All language subtitles for Lady Frankenstein (La figlia di Frankenstein).1971.DC.BluRay.RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,042 --> 00:01:00,167 Close it. 2 00:02:44,251 --> 00:02:47,209 It's not much, I know, but there was nothing better. 3 00:02:47,417 --> 00:02:51,167 People never die when you need them, right doctor? 4 00:02:51,792 --> 00:02:56,792 - It's an honour, Baron. - There's no need to count it, it's 50. 5 00:02:57,042 --> 00:02:59,501 Yes, of course. When's the next one? 6 00:02:59,501 --> 00:03:04,001 Lynch, I'll need you next week for something special. 7 00:03:04,667 --> 00:03:08,917 Sounds good to me, that means lots of money. 8 00:03:09,626 --> 00:03:12,917 I need a corpse no more than six hours old. 9 00:03:13,417 --> 00:03:15,667 - 200. - 500. 10 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 - 300. - Fine. 11 00:03:19,667 --> 00:03:22,042 I don't mind doing my bit for science. 12 00:03:22,626 --> 00:03:26,834 - But I can't promise. - Results Lynch, not promises. 13 00:03:32,209 --> 00:03:34,376 I don't understand why you trust him so much. 14 00:03:34,626 --> 00:03:40,334 Money, Charles. It's a wonderful drug for people like Lynch. 15 00:04:48,042 --> 00:04:50,626 Perhaps it's nothing more than a splendid dream. 16 00:04:52,584 --> 00:04:57,251 Or perhaps, just an insane nightmare. 17 00:04:57,459 --> 00:05:00,959 - Does it matter? - No, not if I give him life. 18 00:05:01,542 --> 00:05:03,876 It's worth every risk. Any risk... 19 00:05:04,084 --> 00:05:06,917 - Even your life? - Yes, of course. 20 00:05:07,917 --> 00:05:11,251 The creation of life is the greatest achievement. 21 00:05:11,417 --> 00:05:13,126 To hesitate or have doubts... 22 00:05:14,042 --> 00:05:16,001 to be scared now... 23 00:05:17,459 --> 00:05:20,417 would mean all my work up to now has been pointless. 24 00:05:21,584 --> 00:05:24,292 This... is my life. 25 00:05:25,084 --> 00:05:28,709 But creating life, isn't that God's task alone? 26 00:05:30,292 --> 00:05:33,876 Here on earth, man is God. 27 00:05:36,376 --> 00:05:37,626 Go to bed, Charles. 28 00:05:37,917 --> 00:05:40,209 Tanya arrives tomorrow, get some rest. 29 00:05:43,042 --> 00:05:44,042 Goodnight. 30 00:05:45,542 --> 00:05:46,542 Goodnight. 31 00:05:53,292 --> 00:05:54,251 What will you tell her? 32 00:05:55,126 --> 00:05:56,084 Nothing. 33 00:05:56,917 --> 00:06:00,709 But we must finish our work immediately, don't you agree? 34 00:06:02,584 --> 00:06:03,792 Yes, it's true. 35 00:06:15,626 --> 00:06:16,626 Charles! 36 00:06:19,709 --> 00:06:22,251 You're not saying hello? I think I at least deserve that. 37 00:06:23,042 --> 00:06:24,209 Forgive me, Tanya. 38 00:06:25,167 --> 00:06:26,917 Forgive me, I'm confused. 39 00:06:26,917 --> 00:06:29,084 Your father and I are happy to have you with us. 40 00:06:29,334 --> 00:06:30,334 - Come. - Thank you. 41 00:06:32,459 --> 00:06:33,459 Thomas. 42 00:06:34,959 --> 00:06:36,334 Come here, Thomas. 43 00:06:37,459 --> 00:06:38,584 Come, Thomas. 44 00:06:43,209 --> 00:06:46,167 Take the lady's luggage and bring it to her room. 45 00:06:46,167 --> 00:06:49,001 From the carriage you'll take it to her room. 46 00:06:49,251 --> 00:06:51,001 Is that understood? Go. 47 00:07:04,876 --> 00:07:08,876 Poor Thomas, he's a good lad. Except for his brain, he's quite normal. 48 00:07:09,042 --> 00:07:11,584 It must have been a childhood illness. 49 00:07:20,959 --> 00:07:24,667 - What a pity, such a handsome boy. - Your father's getting dressed. 50 00:07:25,042 --> 00:07:28,001 - He worked until late last night. - As usual. 51 00:07:28,709 --> 00:07:31,834 Is he still working on his animal transplant experiments? 52 00:07:32,126 --> 00:07:34,626 You know what he's like, he's been working on them for twenty years... 53 00:07:35,042 --> 00:07:37,626 and he'll work on them for another twenty, and he'll continue. 54 00:07:37,792 --> 00:07:39,584 Tell me about university. 55 00:07:40,584 --> 00:07:43,126 Except for my studies, it was rather boring... 56 00:07:43,126 --> 00:07:45,084 but I didn't go there for the social life. 57 00:07:45,792 --> 00:07:46,792 Aren't you happy? 58 00:07:47,667 --> 00:07:51,709 I'm like my father, stubborn. When I want something, I get it. 59 00:07:52,001 --> 00:07:56,792 And that's what happened, top of the class, and now I'm a surgery graduate. 60 00:07:57,167 --> 00:07:58,876 My compliments, doctor. 61 00:07:58,876 --> 00:07:59,834 Daddy! 62 00:08:02,584 --> 00:08:06,209 - My girl. - It's great to see you again. 63 00:08:08,417 --> 00:08:12,292 That's enough, is this the way a surgery graduate behaves? 64 00:08:12,292 --> 00:08:13,417 Yes, it is. 65 00:08:15,209 --> 00:08:19,751 Yes, Jack Morgan. Poor son of a bitch, they'll hang him. 66 00:08:19,751 --> 00:08:22,209 They'll break his neck today. 67 00:08:22,209 --> 00:08:24,626 Are you and Harry with me? 68 00:08:24,626 --> 00:08:28,001 Poor son of a bitch that Jack Morgan, I never liked him. 69 00:08:28,251 --> 00:08:31,459 - Or you, right? - Yes, sure, but I'm waiting. 70 00:08:31,834 --> 00:08:34,042 - We can't do it any earlier. - And Harry? 71 00:08:34,459 --> 00:08:38,251 - He goes where I go. - Perfect, to Jack Morgan. 72 00:08:38,917 --> 00:08:40,126 To his death. 73 00:08:41,667 --> 00:08:45,251 And when professor Muller wanted to object to my theory... 74 00:08:45,584 --> 00:08:48,751 I stood there like Sir Galahad in front of the dragon. 75 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 Professor Muller was very much the dragon, I assure you. 76 00:08:51,876 --> 00:08:57,042 My colleagues retired to their places thinking who knows what? 77 00:08:57,042 --> 00:09:01,501 And I told that dumb intellectual how narrow-minded his views were. 78 00:09:02,334 --> 00:09:07,959 Professor, it's men like you, with the imagination of an ostrich... 79 00:09:07,959 --> 00:09:11,167 that bury their heads under the sand of superstition. 80 00:09:11,167 --> 00:09:16,167 Whenever someone comes along with a new idea, they keep it under lock and key. 81 00:09:16,417 --> 00:09:19,834 It's medicine and science in the laboratory of the archivist. 82 00:09:20,376 --> 00:09:25,126 Then I said, I won't set foot in your class until you apologise... 83 00:09:25,126 --> 00:09:28,667 for your entirely subjective and insulting criticisms. 84 00:09:29,167 --> 00:09:31,584 Good day, Professor. And I left. 85 00:09:34,459 --> 00:09:38,709 I know, you've heard it a million times. 86 00:09:38,709 --> 00:09:40,084 It doesn't matter. 87 00:09:40,667 --> 00:09:42,251 It's a fascinating story. 88 00:09:42,834 --> 00:09:47,417 You know, the Frankenstein name still echoes around the university. 89 00:09:47,417 --> 00:09:52,584 I'm not surprised, I haven't cared about what those idiots think about me... 90 00:09:52,584 --> 00:09:55,167 or my theories since I left them. 91 00:09:57,167 --> 00:10:01,667 - Sit down Charles, your leg must be tired. - No, thank you, I'm fine. 92 00:10:01,667 --> 00:10:02,626 Thank you. 93 00:10:03,959 --> 00:10:08,709 Did you have any problems at university because you were my daughter? 94 00:10:09,417 --> 00:10:10,459 Sometimes. 95 00:10:11,251 --> 00:10:13,334 But mainly because I was a woman. 96 00:10:14,126 --> 00:10:17,542 Sadly, the professors still have their prejudices about a woman's role. 97 00:10:17,876 --> 00:10:21,459 - You'll be an excellent surgeon. - Thank you, Charles. 98 00:10:21,959 --> 00:10:24,667 But I don't just want to be an excellent surgeon. 99 00:10:24,667 --> 00:10:26,209 What do you want to do? 100 00:10:28,959 --> 00:10:31,334 Assist you father, in your work. 101 00:10:32,376 --> 00:10:36,251 Since I was a child, I've always been interested in your experiments. 102 00:10:36,751 --> 00:10:38,917 Every summer when I came here... 103 00:10:39,667 --> 00:10:41,667 I went into your laboratory. 104 00:10:42,834 --> 00:10:44,834 It was always locked. 105 00:10:45,334 --> 00:10:48,709 Of course, but I found a way in. 106 00:10:49,251 --> 00:10:51,959 A tunnel, in the wall in your room. 107 00:10:53,251 --> 00:10:56,917 I wonder how you managed to find it. 108 00:10:57,792 --> 00:10:59,251 I was very curious. 109 00:11:00,959 --> 00:11:06,417 Now as well, I'm curious to know what progress you've made. 110 00:11:07,417 --> 00:11:09,959 I hope you won't keep any secrets from me now. 111 00:11:10,459 --> 00:11:14,501 I'll be very glad to discuss it, doctor to doctor. 112 00:11:16,959 --> 00:11:18,001 Good. 113 00:11:19,251 --> 00:11:22,876 But I must confess that my ideas are radical. 114 00:11:23,834 --> 00:11:25,459 Much more than yours, father. 115 00:11:26,542 --> 00:11:27,501 Really? 116 00:11:28,459 --> 00:11:31,876 Of course, I'm my father's daughter. 117 00:11:33,417 --> 00:11:36,584 You're talking about the transplant experiments on animals? 118 00:11:38,084 --> 00:11:39,209 On men. 119 00:12:06,251 --> 00:12:07,251 Thomas. 120 00:12:11,626 --> 00:12:13,417 Easy, easy! 121 00:12:15,334 --> 00:12:17,251 You frightened me, Thomas. 122 00:12:19,501 --> 00:12:20,501 It doesn't matter. 123 00:12:23,292 --> 00:12:24,417 Does it have a name? 124 00:12:26,459 --> 00:12:29,751 - What do you call it? - No name, no. 125 00:12:33,709 --> 00:12:35,417 Do you like my father? 126 00:12:36,709 --> 00:12:39,542 My father, the Baron, do you like him? 127 00:12:41,751 --> 00:12:45,001 Even when he takes your animals away? Even then? 128 00:12:47,626 --> 00:12:52,834 Your animals, do you feel very sad when the Baron uses them? 129 00:12:53,584 --> 00:12:57,709 - No, not you. - No, not me! The Baron. 130 00:12:57,959 --> 00:13:00,709 Does it upset you when he takes your lambs? 131 00:13:01,084 --> 00:13:02,709 No, he doesn't take them! 132 00:13:05,126 --> 00:13:06,417 What is it? 133 00:13:08,542 --> 00:13:09,709 Why are you scared of him? 134 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 Is he bad? 135 00:13:13,292 --> 00:13:14,292 Bad. 136 00:13:19,042 --> 00:13:21,501 - Did he do something to you? - Bad. 137 00:13:22,834 --> 00:13:26,084 - Why another £300? - This is a delicate matter. 138 00:13:26,709 --> 00:13:29,917 There are people who must be paid in advance. 139 00:13:30,751 --> 00:13:34,751 - Which people? - Listen, Baron. 140 00:13:34,959 --> 00:13:36,251 I can't say. 141 00:13:36,959 --> 00:13:38,584 Professional ethics. 142 00:13:38,584 --> 00:13:40,084 Don't talk about ethics. 143 00:13:40,584 --> 00:13:44,042 I can get one but it will cost you another £300. 144 00:13:45,751 --> 00:13:49,417 The way things stand, you don't have any other choice. 145 00:13:51,876 --> 00:13:55,917 - I'll try to find it. - Take your time, and don't worry... 146 00:13:56,084 --> 00:13:59,667 I won't sit down, I wouldn't want to ruin your lovely furniture. 147 00:14:07,417 --> 00:14:08,376 Excuse me. 148 00:14:09,834 --> 00:14:11,209 I was looking for my father. 149 00:14:12,667 --> 00:14:16,167 - Would that be Doctor Marshall? - No, the Baron. 150 00:14:17,209 --> 00:14:20,126 I never thought the Baron had it in him. 151 00:14:20,917 --> 00:14:22,417 And Doctor Marshall does? 152 00:14:23,251 --> 00:14:26,084 No, he'd have no hope! 153 00:14:26,334 --> 00:14:29,042 - Something to drink? - No, it's too early. 154 00:14:29,709 --> 00:14:32,959 It's never too early, for anything. 155 00:14:34,667 --> 00:14:35,959 What are you doing here? 156 00:14:37,042 --> 00:14:40,376 You're a detestable man, extremely vulgar... 157 00:14:40,917 --> 00:14:44,542 and I'm sure whatever you're thinking is pure fantasy. 158 00:14:45,667 --> 00:14:49,209 I'd say you spend too much time alone. 159 00:14:50,292 --> 00:14:54,751 Be careful, that will rot your brain faster than whiskey. 160 00:14:56,167 --> 00:14:59,917 How could a person like you think like a witch? 161 00:14:59,917 --> 00:15:02,292 It depends on the company I find myself in. 162 00:15:04,917 --> 00:15:06,167 Excuse me, father. 163 00:15:07,001 --> 00:15:10,376 I'm sorry, I didn't realise you were there. 164 00:15:10,376 --> 00:15:11,501 Mr Lynch. 165 00:15:13,876 --> 00:15:15,584 Come, I'll show you out. 166 00:15:16,626 --> 00:15:19,626 It was a real pleasure speaking to you. Good day. 167 00:15:24,126 --> 00:15:25,126 Father. 168 00:15:26,501 --> 00:15:28,917 - I said I'm sorry. - I heard you. 169 00:15:38,959 --> 00:15:42,876 £200 now, another 200 on delivery. 170 00:15:43,084 --> 00:15:44,709 - When will it be? - Very soon. 171 00:15:45,501 --> 00:15:48,292 - When? - When they hang Jack Morgan. 172 00:15:48,501 --> 00:15:49,876 - The day after tomorrow. - And then? 173 00:15:50,167 --> 00:15:51,876 Then he's all yours. 174 00:15:59,209 --> 00:16:00,501 Murderer! 175 00:16:01,042 --> 00:16:04,626 Murderer! You'll pay for your sins! 176 00:16:05,501 --> 00:16:09,542 "I come to bury Caesar, not to praise him." 177 00:16:10,667 --> 00:16:12,042 Murderer! 178 00:16:12,751 --> 00:16:14,876 You'll rot in Hell! 179 00:16:16,959 --> 00:16:19,834 Murderer! 180 00:16:24,167 --> 00:16:27,334 I'm guessing you're not going to miss Jack Morgan. 181 00:16:27,834 --> 00:16:30,709 Just like I won't miss you, Captain. 182 00:16:31,084 --> 00:16:33,376 I find that most depressing, Lynch. 183 00:16:33,376 --> 00:16:37,001 Because one day you'll find yourself shaking Morgan's hand in Hell. 184 00:16:37,709 --> 00:16:40,626 You mean I'll keep the other hand for you? 185 00:16:40,626 --> 00:16:42,501 Your days are numbered. 186 00:16:42,751 --> 00:16:47,126 You'll slip up soon, and that will be the day I pay my debt. 187 00:16:47,709 --> 00:16:51,917 No, not prison my friend, you're too smart for that. 188 00:16:52,376 --> 00:16:53,876 It's the noose for you. 189 00:16:55,209 --> 00:16:59,209 And I'll make sure you get it, it's the least I can do. 190 00:16:59,501 --> 00:17:02,167 You might, you might not. 191 00:17:03,042 --> 00:17:04,167 I'll make sure. 192 00:17:05,209 --> 00:17:06,709 I'll make sure, Lynch. 193 00:17:38,584 --> 00:17:39,876 What are you doing here? 194 00:17:40,542 --> 00:17:42,584 I was heading for the city when I saw the crowd. 195 00:17:43,209 --> 00:17:47,334 - What's going on? - Something I'd rather you didn't see. 196 00:17:47,334 --> 00:17:48,459 A hanging. 197 00:17:49,126 --> 00:17:52,709 - I've never seen a hanging. - Nor will you see this one. 198 00:17:53,251 --> 00:17:56,626 Come on, I may be a woman but above all I'm a doctor. 199 00:17:57,126 --> 00:17:59,834 - Death is normal to me. - This isn't death. 200 00:18:00,292 --> 00:18:02,459 This is legalised murder. 201 00:18:03,126 --> 00:18:06,334 Perhaps she should stay to see the difference. 202 00:18:07,584 --> 00:18:09,334 Yes, you're right Charles. 203 00:18:10,334 --> 00:18:12,959 - Thank you, Charles. - Don't thank him yet. 204 00:18:31,042 --> 00:18:35,334 - Who is that? - I don't know, I could find out. 205 00:18:36,167 --> 00:18:37,417 It isn't necessary. 206 00:18:42,251 --> 00:18:46,334 Are you ready? It's easy now, just a few steps. 207 00:18:52,167 --> 00:18:54,001 "And Jesus of Nazareth spoke..." 208 00:18:54,001 --> 00:18:57,626 "Father, forgive them, for they know not what they do." 209 00:18:57,626 --> 00:19:01,001 "And they cast lots to divide his garments." 210 00:19:04,001 --> 00:19:05,501 It's time, Morgan. 211 00:19:11,876 --> 00:19:12,876 Proceed. 212 00:19:13,751 --> 00:19:17,209 One... two.. three... 213 00:19:34,876 --> 00:19:36,417 They're coming. 214 00:19:36,792 --> 00:19:39,876 - Tanya knows about the animals. - But how? 215 00:19:40,084 --> 00:19:42,751 I don't know, she asked me why you still keep them. 216 00:19:45,626 --> 00:19:47,209 Tanya must not find out about the experiments. 217 00:19:47,209 --> 00:19:48,834 Not now, Charles. 218 00:19:58,334 --> 00:20:00,959 Very good, Lynch. Excellent. 219 00:20:01,251 --> 00:20:02,542 Thank you. Charles... 220 00:20:03,167 --> 00:20:06,126 Come on Turner, earn your money. 221 00:20:12,292 --> 00:20:13,584 Was it difficult? 222 00:20:13,792 --> 00:20:15,834 As difficult as opening a bottle of whiskey. 223 00:20:21,334 --> 00:20:22,959 Do you trust him? 224 00:20:23,584 --> 00:20:25,084 I don't trust anyone. 225 00:20:26,917 --> 00:20:29,834 Especially a man who drinks. Don't worry Baron... 226 00:20:30,209 --> 00:20:33,876 No one's going to shed a tear over Jack Morgan's empty grave. 227 00:20:33,876 --> 00:20:36,751 He killed the only person who would have said a prayer for him. 228 00:20:37,376 --> 00:20:41,084 And next week, another special commission? 229 00:20:41,292 --> 00:20:44,542 I don't know. I may not need you anymore. 230 00:20:45,084 --> 00:20:48,417 I'm sad to hear that. I like your money. 231 00:20:49,126 --> 00:20:51,876 - What will I do without It? - You'll think of something. 232 00:20:52,334 --> 00:20:54,042 I'm not so sure. 233 00:21:19,959 --> 00:21:23,001 - How much blood? - Two pints this time. 234 00:22:16,334 --> 00:22:18,709 Good, we're ready. 235 00:22:25,251 --> 00:22:27,167 I'm sorry, but I couldn't... 236 00:22:27,417 --> 00:22:29,792 I really hoped you wouldn't come. 237 00:22:30,917 --> 00:22:34,084 That's why you don't use animals anymore. 238 00:22:35,459 --> 00:22:37,042 Human transplants. 239 00:22:38,751 --> 00:22:41,209 Tanya, please go. 240 00:22:43,542 --> 00:22:47,626 - I can help you. - You wouldn't understand. 241 00:22:48,834 --> 00:22:50,084 Yes, father. 242 00:22:51,667 --> 00:22:52,667 Yes. 243 00:22:53,917 --> 00:22:55,376 What are you going to do with the brain? 244 00:22:55,751 --> 00:22:57,709 Tanya, please. 245 00:23:02,542 --> 00:23:05,667 Will you stop treating me like a child? 246 00:23:06,917 --> 00:23:09,792 I'm a doctor, a surgeon. 247 00:23:10,209 --> 00:23:12,209 Don't you understand, I'm just like you? 248 00:23:16,542 --> 00:23:17,501 No. 249 00:23:34,417 --> 00:23:36,584 That's impossible. 250 00:23:39,959 --> 00:23:43,501 - Charles? - It isn't impossible, Tanya. 251 00:23:47,542 --> 00:23:50,542 But his heart and brain? You have to keep them alive. 252 00:23:51,084 --> 00:23:53,167 Of course, we've done it before. 253 00:23:53,667 --> 00:23:55,792 Inside another human body? 254 00:23:56,209 --> 00:23:58,209 We don't need a body. 255 00:24:02,709 --> 00:24:08,292 You're about to put Morgan's brain and heart in that creature. 256 00:24:08,292 --> 00:24:10,709 Tanya, no more questions. 257 00:24:10,876 --> 00:24:14,417 No, I don't want you involved in this experiment. 258 00:24:14,417 --> 00:24:17,417 If anything were to happen, you'd be as guilty as me in the eyes of the law... 259 00:24:17,417 --> 00:24:19,751 and I couldn't have that. 260 00:24:20,542 --> 00:24:24,167 Soon I'll tell you everything. Just have a little patience. 261 00:24:25,459 --> 00:24:26,501 I'll try. 262 00:24:30,667 --> 00:24:32,001 Good luck. 263 00:24:36,792 --> 00:24:38,959 - Everything ready? - Ready. 264 00:25:10,667 --> 00:25:11,667 Pliers. 265 00:25:20,917 --> 00:25:22,001 Pliers. 266 00:25:23,334 --> 00:25:25,292 Start the timer, hurry. 267 00:25:43,626 --> 00:25:45,126 We can begin. 268 00:26:54,167 --> 00:26:55,459 It's moving. 269 00:27:05,834 --> 00:27:09,042 I hope Morgan's brain works just as well. 270 00:27:10,334 --> 00:27:11,917 Let's hope so, Charles. 271 00:27:23,417 --> 00:27:27,584 And so, for almost twenty years my animal transplant experiments... 272 00:27:27,584 --> 00:27:29,834 have been leading up to this moment. 273 00:27:30,501 --> 00:27:33,834 All the humiliations I received from my colleagues. 274 00:27:33,834 --> 00:27:37,209 The accusations against my mental faculties, all the insults... 275 00:27:37,209 --> 00:27:39,959 will be thrown right back at their idiotic faces. 276 00:27:40,334 --> 00:27:43,001 - Looking for something? - Yes, clouds. 277 00:27:43,251 --> 00:27:46,667 I need a storm for the final phase, a magnetic storm. 278 00:27:47,334 --> 00:27:50,126 Only lightning can give life to the creature. 279 00:27:50,709 --> 00:27:54,792 That's why I still haven't transplanted the heart or the brain. 280 00:27:54,792 --> 00:27:58,834 I can keep them alive indefinitely, but once they're transplanted... 281 00:27:59,042 --> 00:28:02,917 they won't last more than a few hours if they're not activated by lightning. 282 00:28:03,084 --> 00:28:05,959 - I want to see how you keep them alive. - You will. 283 00:28:07,334 --> 00:28:11,417 - You'll do it. - I won't fail Tanya, I promise. 284 00:28:12,042 --> 00:28:15,626 You should be proud of me, we'll have the medical world at our feet. 285 00:28:15,626 --> 00:28:19,376 I want this so much for you, to see you realise your dream. 286 00:28:19,959 --> 00:28:22,334 Something nobody can ever take away from you. 287 00:28:22,751 --> 00:28:25,542 There won't be any need, I'll be glad to share it. 288 00:28:31,209 --> 00:28:32,167 It's time. 289 00:28:46,584 --> 00:28:48,626 Charles! Charles! 290 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 The brain, Charles. 291 00:30:04,959 --> 00:30:06,501 Doctor, quick. 292 00:30:10,376 --> 00:30:12,042 Below the cortex. 293 00:30:15,251 --> 00:30:20,209 - In the white matter? - No, lower, in the grey matter. 294 00:30:20,834 --> 00:30:23,876 Look. A lesion on the hypothalamus. 295 00:30:24,876 --> 00:30:27,584 It's no good, we can't use it. 296 00:30:31,751 --> 00:30:34,834 It won't work. We need to find another one. 297 00:30:36,709 --> 00:30:39,417 - There's no time. - We must find the time. 298 00:30:39,792 --> 00:30:42,042 We can't use a lesioned brain. 299 00:30:42,501 --> 00:30:44,959 But the lesion might be insignificant. 300 00:30:45,126 --> 00:30:46,376 And if it isn't? 301 00:30:47,001 --> 00:30:50,584 The hypothalamus controls the central nervous system. 302 00:30:51,167 --> 00:30:54,917 It could paralyse an organ, and then what benefit would there be? 303 00:30:55,251 --> 00:30:58,709 To give him life and then leave him paralysed like a corpse. 304 00:30:58,709 --> 00:31:02,376 - It's a risk we must face. - What about anger and pleasure? 305 00:31:02,376 --> 00:31:05,251 The two emotions connected to the lesioned part of the brain. 306 00:31:05,251 --> 00:31:06,667 Two vital emotions. 307 00:31:06,834 --> 00:31:09,792 One of the two in excess would be disastrous. 308 00:31:09,792 --> 00:31:13,292 - We must find another brain! - I don't have time. 309 00:31:13,876 --> 00:31:16,042 Every minute shortens the life of that heart. 310 00:31:16,042 --> 00:31:19,084 I can't throw away twenty years of work in a few minutes. 311 00:31:19,251 --> 00:31:22,709 - I'm begging you, think! - Think? 312 00:31:23,042 --> 00:31:26,001 No, it's instinct that changes the world, not thoughts... 313 00:31:26,001 --> 00:31:29,376 and my instinct is telling me to transplant this brain immediately! 314 00:31:30,501 --> 00:31:31,792 And I'll do it alone. 315 00:31:34,459 --> 00:31:36,917 - I'm with you. - Thank you, Charles. 316 00:32:40,751 --> 00:32:41,876 The skylight. 317 00:33:20,917 --> 00:33:22,709 Raise the platform. 318 00:34:15,001 --> 00:34:17,751 We'll wait for the storm to get stronger, Charles. 319 00:34:23,376 --> 00:34:25,751 Man's will is done. 320 00:34:55,542 --> 00:34:57,292 He's electrified. 321 00:35:21,501 --> 00:35:22,584 Curses! 322 00:35:42,959 --> 00:35:44,959 Charles, close the skylight. 323 00:35:45,376 --> 00:35:46,417 Close it! 324 00:36:33,209 --> 00:36:34,167 Nothing. 325 00:36:35,126 --> 00:36:37,542 - We must wait. - His face? 326 00:36:38,001 --> 00:36:42,542 To hell with it, I don't care what he looks like as long as he lives. 327 00:37:01,292 --> 00:37:04,417 I messed up, Charles. You were right. 328 00:37:04,876 --> 00:37:07,709 I should have repaired the lesion on the brain. 329 00:37:07,709 --> 00:37:09,834 It probably wouldn't have changed anything. 330 00:37:10,001 --> 00:37:12,542 The effects of the lesion would only have been noticeable... 331 00:37:12,542 --> 00:37:14,334 if the brain had been reactivated. 332 00:37:14,501 --> 00:37:19,417 We'll never know, and not knowing is more disappointing than failure. 333 00:37:19,584 --> 00:37:23,417 Have a long rest, then we can start again. 334 00:37:24,001 --> 00:37:26,126 No Charles, it's too late. 335 00:37:26,792 --> 00:37:28,334 It's too late for me. 336 00:37:29,042 --> 00:37:33,751 Perhaps Tanya will take my place. 337 00:37:34,459 --> 00:37:36,459 - Will you help her? - Of course. 338 00:37:37,001 --> 00:37:39,834 But let's see how you feel in a couple of months. 339 00:37:40,126 --> 00:37:43,501 - You might change your mind. - I doubt that very much. 340 00:37:43,501 --> 00:37:46,542 I'm not even sure I want Tanya to attempt the experiment. 341 00:37:46,792 --> 00:37:50,667 - A moment ago you asked me to help her. - Yes, a moment ago I wanted you to. 342 00:37:51,417 --> 00:37:55,042 - It was a selfish impulse. - You mustn't say that. 343 00:37:55,292 --> 00:38:00,667 You see Charles, perhaps there are some things man should leave to God. 344 00:38:01,917 --> 00:38:03,167 I'd never have thought... 345 00:38:05,667 --> 00:38:06,667 He's alive! 346 00:38:17,417 --> 00:38:19,292 Yes, he's alive. 347 00:38:25,417 --> 00:38:26,542 It's beating. 348 00:38:27,751 --> 00:38:28,709 It's beating. 349 00:38:30,417 --> 00:38:31,376 It's beating. 350 00:38:32,459 --> 00:38:33,834 Stand back, Charles. 351 00:38:51,626 --> 00:38:56,376 Now we'll find out if this is all just a figment of our imagination. 352 00:38:59,501 --> 00:39:00,584 Get up. 353 00:39:02,501 --> 00:39:03,959 Come on, get up! 354 00:39:21,626 --> 00:39:22,626 Come down. 355 00:39:25,501 --> 00:39:26,501 Come down! 356 00:39:48,959 --> 00:39:52,376 We've done it, Charles. We've done it! 357 00:39:53,126 --> 00:39:54,376 Go on, Charles. 358 00:39:55,459 --> 00:39:58,751 Call Tanya, I want her to share this moment with us. 359 00:40:05,834 --> 00:40:07,167 Come forward. 360 00:40:13,167 --> 00:40:14,792 Take three steps. 361 00:40:34,876 --> 00:40:35,917 Stop there. 362 00:40:42,126 --> 00:40:45,834 Lower your arms. I order you to lower... 363 00:41:12,501 --> 00:41:13,501 Tanya. 364 00:41:14,959 --> 00:41:15,917 Tanya. 365 00:41:16,917 --> 00:41:18,251 He did it. 366 00:41:19,084 --> 00:41:20,167 He's alive! 367 00:41:21,042 --> 00:41:22,667 - He's alive. - Oh, Charles! 368 00:41:37,001 --> 00:41:38,167 How marvellous! 369 00:41:49,292 --> 00:41:52,251 - Who is that in the hallway? - Please, just keep calm. 370 00:41:52,959 --> 00:41:53,959 My father! 371 00:42:01,292 --> 00:42:02,959 What happened to my father? 372 00:42:07,042 --> 00:42:08,042 Dad! 373 00:42:25,876 --> 00:42:26,917 Tanya. 374 00:42:31,834 --> 00:42:33,626 What do we do now, Charles? 375 00:42:35,251 --> 00:42:38,751 We must call the police. 376 00:42:40,834 --> 00:42:43,459 - Not yet. - We must. 377 00:42:43,834 --> 00:42:46,292 Do you want to destroy my father's reputation? 378 00:42:46,459 --> 00:42:49,501 Of course not, but we can't hide this from the police. 379 00:42:52,209 --> 00:42:53,292 I said no. 380 00:42:55,084 --> 00:42:57,667 - You don't understand. - Tanya... 381 00:43:00,126 --> 00:43:05,751 Listen to me, what will happen if he kills again, and again? 382 00:43:06,376 --> 00:43:09,834 No, Tanya. We must tell Harris. 383 00:43:10,209 --> 00:43:11,417 Yes, tell him. 384 00:43:13,417 --> 00:43:16,834 - But tell him it was a thief. - What about Morgan's body? 385 00:43:20,667 --> 00:43:22,792 What did you do with the other cadavers? 386 00:43:23,542 --> 00:43:26,167 The acid tank. It's in the other room. 387 00:43:27,417 --> 00:43:29,334 Let's put Morgan in it. 388 00:43:31,959 --> 00:43:34,501 Please Charles, we must hurry. 389 00:43:35,376 --> 00:43:36,792 I don't know. 390 00:43:38,001 --> 00:43:40,001 What do you hope to gain? 391 00:43:41,126 --> 00:43:42,084 Time. 392 00:43:46,709 --> 00:43:49,417 Time to find a way to save my father's name. 393 00:43:50,626 --> 00:43:53,792 Charles, didn't you love him? 394 00:43:55,792 --> 00:43:56,834 Of course. 395 00:43:57,376 --> 00:43:58,751 Do it for him. 396 00:44:01,584 --> 00:44:03,042 And for me, Charles. 397 00:44:03,626 --> 00:44:05,042 Just for me. 398 00:44:06,501 --> 00:44:07,501 Please. 399 00:45:00,584 --> 00:45:04,542 - Is this where you found him? - Yes, exactly where you are now. 400 00:45:06,084 --> 00:45:07,084 I see. 401 00:45:08,751 --> 00:45:10,167 Very interesting. 402 00:45:28,542 --> 00:45:30,667 Animal organs, I presume? 403 00:45:31,459 --> 00:45:35,292 Of course, my father dedicated himself to animal organ transplants. 404 00:45:36,917 --> 00:45:40,209 Yes, very interesting. And you saw the thief. 405 00:45:40,459 --> 00:45:41,709 A giant, you said. 406 00:45:42,876 --> 00:45:46,876 He must have been a real giant. Strong enough to... 407 00:45:49,376 --> 00:45:52,584 - What did he steal? - Nothing, as far as I know. 408 00:45:52,584 --> 00:45:57,417 - I haven't checked everything. - My father must have surprised him. 409 00:45:57,417 --> 00:46:00,167 I'd say it was your father who was surprised. 410 00:46:00,417 --> 00:46:03,834 But why would a thief enter a laboratory? 411 00:46:04,084 --> 00:46:06,167 Perhaps he didn't know it was a laboratory. 412 00:46:06,709 --> 00:46:09,542 He must have seen the light on and came in to look around. 413 00:46:09,834 --> 00:46:10,959 Perhaps. 414 00:46:12,834 --> 00:46:14,709 A very tall man, you said. 415 00:46:15,834 --> 00:46:19,751 - How tall? - I don't know, I was asleep. 416 00:46:19,917 --> 00:46:22,417 At least a foot taller than you, Captain. 417 00:46:22,834 --> 00:46:26,876 Really? That would make him around seven foot. 418 00:46:27,959 --> 00:46:29,751 Are you sure, Doctor Marshall? 419 00:46:30,251 --> 00:46:33,876 A bit more, a bit less, I was trying to get away when I saw him. 420 00:46:34,751 --> 00:46:37,126 You said you saw him with the Baron. 421 00:46:37,334 --> 00:46:42,584 Yes, but all I remember is that giant crushing the Baron. 422 00:46:42,917 --> 00:46:44,959 I'd left him about an hour earlier. 423 00:46:45,876 --> 00:46:51,042 I was exhausted and I couldn't sleep, then I heard footsteps outside the door. 424 00:46:51,292 --> 00:46:54,376 It could have been the Baron or Tanya. 425 00:46:54,376 --> 00:46:57,417 No, they came from the stairs that lead to the laboratory. 426 00:46:57,709 --> 00:47:01,584 The Baron was in the laboratory and Tanya would never have disturbed him. 427 00:47:02,501 --> 00:47:05,667 So it must have been somebody who was a stranger to the house. 428 00:47:05,876 --> 00:47:09,876 Then you came down just moments after this thief had killed the Baron? 429 00:47:09,876 --> 00:47:13,792 I tried to stop him but he threw me to the ground and... 430 00:47:13,792 --> 00:47:16,084 - Nonetheless, you saw him escape. - Yes. 431 00:47:16,501 --> 00:47:18,501 - Were you injured? - Stunned. 432 00:47:19,251 --> 00:47:22,292 How lucky! I won't keep you any longer. 433 00:47:23,501 --> 00:47:26,584 I'm sure it's been quite an ordeal for you. 434 00:47:30,834 --> 00:47:34,751 - By the way, that young man... - Thomas? 435 00:47:34,917 --> 00:47:37,917 - Thomas... where was he? - He doesn't live here. 436 00:47:38,417 --> 00:47:41,292 - He comes early in the morning. - Very good. 437 00:47:45,001 --> 00:47:48,209 - He didn't believe us. - Yes, he did. 438 00:47:48,876 --> 00:47:51,001 He was just trying to frighten us. 439 00:47:52,084 --> 00:47:55,667 You're marvellous, Charles. Thank you. 440 00:47:57,084 --> 00:48:00,584 - And now? - Now we wait. 441 00:48:02,792 --> 00:48:04,334 It isn't going well today. 442 00:48:05,584 --> 00:48:06,542 Look! 443 00:48:13,334 --> 00:48:15,417 Poor girl, she's dead. Find a doctor. 444 00:48:43,542 --> 00:48:44,792 Curses! 445 00:48:47,626 --> 00:48:48,876 Who is it? 446 00:48:56,001 --> 00:48:57,084 What do you want? 447 00:49:01,501 --> 00:49:05,459 Nice place you've found, Lynch. It's the height of fashion. 448 00:49:05,917 --> 00:49:10,126 Rel-ulna: me of an asylum. Yes, you know your M. 449 00:49:10,292 --> 00:49:13,917 The taste of a man who truly knows what is obscene and vulgar... 450 00:49:13,917 --> 00:49:16,001 erotic or simply grotesque. 451 00:49:16,001 --> 00:49:19,167 It's very smart the way it all blends together. 452 00:49:19,167 --> 00:49:21,876 The way in which everything seems to match. 453 00:49:21,876 --> 00:49:26,501 There isn't an object out of place, not a centimetre wasted. 454 00:49:26,501 --> 00:49:29,042 It's quite remarkable. I'm impressed. 455 00:49:29,376 --> 00:49:30,376 Lynch. 456 00:49:31,751 --> 00:49:33,917 You're a foul individual. 457 00:49:35,751 --> 00:49:39,792 Something wrong? Are the prisons empty this morning? 458 00:49:39,792 --> 00:49:41,459 Not at all, quite the opposite. 459 00:49:41,709 --> 00:49:45,376 Some of your friends were kind enough to spend the night with me. 460 00:49:45,876 --> 00:49:48,251 - I don't have any friends. - Yes, you do. 461 00:49:48,251 --> 00:49:50,084 Simon Burke and Harry Morse. 462 00:49:50,626 --> 00:49:54,209 Not to mention Jim Turner, and that other one, the hunchback. 463 00:49:55,001 --> 00:49:57,167 - Were they drunk? - Very. 464 00:49:58,376 --> 00:50:01,959 They made quite a racket in the tavern near the sawmill, do you know the place? 465 00:50:02,126 --> 00:50:06,626 Yes, but what do four drunks have to do with me? 466 00:50:06,792 --> 00:50:10,334 The fight was over which one of them had to pay the bill... 467 00:50:10,334 --> 00:50:13,584 which was quite substantial. Your friends drink, as you know. 468 00:50:13,876 --> 00:50:16,251 You haven't answered my question. 469 00:50:16,251 --> 00:50:18,876 Really? I have one for you. 470 00:50:18,876 --> 00:50:21,834 Where did four men like that find enough money... 471 00:50:21,834 --> 00:50:24,167 to spend the entire night partying? 472 00:50:24,709 --> 00:50:26,792 - Work? - Perhaps. 473 00:50:27,792 --> 00:50:31,751 But what kind of work? Simon and Harry can't earn much. 474 00:50:31,751 --> 00:50:33,584 After all, how many hangings do we have? 475 00:50:34,459 --> 00:50:38,667 - Not enough for you. - You disappoint me. 476 00:50:39,167 --> 00:50:42,626 I don't dish out sentences, I limit myself to arresting people. 477 00:50:43,501 --> 00:50:47,042 - Were you drinking alone, Lynch? - No, not alone! 478 00:50:47,376 --> 00:50:49,417 Are you in the mood, Captain? 479 00:50:50,751 --> 00:50:52,834 Two of those men work for you. 480 00:50:52,834 --> 00:50:57,542 I can't see you paying anyone enough to afford a night on the tiles. 481 00:51:00,376 --> 00:51:03,376 You're right, I wouldn't. 482 00:51:03,376 --> 00:51:07,042 Perhaps they found something else that undoubtedly pays a lot. 483 00:51:08,292 --> 00:51:10,042 I'm not joking, Lynch. 484 00:51:10,209 --> 00:51:11,876 Tell me what kind of work they do for you... 485 00:51:11,876 --> 00:51:14,334 given that you don't concern yourself with legitimate business. 486 00:51:14,959 --> 00:51:16,959 I know you're very resourceful. 487 00:51:17,126 --> 00:51:22,376 I hear you're a loan-shark now but your helpers, what... 488 00:51:22,376 --> 00:51:24,542 They're debt collectors. They collect for me. 489 00:51:25,084 --> 00:51:27,917 Yes, it couldn't be anything else. 490 00:51:29,959 --> 00:51:33,376 I'll leave you to what a man like you would call... 491 00:51:33,376 --> 00:51:36,167 Exactly what a man like you would call it. 492 00:51:36,584 --> 00:51:40,709 Lynch, one day you'll say the wrong thing at the right moment. 493 00:51:48,917 --> 00:51:50,042 Captain! 494 00:51:51,667 --> 00:51:55,001 - What is it, Peter? - Sarah Welles and Fred Benson are dead. 495 00:51:55,209 --> 00:51:58,167 John Masters was with Sarah, he saw the killer. 496 00:51:58,167 --> 00:52:01,001 - He says it was a monster. - What? 497 00:52:01,001 --> 00:52:05,167 A monster, a huge being, ugly, with one eye. 498 00:52:05,334 --> 00:52:07,334 Question him, he'll confirm it. 499 00:52:09,251 --> 00:52:12,459 I can't figure out where this being came from. 500 00:52:14,251 --> 00:52:18,709 You must intervene, I can't control the crowd, they're very excited. 501 00:52:19,042 --> 00:52:21,501 We need to calm them down, but also put them on guard... 502 00:52:21,709 --> 00:52:24,626 inviting them to work with us on this unusual case. 503 00:52:25,542 --> 00:52:26,667 I'll do my best. 504 00:52:31,959 --> 00:52:35,876 Calm down, we're working on a plan to catch this maniac. 505 00:52:36,209 --> 00:52:39,334 Locked up in your office? You've got your eyes closed! 506 00:52:39,334 --> 00:52:41,417 We admit we were taken by surprise. 507 00:52:41,709 --> 00:52:44,959 We're going to need your help before reinforcements arrive. 508 00:52:44,959 --> 00:52:48,751 - He thinks we're lying! - We'll deal with him once and for all! 509 00:52:48,917 --> 00:52:52,126 If we've got to move, let's do it. Me first! 510 00:52:52,292 --> 00:52:53,917 - Are you with me? - Yes! 511 00:52:54,084 --> 00:52:56,042 Go home and don't do anything foolish. 512 00:52:57,917 --> 00:53:02,376 Let us do our work. We'll call you if we need you. 513 00:53:02,376 --> 00:53:05,626 Don't take matters into your own hands, it might cost you clearly. 514 00:53:06,209 --> 00:53:09,876 If you see him, tell us, but don't confront him, you could get killed. 515 00:53:10,876 --> 00:53:14,876 I must warn you, don't wander from your homes, especially at night. 516 00:53:17,959 --> 00:53:19,251 Now clear out. 517 00:53:29,959 --> 00:53:30,959 Come in. 518 00:53:41,459 --> 00:53:42,834 It's pointless. 519 00:53:43,876 --> 00:53:46,042 You won't find the answer in there. 520 00:53:48,209 --> 00:53:49,751 There is no answer anymore. 521 00:53:50,626 --> 00:53:52,376 I know the answer. 522 00:53:53,584 --> 00:53:56,001 I'm just looking for a way to put it into practice. 523 00:53:57,334 --> 00:53:58,501 Will you help me? 524 00:53:59,792 --> 00:54:01,209 I don't know. 525 00:54:04,626 --> 00:54:06,001 You'll help me. 526 00:54:06,709 --> 00:54:09,292 I don't know, I can't commit myself... 527 00:54:09,292 --> 00:54:12,084 until I know what you think the answer is? 528 00:54:13,001 --> 00:54:14,459 Another creature. 529 00:54:15,167 --> 00:54:19,667 Tanya, it took me and your father three years to build the first one. 530 00:54:20,042 --> 00:54:24,084 - Less than three weeks for mine. - Even three hours, it's still too late. 531 00:54:24,959 --> 00:54:27,209 - Then there's been another murder. - Two! 532 00:54:28,126 --> 00:54:31,459 I didn't want to tell you. I went into town today. 533 00:54:31,459 --> 00:54:35,251 Everyone's talking about that creature, they call it the monster. 534 00:54:35,626 --> 00:54:39,501 That's what they call your father's lifetime's work, a monster! 535 00:54:39,501 --> 00:54:42,126 - And they're right! - They're not! 536 00:54:43,334 --> 00:54:44,792 My father was a genius. 537 00:54:45,709 --> 00:54:48,876 - His creature exists. - All it does is kill. 538 00:54:49,751 --> 00:54:53,542 You don't understand, even without the lesion on the brain... 539 00:54:53,542 --> 00:54:57,501 that creature has the mind of a killer, it kills for the pleasure of killing. 540 00:54:57,501 --> 00:55:00,917 It must be destroyed. Harris will destroy it. 541 00:55:00,917 --> 00:55:03,209 How can a man destroy it? 542 00:55:03,626 --> 00:55:06,667 Charles, there's only one solution. 543 00:55:07,501 --> 00:55:09,917 Create another creature. 544 00:55:12,251 --> 00:55:15,667 - You'll create another monster. - No, an executioner! 545 00:55:16,209 --> 00:55:20,167 Our creature will kill my father's murderer. 546 00:55:20,626 --> 00:55:24,417 It's impossible, even if you found the right brain... 547 00:55:24,417 --> 00:55:28,834 Your creature, despite the superhuman powers the lightning will give it... 548 00:55:29,042 --> 00:55:32,751 will need a body physically strong enough to handle it. 549 00:55:33,251 --> 00:55:35,501 Where will you find a man like that? 550 00:55:36,167 --> 00:55:40,251 If I find him, will you help me? 551 00:55:46,792 --> 00:55:48,417 That's my offer. 552 00:55:49,209 --> 00:55:51,876 £500 if you get me the right man. 553 00:55:52,376 --> 00:55:54,251 What makes you think that? 554 00:55:55,376 --> 00:55:59,209 My father told me. It's all in his diary. 555 00:56:00,001 --> 00:56:02,126 All of his business dealings with you. 556 00:56:03,626 --> 00:56:05,876 - I don't want money from you. - I understand. 557 00:56:06,126 --> 00:56:07,167 I knew it. 558 00:56:07,709 --> 00:56:11,167 Just for one night, then you'll have your man. 559 00:56:11,167 --> 00:56:12,584 He won't cost you a penny. 560 00:56:12,792 --> 00:56:13,792 It will. 561 00:56:14,417 --> 00:56:16,209 Your price is too high. 562 00:56:16,542 --> 00:56:20,542 I don't care what you think of me, I don't want your sympathy. 563 00:56:20,917 --> 00:56:25,459 - You disgust me. - Then spend your money elsewhere. 564 00:56:26,542 --> 00:56:31,042 Captain Harris might find my father's diary very interesting. 565 00:56:32,126 --> 00:56:34,501 That I sell corpses wouldn't surprise anyone... 566 00:56:34,501 --> 00:56:39,042 but your father buying them would certainly raise an eyebrow... 567 00:56:39,042 --> 00:56:40,209 and you wouldn't want that, right? 568 00:56:40,376 --> 00:56:43,626 Think about it. No one else can help you. 569 00:56:45,292 --> 00:56:48,542 No one. Besides, I'm not asking much. 570 00:56:48,751 --> 00:56:51,667 One night won't kill you. 571 00:56:51,834 --> 00:56:54,376 Have a nice bath and everything will be just like before. 572 00:57:06,292 --> 00:57:07,376 I'll kill him. 573 00:57:07,917 --> 00:57:09,209 I'll kill him! 574 00:57:09,501 --> 00:57:11,584 You need a drink, Gnarls. 575 00:57:11,876 --> 00:57:14,334 I don't understand why you're so upset. 576 00:57:15,042 --> 00:57:17,667 You can't take a man like Lynch seriously. 577 00:57:17,667 --> 00:57:20,042 I still want to kill him! How could he have thought... 578 00:57:20,042 --> 00:57:21,417 Thank you, Charles. 579 00:57:22,167 --> 00:57:25,376 I had no idea you were so interested in my reputation. 580 00:57:27,542 --> 00:57:30,251 I'm sorry, of course. 581 00:57:30,417 --> 00:57:32,001 You're a gentleman. 582 00:57:32,417 --> 00:57:34,667 And you think of me as someone who's untouchable. 583 00:57:34,667 --> 00:57:35,667 You're wrong. 584 00:57:36,251 --> 00:57:39,251 Really? Have you ever thought about touching me? 585 00:57:39,251 --> 00:57:40,876 Tanya, please. 586 00:57:41,501 --> 00:57:45,126 Does it upset you that much knowing a man like Lynch wants me? 587 00:57:45,667 --> 00:57:49,709 No, it's just that it was most vulgar of him to say it. 588 00:57:50,876 --> 00:57:55,167 You want me, Charles. It's the only reason you stayed. 589 00:57:55,167 --> 00:57:57,834 - And if it were true? - Then why not tell me? 590 00:57:58,334 --> 00:57:59,834 Because you were scared. 591 00:58:00,084 --> 00:58:02,542 You've always been scared, of everything. 592 00:58:03,126 --> 00:58:05,001 Even now you're scared. 593 00:58:06,084 --> 00:58:08,209 We don't need Lynch anymore. 594 00:58:10,209 --> 00:58:13,126 I've found him... Thomas! 595 00:58:13,709 --> 00:58:16,292 - Thomas? - Yes, Thomas. 596 00:58:16,459 --> 00:58:19,542 Physically he's perfect, and you know what his body's like. 597 00:58:19,792 --> 00:58:21,751 He's strong, handsome, he can handle it. 598 00:58:22,459 --> 00:58:25,542 - What does that have to do with... - Everything, because you love me. 599 00:58:25,709 --> 00:58:28,501 You love me, but you've never done anything about it. 600 00:58:29,126 --> 00:58:32,167 Instead of letting your love for me give you strength... 601 00:58:32,167 --> 00:58:35,126 - Stop it. - You've become a spineless old man. 602 00:58:35,126 --> 00:58:40,417 You're so weak, all you can do is undress me with those perverted eyes. 603 00:58:40,584 --> 00:58:44,501 The eyes of an old man incapable of even thinking that I could love him. 604 00:58:47,709 --> 00:58:48,876 You could... 605 00:58:51,584 --> 00:58:53,292 Could you love me? 606 00:58:53,959 --> 00:58:57,084 Yes. If you were like Thomas. 607 00:58:59,417 --> 00:59:00,959 Then you love Thomas! 608 00:59:02,501 --> 00:59:06,084 I can't love Thomas, he doesn't have your mind. 609 00:59:07,334 --> 00:59:10,251 Think about it. Think of me. 610 00:59:11,542 --> 00:59:13,042 Think about loving me. 611 00:59:14,001 --> 00:59:16,209 I know you want me. 612 00:59:17,459 --> 00:59:19,542 You want to make love to me. 613 00:59:20,459 --> 00:59:21,459 Yes. 614 00:59:21,959 --> 00:59:23,917 Yes! Yes! 615 00:59:24,584 --> 00:59:28,334 You can, Charles. I'll make it possible. 616 00:59:32,001 --> 00:59:37,084 My brain and my heart, in Thomas' body. 617 00:59:37,667 --> 00:59:39,751 His heart is as kind as yours. 618 00:59:40,667 --> 00:59:44,834 Thomas with your brain. There's a man I could love. 619 00:59:46,376 --> 00:59:47,417 No. 620 00:59:48,917 --> 00:59:53,209 I won't kill Thomas for you. I'm not a murderer. 621 00:59:53,876 --> 00:59:57,167 - You were ready to kill Lynch. - That was different. 622 00:59:57,376 --> 00:59:58,667 One's the same as the other. 623 01:00:00,126 --> 01:00:03,084 I'll help you, Charles, and I'll give you everything. 624 01:00:03,626 --> 01:00:07,751 I'll be your wife, when you want. 625 01:00:12,959 --> 01:00:16,042 - Tell Tanya Lynch is here. - No, no, no! 626 01:00:16,042 --> 01:00:19,167 - Go and tell her... - Go away! 627 01:00:19,334 --> 01:00:21,126 Very well, I'll come back tomorrow. 628 01:00:21,751 --> 01:00:23,751 They're not at home, or you don't know where they've gone? 629 01:00:27,501 --> 01:00:30,084 You're completely crazy! 630 01:00:31,042 --> 01:00:32,001 Go! 631 01:00:56,167 --> 01:00:57,167 Do you like it? 632 01:00:58,876 --> 01:01:02,417 - Yes, a lot. - I've had that ring for a long time. 633 01:01:03,667 --> 01:01:06,584 I never thought I'd see it shine on your finger. 634 01:02:19,292 --> 01:02:20,751 Good morning, Charles. 635 01:02:21,542 --> 01:02:23,251 Stop thinking about Thomas. 636 01:02:24,584 --> 01:02:26,042 Think about him later. 637 01:02:28,917 --> 01:02:31,167 Come. Over there. 638 01:02:47,876 --> 01:02:50,834 Lynch, you fooled me. 639 01:03:12,626 --> 01:03:14,709 Daddy, the monster! 640 01:03:19,376 --> 01:03:20,459 Damn you! 641 01:03:25,876 --> 01:03:26,876 Jack! 642 01:03:27,584 --> 01:03:28,542 Jack! 643 01:04:03,251 --> 01:04:04,792 John Lynch is dead? 644 01:04:04,792 --> 01:04:08,667 Last night, killed by the same man who murdered his father. 645 01:04:08,667 --> 01:04:11,209 Nothing was stolen there either, Lady Frankenstein. 646 01:04:11,209 --> 01:04:13,334 Lady Marshall now, Captain. 647 01:04:13,709 --> 01:04:15,209 Congratulations. 648 01:04:15,792 --> 01:04:19,417 This man, did anyone see him who's still alive? 649 01:04:19,667 --> 01:04:23,209 Yes, the young man who was with Sarah Welles, John Masters. 650 01:04:23,209 --> 01:04:25,834 My husband told me everybody thinks it's a monster. 651 01:04:26,126 --> 01:04:28,292 They can think what they like. 652 01:04:28,292 --> 01:04:33,501 John Masters insists it wasn't a man, but he was too scared to be believed. 653 01:04:33,917 --> 01:04:36,209 - Do you believe him? - No, I didn't say that. 654 01:04:36,209 --> 01:04:40,959 The Atkins boy watched the murderer kill his mother but he's in shock... 655 01:04:40,959 --> 01:04:43,209 and I don't know when I'll be able to talk to him. 656 01:04:43,209 --> 01:04:44,334 Poor boy. 657 01:04:44,959 --> 01:04:48,834 - Thank you for the tea. - I'll accompany you. 658 01:04:49,542 --> 01:04:54,626 I was wondering why you visited Lynch at his home at night? 659 01:04:55,042 --> 01:04:58,584 The Baron owed him money. My wife went to pay him. 660 01:04:59,126 --> 01:05:02,126 - Why didn't you ask him to come here? - But how, Captain? 661 01:05:02,417 --> 01:05:04,917 - A man like Lynch, here? - No, of course. 662 01:05:04,917 --> 01:05:10,292 - Then why didn't Doctor Marshall go? - It my was father's debt, that's why. 663 01:05:10,501 --> 01:05:12,251 - Is there a problem? - Right. 664 01:05:12,417 --> 01:05:16,042 But I don't understand why your father had a debt with Lynch. 665 01:05:16,042 --> 01:05:17,959 Captain, I find you impertinent! 666 01:05:18,292 --> 01:05:21,001 I always am. Thanks again, and excuse me. 667 01:05:21,792 --> 01:05:23,126 One last thing, Mrs. 668 01:05:23,376 --> 01:05:25,417 You don't believe in monsters, do you? 669 01:05:26,292 --> 01:05:28,626 - Of course not. - I do. 670 01:05:57,667 --> 01:05:59,834 Have you finished yet? 671 01:06:00,751 --> 01:06:02,667 You're worse than Lynch. 672 01:06:05,084 --> 01:06:08,251 Ara you sure Doctor Marshall will want It? 673 01:06:09,834 --> 01:06:13,209 Of course I'm sure. 674 01:06:13,501 --> 01:06:17,834 Whatever the Baron did with the corpses, Doctor Marshall was helping him. 675 01:06:18,042 --> 01:06:23,126 I'm sure he's doing what the Baron did with them, and he'll be most grateful. 676 01:06:24,501 --> 01:06:26,334 To hell with his gratitude. 677 01:06:27,126 --> 01:06:29,251 As long as he pays us well. 678 01:06:29,584 --> 01:06:33,459 This is no life, I want women and good whiskey! 679 01:06:33,459 --> 01:06:37,334 - I don't work for you. - Quiet! I hear someone. 680 01:06:43,959 --> 01:06:45,709 Who could it be? 681 01:07:16,292 --> 01:07:19,209 This is how I found them, Captain. 682 01:07:19,542 --> 01:07:21,667 I got here early, like I always do. 683 01:07:22,376 --> 01:07:26,334 I like things tidy. Every morning... 684 01:07:26,334 --> 01:07:29,459 Yes, thank you, Mr Stone. That's all for now. 685 01:07:29,709 --> 01:07:34,334 I keep a clean ship Captain, and quiet as well. 686 01:07:34,584 --> 01:07:37,584 Grave robbers? It doesn't make sense. 687 01:07:38,167 --> 01:07:41,459 Actually, it's starting to make a lot of sense, grab those shovels. 688 01:07:47,459 --> 01:07:51,751 Dig here, then dig up all the graves from the last two months. 689 01:07:52,126 --> 01:07:53,626 What do you hope to find? 690 01:07:54,751 --> 01:07:56,251 Not a damned thing. 691 01:08:03,626 --> 01:08:05,626 Thank you, you can put them down. 692 01:08:16,584 --> 01:08:19,167 No Thomas, I wasn't laughing at you. 693 01:08:22,459 --> 01:08:26,334 - Don't be afraid of me. - No, lady. 694 01:08:26,709 --> 01:08:28,876 No, I'm not afraid. 695 01:08:30,667 --> 01:08:33,709 Come on, let's put these away. 696 01:08:44,542 --> 01:08:46,876 - There. - One... 697 01:08:53,167 --> 01:08:54,126 Go. 698 01:09:22,917 --> 01:09:25,292 That's better, isn't it? 699 01:09:33,084 --> 01:09:34,376 Sit down, Thomas. 700 01:09:35,334 --> 01:09:36,292 Sit down. 701 01:09:59,584 --> 01:10:02,417 Haven't you made love before? Don't you want me? 702 01:10:07,876 --> 01:10:09,084 Do you want me? 703 01:10:24,542 --> 01:10:26,709 You're handsome. 704 01:12:25,876 --> 01:12:28,709 Tommy! Tommy! 705 01:12:29,834 --> 01:12:31,251 Are you looking for someone? 706 01:12:33,501 --> 01:12:35,251 Yes, I'm looking for... 707 01:12:36,292 --> 01:12:39,459 - I'm looking for my brother. - Your brother? You must be mistaken. 708 01:12:39,626 --> 01:12:41,376 Tommy. Thomas Stark. 709 01:12:41,709 --> 01:12:44,584 He isn't here. Have you tried his house? 710 01:12:44,584 --> 01:12:45,626 I've just come from there. 711 01:12:46,459 --> 01:12:48,792 He hasn't been here for a few days. 712 01:12:49,417 --> 01:12:52,417 Where could he have gone? He's never left the county. 713 01:12:52,959 --> 01:12:56,584 Who knows? Perhaps it has something to do with the death of my father. 714 01:12:57,209 --> 01:13:00,834 - I'm sorry, I didn't know. - Thomas was very close to my father. 715 01:13:00,834 --> 01:13:02,626 His death must have upset him greatly. 716 01:13:03,126 --> 01:13:04,292 I imagine so. 717 01:13:04,959 --> 01:13:09,334 I'm sorry you came all this way, but I'm sure Thomas isn't far. 718 01:13:09,584 --> 01:13:12,001 - Are you staying in the village? - Yes, of course. 719 01:13:12,251 --> 01:13:14,792 Then I'll tell him. He'll be glad to see you. 720 01:13:15,042 --> 01:13:16,834 Thank you. Thank you, lady... 721 01:13:16,834 --> 01:13:20,501 - Lady Marshall. - Sorry if I disturbed you, Lady Marshall. 722 01:13:21,667 --> 01:13:23,667 We're all very close to your brother. 723 01:13:24,042 --> 01:13:25,959 I'm sure you are. Good day. 724 01:13:46,417 --> 01:13:50,542 Julia, I've got enough to worry about with this killer on the loose... 725 01:13:50,542 --> 01:13:52,251 and now with Thomas' disappearance. 726 01:13:52,251 --> 01:13:54,542 - Find Tom. - I promise. 727 01:13:55,584 --> 01:14:00,376 That Lady Marshall, I don't like her. I know what those women are like. 728 01:14:00,584 --> 01:14:02,917 She could destroy a man and then... 729 01:14:02,917 --> 01:14:09,251 - Julia, everything's fine, trust me. - I'm trying as hard as I can. 730 01:14:10,042 --> 01:14:11,209 Please, Julia. 731 01:14:15,709 --> 01:14:17,501 She seems like a nice person. 732 01:14:17,834 --> 01:14:21,959 She's nothing like Lady Marshall. She makes me nervous. 733 01:14:22,292 --> 01:14:25,334 Her and her father's experiments, animal transplants... 734 01:14:25,334 --> 01:14:28,792 That's what she said, and Doctor Marshall didn't deny it. 735 01:14:28,792 --> 01:14:31,334 - Why would he? - Why did they need cadavers? 736 01:14:31,334 --> 01:14:33,042 What do you do with a cadaver, Peter? 737 01:14:33,459 --> 01:14:34,459 Let's go. 738 01:14:38,917 --> 01:14:42,834 You'll need two pints of my blood in order to fill this sack. 739 01:14:43,126 --> 01:14:48,584 The blood is pumped from the sack using these two batteries. 740 01:14:52,042 --> 01:14:53,126 Very good. 741 01:14:54,792 --> 01:14:57,459 With compliments from Count Alessandro Volta. 742 01:14:58,334 --> 01:15:02,459 Don't be surprised Charles, I read my father's medical diary. 743 01:15:02,459 --> 01:15:04,459 But I've known about Volta for a number of years. 744 01:15:05,001 --> 01:15:08,209 And Luigi Galvani and his experiments to produce electricity... 745 01:15:08,209 --> 01:15:09,959 with methods employing electrochemistry. 746 01:15:13,417 --> 01:15:16,584 Very simple but efficient. 747 01:15:18,042 --> 01:15:21,917 The copper pipes carry a magnetic pulse to the sack... 748 01:15:21,917 --> 01:15:24,876 causing it to expand and contract like bellows. 749 01:15:25,167 --> 01:15:29,292 Then the blood is pumped from the sack and comes down this tube... 750 01:15:29,459 --> 01:15:30,959 and enters the brain. 751 01:15:31,459 --> 01:15:35,751 Providing a continuous flow of blood from the sack to the brain... 752 01:15:36,417 --> 01:15:37,667 and vice versa. 753 01:15:38,834 --> 01:15:42,751 - What about the oxygen for the brain? - It's liquid. 754 01:15:43,584 --> 01:15:45,876 First, fill the container with this. 755 01:15:46,334 --> 01:15:48,376 Then connect the two tubes to the brain. 756 01:15:48,376 --> 01:15:51,917 Then put the brain in the glass container and preserve it. 757 01:15:52,334 --> 01:15:56,376 - Can it stay like that indefinitely? - Indefinitely. 758 01:15:58,126 --> 01:16:02,876 In his diary, my father wrote that he tried to help Thomas. 759 01:16:03,751 --> 01:16:05,167 What went wrong? 760 01:16:06,292 --> 01:16:08,626 Nothing, it's just that Galvani's theory... 761 01:16:08,626 --> 01:16:11,417 would have turned Thomas into a vegetable. 762 01:16:11,792 --> 01:16:13,376 How much current did you give him? 763 01:16:13,751 --> 01:16:17,167 Enough to help him, but not enough to hurt him. 764 01:16:23,751 --> 01:16:30,501 Tonight, you and I will help Thomas become a real human being. 765 01:16:32,542 --> 01:16:33,959 And my father... 766 01:16:35,584 --> 01:16:37,334 will live again. 767 01:16:37,876 --> 01:16:40,251 But with the fame he deserved. 768 01:16:45,126 --> 01:16:46,167 Charles. 769 01:16:48,667 --> 01:16:50,251 I love you, Tanya. 770 01:16:52,334 --> 01:16:53,459 Really. 771 01:16:57,417 --> 01:16:59,501 Think of tonight, Charles. 772 01:17:00,917 --> 01:17:02,459 Just tonight. 773 01:17:07,167 --> 01:17:11,251 Zack, you damned fool, I should lock you up and throw away the key! 774 01:17:11,459 --> 01:17:14,501 - Someone had to do something. - Yes, but you haven't done a thing. 775 01:17:14,667 --> 01:17:17,459 Someone could have died, including you. 776 01:17:17,459 --> 01:17:20,459 But I was right, that's no human being. 777 01:17:20,459 --> 01:17:24,084 We must have shot it twenty times but it just kept coming! 778 01:17:24,084 --> 01:17:25,417 Twenty times, Zack? 779 01:17:25,917 --> 01:17:29,459 At least ten, well maybe not ten, but four or five, yes. 780 01:17:29,792 --> 01:17:32,792 - Four or five, then? - It's true, Captain. 781 01:17:32,792 --> 01:17:37,792 Men lose blood but that monster, nothing, it didn't lose a drop! 782 01:17:38,626 --> 01:17:42,376 Very well, Zack. Go home, but if I hear that you... 783 01:17:42,376 --> 01:17:45,209 You've got to kill it, I don't how, but you've got to! 784 01:17:45,209 --> 01:17:46,501 But you must hurry! 785 01:17:47,501 --> 01:17:49,376 You wouldn't happen to be threatening me? 786 01:17:49,667 --> 01:17:53,084 It isn't a threat, it's a fact. People talk. 787 01:17:53,251 --> 01:17:55,917 They're saying it's Baron Frankenstein's fault. 788 01:17:55,917 --> 01:17:59,292 - That thing killed him, don't forget. - But it didn't kill his daughter. 789 01:17:59,459 --> 01:18:00,876 What does she have to do with it? 790 01:18:01,751 --> 01:18:04,834 You know what people are like, especially when they're scared. 791 01:18:04,834 --> 01:18:08,959 And right now they're so scared they're capable of anything. 792 01:18:08,959 --> 01:18:10,584 Something crazy, even. 793 01:18:10,584 --> 01:18:13,626 For them, the name Frankenstein is synonymous with the Devil. 794 01:18:14,376 --> 01:18:16,167 Under any guise. 795 01:18:16,917 --> 01:18:18,001 Let's go. 796 01:18:35,584 --> 01:18:38,792 What is it? Something's wrong. 797 01:18:41,459 --> 01:18:44,959 It's late, Tanya. I killed Thomas. 798 01:18:45,459 --> 01:18:49,209 You must make sure the ends justify the means, for me. 799 01:18:49,709 --> 01:18:52,667 What if it doesn't work? Charles, I... 800 01:18:52,876 --> 01:18:58,334 Tanya, I'd rather give my life to you than the hangman. 801 01:19:00,876 --> 01:19:02,459 Is everything ready? 802 01:19:03,501 --> 01:19:04,917 No questions? 803 01:19:06,209 --> 01:19:07,834 No, no questions. 804 01:19:09,917 --> 01:19:13,459 Tanya, remember that I love you. 805 01:19:14,209 --> 01:19:15,709 I'll remember. 806 01:19:16,417 --> 01:19:17,709 Now smile. 807 01:19:19,376 --> 01:19:21,709 It's the last thing I want to see. 808 01:19:24,709 --> 01:19:25,917 Thank you. 809 01:19:29,751 --> 01:19:31,251 Now begin. 810 01:20:02,167 --> 01:20:04,792 I don't like your sudden visits. 811 01:20:05,167 --> 01:20:10,376 I'm trying to find your father's killer, I don't see why it should upset you. 812 01:20:15,251 --> 01:20:17,876 You're right. Forgive me. 813 01:20:21,501 --> 01:20:23,709 But I've been by my husband's side all night. 814 01:20:23,917 --> 01:20:27,292 - Then he's seriously ill. - It's possible. 815 01:20:27,792 --> 01:20:30,459 He's resting now, and after breakfast so shall I. 816 01:20:30,792 --> 01:20:34,417 - Is your investigation progressing? - Not really, but the killer is. 817 01:20:34,667 --> 01:20:37,751 Another two men have been killed, Jim Turner and Bill Jessop. 818 01:20:37,751 --> 01:20:39,042 They worked for Lynch. 819 01:20:39,042 --> 01:20:41,876 You wouldn't know them, they weren't the type you'd invite home for tea. 820 01:20:42,459 --> 01:20:45,042 Why did you ask about Thomas earlier? 821 01:20:45,459 --> 01:20:48,334 Only because a dear friend asked me to say hello to him. 822 01:20:48,917 --> 01:20:51,292 You mean his sister asked you to look for him. 823 01:20:51,501 --> 01:20:53,917 I thought I was quite clear yesterday. 824 01:20:54,417 --> 01:20:57,792 - She obviously didn't believe me. - Only she could tell you. 825 01:20:59,709 --> 01:21:03,209 - Do you believe me? - Why would you lie? 826 01:21:03,542 --> 01:21:07,542 - Women never lie to you? - Always, Lady Marshall. 827 01:21:18,626 --> 01:21:19,834 Charles! 828 01:21:19,834 --> 01:21:24,126 I can't wait for the storm. It may not come in time. 829 01:21:24,959 --> 01:21:29,917 I need to generate enough electricity to reactivate your brain and Thomas' heart. 830 01:21:30,251 --> 01:21:32,209 I can't wait for lightning. 831 01:21:33,001 --> 01:21:35,876 I can create the same type of energy artificially. 832 01:21:36,626 --> 01:21:39,667 You and my father had experimented on Thomas. 833 01:21:39,834 --> 01:21:43,626 Only you were afraid you'd kill him if the current was too strong. 834 01:21:45,126 --> 01:21:46,917 Everything's ready, my dear. 835 01:21:47,917 --> 01:21:49,292 Don't be afraid. 836 01:22:10,209 --> 01:22:12,584 They laughed at my father, Charles. 837 01:22:13,542 --> 01:22:15,209 But they won't laugh at me. 838 01:22:16,126 --> 01:22:17,792 Thank you, dear. 839 01:22:23,251 --> 01:22:24,542 Have faith. 840 01:22:40,709 --> 01:22:42,209 It's working. 841 01:22:43,251 --> 01:22:45,792 Now let's see how much current we need. 842 01:22:46,917 --> 01:22:48,542 Get ready, Charles. 843 01:23:06,751 --> 01:23:09,042 We've almost done it this time, Charles. 844 01:23:09,251 --> 01:23:10,834 Just a little longer, dear. 845 01:23:11,001 --> 01:23:12,334 A little longer. 846 01:23:45,751 --> 01:23:47,501 You're alive, dear. 847 01:23:48,542 --> 01:23:49,792 You're alive. 848 01:23:56,167 --> 01:23:57,542 You're alive. 849 01:24:02,292 --> 01:24:05,209 - Tanya. - I'm here. 850 01:24:08,792 --> 01:24:10,084 I'm here. 851 01:24:12,126 --> 01:24:13,917 I'm cold. 852 01:24:15,459 --> 01:24:17,501 I'm cold. 853 01:24:18,876 --> 01:24:20,209 Dear! 854 01:24:26,459 --> 01:24:29,167 You don't expect me to believe that? 855 01:24:29,334 --> 01:24:31,334 It's true Julia, I saw it. 856 01:24:31,334 --> 01:24:33,792 You think Tommy has something to do with this monster? 857 01:24:33,959 --> 01:24:36,751 Not of his own volition, he may have been coerced into it. 858 01:24:36,751 --> 01:24:38,667 Tommy doesn't shine with intelligence. 859 01:24:38,834 --> 01:24:41,459 Then Lady Marshall's mixed up in this as well? 860 01:24:41,917 --> 01:24:43,917 You don't like her, do you? 861 01:24:44,292 --> 01:24:47,709 I'm sure she lied to me when I asked her about Tommy. 862 01:24:47,709 --> 01:24:51,042 Paul, I'm scared, help me. I'm scared they'll kill him. 863 01:24:51,042 --> 01:24:54,751 - Now don't exaggerate. - I'm scared I won't see him again. 864 01:25:20,501 --> 01:25:21,667 The monster! 865 01:25:24,084 --> 01:25:25,042 Shoot! 866 01:25:25,751 --> 01:25:26,709 Again! 867 01:26:17,042 --> 01:26:18,542 Let's get out of here! 868 01:26:51,792 --> 01:26:55,126 Follow me, but be careful. Don't take any unnecessary risks. 869 01:27:00,084 --> 01:27:04,167 When I remove the stitches no one will notice the difference, I'm sure of it. 870 01:27:04,792 --> 01:27:07,126 Okay, let's see what you can do. 871 01:27:09,376 --> 01:27:12,667 Come on, Thomas. Get ready with your hands. 872 01:27:15,292 --> 01:27:19,501 When I drop the paper, try to catch it as soon as it falls. 873 01:27:19,959 --> 01:27:21,876 Look at me. Are you ready? 874 01:27:23,126 --> 01:27:24,084 Yes. 875 01:27:25,334 --> 01:27:26,876 Good, Thomas! 876 01:27:27,084 --> 01:27:29,501 Your reflexes are perfect, your pulse is normal... 877 01:27:35,959 --> 01:27:39,084 How could I have known the storm would come in time? 878 01:27:39,084 --> 01:27:40,334 You couldn't have. 879 01:27:40,792 --> 01:27:42,459 There's one more thing. 880 01:27:43,084 --> 01:27:45,042 Try lifting that desk. 881 01:27:46,126 --> 01:27:48,542 - That one? - Go on. 882 01:28:00,751 --> 01:28:03,459 Go on Thomas, lift it. 883 01:28:27,876 --> 01:28:33,084 - I'd never have thought I could do it. - Now you can, Thomas. You're young again. 884 01:28:33,334 --> 01:28:36,584 A handsome, strong, intelligent young man. 885 01:28:42,542 --> 01:28:43,834 Lady Marshall! 886 01:28:44,334 --> 01:28:45,542 Lady Marshall! 887 01:28:46,876 --> 01:28:47,917 What is it? 888 01:28:48,167 --> 01:28:51,459 It's Captain Harris, he insists on seeing you, he won't leave. 889 01:28:52,501 --> 01:28:55,876 Tanya, you must see him immediately. Don't be afraid. 890 01:28:56,251 --> 01:28:59,167 Everything's going to be fine. Go, hurry! 891 01:29:03,292 --> 01:29:06,251 - I must see Doctor Marshall. - Impossible, he's very sick. 892 01:29:06,251 --> 01:29:09,001 - I'm not asking your permission! - This is unlawful entry! 893 01:29:09,001 --> 01:29:11,417 - Yes, you're quite right. - I'll report you to your superiors. 894 01:29:11,417 --> 01:29:12,792 - Go ahead. - I will. 895 01:29:12,792 --> 01:29:15,792 - Where's his room? - Please leave this house! 896 01:29:15,792 --> 01:29:17,167 Not until I've seen your husband. 897 01:29:18,126 --> 01:29:23,626 Sorry, but my illness is very contagious, don't come too close. 898 01:29:25,084 --> 01:29:26,709 I need to speak to you alone. 899 01:29:26,709 --> 01:29:29,167 Whatever you have to tell me, I want my wife to hear it. 900 01:29:30,167 --> 01:29:33,917 I came to warn you about the monster you created with Baron Frankenstein. 901 01:29:33,917 --> 01:29:37,042 I hold you responsible for the deaths of eight people, including the Baron. 902 01:29:38,501 --> 01:29:42,334 - Can you prove it? - I'd be here to arrest you if I could. 903 01:29:42,542 --> 01:29:45,126 I know you're responsible. I want you to stay alive. 904 01:29:45,334 --> 01:29:47,584 Why would someone want to kill my husband? 905 01:29:47,584 --> 01:29:50,876 Not someone, the monster he helped create... 906 01:29:50,876 --> 01:29:54,084 which has already killed the four people responsible for giving it life... 907 01:29:54,084 --> 01:29:55,792 and you, doctor, are the fifth and last. 908 01:29:56,251 --> 01:29:58,751 You're out of your mind. How could they... 909 01:29:58,751 --> 01:30:01,459 Supplying your father and your husband with cadavers. 910 01:30:01,792 --> 01:30:04,251 I don't need to tell you how they were used. 911 01:30:05,167 --> 01:30:07,501 We have no idea what you're talking about. 912 01:30:07,667 --> 01:30:09,251 Those vases in the laboratory. 913 01:30:09,251 --> 01:30:12,667 It wouldn't be hard to prove that they contain human organs. 914 01:30:12,917 --> 01:30:17,917 No, you never thought that your monster may not appreciate your miracle. 915 01:30:17,917 --> 01:30:20,417 That's why it killed the Baron and the other three men. 916 01:30:20,417 --> 01:30:22,126 That's why it will kill you as well. 917 01:30:22,417 --> 01:30:24,876 Why didn't it kill my husband after it killed my father? 918 01:30:25,042 --> 01:30:27,501 Perhaps your husband wasn't in the laboratory. 919 01:30:27,501 --> 01:30:30,292 It's the most ridiculous story I've ever heard. 920 01:30:30,292 --> 01:30:33,876 You have quite an imagination. It was a thief that killed the Baron. 921 01:30:33,876 --> 01:30:36,417 As for Lynch and those other two champions of honesty... 922 01:30:36,584 --> 01:30:39,167 anyone would have had sufficient reason to kill them. 923 01:30:39,542 --> 01:30:43,251 Perhaps it's your incompetence that's allowing your imagination to run riot. 924 01:30:43,792 --> 01:30:46,376 - I recommend a long rest. - Excellent. 925 01:30:46,626 --> 01:30:51,792 But please don't forget that I warned you in time. 926 01:30:52,042 --> 01:30:55,959 Your concern comforts me greatly. Goodnight, Captain. 927 01:30:56,376 --> 01:31:00,376 Whatever you've done to Thomas, there isn't a hiding place that I won't find. 928 01:31:08,251 --> 01:31:11,126 - My best wishes to the doctor. - Thank you. 929 01:31:24,459 --> 01:31:27,751 - We must leave tonight, Thomas. - No, Tanya. 930 01:31:28,001 --> 01:31:31,959 Harris and his men will find the monster and they'll destroy it. 931 01:31:32,251 --> 01:31:33,834 They don't know how. 932 01:31:34,876 --> 01:31:35,834 I do. 933 01:31:37,376 --> 01:31:40,876 All available men, the place has to be completely surrounded. 934 01:31:40,876 --> 01:31:43,501 Make sure they don't tell anyone. Hurry! 935 01:31:45,917 --> 01:31:46,917 Let's go! 936 01:32:04,292 --> 01:32:09,376 - Do you know where to find him? - He'll find me, tonight. 937 01:32:10,709 --> 01:32:12,209 He'll come here tonight. 938 01:32:13,167 --> 01:32:14,417 Oh, Thomas. 939 01:33:13,251 --> 01:33:14,209 Monster! 940 01:33:20,167 --> 01:33:21,542 Look out, Thomas! 941 01:33:22,209 --> 01:33:23,251 Thomas, wait. 942 01:33:23,501 --> 01:33:26,417 You don't have to kill it because it doesn't need to kill anymore. 943 01:33:26,626 --> 01:33:30,501 Now we can keep it at bay and show the world my father hadn't failed. 944 01:33:30,792 --> 01:33:32,167 That he wasn't a lunatic. 945 01:33:32,876 --> 01:33:35,709 Think of us, Thomas. The fame, the money! 946 01:33:35,709 --> 01:33:37,334 No, I must kill it! 947 01:33:38,042 --> 01:33:40,667 You're right, kill it. 948 01:33:41,876 --> 01:33:44,876 Why did you change your mind, Tanya? Why? 949 01:33:45,209 --> 01:33:49,667 Because you only need one of us to live, then you'll have what you want. 950 01:33:49,667 --> 01:33:51,167 - That's it! - No! 951 01:34:00,251 --> 01:34:01,876 - It's the Captain! - Is he dead? 952 01:34:02,959 --> 01:34:06,501 - No, he's just passed out. - Let him sleep, we can handle this. 953 01:35:45,792 --> 01:35:48,209 This is unwise. Be careful, Julia. 954 01:35:50,042 --> 01:35:51,251 You, follow me! 955 01:35:54,084 --> 01:35:55,042 Paul! 956 01:35:58,292 --> 01:36:01,292 - Peter, why did you bring her here? - Captain, I... 957 01:36:01,501 --> 01:36:06,626 - The monster's inside the house! - Zack's men are burning everything! 958 01:36:06,792 --> 01:36:08,709 That lunatic! Julia, wait here. 959 01:36:53,542 --> 01:36:54,542 No! 960 01:36:56,501 --> 01:36:57,709 Spare me! 961 01:37:18,959 --> 01:37:20,001 You love me! 962 01:37:20,626 --> 01:37:21,667 You love me! 963 01:37:22,084 --> 01:37:23,167 You love me! 964 01:37:24,626 --> 01:37:26,334 I belong to you. 965 01:37:27,292 --> 01:37:30,584 Yes, Thomas, kiss me! 966 01:37:32,959 --> 01:37:34,001 Spread out! 967 01:37:35,834 --> 01:37:36,834 Over here! 968 01:37:39,042 --> 01:37:41,459 Everything! Burn everything! 969 01:37:53,792 --> 01:37:55,917 Who authorised you to do this? 970 01:37:56,209 --> 01:37:58,001 Arrest him! Take him away! 971 01:38:02,834 --> 01:38:04,751 - Julia! - Tommy! 972 01:38:04,751 --> 01:38:07,292 - He's here! - No, you can't! 973 01:38:24,667 --> 01:38:25,626 My god! 974 01:38:54,709 --> 01:38:57,626 THE END 975 01:38:58,042 --> 01:39:00,751 Subtitles © 2018 Nucleus Films Ltd Translated by Anthony Baggaley. 71906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.