Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,861 --> 00:00:10,149
The Left Cholla Navy will
advance to Kyunneryang
2
00:00:10,150 --> 00:00:13,110
on the eighth of July and
battle the enemy!
3
00:00:19,507 --> 00:00:25,818
High Commander, we cannot sail
to Kyunneryang on the eighth.
4
00:00:27,675 --> 00:00:32,693
That's the day when the current
will reach its quickest speed.
5
00:00:33,049 --> 00:00:34,581
That means, coming from
opposite direction,
6
00:00:34,582 --> 00:00:38,149
we will be fighting the
strongest resistance.
7
00:00:38,462 --> 00:00:43,228
That means we will have to battle with
the ocean before we battle the enemy.
8
00:00:43,374 --> 00:00:46,420
And with the current so strong,
9
00:00:46,421 --> 00:00:51,678
will we be able to keep our
ships in position?
10
00:00:51,866 --> 00:00:57,401
It's suicide, sir. Our entire
fleet could be destroyed.
11
00:00:58,145 --> 00:01:00,419
Must I remind you about
Kyunneryang?
12
00:01:01,275 --> 00:01:04,258
Magistrate Uh,
please say something.
13
00:01:05,030 --> 00:01:06,636
High Commander...
14
00:01:10,601 --> 00:01:14,693
Kyunneryang is less
than 400 yards wide.
15
00:01:14,794 --> 00:01:20,291
How many ships do you think we
can position across the channel?
16
00:01:21,027 --> 00:01:23,610
On top of that, they will
be riding a swift current.
17
00:01:23,611 --> 00:01:25,682
Even if we have superior firepower,
18
00:01:25,683 --> 00:01:29,697
we cannot handle their
number and their speed.
19
00:01:31,074 --> 00:01:34,904
Then we can form a line of battle
outside the channel on the open sea
20
00:01:34,905 --> 00:01:38,253
and wait for them to come out.
21
00:01:38,806 --> 00:01:44,720
That's not the answer either.
22
00:01:45,303 --> 00:01:49,371
We might be able to intercept and
sink the vanguard ships, but they
23
00:01:49,372 --> 00:01:53,607
will concentrate fire on the command
ship at the center of the line.
24
00:01:53,733 --> 00:01:56,079
And while we are scrambling to
protect the command ship,
25
00:01:56,080 --> 00:02:00,235
they will spread out beyond
the reach of our artillery.
26
00:02:00,554 --> 00:02:05,060
The bigger problem is the
possibility of an ambush attack.
27
00:02:05,361 --> 00:02:11,089
Look at this uneven coastline.
It's screaming "Ambush"!
28
00:02:11,214 --> 00:02:16,568
They would be a fool
not to take advantage.
29
00:02:17,819 --> 00:02:20,100
Sir, perhaps we should give up
Kyunneryang and
30
00:02:20,101 --> 00:02:22,407
contend with the enemy here
at the headquarters.
31
00:02:22,532 --> 00:02:28,068
Wakizaka Yasuharu is not
interested in fighting us here
32
00:02:30,721 --> 00:02:37,651
because if he does, he will lose all of
the advantages you just pointed out.
33
00:02:38,921 --> 00:02:43,552
He has chosen Kyunneryang
as the battle ground.
34
00:02:43,824 --> 00:02:47,517
If that's true,
this is a bait, sir.
35
00:02:48,988 --> 00:02:51,053
And we will take the bait.
36
00:02:51,335 --> 00:02:52,640
High Commander!
37
00:02:52,819 --> 00:02:56,332
This is the best condition for the
enemy and worst condition for us.
38
00:02:56,447 --> 00:02:58,647
Why would you do this?
39
00:02:58,772 --> 00:03:03,884
Because this is exactly what
we want the enemy to do.
40
00:03:05,334 --> 00:03:08,006
The Chosun Navy cannot contend
with the Japanese naval force
41
00:03:08,007 --> 00:03:10,634
of 400 ships assembled in
Pusan Harbor.
42
00:03:11,319 --> 00:03:15,901
Given the circumstances, luring
Wakizaka's fleet alone out into
43
00:03:15,902 --> 00:03:19,485
the water is the
best chance we have
44
00:03:19,866 --> 00:03:24,318
even if we have to give them
all of the advantages.
45
00:03:56,611 --> 00:04:01,860
If indeed the information
we received was planted...
46
00:04:03,402 --> 00:04:07,693
I'm afraid Jang-pyoung
might be hurt.
47
00:04:11,777 --> 00:04:14,485
Did I ask too much of him?
48
00:04:16,111 --> 00:04:16,995
Sir, then...
49
00:04:16,996 --> 00:04:19,582
We mustn't do
anything in haste.
50
00:04:21,194 --> 00:04:30,943
If our strategy is exposed,
we cannot defeat the enemy.
51
00:05:01,152 --> 00:05:05,189
You've returned thirty years
of my trust with betrayal.
52
00:05:05,902 --> 00:05:08,360
Do you blame me for this?
53
00:05:09,779 --> 00:05:16,026
Betrayal is the greatest dishonor
for samurais. It is unrighteous.
54
00:05:16,569 --> 00:05:20,211
You should know that having been
a samurai for over twenty years.
55
00:05:20,402 --> 00:05:23,860
But I guess you Chosunese
will never learn.
56
00:05:26,688 --> 00:05:33,709
Righteousness is not a word to be
used in vain by wicked men like you.
57
00:05:34,408 --> 00:05:36,223
You little runt!
58
00:05:37,819 --> 00:05:45,276
You murder innocent people
to fill your own bellies
59
00:05:46,142 --> 00:05:49,860
and you speak of righteousness?
60
00:05:49,986 --> 00:05:51,786
Shut up!
61
00:05:54,902 --> 00:06:01,193
Kill me! That's the only way
you're going to shut me up.
62
00:06:03,111 --> 00:06:08,651
Oh no, I can't do that. Do you think
I'd let you die such an easy death?
63
00:06:11,069 --> 00:06:13,651
But there is someone I will kill.
64
00:06:22,527 --> 00:06:26,693
Eunnu!
65
00:06:29,611 --> 00:06:31,110
Pyoung...
66
00:06:31,111 --> 00:06:33,776
What have they done to you?
67
00:06:34,986 --> 00:06:42,151
I've known all along that the two
are stool pigeons for Yi Soon-shin.
68
00:06:43,319 --> 00:06:44,985
Kill him!
69
00:06:45,569 --> 00:06:52,050
No!
Don't! Kill me instead!
70
00:06:54,569 --> 00:07:01,110
I just told you. I'm not going
to let you die that easily.
71
00:07:01,569 --> 00:07:06,443
No, kill me and let this man go!
72
00:07:07,111 --> 00:07:12,965
Pyoung,
it's all right.
73
00:07:16,361 --> 00:07:22,050
You turned yourself around
and came back to us,
74
00:07:22,361 --> 00:07:28,485
and I have nothing more
to ask for.
75
00:07:29,569 --> 00:07:31,151
Eunnu...
76
00:07:54,611 --> 00:07:56,193
No!
77
00:08:08,319 --> 00:08:14,904
As for you, I'm going to keep you
alive until the day Yi Soon-shin's
78
00:08:15,029 --> 00:08:20,129
fleet is burned and destroyed, until
Yi Soon-shin's head comes off.
79
00:08:20,286 --> 00:08:24,651
Observe. This country Chosun
and Yi Soon-shin
80
00:08:24,652 --> 00:08:27,693
will crumble before my sword!
81
00:09:20,454 --> 00:09:25,586
The answer to defeating the
enemy lies within the enemy,
82
00:09:26,236 --> 00:09:31,124
and answers to defeating me
lies within me.
83
00:09:31,319 --> 00:09:36,277
So from time to time
I become the enemy.
84
00:09:37,319 --> 00:09:42,193
I see my fleet with the eyes
and mind of the enemy leader.
85
00:09:42,828 --> 00:09:45,735
Through the last eight battles...
86
00:09:52,152 --> 00:09:55,136
But those are...!
87
00:09:58,111 --> 00:10:00,818
They have seen my
fleet's fire power...
88
00:10:03,486 --> 00:10:09,735
... as well as the unmistakable
power of the line of battle.
89
00:10:12,652 --> 00:10:14,800
The enemy will charge
toward us at great speed
90
00:10:14,801 --> 00:10:17,553
in order to break the
line of battle.
91
00:10:20,986 --> 00:10:25,323
What I need now is to become a new
me that the enemy does not know.
92
00:10:26,361 --> 00:10:30,258
A new strategy that will
make us oar just when
93
00:10:30,652 --> 00:10:35,026
the enemy thinks that we've
been rendered powerless...
94
00:10:36,162 --> 00:10:39,322
I need a new formation.
95
00:10:49,902 --> 00:10:51,578
Reverse direction!
96
00:10:51,777 --> 00:10:58,776
Yes, sir.
Reverse direction!
97
00:10:59,236 --> 00:11:05,722
Reverse direction!
98
00:11:06,963 --> 00:11:15,193
Right oars forward!
Left oars backward!
99
00:11:42,819 --> 00:11:50,443
Reverse direction!
Reverse direction!
100
00:11:50,444 --> 00:11:52,452
When are we going to
be done with this?
101
00:11:52,640 --> 00:11:54,111
We've been coming out here
day after day
102
00:11:54,112 --> 00:11:56,438
doing the same drill over and over!
103
00:11:56,803 --> 00:12:00,818
We're exhausted.
104
00:12:01,173 --> 00:12:04,568
Be quiet and just
follow the commands!
105
00:12:05,027 --> 00:12:08,829
The High Commander
has his reasons!
106
00:12:26,694 --> 00:12:33,735
Those who are gathered here are
best of the best of Cholla Navy!
107
00:12:34,694 --> 00:12:41,782
We have called only the best archers,
best gunners and best artillery men!
108
00:12:42,027 --> 00:12:50,001
Of course were, Lieutenant!
You don't have to waste your breath.
109
00:12:50,175 --> 00:12:55,968
Starting today,
you are the vanguards.
110
00:12:57,402 --> 00:13:00,809
Vanguards? What's that?
111
00:13:00,975 --> 00:13:06,295
You will be occupying a foremost
position when we advance into battle.
112
00:13:06,606 --> 00:13:11,344
Why did you round up the
gunners and archers
113
00:13:11,569 --> 00:13:16,007
when we have cannons
to wipe them out with?
114
00:13:17,111 --> 00:13:23,026
This is not a raid
but a frontal assault.
115
00:13:23,694 --> 00:13:27,680
And we're dealing with an enemy
at least three times our size.
116
00:13:28,210 --> 00:13:30,266
Cannons are not enough.
117
00:13:30,364 --> 00:13:34,495
You're starting to scare me a little.
118
00:13:34,620 --> 00:13:41,005
It's all right.
We're undefeated!
119
00:13:41,444 --> 00:13:45,301
But they're three times
our size this time.
120
00:13:45,405 --> 00:13:48,346
Until now, we were neck and neck.
121
00:13:48,488 --> 00:13:50,324
Quiet down!
122
00:13:50,483 --> 00:13:53,695
What does this mean?
You mean we're bullet shields?
123
00:13:53,696 --> 00:13:57,598
Kid... There's your old habit again.
Are you getting scared?
124
00:13:58,427 --> 00:14:03,258
Just jump them full of holes with
arrows before they can fire at you!
125
00:14:03,460 --> 00:14:06,433
That's right.
That's exactly right.
126
00:14:06,863 --> 00:14:16,071
As long as we have you, the Left
Cholla Navy is the strongest under
127
00:14:16,367 --> 00:14:24,175
the sky no matter how large
the enemy fleet! You got that?
128
00:14:30,944 --> 00:14:34,494
Did you say you needed a man
to command the vanguards?
129
00:14:34,694 --> 00:14:36,267
Yes.
130
00:14:36,902 --> 00:14:45,148
The enemy will leave Pusan Harbor
on the 7th to travel to Kyunneryang
131
00:14:45,482 --> 00:14:48,211
for the battle on the 8th.
132
00:14:48,482 --> 00:14:51,985
That means they will have
no choice but to drop anchor
133
00:14:52,075 --> 00:14:55,110
somewhere near the
mouth of Kyunneryang.
134
00:14:58,593 --> 00:15:00,151
That is our chance.
135
00:15:01,486 --> 00:15:04,378
We must attack the ships that
are at a halt and draw them
136
00:15:04,379 --> 00:15:07,393
out into an area that
gives us the advantage.
137
00:15:09,069 --> 00:15:14,705
And to do that, we need a
squadron that will lure them out.
138
00:15:17,527 --> 00:15:23,058
It's 7.3 miles from the mouth
of Kyunneryang to the open sea.
139
00:15:23,361 --> 00:15:29,860
And the Japanese ships will be
considerably faster than our galleys.
140
00:15:37,444 --> 00:15:43,528
Therefore the vanguards
must be prepared
141
00:15:44,179 --> 00:15:46,383
to accept considerable casualties.
142
00:15:52,402 --> 00:15:54,401
I will do it.
143
00:15:54,509 --> 00:15:57,387
I will lead the vanguards.
144
00:16:00,785 --> 00:16:08,318
What? That is absurd!
You're an old man!
145
00:16:08,319 --> 00:16:11,943
You can't even hold your sword
up without your hands shaking.
146
00:16:11,944 --> 00:16:14,221
Commander Kim!
147
00:16:15,444 --> 00:16:17,151
I will do it. Let me
lead the vanguards, sir.
148
00:16:17,152 --> 00:16:21,860
No one's better at provoking the
enemy and running away than I am.
149
00:16:21,861 --> 00:16:24,037
No, Commander Kim.
150
00:16:25,310 --> 00:16:31,255
I am the assault team
commander off Left Cholla Navy.
151
00:16:32,611 --> 00:16:35,814
Sir, I will lead the vanguards.
152
00:16:36,777 --> 00:16:41,943
No one has better command of
the men than I do. I will do it.
153
00:16:41,944 --> 00:16:46,526
That's just the problem.
You love your men like your sons.
154
00:16:46,527 --> 00:16:49,151
How are you going to come down
hard on them when you need to?
155
00:16:49,152 --> 00:16:51,901
Can you remain calm and focused
156
00:16:51,997 --> 00:16:55,626
when your men are dying
before your eyes?
157
00:16:56,361 --> 00:16:57,960
Commander Yi!
158
00:16:59,777 --> 00:17:01,443
I will do it.
159
00:17:01,444 --> 00:17:05,946
This job requires a man who can
remain calm and rational
160
00:17:05,947 --> 00:17:07,901
in the most perilous moments.
161
00:17:10,777 --> 00:17:14,634
To accomplish this strategic
deception requires knowledge
162
00:17:14,819 --> 00:17:20,191
about the waters as well as
leadership to command the battle.
163
00:17:21,277 --> 00:17:25,985
We should select a captain who
has both of these qualities.
164
00:17:25,986 --> 00:17:30,068
That's right.
Give me the assignment, sir.
165
00:17:30,069 --> 00:17:32,392
I am the one with knowledge about
166
00:17:32,393 --> 00:17:34,610
coastal geography and
tidal movements.
167
00:17:36,652 --> 00:17:42,031
Please, High Commander.
I will not let you down.
168
00:17:46,861 --> 00:17:50,250
I will be counting on you,
Magistrate Uh.
169
00:17:50,777 --> 00:17:53,730
But sir!
170
00:17:54,361 --> 00:17:55,985
Commander Kim!
171
00:17:57,511 --> 00:18:00,097
But he is an old man!
172
00:18:15,736 --> 00:18:19,689
This is the only way we
can defeat the enemy.
173
00:18:19,861 --> 00:18:23,845
We must succeed no matter what,
174
00:18:24,429 --> 00:18:29,901
or the naval force of Chosun will
be completely destroyed.
175
00:18:38,025 --> 00:18:41,526
Secrecy is the vital
element of this strategy.
176
00:18:58,294 --> 00:19:02,650
Is this possible... at sea?
177
00:19:21,277 --> 00:19:25,318
This means Yi Soon-shin has
been deceiving us all along.
178
00:19:26,399 --> 00:19:28,109
Inexorable bastard...
179
00:19:28,685 --> 00:19:33,216
He fooled not only the enemy
but his own men as well.
180
00:19:34,569 --> 00:19:38,248
I'm not even sure if
this is a feasible plan.
181
00:19:43,581 --> 00:19:50,865
Please don't be stubborn!
182
00:19:51,402 --> 00:19:55,196
I'll take the assignment,
all right? I will do it!
183
00:19:55,444 --> 00:19:57,401
Would you stop?
184
00:19:57,777 --> 00:20:00,485
Why are you arguing with me when
the decision is already been made?
185
00:20:00,486 --> 00:20:02,818
High Commander already
gave his final word.
186
00:20:02,819 --> 00:20:11,360
Why are you being so stubborn?
Are you insane? Are you senile?
187
00:20:11,486 --> 00:20:19,193
Do you know what you're getting
into? You can get yourself killed!
188
00:20:19,194 --> 00:20:23,651
And what's different with you?
Do you have two lives?
189
00:20:23,778 --> 00:20:27,217
Yes, I've got two
lives, Magistrate Uh.
190
00:20:28,111 --> 00:20:36,137
I've already lived a full life.
I have no regrets if I died now.
191
00:20:37,940 --> 00:20:42,776
No, no, please think this over...
192
00:20:42,777 --> 00:20:53,354
But you and the others are different.
You still have a lot of work to do.
193
00:20:53,736 --> 00:20:57,776
Oh, you're incorrigible!
194
00:21:12,079 --> 00:21:13,890
Father...
195
00:21:23,512 --> 00:21:29,479
Commander Kim, what were
you two talking about?
196
00:21:32,736 --> 00:21:40,444
Jin, don't you worry about a thing.
I'll take care of this.
197
00:21:41,569 --> 00:21:43,485
Stubborn goat!
198
00:21:57,819 --> 00:22:01,985
Sir, I have a request.
199
00:22:05,111 --> 00:22:08,235
Kyunneryang is 400 yards wide.
200
00:22:08,765 --> 00:22:13,112
It's high tide until the
4th and low tide after that.
201
00:22:14,857 --> 00:22:19,610
I've been gliding across these
waters on reconnaissance boats
202
00:22:19,696 --> 00:22:23,151
for a year, six months and
ten days to be exact.
203
00:22:24,194 --> 00:22:28,901
I may not be able to see through
the water like Magistrate Uh,
204
00:22:29,819 --> 00:22:34,860
but I do know these waters
like the back of my hands.
205
00:22:35,777 --> 00:22:37,193
Commander Kim...
206
00:22:38,736 --> 00:22:43,112
Let me go with him, sir.
207
00:22:44,239 --> 00:22:51,782
I can't dissuade the stubborn
old goat, so let me go with him.
208
00:22:54,795 --> 00:23:01,360
He can't do it alone.
I can't let him go out there alone.
209
00:23:05,127 --> 00:23:08,568
All right.
You have my permission.
210
00:23:11,236 --> 00:23:16,042
Thank you, sir.
Thank you very much.
211
00:23:44,527 --> 00:23:48,651
Your injuries haven't healed yet.
What are you doing out here?
212
00:23:48,652 --> 00:23:51,968
I'm all right.
Don't worry.
213
00:23:54,037 --> 00:23:56,860
Are you ignoring the
physician's orders?
214
00:23:59,695 --> 00:24:04,985
Please let me help. I just want
to be of help in anyway I can.
215
00:24:07,486 --> 00:24:11,443
Wounds of the body will
heal in time,
216
00:24:13,736 --> 00:24:19,529
but what do you do with the
wounds of the heart?
217
00:24:22,402 --> 00:24:24,110
Lady Chung-hyang...
218
00:25:07,027 --> 00:25:10,735
Jin cannot be the only daughter
219
00:25:11,736 --> 00:25:15,776
who is afraid of losing her
father to this war...
220
00:25:18,111 --> 00:25:25,651
I wonder if the Taiko of Japan,
the man responsible for this war,
221
00:25:28,611 --> 00:25:32,496
knows the pain of a
daughter who must
222
00:25:32,905 --> 00:25:37,276
send her aging father to
the battlefield...
223
00:25:38,861 --> 00:25:42,434
the heartache of wives who must
send their husbands to war,
224
00:25:42,435 --> 00:25:46,157
the sacrifice of a woman who gives
herself to a man she loathes
225
00:25:47,569 --> 00:25:51,901
to stop greater slaughter...
226
00:25:56,772 --> 00:26:01,412
How many more innocent lives
must be lost
227
00:26:01,954 --> 00:26:06,478
for the empty glory of the
conqueror that he seeks?
228
00:26:23,159 --> 00:26:25,879
It's already July.
229
00:26:26,527 --> 00:26:34,382
Where are the reports of
victory from Chosun?
230
00:26:37,861 --> 00:26:43,943
Soon the waters will be
too rough for our travel.
231
00:26:46,031 --> 00:26:52,148
Gouki, Dodo, Kobayakawa,
Wakizaka...
232
00:26:52,569 --> 00:26:55,651
Can I trust these men
to come through?
233
00:26:58,652 --> 00:27:03,564
We must be in Chosun
before August.
234
00:27:04,277 --> 00:27:10,540
Only then will I be able to reach
the Imperial Palace of Ming
235
00:27:10,541 --> 00:27:13,612
in Yenching before the winter.
236
00:27:18,068 --> 00:27:22,318
While Hidiyoshi was plotting
secure command of the sea from
237
00:27:22,319 --> 00:27:29,001
Yi Soon-shin and transport his army
to Chosun for future invasion of Ming...
238
00:27:35,027 --> 00:27:40,849
Crown Prince Kwang-hae formed a
temporary royal council and busily
239
00:27:40,850 --> 00:27:44,222
recruited soldiers in Ichun
of Kangwon Province.
240
00:27:49,986 --> 00:27:55,120
Yu Sung-ryong, Yi Won-ik and
others went to Anju and Soonan
241
00:27:55,121 --> 00:28:00,242
bringing the scattered troops
together in an effort
242
00:28:00,243 --> 00:28:02,610
to reclaim the Pyong-yang Fort.
243
00:28:03,056 --> 00:28:04,634
However...
244
00:28:08,271 --> 00:28:12,177
Why have you not begun
to train your soldiers?
245
00:28:12,777 --> 00:28:17,217
My men are strong.
They do not need further training.
246
00:28:17,777 --> 00:28:21,610
General Cho, there're over 20.000
Japanese troops in Pyong-yang.
247
00:28:21,748 --> 00:28:25,136
They are too large to be defeated
by a few thousand Ming troops.
248
00:28:25,319 --> 00:28:27,323
Both Ming and Chosun forces
must band together
249
00:28:27,324 --> 00:28:29,777
and fight together in order
to defeat them.
250
00:28:31,788 --> 00:28:35,276
Strong soldiers do not make
a strong army unless
251
00:28:35,277 --> 00:28:38,781
they move together in an
organized unified command.
252
00:28:39,173 --> 00:28:42,561
Are you trying to lecture me?
253
00:28:43,111 --> 00:28:47,943
I'm trying to emphasize
the importance of training and
254
00:28:48,102 --> 00:28:53,193
preparation for Chosun and Ming
collaboration under your command.
255
00:28:53,361 --> 00:28:56,610
There won't be a need for us to
collaborate with the Chosun military.
256
00:28:56,723 --> 00:28:59,610
The Japanese army
may be 20.000 strong,
257
00:28:59,828 --> 00:29:03,360
but they're just a disorderly mob
against my elite army.
258
00:29:03,983 --> 00:29:05,526
Just make sure there're ample
259
00:29:05,527 --> 00:29:07,922
food and hay supply for
my men and my horses.
260
00:29:08,194 --> 00:29:10,442
We will advance to Pyong-yang
when the time comes
261
00:29:10,443 --> 00:29:13,318
and destroy the Japanese
in one blow.
262
00:29:30,652 --> 00:29:35,459
Lord Yu, how did it
go with General Cho?
263
00:29:36,277 --> 00:29:40,276
I hope we did not invite trouble.
264
00:29:41,918 --> 00:29:46,916
They will stop Konishi from advancing
further north, but that is all.
265
00:29:46,917 --> 00:29:53,451
I don't think we can expect
much more from them.
266
00:30:04,732 --> 00:30:11,301
Has Yi Soon-shin indeed become a
household name across the country?
267
00:30:11,777 --> 00:30:14,193
Do people really
praise him so highly?
268
00:30:14,380 --> 00:30:15,693
Your Majesty...
269
00:30:19,788 --> 00:30:23,051
As their respect and
admiration for him grows,
270
00:30:23,468 --> 00:30:29,551
their scorn and disapproval
for me will grow just as much.
271
00:30:32,297 --> 00:30:37,985
A man who has undivided admiration
of the people above the King...
272
00:30:41,126 --> 00:30:47,568
If he should achieve victory on
this battle, what would happen then?
273
00:30:49,027 --> 00:30:52,276
Perhaps the people forsake me...
274
00:30:52,525 --> 00:30:57,615
No, Your Majesty.
275
00:30:58,152 --> 00:31:01,860
This is your kingdom
no matter what happens.
276
00:31:02,388 --> 00:31:05,651
Who would dare seek
to take it from you?
277
00:31:07,027 --> 00:31:09,776
I should've never
left the capital...
278
00:31:10,944 --> 00:31:19,379
I should've died in the Imperial
chambers fighting the Japanese
279
00:31:20,397 --> 00:31:23,526
with my sword in my hands...
280
00:31:24,527 --> 00:31:29,560
Then I wouldn't be suffering
the indignity
281
00:31:30,111 --> 00:31:32,881
of being compared
to a common warrior...
282
00:31:38,652 --> 00:31:40,485
What fool am I...
283
00:31:41,717 --> 00:31:48,651
How could a King, the supreme
ruler of a kingdom, be so small?
284
00:31:51,413 --> 00:31:55,002
A faithful subject has placed his
life in god's hands and preparing
285
00:31:55,486 --> 00:31:59,333
for a battle that could very well
decided the fate of the kingdom,
286
00:32:00,819 --> 00:32:06,610
but I cannot that these ignoble
thoughts out of my head...
287
00:32:10,917 --> 00:32:13,401
I will bear it.
288
00:32:15,027 --> 00:32:20,360
I will just hope and pray
that he is victorious.
289
00:32:21,819 --> 00:32:29,035
If Yi Soon-shin can protect this
country and give me back my palace,
290
00:32:29,970 --> 00:32:41,019
I will tolerate the people's
praise for him just this once...
291
00:32:51,486 --> 00:32:52,943
A message from the
High Commander Yi?
292
00:32:52,944 --> 00:32:54,485
Yes, sir.
293
00:32:56,058 --> 00:32:59,962
The Left Cholla Navy will battle
the enemy
294
00:32:59,963 --> 00:33:02,333
on the 8th of July in
Kyunneryang.
295
00:33:02,734 --> 00:33:09,985
Until then, you must keep the
Japanese troops in Ichi and Ungchi.
296
00:33:10,769 --> 00:33:15,651
I am counting on you.
Good luck.
297
00:33:23,944 --> 00:33:26,068
Attack Ichi and Ungchi immediately.
298
00:33:27,585 --> 00:33:30,522
The entire Cholla army is
only 3.000 strong,
299
00:33:30,656 --> 00:33:34,312
and they have assemble all
of them at Ichi and Ungchi.
300
00:33:34,611 --> 00:33:38,860
Once they are destroyed, the entire
Cholla army will be destroyed.
301
00:33:39,111 --> 00:33:43,908
And capturing the government and
military headquarters
302
00:33:43,909 --> 00:33:45,818
will be a walk in the park.
303
00:33:47,230 --> 00:33:49,617
Tachibana will be joining soon.
304
00:33:49,736 --> 00:33:54,276
Then I will send 15.000 troops to Pusan.
When do we attack, General?
305
00:33:54,775 --> 00:33:56,886
July 9th.
306
00:33:58,037 --> 00:34:05,151
Then I guess I'll be seeing you on the
10th at the Left Cholla Naval Station.
307
00:34:05,940 --> 00:34:08,651
Let us get together for a drink.
308
00:34:08,751 --> 00:34:14,491
A few Chosunese gisangs
would add pleasure.
309
00:34:17,069 --> 00:34:18,630
I would like that.
310
00:34:25,319 --> 00:34:29,235
There're two roads to
Junju... Ichi and Ungchi.
311
00:34:30,197 --> 00:34:33,276
But the enemy commander
and his main force
312
00:34:33,277 --> 00:34:34,828
is positioned here in Geumsan.
313
00:34:34,995 --> 00:34:41,621
Ichi is closer to Geumsan, so they
will choose Ichi in all likelihood.
314
00:34:43,986 --> 00:34:48,860
We have 7.000 troops including
the citizen army,
315
00:34:48,981 --> 00:34:51,993
but the enemy is over
twice that number.
316
00:34:53,286 --> 00:34:56,693
For now, the government troops
will take Ichi and Ungchi.
317
00:34:56,694 --> 00:35:00,526
I'd like the citizen army
to proceed to Junju Fort.
318
00:35:05,777 --> 00:35:09,193
Junju Fort is the provincial
government headquarters.
319
00:35:09,861 --> 00:35:14,623
Remember that it is our
last line of defense.
320
00:35:15,319 --> 00:35:20,943
The chief commander of Cholla
army is named Kwon Yul?
321
00:35:21,124 --> 00:35:22,225
Aye!
322
00:35:23,753 --> 00:35:26,276
And he is protecting Ichi...
323
00:35:26,415 --> 00:35:31,330
Then we will send our
main force to Ungchi.
324
00:35:33,486 --> 00:35:38,151
We must aim for the
enemy's weakness.
325
00:35:40,569 --> 00:35:47,860
But we do not want him to know that
our main force is going to Ungchi,
326
00:35:47,995 --> 00:35:50,110
so I will remain here.
327
00:35:51,308 --> 00:35:52,550
Ankokuchi!
328
00:35:52,551 --> 00:35:53,443
Sir!
329
00:35:54,587 --> 00:35:59,610
Take a detachment of 10.000
and proceed to Ungchi.
330
00:36:01,194 --> 00:36:06,898
Break the defense line in one
blow and press forward to Junju!
331
00:36:07,557 --> 00:36:13,401
I will destroy the enemy at Ichi
and follow right behind you.
332
00:36:19,173 --> 00:36:22,735
You want to move your
fleet to Angolpo?
333
00:36:22,862 --> 00:36:24,193
Yes, General.
334
00:36:24,902 --> 00:36:26,943
We are launching a battle
very soon, Wakizaka.
335
00:36:27,085 --> 00:36:30,651
That is preciously why I
wish to go to Angolpo, sir.
336
00:36:35,881 --> 00:36:37,901
Forgive me for my past insolence
337
00:36:38,075 --> 00:36:41,235
and allow me to lead
the assault, General.
338
00:36:43,249 --> 00:36:46,546
I will be conducting
maneuvering drills in Angolpo
339
00:36:46,704 --> 00:36:51,528
and the artillery drills to
improve the accuracy as well.
340
00:36:51,777 --> 00:36:54,985
Then my fleet will join the main
force in Angolpo for the battle.
341
00:36:55,944 --> 00:37:01,056
If you vow not to defy my orders,
342
00:37:01,682 --> 00:37:06,610
I have no reason not to place you
at the front line.
343
00:37:07,791 --> 00:37:09,619
Thank you, General.
344
00:37:32,224 --> 00:37:34,693
It's action at last!
345
00:37:36,111 --> 00:37:38,026
It is treason to act against
346
00:37:38,027 --> 00:37:40,360
orders of chief commander
appointed by the Taiko.
347
00:37:40,361 --> 00:37:45,024
But it is greater treason
to suffer defeat.
348
00:37:45,207 --> 00:37:47,860
We cannot win with
Gouki's strategy.
349
00:37:47,861 --> 00:37:52,151
That is why we are defying his
command to take this action.
350
00:37:52,310 --> 00:37:54,663
We will first slay Yi Soon-shin,
capture the Left Cholla Naval
351
00:37:54,664 --> 00:37:57,568
Station and capture the
entire province of Cholla!
352
00:37:58,727 --> 00:38:02,610
Then the Taiko will
recognize our loyalty.
353
00:38:02,699 --> 00:38:08,257
And the entire province of Cholla
will become Wakizaka clan's fief.
354
00:38:09,517 --> 00:38:16,502
I intend to give this land
to you, Ogawa and Manabe.
355
00:38:16,869 --> 00:38:18,538
General...!
356
00:38:19,573 --> 00:38:23,970
It is your reward for
your trust and obedience.
357
00:38:35,694 --> 00:38:44,443
On June 7, 1592, top Japanese naval
general Wakizaka Yasurasu's fleet
358
00:38:44,444 --> 00:38:50,776
set out for Kyunneryang for a fateful
battle against Yi Soon-shin.
359
00:38:54,236 --> 00:38:59,568
On the same day, Yi Soon-shin's
fleet was assembled in Kyunneryang
360
00:38:59,569 --> 00:39:04,609
for a high-stakes battle raising
the curtain to a historic events
361
00:39:05,027 --> 00:39:10,026
which would come to be known as
the Great Victory of Hansan Island.
362
00:39:15,324 --> 00:39:17,010
Meanwhile in Ungchi...
363
00:39:17,111 --> 00:39:21,491
the first battle of the Cholla
defense campaign had begun.
364
00:39:21,892 --> 00:39:27,068
Some 2.000 soldiers of the
government and citizen army
365
00:39:27,069 --> 00:39:32,526
led by Commander Chung Dam
of Kimjae were battling
366
00:39:32,527 --> 00:39:35,710
Ankokuchi's 6th division army
of 10.000 troops.
367
00:39:45,902 --> 00:39:52,276
Chosun forces fought hard against a
vastly larger enemy without retreat.
368
00:39:53,069 --> 00:39:58,675
Kwon Yul's strategy of avoiding
frontal attack, seizing higher ground
369
00:39:58,809 --> 00:40:03,624
and applying guerrilla warfare
tactics was working. However...
370
00:40:38,194 --> 00:40:39,901
Do not retreat!
371
00:40:58,819 --> 00:41:03,110
Sir, the second line of defense
has fallen! We must retreat!
372
00:41:03,240 --> 00:41:07,388
They will be no retreat!
A true warrior does not seek to live.
373
00:41:07,563 --> 00:41:11,693
He seeks to kill one more enemy
before falling to his own death!
374
00:41:15,361 --> 00:41:19,630
When the battle continued
into the next day,
375
00:41:20,039 --> 00:41:25,797
they would end up giving away
Ungchi failing to overcome
376
00:41:25,798 --> 00:41:31,360
the numerical inferiority despite
their incredible efforts.
377
00:41:58,266 --> 00:42:00,628
They have lost Ungchi?
378
00:42:02,569 --> 00:42:05,193
The Japanese are marching
to Junju as we speak.
379
00:42:05,284 --> 00:42:07,002
Shouldn't we retreat and defend the
380
00:42:07,003 --> 00:42:09,172
government headquarters
in Junju Fort?
381
00:42:09,923 --> 00:42:14,693
If we let them take Ichi, that
will be the end of Cholla Army.
382
00:42:15,652 --> 00:42:18,661
We must destroy the enemy that
is positioned to fight us.
383
00:42:18,819 --> 00:42:21,090
We will just have to hope and pray
that the governor and the citizen
384
00:42:21,091 --> 00:42:23,794
army will hold back the enemy
in Junju until we can get there.
385
00:42:27,361 --> 00:42:29,568
We must protect Ichi Pass first,
386
00:42:29,569 --> 00:42:33,215
then save the province
with our own hands.
387
00:42:34,083 --> 00:42:39,926
The navy will not
survive otherwise.
388
00:43:50,152 --> 00:43:51,443
General!
389
00:43:58,027 --> 00:44:02,943
Yi Soon-shin has formed a battle
line at the mouth of Kyunneryang?
390
00:44:03,944 --> 00:44:08,327
He took the bait!
391
00:44:10,736 --> 00:44:17,235
Thank you, Kohei.
I owe it all to you.
392
00:44:20,736 --> 00:44:25,609
Once I have Yi Soon-shin's head,
I'll let you die.
393
00:44:26,059 --> 00:44:30,485
But you should be rewarded
for your work,
394
00:44:30,486 --> 00:44:33,526
so I'll send your body
back to Japan.
395
00:44:33,944 --> 00:44:40,113
And your headstone will read
"A proud samurai of Japan who
396
00:44:40,288 --> 00:44:44,295
brought the demise of Chosun
Naval General Yi Soon-shin!"
397
00:44:45,611 --> 00:44:47,485
Bastard!
398
00:44:56,819 --> 00:45:00,343
He took the bait, so now
I have to cast a net
399
00:45:00,544 --> 00:45:06,736
since it might be wise to
drain him of his energy.
400
00:45:17,361 --> 00:45:23,985
Sir, I don't think they're coming out.
The're sitting tight in the channel.
401
00:45:26,152 --> 00:45:27,943
Raise the red flag.
402
00:45:28,092 --> 00:45:31,430
Send in the advance guards
and lure the enemy out.
403
00:45:31,777 --> 00:45:33,276
Yes, sir!
404
00:45:33,569 --> 00:45:38,566
Raise the red flag!
405
00:46:09,527 --> 00:46:12,428
Advance!
406
00:46:14,406 --> 00:46:24,044
Bang-dap division,
Sado division, advance!
407
00:47:27,861 --> 00:47:31,026
Jak-bo, Sang-nam, keep
your eyes wide open!
408
00:47:31,167 --> 00:47:35,276
Your mission is to lure the
enemy, not to destroy them.
409
00:47:35,277 --> 00:47:37,592
Keep the losses to a minimum,
410
00:47:37,593 --> 00:47:40,521
and retreat as soon as they
are on your tail.
411
00:48:12,694 --> 00:48:19,526
Foolish fellow... You still have
a lot of work to do, I said.
412
00:48:19,902 --> 00:48:28,235
Did you think that I'd let you throw
yourself into the line of fire alone?
413
00:48:28,363 --> 00:48:35,180
You let me handle it. I'm the
best there is at hit and run!
414
00:48:44,027 --> 00:48:45,469
Fire!
415
00:48:45,561 --> 00:48:53,914
Fire the cannons!
Let's demolish them!
416
00:49:00,882 --> 00:49:02,083
General...
417
00:49:02,694 --> 00:49:06,943
Let us take care of those that
swam into the net first.
418
00:49:07,851 --> 00:49:11,068
Now, shall we begin?
419
00:49:11,777 --> 00:49:16,822
Raise the assault flag! Full speed!
Get us right next to the enemy!
420
00:49:16,947 --> 00:49:23,490
Aye!
Advance! Advance!
421
00:49:28,444 --> 00:49:33,879
Look at their speed!
We have to turn around now, sir!
422
00:49:34,254 --> 00:49:39,102
Not yet. We will wait until their
entire fleet is out of the channel.
423
00:49:44,736 --> 00:49:52,145
Fire!
Send them to the bottom!
424
00:49:55,933 --> 00:49:57,927
Now! Reverse!
425
00:49:58,086 --> 00:50:02,959
Reverse! Reserve!
426
00:50:07,527 --> 00:50:12,406
After them!
Do not let them get away!
35960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.