All language subtitles for LeeShunShin.E068.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,236 --> 00:00:48,194 Lt. Na! Lt. Na! 2 00:00:48,361 --> 00:00:52,167 Sir, you're in danger! Take cover! 3 00:00:52,293 --> 00:00:54,942 Stay with us, Lt. Na! 4 00:01:07,272 --> 00:01:09,652 High Commander! 5 00:01:25,985 --> 00:01:31,555 What are you waiting for? The shields! Get the shields up! 6 00:02:01,900 --> 00:02:03,799 High Commander! 7 00:02:07,919 --> 00:02:10,882 High Commander! 8 00:02:13,343 --> 00:02:15,367 Get us next to the command ship! 9 00:02:15,368 --> 00:02:19,216 Sir, are you all right? How badly are you hurt? 10 00:02:20,979 --> 00:02:22,867 Are you all right, sir? 11 00:02:23,236 --> 00:02:28,027 Lt. Na... Tend to Lt. Na's injury immediately. 12 00:02:29,053 --> 00:02:33,099 We must tend to your injury first, sir. Let me take off your armor. 13 00:02:34,122 --> 00:02:38,044 No, my injury is minor. 14 00:02:38,169 --> 00:02:40,495 But sir... 15 00:02:40,808 --> 00:02:44,418 Now, take Lt. Na! 16 00:02:44,846 --> 00:02:46,527 Sir... 17 00:02:52,616 --> 00:02:56,465 Just give us the command, sir! 18 00:02:56,862 --> 00:03:04,362 We'll strike at once and blast them into pieces! 19 00:03:04,550 --> 00:03:08,951 That's absurd! High Commander has sustained a serious injury. 20 00:03:09,045 --> 00:03:11,027 We cannot proceed with this mission! 21 00:03:11,371 --> 00:03:15,627 Sir, we must disband and retreat. 22 00:03:23,888 --> 00:03:28,508 Issue the retreat command. We will retreat immediately! 23 00:03:28,696 --> 00:03:30,235 Sir! 24 00:03:31,210 --> 00:03:36,436 What are you waiting for? Relay the command at once! 25 00:03:40,004 --> 00:03:48,058 Raise the white flag! Retreat! All battleships retreat! 26 00:04:01,986 --> 00:04:04,831 Kansuke is the man indeed! 27 00:04:05,988 --> 00:04:10,069 You meticulous planning has paid off! 28 00:04:10,391 --> 00:04:14,939 Now we will go and get Yi Soon-shin's head! 29 00:04:17,943 --> 00:04:21,853 Raise the attack flag! 30 00:04:21,854 --> 00:04:23,241 No! 31 00:04:25,067 --> 00:04:27,985 Let us observe the situation. 32 00:04:28,447 --> 00:04:31,024 We should wait until Kansuke returns, General. 33 00:04:31,149 --> 00:04:32,891 What are you talking about, Dodo? 34 00:04:33,068 --> 00:04:35,944 We must strike while they're panicked and confused! 35 00:04:36,260 --> 00:04:39,860 The fact that I heard two shots bothers me. 36 00:04:40,246 --> 00:04:44,616 You know Kansuke's ability as well as I do. 37 00:04:45,827 --> 00:04:53,190 In the last thirty years he has never had to shoot his target twice. 38 00:04:53,690 --> 00:04:56,403 And he assured me that this time wouldn't be any different. 39 00:04:57,028 --> 00:05:04,925 He could've failed. The enemy could be deceiving us. 40 00:05:04,926 --> 00:05:09,578 You saw Yi Soon-shin going down with your own eyes! 41 00:05:09,724 --> 00:05:12,027 What are you so afraid of? 42 00:05:13,167 --> 00:05:15,368 Let us finish this later. 43 00:05:16,401 --> 00:05:22,027 Soon the tide will recede and they won't be able to approach the shore. 44 00:05:22,450 --> 00:05:24,525 Let us wait one day. 45 00:05:24,849 --> 00:05:29,605 We can finish them off once everything becomes clear. 46 00:05:31,357 --> 00:05:36,062 Does this Yi Soon-shin scare you that much? 47 00:05:38,054 --> 00:05:41,277 It doesn't hurt to be cautious! 48 00:05:43,551 --> 00:05:49,059 How could I call you a warrior when you're a gutless coward? 49 00:05:49,809 --> 00:05:51,902 Get off my ship at once! 50 00:05:54,388 --> 00:05:58,623 Or end your miserable life right here! 51 00:05:58,945 --> 00:06:00,854 Think before you act, General! 52 00:06:00,855 --> 00:06:05,110 What are you waiting for? Get this coward off of this ship! 53 00:06:05,351 --> 00:06:08,000 Stay here in your safe little corner and watch me carefully! 54 00:06:08,001 --> 00:06:13,174 I'll show you how sea battles are fought! 55 00:06:27,736 --> 00:06:36,058 Raise the command flag! Advance forward! 56 00:06:36,152 --> 00:06:42,422 Advance forward! 57 00:06:43,986 --> 00:06:47,461 The command ship must be returned to the base at once. 58 00:06:47,597 --> 00:06:49,819 High Commander... 59 00:06:50,319 --> 00:06:54,731 It's a minor wound. 60 00:06:54,960 --> 00:06:59,049 It's a gunshot wound, sir. It must be treated immediately. 61 00:06:59,237 --> 00:07:01,125 If you should... 62 00:07:02,492 --> 00:07:06,998 Sir, you injury is more than just your own. 63 00:07:07,207 --> 00:07:11,223 It's an injury to us all. 64 00:07:13,141 --> 00:07:16,740 Heed Commander Yi's advice, sir. 65 00:07:38,416 --> 00:07:42,808 The command ship cannot abandon his fleet and retreat from the battle. 66 00:07:43,131 --> 00:07:48,138 I will fight and return triumphant with my men! 67 00:07:48,430 --> 00:07:49,922 High Commander! 68 00:07:50,110 --> 00:07:51,444 It's an order, Commander Yi! 69 00:07:51,570 --> 00:07:55,420 Return to your ship and to your post immediately! 70 00:08:04,799 --> 00:08:06,527 Full speed ahead! 71 00:08:06,653 --> 00:08:13,186 Get right behind their tail before they escape! 72 00:08:15,861 --> 00:08:17,629 General! 73 00:08:26,839 --> 00:08:28,352 General! 74 00:08:34,214 --> 00:08:37,166 What in heavens name is that? 75 00:09:32,682 --> 00:09:34,268 Those are...! 76 00:10:03,361 --> 00:10:07,794 Fire! Fire! 77 00:12:39,278 --> 00:12:41,652 What is that thing? 78 00:12:45,778 --> 00:12:47,336 General! 79 00:12:47,653 --> 00:12:54,235 This is absurd! What is that beast? 80 00:12:54,378 --> 00:12:55,922 General...! 81 00:12:56,068 --> 00:12:59,260 Send a signal to Ganda at once! 82 00:13:02,472 --> 00:13:05,800 We must destroy that monster! 83 00:13:08,314 --> 00:13:13,174 Board! Board the enemy vessel! 84 00:13:36,737 --> 00:13:39,929 This is impossible! 85 00:13:41,025 --> 00:13:45,124 This can't be happening to me! 86 00:13:45,917 --> 00:13:48,472 Retreat to Mojarang! 87 00:13:49,119 --> 00:13:54,190 We will combine forces with reinforcements in Mojarang! 88 00:13:54,378 --> 00:13:59,194 Retreat! Retreat! 89 00:14:03,766 --> 00:14:06,197 Yi Soon-shin... 90 00:14:06,945 --> 00:14:12,779 What is the limit of your power? 91 00:14:24,138 --> 00:14:32,284 Where are the reinforcements from Dang-po? Why aren't they here? 92 00:14:40,695 --> 00:14:45,701 Increase speed! Go after the enemy! 93 00:15:04,736 --> 00:15:09,703 Row those oars! Hurry! We have to get out of here! 94 00:15:09,704 --> 00:15:12,029 We're good at this! Remember! 95 00:15:12,030 --> 00:15:16,827 Give me speed! We need more speed! 96 00:15:16,828 --> 00:15:18,005 Yes, sir! 97 00:15:18,006 --> 00:15:22,636 Increase speed! Increase speed! 98 00:15:24,953 --> 00:15:27,581 Heave-ho! Heave-ho! 99 00:15:27,884 --> 00:15:31,087 Heave-ho! Heave-ho! 100 00:15:36,486 --> 00:15:39,443 Full speed ahead! 101 00:15:46,028 --> 00:15:50,655 Faster! Faster! 102 00:16:17,506 --> 00:16:22,660 General, the water is too shallow! We've been tricked! 103 00:16:39,339 --> 00:16:41,457 It worked, Magistrate Uh! 104 00:16:41,686 --> 00:16:45,973 We got you, you little rats! 105 00:16:47,402 --> 00:16:52,054 This is the strength, the pride, the command of our flat-bottom galleys! 106 00:16:52,920 --> 00:17:00,711 We can get in and out of shallow waters with ease! 107 00:17:01,702 --> 00:17:02,818 That's right! 108 00:17:02,985 --> 00:17:04,488 Those fools! 109 00:17:04,602 --> 00:17:12,218 They should've just stayed in the port if they have pointy 110 00:17:12,219 --> 00:17:17,643 bottoms on their ships, right? 111 00:17:17,945 --> 00:17:25,694 Good work, everyone. Now let us go and join the main force. 112 00:17:29,890 --> 00:17:39,164 Raise the red flag! Proceed to Mojarang! 113 00:18:06,682 --> 00:18:09,902 How dare you attempt to capture the seas of Chosun! 114 00:18:10,270 --> 00:18:13,410 You will not be forgiven! 115 00:18:20,200 --> 00:18:21,765 General! 116 00:18:21,766 --> 00:18:24,902 General the enemy vessels! 117 00:18:25,124 --> 00:18:27,523 What? 118 00:18:29,369 --> 00:18:34,194 Go after them! Destroy them! 119 00:18:34,386 --> 00:18:40,405 Burn them down and sink them! All of them! 120 00:18:52,361 --> 00:18:54,801 Sir, it's the enemy! 121 00:18:55,532 --> 00:18:57,409 What? 122 00:19:04,795 --> 00:19:07,758 Shoot them down! 123 00:19:09,573 --> 00:19:24,470 Kill them! Kill every single Chosunese in sight! Kill them! 124 00:19:33,190 --> 00:19:35,287 Archers ready! 125 00:19:48,243 --> 00:19:50,736 Get up and fight back, you idiot! Fight back! 126 00:19:50,914 --> 00:19:53,814 Fire! Fire! 127 00:19:57,695 --> 00:20:01,763 The Left Cholla Navy... Where is the Left Cholla Navy? 128 00:20:12,674 --> 00:20:17,253 Archers fire! 129 00:20:17,921 --> 00:20:20,581 Kisu! 130 00:20:20,988 --> 00:20:23,596 Kisu! Kisu! 131 00:20:23,774 --> 00:20:27,330 Wake up, Kisu! 132 00:20:28,445 --> 00:20:30,386 Wake up! 133 00:20:30,563 --> 00:20:32,588 Lieutenant... 134 00:20:33,412 --> 00:20:38,418 Fight back! Fire! 135 00:20:40,494 --> 00:20:45,333 Fire! Fire! 136 00:20:51,832 --> 00:20:58,352 What are you doing? On your feet! Archers ready! 137 00:21:04,736 --> 00:21:14,145 Bring me a flaming arrow! I'll burn the enemy command ship down myself! 138 00:21:30,031 --> 00:21:37,783 Yi Soon-shin! 139 00:21:42,467 --> 00:21:48,569 Fire the cannons! Destroy the enemy! 140 00:21:59,653 --> 00:22:03,474 Aim for the lower decks! 141 00:22:27,528 --> 00:22:32,726 Fire! Sink the enemy vessels! 142 00:22:33,111 --> 00:22:35,376 Fire! 143 00:22:45,026 --> 00:22:46,789 Fire! 144 00:22:47,153 --> 00:22:50,658 Blast them! 145 00:22:50,877 --> 00:22:53,328 Spare no explosives and blast them! 146 00:22:53,329 --> 00:22:56,360 Spare do explosives and blast them! 147 00:23:05,055 --> 00:23:13,232 Fire! Incinerate the enemy! 148 00:23:18,611 --> 00:23:23,319 Fire! Fire the cannons! 149 00:23:23,454 --> 00:23:26,375 Destroy the enemy! 150 00:23:38,704 --> 00:23:41,489 Fire! 151 00:24:46,320 --> 00:24:51,911 With commanding and inspiring work of Chosun's ultimate assault vessel 152 00:24:52,099 --> 00:24:54,902 the Turtle Ship, the Battle of Chun-hae, the first battle in Yi Soon-shin's 153 00:24:55,028 --> 00:24:58,527 second major campaign against the invading Japanese, ended in another 154 00:24:58,628 --> 00:25:01,944 huge victory sinking 13 Japanese vessels and reducing the invasion 155 00:25:02,070 --> 00:25:06,065 force by more than 2.600. 156 00:25:15,296 --> 00:25:18,776 Nok-do troops are coming! The Sado troops are right behind them! 157 00:25:18,901 --> 00:25:22,646 The Kwang-yang troops are there too! 158 00:25:39,044 --> 00:25:42,819 High Commander, let us go after the rest of them and wipe them out! 159 00:25:42,955 --> 00:25:46,360 Good gracious! What happened? 160 00:25:46,554 --> 00:25:52,792 Your shoulder? What happened to your shoulder, sir? 161 00:25:53,856 --> 00:25:56,454 It's... nothing... 162 00:26:06,615 --> 00:26:08,652 What happened to him, Lt. Song? 163 00:26:08,993 --> 00:26:11,987 He was shot by the enemy. 164 00:26:12,133 --> 00:26:18,580 What?! How could you let this happen? 165 00:26:18,997 --> 00:26:22,200 I don't know what to say, sir... 166 00:26:25,445 --> 00:26:27,874 What are you standing around for? 167 00:26:27,875 --> 00:26:30,610 Fetch some alcohol and a brazier at once! 168 00:26:30,736 --> 00:26:32,277 Yes, sir. 169 00:26:35,270 --> 00:26:40,757 Sir, why? 170 00:26:41,602 --> 00:26:43,968 You should've returned to the headquarters immediately when 171 00:26:43,969 --> 00:26:46,254 you sustained the injury, sir! 172 00:27:20,528 --> 00:27:24,223 This is going to hurt. 173 00:27:24,432 --> 00:27:27,822 It's all right. 174 00:27:27,947 --> 00:27:29,596 Sir? 175 00:28:02,245 --> 00:28:06,501 Be gentle, Captain! You're going to kill him! 176 00:28:06,626 --> 00:28:11,571 Yes, don't vent your personal feelings now! 177 00:28:11,895 --> 00:28:19,073 Don't you see the High Commander sweating? 178 00:28:26,528 --> 00:28:33,402 I'm all right. Captain Chung is probably sweating more than I am. 179 00:29:19,644 --> 00:29:24,380 It was in quite deep, sir. I'm certain it damaged your shoulder bone. 180 00:29:25,631 --> 00:29:28,353 That is regretful... 181 00:29:29,449 --> 00:29:34,705 I won't be able to shoot arrows for a while. 182 00:29:36,677 --> 00:29:38,616 High Commander... 183 00:29:38,903 --> 00:29:40,890 Thank you. 184 00:30:08,387 --> 00:30:11,840 We reclaimed Gon-yang. 185 00:30:12,455 --> 00:30:16,524 The Right Kyung-sang Navy took Gon-yang back! 186 00:30:17,483 --> 00:30:21,527 Isn't that so, Lt. Yi? 187 00:30:21,928 --> 00:30:23,551 Sir... 188 00:30:23,899 --> 00:30:28,531 Right, Captain Woo? Am I right? 189 00:30:29,887 --> 00:30:36,485 Those cowardly Japanese took off running because they're afraid of us. 190 00:30:37,418 --> 00:30:40,069 We recaptured Gon-yang with no resistance! 191 00:30:40,390 --> 00:30:45,283 Yes, that's what happened! 192 00:30:48,485 --> 00:30:57,749 How many heads? How many enemy soldiers did we slay? 193 00:30:57,863 --> 00:31:01,723 Get out there and collect the evidence of our feat! 194 00:31:02,537 --> 00:31:04,164 Sir... 195 00:31:55,423 --> 00:31:57,040 Wait, 196 00:31:57,927 --> 00:32:00,027 what happened? 197 00:32:00,900 --> 00:32:07,587 We were able to get the bullet out, but he lost too much blood. 198 00:32:15,306 --> 00:32:16,912 Kisu! 199 00:32:17,548 --> 00:32:20,635 Kisu! Kisu! 200 00:32:24,954 --> 00:32:27,718 Lt. Yi, it's for you. 201 00:32:28,187 --> 00:32:35,406 He made me promise him that I'd give this to you. 202 00:33:09,307 --> 00:33:12,207 Heads? You wanted heads? 203 00:33:12,468 --> 00:33:14,277 How may do you need? 204 00:33:14,648 --> 00:33:16,046 Lt. Yi! 205 00:33:16,213 --> 00:33:20,062 We have plenty of dead bodies of our own men. 206 00:33:20,240 --> 00:33:23,775 That's not all. So many civilians have been killed treacherously by 207 00:33:23,776 --> 00:33:26,735 the Japanese that you can form a mountain with their corpses! 208 00:33:27,146 --> 00:33:34,050 Would you like their heads as well? Dead man don't talk, so how can you 209 00:33:34,051 --> 00:33:37,650 tell whether they are Chosunese or Japanese? 210 00:33:44,995 --> 00:33:47,652 Lt. Yi, what is the meaning of this? 211 00:33:48,353 --> 00:33:51,055 That's what I'd like to ask. 212 00:33:51,278 --> 00:33:53,485 What is military merit anyway? 213 00:33:53,611 --> 00:34:00,245 What are you going to do with honor that you killed your own men to get? 214 00:34:00,454 --> 00:34:02,948 Let's go outside. We'll go outside and talk. 215 00:34:03,041 --> 00:34:08,372 Say something, High Commander! Why can't you answer my question? 216 00:34:08,538 --> 00:34:12,335 Take this man outside at once! 217 00:34:12,336 --> 00:34:14,797 Sir! 218 00:34:32,864 --> 00:34:39,885 Come again? Right Kyung-sang Navy is busy slicing off the enemy's heads? 219 00:34:40,125 --> 00:34:43,598 I tried to tell them about the strategy meeting, but the 220 00:34:43,599 --> 00:34:50,840 commanders were out collecting heads, and I didn't know who to inform. 221 00:34:50,944 --> 00:34:57,610 I saw the High Commander, but he wouldn't listen to a word I said. 222 00:34:57,923 --> 00:35:02,281 What do you mean? We may not be able to defeat the surrounding enemy even 223 00:35:02,282 --> 00:35:05,452 if we quickly regroup and prepare for the next battle, but they're 224 00:35:05,453 --> 00:35:09,282 out casually collecting enemy heads? Are they out of their minds? 225 00:35:09,407 --> 00:35:14,340 It's all for military merit. 226 00:35:14,559 --> 00:35:20,932 They need evidence to prove they won the battle. 227 00:35:21,641 --> 00:35:26,444 Send the heads to the royal court for commendation? 228 00:35:26,653 --> 00:35:29,788 Isn't it obvious? 229 00:35:31,634 --> 00:35:37,487 High Commander, how can we form an alliance with these men? 230 00:35:37,664 --> 00:35:42,774 It's impossible, High Commander Won will not give us his men for 231 00:35:42,775 --> 00:35:46,218 collaborative operation until he loses his right of command. 232 00:35:46,520 --> 00:35:51,048 And the Right Cholla Navy has refused to form an alliance as well. 233 00:35:52,466 --> 00:35:57,338 Perhaps we should return to the headquarters. 234 00:35:57,974 --> 00:36:00,069 I agree, sir. 235 00:36:01,135 --> 00:36:05,201 The enemy fleet spread out across the region in Dang-po, Han-san, 236 00:36:05,202 --> 00:36:11,194 Koje, Ga-duk and Gadang-po are at least five times our size. 237 00:36:12,890 --> 00:36:19,346 And, when the result of today's battle is known, they will spare no efforts 238 00:36:19,347 --> 00:36:28,850 to destroy us, I don't know if we can fight them alone, sir. 239 00:36:30,697 --> 00:36:36,612 I agree, sir. Let us retreat to the headquarters for now. 240 00:36:36,768 --> 00:36:38,875 We cannot do that. 241 00:36:40,218 --> 00:36:41,587 Sir... 242 00:36:42,369 --> 00:36:48,429 This was not simply a rescue operation to aid the Right Kyung-sang Navy. 243 00:36:48,778 --> 00:36:54,406 Our goal is take back solid control of the southwest coast. 244 00:36:56,815 --> 00:37:01,508 If we back away now, they will come after us and attack the headquarters. 245 00:37:01,509 --> 00:37:05,860 And the purpose of this mission will be defeated. 246 00:37:07,611 --> 00:37:10,417 More importantly, the Japanese will terrorize the local civilians for 247 00:37:10,418 --> 00:37:13,870 what we did to them if we back away now. 248 00:37:14,882 --> 00:37:22,789 That will also have a secondary effect of demoralizing the soldiers. 249 00:37:24,250 --> 00:37:27,795 We have to push them out at least to Hansan-do. 250 00:37:27,796 --> 00:37:35,036 That's the only way to keep them from advancing west and protect the people. 251 00:37:57,891 --> 00:38:00,915 General! Please! 252 00:38:01,791 --> 00:38:04,222 Stop! 253 00:38:05,631 --> 00:38:07,905 Stay out of it! 254 00:38:08,092 --> 00:38:09,135 General! 255 00:38:09,261 --> 00:38:14,821 They were ordered to attack from the rear not sit around in Dang-po! 256 00:38:16,468 --> 00:38:20,838 They're not soldiers, they're not my subordinates, they're bunch of 257 00:38:20,839 --> 00:38:22,613 idiots who are better off dead! 258 00:38:22,614 --> 00:38:27,463 We are here to kill the enemy, not our own! 259 00:38:30,686 --> 00:38:34,170 Your men were lured into a trap. 260 00:38:34,889 --> 00:38:41,743 I couldn't be more bitter about the defeat, but we must stay clear-beaded. 261 00:38:42,254 --> 00:38:48,194 The enemy is still strong. It is time for us to regroup. 262 00:38:48,429 --> 00:38:52,819 We must figure out a way to redress this defeat. 263 00:38:56,919 --> 00:39:02,448 Reorganize the troops immediately and contact Kamei! 264 00:39:02,865 --> 00:39:08,902 I will slay Yi Soon-shin with my own hands! 265 00:39:09,320 --> 00:39:17,819 I will slay every single Chosunese that comes my way and wipe out the race! 266 00:39:18,074 --> 00:39:25,574 I will wipe them out! All of them! 267 00:39:43,287 --> 00:39:46,490 Let us go to Saryang. 268 00:39:47,710 --> 00:39:54,637 Constable Kwon! Are you suggesting that we strike Dang-po alone? 269 00:39:55,836 --> 00:39:59,582 Magistrate Uh, how does the tide look? 270 00:40:00,395 --> 00:40:06,895 If we launch before the fourth of the month, we will have favorable 271 00:40:06,896 --> 00:40:09,409 tidal current. 272 00:40:12,079 --> 00:40:18,964 Commander Kim, let us launch a reconnaissance ship tomorrow at dawn. 273 00:40:19,225 --> 00:40:22,469 Got it, sir. 274 00:40:22,959 --> 00:40:25,860 Why are you acting so hastily? 275 00:40:26,130 --> 00:40:31,899 I don't understand you or the High Commander's actions. 276 00:40:32,400 --> 00:40:36,352 It's the High Commander's decision. And as his subordinates, it is our 277 00:40:36,353 --> 00:40:42,079 duty to carry out his order the best that we can. 278 00:40:42,278 --> 00:40:45,718 If we engage in another battle, again the High Commander will 279 00:40:45,719 --> 00:40:47,993 not retreat no matter what. 280 00:40:48,212 --> 00:40:54,137 You'd send him into battle in his condition? Is that loyalty? 281 00:40:54,868 --> 00:40:59,331 Constable Kwon, Commander Yi has a point. 282 00:40:59,445 --> 00:41:05,162 Even if we have all the advantages and we can defeat the enemy in 283 00:41:05,163 --> 00:41:08,277 Dang-po, then what? 284 00:41:08,528 --> 00:41:13,569 12 ships in Sa-chun, 30 ships in Dang-po? Then what? 285 00:41:13,851 --> 00:41:17,450 We could be up against 50, no, 100 ships. 286 00:41:17,617 --> 00:41:22,906 But our troops will grow tired and we will soon run of out food supply. 287 00:41:23,521 --> 00:41:28,653 We can't do this alone. It's just not possible. 288 00:41:28,654 --> 00:41:34,110 But we cannot turn our backs on the people and leave. 289 00:41:35,694 --> 00:41:39,022 Think about the torture they will be subjected to. 290 00:41:39,570 --> 00:41:43,382 We must break the enemy's will. We must defeat them all the way. 291 00:41:43,715 --> 00:41:47,735 We must show them that any attempt to avenge their defeat on the 292 00:41:47,903 --> 00:41:53,277 civilians will have disastrous results. 293 00:41:54,907 --> 00:42:00,080 That is the will of the High Commander. It is also the reason 294 00:42:00,081 --> 00:42:04,598 why this navy, no, the entire military force of Chosun, exists. 295 00:42:07,550 --> 00:42:11,735 I don't intend to defy his command. 296 00:42:11,838 --> 00:42:15,777 I believe it mustn't be defied. 297 00:42:42,056 --> 00:42:43,777 High Commander... 298 00:42:43,986 --> 00:42:45,467 You're... 299 00:42:45,634 --> 00:42:48,652 Garrison Captain of Nok-do Chung Oon, sir. 300 00:42:49,421 --> 00:42:51,946 What brings you here at this late hour? 301 00:42:51,947 --> 00:42:55,293 I have something to give. you, High Commander 302 00:43:05,328 --> 00:43:09,569 I engraved the words "Extreme Loyalty to Repay the Kingdom" and never let 303 00:43:09,898 --> 00:43:14,152 it out of my hands since the day I was sworn into service. 304 00:43:15,645 --> 00:43:19,620 "Extreme Loyalty to Repay the Kingdom"... It's Ngok Fei. 305 00:43:19,766 --> 00:43:23,187 A resolve never to retreat from battle like Ngok Fei? 306 00:43:23,781 --> 00:43:29,195 It is no wonder you are the best assault team commander of Chosun. 307 00:43:30,081 --> 00:43:37,758 But... by giving me your sword, do you wish to come under my command? 308 00:43:38,196 --> 00:43:45,165 Slay the enemy with that sword. That's what I've come to request. 309 00:43:47,032 --> 00:43:51,517 Why are you reluctant to collaborate with the Left Cholla Navy? 310 00:43:51,674 --> 00:43:55,710 Do you perhaps think my superior an inferior man who seeks honor and 311 00:43:55,711 --> 00:43:59,068 advancement by stealing credit for his comrade's achievements? 312 00:44:03,055 --> 00:44:07,592 You couldn't be more wrong if you do. 313 00:44:09,220 --> 00:44:13,048 On that very battle, defied his command despite the fact that he 314 00:44:13,049 --> 00:44:19,526 is my direct superior. It was to follow High Commander Won, of course. 315 00:44:19,912 --> 00:44:26,358 For it, I was made to suffer intolerable humiliation before 316 00:44:26,545 --> 00:44:28,705 my own men. 317 00:44:31,386 --> 00:44:35,402 But I have no bitterness or resentment for my superior. 318 00:44:35,403 --> 00:44:40,262 In fact, I am still ashamed of what I have done. 319 00:44:40,492 --> 00:44:46,845 If we had fought High Commander Won's way, the Chosun Navy would've suffered 320 00:44:46,960 --> 00:44:49,069 a major loss. 321 00:44:52,134 --> 00:44:56,693 High Commander of Left Cholla Navy is not a very clever man. 322 00:44:57,277 --> 00:45:02,628 He is not selfish enough to harm another person for his own honor. 323 00:45:02,858 --> 00:45:06,947 But there is one thing that he does desire. 324 00:45:08,261 --> 00:45:21,206 And for that one thing, he will not stop fighting until his bones turn to ashes. 325 00:45:21,644 --> 00:45:24,992 Do you know what that is? 326 00:45:27,809 --> 00:45:30,860 It is the safety of this country. 327 00:45:31,804 --> 00:45:36,049 He cannot let go of his extreme loyalty to repay the kingdom. 328 00:45:39,502 --> 00:45:44,687 Do not doubt him. Extend your hand to him. 329 00:45:45,028 --> 00:45:53,001 It is not his burden alone to repay the kingdom with loyalty. 330 00:46:12,653 --> 00:46:14,569 Captain... 331 00:46:27,579 --> 00:46:30,480 "Extreme loyalty to repay the kingdom..." 332 00:46:38,986 --> 00:46:43,508 Constable Kwon, what are you doing here? 333 00:46:44,207 --> 00:46:45,876 Sir... 334 00:46:46,919 --> 00:46:55,618 Captain Chung brought me a sword. What have you brought me? 335 00:46:59,394 --> 00:47:01,152 Sir...? 336 00:47:17,653 --> 00:47:19,432 High Commander. 337 00:47:21,028 --> 00:47:25,648 Commander of Bang-dap Yi Soon-shin requests to see you. 338 00:47:32,695 --> 00:47:38,490 Do you think High Commander Yi sent them? 339 00:47:40,243 --> 00:47:44,791 Sir, I believe they were sent by those much more powerful than High 340 00:47:45,153 --> 00:47:48,901 Commander Yi... or the King, for that matter. 341 00:47:50,163 --> 00:47:54,440 The people of Chosun. 342 00:47:57,360 --> 00:48:00,860 Help them, High Commander. 343 00:48:01,136 --> 00:48:06,790 It is the Right Cholla Navy's turn to save the people of this kingdom. 344 00:48:20,559 --> 00:48:29,009 June 2nd, 1592. Yi Soon-shin's Left Cholla Navy launched another attack 345 00:48:29,416 --> 00:48:36,592 on the Japanese invasion force in Dang-po. The enemy commander on this battle 346 00:48:36,695 --> 00:48:43,444 battle was Gurojima Mikiyuchi who had previously been routed in Sa-chun. 347 00:48:44,291 --> 00:48:52,135 Struck by Kwon Joon's arrow, Gurujima met his demise that day. 348 00:48:52,486 --> 00:48:58,779 In Yi Soon-shins 5th sea battle, the Battle of Dang-po, 21 Japanese ships 349 00:48:58,780 --> 00:49:06,728 were destroyed and 2.820 Japanese soldiers died in action. 350 00:49:09,778 --> 00:49:13,810 Winning is becoming a habit, High Commander! 351 00:49:15,364 --> 00:49:16,902 Sir! 352 00:49:21,831 --> 00:49:24,569 It's a counterattack, sir. 353 00:49:24,929 --> 00:49:31,819 Alert the fleet! Return to your positions and prepare for battle! 354 00:49:31,986 --> 00:49:34,013 Yes, sir! 28124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.