Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,042 --> 00:01:00,167
Close it.
2
00:02:44,251 --> 00:02:47,209
It's not much, I know,
but there was nothing better.
3
00:02:47,417 --> 00:02:51,167
People never die when you
need them, right doctor?
4
00:02:51,792 --> 00:02:56,792
- It's an honour, Baron.
- There's no need to count it, it's 50.
5
00:02:57,042 --> 00:02:59,501
Yes, of course.
When's the next one?
6
00:02:59,501 --> 00:03:04,001
Lynch, I'll need you next week
for something special.
7
00:03:04,667 --> 00:03:08,917
Sounds good to me,
that means lots of money.
8
00:03:09,626 --> 00:03:12,917
I need a corpse no more
than six hours old.
9
00:03:13,417 --> 00:03:15,667
- 200.
- 500.
10
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
- 300.
- Fine.
11
00:03:19,667 --> 00:03:22,042
I don't mind doing my bit for science.
12
00:03:22,626 --> 00:03:26,834
- But I can't promise.
- Results Lynch, not promises.
13
00:03:32,209 --> 00:03:34,376
I don't understand why
you trust him so much.
14
00:03:34,626 --> 00:03:40,334
Money, Charles. It's a wonderful
drug for people like Lynch.
15
00:04:48,042 --> 00:04:50,626
Perhaps it's nothing more
than a splendid dream.
16
00:04:52,584 --> 00:04:57,251
Or perhaps,
just an insane nightmare.
17
00:04:57,459 --> 00:05:00,959
- Does it matter?
- No, not if I give him life.
18
00:05:01,542 --> 00:05:03,876
It's worth every risk.
Any risk...
19
00:05:04,084 --> 00:05:06,917
- Even your life?
- Yes, of course.
20
00:05:07,917 --> 00:05:11,251
The creation of life is the
greatest achievement.
21
00:05:11,417 --> 00:05:13,126
To hesitate or have doubts...
22
00:05:14,042 --> 00:05:16,001
to be scared now...
23
00:05:17,459 --> 00:05:20,417
would mean all my work
up to now has been pointless.
24
00:05:21,584 --> 00:05:24,292
This... is my life.
25
00:05:25,084 --> 00:05:28,709
But creating life,
isn't that God's task alone?
26
00:05:30,292 --> 00:05:33,876
Here on earth, man is God.
27
00:05:36,376 --> 00:05:37,626
Go to bed, Charles.
28
00:05:37,917 --> 00:05:40,209
Tanya arrives tomorrow,
get some rest.
29
00:05:43,042 --> 00:05:44,042
Goodnight.
30
00:05:45,542 --> 00:05:46,542
Goodnight.
31
00:05:53,292 --> 00:05:54,251
What will you tell her?
32
00:05:55,126 --> 00:05:56,084
Nothing.
33
00:05:56,917 --> 00:06:00,709
But we must finish our work
immediately, don't you agree?
34
00:06:02,584 --> 00:06:03,792
Yes, it's true.
35
00:06:15,626 --> 00:06:16,626
Charles!
36
00:06:19,709 --> 00:06:22,251
You're not saying hello?
I think I at least deserve that.
37
00:06:23,042 --> 00:06:24,209
Forgive me, Tanya.
38
00:06:25,167 --> 00:06:26,917
Forgive me, I'm confused.
39
00:06:26,917 --> 00:06:29,084
Your father and I are happy
to have you with us.
40
00:06:29,334 --> 00:06:30,334
- Come.
- Thank you.
41
00:06:32,459 --> 00:06:33,459
Thomas.
42
00:06:34,959 --> 00:06:36,334
Come here, Thomas.
43
00:06:37,459 --> 00:06:38,584
Come, Thomas.
44
00:06:43,209 --> 00:06:46,167
Take the lady's luggage
and bring it to her room.
45
00:06:46,167 --> 00:06:49,001
From the carriage you'll
take it to her room.
46
00:06:49,251 --> 00:06:51,001
Is that understood?
Go.
47
00:07:04,876 --> 00:07:08,876
Poor Thomas, he's a good lad.
Except for his brain, he's quite normal.
48
00:07:09,042 --> 00:07:11,584
It must have been a childhood illness.
49
00:07:20,959 --> 00:07:24,667
- What a pity, such a handsome boy.
- Your father's getting dressed.
50
00:07:25,042 --> 00:07:28,001
- He worked until late last night.
- As usual.
51
00:07:28,709 --> 00:07:31,834
Is he still working on his animal
transplant experiments?
52
00:07:32,126 --> 00:07:34,626
You know what he's like, he's been
working on them for twenty years...
53
00:07:35,042 --> 00:07:37,626
and he'll work on them for
another twenty, and he'll continue.
54
00:07:37,792 --> 00:07:39,584
Tell me about university.
55
00:07:40,584 --> 00:07:43,126
Except for my studies,
it was rather boring...
56
00:07:43,126 --> 00:07:45,084
but I didn't go there
for the social life.
57
00:07:45,792 --> 00:07:46,792
Aren't you happy?
58
00:07:47,667 --> 00:07:51,709
I'm like my father, stubborn.
When I want something, I get it.
59
00:07:52,001 --> 00:07:56,792
And that's what happened, top of the
class, and now I'm a surgery graduate.
60
00:07:57,167 --> 00:07:58,876
My compliments, doctor.
61
00:07:58,876 --> 00:07:59,834
Daddy!
62
00:08:02,584 --> 00:08:06,209
- My girl.
- It's great to see you again.
63
00:08:08,417 --> 00:08:12,292
That's enough, is this the way
a surgery graduate behaves?
64
00:08:12,292 --> 00:08:13,417
Yes, it is.
65
00:08:15,209 --> 00:08:19,751
Yes, Jack Morgan.
Poor son of a bitch, they'll hang him.
66
00:08:19,751 --> 00:08:22,209
They'll break his neck today.
67
00:08:22,209 --> 00:08:24,626
Are you and Harry with me?
68
00:08:24,626 --> 00:08:28,001
Poor son of a bitch that Jack
Morgan, I never liked him.
69
00:08:28,251 --> 00:08:31,459
- Or you, right?
- Yes, sure, but I'm waiting.
70
00:08:31,834 --> 00:08:34,042
- We can't do it any earlier.
- And Harry?
71
00:08:34,459 --> 00:08:38,251
- He goes where I go.
- Perfect, to Jack Morgan.
72
00:08:38,917 --> 00:08:40,126
To his death.
73
00:08:41,667 --> 00:08:45,251
And when professor Muller wanted
to object to my theory...
74
00:08:45,584 --> 00:08:48,751
I stood there like Sir Galahad
in front of the dragon.
75
00:08:48,751 --> 00:08:51,709
Professor Muller was very much
the dragon, I assure you.
76
00:08:51,876 --> 00:08:57,042
My colleagues retired to their places
thinking who knows what?
77
00:08:57,042 --> 00:09:01,501
And I told that dumb intellectual
how narrow-minded his views were.
78
00:09:02,334 --> 00:09:07,959
Professor, it's men like you,
with the imagination of an ostrich...
79
00:09:07,959 --> 00:09:11,167
that bury their heads under
the sand of superstition.
80
00:09:11,167 --> 00:09:16,167
Whenever someone comes along with a new idea,
they keep it under lock and key.
81
00:09:16,417 --> 00:09:19,834
It's medicine and science in the
laboratory of the archivist.
82
00:09:20,376 --> 00:09:25,126
Then I said, I won't set foot in your
class until you apologise...
83
00:09:25,126 --> 00:09:28,667
for your entirely subjective
and insulting criticisms.
84
00:09:29,167 --> 00:09:31,584
Good day, Professor.
And I left.
85
00:09:34,459 --> 00:09:38,709
I know, you've heard it a million times.
86
00:09:38,709 --> 00:09:40,084
It doesn't matter.
87
00:09:40,667 --> 00:09:42,251
It's a fascinating story.
88
00:09:42,834 --> 00:09:47,417
You know, the Frankenstein name
still echoes around the university.
89
00:09:47,417 --> 00:09:52,584
I'm not surprised, I haven't cared about
what those idiots think about me...
90
00:09:52,584 --> 00:09:55,167
or my theories since I left them.
91
00:09:57,167 --> 00:10:01,667
- Sit down Charles, your leg must be tired.
- No, thank you, I'm fine.
92
00:10:01,667 --> 00:10:02,626
Thank you.
93
00:10:03,959 --> 00:10:08,709
Did you have any problems at university
because you were my daughter?
94
00:10:09,417 --> 00:10:10,459
Sometimes.
95
00:10:11,251 --> 00:10:13,334
But mainly because I was a woman.
96
00:10:14,126 --> 00:10:17,542
Sadly, the professors still have their
prejudices about a woman's role.
97
00:10:17,876 --> 00:10:21,459
- You'll be an excellent surgeon.
- Thank you, Charles.
98
00:10:21,959 --> 00:10:24,667
But I don't just want to be
an excellent surgeon.
99
00:10:24,667 --> 00:10:26,209
What do you want to do?
100
00:10:28,959 --> 00:10:31,334
Assist you father, in your work.
101
00:10:32,376 --> 00:10:36,251
Since I was a child, I've always been
interested in your experiments.
102
00:10:36,751 --> 00:10:38,917
Every summer when I came here...
103
00:10:39,667 --> 00:10:41,667
I went into your laboratory.
104
00:10:42,834 --> 00:10:44,834
It was always locked.
105
00:10:45,334 --> 00:10:48,709
Of course, but I found a way in.
106
00:10:49,251 --> 00:10:51,959
A tunnel, in the wall in your room.
107
00:10:53,251 --> 00:10:56,917
I wonder how you managed to find it.
108
00:10:57,792 --> 00:10:59,251
I was very curious.
109
00:11:00,959 --> 00:11:06,417
Now as well, I'm curious to know
what progress you've made.
110
00:11:07,417 --> 00:11:09,959
I hope you won't keep any
secrets from me now.
111
00:11:10,459 --> 00:11:14,501
I'll be very glad to discuss it,
doctor to doctor.
112
00:11:16,959 --> 00:11:18,001
Good.
113
00:11:19,251 --> 00:11:22,876
But I must confess that my
ideas are radical.
114
00:11:23,834 --> 00:11:25,459
Much more than yours, father.
115
00:11:26,542 --> 00:11:27,501
Really?
116
00:11:28,459 --> 00:11:31,876
Of course, I'm my father's daughter.
117
00:11:33,417 --> 00:11:36,584
You're talking about the
transplant experiments on animals?
118
00:11:38,084 --> 00:11:39,209
On men.
119
00:12:06,251 --> 00:12:07,251
Thomas.
120
00:12:11,626 --> 00:12:13,417
Easy, easy!
121
00:12:15,334 --> 00:12:17,251
You frightened me, Thomas.
122
00:12:19,501 --> 00:12:20,501
It doesn't matter.
123
00:12:23,292 --> 00:12:24,417
Does it have a name?
124
00:12:26,459 --> 00:12:29,751
- What do you call it?
- No name, no.
125
00:12:33,709 --> 00:12:35,417
Do you like my father?
126
00:12:36,709 --> 00:12:39,542
My father, the Baron,
do you like him?
127
00:12:41,751 --> 00:12:45,001
Even when he takes your animals away?
Even then?
128
00:12:47,626 --> 00:12:52,834
Your animals, do you feel very
sad when the Baron uses them?
129
00:12:53,584 --> 00:12:57,709
- No, not you.
- No, not me! The Baron.
130
00:12:57,959 --> 00:13:00,709
Does it upset you when he
takes your lambs?
131
00:13:01,084 --> 00:13:02,709
No, he doesn't take them!
132
00:13:05,126 --> 00:13:06,417
What is it?
133
00:13:08,542 --> 00:13:09,709
Why are you scared of him?
134
00:13:11,459 --> 00:13:12,459
Is he bad?
135
00:13:13,292 --> 00:13:14,292
Bad.
136
00:13:19,042 --> 00:13:21,501
- Did he do something to you?
- Bad.
137
00:13:22,834 --> 00:13:26,084
- Why another ยฃ300?
- This is a delicate matter.
138
00:13:26,709 --> 00:13:29,917
There are people who must
be paid in advance.
139
00:13:30,751 --> 00:13:34,751
- Which people?
- Listen, Baron.
140
00:13:34,959 --> 00:13:36,251
I can't say.
141
00:13:36,959 --> 00:13:38,584
Professional ethics.
142
00:13:38,584 --> 00:13:40,084
Don't talk about ethics.
143
00:13:40,584 --> 00:13:44,042
I can get one but it will cost
you another ยฃ300.
144
00:13:45,751 --> 00:13:49,417
The way things stand,
you don't have any other choice.
145
00:13:51,876 --> 00:13:55,917
- I'll try to find it.
- Take your time, and don't worry...
146
00:13:56,084 --> 00:13:59,667
I won't sit down, I wouldn't want
to ruin your lovely furniture.
147
00:14:07,417 --> 00:14:08,376
Excuse me.
148
00:14:09,834 --> 00:14:11,209
I was looking for my father.
149
00:14:12,667 --> 00:14:16,167
- Would that be Doctor Marshall?
- No, the Baron.
150
00:14:17,209 --> 00:14:20,126
I never thought the Baron
had it in him.
151
00:14:20,917 --> 00:14:22,417
And Doctor Marshall does?
152
00:14:23,251 --> 00:14:26,084
No, he'd have no hope!
153
00:14:26,334 --> 00:14:29,042
- Something to drink?
- No, it's too early.
154
00:14:29,709 --> 00:14:32,959
It's never too early,
for anything.
155
00:14:34,667 --> 00:14:35,959
What are you doing here?
156
00:14:37,042 --> 00:14:40,376
You're a detestable man,
extremely vulgar...
157
00:14:40,917 --> 00:14:44,542
and I'm sure whatever
you're thinking is pure fantasy.
158
00:14:45,667 --> 00:14:49,209
I'd say you spend too much time alone.
159
00:14:50,292 --> 00:14:54,751
Be careful, that will rot
your brain faster than whiskey.
160
00:14:56,167 --> 00:14:59,917
How could a person like you
think like a witch?
161
00:14:59,917 --> 00:15:02,292
It depends on the company
I find myself in.
162
00:15:04,917 --> 00:15:06,167
Excuse me, father.
163
00:15:07,001 --> 00:15:10,376
I'm sorry, I didn't realise
you were there.
164
00:15:10,376 --> 00:15:11,501
Mr Lynch.
165
00:15:13,876 --> 00:15:15,584
Come, I'll show you out.
166
00:15:16,626 --> 00:15:19,626
It was a real pleasure speaking to you.
Good day.
167
00:15:24,126 --> 00:15:25,126
Father.
168
00:15:26,501 --> 00:15:28,917
- I said I'm sorry.
- I heard you.
169
00:15:38,959 --> 00:15:42,876
ยฃ200 now,
another 200 on delivery.
170
00:15:43,084 --> 00:15:44,709
- When will it be?
- Very soon.
171
00:15:45,501 --> 00:15:48,292
- When?
- When they hang Jack Morgan.
172
00:15:48,501 --> 00:15:49,876
- The day after tomorrow.
- And then?
173
00:15:50,167 --> 00:15:51,876
Then he's all yours.
174
00:15:59,209 --> 00:16:00,501
Murderer!
175
00:16:01,042 --> 00:16:04,626
Murderer!
You'll pay for your sins!
176
00:16:05,501 --> 00:16:09,542
"I come to bury Caesar,
not to praise him."
177
00:16:10,667 --> 00:16:12,042
Murderer!
178
00:16:12,751 --> 00:16:14,876
You'll rot in Hell!
179
00:16:16,959 --> 00:16:19,834
Murderer!
180
00:16:24,167 --> 00:16:27,334
I'm guessing you're not going
to miss Jack Morgan.
181
00:16:27,834 --> 00:16:30,709
Just like I won't miss you, Captain.
182
00:16:31,084 --> 00:16:33,376
I find that most depressing, Lynch.
183
00:16:33,376 --> 00:16:37,001
Because one day you'll find yourself
shaking Morgan's hand in Hell.
184
00:16:37,709 --> 00:16:40,626
You mean I'll keep
the other hand for you?
185
00:16:40,626 --> 00:16:42,501
Your days are numbered.
186
00:16:42,751 --> 00:16:47,126
You'll slip up soon,
and that will be the day I pay my debt.
187
00:16:47,709 --> 00:16:51,917
No, not prison my friend,
you're too smart for that.
188
00:16:52,376 --> 00:16:53,876
It's the noose for you.
189
00:16:55,209 --> 00:16:59,209
And I'll make sure you get it,
it's the least I can do.
190
00:16:59,501 --> 00:17:02,167
You might, you might not.
191
00:17:03,042 --> 00:17:04,167
I'll make sure.
192
00:17:05,209 --> 00:17:06,709
I'll make sure, Lynch.
193
00:17:38,584 --> 00:17:39,876
What are you doing here?
194
00:17:40,542 --> 00:17:42,584
I was heading for the city
when I saw the crowd.
195
00:17:43,209 --> 00:17:47,334
- What's going on?
- Something I'd rather you didn't see.
196
00:17:47,334 --> 00:17:48,459
A hanging.
197
00:17:49,126 --> 00:17:52,709
- I've never seen a hanging.
- Nor will you see this one.
198
00:17:53,251 --> 00:17:56,626
Come on, I may be a woman
but above all I'm a doctor.
199
00:17:57,126 --> 00:17:59,834
- Death is normal to me.
- This isn't death.
200
00:18:00,292 --> 00:18:02,459
This is legalised murder.
201
00:18:03,126 --> 00:18:06,334
Perhaps she should stay
to see the difference.
202
00:18:07,584 --> 00:18:09,334
Yes, you're right Charles.
203
00:18:10,334 --> 00:18:12,959
- Thank you, Charles.
- Don't thank him yet.
204
00:18:31,042 --> 00:18:35,334
- Who is that?
- I don't know, I could find out.
205
00:18:36,167 --> 00:18:37,417
It isn't necessary.
206
00:18:42,251 --> 00:18:46,334
Are you ready?
It's easy now, just a few steps.
207
00:18:52,167 --> 00:18:54,001
"And Jesus of Nazareth spoke..."
208
00:18:54,001 --> 00:18:57,626
"Father, forgive them,
for they know not what they do."
209
00:18:57,626 --> 00:19:01,001
"And they cast lots to divide
his garments."
210
00:19:04,001 --> 00:19:05,501
It's time, Morgan.
211
00:19:11,876 --> 00:19:12,876
Proceed.
212
00:19:13,751 --> 00:19:17,209
One... two.. three...
213
00:19:34,876 --> 00:19:36,417
They're coming.
214
00:19:36,792 --> 00:19:39,876
- Tanya knows about the animals.
- But how?
215
00:19:40,084 --> 00:19:42,751
I don't know, she asked me
why you still keep them.
216
00:19:45,626 --> 00:19:47,209
Tanya must not find
out about the experiments.
217
00:19:47,209 --> 00:19:48,834
Not now, Charles.
218
00:19:58,334 --> 00:20:00,959
Very good, Lynch.
Excellent.
219
00:20:01,251 --> 00:20:02,542
Thank you.
Charles...
220
00:20:03,167 --> 00:20:06,126
Come on Turner,
earn your money.
221
00:20:12,292 --> 00:20:13,584
Was it difficult?
222
00:20:13,792 --> 00:20:15,834
As difficult as opening
a bottle of whiskey.
223
00:20:21,334 --> 00:20:22,959
Do you trust him?
224
00:20:23,584 --> 00:20:25,084
I don't trust anyone.
225
00:20:26,917 --> 00:20:29,834
Especially a man who drinks.
Don't worry Baron...
226
00:20:30,209 --> 00:20:33,876
No one's going to shed a tear over
Jack Morgan's empty grave.
227
00:20:33,876 --> 00:20:36,751
He killed the only person who would
have said a prayer for him.
228
00:20:37,376 --> 00:20:41,084
And next week,
another special commission?
229
00:20:41,292 --> 00:20:44,542
I don't know.
I may not need you anymore.
230
00:20:45,084 --> 00:20:48,417
I'm sad to hear that.
I like your money.
231
00:20:49,126 --> 00:20:51,876
- What will I do without It?
- You'll think of something.
232
00:20:52,334 --> 00:20:54,042
I'm not so sure.
233
00:21:19,959 --> 00:21:23,001
- How much blood?
- Two pints this time.
234
00:22:16,334 --> 00:22:18,709
Good, we're ready.
235
00:22:25,251 --> 00:22:27,167
I'm sorry,
but I couldn't...
236
00:22:27,417 --> 00:22:29,792
I really hoped you wouldn't come.
237
00:22:30,917 --> 00:22:34,084
That's why you don't use
animals anymore.
238
00:22:35,459 --> 00:22:37,042
Human transplants.
239
00:22:38,751 --> 00:22:41,209
Tanya, please go.
240
00:22:43,542 --> 00:22:47,626
- I can help you.
- You wouldn't understand.
241
00:22:48,834 --> 00:22:50,084
Yes, father.
242
00:22:51,667 --> 00:22:52,667
Yes.
243
00:22:53,917 --> 00:22:55,376
What are you going to do
with the brain?
244
00:22:55,751 --> 00:22:57,709
Tanya, please.
245
00:23:02,542 --> 00:23:05,667
Will you stop treating me like a child?
246
00:23:06,917 --> 00:23:09,792
I'm a doctor, a surgeon.
247
00:23:10,209 --> 00:23:12,209
Don't you understand,
I'm just like you?
248
00:23:16,542 --> 00:23:17,501
No.
249
00:23:34,417 --> 00:23:36,584
That's impossible.
250
00:23:39,959 --> 00:23:43,501
- Charles?
- It isn't impossible, Tanya.
251
00:23:47,542 --> 00:23:50,542
But his heart and brain?
You have to keep them alive.
252
00:23:51,084 --> 00:23:53,167
Of course, we've done it before.
253
00:23:53,667 --> 00:23:55,792
Inside another human body?
254
00:23:56,209 --> 00:23:58,209
We don't need a body.
255
00:24:02,709 --> 00:24:08,292
You're about to put Morgan's brain
and heart in that creature.
256
00:24:08,292 --> 00:24:10,709
Tanya, no more questions.
257
00:24:10,876 --> 00:24:14,417
No, I don't want you involved
in this experiment.
258
00:24:14,417 --> 00:24:17,417
If anything were to happen,
you'd be as guilty as me in the eyes of the law...
259
00:24:17,417 --> 00:24:19,751
and I couldn't have that.
260
00:24:20,542 --> 00:24:24,167
Soon I'll tell you everything.
Just have a little patience.
261
00:24:25,459 --> 00:24:26,501
I'll try.
262
00:24:30,667 --> 00:24:32,001
Good luck.
263
00:24:36,792 --> 00:24:38,959
- Everything ready?
- Ready.
264
00:25:10,667 --> 00:25:11,667
Pliers.
265
00:25:20,917 --> 00:25:22,001
Pliers.
266
00:25:23,334 --> 00:25:25,292
Start the timer, hurry.
267
00:25:43,626 --> 00:25:45,126
We can begin.
268
00:26:54,167 --> 00:26:55,459
It's moving.
269
00:27:05,834 --> 00:27:09,042
I hope Morgan's brain
works just as well.
270
00:27:10,334 --> 00:27:11,917
Let's hope so, Charles.
271
00:27:23,417 --> 00:27:27,584
And so, for almost twenty years
my animal transplant experiments...
272
00:27:27,584 --> 00:27:29,834
have been leading up to this moment.
273
00:27:30,501 --> 00:27:33,834
All the humiliations I received
from my colleagues.
274
00:27:33,834 --> 00:27:37,209
The accusations against my
mental faculties, all the insults...
275
00:27:37,209 --> 00:27:39,959
will be thrown right back
at their idiotic faces.
276
00:27:40,334 --> 00:27:43,001
- Looking for something?
- Yes, clouds.
277
00:27:43,251 --> 00:27:46,667
I need a storm for the final phase,
a magnetic storm.
278
00:27:47,334 --> 00:27:50,126
Only lightning can give life
to the creature.
279
00:27:50,709 --> 00:27:54,792
That's why I still haven't
transplanted the heart or the brain.
280
00:27:54,792 --> 00:27:58,834
I can keep them alive indefinitely,
but once they're transplanted...
281
00:27:59,042 --> 00:28:02,917
they won't last more than a few hours
if they're not activated by lightning.
282
00:28:03,084 --> 00:28:05,959
- I want to see how you keep them alive.
- You will.
283
00:28:07,334 --> 00:28:11,417
- You'll do it.
- I won't fail Tanya, I promise.
284
00:28:12,042 --> 00:28:15,626
You should be proud of me,
we'll have the medical world at our feet.
285
00:28:15,626 --> 00:28:19,376
I want this so much for you,
to see you realise your dream.
286
00:28:19,959 --> 00:28:22,334
Something nobody can ever
take away from you.
287
00:28:22,751 --> 00:28:25,542
There won't be any need,
I'll be glad to share it.
288
00:28:31,209 --> 00:28:32,167
It's time.
289
00:28:46,584 --> 00:28:48,626
Charles! Charles!
290
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
The brain, Charles.
291
00:30:04,959 --> 00:30:06,501
Doctor, quick.
292
00:30:10,376 --> 00:30:12,042
Below the cortex.
293
00:30:15,251 --> 00:30:20,209
- In the white matter?
- No, lower, in the grey matter.
294
00:30:20,834 --> 00:30:23,876
Look.
A lesion on the hypothalamus.
295
00:30:24,876 --> 00:30:27,584
It's no good, we can't use it.
296
00:30:31,751 --> 00:30:34,834
It won't work.
We need to find another one.
297
00:30:36,709 --> 00:30:39,417
- There's no time.
- We must find the time.
298
00:30:39,792 --> 00:30:42,042
We can't use a lesioned brain.
299
00:30:42,501 --> 00:30:44,959
But the lesion might be insignificant.
300
00:30:45,126 --> 00:30:46,376
And if it isn't?
301
00:30:47,001 --> 00:30:50,584
The hypothalamus controls
the central nervous system.
302
00:30:51,167 --> 00:30:54,917
It could paralyse an organ,
and then what benefit would there be?
303
00:30:55,251 --> 00:30:58,709
To give him life and then leave
him paralysed like a corpse.
304
00:30:58,709 --> 00:31:02,376
- It's a risk we must face.
- What about anger and pleasure?
305
00:31:02,376 --> 00:31:05,251
The two emotions connected
to the lesioned part of the brain.
306
00:31:05,251 --> 00:31:06,667
Two vital emotions.
307
00:31:06,834 --> 00:31:09,792
One of the two in excess
would be disastrous.
308
00:31:09,792 --> 00:31:13,292
- We must find another brain!
- I don't have time.
309
00:31:13,876 --> 00:31:16,042
Every minute shortens
the life of that heart.
310
00:31:16,042 --> 00:31:19,084
I can't throw away twenty years
of work in a few minutes.
311
00:31:19,251 --> 00:31:22,709
- I'm begging you, think!
- Think?
312
00:31:23,042 --> 00:31:26,001
No, it's instinct that changes
the world, not thoughts...
313
00:31:26,001 --> 00:31:29,376
and my instinct is telling me to
transplant this brain immediately!
314
00:31:30,501 --> 00:31:31,792
And I'll do it alone.
315
00:31:34,459 --> 00:31:36,917
- I'm with you.
- Thank you, Charles.
316
00:32:40,751 --> 00:32:41,876
The skylight.
317
00:33:20,917 --> 00:33:22,709
Raise the platform.
318
00:34:15,001 --> 00:34:17,751
We'll wait for the storm
to get stronger, Charles.
319
00:34:23,376 --> 00:34:25,751
Man's will is done.
320
00:34:55,542 --> 00:34:57,292
He's electrified.
321
00:35:21,501 --> 00:35:22,584
Curses!
322
00:35:42,959 --> 00:35:44,959
Charles, close the skylight.
323
00:35:45,376 --> 00:35:46,417
Close it!
324
00:36:33,209 --> 00:36:34,167
Nothing.
325
00:36:35,126 --> 00:36:37,542
- We must wait.
- His face?
326
00:36:38,001 --> 00:36:42,542
To hell with it, I don't care what
he looks like as long as he lives.
327
00:37:01,292 --> 00:37:04,417
I messed up, Charles.
You were right.
328
00:37:04,876 --> 00:37:07,709
I should have repaired
the lesion on the brain.
329
00:37:07,709 --> 00:37:09,834
It probably wouldn't
have changed anything.
330
00:37:10,001 --> 00:37:12,542
The effects of the lesion would
only have been noticeable...
331
00:37:12,542 --> 00:37:14,334
if the brain had been reactivated.
332
00:37:14,501 --> 00:37:19,417
We'll never know, and not knowing
is more disappointing than failure.
333
00:37:19,584 --> 00:37:23,417
Have a long rest,
then we can start again.
334
00:37:24,001 --> 00:37:26,126
No Charles, it's too late.
335
00:37:26,792 --> 00:37:28,334
It's too late for me.
336
00:37:29,042 --> 00:37:33,751
Perhaps Tanya will take my place.
337
00:37:34,459 --> 00:37:36,459
- Will you help her?
- Of course.
338
00:37:37,001 --> 00:37:39,834
But let's see how you
feel in a couple of months.
339
00:37:40,126 --> 00:37:43,501
- You might change your mind.
- I doubt that very much.
340
00:37:43,501 --> 00:37:46,542
I'm not even sure I want Tanya
to attempt the experiment.
341
00:37:46,792 --> 00:37:50,667
- A moment ago you asked me to help her.
- Yes, a moment ago I wanted you to.
342
00:37:51,417 --> 00:37:55,042
- It was a selfish impulse.
- You mustn't say that.
343
00:37:55,292 --> 00:38:00,667
You see Charles, perhaps there are some
things man should leave to God.
344
00:38:01,917 --> 00:38:03,167
I'd never have thought...
345
00:38:05,667 --> 00:38:06,667
He's alive!
346
00:38:17,417 --> 00:38:19,292
Yes, he's alive.
347
00:38:25,417 --> 00:38:26,542
It's beating.
348
00:38:27,751 --> 00:38:28,709
It's beating.
349
00:38:30,417 --> 00:38:31,376
It's beating.
350
00:38:32,459 --> 00:38:33,834
Stand back, Charles.
351
00:38:51,626 --> 00:38:56,376
Now we'll find out if this is
all just a figment of our imagination.
352
00:38:59,501 --> 00:39:00,584
Get up.
353
00:39:02,501 --> 00:39:03,959
Come on, get up!
354
00:39:21,626 --> 00:39:22,626
Come down.
355
00:39:25,501 --> 00:39:26,501
Come down!
356
00:39:48,959 --> 00:39:52,376
We've done it, Charles.
We've done it!
357
00:39:53,126 --> 00:39:54,376
Go on, Charles.
358
00:39:55,459 --> 00:39:58,751
Call Tanya, I want her
to share this moment with us.
359
00:40:05,834 --> 00:40:07,167
Come forward.
360
00:40:13,167 --> 00:40:14,792
Take three steps.
361
00:40:34,876 --> 00:40:35,917
Stop there.
362
00:40:42,126 --> 00:40:45,834
Lower your arms.
I order you to lower...
363
00:41:12,501 --> 00:41:13,501
Tanya.
364
00:41:14,959 --> 00:41:15,917
Tanya.
365
00:41:16,917 --> 00:41:18,251
He did it.
366
00:41:19,084 --> 00:41:20,167
He's alive!
367
00:41:21,042 --> 00:41:22,667
- He's alive.
- Oh, Charles!
368
00:41:37,001 --> 00:41:38,167
How marvellous!
369
00:41:49,292 --> 00:41:52,251
- Who is that in the hallway?
- Please, just keep calm.
370
00:41:52,959 --> 00:41:53,959
My father!
371
00:42:01,292 --> 00:42:02,959
What happened to my father?
372
00:42:07,042 --> 00:42:08,042
Dad!
373
00:42:25,876 --> 00:42:26,917
Tanya.
374
00:42:31,834 --> 00:42:33,626
What do we do now, Charles?
375
00:42:35,251 --> 00:42:38,751
We must call the police.
376
00:42:40,834 --> 00:42:43,459
- Not yet.
- We must.
377
00:42:43,834 --> 00:42:46,292
Do you want to destroy
my father's reputation?
378
00:42:46,459 --> 00:42:49,501
Of course not, but we can't
hide this from the police.
379
00:42:52,209 --> 00:42:53,292
I said no.
380
00:42:55,084 --> 00:42:57,667
- You don't understand.
- Tanya...
381
00:43:00,126 --> 00:43:05,751
Listen to me, what will happen
if he kills again, and again?
382
00:43:06,376 --> 00:43:09,834
No, Tanya.
We must tell Harris.
383
00:43:10,209 --> 00:43:11,417
Yes, tell him.
384
00:43:13,417 --> 00:43:16,834
- But tell him it was a thief.
- What about Morgan's body?
385
00:43:20,667 --> 00:43:22,792
What did you do with the other cadavers?
386
00:43:23,542 --> 00:43:26,167
The acid tank.
It's in the other room.
387
00:43:27,417 --> 00:43:29,334
Let's put Morgan in it.
388
00:43:31,959 --> 00:43:34,501
Please Charles, we must hurry.
389
00:43:35,376 --> 00:43:36,792
I don't know.
390
00:43:38,001 --> 00:43:40,001
What do you hope to gain?
391
00:43:41,126 --> 00:43:42,084
Time.
392
00:43:46,709 --> 00:43:49,417
Time to find a way
to save my father's name.
393
00:43:50,626 --> 00:43:53,792
Charles, didn't you love him?
394
00:43:55,792 --> 00:43:56,834
Of course.
395
00:43:57,376 --> 00:43:58,751
Do it for him.
396
00:44:01,584 --> 00:44:03,042
And for me, Charles.
397
00:44:03,626 --> 00:44:05,042
Just for me.
398
00:44:06,501 --> 00:44:07,501
Please.
399
00:45:00,584 --> 00:45:04,542
- Is this where you found him?
- Yes, exactly where you are now.
400
00:45:06,084 --> 00:45:07,084
I see.
401
00:45:08,751 --> 00:45:10,167
Very interesting.
402
00:45:28,542 --> 00:45:30,667
Animal organs, I presume?
403
00:45:31,459 --> 00:45:35,292
Of course, my father dedicated
himself to animal organ transplants.
404
00:45:36,917 --> 00:45:40,209
Yes, very interesting.
And you saw the thief.
405
00:45:40,459 --> 00:45:41,709
A giant, you said.
406
00:45:42,876 --> 00:45:46,876
He must have been a real giant.
Strong enough to...
407
00:45:49,376 --> 00:45:52,584
- What did he steal?
- Nothing, as far as I know.
408
00:45:52,584 --> 00:45:57,417
- I haven't checked everything.
- My father must have surprised him.
409
00:45:57,417 --> 00:46:00,167
I'd say it was your father
who was surprised.
410
00:46:00,417 --> 00:46:03,834
But why would a thief enter
a laboratory?
411
00:46:04,084 --> 00:46:06,167
Perhaps he didn't know
it was a laboratory.
412
00:46:06,709 --> 00:46:09,542
He must have seen the light on
and came in to look around.
413
00:46:09,834 --> 00:46:10,959
Perhaps.
414
00:46:12,834 --> 00:46:14,709
A very tall man, you said.
415
00:46:15,834 --> 00:46:19,751
- How tall?
- I don't know, I was asleep.
416
00:46:19,917 --> 00:46:22,417
At least a foot taller than you, Captain.
417
00:46:22,834 --> 00:46:26,876
Really? That would
make him around seven foot.
418
00:46:27,959 --> 00:46:29,751
Are you sure, Doctor Marshall?
419
00:46:30,251 --> 00:46:33,876
A bit more, a bit less, I was trying
to get away when I saw him.
420
00:46:34,751 --> 00:46:37,126
You said you saw him with the Baron.
421
00:46:37,334 --> 00:46:42,584
Yes, but all I remember is
that giant crushing the Baron.
422
00:46:42,917 --> 00:46:44,959
I'd left him about an hour earlier.
423
00:46:45,876 --> 00:46:51,042
I was exhausted and I couldn't sleep,
then I heard footsteps outside the door.
424
00:46:51,292 --> 00:46:54,376
It could have been the Baron or Tanya.
425
00:46:54,376 --> 00:46:57,417
No, they came from the stairs
that lead to the laboratory.
426
00:46:57,709 --> 00:47:01,584
The Baron was in the laboratory and
Tanya would never have disturbed him.
427
00:47:02,501 --> 00:47:05,667
So it must have been somebody
who was a stranger to the house.
428
00:47:05,876 --> 00:47:09,876
Then you came down just moments
after this thief had killed the Baron?
429
00:47:09,876 --> 00:47:13,792
I tried to stop him but he
threw me to the ground and...
430
00:47:13,792 --> 00:47:16,084
- Nonetheless, you saw him escape.
- Yes.
431
00:47:16,501 --> 00:47:18,501
- Were you injured?
- Stunned.
432
00:47:19,251 --> 00:47:22,292
How lucky!
I won't keep you any longer.
433
00:47:23,501 --> 00:47:26,584
I'm sure it's been quite
an ordeal for you.
434
00:47:30,834 --> 00:47:34,751
- By the way, that young man...
- Thomas?
435
00:47:34,917 --> 00:47:37,917
- Thomas... where was he?
- He doesn't live here.
436
00:47:38,417 --> 00:47:41,292
- He comes early in the morning.
- Very good.
437
00:47:45,001 --> 00:47:48,209
- He didn't believe us.
- Yes, he did.
438
00:47:48,876 --> 00:47:51,001
He was just trying to frighten us.
439
00:47:52,084 --> 00:47:55,667
You're marvellous, Charles.
Thank you.
440
00:47:57,084 --> 00:48:00,584
- And now?
- Now we wait.
441
00:48:02,792 --> 00:48:04,334
It isn't going well today.
442
00:48:05,584 --> 00:48:06,542
Look!
443
00:48:13,334 --> 00:48:15,417
Poor girl, she's dead.
Find a doctor.
444
00:48:43,542 --> 00:48:44,792
Curses!
445
00:48:47,626 --> 00:48:48,876
Who is it?
446
00:48:56,001 --> 00:48:57,084
What do you want?
447
00:49:01,501 --> 00:49:05,459
Nice place you've found, Lynch.
It's the height of fashion.
448
00:49:05,917 --> 00:49:10,126
Rel-ulna: me of an asylum.
Yes, you know your M.
449
00:49:10,292 --> 00:49:13,917
The taste of a man who truly knows
what is obscene and vulgar...
450
00:49:13,917 --> 00:49:16,001
erotic or simply grotesque.
451
00:49:16,001 --> 00:49:19,167
It's very smart
the way it all blends together.
452
00:49:19,167 --> 00:49:21,876
The way in which
everything seems to match.
453
00:49:21,876 --> 00:49:26,501
There isn't an object out of place,
not a centimetre wasted.
454
00:49:26,501 --> 00:49:29,042
It's quite remarkable.
I'm impressed.
455
00:49:29,376 --> 00:49:30,376
Lynch.
456
00:49:31,751 --> 00:49:33,917
You're a foul individual.
457
00:49:35,751 --> 00:49:39,792
Something wrong?
Are the prisons empty this morning?
458
00:49:39,792 --> 00:49:41,459
Not at all, quite the opposite.
459
00:49:41,709 --> 00:49:45,376
Some of your friends were kind enough
to spend the night with me.
460
00:49:45,876 --> 00:49:48,251
- I don't have any friends.
- Yes, you do.
461
00:49:48,251 --> 00:49:50,084
Simon Burke and Harry Morse.
462
00:49:50,626 --> 00:49:54,209
Not to mention Jim Turner,
and that other one, the hunchback.
463
00:49:55,001 --> 00:49:57,167
- Were they drunk?
- Very.
464
00:49:58,376 --> 00:50:01,959
They made quite a racket in the tavern
near the sawmill, do you know the place?
465
00:50:02,126 --> 00:50:06,626
Yes, but what do four drunks
have to do with me?
466
00:50:06,792 --> 00:50:10,334
The fight was over which
one of them had to pay the bill...
467
00:50:10,334 --> 00:50:13,584
which was quite substantial.
Your friends drink, as you know.
468
00:50:13,876 --> 00:50:16,251
You haven't answered my question.
469
00:50:16,251 --> 00:50:18,876
Really?
I have one for you.
470
00:50:18,876 --> 00:50:21,834
Where did four men like that
find enough money...
471
00:50:21,834 --> 00:50:24,167
to spend the entire night partying?
472
00:50:24,709 --> 00:50:26,792
- Work?
- Perhaps.
473
00:50:27,792 --> 00:50:31,751
But what kind of work?
Simon and Harry can't earn much.
474
00:50:31,751 --> 00:50:33,584
After all, how many hangings do we have?
475
00:50:34,459 --> 00:50:38,667
- Not enough for you.
- You disappoint me.
476
00:50:39,167 --> 00:50:42,626
I don't dish out sentences,
I limit myself to arresting people.
477
00:50:43,501 --> 00:50:47,042
- Were you drinking alone, Lynch?
- No, not alone!
478
00:50:47,376 --> 00:50:49,417
Are you in the mood, Captain?
479
00:50:50,751 --> 00:50:52,834
Two of those men work for you.
480
00:50:52,834 --> 00:50:57,542
I can't see you paying anyone enough
to afford a night on the tiles.
481
00:51:00,376 --> 00:51:03,376
You're right, I wouldn't.
482
00:51:03,376 --> 00:51:07,042
Perhaps they found something else
that undoubtedly pays a lot.
483
00:51:08,292 --> 00:51:10,042
I'm not joking, Lynch.
484
00:51:10,209 --> 00:51:11,876
Tell me what kind of work
they do for you...
485
00:51:11,876 --> 00:51:14,334
given that you don't concern
yourself with legitimate business.
486
00:51:14,959 --> 00:51:16,959
I know you're very resourceful.
487
00:51:17,126 --> 00:51:22,376
I hear you're a loan-shark now
but your helpers, what...
488
00:51:22,376 --> 00:51:24,542
They're debt collectors.
They collect for me.
489
00:51:25,084 --> 00:51:27,917
Yes, it couldn't be anything else.
490
00:51:29,959 --> 00:51:33,376
I'll leave you to what a man
like you would call...
491
00:51:33,376 --> 00:51:36,167
Exactly what a man like you
would call it.
492
00:51:36,584 --> 00:51:40,709
Lynch, one day you'll say the
wrong thing at the right moment.
493
00:51:48,917 --> 00:51:50,042
Captain!
494
00:51:51,667 --> 00:51:55,001
- What is it, Peter?
- Sarah Welles and Fred Benson are dead.
495
00:51:55,209 --> 00:51:58,167
John Masters was with Sarah,
he saw the killer.
496
00:51:58,167 --> 00:52:01,001
- He says it was a monster.
- What?
497
00:52:01,001 --> 00:52:05,167
A monster, a huge being,
ugly, with one eye.
498
00:52:05,334 --> 00:52:07,334
Question him, he'll confirm it.
499
00:52:09,251 --> 00:52:12,459
I can't figure out where
this being came from.
500
00:52:14,251 --> 00:52:18,709
You must intervene, I can't control
the crowd, they're very excited.
501
00:52:19,042 --> 00:52:21,501
We need to calm them down,
but also put them on guard...
502
00:52:21,709 --> 00:52:24,626
inviting them to work with us on
this unusual case.
503
00:52:25,542 --> 00:52:26,667
I'll do my best.
504
00:52:31,959 --> 00:52:35,876
Calm down, we're working
on a plan to catch this maniac.
505
00:52:36,209 --> 00:52:39,334
Locked up in your office?
You've got your eyes closed!
506
00:52:39,334 --> 00:52:41,417
We admit we were taken by surprise.
507
00:52:41,709 --> 00:52:44,959
We're going to need your help
before reinforcements arrive.
508
00:52:44,959 --> 00:52:48,751
- He thinks we're lying!
- We'll deal with him once and for all!
509
00:52:48,917 --> 00:52:52,126
If we've got to move, let's do it.
Me first!
510
00:52:52,292 --> 00:52:53,917
- Are you with me?
- Yes!
511
00:52:54,084 --> 00:52:56,042
Go home and don't do anything foolish.
512
00:52:57,917 --> 00:53:02,376
Let us do our work.
We'll call you if we need you.
513
00:53:02,376 --> 00:53:05,626
Don't take matters into your own hands,
it might cost you clearly.
514
00:53:06,209 --> 00:53:09,876
If you see him, tell us, but don't
confront him, you could get killed.
515
00:53:10,876 --> 00:53:14,876
I must warn you, don't wander from
your homes, especially at night.
516
00:53:17,959 --> 00:53:19,251
Now clear out.
517
00:53:29,959 --> 00:53:30,959
Come in.
518
00:53:41,459 --> 00:53:42,834
It's pointless.
519
00:53:43,876 --> 00:53:46,042
You won't find the answer in there.
520
00:53:48,209 --> 00:53:49,751
There is no answer anymore.
521
00:53:50,626 --> 00:53:52,376
I know the answer.
522
00:53:53,584 --> 00:53:56,001
I'm just looking for a way
to put it into practice.
523
00:53:57,334 --> 00:53:58,501
Will you help me?
524
00:53:59,792 --> 00:54:01,209
I don't know.
525
00:54:04,626 --> 00:54:06,001
You'll help me.
526
00:54:06,709 --> 00:54:09,292
I don't know,
I can't commit myself...
527
00:54:09,292 --> 00:54:12,084
until I know what you think
the answer is?
528
00:54:13,001 --> 00:54:14,459
Another creature.
529
00:54:15,167 --> 00:54:19,667
Tanya, it took me and your father
three years to build the first one.
530
00:54:20,042 --> 00:54:24,084
- Less than three weeks for mine.
- Even three hours, it's still too late.
531
00:54:24,959 --> 00:54:27,209
- Then there's been another murder.
- Two!
532
00:54:28,126 --> 00:54:31,459
I didn't want to tell you.
I went into town today.
533
00:54:31,459 --> 00:54:35,251
Everyone's talking about that creature,
they call it the monster.
534
00:54:35,626 --> 00:54:39,501
That's what they call your father's
lifetime's work, a monster!
535
00:54:39,501 --> 00:54:42,126
- And they're right!
- They're not!
536
00:54:43,334 --> 00:54:44,792
My father was a genius.
537
00:54:45,709 --> 00:54:48,876
- His creature exists.
- All it does is kill.
538
00:54:49,751 --> 00:54:53,542
You don't understand,
even without the lesion on the brain...
539
00:54:53,542 --> 00:54:57,501
that creature has the mind of a killer,
it kills for the pleasure of killing.
540
00:54:57,501 --> 00:55:00,917
It must be destroyed.
Harris will destroy it.
541
00:55:00,917 --> 00:55:03,209
How can a man destroy it?
542
00:55:03,626 --> 00:55:06,667
Charles, there's only one solution.
543
00:55:07,501 --> 00:55:09,917
Create another creature.
544
00:55:12,251 --> 00:55:15,667
- You'll create another monster.
- No, an executioner!
545
00:55:16,209 --> 00:55:20,167
Our creature will kill my
father's murderer.
546
00:55:20,626 --> 00:55:24,417
It's impossible, even if you
found the right brain...
547
00:55:24,417 --> 00:55:28,834
Your creature, despite the superhuman
powers the lightning will give it...
548
00:55:29,042 --> 00:55:32,751
will need a body physically
strong enough to handle it.
549
00:55:33,251 --> 00:55:35,501
Where will you find a man like that?
550
00:55:36,167 --> 00:55:40,251
If I find him, will you help me?
551
00:55:46,792 --> 00:55:48,417
That's my offer.
552
00:55:49,209 --> 00:55:51,876
ยฃ500 if you get me the right man.
553
00:55:52,376 --> 00:55:54,251
What makes you think that?
554
00:55:55,376 --> 00:55:59,209
My father told me.
It's all in his diary.
555
00:56:00,001 --> 00:56:02,126
All of his business dealings with you.
556
00:56:03,626 --> 00:56:05,876
- I don't want money from you.
- I understand.
557
00:56:06,126 --> 00:56:07,167
I knew it.
558
00:56:07,709 --> 00:56:11,167
Just for one night,
then you'll have your man.
559
00:56:11,167 --> 00:56:12,584
He won't cost you a penny.
560
00:56:12,792 --> 00:56:13,792
It will.
561
00:56:14,417 --> 00:56:16,209
Your price is too high.
562
00:56:16,542 --> 00:56:20,542
I don't care what you think of me,
I don't want your sympathy.
563
00:56:20,917 --> 00:56:25,459
- You disgust me.
- Then spend your money elsewhere.
564
00:56:26,542 --> 00:56:31,042
Captain Harris might find my
father's diary very interesting.
565
00:56:32,126 --> 00:56:34,501
That I sell corpses wouldn't
surprise anyone...
566
00:56:34,501 --> 00:56:39,042
but your father buying them would
certainly raise an eyebrow...
567
00:56:39,042 --> 00:56:40,209
and you wouldn't want that, right?
568
00:56:40,376 --> 00:56:43,626
Think about it.
No one else can help you.
569
00:56:45,292 --> 00:56:48,542
No one.
Besides, I'm not asking much.
570
00:56:48,751 --> 00:56:51,667
One night won't kill you.
571
00:56:51,834 --> 00:56:54,376
Have a nice bath and everything
will be just like before.
572
00:57:06,292 --> 00:57:07,376
I'll kill him.
573
00:57:07,917 --> 00:57:09,209
I'll kill him!
574
00:57:09,501 --> 00:57:11,584
You need a drink, Gnarls.
575
00:57:11,876 --> 00:57:14,334
I don't understand why you're so upset.
576
00:57:15,042 --> 00:57:17,667
You can't take a man
like Lynch seriously.
577
00:57:17,667 --> 00:57:20,042
I still want to kill him!
How could he have thought...
578
00:57:20,042 --> 00:57:21,417
Thank you, Charles.
579
00:57:22,167 --> 00:57:25,376
I had no idea you were
so interested in my reputation.
580
00:57:27,542 --> 00:57:30,251
I'm sorry, of course.
581
00:57:30,417 --> 00:57:32,001
You're a gentleman.
582
00:57:32,417 --> 00:57:34,667
And you think of me
as someone who's untouchable.
583
00:57:34,667 --> 00:57:35,667
You're wrong.
584
00:57:36,251 --> 00:57:39,251
Really? Have you ever thought
about touching me?
585
00:57:39,251 --> 00:57:40,876
Tanya, please.
586
00:57:41,501 --> 00:57:45,126
Does it upset you that much knowing
a man like Lynch wants me?
587
00:57:45,667 --> 00:57:49,709
No, it's just that it was most
vulgar of him to say it.
588
00:57:50,876 --> 00:57:55,167
You want me, Charles.
It's the only reason you stayed.
589
00:57:55,167 --> 00:57:57,834
- And if it were true?
- Then why not tell me?
590
00:57:58,334 --> 00:57:59,834
Because you were scared.
591
00:58:00,084 --> 00:58:02,542
You've always been scared,
of everything.
592
00:58:03,126 --> 00:58:05,001
Even now you're scared.
593
00:58:06,084 --> 00:58:08,209
We don't need Lynch anymore.
594
00:58:10,209 --> 00:58:13,126
I've found him... Thomas!
595
00:58:13,709 --> 00:58:16,292
- Thomas?
- Yes, Thomas.
596
00:58:16,459 --> 00:58:19,542
Physically he's perfect,
and you know what his body's like.
597
00:58:19,792 --> 00:58:21,751
He's strong, handsome,
he can handle it.
598
00:58:22,459 --> 00:58:25,542
- What does that have to do with...
- Everything, because you love me.
599
00:58:25,709 --> 00:58:28,501
You love me, but you've never
done anything about it.
600
00:58:29,126 --> 00:58:32,167
Instead of letting your love for me
give you strength...
601
00:58:32,167 --> 00:58:35,126
- Stop it.
- You've become a spineless old man.
602
00:58:35,126 --> 00:58:40,417
You're so weak, all you can do is
undress me with those perverted eyes.
603
00:58:40,584 --> 00:58:44,501
The eyes of an old man incapable of
even thinking that I could love him.
604
00:58:47,709 --> 00:58:48,876
You could...
605
00:58:51,584 --> 00:58:53,292
Could you love me?
606
00:58:53,959 --> 00:58:57,084
Yes.
If you were like Thomas.
607
00:58:59,417 --> 00:59:00,959
Then you love Thomas!
608
00:59:02,501 --> 00:59:06,084
I can't love Thomas,
he doesn't have your mind.
609
00:59:07,334 --> 00:59:10,251
Think about it.
Think of me.
610
00:59:11,542 --> 00:59:13,042
Think about loving me.
611
00:59:14,001 --> 00:59:16,209
I know you want me.
612
00:59:17,459 --> 00:59:19,542
You want to make love to me.
613
00:59:20,459 --> 00:59:21,459
Yes.
614
00:59:21,959 --> 00:59:23,917
Yes! Yes!
615
00:59:24,584 --> 00:59:28,334
You can, Charles.
I'll make it possible.
616
00:59:32,001 --> 00:59:37,084
My brain and my heart,
in Thomas' body.
617
00:59:37,667 --> 00:59:39,751
His heart is as kind as yours.
618
00:59:40,667 --> 00:59:44,834
Thomas with your brain.
There's a man I could love.
619
00:59:46,376 --> 00:59:47,417
No.
620
00:59:48,917 --> 00:59:53,209
I won't kill Thomas for you.
I'm not a murderer.
621
00:59:53,876 --> 00:59:57,167
- You were ready to kill Lynch.
- That was different.
622
00:59:57,376 --> 00:59:58,667
One's the same as the other.
623
01:00:00,126 --> 01:00:03,084
I'll help you, Charles,
and I'll give you everything.
624
01:00:03,626 --> 01:00:07,751
I'll be your wife, when you want.
625
01:00:12,959 --> 01:00:16,042
- Tell Tanya Lynch is here.
- No, no, no!
626
01:00:16,042 --> 01:00:19,167
- Go and tell her...
- Go away!
627
01:00:19,334 --> 01:00:21,126
Very well, I'll come back tomorrow.
628
01:00:21,751 --> 01:00:23,751
They're not at home,
or you don't know where they've gone?
629
01:00:27,501 --> 01:00:30,084
You're completely crazy!
630
01:00:31,042 --> 01:00:32,001
Go!
631
01:00:56,167 --> 01:00:57,167
Do you like it?
632
01:00:58,876 --> 01:01:02,417
- Yes, a lot.
- I've had that ring for a long time.
633
01:01:03,667 --> 01:01:06,584
I never thought I'd
see it shine on your finger.
634
01:02:19,292 --> 01:02:20,751
Good morning, Charles.
635
01:02:21,542 --> 01:02:23,251
Stop thinking about Thomas.
636
01:02:24,584 --> 01:02:26,042
Think about him later.
637
01:02:28,917 --> 01:02:31,167
Come.
Over there.
638
01:02:47,876 --> 01:02:50,834
Lynch, you fooled me.
639
01:03:12,626 --> 01:03:14,709
Daddy, the monster!
640
01:03:19,376 --> 01:03:20,459
Damn you!
641
01:03:25,876 --> 01:03:26,876
Jack!
642
01:03:27,584 --> 01:03:28,542
Jack!
643
01:04:03,251 --> 01:04:04,792
John Lynch is dead?
644
01:04:04,792 --> 01:04:08,667
Last night, killed by the same man
who murdered his father.
645
01:04:08,667 --> 01:04:11,209
Nothing was stolen there
either, Lady Frankenstein.
646
01:04:11,209 --> 01:04:13,334
Lady Marshall now, Captain.
647
01:04:13,709 --> 01:04:15,209
Congratulations.
648
01:04:15,792 --> 01:04:19,417
This man, did anyone
see him who's still alive?
649
01:04:19,667 --> 01:04:23,209
Yes, the young man who was
with Sarah Welles, John Masters.
650
01:04:23,209 --> 01:04:25,834
My husband told me
everybody thinks it's a monster.
651
01:04:26,126 --> 01:04:28,292
They can think what they like.
652
01:04:28,292 --> 01:04:33,501
John Masters insists it wasn't a man,
but he was too scared to be believed.
653
01:04:33,917 --> 01:04:36,209
- Do you believe him?
- No, I didn't say that.
654
01:04:36,209 --> 01:04:40,959
The Atkins boy watched the murderer
kill his mother but he's in shock...
655
01:04:40,959 --> 01:04:43,209
and I don't know
when I'll be able to talk to him.
656
01:04:43,209 --> 01:04:44,334
Poor boy.
657
01:04:44,959 --> 01:04:48,834
- Thank you for the tea.
- I'll accompany you.
658
01:04:49,542 --> 01:04:54,626
I was wondering why you visited
Lynch at his home at night?
659
01:04:55,042 --> 01:04:58,584
The Baron owed him money.
My wife went to pay him.
660
01:04:59,126 --> 01:05:02,126
- Why didn't you ask him to come here?
- But how, Captain?
661
01:05:02,417 --> 01:05:04,917
- A man like Lynch, here?
- No, of course.
662
01:05:04,917 --> 01:05:10,292
- Then why didn't Doctor Marshall go?
- It my was father's debt, that's why.
663
01:05:10,501 --> 01:05:12,251
- Is there a problem?
- Right.
664
01:05:12,417 --> 01:05:16,042
But I don't understand why your
father had a debt with Lynch.
665
01:05:16,042 --> 01:05:17,959
Captain, I find you impertinent!
666
01:05:18,292 --> 01:05:21,001
I always am.
Thanks again, and excuse me.
667
01:05:21,792 --> 01:05:23,126
One last thing, Mrs.
668
01:05:23,376 --> 01:05:25,417
You don't believe
in monsters, do you?
669
01:05:26,292 --> 01:05:28,626
- Of course not.
- I do.
670
01:05:57,667 --> 01:05:59,834
Have you finished yet?
671
01:06:00,751 --> 01:06:02,667
You're worse than Lynch.
672
01:06:05,084 --> 01:06:08,251
Ara you sure
Doctor Marshall will want It?
673
01:06:09,834 --> 01:06:13,209
Of course I'm sure.
674
01:06:13,501 --> 01:06:17,834
Whatever the Baron did with the corpses,
Doctor Marshall was helping him.
675
01:06:18,042 --> 01:06:23,126
I'm sure he's doing what the Baron did
with them, and he'll be most grateful.
676
01:06:24,501 --> 01:06:26,334
To hell with his gratitude.
677
01:06:27,126 --> 01:06:29,251
As long as he pays us well.
678
01:06:29,584 --> 01:06:33,459
This is no life,
I want women and good whiskey!
679
01:06:33,459 --> 01:06:37,334
- I don't work for you.
- Quiet! I hear someone.
680
01:06:43,959 --> 01:06:45,709
Who could it be?
681
01:07:16,292 --> 01:07:19,209
This is how I found them, Captain.
682
01:07:19,542 --> 01:07:21,667
I got here early, like I always do.
683
01:07:22,376 --> 01:07:26,334
I like things tidy.
Every morning...
684
01:07:26,334 --> 01:07:29,459
Yes, thank you, Mr Stone.
That's all for now.
685
01:07:29,709 --> 01:07:34,334
I keep a clean ship Captain,
and quiet as well.
686
01:07:34,584 --> 01:07:37,584
Grave robbers?
It doesn't make sense.
687
01:07:38,167 --> 01:07:41,459
Actually, it's starting to make a lot
of sense, grab those shovels.
688
01:07:47,459 --> 01:07:51,751
Dig here, then dig up all the graves
from the last two months.
689
01:07:52,126 --> 01:07:53,626
What do you hope to find?
690
01:07:54,751 --> 01:07:56,251
Not a damned thing.
691
01:08:03,626 --> 01:08:05,626
Thank you, you can put them down.
692
01:08:16,584 --> 01:08:19,167
No Thomas, I wasn't laughing at you.
693
01:08:22,459 --> 01:08:26,334
- Don't be afraid of me.
- No, lady.
694
01:08:26,709 --> 01:08:28,876
No, I'm not afraid.
695
01:08:30,667 --> 01:08:33,709
Come on, let's put these away.
696
01:08:44,542 --> 01:08:46,876
- There.
- One...
697
01:08:53,167 --> 01:08:54,126
Go.
698
01:09:22,917 --> 01:09:25,292
That's better, isn't it?
699
01:09:33,084 --> 01:09:34,376
Sit down, Thomas.
700
01:09:35,334 --> 01:09:36,292
Sit down.
701
01:09:59,584 --> 01:10:02,417
Haven't you made love before?
Don't you want me?
702
01:10:07,876 --> 01:10:09,084
Do you want me?
703
01:10:24,542 --> 01:10:26,709
You're handsome.
704
01:12:25,876 --> 01:12:28,709
Tommy! Tommy!
705
01:12:29,834 --> 01:12:31,251
Are you looking for someone?
706
01:12:33,501 --> 01:12:35,251
Yes, I'm looking for...
707
01:12:36,292 --> 01:12:39,459
- I'm looking for my brother.
- Your brother? You must be mistaken.
708
01:12:39,626 --> 01:12:41,376
Tommy.
Thomas Stark.
709
01:12:41,709 --> 01:12:44,584
He isn't here.
Have you tried his house?
710
01:12:44,584 --> 01:12:45,626
I've just come from there.
711
01:12:46,459 --> 01:12:48,792
He hasn't been here for a few days.
712
01:12:49,417 --> 01:12:52,417
Where could he have gone?
He's never left the county.
713
01:12:52,959 --> 01:12:56,584
Who knows? Perhaps it has something
to do with the death of my father.
714
01:12:57,209 --> 01:13:00,834
- I'm sorry, I didn't know.
- Thomas was very close to my father.
715
01:13:00,834 --> 01:13:02,626
His death must have upset him greatly.
716
01:13:03,126 --> 01:13:04,292
I imagine so.
717
01:13:04,959 --> 01:13:09,334
I'm sorry you came all this way,
but I'm sure Thomas isn't far.
718
01:13:09,584 --> 01:13:12,001
- Are you staying in the village?
- Yes, of course.
719
01:13:12,251 --> 01:13:14,792
Then I'll tell him.
He'll be glad to see you.
720
01:13:15,042 --> 01:13:16,834
Thank you.
Thank you, lady...
721
01:13:16,834 --> 01:13:20,501
- Lady Marshall.
- Sorry if I disturbed you, Lady Marshall.
722
01:13:21,667 --> 01:13:23,667
We're all very close to your brother.
723
01:13:24,042 --> 01:13:25,959
I'm sure you are.
Good day.
724
01:13:46,417 --> 01:13:50,542
Julia, I've got enough to worry about
with this killer on the loose...
725
01:13:50,542 --> 01:13:52,251
and now with Thomas' disappearance.
726
01:13:52,251 --> 01:13:54,542
- Find Tom.
- I promise.
727
01:13:55,584 --> 01:14:00,376
That Lady Marshall, I don't like her.
I know what those women are like.
728
01:14:00,584 --> 01:14:02,917
She could destroy a man
and then...
729
01:14:02,917 --> 01:14:09,251
- Julia, everything's fine, trust me.
- I'm trying as hard as I can.
730
01:14:10,042 --> 01:14:11,209
Please, Julia.
731
01:14:15,709 --> 01:14:17,501
She seems like a nice person.
732
01:14:17,834 --> 01:14:21,959
She's nothing like Lady Marshall.
She makes me nervous.
733
01:14:22,292 --> 01:14:25,334
Her and her father's experiments,
animal transplants...
734
01:14:25,334 --> 01:14:28,792
That's what she said,
and Doctor Marshall didn't deny it.
735
01:14:28,792 --> 01:14:31,334
- Why would he?
- Why did they need cadavers?
736
01:14:31,334 --> 01:14:33,042
What do you do with a cadaver, Peter?
737
01:14:33,459 --> 01:14:34,459
Let's go.
738
01:14:38,917 --> 01:14:42,834
You'll need two pints of my blood
in order to fill this sack.
739
01:14:43,126 --> 01:14:48,584
The blood is pumped from the sack
using these two batteries.
740
01:14:52,042 --> 01:14:53,126
Very good.
741
01:14:54,792 --> 01:14:57,459
With compliments from
Count Alessandro Volta.
742
01:14:58,334 --> 01:15:02,459
Don't be surprised Charles,
I read my father's medical diary.
743
01:15:02,459 --> 01:15:04,459
But I've known about
Volta for a number of years.
744
01:15:05,001 --> 01:15:08,209
And Luigi Galvani and his
experiments to produce electricity...
745
01:15:08,209 --> 01:15:09,959
with methods employing electrochemistry.
746
01:15:13,417 --> 01:15:16,584
Very simple but efficient.
747
01:15:18,042 --> 01:15:21,917
The copper pipes carry a
magnetic pulse to the sack...
748
01:15:21,917 --> 01:15:24,876
causing it to expand
and contract like bellows.
749
01:15:25,167 --> 01:15:29,292
Then the blood is pumped from
the sack and comes down this tube...
750
01:15:29,459 --> 01:15:30,959
and enters the brain.
751
01:15:31,459 --> 01:15:35,751
Providing a continuous flow of blood
from the sack to the brain...
752
01:15:36,417 --> 01:15:37,667
and vice versa.
753
01:15:38,834 --> 01:15:42,751
- What about the oxygen for the brain?
- It's liquid.
754
01:15:43,584 --> 01:15:45,876
First, fill the container with this.
755
01:15:46,334 --> 01:15:48,376
Then connect the two tubes to the brain.
756
01:15:48,376 --> 01:15:51,917
Then put the brain in the glass
container and preserve it.
757
01:15:52,334 --> 01:15:56,376
- Can it stay like that indefinitely?
- Indefinitely.
758
01:15:58,126 --> 01:16:02,876
In his diary, my father wrote
that he tried to help Thomas.
759
01:16:03,751 --> 01:16:05,167
What went wrong?
760
01:16:06,292 --> 01:16:08,626
Nothing, it's just that
Galvani's theory...
761
01:16:08,626 --> 01:16:11,417
would have turned Thomas
into a vegetable.
762
01:16:11,792 --> 01:16:13,376
How much current did you give him?
763
01:16:13,751 --> 01:16:17,167
Enough to help him,
but not enough to hurt him.
764
01:16:23,751 --> 01:16:30,501
Tonight, you and I will help Thomas
become a real human being.
765
01:16:32,542 --> 01:16:33,959
And my father...
766
01:16:35,584 --> 01:16:37,334
will live again.
767
01:16:37,876 --> 01:16:40,251
But with the fame he deserved.
768
01:16:45,126 --> 01:16:46,167
Charles.
769
01:16:48,667 --> 01:16:50,251
I love you, Tanya.
770
01:16:52,334 --> 01:16:53,459
Really.
771
01:16:57,417 --> 01:16:59,501
Think of tonight, Charles.
772
01:17:00,917 --> 01:17:02,459
Just tonight.
773
01:17:07,167 --> 01:17:11,251
Zack, you damned fool, I should lock
you up and throw away the key!
774
01:17:11,459 --> 01:17:14,501
- Someone had to do something.
- Yes, but you haven't done a thing.
775
01:17:14,667 --> 01:17:17,459
Someone could have died,
including you.
776
01:17:17,459 --> 01:17:20,459
But I was right,
that's no human being.
777
01:17:20,459 --> 01:17:24,084
We must have shot it twenty times
but it just kept coming!
778
01:17:24,084 --> 01:17:25,417
Twenty times, Zack?
779
01:17:25,917 --> 01:17:29,459
At least ten, well maybe not ten,
but four or five, yes.
780
01:17:29,792 --> 01:17:32,792
- Four or five, then?
- It's true, Captain.
781
01:17:32,792 --> 01:17:37,792
Men lose blood but that monster,
nothing, it didn't lose a drop!
782
01:17:38,626 --> 01:17:42,376
Very well, Zack.
Go home, but if I hear that you...
783
01:17:42,376 --> 01:17:45,209
You've got to kill it,
I don't how, but you've got to!
784
01:17:45,209 --> 01:17:46,501
But you must hurry!
785
01:17:47,501 --> 01:17:49,376
You wouldn't happen
to be threatening me?
786
01:17:49,667 --> 01:17:53,084
It isn't a threat, it's a fact.
People talk.
787
01:17:53,251 --> 01:17:55,917
They're saying it's
Baron Frankenstein's fault.
788
01:17:55,917 --> 01:17:59,292
- That thing killed him, don't forget.
- But it didn't kill his daughter.
789
01:17:59,459 --> 01:18:00,876
What does she have to do with it?
790
01:18:01,751 --> 01:18:04,834
You know what people are like,
especially when they're scared.
791
01:18:04,834 --> 01:18:08,959
And right now they're so scared
they're capable of anything.
792
01:18:08,959 --> 01:18:10,584
Something crazy, even.
793
01:18:10,584 --> 01:18:13,626
For them, the name Frankenstein
is synonymous with the Devil.
794
01:18:14,376 --> 01:18:16,167
Under any guise.
795
01:18:16,917 --> 01:18:18,001
Let's go.
796
01:18:35,584 --> 01:18:38,792
What is it?
Something's wrong.
797
01:18:41,459 --> 01:18:44,959
It's late, Tanya.
I killed Thomas.
798
01:18:45,459 --> 01:18:49,209
You must make sure the ends
justify the means, for me.
799
01:18:49,709 --> 01:18:52,667
What if it doesn't work?
Charles, I...
800
01:18:52,876 --> 01:18:58,334
Tanya, I'd rather give my life
to you than the hangman.
801
01:19:00,876 --> 01:19:02,459
Is everything ready?
802
01:19:03,501 --> 01:19:04,917
No questions?
803
01:19:06,209 --> 01:19:07,834
No, no questions.
804
01:19:09,917 --> 01:19:13,459
Tanya, remember that I love you.
805
01:19:14,209 --> 01:19:15,709
I'll remember.
806
01:19:16,417 --> 01:19:17,709
Now smile.
807
01:19:19,376 --> 01:19:21,709
It's the last thing I want to see.
808
01:19:24,709 --> 01:19:25,917
Thank you.
809
01:19:29,751 --> 01:19:31,251
Now begin.
810
01:20:02,167 --> 01:20:04,792
I don't like your sudden visits.
811
01:20:05,167 --> 01:20:10,376
I'm trying to find your father's killer,
I don't see why it should upset you.
812
01:20:15,251 --> 01:20:17,876
You're right.
Forgive me.
813
01:20:21,501 --> 01:20:23,709
But I've been by my
husband's side all night.
814
01:20:23,917 --> 01:20:27,292
- Then he's seriously ill.
- It's possible.
815
01:20:27,792 --> 01:20:30,459
He's resting now,
and after breakfast so shall I.
816
01:20:30,792 --> 01:20:34,417
- Is your investigation progressing?
- Not really, but the killer is.
817
01:20:34,667 --> 01:20:37,751
Another two men have been killed,
Jim Turner and Bill Jessop.
818
01:20:37,751 --> 01:20:39,042
They worked for Lynch.
819
01:20:39,042 --> 01:20:41,876
You wouldn't know them, they weren't
the type you'd invite home for tea.
820
01:20:42,459 --> 01:20:45,042
Why did you ask about Thomas earlier?
821
01:20:45,459 --> 01:20:48,334
Only because a dear friend
asked me to say hello to him.
822
01:20:48,917 --> 01:20:51,292
You mean his sister
asked you to look for him.
823
01:20:51,501 --> 01:20:53,917
I thought I was quite clear yesterday.
824
01:20:54,417 --> 01:20:57,792
- She obviously didn't believe me.
- Only she could tell you.
825
01:20:59,709 --> 01:21:03,209
- Do you believe me?
- Why would you lie?
826
01:21:03,542 --> 01:21:07,542
- Women never lie to you?
- Always, Lady Marshall.
827
01:21:18,626 --> 01:21:19,834
Charles!
828
01:21:19,834 --> 01:21:24,126
I can't wait for the storm.
It may not come in time.
829
01:21:24,959 --> 01:21:29,917
I need to generate enough electricity
to reactivate your brain and Thomas' heart.
830
01:21:30,251 --> 01:21:32,209
I can't wait for lightning.
831
01:21:33,001 --> 01:21:35,876
I can create the same
type of energy artificially.
832
01:21:36,626 --> 01:21:39,667
You and my father had
experimented on Thomas.
833
01:21:39,834 --> 01:21:43,626
Only you were afraid you'd kill him
if the current was too strong.
834
01:21:45,126 --> 01:21:46,917
Everything's ready, my dear.
835
01:21:47,917 --> 01:21:49,292
Don't be afraid.
836
01:22:10,209 --> 01:22:12,584
They laughed at my father, Charles.
837
01:22:13,542 --> 01:22:15,209
But they won't laugh at me.
838
01:22:16,126 --> 01:22:17,792
Thank you, dear.
839
01:22:23,251 --> 01:22:24,542
Have faith.
840
01:22:40,709 --> 01:22:42,209
It's working.
841
01:22:43,251 --> 01:22:45,792
Now let's see how much current we need.
842
01:22:46,917 --> 01:22:48,542
Get ready, Charles.
843
01:23:06,751 --> 01:23:09,042
We've almost done it this time, Charles.
844
01:23:09,251 --> 01:23:10,834
Just a little longer, dear.
845
01:23:11,001 --> 01:23:12,334
A little longer.
846
01:23:45,751 --> 01:23:47,501
You're alive, dear.
847
01:23:48,542 --> 01:23:49,792
You're alive.
848
01:23:56,167 --> 01:23:57,542
You're alive.
849
01:24:02,292 --> 01:24:05,209
- Tanya.
- I'm here.
850
01:24:08,792 --> 01:24:10,084
I'm here.
851
01:24:12,126 --> 01:24:13,917
I'm cold.
852
01:24:15,459 --> 01:24:17,501
I'm cold.
853
01:24:18,876 --> 01:24:20,209
Dear!
854
01:24:26,459 --> 01:24:29,167
You don't expect me to believe that?
855
01:24:29,334 --> 01:24:31,334
It's true Julia, I saw it.
856
01:24:31,334 --> 01:24:33,792
You think Tommy has something
to do with this monster?
857
01:24:33,959 --> 01:24:36,751
Not of his own volition,
he may have been coerced into it.
858
01:24:36,751 --> 01:24:38,667
Tommy doesn't shine with intelligence.
859
01:24:38,834 --> 01:24:41,459
Then Lady Marshall's
mixed up in this as well?
860
01:24:41,917 --> 01:24:43,917
You don't like her, do you?
861
01:24:44,292 --> 01:24:47,709
I'm sure she lied to me
when I asked her about Tommy.
862
01:24:47,709 --> 01:24:51,042
Paul, I'm scared, help me.
I'm scared they'll kill him.
863
01:24:51,042 --> 01:24:54,751
- Now don't exaggerate.
- I'm scared I won't see him again.
864
01:25:20,501 --> 01:25:21,667
The monster!
865
01:25:24,084 --> 01:25:25,042
Shoot!
866
01:25:25,751 --> 01:25:26,709
Again!
867
01:26:17,042 --> 01:26:18,542
Let's get out of here!
868
01:26:51,792 --> 01:26:55,126
Follow me, but be careful.
Don't take any unnecessary risks.
869
01:27:00,084 --> 01:27:04,167
When I remove the stitches no one will
notice the difference, I'm sure of it.
870
01:27:04,792 --> 01:27:07,126
Okay, let's see what you can do.
871
01:27:09,376 --> 01:27:12,667
Come on, Thomas.
Get ready with your hands.
872
01:27:15,292 --> 01:27:19,501
When I drop the paper,
try to catch it as soon as it falls.
873
01:27:19,959 --> 01:27:21,876
Look at me.
Are you ready?
874
01:27:23,126 --> 01:27:24,084
Yes.
875
01:27:25,334 --> 01:27:26,876
Good, Thomas!
876
01:27:27,084 --> 01:27:29,501
Your reflexes are perfect,
your pulse is normal...
877
01:27:35,959 --> 01:27:39,084
How could I have known the
storm would come in time?
878
01:27:39,084 --> 01:27:40,334
You couldn't have.
879
01:27:40,792 --> 01:27:42,459
There's one more thing.
880
01:27:43,084 --> 01:27:45,042
Try lifting that desk.
881
01:27:46,126 --> 01:27:48,542
- That one?
- Go on.
882
01:28:00,751 --> 01:28:03,459
Go on Thomas, lift it.
883
01:28:27,876 --> 01:28:33,084
- I'd never have thought I could do it.
- Now you can, Thomas. You're young again.
884
01:28:33,334 --> 01:28:36,584
A handsome, strong,
intelligent young man.
885
01:28:42,542 --> 01:28:43,834
Lady Marshall!
886
01:28:44,334 --> 01:28:45,542
Lady Marshall!
887
01:28:46,876 --> 01:28:47,917
What is it?
888
01:28:48,167 --> 01:28:51,459
It's Captain Harris, he insists on
seeing you, he won't leave.
889
01:28:52,501 --> 01:28:55,876
Tanya, you must see him immediately.
Don't be afraid.
890
01:28:56,251 --> 01:28:59,167
Everything's going to be fine.
Go, hurry!
891
01:29:03,292 --> 01:29:06,251
- I must see Doctor Marshall.
- Impossible, he's very sick.
892
01:29:06,251 --> 01:29:09,001
- I'm not asking your permission!
- This is unlawful entry!
893
01:29:09,001 --> 01:29:11,417
- Yes, you're quite right.
- I'll report you to your superiors.
894
01:29:11,417 --> 01:29:12,792
- Go ahead.
- I will.
895
01:29:12,792 --> 01:29:15,792
- Where's his room?
- Please leave this house!
896
01:29:15,792 --> 01:29:17,167
Not until I've seen your husband.
897
01:29:18,126 --> 01:29:23,626
Sorry, but my illness is very
contagious, don't come too close.
898
01:29:25,084 --> 01:29:26,709
I need to speak to you alone.
899
01:29:26,709 --> 01:29:29,167
Whatever you have to tell me,
I want my wife to hear it.
900
01:29:30,167 --> 01:29:33,917
I came to warn you about the monster
you created with Baron Frankenstein.
901
01:29:33,917 --> 01:29:37,042
I hold you responsible for the deaths
of eight people, including the Baron.
902
01:29:38,501 --> 01:29:42,334
- Can you prove it?
- I'd be here to arrest you if I could.
903
01:29:42,542 --> 01:29:45,126
I know you're responsible.
I want you to stay alive.
904
01:29:45,334 --> 01:29:47,584
Why would someone want
to kill my husband?
905
01:29:47,584 --> 01:29:50,876
Not someone, the monster
he helped create...
906
01:29:50,876 --> 01:29:54,084
which has already killed the four
people responsible for giving it life...
907
01:29:54,084 --> 01:29:55,792
and you, doctor,
are the fifth and last.
908
01:29:56,251 --> 01:29:58,751
You're out of your mind.
How could they...
909
01:29:58,751 --> 01:30:01,459
Supplying your father
and your husband with cadavers.
910
01:30:01,792 --> 01:30:04,251
I don't need to tell you
how they were used.
911
01:30:05,167 --> 01:30:07,501
We have no idea
what you're talking about.
912
01:30:07,667 --> 01:30:09,251
Those vases in the laboratory.
913
01:30:09,251 --> 01:30:12,667
It wouldn't be hard to prove that
they contain human organs.
914
01:30:12,917 --> 01:30:17,917
No, you never thought that your monster
may not appreciate your miracle.
915
01:30:17,917 --> 01:30:20,417
That's why it killed the Baron
and the other three men.
916
01:30:20,417 --> 01:30:22,126
That's why it will kill you as well.
917
01:30:22,417 --> 01:30:24,876
Why didn't it kill my husband
after it killed my father?
918
01:30:25,042 --> 01:30:27,501
Perhaps your husband wasn't
in the laboratory.
919
01:30:27,501 --> 01:30:30,292
It's the most ridiculous story
I've ever heard.
920
01:30:30,292 --> 01:30:33,876
You have quite an imagination.
It was a thief that killed the Baron.
921
01:30:33,876 --> 01:30:36,417
As for Lynch and those
other two champions of honesty...
922
01:30:36,584 --> 01:30:39,167
anyone would have had sufficient
reason to kill them.
923
01:30:39,542 --> 01:30:43,251
Perhaps it's your incompetence that's
allowing your imagination to run riot.
924
01:30:43,792 --> 01:30:46,376
- I recommend a long rest.
- Excellent.
925
01:30:46,626 --> 01:30:51,792
But please don't forget that
I warned you in time.
926
01:30:52,042 --> 01:30:55,959
Your concern comforts me greatly.
Goodnight, Captain.
927
01:30:56,376 --> 01:31:00,376
Whatever you've done to Thomas,
there isn't a hiding place that I won't find.
928
01:31:08,251 --> 01:31:11,126
- My best wishes to the doctor.
- Thank you.
929
01:31:24,459 --> 01:31:27,751
- We must leave tonight, Thomas.
- No, Tanya.
930
01:31:28,001 --> 01:31:31,959
Harris and his men will find the monster
and they'll destroy it.
931
01:31:32,251 --> 01:31:33,834
They don't know how.
932
01:31:34,876 --> 01:31:35,834
I do.
933
01:31:37,376 --> 01:31:40,876
All available men, the place has
to be completely surrounded.
934
01:31:40,876 --> 01:31:43,501
Make sure they don't tell anyone.
Hurry!
935
01:31:45,917 --> 01:31:46,917
Let's go!
936
01:32:04,292 --> 01:32:09,376
- Do you know where to find him?
- He'll find me, tonight.
937
01:32:10,709 --> 01:32:12,209
He'll come here tonight.
938
01:32:13,167 --> 01:32:14,417
Oh, Thomas.
939
01:33:13,251 --> 01:33:14,209
Monster!
940
01:33:20,167 --> 01:33:21,542
Look out, Thomas!
941
01:33:22,209 --> 01:33:23,251
Thomas, wait.
942
01:33:23,501 --> 01:33:26,417
You don't have to kill it because
it doesn't need to kill anymore.
943
01:33:26,626 --> 01:33:30,501
Now we can keep it at bay and show
the world my father hadn't failed.
944
01:33:30,792 --> 01:33:32,167
That he wasn't a lunatic.
945
01:33:32,876 --> 01:33:35,709
Think of us, Thomas.
The fame, the money!
946
01:33:35,709 --> 01:33:37,334
No, I must kill it!
947
01:33:38,042 --> 01:33:40,667
You're right, kill it.
948
01:33:41,876 --> 01:33:44,876
Why did you change your mind, Tanya?
Why?
949
01:33:45,209 --> 01:33:49,667
Because you only need one of us to live,
then you'll have what you want.
950
01:33:49,667 --> 01:33:51,167
- That's it!
- No!
951
01:34:00,251 --> 01:34:01,876
- It's the Captain!
- Is he dead?
952
01:34:02,959 --> 01:34:06,501
- No, he's just passed out.
- Let him sleep, we can handle this.
953
01:35:45,792 --> 01:35:48,209
This is unwise.
Be careful, Julia.
954
01:35:50,042 --> 01:35:51,251
You, follow me!
955
01:35:54,084 --> 01:35:55,042
Paul!
956
01:35:58,292 --> 01:36:01,292
- Peter, why did you bring her here?
- Captain, I...
957
01:36:01,501 --> 01:36:06,626
- The monster's inside the house!
- Zack's men are burning everything!
958
01:36:06,792 --> 01:36:08,709
That lunatic!
Julia, wait here.
959
01:36:53,542 --> 01:36:54,542
No!
960
01:36:56,501 --> 01:36:57,709
Spare me!
961
01:37:18,959 --> 01:37:20,001
You love me!
962
01:37:20,626 --> 01:37:21,667
You love me!
963
01:37:22,084 --> 01:37:23,167
You love me!
964
01:37:24,626 --> 01:37:26,334
I belong to you.
965
01:37:27,292 --> 01:37:30,584
Yes, Thomas, kiss me!
966
01:37:32,959 --> 01:37:34,001
Spread out!
967
01:37:35,834 --> 01:37:36,834
Over here!
968
01:37:39,042 --> 01:37:41,459
Everything!
Burn everything!
969
01:37:53,792 --> 01:37:55,917
Who authorised you to do this?
970
01:37:56,209 --> 01:37:58,001
Arrest him!
Take him away!
971
01:38:02,834 --> 01:38:04,751
- Julia!
- Tommy!
972
01:38:04,751 --> 01:38:07,292
- He's here!
- No, you can't!
973
01:38:24,667 --> 01:38:25,626
My god!
974
01:38:54,709 --> 01:38:57,626
THE END
975
01:38:58,042 --> 01:39:00,751
Subtitles ยฉ 2018 Nucleus Films Ltd
Translated by Anthony Baggaley.
71906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.