,674 --> 01:38:17,538 Speaking of Jiang Ziya, 1097 01:38:17,540 --> 01:38:19,705 where exactly has he gone? 1098 01:38:19,707 --> 01:38:22,471 Far outside the Three Realms. 1099 01:38:22,473 --> 01:38:26,738 To a place known as the City of Tribulation, 1100 01:38:26,740 --> 01:38:32,005 is said to be a prison built expressly for gods 1101 01:38:32,007 --> 01:38:33,807 of his stature. 1102 01:38:39,639 --> 01:38:41,039 My Lord... 1103 01:38:41,041 --> 01:38:43,672 the Great Revered Master sends us... 1104 01:38:43,674 --> 01:38:45,707 We've been order to take up posts. 1105 01:38:48,573 --> 01:38:53,240 PLEASE WAIT, THERE'S A POST-CREDITS SCENE! 1106 01:39:54,807 --> 01:39:56,738 THANK YOU EVERYONE FOR WAITING! 1107 01:39:56,740 --> 01:39:59,073 LET'S MAKE UP FOR THE YEAR TOGETHER! 1108 01:40:12,740 --> 01:40:14,338 Huh! 1109 01:40:55,106 --> 01:40:56,373 Humph. 1110 01:41:19,439 --> 01:41:20,472 Ugh. 1111 01:41:46,874 --> 01:41:47,807 Ugh... 1112 01:42:09,007 --> 01:42:10,106 Uh... 1113 01:42:16,907 --> 01:42:17,807 Mm... 1114 01:42:18,607 --> 01:42:19,607 Mm-hm. 1115 01:43:00,740 --> 01:43:03,240 Huh? Uh, huh... 1116 01:43:03,941 --> 01:43:05,805 May you live long! 1117 01:43:05,807 --> 01:43:08,972 May we meet again when the storm has passed. 1118 01:43:08,974 --> 01:43:10,405 Wishing you peace and good fortune 1119 01:43:10,407 --> 01:43:12,171 in the times ahead. 1120 01:43:14,007 --> 01:43:15,273 ONE WAR TO DEIFICATION 74156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.