All language subtitles for Lady Frankenstein (La figlia di Frankenstein).1971.DC.BluRay.RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,042 --> 00:01:00,167
Close it.
2
00:02:44,251 --> 00:02:47,209
It's not much, I know,
but there was nothing better.
3
00:02:47,417 --> 00:02:51,167
People never die when you
need them, right doctor?
4
00:02:51,792 --> 00:02:56,792
- It's an honour, Baron.
- There's no need to count it, it's 50.
5
00:02:57,042 --> 00:02:59,501
Yes, of course.
When's the next one?
6
00:02:59,501 --> 00:03:04,001
Lynch, I'll need you next week
for something special.
7
00:03:04,667 --> 00:03:08,917
Sounds good to me,
that means lots of money.
8
00:03:09,626 --> 00:03:12,917
I need a corpse no more
than six hours old.
9
00:03:13,417 --> 00:03:15,667
- 200.
- 500.
10
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
- 300.
- Fine.
11
00:03:19,667 --> 00:03:22,042
I don't mind doing my bit for science.
12
00:03:22,626 --> 00:03:26,834
- But I can't promise.
- Results Lynch, not promises.
13
00:03:32,209 --> 00:03:34,376
I don't understand why
you trust him so much.
14
00:03:34,626 --> 00:03:40,334
Money, Charles. It's a wonderful
drug for people like Lynch.
15
00:04:48,042 --> 00:04:50,626
Perhaps it's nothing more
than a splendid dream.
16
00:04:52,584 --> 00:04:57,251
Or perhaps,
just an insane nightmare.
17
00:04:57,459 --> 00:05:00,959
- Does it matter?
- No, not if I give him life.
18
00:05:01,542 --> 00:05:03,876
It's worth every risk.
Any risk...
19
00:05:04,084 --> 00:05:06,917
- Even your life?
- Yes, of course.
20
00:05:07,917 --> 00:05:11,251
The creation of life is the
greatest achievement.
21
00:05:11,417 --> 00:05:13,126
To hesitate or have doubts...
22
00:05:14,042 --> 00:05:16,001
to be scared now...
23
00:05:17,459 --> 00:05:20,417
would mean all my work
up to now has been pointless.
24
00:05:21,584 --> 00:05:24,292
This... is my life.
25
00:05:25,084 --> 00:05:28,709
But creating life,
isn't that God's task alone?
26
00:05:30,292 --> 00:05:33,876
Here on earth, man is God.
27
00:05:36,376 --> 00:05:37,626
Go to bed, Charles.
28
00:05:37,917 --> 00:05:40,209
Tanya arrives tomorrow,
get some rest.
29
00:05:43,042 --> 00:05:44,042
Goodnight.
30
00:05:45,542 --> 00:05:46,542
Goodnight.
31
00:05:53,292 --> 00:05:54,251
What will you tell her?
32
00:05:55,126 --> 00:05:56,084
Nothing.
33
00:05:56,917 --> 00:06:00,709
But we must finish our work
immediately, don't you agree?
34
00:06:02,584 --> 00:06:03,792
Yes, it's true.
35
00:06:15,626 --> 00:06:16,626
Charles!
36
00:06:19,709 --> 00:06:22,251
You're not saying hello?
I think I at least deserve that.
37
00:06:23,042 --> 00:06:24,209
Forgive me, Tanya.
38
00:06:25,167 --> 00:06:26,917
Forgive me, I'm confused.
39
00:06:26,917 --> 00:06:29,084
Your father and I are happy
to have you with us.
40
00:06:29,334 --> 00:06:30,334
- Come.
- Thank you.
41
00:06:32,459 --> 00:06:33,459
Thomas.
42
00:06:34,959 --> 00:06:36,334
Come here, Thomas.
43
00:06:37,459 --> 00:06:38,584
Come, Thomas.
44
00:06:43,209 --> 00:06:46,167
Take the lady's luggage
and bring it to her room.
45
00:06:46,167 --> 00:06:49,001
From the carriage you'll
take it to her room.
46
00:06:49,251 --> 00:06:51,001
Is that understood?
Go.
47
00:07:04,876 --> 00:07:08,876
Poor Thomas, he's a good lad.
Except for his brain, he's quite normal.
48
00:07:09,042 --> 00:07:11,584
It must have been a childhood illness.
49
00:07:20,959 --> 00:07:24,667
- What a pity, such a handsome boy.
- Your father's getting dressed.
50
00:07:25,042 --> 00:07:28,001
- He worked until late last night.
- As usual.
51
00:07:28,709 --> 00:07:31,834
Is he still working on his animal
transplant experiments?
52
00:07:32,126 --> 00:07:34,626
You know what he's like, he's been
working on them for twenty years...
53
00:07:35,042 --> 00:07:37,626
and he'll work on them for
another twenty, and he'll continue.
54
00:07:37,792 --> 00:07:39,584
Tell me about university.
55
00:07:40,584 --> 00:07:43,126
Except for my studies,
it was rather boring...
56
00:07:43,126 --> 00:07:45,084
but I didn't go there
for the social life.
57
00:07:45,792 --> 00:07:46,792
Aren't you happy?
58
00:07:47,667 --> 00:07:51,709
I'm like my father, stubborn.
When I want something, I get it.
59
00:07:52,001 --> 00:07:56,792
And that's what happened, top of the
class, and now I'm a surgery graduate.
60
00:07:57,167 --> 00:07:58,876
My compliments, doctor.
61
00:07:58,876 --> 00:07:59,834
Daddy!
62
00:08:02,584 --> 00:08:06,209
- My girl.
- It's great to see you again.
63
00:08:08,417 --> 00:08:12,292
That's enough, is this the way
a surgery graduate behaves?
64
00:08:12,292 --> 00:08:13,417
Yes, it is.
65
00:08:15,209 --> 00:08:19,751
Yes, Jack Morgan.
Poor son of a bitch, they'll hang him.
66
00:08:19,751 --> 00:08:22,209
They'll break his neck today.
67
00:08:22,209 --> 00:08:24,626
Are you and Harry with me?
68
00:08:24,626 --> 00:08:28,001
Poor son of a bitch that Jack
Morgan, I never liked him.
69
00:08:28,251 --> 00:08:31,459
- Or you, right?
- Yes, sure, but I'm waiting.
70
00:08:31,834 --> 00:08:34,042
- We can't do it any earlier.
- And Harry?
71
00:08:34,459 --> 00:08:38,251
- He goes where I go.
- Perfect, to Jack Morgan.
72
00:08:38,917 --> 00:08:40,126
To his death.
73
00:08:41,667 --> 00:08:45,251
And when professor Muller wanted
to object to my theory...
74
00:08:45,584 --> 00:08:48,751
I stood there like Sir Galahad
in front of the dragon.
75
00:08:48,751 --> 00:08:51,709
Professor Muller was very much
the dragon, I assure you.
76
00:08:51,876 --> 00:08:57,042
My colleagues retired to their places
thinking who knows what?
77
00:08:57,042 --> 00:09:01,501
And I told that dumb intellectual
how narrow-minded his views were.
78
00:09:02,334 --> 00:09:07,959
Professor, it's men like you,
with the imagination of an ostrich...
79
00:09:07,959 --> 00:09:11,167
that bury their heads under
the sand of superstition.
80
00:09:11,167 --> 00:09:16,167
Whenever someone comes along with a new idea,
they keep it under lock and key.
81
00:09:16,417 --> 00:09:19,834
It's medicine and science in the
laboratory of the archivist.
82
00:09:20,376 --> 00:09:25,126
Then I said, I won't set foot in your
class until you apologise...
83
00:09:25,126 --> 00:09:28,667
for your entirely subjective
and insulting criticisms.
84
00:09:29,167 --> 00:09:31,584
Good day, Professor.
And I left.
85
00:09:34,459 --> 00:09:38,709
I know, you've heard it a million times.
86
00:09:38,709 --> 00:09:40,084
It doesn't matter.
87
00:09:40,667 --> 00:09:42,251
It's a fascinating story.
88
00:09:42,834 --> 00:09:47,417
You know, the Frankenstein name
still echoes around the university.
89
00:09:47,417 --> 00:09:52,584
I'm not surprised, I haven't cared about
what those idiots think about me...
90
00:09:52,584 --> 00:09:55,167
or my theories since I left them.
91
00:09:57,167 --> 00:10:01,667
- Sit down Charles, your leg must be tired.
- No, thank you, I'm fine.
92
00:10:01,667 --> 00:10:02,626
Thank you.
93
00:10:03,959 --> 00:10:08,709
Did you have any problems at university
because you were my daughter?
94
00:10:09,417 --> 00:10:10,459
Sometimes.
95
00:10:11,251 --> 00:10:13,334
But mainly because I was a woman.
96
00:10:14,126 --> 00:10:17,542
Sadly, the professors still have their
prejudices about a woman's role.
97
00:10:17,876 --> 00:10:21,459
- You'll be an excellent surgeon.
- Thank you, Charles.
98
00:10:21,959 --> 00:10:24,667
But I don't just want to be
an excellent surgeon.
99
00:10:24,667 --> 00:10:26,209
What do you want to do?
100
00:10:28,959 --> 00:10:31,334
Assist you father, in your work.
101
00:10:32,376 --> 00:10:36,251
Since I was a child, I've always been
interested in your experiments.
102
00:10:36,751 --> 00:10:38,917
Every summer when I came here...
103
00:10:39,667 --> 00:10:41,667
I went into your laboratory.
104
00:10:42,834 --> 00:10:44,834
It was always locked.
105
00:10:45,334 --> 00:10:48,709
Of course, but I found a way in.
106
00:10:49,251 --> 00:10:51,959
A tunnel, in the wall in your room.
107
00:10:53,251 --> 00:10:56,917
I wonder how you managed to find it.
108
00:10:57,792 --> 00:10:59,251
I was very curious.
109
00:11:00,959 --> 00:11:06,417
Now as well, I'm curious to know
what progress you've made.
110
00:11:07,417 --> 00:11:09,959
I hope you won't keep any
secrets from me now.
111
00:11:10,459 --> 00:11:14,501
I'll be very glad to discuss it,
doctor to doctor.
112
00:11:16,959 --> 00:11:18,001
Good.
113
00:11:19,251 --> 00:11:22,876
But I must confess that my
ideas are radical.
114
00:11:23,834 --> 00:11:25,459
Much more than yours, father.
115
00:11:26,542 --> 00:11:27,501
Really?
116
00:11:28,459 --> 00:11:31,876
Of course, I'm my father's daughter.
117
00:11:33,417 --> 00:11:36,584
You're talking about the
transplant experiments on animals?
118
00:11:38,084 --> 00:11:39,209
On men.
119
00:12:06,251 --> 00:12:07,251
Thomas.
120
00:12:11,626 --> 00:12:13,417
Easy, easy!
121
00:12:15,334 --> 00:12:17,251
You frightened me, Thomas.
122
00:12:19,501 --> 00:12:20,501
It doesn't matter.
123
00:12:23,292 --> 00:12:24,417
Does it have a name?
124
00:12:26,459 --> 00:12:29,751
- What do you call it?
- No name, no.
125
00:12:33,709 --> 00:12:35,417
Do you like my father?
126
00:12:36,709 --> 00:12:39,542
My father, the Baron,
do you like him?
127
00:12:41,751 --> 00:12:45,001
Even when he takes your animals away?
Even then?
128
00:12:47,626 --> 00:12:52,834
Your animals, do you feel very
sad when the Baron uses them?
129
00:12:53,584 --> 00:12:57,709
- No, not you.
- No, not me! The Baron.
130
00:12:57,959 --> 00:13:00,709
Does it upset you when he
takes your lambs?
131
00:13:01,084 --> 00:13:02,709
No, he doesn't take them!
132
00:13:05,126 --> 00:13:06,417
What is it?
133
00:13:08,542 --> 00:13:09,709
Why are you scared of him?
134
00:13:11,459 --> 00:13:12,459
Is he bad?
135
00:13:13,292 --> 00:13:14,292
Bad.
136
00:13:19,042 --> 00:13:21,501
- Did he do something to you?
- Bad.
137
00:13:22,834 --> 00:13:26,084
- Why another £300?
- This is a delicate matter.
138
00:13:26,709 --> 00:13:29,917
There are people who must
be paid in advance.
139
00:13:30,751 --> 00:13:34,751
- Which people?
- Listen, Baron.
140
00:13:34,959 --> 00:13:36,251
I can't say.
141
00:13:36,959 --> 00:13:38,584
Professional ethics.
142
00:13:38,584 --> 00:13:40,084
Don't talk about ethics.
143
00:13:40,584 --> 00:13:44,042
I can get one but it will cost
you another £300.
144
00:13:45,751 --> 00:13:49,417
The way things stand,
you don't have any other choice.
145
00:13:51,876 --> 00:13:55,917
- I'll try to find it.
- Take your time, and don't worry...
146
00:13:56,084 --> 00:13:59,667
I won't sit down, I wouldn't want
to ruin your lovely furniture.
147
00:14:07,417 --> 00:14:08,376
Excuse me.
148
00:14:09,834 --> 00:14:11,209
I was looking for my father.
149
00:14:12,667 --> 00:14:16,167
- Would that be Doctor Marshall?
- No, the Baron.
150
00:14:17,209 --> 00:14:20,126
I never thought the Baron
had it in him.
151
00:14:20,917 --> 00:14:22,417
And Doctor Marshall does?
152
00:14:23,251 --> 00:14:26,084
No, he'd have no hope!
153
00:14:26,334 --> 00:14:29,042
- Something to drink?
- No, it's too early.
154
00:14:29,709 --> 00:14:32,959
It's never too early,
for anything.
155
00:14:34,667 --> 00:14:35,959
What are you doing here?
156
00:14:37,042 --> 00:14:40,376
You're a detestable man,
extremely vulgar...
157
00:14:40,917 --> 00:14:44,542
and I'm sure whatever
you're thinking is pure fantasy.
158
00:14:45,667 --> 00:14:49,209
I'd say you spend too much time alone.
159
00:14:50,292 --> 00:14:54,751
Be careful, that will rot
your brain faster than whiskey.
160
00:14:56,167 --> 00:14:59,917
How could a person like you
think like a witch?
161
00:14:59,917 --> 00:15:02,292
It depends on the company
I find myself in.
162
00:15:04,917 --> 00:15:06,167
Excuse me, father.
163
00:15:07,001 --> 00:15:10,376
I'm sorry, I didn't realise
you were there.
164
00:15:10,376 --> 00:15:11,501
Mr Lynch.
165
00:15:13,876 --> 00:15:15,584
Come, I'll show you out.
166
00:15:16,626 --> 00:15:19,626
It was a real pleasure speaking to you.
Good day.
167
00:15:24,126 --> 00:15:25,126
Father.
168
00:15:26,501 --> 00:15:28,917
- I said I'm sorry.
- I heard you.
169
00:15:38,959 --> 00:15:42,876
£200 now,
another 200 on delivery.
170
00:15:43,084 --> 00:15:44,709
- When will it be?
- Very soon.
171
00:15:45,501 --> 00:15:48,292
- When?
- When they hang Jack Morgan.
172
00:15:48,501 --> 00:15:49,876
- The day after tomorrow.
- And then?
173
00:15:50,167 --> 00:15:51,876
Then he's all yours.
174
00:15:59,209 --> 00:16:00,501
Murderer!
175
00:16:01,042 --> 00:16:04,626
Murderer!
You'll pay for your sins!
176
00:16:05,501 --> 00:16:09,542
"I come to bury Caesar,
not to praise him."
177
00:16:10,667 --> 00:16:12,042
Murderer!
178
00:16:12,751 --> 00:16:14,876
You'll rot in Hell!
179
00:16:16,959 --> 00:16:19,834
Murderer!
180
00:16:24,167 --> 00:16:27,334
I'm guessing you're not going
to miss Jack Morgan.
181
00:16:27,834 --> 00:16:30,709
Just like I won't miss you, Captain.
182
00:16:31,084 --> 00:16:33,376
I find that most depressing, Lynch.
183
00:16:33,376 --> 00:16:37,001
Because one day you'll find yourself
shaking Morgan's hand in Hell.
184
00:16:37,709 --> 00:16:40,626
You mean I'll keep
the other hand for you?
185
00:16:40,626 --> 00:16:42,501
Your days are numbered.
186
00:16:42,751 --> 00:16:47,126
You'll slip up soon,
and that will be the day I pay my debt.
187
00:16:47,709 --> 00:16:51,917
No, not prison my friend,
you're too smart for that.
188
00:16:52,376 --> 00:16:53,876
It's the noose for you.
189
00:16:55,209 --> 00:16:59,209
And I'll make sure you get it,
it's the least I can do.
190
00:16:59,501 --> 00:17:02,167
You might, you might not.
191
00:17:03,042 --> 00:17:04,167
I'll make sure.
192
00:17:05,209 --> 00:17:06,709
I'll make sure, Lynch.
193
00:17:38,584 --> 00:17:39,876
What are you doing here?
194
00:17:40,542 --> 00:17:42,584
I was heading for the city
when I saw the crowd.
195
00:17:43,209 --> 00:17:47,334
- What's going on?
- Something I'd rather you didn't see.
196
00:17:47,334 --> 00:17:48,459
A hanging.
197
00:17:49,126 --> 00:17:52,709
- I've never seen a hanging.
- Nor will you see this one.
198
00:17:53,251 --> 00:17:56,626
Come on, I may be a woman
but above all I'm a doctor.
199
00:17:57,126 --> 00:17:59,834
- Death is normal to me.
- This isn't death.
200
00:18:00,292 --> 00:18:02,459
This is legalised murder.
201
00:18:03,126 --> 00:18:06,334
Perhaps she should stay
to see the difference.
202
00:18:07,584 --> 00:18:09,334
Yes, you're right Charles.
203
00:18:10,334 --> 00:18:12,959
- Thank you, Charles.
- Don't thank him yet.
204
00:18:31,042 --> 00:18:35,334
- Who is that?
- I don't know, I could find out.
205
00:18:36,167 --> 00:18:37,417
It isn't necessary.
206
00:18:42,251 --> 00:18:46,334
Are you ready?
It's easy now, just a few steps.
207
00:18:52,167 --> 00:18:54,001
"And Jesus of Nazareth spoke..."
208
00:18:54,001 --> 00:18:57,626
"Father, forgive them,
for they know not what they do."
209
00:18:57,626 --> 00:19:01,001
"And they cast lots to divide
his garments."
210
00:19:04,001 --> 00:19:05,501
It's time, Morgan.
211
00:19:11,876 --> 00:19:12,876
Proceed.
212
00:19:13,751 --> 00:19:17,209
One... two.. three...
213
00:19:34,876 --> 00:19:36,417
They're coming.
214
00:19:36,792 --> 00:19:39,876
- Tanya knows about the animals.
- But how?
215
00:19:40,084 --> 00:19:42,751
I don't know, she asked me
why you still keep them.
216
00:19:45,626 --> 00:19:47,209
Tanya must not find
out about the experiments.
217
00:19:47,209 --> 00:19:48,834
Not now, Charles.
218
00:19:58,334 --> 00:20:00,959
Very good, Lynch.
Excellent.
219
00:20:01,251 --> 00:20:02,542
Thank you.
Charles...
220
00:20:03,167 --> 00:20:06,126
Come on Turner,
earn your money.
221
00:20:12,292 --> 00:20:13,584
Was it difficult?
222
00:20:13,792 --> 00:20:15,834
As difficult as opening
a bottle of whiskey.
223
00:20:21,334 --> 00:20:22,959
Do you trust him?
224
00:20:23,584 --> 00:20:25,084
I don't trust anyone.
225
00:20:26,917 --> 00:20:29,834
Especially a man who drinks.
Don't worry Baron...
226
00:20:30,209 --> 00:20:33,876
No one's going to shed a tear over
Jack Morgan's empty grave.
227
00:20:33,876 --> 00:20:36,751
He killed the only person who would
have said a prayer for him.
228
00:20:37,376 --> 00:20:41,084
And next week,
another special commission?
229
00:20:41,292 --> 00:20:44,542
I don't know.
I may not need you anymore.
230
00:20:45,084 --> 00:20:48,417
I'm sad to hear that.
I like your money.
231
00:20:49,126 --> 00:20:51,876
- What will I do without It?
- You'll think of something.
232
00:20:52,334 --> 00:20:54,042
I'm not so sure.
233
00:21:19,959 --> 00:21:23,001
- How much blood?
- Two pints this time.
234
00:22:16,334 --> 00:22:18,709
Good, we're ready.
235
00:22:25,251 --> 00:22:27,167
I'm sorry,
but I couldn't...
236
00:22:27,417 --> 00:22:29,792
I really hoped you wouldn't come.
237
00:22:30,917 --> 00:22:34,084
That's why you don't use
animals anymore.
238
00:22:35,459 --> 00:22:37,042
Human transplants.
239
00:22:38,751 --> 00:22:41,209
Tanya, please go.
240
00:22:43,542 --> 00:22:47,626
- I can help you.
- You wouldn't understand.
241
00:22:48,834 --> 00:22:50,084
Yes, father.
242
00:22:51,667 --> 00:22:52,667
Yes.
243
00:22:53,917 --> 00:22:55,376
What are you going to do
with the brain?
244
00:22:55,751 --> 00:22:57,709
Tanya, please.
245
00:23:02,542 --> 00:23:05,667
Will you stop treating me like a child?
246
00:23:06,917 --> 00:23:09,792
I'm a doctor, a surgeon.
247
00:23:10,209 --> 00:23:12,209
Don't you understand,
I'm just like you?
248
00:23:16,542 --> 00:23:17,501
No.
249
00:23:34,417 --> 00:23:36,584
That's impossible.
250
00:23:39,959 --> 00:23:43,501
- Charles?
- It isn't impossible, Tanya.
251
00:23:47,542 --> 00:23:50,542
But his heart and brain?
You have to keep them alive.
252
00:23:51,084 --> 00:23:53,167
Of course, we've done it before.
253
00:23:53,667 --> 00:23:55,792
Inside another human body?
254
00:23:56,209 --> 00:23:58,209
We don't need a body.
255
00:24:02,709 --> 00:24:08,292
You're about to put Morgan's brain
and heart in that creature.
256
00:24:08,292 --> 00:24:10,709
Tanya, no more questions.
257
00:24:10,876 --> 00:24:14,417
No, I don't want you involved
in this experiment.
258
00:24:14,417 --> 00:24:17,417
If anything were to happen,
you'd be as guilty as me in the eyes of the law...
259
00:24:17,417 --> 00:24:19,751
and I couldn't have that.
260
00:24:20,542 --> 00:24:24,167
Soon I'll tell you everything.
Just have a little patience.
261
00:24:25,459 --> 00:24:26,501
I'll try.
262
00:24:30,667 --> 00:24:32,001
Good luck.
263
00:24:36,792 --> 00:24:38,959
- Everything ready?
- Ready.
264
00:25:10,667 --> 00:25:11,667
Pliers.
265
00:25:20,917 --> 00:25:22,001
Pliers.
266
00:25:23,334 --> 00:25:25,292
Start the timer, hurry.
267
00:25:43,626 --> 00:25:45,126
We can begin.
268
00:26:54,167 --> 00:26:55,459
It's moving.
269
00:27:05,834 --> 00:27:09,042
I hope Morgan's brain
works just as well.
270
00:27:10,334 --> 00:27:11,917
Let's hope so, Charles.
271
00:27:23,417 --> 00:27:27,584
And so, for almost twenty years
my animal transplant experiments...
272
00:27:27,584 --> 00:27:29,834
have been leading up to this moment.
273
00:27:30,501 --> 00:27:33,834
All the humiliations I received
from my colleagues.
274
00:27:33,834 --> 00:27:37,209
The accusations against my
mental faculties, all the insults...
275
00:27:37,209 --> 00:27:39,959
will be thrown right back
at their idiotic faces.
276
00:27:40,334 --> 00:27:43,001
- Looking for something?
- Yes, clouds.
277
00:27:43,251 --> 00:27:46,667
I need a storm for the final phase,
a magnetic storm.
278
00:27:47,334 --> 00:27:50,126
Only lightning can give life
to the creature.
279
00:27:50,709 --> 00:27:54,792
That's why I still haven't
transplanted the heart or the brain.
280
00:27:54,792 --> 00:27:58,834
I can keep them alive indefinitely,
but once they're transplanted...
281
00:27:59,042 --> 00:28:02,917
they won't last more than a few hours
if they're not activated by lightning.
282
00:28:03,084 --> 00:28:05,959
- I want to see how you keep them alive.
- You will.
283
00:28:07,334 --> 00:28:11,417
- You'll do it.
- I won't fail Tanya, I promise.
284
00:28:12,042 --> 00:28:15,626
You should be proud of me,
we'll have the medical world at our feet.
285
00:28:15,626 --> 00:28:19,376
I want this so much for you,
to see you realise your dream.
286
00:28:19,959 --> 00:28:22,334
Something nobody can ever
take away from you.
287
00:28:22,751 --> 00:28:25,542
There won't be any need,
I'll be glad to share it.
288
00:28:31,209 --> 00:28:32,167
It's time.
289
00:28:46,584 --> 00:28:48,626
Charles! Charles!
290
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
The brain, Charles.
291
00:30:04,959 --> 00:30:06,501
Doctor, quick.
292
00:30:10,376 --> 00:30:12,042
Below the cortex.
293
00:30:15,251 --> 00:30:20,209
- In the white matter?
- No, lower, in the grey matter.
294
00:30:20,834 --> 00:30:23,876
Look.
A lesion on the hypothalamus.
295
00:30:24,876 --> 00:30:27,584
It's no good, we can't use it.
296
00:30:31,751 --> 00:30:34,834
It won't work.
We need to find another one.
297
00:30:36,709 --> 00:30:39,417
- There's no time.
- We must find the time.
298
00:30:39,792 --> 00:30:42,042
We can't use a lesioned brain.
299
00:30:42,501 --> 00:30:44,959
But the lesion might be insignificant.
300
00:30:45,126 --> 00:30:46,376
And if it isn't?
301
00:30:47,001 --> 00:30:50,584
The hypothalamus controls
the central nervous system.
302
00:30:51,167 --> 00:30:54,917
It could paralyse an organ,
and then what benefit would there be?
303
00:30:55,251 --> 00:30:58,709
To give him life and then leave
him paralysed like a corpse.
304
00:30:58,709 --> 00:31:02,376
- It's a risk we must face.
- What about anger and pleasure?
305
00:31:02,376 --> 00:31:05,251
The two emotions connected
to the lesioned part of the brain.
306
00:31:05,251 --> 00:31:06,667
Two vital emotions.
307
00:31:06,834 --> 00:31:09,792
One of the two in excess
would be disastrous.
308
00:31:09,792 --> 00:31:13,292
- We must find another brain!
- I don't have time.
309
00:31:13,876 --> 00:31:16,042
Every minute shortens
the life of that heart.
310
00:31:16,042 --> 00:31:19,084
I can't throw away twenty years
of work in a few minutes.
311
00:31:19,251 --> 00:31:22,709
- I'm begging you, think!
- Think?
312
00:31:23,042 --> 00:31:26,001
No, it's instinct that changes
the world, not thoughts...
313
00:31:26,001 --> 00:31:29,376
and my instinct is telling me to
transplant this brain immediately!
314
00:31:30,501 --> 00:31:31,792
And I'll do it alone.
315
00:31:34,459 --> 00:31:36,917
- I'm with you.
- Thank you, Charles.
316
00:32:40,751 --> 00:32:41,876
The skylight.
317
00:33:20,917 --> 00:33:22,709
Raise the platform.
318
00:34:15,001 --> 00:34:17,751
We'll wait for the storm
to get stronger, Charles.
319
00:34:23,376 --> 00:34:25,751
Man's will is done.
320
00:34:55,542 --> 00:34:57,292
He's electrified.
321
00:35:21,501 --> 00:35:22,584
Curses!
322
00:35:42,959 --> 00:35:44,959
Charles, close the skylight.
323
00:35:45,376 --> 00:35:46,417
Close it!
324
00:36:33,209 --> 00:36:34,167
Nothing.
325
00:36:35,126 --> 00:36:37,542
- We must wait.
- His face?
326
00:36:38,001 --> 00:36:42,542
To hell with it, I don't care what
he looks like as long as he lives.
327
00:37:01,292 --> 00:37:04,417
I messed up, Charles.
You were right.
328
00:37:04,876 --> 00:37:07,709
I should have repaired
the lesion on the brain.
329
00:37:07,709 --> 00:37:09,834
It probably wouldn't
have changed anything.
330
00:37:10,001 --> 00:37:12,542
The effects of the lesion would
only have been noticeable...
331
00:37:12,542 --> 00:37:14,334
if the brain had been reactivated.
332
00:37:14,501 --> 00:37:19,417
We'll never know, and not knowing
is more disappointing than failure.
333
00:37:19,584 --> 00:37:23,417
Have a long rest,
then we can start again.
334
00:37:24,001 --> 00:37:26,126
No Charles, it's too late.
335
00:37:26,792 --> 00:37:28,334
It's too late for me.
336
00:37:29,042 --> 00:37:33,751
Perhaps Tanya will take my place.
337
00:37:34,459 --> 00:37:36,459
- Will you help her?
- Of course.
338
00:37:37,001 --> 00:37:39,834
But let's see how you
feel in a couple of months.
339
00:37:40,126 --> 00:37:43,501
- You might change your mind.
- I doubt that very much.
340
00:37:43,501 --> 00:37:46,542
I'm not even sure I want Tanya
to attempt the experiment.
341
00:37:46,792 --> 00:37:50,667
- A moment ago you asked me to help her.
- Yes, a moment ago I wanted you to.
342
00:37:51,417 --> 00:37:55,042
- It was a selfish impulse.
- You mustn't say that.
343
00:37:55,292 --> 00:38:00,667
You see Charles, perhaps there are some
things man should leave to God.
344
00:38:01,917 --> 00:38:03,167
I'd never have thought...
345
00:38:05,667 --> 00:38:06,667
He's alive!
346
00:38:17,417 --> 00:38:19,292
Yes, he's alive.
347
00:38:25,417 --> 00:38:26,542
It's beating.
348
00:38:27,751 --> 00:38:28,709
It's beating.
349
00:38:30,417 --> 00:38:31,376
It's beating.
350
00:38:32,459 --> 00:38:33,834
Stand back, Charles.
351
00:38:51,626 --> 00:38:56,376
Now we'll find out if this is
all just a figment of our imagination.
352
00:38:59,501 --> 00:39:00,584
Get up.
353
00:39:02,501 --> 00:39:03,959
Come on, get up!
354
00:39:21,626 --> 00:39:22,626
Come down.
355
00:39:25,501 --> 00:39:26,501
Come down!
356
00:39:48,959 --> 00:39:52,376
We've done it, Charles.
We've done it!
357
00:39:53,126 --> 00:39:54,376
Go on, Charles.
358
00:39:55,459 --> 00:39:58,751
Call Tanya, I want her
to share this moment with us.
359
00:40:05,834 --> 00:40:07,167
Come forward.
360
00:40:13,167 --> 00:40:14,792
Take three steps.
361
00:40:34,876 --> 00:40:35,917
Stop there.
362
00:40:42,126 --> 00:40:45,834
Lower your arms.
I order you to lower...
363
00:41:12,501 --> 00:41:13,501
Tanya.
364
00:41:14,959 --> 00:41:15,917
Tanya.
365
00:41:16,917 --> 00:41:18,251
He did it.
366
00:41:19,084 --> 00:41:20,167
He's alive!
367
00:41:21,042 --> 00:41:22,667
- He's alive.
- Oh, Charles!
368
00:41:37,001 --> 00:41:38,167
How marvellous!
369
00:41:49,292 --> 00:41:52,251
- Who is that in the hallway?
- Please, just keep calm.
370
00:41:52,959 --> 00:41:53,959
My father!
371
00:42:01,292 --> 00:42:02,959
What happened to my father?
372
00:42:07,042 --> 00:42:08,042
Dad!
373
00:42:25,876 --> 00:42:26,917
Tanya.
374
00:42:31,834 --> 00:42:33,626
What do we do now, Charles?
375
00:42:35,251 --> 00:42:38,751
We must call the police.
376
00:42:40,834 --> 00:42:43,459
- Not yet.
- We must.
377
00:42:43,834 --> 00:42:46,292
Do you want to destroy
my father's reputation?
378
00:42:46,459 --> 00:42:49,501
Of course not, but we can't
hide this from the police.
379
00:42:52,209 --> 00:42:53,292
I said no.
380
00:42:55,084 --> 00:42:57,667
- You don't understand.
- Tanya...
381
00:43:00,126 --> 00:43:05,751
Listen to me, what will happen
if he kills again, and again?
382
00:43:06,376 --> 00:43:09,834
No, Tanya.
We must tell Harris.
383
00:43:10,209 --> 00:43:11,417
Yes, tell him.
384
00:43:13,417 --> 00:43:16,834
- But tell him it was a thief.
- What about Morgan's body?
385
00:43:20,667 --> 00:43:22,792
What did you do with the other cadavers?
386
00:43:23,542 --> 00:43:26,167
The acid tank.
It's in the other room.
387
00:43:27,417 --> 00:43:29,334
Let's put Morgan in it.
388
00:43:31,959 --> 00:43:34,501
Please Charles, we must hurry.
389
00:43:35,376 --> 00:43:36,792
I don't know.
390
00:43:38,001 --> 00:43:40,001
What do you hope to gain?
391
00:43:41,126 --> 00:43:42,084
Time.
392
00:43:46,709 --> 00:43:49,417
Time to find a way
to save my father's name.
393
00:43:50,626 --> 00:43:53,792
Charles, didn't you love him?
394
00:43:55,792 --> 00:43:56,834
Of course.
395
00:43:57,376 --> 00:43:58,751
Do it for him.
396
00:44:01,584 --> 00:44:03,042
And for me, Charles.
397
00:44:03,626 --> 00:44:05,042
Just for me.
398
00:44:06,501 --> 00:44:07,501
Please.
399
00:45:00,584 --> 00:45:04,542
- Is this where you found him?
- Yes, exactly where you are now.
400
00:45:06,084 --> 00:45:07,084
I see.
401
00:45:08,751 --> 00:45:10,167
Very interesting.
402
00:45:28,542 --> 00:45:30,667
Animal organs, I presume?
403
00:45:31,459 --> 00:45:35,292
Of course, my father dedicated
himself to animal organ transplants.
404
00:45:36,917 --> 00:45:40,209
Yes, very interesting.
And you saw the thief.
405
00:45:40,459 --> 00:45:41,709
A giant, you said.
406
00:45:42,876 --> 00:45:46,876
He must have been a real giant.
Strong enough to...
407
00:45:49,376 --> 00:45:52,584
- What did he steal?
- Nothing, as far as I know.
408
00:45:52,584 --> 00:45:57,417
- I haven't checked everything.
- My father must have surprised him.
409
00:45:57,417 --> 00:46:00,167
I'd say it was your father
who was surprised.
410
00:46:00,417 --> 00:46:03,834
But why would a thief enter
a laboratory?
411
00:46:04,084 --> 00:46:06,167
Perhaps he didn't know
it was a laboratory.
412
00:46:06,709 --> 00:46:09,542
He must have seen the light on
and came in to look around.
413
00:46:09,834 --> 00:46:10,959
Perhaps.
414
00:46:12,834 --> 00:46:14,709
A very tall man, you said.
415
00:46:15,834 --> 00:46:19,751
- How tall?
- I don't know, I was asleep.
416
00:46:19,917 --> 00:46:22,417
At least a foot taller than you, Captain.
417
00:46:22,834 --> 00:46:26,876
Really? That would
make him around seven foot.
418
00:46:27,959 --> 00:46:29,751
Are you sure, Doctor Marshall?
419
00:46:30,251 --> 00:46:33,876
A bit more, a bit less, I was trying
to get away when I saw him.
420
00:46:34,751 --> 00:46:37,126
You said you saw him with the Baron.
421
00:46:37,334 --> 00:46:42,584
Yes, but all I remember is
that giant crushing the Baron.
422
00:46:42,917 --> 00:46:44,959
I'd left him about an hour earlier.
423
00:46:45,876 --> 00:46:51,042
I was exhausted and I couldn't sleep,
then I heard footsteps outside the door.
424
00:46:51,292 --> 00:46:54,376
It could have been the Baron or Tanya.
425
00:46:54,376 --> 00:46:57,417
No, they came from the stairs
that lead to the laboratory.
426
00:46:57,709 --> 00:47:01,584
The Baron was in the laboratory and
Tanya would never have disturbed him.
427
00:47:02,501 --> 00:47:05,667
So it must have been somebody
who was a stranger to the house.
428
00:47:05,876 --> 00:47:09,876
Then you came down just moments
after this thief had killed the Baron?
429
00:47:09,876 --> 00:47:13,792
I tried to stop him but he
threw me to the ground and...
430
00:47:13,792 --> 00:47:16,084
- Nonetheless, you saw him escape.
- Yes.
431
00:47:16,501 --> 00:47:18,501
- Were you injured?
- Stunned.
432
00:47:19,251 --> 00:47:22,292
How lucky!
I won't keep you any longer.
433
00:47:23,501 --> 00:47:26,584
I'm sure it's been quite
an ordeal for you.
434
00:47:30,834 --> 00:47:34,751
- By the way, that young man...
- Thomas?
435
00:47:34,917 --> 00:47:37,917
- Thomas... where was he?
- He doesn't live here.
436
00:47:38,417 --> 00:47:41,292
- He comes early in the morning.
- Very good.
437
00:47:45,001 --> 00:47:48,209
- He didn't believe us.
- Yes, he did.
438
00:47:48,876 --> 00:47:51,001
He was just trying to frighten us.
439
00:47:52,084 --> 00:47:55,667
You're marvellous, Charles.
Thank you.
440
00:47:57,084 --> 00:48:00,584
- And now?
- Now we wait.
441
00:48:02,792 --> 00:48:04,334
It isn't going well today.
442
00:48:05,584 --> 00:48:06,542
Look!
443
00:48:13,334 --> 00:48:15,417
Poor girl, she's dead.
Find a doctor.
444
00:48:43,542 --> 00:48:44,792
Curses!
445
00:48:47,626 --> 00:48:48,876
Who is it?
446
00:48:56,001 --> 00:48:57,084
What do you want?
447
00:49:01,501 --> 00:49:05,459
Nice place you've found, Lynch.
It's the height of fashion.
448
00:49:05,917 --> 00:49:10,126
Rel-ulna: me of an asylum.
Yes, you know your M.
449
00:49:10,292 --> 00:49:13,917
The taste of a man who truly knows
what is obscene and vulgar...
450
00:49:13,917 --> 00:49:16,001
erotic or simply grotesque.
451
00:49:16,001 --> 00:49:19,167
It's very smart
the way it all blends together.
452
00:49:19,167 --> 00:49:21,876
The way in which
everything seems to match.
453
00:49:21,876 --> 00:49:26,501
There isn't an object out of place,
not a centimetre wasted.
454
00:49:26,501 --> 00:49:29,042
It's quite remarkable.
I'm impressed.
455
00:49:29,376 --> 00:49:30,376
Lynch.
456
00:49:31,751 --> 00:49:33,917
You're a foul individual.
457
00:49:35,751 --> 00:49:39,792
Something wrong?
Are the prisons empty this morning?
458
00:49:39,792 --> 00:49:41,459
Not at all, quite the opposite.
459
00:49:41,709 --> 00:49:45,376
Some of your friends were kind enough
to spend the night with me.
460
00:49:45,876 --> 00:49:48,251
- I don't have any friends.
- Yes, you do.
461
00:49:48,251 --> 00:49:50,084
Simon Burke and Harry Morse.
462
00:49:50,626 --> 00:49:54,209
Not to mention Jim Turner,
and that other one, the hunchback.
463
00:49:55,001 --> 00:49:57,167
- Were they drunk?
- Very.
464
00:49:58,376 --> 00:50:01,959
They made quite a racket in the tavern
near the sawmill, do you know the place?
465
00:50:02,126 --> 00:50:06,626
Yes, but what do four drunks
have to do with me?
466
00:50:06,792 --> 00:50:10,334
The fight was over which
one of them had to pay the bill...
467
00:50:10,334 --> 00:50:13,584
which was quite substantial.
Your friends drink, as you know.
468
00:50:13,876 --> 00:50:16,251
You haven't answered my question.
469
00:50:16,251 --> 00:50:18,876
Really?
I have one for you.
470
00:50:18,876 --> 00:50:21,834
Where did four men like that
find enough money...
471
00:50:21,834 --> 00:50:24,167
to spend the entire night partying?
472
00:50:24,709 --> 00:50:26,792
- Work?
- Perhaps.
473
00:50:27,792 --> 00:50:31,751
But what kind of work?
Simon and Harry can't earn much.
474
00:50:31,751 --> 00:50:33,584
After all, how many hangings do we have?
475
00:50:34,459 --> 00:50:38,667
- Not enough for you.
- You disappoint me.
476
00:50:39,167 --> 00:50:42,626
I don't dish out sentences,
I limit myself to arresting people.
477
00:50:43,501 --> 00:50:47,042
- Were you drinking alone, Lynch?
- No, not alone!
478
00:50:47,376 --> 00:50:49,417
Are you in the mood, Captain?
479
00:50:50,751 --> 00:50:52,834
Two of those men work for you.
480
00:50:52,834 --> 00:50:57,542
I can't see you paying anyone enough
to afford a night on the tiles.
481
00:51:00,376 --> 00:51:03,376
You're right, I wouldn't.
482
00:51:03,376 --> 00:51:07,042
Perhaps they found something else
that undoubtedly pays a lot.
483
00:51:08,292 --> 00:51:10,042
I'm not joking, Lynch.
484
00:51:10,209 --> 00:51:11,876
Tell me what kind of work
they do for you...
485
00:51:11,876 --> 00:51:14,334
given that you don't concern
yourself with legitimate business.
486
00:51:14,959 --> 00:51:16,959
I know you're very resourceful.
487
00:51:17,126 --> 00:51:22,376
I hear you're a loan-shark now
but your helpers, what...
488
00:51:22,376 --> 00:51:24,542
They're debt collectors.
They collect for me.
489
00:51:25,084 --> 00:51:27,917
Yes, it couldn't be anything else.
490
00:51:29,959 --> 00:51:33,376
I'll leave you to what a man
like you would call...
491
00:51:33,376 --> 00:51:36,167
Exactly what a man like you
would call it.
492
00:51:36,584 --> 00:51:40,709
Lynch, one day you'll say the
wrong thing at the right moment.
493
00:51:48,917 --> 00:51:50,042
Captain!
494
00:51:51,667 --> 00:51:55,001
- What is it, Peter?
- Sarah Welles and Fred Benson are dead.
495
00:51:55,209 --> 00:51:58,167
John Masters was with Sarah,
he saw the killer.
496
00:51:58,167 --> 00:52:01,001
- He says it was a monster.
- What?
497
00:52:01,001 --> 00:52:05,167
A monster, a huge being,
ugly, with one eye.
498
00:52:05,334 --> 00:52:07,334
Question him, he'll confirm it.
499
00:52:09,251 --> 00:52:12,459
I can't figure out where
this being came from.
500
00:52:14,251 --> 00:52:18,709
You must intervene, I can't control
the crowd, they're very excited.
501
00:52:19,042 --> 00:52:21,501
We need to calm them down,
but also put them on guard...
502
00:52:21,709 --> 00:52:24,626
inviting them to work with us on
this unusual case.
503
00:52:25,542 --> 00:52:26,667
I'll do my best.
504
00:52:31,959 --> 00:52:35,876
Calm down, we're working
on a plan to catch this maniac.
505
00:52:36,209 --> 00:52:39,334
Locked up in your office?
You've got your eyes closed!
506
00:52:39,334 --> 00:52:41,417
We admit we were taken by surprise.
507
00:52:41,709 --> 00:52:44,959
We're going to need your help
before reinforcements arrive.
508
00:52:44,959 --> 00:52:48,751
- He thinks we're lying!
- We'll deal with him once and for all!
509
00:52:48,917 --> 00:52:52,126
If we've got to move, let's do it.
Me first!
510
00:52:52,292 --> 00:52:53,917
- Are you with me?
- Yes!
511
00:52:54,084 --> 00:52:56,042
Go home and don't do anything foolish.
512
00:52:57,917 --> 00:53:02,376
Let us do our work.
We'll call you if we need you.
513
00:53:02,376 --> 00:53:05,626
Don't take matters into your own hands,
it might cost you clearly.
514
00:53:06,209 --> 00:53:09,876
If you see him, tell us, but don't
confront him, you could get killed.
515
00:53:10,876 --> 00:53:14,876
I must warn you, don't wander from
your homes, especially at night.
516
00:53:17,959 --> 00:53:19,251
Now clear out.
517
00:53:29,959 --> 00:53:30,959
Come in.
518
00:53:41,459 --> 00:53:42,834
It's pointless.
519
00:53:43,876 --> 00:53:46,042
You won't find the answer in there.
520
00:53:48,209 --> 00:53:49,751
There is no answer anymore.
521
00:53:50,626 --> 00:53:52,376
I know the answer.
522
00:53:53,584 --> 00:53:56,001
I'm just looking for a way
to put it into practice.
523
00:53:57,334 --> 00:53:58,501
Will you help me?
524
00:53:59,792 --> 00:54:01,209
I don't know.
525
00:54:04,626 --> 00:54:06,001
You'll help me.
526
00:54:06,709 --> 00:54:09,292
I don't know,
I can't commit myself...
527
00:54:09,292 --> 00:54:12,084
until I know what you think
the answer is?
528
00:54:13,001 --> 00:54:14,459
Another creature.
529
00:54:15,167 --> 00:54:19,667
Tanya, it took me and your father
three years to build the first one.
530
00:54:20,042 --> 00:54:24,084
- Less than three weeks for mine.
- Even three hours, it's still too late.
531
00:54:24,959 --> 00:54:27,209
- Then there's been another murder.
- Two!
532
00:54:28,126 --> 00:54:31,459
I didn't want to tell you.
I went into town today.
533
00:54:31,459 --> 00:54:35,251
Everyone's talking about that creature,
they call it the monster.
534
00:54:35,626 --> 00:54:39,501
That's what they call your father's
lifetime's work, a monster!
535
00:54:39,501 --> 00:54:42,126
- And they're right!
- They're not!
536
00:54:43,334 --> 00:54:44,792
My father was a genius.
537
00:54:45,709 --> 00:54:48,876
- His creature exists.
- All it does is kill.
538
00:54:49,751 --> 00:54:53,542
You don't understand,
even without the lesion on the brain...
539
00:54:53,542 --> 00:54:57,501
that creature has the mind of a killer,
it kills for the pleasure of killing.
540
00:54:57,501 --> 00:55:00,917
It must be destroyed.
Harris will destroy it.
541
00:55:00,917 --> 00:55:03,209
How can a man destroy it?
542
00:55:03,626 --> 00:55:06,667
Charles, there's only one solution.
543
00:55:07,501 --> 00:55:09,917
Create another creature.
544
00:55:12,251 --> 00:55:15,667
- You'll create another monster.
- No, an executioner!
545
00:55:16,209 --> 00:55:20,167
Our creature will kill my
father's murderer.
546
00:55:20,626 --> 00:55:24,417
It's impossible, even if you
found the right brain...
547
00:55:24,417 --> 00:55:28,834
Your creature, despite the superhuman
powers the lightning will give it...
548
00:55:29,042 --> 00:55:32,751
will need a body physically
strong enough to handle it.
549
00:55:33,251 --> 00:55:35,501
Where will you find a man like that?
550
00:55:36,167 --> 00:55:40,251
If I find him, will you help me?
551
00:55:46,792 --> 00:55:48,417
That's my offer.
552
00:55:49,209 --> 00:55:51,876
£500 if you get me the right man.
553
00:55:52,376 --> 00:55:54,251
What makes you think that?
554
00:55:55,376 --> 00:55:59,209
My father told me.
It's all in his diary.
555
00:56:00,001 --> 00:56:02,126
All of his business dealings with you.
556
00:56:03,626 --> 00:56:05,876
- I don't want money from you.
- I understand.
557
00:56:06,126 --> 00:56:07,167
I knew it.
558
00:56:07,709 --> 00:56:11,167
Just for one night,
then you'll have your man.
559
00:56:11,167 --> 00:56:12,584
He won't cost you a penny.
560
00:56:12,792 --> 00:56:13,792
It will.
561
00:56:14,417 --> 00:56:16,209
Your price is too high.
562
00:56:16,542 --> 00:56:20,542
I don't care what you think of me,
I don't want your sympathy.
563
00:56:20,917 --> 00:56:25,459
- You disgust me.
- Then spend your money elsewhere.
564
00:56:26,542 --> 00:56:31,042
Captain Harris might find my
father's diary very interesting.
565
00:56:32,126 --> 00:56:34,501
That I sell corpses wouldn't
surprise anyone...
566
00:56:34,501 --> 00:56:39,042
but your father buying them would
certainly raise an eyebrow...
567
00:56:39,042 --> 00:56:40,209
and you wouldn't want that, right?
568
00:56:40,376 --> 00:56:43,626
Think about it.
No one else can help you.
569
00:56:45,292 --> 00:56:48,542
No one.
Besides, I'm not asking much.
570
00:56:48,751 --> 00:56:51,667
One night won't kill you.
571
00:56:51,834 --> 00:56:54,376
Have a nice bath and everything
will be just like before.
572
00:57:06,292 --> 00:57:07,376
I'll kill him.
573
00:57:07,917 --> 00:57:09,209
I'll kill him!
574
00:57:09,501 --> 00:57:11,584
You need a drink, Gnarls.
575
00:57:11,876 --> 00:57:14,334
I don't understand why you're so upset.
576
00:57:15,042 --> 00:57:17,667
You can't take a man
like Lynch seriously.
577
00:57:17,667 --> 00:57:20,042
I still want to kill him!
How could he have thought...
578
00:57:20,042 --> 00:57:21,417
Thank you, Charles.
579
00:57:22,167 --> 00:57:25,376
I had no idea you were
so interested in my reputation.
580
00:57:27,542 --> 00:57:30,251
I'm sorry, of course.
581
00:57:30,417 --> 00:57:32,001
You're a gentleman.
582
00:57:32,417 --> 00:57:34,667
And you think of me
as someone who's untouchable.
583
00:57:34,667 --> 00:57:35,667
You're wrong.
584
00:57:36,251 --> 00:57:39,251
Really? Have you ever thought
about touching me?
585
00:57:39,251 --> 00:57:40,876
Tanya, please.
586
00:57:41,501 --> 00:57:45,126
Does it upset you that much knowing
a man like Lynch wants me?
587
00:57:45,667 --> 00:57:49,709
No, it's just that it was most
vulgar of him to say it.
588
00:57:50,876 --> 00:57:55,167
You want me, Charles.
It's the only reason you stayed.
589
00:57:55,167 --> 00:57:57,834
- And if it were true?
- Then why not tell me?
590
00:57:58,334 --> 00:57:59,834
Because you were scared.
591
00:58:00,084 --> 00:58:02,542
You've always been scared,
of everything.
592
00:58:03,126 --> 00:58:05,001
Even now you're scared.
593
00:58:06,084 --> 00:58:08,209
We don't need Lynch anymore.
594
00:58:10,209 --> 00:58:13,126
I've found him... Thomas!
595
00:58:13,709 --> 00:58:16,292
- Thomas?
- Yes, Thomas.
596
00:58:16,459 --> 00:58:19,542
Physically he's perfect,
and you know what his body's like.
597
00:58:19,792 --> 00:58:21,751
He's strong, handsome,
he can handle it.
598
00:58:22,459 --> 00:58:25,542
- What does that have to do with...
- Everything, because you love me.
599
00:58:25,709 --> 00:58:28,501
You love me, but you've never
done anything about it.
600
00:58:29,126 --> 00:58:32,167
Instead of letting your love for me
give you strength...
601
00:58:32,167 --> 00:58:35,126
- Stop it.
- You've become a spineless old man.
602
00:58:35,126 --> 00:58:40,417
You're so weak, all you can do is
undress me with those perverted eyes.
603
00:58:40,584 --> 00:58:44,501
The eyes of an old man incapable of
even thinking that I could love him.
604
00:58:47,709 --> 00:58:48,876
You could...
605
00:58:51,584 --> 00:58:53,292
Could you love me?
606
00:58:53,959 --> 00:58:57,084
Yes.
If you were like Thomas.
607
00:58:59,417 --> 00:59:00,959
Then you love Thomas!
608
00:59:02,501 --> 00:59:06,084
I can't love Thomas,
he doesn't have your mind.
609
00:59:07,334 --> 00:59:10,251
Think about it.
Think of me.
610
00:59:11,542 --> 00:59:13,042
Think about loving me.
611
00:59:14,001 --> 00:59:16,209
I know you want me.
612
00:59:17,459 --> 00:59:19,542
You want to make love to me.
613
00:59:20,459 --> 00:59:21,459
Yes.
614
00:59:21,959 --> 00:59:23,917
Yes! Yes!
615
00:59:24,584 --> 00:59:28,334
You can, Charles.
I'll make it possible.
616
00:59:32,001 --> 00:59:37,084
My brain and my heart,
in Thomas' body.
617
00:59:37,667 --> 00:59:39,751
His heart is as kind as yours.
618
00:59:40,667 --> 00:59:44,834
Thomas with your brain.
There's a man I could love.
619
00:59:46,376 --> 00:59:47,417
No.
620
00:59:48,917 --> 00:59:53,209
I won't kill Thomas for you.
I'm not a murderer.
621
00:59:53,876 --> 00:59:57,167
- You were ready to kill Lynch.
- That was different.
622
00:59:57,376 --> 00:59:58,667
One's the same as the other.
623
01:00:00,126 --> 01:00:03,084
I'll help you, Charles,
and I'll give you everything.
624
01:00:03,626 --> 01:00:07,751
I'll be your wife, when you want.
625
01:00:12,959 --> 01:00:16,042
- Tell Tanya Lynch is here.
- No, no, no!
626
01:00:16,042 --> 01:00:19,167
- Go and tell her...
- Go away!
627
01:00:19,334 --> 01:00:21,126
Very well, I'll come back tomorrow.
628
01:00:21,751 --> 01:00:23,751
They're not at home,
or you don't know where they've gone?
629
01:00:27,501 --> 01:00:30,084
You're completely crazy!
630
01:00:31,042 --> 01:00:32,001
Go!
631
01:00:56,167 --> 01:00:57,167
Do you like it?
632
01:00:58,876 --> 01:01:02,417
- Yes, a lot.
- I've had that ring for a long time.
633
01:01:03,667 --> 01:01:06,584
I never thought I'd
see it shine on your finger.
634
01:02:19,292 --> 01:02:20,751
Good morning, Charles.
635
01:02:21,542 --> 01:02:23,251
Stop thinking about Thomas.
636
01:02:24,584 --> 01:02:26,042
Think about him later.
637
01:02:28,917 --> 01:02:31,167
Come.
Over there.
638
01:02:47,876 --> 01:02:50,834
Lynch, you fooled me.
639
01:03:12,626 --> 01:03:14,709
Daddy, the monster!
640
01:03:19,376 --> 01:03:20,459
Damn you!
641
01:03:25,876 --> 01:03:26,876
Jack!
642
01:03:27,584 --> 01:03:28,542
Jack!
643
01:04:03,251 --> 01:04:04,792
John Lynch is dead?
644
01:04:04,792 --> 01:04:08,667
Last night, killed by the same man
who murdered his father.
645
01:04:08,667 --> 01:04:11,209
Nothing was stolen there
either, Lady Frankenstein.
646
01:04:11,209 --> 01:04:13,334
Lady Marshall now, Captain.
647
01:04:13,709 --> 01:04:15,209
Congratulations.
648
01:04:15,792 --> 01:04:19,417
This man, did anyone
see him who's still alive?
649
01:04:19,667 --> 01:04:23,209
Yes, the young man who was
with Sarah Welles, John Masters.
650
01:04:23,209 --> 01:04:25,834
My husband told me
everybody thinks it's a monster.
651
01:04:26,126 --> 01:04:28,292
They can think what they like.
652
01:04:28,292 --> 01:04:33,501
John Masters insists it wasn't a man,
but he was too scared to be believed.
653
01:04:33,917 --> 01:04:36,209
- Do you believe him?
- No, I didn't say that.
654
01:04:36,209 --> 01:04:40,959
The Atkins boy watched the murderer
kill his mother but he's in shock...
655
01:04:40,959 --> 01:04:43,209
and I don't know
when I'll be able to talk to him.
656
01:04:43,209 --> 01:04:44,334
Poor boy.
657
01:04:44,959 --> 01:04:48,834
- Thank you for the tea.
- I'll accompany you.
658
01:04:49,542 --> 01:04:54,626
I was wondering why you visited
Lynch at his home at night?
659
01:04:55,042 --> 01:04:58,584
The Baron owed him money.
My wife went to pay him.
660
01:04:59,126 --> 01:05:02,126
- Why didn't you ask him to come here?
- But how, Captain?
661
01:05:02,417 --> 01:05:04,917
- A man like Lynch, here?
- No, of course.
662
01:05:04,917 --> 01:05:10,292
- Then why didn't Doctor Marshall go?
- It my was father's debt, that's why.
663
01:05:10,501 --> 01:05:12,251
- Is there a problem?
- Right.
664
01:05:12,417 --> 01:05:16,042
But I don't understand why your
father had a debt with Lynch.
665
01:05:16,042 --> 01:05:17,959
Captain, I find you impertinent!
666
01:05:18,292 --> 01:05:21,001
I always am.
Thanks again, and excuse me.
667
01:05:21,792 --> 01:05:23,126
One last thing, Mrs.
668
01:05:23,376 --> 01:05:25,417
You don't believe
in monsters, do you?
669
01:05:26,292 --> 01:05:28,626
- Of course not.
- I do.
670
01:05:57,667 --> 01:05:59,834
Have you finished yet?
671
01:06:00,751 --> 01:06:02,667
You're worse than Lynch.
672
01:06:05,084 --> 01:06:08,251
Ara you sure
Doctor Marshall will want It?
673
01:06:09,834 --> 01:06:13,209
Of course I'm sure.
674
01:06:13,501 --> 01:06:17,834
Whatever the Baron did with the corpses,
Doctor Marshall was helping him.
675
01:06:18,042 --> 01:06:23,126
I'm sure he's doing what the Baron did
with them, and he'll be most grateful.
676
01:06:24,501 --> 01:06:26,334
To hell with his gratitude.
677
01:06:27,126 --> 01:06:29,251
As long as he pays us well.
678
01:06:29,584 --> 01:06:33,459
This is no life,
I want women and good whiskey!
679
01:06:33,459 --> 01:06:37,334
- I don't work for you.
- Quiet! I hear someone.
680
01:06:43,959 --> 01:06:45,709
Who could it be?
681
01:07:16,292 --> 01:07:19,209
This is how I found them, Captain.
682
01:07:19,542 --> 01:07:21,667
I got here early, like I always do.
683
01:07:22,376 --> 01:07:26,334
I like things tidy.
Every morning...
684
01:07:26,334 --> 01:07:29,459
Yes, thank you, Mr Stone.
That's all for now.
685
01:07:29,709 --> 01:07:34,334
I keep a clean ship Captain,
and quiet as well.
686
01:07:34,584 --> 01:07:37,584
Grave robbers?
It doesn't make sense.
687
01:07:38,167 --> 01:07:41,459
Actually, it's starting to make a lot
of sense, grab those shovels.
688
01:07:47,459 --> 01:07:51,751
Dig here, then dig up all the graves
from the last two months.
689
01:07:52,126 --> 01:07:53,626
What do you hope to find?
690
01:07:54,751 --> 01:07:56,251
Not a damned thing.
691
01:08:03,626 --> 01:08:05,626
Thank you, you can put them down.
692
01:08:16,584 --> 01:08:19,167
No Thomas, I wasn't laughing at you.
693
01:08:22,459 --> 01:08:26,334
- Don't be afraid of me.
- No, lady.
694
01:08:26,709 --> 01:08:28,876
No, I'm not afraid.
695
01:08:30,667 --> 01:08:33,709
Come on, let's put these away.
696
01:08:44,542 --> 01:08:46,876
- There.
- One...
697
01:08:53,167 --> 01:08:54,126
Go.
698
01:09:22,917 --> 01:09:25,292
That's better, isn't it?
699
01:09:33,084 --> 01:09:34,376
Sit down, Thomas.
700
01:09:35,334 --> 01:09:36,292
Sit down.
701
01:09:59,584 --> 01:10:02,417
Haven't you made love before?
Don't you want me?
702
01:10:07,876 --> 01:10:09,084
Do you want me?
703
01:10:24,542 --> 01:10:26,709
You're handsome.
704
01:12:25,876 --> 01:12:28,709
Tommy! Tommy!
705
01:12:29,834 --> 01:12:31,251
Are you looking for someone?
706
01:12:33,501 --> 01:12:35,251
Yes, I'm looking for...
707
01:12:36,292 --> 01:12:39,459
- I'm looking for my brother.
- Your brother? You must be mistaken.
708
01:12:39,626 --> 01:12:41,376
Tommy.
Thomas Stark.
709
01:12:41,709 --> 01:12:44,584
He isn't here.
Have you tried his house?
710
01:12:44,584 --> 01:12:45,626
I've just come from there.
711
01:12:46,459 --> 01:12:48,792
He hasn't been here for a few days.
712
01:12:49,417 --> 01:12:52,417
Where could he have gone?
He's never left the county.
713
01:12:52,959 --> 01:12:56,584
Who knows? Perhaps it has something
to do with the death of my father.
714
01:12:57,209 --> 01:13:00,834
- I'm sorry, I didn't know.
- Thomas was very close to my father.
715
01:13:00,834 --> 01:13:02,626
His death must have upset him greatly.
716
01:13:03,126 --> 01:13:04,292
I imagine so.
717
01:13:04,959 --> 01:13:09,334
I'm sorry you came all this way,
but I'm sure Thomas isn't far.
718
01:13:09,584 --> 01:13:12,001
- Are you staying in the village?
- Yes, of course.
719
01:13:12,251 --> 01:13:14,792
Then I'll tell him.
He'll be glad to see you.
720
01:13:15,042 --> 01:13:16,834
Thank you.
Thank you, lady...
721
01:13:16,834 --> 01:13:20,501
- Lady Marshall.
- Sorry if I disturbed you, Lady Marshall.
722
01:13:21,667 --> 01:13:23,667
We're all very close to your brother.
723
01:13:24,042 --> 01:13:25,959
I'm sure you are.
Good day.
724
01:13:46,417 --> 01:13:50,542
Julia, I've got enough to worry about
with this killer on the loose...
725
01:13:50,542 --> 01:13:52,251
and now with Thomas' disappearance.
726
01:13:52,251 --> 01:13:54,542
- Find Tom.
- I promise.
727
01:13:55,584 --> 01:14:00,376
That Lady Marshall, I don't like her.
I know what those women are like.
728
01:14:00,584 --> 01:14:02,917
She could destroy a man
and then...
729
01:14:02,917 --> 01:14:09,251
- Julia, everything's fine, trust me.
- I'm trying as hard as I can.
730
01:14:10,042 --> 01:14:11,209
Please, Julia.
731
01:14:15,709 --> 01:14:17,501
She seems like a nice person.
732
01:14:17,834 --> 01:14:21,959
She's nothing like Lady Marshall.
She makes me nervous.
733
01:14:22,292 --> 01:14:25,334
Her and her father's experiments,
animal transplants...
734
01:14:25,334 --> 01:14:28,792
That's what she said,
and Doctor Marshall didn't deny it.
735
01:14:28,792 --> 01:14:31,334
- Why would he?
- Why did they need cadavers?
736
01:14:31,334 --> 01:14:33,042
What do you do with a cadaver, Peter?
737
01:14:33,459 --> 01:14:34,459
Let's go.
738
01:14:38,917 --> 01:14:42,834
You'll need two pints of my blood
in order to fill this sack.
739
01:14:43,126 --> 01:14:48,584
The blood is pumped from the sack
using these two batteries.
740
01:14:52,042 --> 01:14:53,126
Very good.
741
01:14:54,792 --> 01:14:57,459
With compliments from
Count Alessandro Volta.
742
01:14:58,334 --> 01:15:02,459
Don't be surprised Charles,
I read my father's medical diary.
743
01:15:02,459 --> 01:15:04,459
But I've known about
Volta for a number of years.
744
01:15:05,001 --> 01:15:08,209
And Luigi Galvani and his
experiments to produce electricity...
745
01:15:08,209 --> 01:15:09,959
with methods employing electrochemistry.
746
01:15:13,417 --> 01:15:16,584
Very simple but efficient.
747
01:15:18,042 --> 01:15:21,917
The copper pipes carry a
magnetic pulse to the sack...
748
01:15:21,917 --> 01:15:24,876
causing it to expand
and contract like bellows.
749
01:15:25,167 --> 01:15:29,292
Then the blood is pumped from
the sack and comes down this tube...
750
01:15:29,459 --> 01:15:30,959
and enters the brain.
751
01:15:31,459 --> 01:15:35,751
Providing a continuous flow of blood
from the sack to the brain...
752
01:15:36,417 --> 01:15:37,667
and vice versa.
753
01:15:38,834 --> 01:15:42,751
- What about the oxygen for the brain?
- It's liquid.
754
01:15:43,584 --> 01:15:45,876
First, fill the container with this.
755
01:15:46,334 --> 01:15:48,376
Then connect the two tubes to the brain.
756
01:15:48,376 --> 01:15:51,917
Then put the brain in the glass
container and preserve it.
757
01:15:52,334 --> 01:15:56,376
- Can it stay like that indefinitely?
- Indefinitely.
758
01:15:58,126 --> 01:16:02,876
In his diary, my father wrote
that he tried to help Thomas.
759
01:16:03,751 --> 01:16:05,167
What went wrong?
760
01:16:06,292 --> 01:16:08,626
Nothing, it's just that
Galvani's theory...
761
01:16:08,626 --> 01:16:11,417
would have turned Thomas
into a vegetable.
762
01:16:11,792 --> 01:16:13,376
How much current did you give him?
763
01:16:13,751 --> 01:16:17,167
Enough to help him,
but not enough to hurt him.
764
01:16:23,751 --> 01:16:30,501
Tonight, you and I will help Thomas
become a real human being.
765
01:16:32,542 --> 01:16:33,959
And my father...
766
01:16:35,584 --> 01:16:37,334
will live again.
767
01:16:37,876 --> 01:16:40,251
But with the fame he deserved.
768
01:16:45,126 --> 01:16:46,167
Charles.
769
01:16:48,667 --> 01:16:50,251
I love you, Tanya.
770
01:16:52,334 --> 01:16:53,459
Really.
771
01:16:57,417 --> 01:16:59,501
Think of tonight, Charles.
772
01:17:00,917 --> 01:17:02,459
Just tonight.
773
01:17:07,167 --> 01:17:11,251
Zack, you damned fool, I should lock
you up and throw away the key!
774
01:17:11,459 --> 01:17:14,501
- Someone had to do something.
- Yes, but you haven't done a thing.
775
01:17:14,667 --> 01:17:17,459
Someone could have died,
including you.
776
01:17:17,459 --> 01:17:20,459
But I was right,
that's no human being.
777
01:17:20,459 --> 01:17:24,084
We must have shot it twenty times
but it just kept coming!
778
01:17:24,084 --> 01:17:25,417
Twenty times, Zack?
779
01:17:25,917 --> 01:17:29,459
At least ten, well maybe not ten,
but four or five, yes.
780
01:17:29,792 --> 01:17:32,792
- Four or five, then?
- It's true, Captain.
781
01:17:32,792 --> 01:17:37,792
Men lose blood but that monster,
nothing, it didn't lose a drop!
782
01:17:38,626 --> 01:17:42,376
Very well, Zack.
Go home, but if I hear that you...
783
01:17:42,376 --> 01:17:45,209
You've got to kill it,
I don't how, but you've got to!
784
01:17:45,209 --> 01:17:46,501
But you must hurry!
785
01:17:47,501 --> 01:17:49,376
You wouldn't happen
to be threatening me?
786
01:17:49,667 --> 01:17:53,084
It isn't a threat, it's a fact.
People talk.
787
01:17:53,251 --> 01:17:55,917
They're saying it's
Baron Frankenstein's fault.
788
01:17:55,917 --> 01:17:59,292
- That thing killed him, don't forget.
- But it didn't kill his daughter.
789
01:17:59,459 --> 01:18:00,876
What does she have to do with it?
790
01:18:01,751 --> 01:18:04,834
You know what people are like,
especially when they're scared.
791
01:18:04,834 --> 01:18:08,959
And right now they're so scared
they're capable of anything.
792
01:18:08,959 --> 01:18:10,584
Something crazy, even.
793
01:18:10,584 --> 01:18:13,626
For them, the name Frankenstein
is synonymous with the Devil.
794
01:18:14,376 --> 01:18:16,167
Under any guise.
795
01:18:16,917 --> 01:18:18,001
Let's go.
796
01:18:35,584 --> 01:18:38,792
What is it?
Something's wrong.
797
01:18:41,459 --> 01:18:44,959
It's late, Tanya.
I killed Thomas.
798
01:18:45,459 --> 01:18:49,209
You must make sure the ends
justify the means, for me.
799
01:18:49,709 --> 01:18:52,667
What if it doesn't work?
Charles, I...
800
01:18:52,876 --> 01:18:58,334
Tanya, I'd rather give my life
to you than the hangman.
801
01:19:00,876 --> 01:19:02,459
Is everything ready?
802
01:19:03,501 --> 01:19:04,917
No questions?
803
01:19:06,209 --> 01:19:07,834
No, no questions.
804
01:19:09,917 --> 01:19:13,459
Tanya, remember that I love you.
805
01:19:14,209 --> 01:19:15,709
I'll remember.
806
01:19:16,417 --> 01:19:17,709
Now smile.
807
01:19:19,376 --> 01:19:21,709
It's the last thing I want to see.
808
01:19:24,709 --> 01:19:25,917
Thank you.
809
01:19:29,751 --> 01:19:31,251
Now begin.
810
01:20:02,167 --> 01:20:04,792
I don't like your sudden visits.
811
01:20:05,167 --> 01:20:10,376
I'm trying to find your father's killer,
I don't see why it should upset you.
812
01:20:15,251 --> 01:20:17,876
You're right.
Forgive me.
813
01:20:21,501 --> 01:20:23,709
But I've been by my
husband's side all night.
814
01:20:23,917 --> 01:20:27,292
- Then he's seriously ill.
- It's possible.
815
01:20:27,792 --> 01:20:30,459
He's resting now,
and after breakfast so shall I.
816
01:20:30,792 --> 01:20:34,417
- Is your investigation progressing?
- Not really, but the killer is.
817
01:20:34,667 --> 01:20:37,751
Another two men have been killed,
Jim Turner and Bill Jessop.
818
01:20:37,751 --> 01:20:39,042
They worked for Lynch.
819
01:20:39,042 --> 01:20:41,876
You wouldn't know them, they weren't
the type you'd invite home for tea.
820
01:20:42,459 --> 01:20:45,042
Why did you ask about Thomas earlier?
821
01:20:45,459 --> 01:20:48,334
Only because a dear friend
asked me to say hello to him.
822
01:20:48,917 --> 01:20:51,292
You mean his sister
asked you to look for him.
823
01:20:51,501 --> 01:20:53,917
I thought I was quite clear yesterday.
824
01:20:54,417 --> 01:20:57,792
- She obviously didn't believe me.
- Only she could tell you.
825
01:20:59,709 --> 01:21:03,209
- Do you believe me?
- Why would you lie?
826
01:21:03,542 --> 01:21:07,542
- Women never lie to you?
- Always, Lady Marshall.
827
01:21:18,626 --> 01:21:19,834
Charles!
828
01:21:19,834 --> 01:21:24,126
I can't wait for the storm.
It may not come in time.
829
01:21:24,959 --> 01:21:29,917
I need to generate enough electricity
to reactivate your brain and Thomas' heart.
830
01:21:30,251 --> 01:21:32,209
I can't wait for lightning.
831
01:21:33,001 --> 01:21:35,876
I can create the same
type of energy artificially.
832
01:21:36,626 --> 01:21:39,667
You and my father had
experimented on Thomas.
833
01:21:39,834 --> 01:21:43,626
Only you were afraid you'd kill him
if the current was too strong.
834
01:21:45,126 --> 01:21:46,917
Everything's ready, my dear.
835
01:21:47,917 --> 01:21:49,292
Don't be afraid.
836
01:22:10,209 --> 01:22:12,584
They laughed at my father, Charles.
837
01:22:13,542 --> 01:22:15,209
But they won't laugh at me.
838
01:22:16,126 --> 01:22:17,792
Thank you, dear.
839
01:22:23,251 --> 01:22:24,542
Have faith.
840
01:22:40,709 --> 01:22:42,209
It's working.
841
01:22:43,251 --> 01:22:45,792
Now let's see how much current we need.
842
01:22:46,917 --> 01:22:48,542
Get ready, Charles.
843
01:23:06,751 --> 01:23:09,042
We've almost done it this time, Charles.
844
01:23:09,251 --> 01:23:10,834
Just a little longer, dear.
845
01:23:11,001 --> 01:23:12,334
A little longer.
846
01:23:45,751 --> 01:23:47,501
You're alive, dear.
847
01:23:48,542 --> 01:23:49,792
You're alive.
848
01:23:56,167 --> 01:23:57,542
You're alive.
849
01:24:02,292 --> 01:24:05,209
- Tanya.
- I'm here.
850
01:24:08,792 --> 01:24:10,084
I'm here.
851
01:24:12,126 --> 01:24:13,917
I'm cold.
852
01:24:15,459 --> 01:24:17,501
I'm cold.
853
01:24:18,876 --> 01:24:20,209
Dear!
854
01:24:26,459 --> 01:24:29,167
You don't expect me to believe that?
855
01:24:29,334 --> 01:24:31,334
It's true Julia, I saw it.
856
01:24:31,334 --> 01:24:33,792
You think Tommy has something
to do with this monster?
857
01:24:33,959 --> 01:24:36,751
Not of his own volition,
he may have been coerced into it.
858
01:24:36,751 --> 01:24:38,667
Tommy doesn't shine with intelligence.
859
01:24:38,834 --> 01:24:41,459
Then Lady Marshall's
mixed up in this as well?
860
01:24:41,917 --> 01:24:43,917
You don't like her, do you?
861
01:24:44,292 --> 01:24:47,709
I'm sure she lied to me
when I asked her about Tommy.
862
01:24:47,709 --> 01:24:51,042
Paul, I'm scared, help me.
I'm scared they'll kill him.
863
01:24:51,042 --> 01:24:54,751
- Now don't exaggerate.
- I'm scared I won't see him again.
864
01:25:20,501 --> 01:25:21,667
The monster!
865
01:25:24,084 --> 01:25:25,042
Shoot!
866
01:25:25,751 --> 01:25:26,709
Again!
867
01:26:17,042 --> 01:26:18,542
Let's get out of here!
868
01:26:51,792 --> 01:26:55,126
Follow me, but be careful.
Don't take any unnecessary risks.
869
01:27:00,084 --> 01:27:04,167
When I remove the stitches no one will
notice the difference, I'm sure of it.
870
01:27:04,792 --> 01:27:07,126
Okay, let's see what you can do.
871
01:27:09,376 --> 01:27:12,667
Come on, Thomas.
Get ready with your hands.
872
01:27:15,292 --> 01:27:19,501
When I drop the paper,
try to catch it as soon as it falls.
873
01:27:19,959 --> 01:27:21,876
Look at me.
Are you ready?
874
01:27:23,126 --> 01:27:24,084
Yes.
875
01:27:25,334 --> 01:27:26,876
Good, Thomas!
876
01:27:27,084 --> 01:27:29,501
Your reflexes are perfect,
your pulse is normal...
877
01:27:35,959 --> 01:27:39,084
How could I have known the
storm would come in time?
878
01:27:39,084 --> 01:27:40,334
You couldn't have.
879
01:27:40,792 --> 01:27:42,459
There's one more thing.
880
01:27:43,084 --> 01:27:45,042
Try lifting that desk.
881
01:27:46,126 --> 01:27:48,542
- That one?
- Go on.
882
01:28:00,751 --> 01:28:03,459
Go on Thomas, lift it.
883
01:28:27,876 --> 01:28:33,084
- I'd never have thought I could do it.
- Now you can, Thomas. You're young again.
884
01:28:33,334 --> 01:28:36,584
A handsome, strong,
intelligent young man.
885
01:28:42,542 --> 01:28:43,834
Lady Marshall!
886
01:28:44,334 --> 01:28:45,542
Lady Marshall!
887
01:28:46,876 --> 01:28:47,917
What is it?
888
01:28:48,167 --> 01:28:51,459
It's Captain Harris, he insists on
seeing you, he won't leave.
889
01:28:52,501 --> 01:28:55,876
Tanya, you must see him immediately.
Don't be afraid.
890
01:28:56,251 --> 01:28:59,167
Everything's going to be fine.
Go, hurry!
891
01:29:03,292 --> 01:29:06,251
- I must see Doctor Marshall.
- Impossible, he's very sick.
892
01:29:06,251 --> 01:29:09,001
- I'm not asking your permission!
- This is unlawful entry!
893
01:29:09,001 --> 01:29:11,417
- Yes, you're quite right.
- I'll report you to your superiors.
894
01:29:11,417 --> 01:29:12,792
- Go ahead.
- I will.
895
01:29:12,792 --> 01:29:15,792
- Where's his room?
- Please leave this house!
896
01:29:15,792 --> 01:29:17,167
Not until I've seen your husband.
897
01:29:18,126 --> 01:29:23,626
Sorry, but my illness is very
contagious, don't come too close.
898
01:29:25,084 --> 01:29:26,709
I need to speak to you alone.
899
01:29:26,709 --> 01:29:29,167
Whatever you have to tell me,
I want my wife to hear it.
900
01:29:30,167 --> 01:29:33,917
I came to warn you about the monster
you created with Baron Frankenstein.
901
01:29:33,917 --> 01:29:37,042
I hold you responsible for the deaths
of eight people, including the Baron.
902
01:29:38,501 --> 01:29:42,334
- Can you prove it?
- I'd be here to arrest you if I could.
903
01:29:42,542 --> 01:29:45,126
I know you're responsible.
I want you to stay alive.
904
01:29:45,334 --> 01:29:47,584
Why would someone want
to kill my husband?
905
01:29:47,584 --> 01:29:50,876
Not someone, the monster
he helped create...
906
01:29:50,876 --> 01:29:54,084
which has already killed the four
people responsible for giving it life...
907
01:29:54,084 --> 01:29:55,792
and you, doctor,
are the fifth and last.
908
01:29:56,251 --> 01:29:58,751
You're out of your mind.
How could they...
909
01:29:58,751 --> 01:30:01,459
Supplying your father
and your husband with cadavers.
910
01:30:01,792 --> 01:30:04,251
I don't need to tell you
how they were used.
911
01:30:05,167 --> 01:30:07,501
We have no idea
what you're talking about.
912
01:30:07,667 --> 01:30:09,251
Those vases in the laboratory.
913
01:30:09,251 --> 01:30:12,667
It wouldn't be hard to prove that
they contain human organs.
914
01:30:12,917 --> 01:30:17,917
No, you never thought that your monster
may not appreciate your miracle.
915
01:30:17,917 --> 01:30:20,417
That's why it killed the Baron
and the other three men.
916
01:30:20,417 --> 01:30:22,126
That's why it will kill you as well.
917
01:30:22,417 --> 01:30:24,876
Why didn't it kill my husband
after it killed my father?
918
01:30:25,042 --> 01:30:27,501
Perhaps your husband wasn't
in the laboratory.
919
01:30:27,501 --> 01:30:30,292
It's the most ridiculous story
I've ever heard.
920
01:30:30,292 --> 01:30:33,876
You have quite an imagination.
It was a thief that killed the Baron.
921
01:30:33,876 --> 01:30:36,417
As for Lynch and those
other two champions of honesty...
922
01:30:36,584 --> 01:30:39,167
anyone would have had sufficient
reason to kill them.
923
01:30:39,542 --> 01:30:43,251
Perhaps it's your incompetence that's
allowing your imagination to run riot.
924
01:30:43,792 --> 01:30:46,376
- I recommend a long rest.
- Excellent.
925
01:30:46,626 --> 01:30:51,792
But please don't forget that
I warned you in time.
926
01:30:52,042 --> 01:30:55,959
Your concern comforts me greatly.
Goodnight, Captain.
927
01:30:56,376 --> 01:31:00,376
Whatever you've done to Thomas,
there isn't a hiding place that I won't find.
928
01:31:08,251 --> 01:31:11,126
- My best wishes to the doctor.
- Thank you.
929
01:31:24,459 --> 01:31:27,751
- We must leave tonight, Thomas.
- No, Tanya.
930
01:31:28,001 --> 01:31:31,959
Harris and his men will find the monster
and they'll destroy it.
931
01:31:32,251 --> 01:31:33,834
They don't know how.
932
01:31:34,876 --> 01:31:35,834
I do.
933
01:31:37,376 --> 01:31:40,876
All available men, the place has
to be completely surrounded.
934
01:31:40,876 --> 01:31:43,501
Make sure they don't tell anyone.
Hurry!
935
01:31:45,917 --> 01:31:46,917
Let's go!
936
01:32:04,292 --> 01:32:09,376
- Do you know where to find him?
- He'll find me, tonight.
937
01:32:10,709 --> 01:32:12,209
He'll come here tonight.
938
01:32:13,167 --> 01:32:14,417
Oh, Thomas.
939
01:33:13,251 --> 01:33:14,209
Monster!
940
01:33:20,167 --> 01:33:21,542
Look out, Thomas!
941
01:33:22,209 --> 01:33:23,251
Thomas, wait.
942
01:33:23,501 --> 01:33:26,417
You don't have to kill it because
it doesn't need to kill anymore.
943
01:33:26,626 --> 01:33:30,501
Now we can keep it at bay and show
the world my father hadn't failed.
944
01:33:30,792 --> 01:33:32,167
That he wasn't a lunatic.
945
01:33:32,876 --> 01:33:35,709
Think of us, Thomas.
The fame, the money!
946
01:33:35,709 --> 01:33:37,334
No, I must kill it!
947
01:33:38,042 --> 01:33:40,667
You're right, kill it.
948
01:33:41,876 --> 01:33:44,876
Why did you change your mind, Tanya?
Why?
949
01:33:45,209 --> 01:33:49,667
Because you only need one of us to live,
then you'll have what you want.
950
01:33:49,667 --> 01:33:51,167
- That's it!
- No!
951
01:34:00,251 --> 01:34:01,876
- It's the Captain!
- Is he dead?
952
01:34:02,959 --> 01:34:06,501
- No, he's just passed out.
- Let him sleep, we can handle this.
953
01:35:45,792 --> 01:35:48,209
This is unwise.
Be careful, Julia.
954
01:35:50,042 --> 01:35:51,251
You, follow me!
955
01:35:54,084 --> 01:35:55,042
Paul!
956
01:35:58,292 --> 01:36:01,292
- Peter, why did you bring her here?
- Captain, I...
957
01:36:01,501 --> 01:36:06,626
- The monster's inside the house!
- Zack's men are burning everything!
958
01:36:06,792 --> 01:36:08,709
That lunatic!
Julia, wait here.
959
01:36:53,542 --> 01:36:54,542
No!
960
01:36:56,501 --> 01:36:57,709
Spare me!
961
01:37:18,959 --> 01:37:20,001
You love me!
962
01:37:20,626 --> 01:37:21,667
You love me!
963
01:37:22,084 --> 01:37:23,167
You love me!
964
01:37:24,626 --> 01:37:26,334
I belong to you.
965
01:37:27,292 --> 01:37:30,584
Yes, Thomas, kiss me!
966
01:37:32,959 --> 01:37:34,001
Spread out!
967
01:37:35,834 --> 01:37:36,834
Over here!
968
01:37:39,042 --> 01:37:41,459
Everything!
Burn everything!
969
01:37:53,792 --> 01:37:55,917
Who authorised you to do this?
970
01:37:56,209 --> 01:37:58,001
Arrest him!
Take him away!
971
01:38:02,834 --> 01:38:04,751
- Julia!
- Tommy!
972
01:38:04,751 --> 01:38:07,292
- He's here!
- No, you can't!
973
01:38:24,667 --> 01:38:25,626
My god!
974
01:38:54,709 --> 01:38:57,626
THE END
975
01:38:58,042 --> 01:39:00,751
Subtitles
© 2018 Nucleus Films Ltd
Translated by Anthony Baggaley.
71906