Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,833 --> 00:00:45,208
I put it in three boxes,
so the lettuces won't get squashed.
2
00:00:45,375 --> 00:00:46,160
Alright?
3
00:00:46,648 --> 00:00:49,333
- Depends on the price.
- The best, as usual!
4
00:00:49,500 --> 00:00:51,042
Even so, it's still too much.
5
00:00:51,145 --> 00:00:54,520
Take it up with your Boss upstairs.
He makes the vegetables grow.
6
00:00:54,750 --> 00:00:57,458
This year he was rather stingy.
7
00:00:57,625 --> 00:01:00,875
The less there is,
the higher the price, Sister.
8
00:01:01,049 --> 00:01:03,257
I'll put it on your account.
9
00:01:03,542 --> 00:01:06,458
Next week, we'd like
some nice asparagus.
10
00:01:06,625 --> 00:01:09,875
Well, it's a nice life
up in the convent!
11
00:01:10,042 --> 00:01:12,140
The bishop is coming to visit.
12
00:01:12,208 --> 00:01:14,208
It's the convent's anniversary.
13
00:01:14,312 --> 00:01:15,679
That's enough, sisters!
14
00:01:15,792 --> 00:01:19,583
No cheap stuff for the bishop, eh?!
15
00:03:28,583 --> 00:03:31,161
Don't move, Sister Marie.
16
00:03:31,786 --> 00:03:33,539
I'll open that friggin' gate for you.
17
00:03:33,667 --> 00:03:35,169
Chambard, that's enough!
18
00:03:35,296 --> 00:03:38,213
Wait a minute, sister.
Don't you get upset.
19
00:03:40,919 --> 00:03:44,466
What the fuck?!
God-all-friggin'-mighty!
20
00:03:48,958 --> 00:03:52,079
Mr Chambard, if you
blaspheme again like that...
21
00:03:52,103 --> 00:03:54,500
I'll have to report it
to the Mother Superior.
22
00:03:54,606 --> 00:03:55,853
What was that, Sister?
23
00:03:55,947 --> 00:03:57,667
Don't play deaf!
24
00:03:57,833 --> 00:03:59,702
Do you want to go home
to your daughter-in-law?
25
00:03:59,885 --> 00:04:01,572
But Sister...
26
00:04:02,417 --> 00:04:06,033
Don't get mad because of
that goddamned gate!
27
00:04:12,025 --> 00:04:13,518
I gotta say...
28
00:04:13,991 --> 00:04:17,540
it was a shitty mess
in that waste-trap.
29
00:04:18,167 --> 00:04:20,292
It's running now,
like a pissing cow!
30
00:04:20,458 --> 00:04:23,666
Thank you, that's wonderful,
Mr Chambard.
31
00:04:31,042 --> 00:04:32,958
Need me for anything else?
32
00:04:33,125 --> 00:04:34,917
There's still the tap over there.
33
00:04:35,028 --> 00:04:38,612
Let's take a look at it, then,
since I'm here.
34
00:04:39,167 --> 00:04:42,776
I'm a real Jack-of-all-trades
around the house.
35
00:04:44,042 --> 00:04:46,330
That's what my bitch
of a daughter-in-law says.
36
00:04:46,747 --> 00:04:49,080
I have to do everything for her.
37
00:04:49,875 --> 00:04:53,708
Plumbing, cooking, carpentry...
38
00:04:54,750 --> 00:04:58,033
And to think that I gave my son
to that slut.
39
00:04:58,333 --> 00:05:00,049
Oh, Mr Chambard!
40
00:05:01,424 --> 00:05:03,838
They don't make men
like me anymore.
41
00:05:04,260 --> 00:05:06,208
My wife lost out when she died.
42
00:05:06,375 --> 00:05:07,958
What does your son do?
43
00:05:08,125 --> 00:05:10,471
He beats his wife...
Non-stop.
44
00:05:10,947 --> 00:05:13,600
My daughter-in-law's
like your dirty laundry...
45
00:05:13,729 --> 00:05:16,417
...you have to beat it
to make it clean.
46
00:05:18,417 --> 00:05:21,958
What are you on about Mr Chambard?
Aren't you finished yet?
47
00:05:22,125 --> 00:05:24,542
In a minute, Sister. In a minute.
48
00:05:25,197 --> 00:05:27,104
God-all-friggin'-mighty!
49
00:05:27,221 --> 00:05:29,518
Get out of here!
I don't want to hear you again.
50
00:05:30,042 --> 00:05:32,955
This is a religious community,
Mr Chambard.
51
00:05:33,125 --> 00:05:35,917
We can no longer tolerate
your sacrilegious attitude.
52
00:05:35,973 --> 00:05:37,640
What have I done?
53
00:05:37,917 --> 00:05:41,252
It's the way you utter the Lord's name
at the slightest occasion.
54
00:05:41,542 --> 00:05:44,057
It's a very serious offense...
55
00:05:44,542 --> 00:05:47,197
and will lead to eternal damnation.
56
00:05:47,708 --> 00:05:50,338
God Almighty, I'm not even dead yet,
Mother!
57
00:05:53,250 --> 00:05:54,955
Get out, Mr Chambard!
58
00:05:57,278 --> 00:06:01,526
Mother, I'll be hanged
if I understand why.
59
00:06:01,703 --> 00:06:04,775
You can't deny that just now
you violated the 2nd Commandment?
60
00:06:05,369 --> 00:06:07,338
Me... violate?
61
00:06:07,596 --> 00:06:10,667
As they say "Better to hear it
than be deaf."
62
00:06:10,833 --> 00:06:14,705
"Thou shalt not take
the name of the Lord in vain."
63
00:06:15,073 --> 00:06:17,073
Yeah, yeah, I know.
64
00:06:17,653 --> 00:06:21,361
- Do not swear with God's name.
- I understood.
65
00:06:21,583 --> 00:06:24,229
- Well then, Mr Chambard.
- Well what?
66
00:06:24,583 --> 00:06:28,083
When you're angry or happy,
impatient or in a bad mood...
67
00:06:28,250 --> 00:06:30,542
you always say...
68
00:06:30,708 --> 00:06:34,125
You mean "God Almighty"?
69
00:06:34,292 --> 00:06:35,667
Yes, Mr Chambard.
70
00:06:35,833 --> 00:06:39,388
It will be taken into account
at the Last Judgment.
71
00:06:39,833 --> 00:06:43,458
But Reverend Mother,
it's just something I say...
72
00:06:43,625 --> 00:06:47,606
I don't even think about it;
it's just a habit.
73
00:06:48,042 --> 00:06:51,927
You have to get rid of this habit.
Or else you'll have to leave.
74
00:06:52,750 --> 00:06:56,042
But where can I go, at my age?
75
00:06:56,208 --> 00:06:57,939
I like it here.
76
00:06:58,718 --> 00:07:00,375
Oh, God Almight...
77
00:07:00,542 --> 00:07:03,667
- Mr Chambard!
- Oh shit!... Oh...
78
00:07:03,833 --> 00:07:08,031
You see? I'm not even aware of it!
79
00:07:58,000 --> 00:08:01,640
- Dominus vobiscum.
- ET CUM SPIRITU TUO.
80
00:08:03,833 --> 00:08:04,542
Darn it!
81
00:08:11,542 --> 00:08:13,707
The bishop's name is Trousselier.
82
00:08:14,234 --> 00:08:17,125
Hector Trousselier,
a childhood friend.
83
00:08:17,292 --> 00:08:19,453
We were at school together.
84
00:08:20,281 --> 00:08:21,789
Hey, Hector!
85
00:08:58,320 --> 00:09:02,328
Hector, Hector! It's me, Chambard!
86
00:09:02,500 --> 00:09:05,917
- Mr Chambard!
- Well, how about that! It's Jérôme!
87
00:09:06,083 --> 00:09:09,167
You see?
How are things?
88
00:09:09,333 --> 00:09:13,833
No, Reverend Mother.
Let him be.
89
00:09:14,000 --> 00:09:16,601
- Jérôme is an old friend.
- See?
90
00:09:17,083 --> 00:09:20,625
Even in this getup,
you haven't changed.
91
00:09:20,825 --> 00:09:23,658
And how are you, Chambard?
92
00:09:23,833 --> 00:09:27,000
As exuberant as ever?
93
00:09:27,046 --> 00:09:28,292
This way, Your Excellency.
94
00:09:28,458 --> 00:09:32,304
Excuse me, I'm dining
with the dear sisters.
95
00:09:32,562 --> 00:09:34,395
Can't I come too?
96
00:09:36,042 --> 00:09:39,367
Your Excellency...
our rules don't allow...
97
00:09:39,648 --> 00:09:40,792
I know, but...
98
00:09:41,327 --> 00:09:44,273
For this once, I'll fix it
with the Good Lord.
99
00:09:44,792 --> 00:09:46,125
Come along.
100
00:10:01,921 --> 00:10:04,257
Benedicat dextera Christi.
101
00:10:18,375 --> 00:10:21,390
Hey, can you believe this?!
102
00:10:22,041 --> 00:10:24,249
We had some good times, eh?
103
00:10:25,815 --> 00:10:30,200
If Mrs Fourmont could see us now!
Do you remember? The teacher?
104
00:10:30,351 --> 00:10:31,364
Oh yes!
105
00:10:31,917 --> 00:10:33,708
You do?!
106
00:10:34,417 --> 00:10:39,419
May God forgive us for all
the wicked pranks we played on her!
107
00:10:40,792 --> 00:10:42,667
Like the one with the corpse?
108
00:10:43,216 --> 00:10:46,403
- The one with.... No.
- Yes, you must.
109
00:10:47,083 --> 00:10:49,250
When you didn't know your lesson...
110
00:10:49,417 --> 00:10:52,417
...we stuffed grass up our noses
to make them bleed.
111
00:10:52,583 --> 00:10:55,417
In the end, your nose
was as red as an eggplant.
112
00:10:55,583 --> 00:11:00,167
Yes, that is certainly true.
We were a stupid lot.
113
00:11:00,333 --> 00:11:04,750
And one day, covered in blood,
I tumbled down the stairs...
114
00:11:04,917 --> 00:11:08,750
to scare her, I played
the stiff and you yelled...
115
00:11:08,917 --> 00:11:10,848
"He's dead! He's dead!"
116
00:11:12,817 --> 00:11:16,005
Mrs Fourmont fainted dead away.
117
00:11:19,417 --> 00:11:21,934
Oh, Go...
118
00:11:22,542 --> 00:11:24,792
The young are terrible.
119
00:11:24,958 --> 00:11:27,250
We really were a pair
of little shits.
120
00:11:34,762 --> 00:11:37,262
And do you remember Thérèse?
121
00:11:37,500 --> 00:11:38,825
Thérèse?
122
00:11:39,606 --> 00:11:40,917
Oh yes...!
123
00:11:41,239 --> 00:11:43,917
The little laundry-maid
with the long hair.
124
00:11:44,083 --> 00:11:48,419
We'd wait outside her shop
for her, after school.
125
00:11:49,083 --> 00:11:52,208
She must have been, what...
twelve, thirteen?
126
00:11:52,427 --> 00:11:54,250
She liked you best.
127
00:11:54,417 --> 00:11:56,792
Yes, it's a lovely memory.
128
00:11:57,150 --> 00:11:58,549
Hear that, Mother?
129
00:11:58,708 --> 00:12:01,000
If you'd known him
back in the day...!
130
00:12:01,167 --> 00:12:04,875
Tell me...
Do you remember your father?
131
00:12:05,581 --> 00:12:07,833
Of course, I remember my father.
132
00:12:08,000 --> 00:12:11,987
He used to say to you...
"You'll finish up on the scaffold!"
133
00:12:14,296 --> 00:12:15,921
Boy, we had some good times!
134
00:12:18,000 --> 00:12:22,833
Who would have thought when I knew you,
that skinny priest-to-be, back in 1913.
135
00:12:22,968 --> 00:12:24,843
Thin as a bean-pole, Mother.
136
00:12:25,042 --> 00:12:27,375
What I most remember...
137
00:12:27,550 --> 00:12:31,573
...is the belting we both got!
138
00:12:31,760 --> 00:12:35,018
We lived in the same building...
139
00:12:35,182 --> 00:12:39,190
...and we were
an inseparable pair of rascals.
140
00:12:40,372 --> 00:12:41,414
That's right!
141
00:12:41,667 --> 00:12:45,500
One belting?
I had lots of them...
142
00:12:45,667 --> 00:12:47,448
What about my uncle Clément's donkey?
143
00:12:48,734 --> 00:12:50,208
Yes, I remember!
144
00:12:50,463 --> 00:12:54,088
We got it drunk,
and it bellowed like...
145
00:12:54,167 --> 00:12:55,557
Like a donkey!
146
00:12:56,875 --> 00:13:00,833
Then it ran into Mrs Mangenet's shop
and smashed up everything!
147
00:13:02,604 --> 00:13:08,375
Yes, exactly! I can still see it...
There was this basket of eggs...
148
00:13:26,292 --> 00:13:28,557
God-all-friggin'-mighty!
149
00:13:33,250 --> 00:13:36,542
As you might say.
150
00:13:37,583 --> 00:13:40,510
As I might not say, Chambard.
151
00:13:54,875 --> 00:13:58,879
God-all-friggin'-mighty!
152
00:13:59,875 --> 00:14:04,417
Come now, Chambard,
we aren't in the barracks.
153
00:14:04,583 --> 00:14:07,379
I'm sorry,
but God-all-friggin'-mighty....
154
00:14:07,521 --> 00:14:09,590
I was just so glad to see you.
155
00:14:10,055 --> 00:14:13,388
It was a lovely surprise, I realise.
156
00:14:14,125 --> 00:14:18,262
But you have to consider
the pure, devout ears that are listening,
157
00:14:18,458 --> 00:14:20,973
and how the sacrilege
hurts them.
158
00:14:21,167 --> 00:14:24,750
I'm sorry to say Mr Chambard
will just have to go.
159
00:14:25,059 --> 00:14:26,875
Oh no, Reverend Mother...
160
00:14:27,042 --> 00:14:30,333
Chambard doesn't mean any harm,
does he?
161
00:14:30,500 --> 00:14:34,208
- You know me, Hector!
- Yes, of course, Jérôme.
162
00:14:34,375 --> 00:14:39,333
That's why I instruct you to go to
Confession, ask God for forgiveness...
163
00:14:39,500 --> 00:14:43,833
and make a resolution that from now on
you'll follow the Ten Commandments.
164
00:14:44,000 --> 00:14:45,667
Does Mr Chambard know them?
165
00:14:45,833 --> 00:14:49,184
I have no memory. At school
you had to whisper to me.
166
00:14:49,317 --> 00:14:52,856
Your memory is excellent,
as you've just shown us.
167
00:14:53,333 --> 00:14:55,887
Reverend Mother,
do you have a catechism?
168
00:14:59,708 --> 00:15:01,606
Jérôme, my friend...
169
00:15:01,911 --> 00:15:05,542
...to commemorate this beautiful day
in a pious way...
170
00:15:05,708 --> 00:15:10,786
I urge you, as your friend
and also as a bishop...
171
00:15:11,083 --> 00:15:14,004
to learn the 10 Commandments
by heart.
172
00:15:14,625 --> 00:15:17,200
That is the penance I impose on you.
173
00:15:17,833 --> 00:15:21,801
When you're ready,
you can come and recite them to me.
174
00:15:22,125 --> 00:15:24,833
I don't have the latest one.
This is an old one.
175
00:15:25,333 --> 00:15:27,801
That doesn't matter,
Reverend Mother.
176
00:15:28,263 --> 00:15:29,676
Here you are.
177
00:15:30,541 --> 00:15:35,176
I'm happy, by meeting you again,
to be able to help save your soul.
178
00:15:35,575 --> 00:15:37,409
Thank you, Your Grace.
179
00:15:40,250 --> 00:15:42,125
God-all-friggin'-mighty!
180
00:15:44,083 --> 00:15:45,875
Empty-headed fool!
181
00:15:46,042 --> 00:15:50,210
Every time you open this book,
I'll let loose the four winds...
182
00:15:50,632 --> 00:15:52,796
and you'll never learn
the 10 Commandments.
183
00:15:53,458 --> 00:15:55,500
This is the Devil telling you...
184
00:15:55,667 --> 00:15:59,679
and when the devil says something,
it's the Gospel Truth.
185
00:15:59,875 --> 00:16:02,875
The 10 Commandments
are weapons against me.
186
00:16:03,042 --> 00:16:04,292
I have my own.
187
00:16:04,406 --> 00:16:07,335
Lust, flesh, women... whatever.
188
00:16:07,625 --> 00:16:10,390
You will not commit the impurity...
as they say...
189
00:16:10,554 --> 00:16:12,750
of the big one. The what is it...?
The ultimate one.
190
00:16:12,917 --> 00:16:16,208
Not half!
Woman is the domestic agent of Hades.
191
00:16:16,375 --> 00:16:19,085
With her eyes, her mouth,
her legs, et cetera...
192
00:16:19,218 --> 00:16:23,112
I've made her expressly
to bring man undone.
193
00:17:23,750 --> 00:17:27,375
And now for the splendor
of the tropical night...
194
00:17:27,542 --> 00:17:29,607
the provocative Amaya
from Bahia.
195
00:17:44,000 --> 00:17:47,292
- I'd like to speak to the boss.
- Through there, Sir.
196
00:17:55,413 --> 00:17:59,075
- Madam, I'd like to speak to the boss.
- What about?
197
00:17:59,833 --> 00:18:01,583
It's a personal matter.
198
00:18:01,750 --> 00:18:04,708
In the basement...
the door at the end of the hall.
199
00:18:04,875 --> 00:18:06,677
Knock before entering.
200
00:18:23,875 --> 00:18:28,411
You've been winning for over 2 years.
Why would you want to change?
201
00:18:28,750 --> 00:18:30,552
You know my aunt?
202
00:18:30,693 --> 00:18:32,080
She died.
203
00:18:32,216 --> 00:18:34,076
Come in!
What from?
204
00:18:34,167 --> 00:18:36,052
Pneumonia.
205
00:18:36,458 --> 00:18:41,792
I must say, that in the middle
of the cancer boom, it's not much.
206
00:18:41,958 --> 00:18:46,505
She's dead and I don't wanna dance
while I've lost a relative.
207
00:18:46,958 --> 00:18:48,875
It doesn't look right.
208
00:18:49,042 --> 00:18:51,125
The door's right behind you.
209
00:18:51,174 --> 00:18:54,029
This is the way France lost Indochina.
210
00:18:59,153 --> 00:19:00,528
What do you want?
211
00:19:02,240 --> 00:19:04,375
It's about Miss Tania.
212
00:19:04,542 --> 00:19:07,208
- So?
- She hasn't done her number.
213
00:19:07,375 --> 00:19:09,225
She's finished her contract.
214
00:19:09,250 --> 00:19:11,000
I'm a great admirer.
215
00:19:11,229 --> 00:19:13,395
Might I get her address?
216
00:19:29,239 --> 00:19:30,400
Excuse me, Miss...
217
00:19:30,974 --> 00:19:32,661
Are you the widow
from earlier?
218
00:19:32,747 --> 00:19:34,956
- Why?
- Do you know Miss Tania?
219
00:19:35,020 --> 00:19:37,645
- Of course.
- Do you know where she might be?
220
00:19:37,795 --> 00:19:38,566
No.
221
00:19:39,292 --> 00:19:42,075
Might you know her address?
222
00:19:43,539 --> 00:19:46,664
- I have an urgent message.
- Really urgent?
223
00:19:46,994 --> 00:19:48,474
Shall we tell him?
224
00:19:49,130 --> 00:19:50,441
7 Émile Augier Boulevard.
225
00:19:50,500 --> 00:19:52,167
- In the 17th?
- Yeah.
226
00:20:49,088 --> 00:20:50,838
Miss Tania.
227
00:20:52,958 --> 00:20:54,802
The dancer.
228
00:20:55,068 --> 00:20:56,875
Yes, she lives here.
229
00:20:57,042 --> 00:20:59,013
I know, but on which floor?
230
00:20:59,375 --> 00:21:01,625
No, "here" means here.
231
00:21:02,229 --> 00:21:03,716
Come in.
232
00:21:07,238 --> 00:21:08,786
Shall I close the door?
233
00:21:14,864 --> 00:21:15,906
Isn't she here?
234
00:21:16,096 --> 00:21:18,130
No, on her way.
She won't be long.
235
00:21:19,875 --> 00:21:21,075
Have a seat.
236
00:21:24,059 --> 00:21:25,677
What do you want
to see her about?
237
00:21:26,833 --> 00:21:30,417
I just want to see her
to talk to her.
238
00:21:38,801 --> 00:21:41,760
Oh, excuse me...
my hat.
239
00:21:44,667 --> 00:21:47,042
What business are you in?
240
00:21:47,645 --> 00:21:48,762
Me?
241
00:21:52,216 --> 00:21:54,450
You wouldn't be an impresario?
242
00:21:55,750 --> 00:21:56,950
Why?
243
00:21:57,833 --> 00:22:00,278
Why else would you
want to see my wife?
244
00:22:00,458 --> 00:22:05,375
No, its not your wife
I want to see, it's Miss Tania.
245
00:22:06,887 --> 00:22:10,770
Yes. Tania's name is Mauricette,
and Mauricette is my wife.
246
00:22:11,090 --> 00:22:12,684
And I'm Paulo.
247
00:22:14,637 --> 00:22:16,833
Paulo, husband of Mauricette.
248
00:22:19,090 --> 00:22:20,465
Excuse me, I'm sorry.
249
00:22:20,542 --> 00:22:22,411
So are you an impresario?
250
00:22:22,590 --> 00:22:23,926
Me? Yes.
251
00:22:24,114 --> 00:22:25,864
You're in luck.
252
00:22:26,125 --> 00:22:30,167
We just finished at the Mystifique,
and didn't know where to go.
253
00:22:30,333 --> 00:22:33,403
Well then...
Can I offer you a coffee?
254
00:22:33,528 --> 00:22:36,250
- I don't want to be a bother.
- Not at all! Come this way.
255
00:22:36,323 --> 00:22:39,418
Make yourself at home, come on!
256
00:22:43,458 --> 00:22:46,250
- Pardon the mess.
- Don't worry.
257
00:22:46,362 --> 00:22:47,911
Take a seat.
258
00:22:48,262 --> 00:22:50,145
A nice little hot coffee!
259
00:22:54,875 --> 00:22:58,887
It can be tricky in this business
when times are tough.
260
00:22:59,417 --> 00:23:01,042
Careful, it's hot.
261
00:23:01,208 --> 00:23:04,167
We were offered a tour
of the Far East.
262
00:23:04,333 --> 00:23:07,833
Yes, the 1001 Nights of Scheherazade...
263
00:23:08,000 --> 00:23:11,106
You don't know
if you'll get back or not.
264
00:23:12,265 --> 00:23:13,890
There are harems.
265
00:23:15,002 --> 00:23:16,215
Oh yes...
266
00:23:17,708 --> 00:23:21,917
So, you've seen my wife
doing her number?
267
00:23:22,879 --> 00:23:24,614
I've seen it 27 times.
268
00:23:25,976 --> 00:23:29,262
What do you think of it...
from an artistic point of view?
269
00:23:29,375 --> 00:23:32,192
Oh, she's unforgettable.
270
00:23:33,208 --> 00:23:35,231
- Really?
- Fantastic.
271
00:23:35,375 --> 00:23:37,481
- Really?
- She's a knockout.
272
00:23:37,690 --> 00:23:38,895
Really?
273
00:23:43,411 --> 00:23:45,379
Well, she's not bad...
274
00:23:45,504 --> 00:23:47,809
No, she's the most beautiful there.
275
00:23:49,125 --> 00:23:50,379
You really think so?
276
00:23:51,542 --> 00:23:54,786
She's the most beautiful.
When she appears, it's...
277
00:23:55,625 --> 00:23:59,208
She's Greece arisen...
She's Olympus.
278
00:23:59,375 --> 00:24:00,917
Olympus?
279
00:24:02,221 --> 00:24:06,846
At first, you know,
the scene is in the dark.
280
00:24:07,083 --> 00:24:10,292
- They turn off when she comes on?
- Yes, at first.
281
00:24:10,458 --> 00:24:13,981
The spotlights train on
to her long blonde hair.
282
00:24:14,417 --> 00:24:15,829
She's blonde?
283
00:24:16,057 --> 00:24:17,815
Like the dawn of time.
284
00:24:18,333 --> 00:24:21,208
Looks like a nebula.
285
00:24:21,375 --> 00:24:24,588
A sort of... a holy fount.
286
00:24:24,768 --> 00:24:26,393
It's Chartres at sunset.
287
00:24:27,140 --> 00:24:28,135
Chartres?
288
00:24:28,442 --> 00:24:31,510
The first time I saw her,
I remember it, it made me...
289
00:24:33,750 --> 00:24:35,167
I can't tell you...
290
00:24:35,351 --> 00:24:36,581
Really?
291
00:24:36,917 --> 00:24:41,875
She walks into the light...
erect, serious, majestic.
292
00:24:43,750 --> 00:24:46,229
It's Joan of Arc
going up to the stake.
293
00:24:46,609 --> 00:24:48,234
Joan of Arc...!
294
00:24:49,833 --> 00:24:51,026
I'm sorry...
295
00:24:51,167 --> 00:24:53,370
but you seem rather stunned.
296
00:24:53,721 --> 00:24:57,929
It's as if you'd never seen
Tania's number.
297
00:25:00,167 --> 00:25:03,417
No, neither the last one,
nor any of the others.
298
00:25:03,583 --> 00:25:06,375
I have other things to do.
299
00:25:06,542 --> 00:25:09,065
I have to mind the concierge lodge.
300
00:25:09,250 --> 00:25:11,833
There's lots to do
in these buildings.
301
00:25:12,000 --> 00:25:13,846
It's worse at night.
302
00:25:14,250 --> 00:25:16,417
The tenants who come home
at 3 or 4 in the morning.
303
00:25:16,583 --> 00:25:19,083
The bourgeois are the weird ones.
304
00:25:19,250 --> 00:25:23,182
When Mauricette comes home, I sleep,
then I make envelopes.
305
00:25:24,182 --> 00:25:27,142
It doesn't pay much,
but neither did choreography.
306
00:25:27,708 --> 00:25:28,768
But it helps.
307
00:25:29,136 --> 00:25:31,487
Anyway, we got
as far as Chartres.
308
00:25:31,721 --> 00:25:33,042
Oh yes...
309
00:25:33,208 --> 00:25:35,542
Then, the stage goes red...
310
00:25:36,083 --> 00:25:39,464
There's a Gregorian chant,
with a hot arrangement.
311
00:25:39,926 --> 00:25:43,393
Then there's the exultation...
312
00:25:44,000 --> 00:25:48,026
Tania takes off her bra,
throws it across the room...
313
00:25:48,833 --> 00:25:52,250
and falls on her knees,
buried under her golden hair...
314
00:25:52,331 --> 00:25:56,182
fresh as a virgin spring,
as the smile of a child.
315
00:25:57,083 --> 00:26:00,565
The others, beside her,
are just naked women.
316
00:26:00,833 --> 00:26:03,292
I never would have believed it.
317
00:26:03,590 --> 00:26:05,815
But all in all,
you thought it was good?
318
00:26:06,375 --> 00:26:09,854
Unforgettable.
And something rarer, distinguished.
319
00:26:10,792 --> 00:26:13,792
- You're talking about Mauricette?
- Yes, about Tania.
320
00:26:13,958 --> 00:26:15,083
Excuse me.
321
00:26:19,065 --> 00:26:20,729
Talk about a circus!
322
00:26:20,840 --> 00:26:25,632
I waited for a quarter of an hour
to hear "There's no more herring."
323
00:26:25,792 --> 00:26:28,000
So, I got some cod.
324
00:26:29,542 --> 00:26:31,917
You're coughing.
You should wear your pullover.
325
00:26:32,083 --> 00:26:33,729
There's someone to see you.
326
00:26:34,705 --> 00:26:35,815
Sir?
327
00:26:37,917 --> 00:26:39,284
He's an impresario.
328
00:26:40,565 --> 00:26:43,409
I met the Finns from the 5th floor,
they're screaming.
329
00:26:43,744 --> 00:26:47,597
They're freezing.
Go check the boiler.
330
00:26:47,958 --> 00:26:50,958
Alright, I'll go.
Excuse me.
331
00:26:52,208 --> 00:26:54,565
People have foul mouths.
332
00:26:54,792 --> 00:26:59,198
I said to the old woman...
"Your whiting aren't fresh."
333
00:26:59,500 --> 00:27:03,081
And she says...
"How fresh is your arse?"
334
00:27:08,042 --> 00:27:08,921
But...
335
00:27:10,370 --> 00:27:12,042
You aren't blonde.
336
00:27:12,129 --> 00:27:15,627
And you aren't an impresario.
I recognised you.
337
00:27:16,051 --> 00:27:18,268
You're the regular at table 8.
338
00:27:19,440 --> 00:27:21,214
You came to see me?
339
00:27:22,292 --> 00:27:24,458
Yes, it was for you.
340
00:27:30,792 --> 00:27:33,159
Why did you tell my husband
you were an impresario?
341
00:27:33,526 --> 00:27:35,083
That was his idea.
342
00:27:35,250 --> 00:27:38,167
Oh, and it's him
who gave you coffee?
343
00:27:38,286 --> 00:27:39,893
He doesn't know how to live.
344
00:27:40,042 --> 00:27:43,167
Wait, I'll offer you a cherry brandy.
345
00:27:43,333 --> 00:27:45,292
A tour I did...
346
00:27:45,386 --> 00:27:48,893
No, I was just passing by.
I have to go.
347
00:27:49,096 --> 00:27:50,948
Don't be silly!
348
00:27:51,792 --> 00:27:54,253
- Hello, Mr Arthur.
- Hello, Mr Paulo.
349
00:27:55,375 --> 00:27:59,500
Tell me something... my wife...
How do you find her?
350
00:27:59,792 --> 00:28:01,442
What a question!
351
00:28:02,340 --> 00:28:04,083
Is something wrong?
352
00:28:04,203 --> 00:28:05,606
No, nothing.
353
00:28:12,500 --> 00:28:15,590
So, did you like my number
that much?!
354
00:28:16,417 --> 00:28:19,542
Sit down.
Have you seen me at 'La Lauriette'?
355
00:28:19,652 --> 00:28:20,678
No, I haven't.
356
00:28:20,913 --> 00:28:22,694
I played 'La Dame aux Camélias'.
357
00:28:22,924 --> 00:28:26,521
Imagine...! All I had on was a hankie
and a camellia!
358
00:28:26,917 --> 00:28:29,833
Just the accessories.
No music.
359
00:28:30,000 --> 00:28:31,625
So, were you singing?
360
00:28:31,792 --> 00:28:35,069
No... I was coughing!
361
00:28:35,334 --> 00:28:37,413
You see, I was playing the character.
362
00:28:37,833 --> 00:28:40,667
At the 'Mystifique', it wouldn't work,
too provincial.
363
00:28:40,692 --> 00:28:41,905
12 sessions a day.
364
00:28:45,125 --> 00:28:48,875
Would you believe, my husband's
never come to see my act?
365
00:28:49,042 --> 00:28:51,670
He's never even looked
at the photos.
366
00:28:51,792 --> 00:28:54,842
Would you believe he threw them
on top of the wardrobe?!
367
00:28:56,042 --> 00:28:58,788
It's the daily grind that's killing
at the "Mystifique'.
368
00:28:58,813 --> 00:29:00,506
There's nothing very naughty.
369
00:29:00,924 --> 00:29:04,492
I'm working up a really daring number.
Would you like to see it?
370
00:29:04,583 --> 00:29:06,917
My dear lady,
you must excuse me...!
371
00:29:07,083 --> 00:29:09,219
It'll really blow you away!
372
00:29:09,297 --> 00:29:11,792
I simply don't have the time!
373
00:29:11,942 --> 00:29:15,617
Don't leave without seeing it.
That'd be criminal!
374
00:29:17,299 --> 00:29:19,531
I replaced the religious music
with a twist.
375
00:29:20,301 --> 00:29:21,852
To make it young.
376
00:29:35,458 --> 00:29:38,458
It's called "The malicious snail".
377
00:29:43,957 --> 00:29:45,703
It's got rhythm, eh?
378
00:29:48,458 --> 00:29:52,958
When I come in the light is green,
to make it feel like country.
379
00:29:56,750 --> 00:30:00,042
I have a skin jersey,
snail of course.
380
00:30:00,145 --> 00:30:03,187
And then horns.
381
00:30:07,292 --> 00:30:11,583
The light changes, and poof!
I throw away the horns!
382
00:30:11,750 --> 00:30:13,697
Sounds like a joke, right?
383
00:30:20,458 --> 00:30:23,526
At this moment,
I take off my top.
384
00:30:27,830 --> 00:30:30,041
Instead of a bra,
I have 2 shells.
385
00:30:30,832 --> 00:30:34,627
Snail shells of course.
That's the stroke of genius!
386
00:30:35,702 --> 00:30:37,023
Bloody hell...!
387
00:30:40,958 --> 00:30:43,875
I uncover one. Poof! I cover it again.
388
00:30:45,875 --> 00:30:49,375
I uncover the other
and cover it again.
389
00:30:49,557 --> 00:30:51,890
And poof!... I throw them away!
390
00:30:54,583 --> 00:30:56,542
Now it's the legs' turn...
391
00:30:58,708 --> 00:31:00,625
A pause for my fans...
392
00:31:03,125 --> 00:31:06,446
And poof! I toss away the lot!
393
00:31:09,813 --> 00:31:12,500
There's just one shell left.
394
00:31:12,667 --> 00:31:14,922
A little snail-shell!
395
00:31:16,708 --> 00:31:18,891
What do you think of that?!
396
00:31:19,500 --> 00:31:23,708
My goodness...! It's original,
it's dynamic, very unusual.
397
00:31:23,875 --> 00:31:27,792
- I really must be going.
- We mustn't hold him back.
398
00:31:27,965 --> 00:31:31,782
No, tell him to stay for lunch.
We'll talk about my plans.
399
00:31:32,583 --> 00:31:35,657
Good bye, Sir.
Thanks, and all the best.
400
00:31:42,042 --> 00:31:44,352
It looks great.
Do it for me.
401
00:31:45,008 --> 00:31:47,375
- What?
- Chartres at sunset.
402
00:31:47,542 --> 00:31:50,583
This time, for real!
Go on!
403
00:31:50,750 --> 00:31:52,313
Wait a moment.
404
00:31:57,458 --> 00:32:00,821
The concierge is downstairs
405
00:32:04,375 --> 00:32:05,988
You thought you'd lost it?
406
00:32:06,500 --> 00:32:07,961
It's in your pocket.
407
00:32:08,667 --> 00:32:12,711
The husband, having uncovered his wife,
will uncover others.
408
00:32:13,208 --> 00:32:15,750
As for that other gullible fool,
the one with the violets...
409
00:32:15,922 --> 00:32:19,735
I'm going to give him some
crazy nights, with crazy dreams.
410
00:32:19,836 --> 00:32:24,375
I'll teach him that Woman
wasn't meant for a pedestal...
411
00:32:24,542 --> 00:32:26,708
but for a sofa.
412
00:32:26,889 --> 00:32:29,424
However all this was just
the infancy of my art...
413
00:32:29,688 --> 00:32:31,718
But don't underestimate me.
414
00:32:32,000 --> 00:32:36,336
A well-planned murder, for example,
would be trickier, right?
415
00:32:36,489 --> 00:32:37,657
Let's take a look.
416
00:32:37,886 --> 00:32:40,305
Would you like us to enter
the forbidden realm?
417
00:32:40,489 --> 00:32:42,227
There, where I am not allowed?
418
00:32:42,526 --> 00:32:45,567
I need a lure.
This one, here.
419
00:32:46,046 --> 00:32:48,309
And I'll arrange one
of these tragedies for you...
420
00:33:00,792 --> 00:33:03,005
Someone fell into the river.
421
00:33:03,294 --> 00:33:04,958
Yes, Inspector.
422
00:33:06,750 --> 00:33:08,458
Have they found the body?
423
00:33:09,906 --> 00:33:11,841
It's been fished out.
424
00:33:12,575 --> 00:33:14,068
Dead of course.
425
00:33:15,792 --> 00:33:17,591
They're sure it's her?
426
00:33:18,299 --> 00:33:19,771
Catherine Mayeux.
427
00:33:21,250 --> 00:33:23,302
Yes... I understand.
428
00:33:24,500 --> 00:33:26,021
Thank you, Inspector.
429
00:33:27,170 --> 00:33:28,435
Yes... Thanks.
430
00:34:39,417 --> 00:34:41,292
You must be brave.
431
00:34:43,619 --> 00:34:45,577
I was living here quietly.
432
00:34:46,750 --> 00:34:50,091
And sin was devouring her,
right up to the worst one of all.
433
00:34:52,108 --> 00:34:54,458
Maybe, at the last moment,
she renounced her sins.
434
00:34:55,828 --> 00:34:57,607
Maybe she didn't.
435
00:34:58,792 --> 00:35:00,250
She's dead.
436
00:35:13,762 --> 00:35:15,130
Despair.
437
00:35:16,005 --> 00:35:17,221
Suicide.
438
00:35:18,542 --> 00:35:20,896
Sins that God doesn't forgive.
439
00:35:21,574 --> 00:35:25,966
Do you think you could know what
God forgives and doesn't forgive?
440
00:35:26,792 --> 00:35:28,318
I don't know, Father.
441
00:35:29,293 --> 00:35:30,646
I'm afraid.
442
00:35:32,554 --> 00:35:34,404
Do you believe that she's damned?
443
00:35:52,292 --> 00:35:55,654
Father, I ask your permission
to quit the seminary.
444
00:35:56,097 --> 00:35:57,472
Where will you go?
445
00:35:57,747 --> 00:35:59,919
Your sister only needs
your prayers now.
446
00:36:00,500 --> 00:36:03,380
I was all she had,
and I left her alone.
447
00:36:03,958 --> 00:36:06,771
A man led her
into prostitution.
448
00:36:07,333 --> 00:36:08,908
He hooked her on drugs.
449
00:36:09,404 --> 00:36:12,872
He sank her in sin
all the way to death... to hell.
450
00:36:13,432 --> 00:36:16,075
This man must die.
I must make it happen.
451
00:36:16,323 --> 00:36:17,950
Have you lost your mind?
452
00:36:21,792 --> 00:36:24,193
Leave justice to God
and men of law.
453
00:36:25,427 --> 00:36:27,094
Hand the notebook over
to the police.
454
00:36:27,417 --> 00:36:30,263
There's enough evidence there
to put Garigny behind bars.
455
00:36:31,375 --> 00:36:33,404
That is as much as your duty requires.
456
00:36:34,297 --> 00:36:36,997
But he'll get out of prison
and start again.
457
00:36:37,301 --> 00:36:40,825
My sister wasn't the first,
and won't be the last.
458
00:36:41,417 --> 00:36:45,042
Father, let me go
and do what I must do.
459
00:36:45,620 --> 00:36:47,630
The spirit of vengeance drives you.
460
00:36:49,291 --> 00:36:52,332
And pride, seeing yourself
as a dispenser of justice.
461
00:36:53,831 --> 00:36:55,685
Go to your room.
462
00:36:56,224 --> 00:36:58,029
Humble yourself in prayer.
463
00:36:59,476 --> 00:37:01,536
You don't know this man, Father.
464
00:37:02,643 --> 00:37:04,216
But I do.
465
00:37:06,124 --> 00:37:08,380
He was our neighbour,
when I was a child.
466
00:37:09,484 --> 00:37:13,026
He used to come back
to show off his new cars...
467
00:37:13,333 --> 00:37:16,427
and impress the kids
playing in the street.
468
00:37:17,487 --> 00:37:19,622
That's where she must have met him.
469
00:37:20,273 --> 00:37:22,638
I should have been there
to warn her.
470
00:37:24,140 --> 00:37:26,036
All he can do is create evil.
471
00:37:26,601 --> 00:37:29,560
He's like an evil-making machine.
472
00:37:30,505 --> 00:37:33,005
Like a tree
that bears poisoned fruit.
473
00:37:34,382 --> 00:37:36,372
I don't judge him, Father.
474
00:37:37,453 --> 00:37:40,370
But I must cut down that tree,
smash that machine.
475
00:37:42,417 --> 00:37:45,958
You are the most gentle
and peaceful man there is.
476
00:37:46,292 --> 00:37:50,318
You're incapable of hurting
any other living creature.
477
00:37:50,875 --> 00:37:51,939
Father...
478
00:37:52,849 --> 00:37:55,036
If you don't give me
permission to quit...
479
00:37:55,500 --> 00:37:57,958
I'll be forced to do it
without it.
480
00:37:58,030 --> 00:37:59,949
I do not authorize you to leave.
481
00:38:00,667 --> 00:38:02,599
If you go so far as to disobey...
482
00:38:02,963 --> 00:38:05,458
it'll end in bitterness
and humiliation for you.
483
00:38:06,007 --> 00:38:08,419
And you'll never be a priest.
484
00:38:13,042 --> 00:38:15,747
This man must die...
and I must make it happen.
485
00:38:17,067 --> 00:38:21,544
If your poor father had known
how Catherine would end up...
486
00:38:21,667 --> 00:38:24,750
he'd have strangled her himself,
and maybe for the best.
487
00:38:24,831 --> 00:38:25,872
Maybe.
488
00:38:26,125 --> 00:38:29,542
I warned her, though,
when I saw how it would turn out.
489
00:38:29,629 --> 00:38:31,337
Garigny is a piece of shit.
490
00:38:31,447 --> 00:38:33,668
Don't repeat that, eh?
491
00:38:34,917 --> 00:38:39,433
He comes to eat here every Saturday,
but he's still a rotten swine.
492
00:38:39,625 --> 00:38:41,386
I've said that to Catherine.
493
00:38:42,261 --> 00:38:46,542
But when a girl's happy to open her legs,
she closes her ears.
494
00:38:46,708 --> 00:38:49,542
- Mr Alexandre!
- The priests didn't tell you that, eh?
495
00:38:49,708 --> 00:38:51,083
It's true, though.
496
00:38:51,250 --> 00:38:54,133
They call it love... the heart...
497
00:38:54,393 --> 00:38:56,893
It's nothing but their pussy.
498
00:38:58,338 --> 00:39:01,796
Women are crazy.
Men too.
499
00:39:01,956 --> 00:39:05,206
Between their legs
there's no intelligence.
500
00:39:05,877 --> 00:39:08,085
Good day, Inspector.
501
00:39:09,143 --> 00:39:12,112
- Hi, squire.
- Can I get you something?
502
00:39:12,500 --> 00:39:13,958
- Hi, Denis.
- G'day, Louis.
503
00:39:14,002 --> 00:39:16,698
I heard you were back.
I thought I'd check.
504
00:39:17,234 --> 00:39:19,096
- Here I am.
- Get the Inspector a drink.
505
00:39:20,956 --> 00:39:24,088
- Getting ready for a hold-up?
- On Sunday. Partridges.
506
00:39:25,620 --> 00:39:26,831
A beer.
507
00:39:39,389 --> 00:39:40,764
You know...
508
00:39:42,789 --> 00:39:44,664
I was very fond of Catherine.
509
00:39:45,042 --> 00:39:46,093
I know.
510
00:39:46,690 --> 00:39:49,182
I thought she'd be safe
with you in the neighbourhood.
511
00:39:49,458 --> 00:39:52,698
It's a long time since
she left the neighbourhood.
512
00:39:53,919 --> 00:39:56,120
- I hadn't realised.
- I know.
513
00:40:00,933 --> 00:40:02,002
Denis...
514
00:40:03,081 --> 00:40:06,713
If you know something the police don't,
you need to tell us.
515
00:40:14,824 --> 00:40:16,917
What if she wrote to me
before her death?
516
00:40:17,046 --> 00:40:18,174
Did she?
517
00:40:18,292 --> 00:40:20,877
If she told me about Garigny...
518
00:40:21,333 --> 00:40:25,000
...prostitution, the drugs, girl-trade.
Addresses, proof...
519
00:40:25,167 --> 00:40:27,229
You have to turn it over to me
right away.
520
00:40:27,448 --> 00:40:29,104
I didn't say that I had anything.
521
00:40:29,917 --> 00:40:32,581
But if I did...
and handed it over...
522
00:40:33,554 --> 00:40:35,130
how long would he get?
523
00:40:36,042 --> 00:40:39,752
If there's proof...
Maybe five or ten years...
524
00:40:40,088 --> 00:40:41,229
If.
525
00:40:41,549 --> 00:40:43,375
You think that's all he deserves?
526
00:40:43,542 --> 00:40:46,854
The pig deserves to hang.
But he's careful.
527
00:40:47,333 --> 00:40:50,362
He lets others do the dirty work.
We can never pin it on him.
528
00:41:01,437 --> 00:41:03,104
Where does he live?
529
00:41:03,458 --> 00:41:05,127
You're not planning something stupid?
530
00:41:05,315 --> 00:41:06,846
Tell me where he lives.
531
00:41:07,542 --> 00:41:10,833
A villa in Juan-les-pins.
A chateau in Deauville...
532
00:41:10,858 --> 00:41:13,358
But usually in the hotel "George V".
533
00:42:11,167 --> 00:42:13,463
Hey... take a look behind us.
534
00:42:42,500 --> 00:42:43,674
So...
535
00:42:44,081 --> 00:42:45,889
Following people
on the road now?
536
00:42:46,213 --> 00:42:47,885
Is this where the cassock got you?
537
00:42:48,036 --> 00:42:49,370
I have to talk to you, Garigny.
538
00:42:49,677 --> 00:42:51,479
- About what?
- Catherine.
539
00:42:51,761 --> 00:42:53,604
- Oh, shit...
- Garigny!
540
00:42:54,702 --> 00:42:56,862
I know she killed herself
because of you.
541
00:42:59,042 --> 00:43:01,956
You're not a stupid
sort of guy...
542
00:43:02,417 --> 00:43:05,542
Do I look like someone
a girl would kill herself for?
543
00:43:05,708 --> 00:43:08,315
Not for you. Because of you.
She wrote to me.
544
00:43:08,768 --> 00:43:10,583
And what did she write about?
545
00:43:10,948 --> 00:43:14,198
That she wasn't the first.
And there mustn't be any more.
546
00:43:15,137 --> 00:43:16,471
That's why I'm here.
547
00:43:17,722 --> 00:43:21,440
To stop you selling drugs,
killing people who get in your way...
548
00:43:22,082 --> 00:43:23,838
Prostituting young girls.
549
00:43:25,042 --> 00:43:28,875
It's worked so well,
you never thought you'd have to stop.
550
00:43:29,042 --> 00:43:31,104
Stop? Why should I?
551
00:43:32,292 --> 00:43:34,745
Because Catherine is dead.
That's all.
552
00:43:35,433 --> 00:43:37,182
I want for you to understand.
553
00:43:37,596 --> 00:43:38,974
Catherine was just a little girl.
554
00:43:39,250 --> 00:43:41,229
You call someone like that
"a little girl"?
555
00:43:41,613 --> 00:43:44,268
What do you call the street?
Kindergarten?
556
00:43:45,792 --> 00:43:48,604
You're a nice guy,
but I have things to do.
557
00:43:49,083 --> 00:43:51,252
Ciao.
The horses are ready to run...!
558
00:43:51,543 --> 00:43:55,127
By the way, Bérénice in the 2nd...
She's ten to one.
559
00:44:06,441 --> 00:44:07,611
Yes?
560
00:44:08,276 --> 00:44:10,276
Seven people for tomorrow night.
561
00:44:10,583 --> 00:44:13,151
Yes sir, what's the name?
562
00:44:15,250 --> 00:44:16,625
Yes Sir.
563
00:44:25,195 --> 00:44:27,792
Table for seven, tomorrow night.
For Garigny.
564
00:44:30,653 --> 00:44:34,362
Tomorrow night, Alberto will cover
for you. You go to the movies.
565
00:44:34,598 --> 00:44:36,956
It's not necessary, Mr Alexandre.
Don't worry.
566
00:44:37,692 --> 00:44:39,112
I wanted to ask...
567
00:44:39,825 --> 00:44:41,963
Could you lend me your gun
on Sunday?
568
00:44:42,356 --> 00:44:44,752
I'm going hunting with some friends.
569
00:44:45,625 --> 00:44:47,995
What's this all about?
570
00:44:48,198 --> 00:44:50,526
You wouldn't kill a flea.
571
00:44:53,333 --> 00:44:54,792
Is that why you came back?
572
00:44:54,958 --> 00:44:58,792
You must be nuts,
if you think I'd help you.
573
00:45:06,667 --> 00:45:07,858
What's this?
574
00:45:08,471 --> 00:45:10,151
"The Parish News"?
575
00:45:12,112 --> 00:45:13,792
Why did you say that to him?
576
00:45:14,375 --> 00:45:16,750
Private joke. Eh Denis?
577
00:45:16,854 --> 00:45:20,312
You shouldn't joke about religion.
I'm a believer.
578
00:45:20,542 --> 00:45:23,948
We all are.
We just all believe different things.
579
00:45:24,833 --> 00:45:27,042
Maybe it's a hymn.
580
00:45:27,375 --> 00:45:30,901
The little girls who go to mass
581
00:45:31,184 --> 00:45:35,057
...put cushions under their knees
582
00:45:35,641 --> 00:45:39,266
They'd do better
to put them under their arse...
583
00:45:39,463 --> 00:45:41,004
You could...
584
00:45:52,958 --> 00:45:55,958
- Where'd you get this?
- It's from Catherine's notebook.
585
00:45:56,125 --> 00:45:59,927
There are others. A list
of your suppliers and customers.
586
00:46:00,375 --> 00:46:03,250
All your drug deals,
your crimes - all the proof.
587
00:46:06,542 --> 00:46:07,974
- Hand it over.
- It's not on me.
588
00:46:08,034 --> 00:46:10,740
- Hand it over.
- Kill me, but it's not on me.
589
00:46:14,667 --> 00:46:15,750
Where is it?
590
00:46:16,146 --> 00:46:18,482
Come to my place tomorrow, Sunday.
591
00:46:19,101 --> 00:46:22,005
On the other side of the street,
number 18.
592
00:46:22,458 --> 00:46:24,185
First floor, second door on the left.
593
00:46:24,760 --> 00:46:27,301
I'll be alone.
Come unarmed.
594
00:46:28,333 --> 00:46:29,986
A weapon?
Are you joking?
595
00:46:31,575 --> 00:46:33,755
- Alright, I'll come.
- I knew you would.
596
00:46:34,270 --> 00:46:36,536
- What time?
- 3PM.
597
00:46:36,842 --> 00:46:37,825
OK.
598
00:46:37,849 --> 00:46:41,693
I won't be there until 3.
At 3.05 I'll be gone.
599
00:46:42,625 --> 00:46:45,042
But it's agreed?
No weapons.
600
00:46:45,716 --> 00:46:47,167
Are you that scared?
601
00:46:47,715 --> 00:46:48,626
Yes.
602
00:46:49,638 --> 00:46:51,174
So let's set our watches.
603
00:46:58,948 --> 00:47:01,896
3.05 exactly. No earlier, no later.
604
00:47:02,458 --> 00:47:04,943
- OK.
- Here's the key to my room.
605
00:47:05,625 --> 00:47:07,395
Be quiet when you open the door.
606
00:47:07,812 --> 00:47:09,762
I'll hand the notebook over to you,
with all the proof.
607
00:47:12,940 --> 00:47:16,333
Be careful. He's more dangerous
than a basketful of vipers.
608
00:47:16,960 --> 00:47:18,129
I know.
609
00:49:27,078 --> 00:49:28,661
Come on in,
the door's open.
610
00:49:41,883 --> 00:49:43,473
Come in, I'm alone.
611
00:50:02,526 --> 00:50:03,528
Well?
612
00:50:03,817 --> 00:50:04,715
Wait.
613
00:50:14,760 --> 00:50:16,465
Reassured now?
614
00:50:16,919 --> 00:50:19,239
I could hear your teeth chattering
as I came up the stairs.
615
00:50:28,161 --> 00:50:29,578
Well, I'm listening.
616
00:50:36,583 --> 00:50:40,504
The notebook isn't here.
I've hidden it. Only I know where.
617
00:50:42,542 --> 00:50:44,231
I said I'm listening.
618
00:50:47,182 --> 00:50:48,262
Alright...
619
00:50:48,950 --> 00:50:50,075
How much?
620
00:50:50,692 --> 00:50:52,276
How much do you want?
621
00:50:54,083 --> 00:50:58,395
Let's forget your sister,
and talk seriously like big boys.
622
00:50:58,958 --> 00:51:01,208
If it isn't money you want,
then what is it?
623
00:51:01,583 --> 00:51:04,903
To look at you.
You're a coward and a bastard.
624
00:51:08,125 --> 00:51:10,715
And you're the first priest
I've ever punched in the face.
625
00:51:13,417 --> 00:51:15,481
I thought we agreed... no weapons.
626
00:51:16,542 --> 00:51:19,442
You're regular troopers, you priests.
627
00:51:19,963 --> 00:51:21,152
Don't move.
628
00:51:28,833 --> 00:51:31,700
You'll never hurt anyone else, Garigny.
Never again.
629
00:51:36,167 --> 00:51:37,708
And what are you going to do?
630
00:51:38,375 --> 00:51:40,426
Get the notebook and
take it to the police.
631
00:51:40,786 --> 00:51:42,042
No you won't.
632
00:51:42,418 --> 00:51:44,198
Ever see 10 million in cash?
633
00:51:44,431 --> 00:51:46,940
It's a pretty sight.
I'm loaded.
634
00:51:47,583 --> 00:51:50,729
You can have it,
if you're not stupid.
635
00:51:51,159 --> 00:51:52,917
There are seven names
in the notebook.
636
00:51:53,573 --> 00:51:56,034
Girls and men,
dead because of you.
637
00:51:56,833 --> 00:51:59,073
Of course, you didn't
kill them yourself.
638
00:52:00,208 --> 00:52:02,046
If you want to stop me
from leaving...
639
00:52:02,815 --> 00:52:04,963
for once you have to
show some courage.
640
00:52:10,567 --> 00:52:11,776
I'm going, Garigny.
641
00:52:13,135 --> 00:52:14,620
I'm going to the police station.
642
00:52:15,736 --> 00:52:17,354
You have to decide.
643
00:52:18,643 --> 00:52:19,958
Stop!
644
00:52:21,083 --> 00:52:22,651
I told you...
645
00:52:23,104 --> 00:52:25,119
There is only one way
to stop me from going.
646
00:52:25,667 --> 00:52:28,487
Just one.
You know what it is.
647
00:52:29,042 --> 00:52:31,928
Denis... listen to me...
648
00:52:32,487 --> 00:52:35,042
How can you do something
this stupid?
649
00:52:35,208 --> 00:52:36,815
What's the point?
650
00:52:37,625 --> 00:52:40,542
Look, I'm sorry about your sister.
There!
651
00:52:40,638 --> 00:52:42,909
I regret it.
Happy now?
652
00:52:43,458 --> 00:52:45,885
How did I know she'd do
something so stupid?
653
00:52:46,417 --> 00:52:48,698
I didn't force her
to take the stuff!
654
00:52:49,114 --> 00:52:52,120
I didn't make money off her,
from drugs, I swear.
655
00:52:52,750 --> 00:52:56,260
What do you blame me for?
Just some stupid stuff!
656
00:52:57,458 --> 00:52:59,987
Come on... have some guts.
657
00:53:01,125 --> 00:53:03,167
- Goodbye, Garigny.
- Denis!
658
00:53:03,667 --> 00:53:05,338
Don't worry, I forgive you.
659
00:53:05,565 --> 00:53:07,526
Ego te absolvo a peccatis tuis.
660
00:53:14,960 --> 00:53:16,484
Louis, you're not
gonna shoot me?
661
00:53:16,604 --> 00:53:18,177
That'd be too easy.
662
00:53:20,292 --> 00:53:22,143
If he's dead, you're done for.
663
00:53:30,859 --> 00:53:32,158
Denis...
664
00:53:33,682 --> 00:53:36,330
Denis, old chap...
what have you done?
665
00:53:42,855 --> 00:53:44,697
This time it'll stick.
666
00:53:47,088 --> 00:53:48,327
You make sure.
667
00:53:48,901 --> 00:53:50,046
Yes, Denis.
668
00:53:52,676 --> 00:53:54,572
You have to pray for him.
669
00:53:58,958 --> 00:54:00,401
And for me.
670
00:54:03,542 --> 00:54:06,737
The hand of justice?
You think you're the hand of justice?
671
00:54:06,875 --> 00:54:08,873
But you're mine, my little priest.
672
00:54:08,897 --> 00:54:11,229
Your sacrifice is a suicide.
673
00:54:11,562 --> 00:54:14,395
As for the gangster,
you prepared him for me.
674
00:54:14,625 --> 00:54:16,143
You forced him to kill!
675
00:54:16,958 --> 00:54:20,333
And all for what? For whom?
A woman!!
676
00:54:20,398 --> 00:54:21,986
Once again, a woman.
677
00:54:22,417 --> 00:54:26,408
Girls are my most
devoted collaborators.
678
00:54:26,917 --> 00:54:31,713
All it takes is a bauble,
to capture her.
679
00:54:32,208 --> 00:54:35,125
Sometimes you have to
pay the price.
680
00:54:35,612 --> 00:54:39,221
You see these diamonds?
I was the one who invented them.
681
00:54:39,458 --> 00:54:43,807
The very glitter of the diamond
is made from the flames of Hades.
682
00:54:44,073 --> 00:54:47,156
Look at her.
"Thou shalt not covet."
683
00:54:47,425 --> 00:54:52,198
Easy to say, unless you're a pretty
little tart with a head full of ideas.
684
00:54:57,096 --> 00:54:58,338
No. Truly.
685
00:54:58,710 --> 00:55:00,596
Madame, it's a marvelous piece.
686
00:55:00,958 --> 00:55:04,713
At Van Cleef and Arpels
every stone is perfection.
687
00:55:04,823 --> 00:55:06,577
It just doesn't interest me.
688
00:55:06,601 --> 00:55:08,377
What about this necklace?
689
00:55:11,534 --> 00:55:12,992
If I may...
690
00:55:14,005 --> 00:55:15,071
Thank you.
691
00:55:26,138 --> 00:55:28,367
- Do you find it beautiful?
- Beautiful?
692
00:55:28,875 --> 00:55:30,203
I'm overwhelmed.
693
00:55:30,567 --> 00:55:31,641
Me too.
694
00:55:33,042 --> 00:55:34,453
But not by the jewellery.
695
00:55:35,917 --> 00:55:38,914
I didn't know that Micheline
had such a gorgeous friend.
696
00:55:39,625 --> 00:55:42,094
- I'm married, Mr Allan.
- Of course.
697
00:55:42,410 --> 00:55:44,460
To the celebrated Georges Beaufort.
698
00:55:45,000 --> 00:55:47,133
Celebrated? For what?
699
00:55:48,958 --> 00:55:50,492
Marrying a pretty woman.
700
00:55:52,114 --> 00:55:53,073
Philip?
701
00:55:54,723 --> 00:55:58,192
Come and look. I can't decide.
What do you think?
702
00:55:58,808 --> 00:56:00,481
They're both so tempting.
703
00:56:01,125 --> 00:56:03,333
It's a matter of relative importance.
704
00:56:03,500 --> 00:56:07,645
This one has larger stones.
It's very feminine.
705
00:56:08,333 --> 00:56:11,542
This one rather is more formal,
that one more luxurious.
706
00:56:12,184 --> 00:56:13,762
So this one.
707
00:56:14,458 --> 00:56:16,667
- Try it on, Madame.
- No, there's no point.
708
00:56:16,833 --> 00:56:19,465
Let's see now... may I...?
709
00:56:21,013 --> 00:56:21,969
There...!
710
00:56:22,786 --> 00:56:24,583
How about that!
711
00:56:27,573 --> 00:56:29,406
Isn't it just...?
712
00:56:29,565 --> 00:56:31,262
It was made for you.
713
00:56:32,167 --> 00:56:34,036
- How much?
- 300,000 francs.
714
00:56:34,208 --> 00:56:36,903
- 300,000?
- New francs, of course.
715
00:56:37,028 --> 00:56:39,247
You mean... 30 million?
716
00:56:39,674 --> 00:56:41,465
A great opportunity!
717
00:56:42,333 --> 00:56:43,958
May I look?
718
00:56:46,465 --> 00:56:48,125
It suits you perfectly.
719
00:56:49,542 --> 00:56:50,773
Like it?
720
00:56:50,992 --> 00:56:52,507
It doesn't matter if I do.
721
00:56:52,917 --> 00:56:56,242
Georges' next play would
have to run more than 3000 times.
722
00:56:56,583 --> 00:57:00,312
He's never gone over 100. I have to
be happy with imaginary jewels.
723
00:57:00,667 --> 00:57:03,333
But his plays are performed
world-wide.
724
00:57:03,445 --> 00:57:07,453
But in theatres this big.
He's a niche specialist.
725
00:57:07,817 --> 00:57:10,817
Are you tempted, dear?
Poor Georges will be ruined!
726
00:57:11,125 --> 00:57:13,708
Just looking. I can dream, can't I?
727
00:57:13,875 --> 00:57:16,085
- May I?
- Of course.
728
00:57:16,627 --> 00:57:17,877
Pardon.
729
00:57:21,625 --> 00:57:24,333
- Shall I write you a cheque?
- There's no hurry.
730
00:57:24,500 --> 00:57:27,432
- A down-payment will be fine.
- A unique piece.
731
00:57:27,792 --> 00:57:31,197
Princess Margareth was very
taken with it on her last trip.
732
00:57:31,557 --> 00:57:34,252
But since her wedding...
733
00:57:40,750 --> 00:57:43,250
- Will you take Françoise home?
- Of course.
734
00:57:43,450 --> 00:57:46,271
You're very kind.
My feet are killing me.
735
00:57:52,500 --> 00:57:55,302
- Happy with your necklace?
- It's a river of diamonds!
736
00:57:55,667 --> 00:57:58,341
- Watch you don't drown in it.
- I'll wear it on Friday.
737
00:57:58,669 --> 00:58:00,833
Philip's giving a party,
why don't you come?
738
00:58:01,000 --> 00:58:03,708
I'd be delighted
to meet your husband.
739
00:58:03,875 --> 00:58:07,279
He hardly ever goes out...
He's working on his new play.
740
00:58:07,632 --> 00:58:10,145
If you come, he will too.
741
00:58:15,083 --> 00:58:16,958
- Not in bed yet?
- Not yet.
742
00:58:17,070 --> 00:58:20,927
I've a great idea for Act 3.
Must write it down.
743
00:58:23,270 --> 00:58:28,744
When the general is in the garden
and passers-by are kangaroos,
744
00:58:28,877 --> 00:58:32,221
the curtain drops
and rises on nothing.
745
00:58:32,375 --> 00:58:34,333
An empty stage, zero!
746
00:58:34,500 --> 00:58:37,542
And the kangaroos gallop... gallop...
747
00:58:37,708 --> 00:58:41,375
You'd need the 'Chatelet',
but you'll have the 'Huchette'...
748
00:58:41,542 --> 00:58:44,463
and the kangaroo gallop
done with coconut shells.
749
00:58:44,708 --> 00:58:46,250
- No, no!
- Come to bed.
750
00:58:46,417 --> 00:58:49,625
No, I need to work
while I've got this idea.
751
00:58:49,792 --> 00:58:52,479
I sit in the corner
and watch while you sleep.
752
00:58:52,575 --> 00:58:53,825
It'll inspire me.
753
00:58:55,464 --> 00:58:56,432
Alright...
754
00:58:59,458 --> 00:59:02,572
By the way, we've been invited
to Philip Allan's on Friday.
755
00:59:03,167 --> 00:59:04,375
Philip who?
756
00:59:04,776 --> 00:59:06,947
Philip Allan, Micheline's husband.
757
00:59:08,276 --> 00:59:09,987
- There he is.
- Finally!
758
00:59:10,026 --> 00:59:12,792
What's going on? The boss
sent me here without saying why.
759
00:59:12,958 --> 00:59:16,994
I asked for you. I need help
to keep an eye on all these jewels.
760
00:59:17,333 --> 00:59:20,417
- What is it? An exhibition?
- Yes, a mobile one.
761
00:59:20,583 --> 00:59:23,333
It's Mr Allan's annual jewellery ball.
762
00:59:23,500 --> 00:59:27,000
The finest jewels from Paris,
London and New York...
763
00:59:27,049 --> 00:59:29,057
...worn by models
who don't speak French.
764
00:59:30,408 --> 00:59:32,518
- Who is this Allan?
- A pauper.
765
00:59:32,791 --> 00:59:34,690
Come on, I'll put you in position.
766
00:59:35,000 --> 00:59:37,362
There's a garden door
that bothers me.
767
01:00:08,409 --> 01:00:11,833
Theater doesn't interest me.
I never go.
768
01:00:12,000 --> 01:00:14,956
It's all junk.
Look...
769
01:00:15,583 --> 01:00:17,995
You could never
put an event like this onstage.
770
01:00:20,875 --> 01:00:24,276
Even if I could, the thought
would never occur to me.
771
01:00:24,500 --> 01:00:27,706
A heap of rocks?
I'd prefer Shakespeare.
772
01:00:28,667 --> 01:00:30,370
A heap of words?
773
01:00:31,167 --> 01:00:33,458
I don't go to the theater,
but I do read. Excuse me.
774
01:00:33,625 --> 01:00:34,917
Excuse me.
775
01:00:36,875 --> 01:00:38,745
Good evening.
776
01:00:39,625 --> 01:00:44,167
Marie-Hélène! Those emeralds!
Spring is here!
777
01:00:44,245 --> 01:00:46,917
An old spring,
full of dead wood!
778
01:00:47,340 --> 01:00:49,018
Give me a drink, lad.
779
01:00:50,050 --> 01:00:51,425
Good evening.
780
01:01:00,917 --> 01:01:02,706
Come on, I'll show you a treasure.
781
01:01:03,250 --> 01:01:06,375
My dear, may we?
I'd like my friend to see.
782
01:01:06,667 --> 01:01:08,667
- Of course.
- How dazzling!
783
01:01:08,833 --> 01:01:10,463
- Thank you.
- My pleasure.
784
01:01:10,971 --> 01:01:14,557
You should have warned me!
I feel positively indecent.
785
01:01:22,167 --> 01:01:24,792
What's wrong?
Problems with Philip?
786
01:01:25,542 --> 01:01:27,375
Men are all the same.
787
01:01:27,542 --> 01:01:30,138
Here one day,
forget us the next.
788
01:01:30,684 --> 01:01:32,341
You can't have everything.
789
01:01:33,029 --> 01:01:36,115
This... isn't bad, after all.
790
01:01:36,583 --> 01:01:38,064
And I have Georges.
791
01:01:38,565 --> 01:01:40,331
A husband I love
and who loves me.
792
01:01:40,833 --> 01:01:42,573
That's worth a kilo of diamonds.
793
01:01:43,213 --> 01:01:45,018
You wouldn't swap?
794
01:01:45,569 --> 01:01:46,861
Would you?
795
01:01:49,792 --> 01:01:51,252
What are you talking about?
796
01:01:52,018 --> 01:01:53,518
We were talking about love.
797
01:01:53,752 --> 01:01:57,440
Quite right. Love is nothing
but a topic of conversation.
798
01:01:58,026 --> 01:01:59,359
Care to dance?
799
01:02:38,471 --> 01:02:39,702
Like it?
800
01:02:40,315 --> 01:02:42,221
It's a beautiful piece.
801
01:02:42,583 --> 01:02:47,042
I like wood that's worked by human hands
and grows old with them.
802
01:02:47,208 --> 01:02:49,625
It's a Cressent.
Signed.
803
01:02:50,846 --> 01:02:52,292
Signed...!
804
01:02:54,088 --> 01:02:57,458
The gentleman is quite
covered in signatures.
805
01:02:57,625 --> 01:02:59,385
You don't like Philip?
806
01:03:00,417 --> 01:03:03,862
I don't like seducers
who attack with their wealth.
807
01:03:04,625 --> 01:03:06,807
And what do you attack with?
808
01:03:07,174 --> 01:03:08,958
I could show you.
809
01:03:08,983 --> 01:03:11,275
But I don't have
much chance against him.
810
01:03:11,544 --> 01:03:15,346
This necklace is
a perfect expression of love.
811
01:03:16,364 --> 01:03:18,987
- It's the fall of the curtain.
- In what way?
812
01:03:19,276 --> 01:03:21,588
The final word.
The farewell present.
813
01:03:23,042 --> 01:03:25,417
I'm tired of him.
I'm leaving Mr Allan.
814
01:03:25,877 --> 01:03:30,500
You want to give up all this?
That's genuine heroism.
815
01:03:30,667 --> 01:03:34,125
Only half.
The apartment's in my name.
816
01:03:35,495 --> 01:03:37,333
So what will you do now?
817
01:03:37,500 --> 01:03:40,549
First, go without a man for a while.
Time in a spa.
818
01:03:40,729 --> 01:03:42,155
Let the wounds heal.
819
01:03:43,494 --> 01:03:45,073
Then, I'll look around.
820
01:03:48,346 --> 01:03:50,659
I don't suppose I have
the slightest chance?
821
01:03:52,121 --> 01:03:54,647
Not the slightest.
You're poor.
822
01:03:54,671 --> 01:03:56,393
Let's not exaggerate.
823
01:03:56,573 --> 01:03:59,823
And you're a loving,
and adored husband.
824
01:04:00,083 --> 01:04:02,909
Yes, of course.
Would it bother you?
825
01:04:12,958 --> 01:04:14,720
Your party is a complete success.
826
01:04:15,062 --> 01:04:15,888
It could be.
827
01:04:16,446 --> 01:04:18,993
- It depends on you.
- Me?
828
01:04:19,442 --> 01:04:22,399
Would you be kind enough
to accompany me to my office?
829
01:04:22,855 --> 01:04:24,855
Just for a minute.
830
01:04:32,681 --> 01:04:34,532
But... You're crazy!
831
01:04:35,954 --> 01:04:39,181
I saw how much you liked
this necklace the other day.
832
01:04:39,590 --> 01:04:42,594
You were like a child
looking in a shop window at Christmas.
833
01:04:43,651 --> 01:04:46,609
Rather like how you're looking now.
834
01:04:46,862 --> 01:04:49,165
- Look... Mr Allan...
- My name is Philip.
835
01:04:49,344 --> 01:04:52,302
Philip, I can't possibly accept
such a present.
836
01:04:52,562 --> 01:04:54,539
Then don't accept it.
837
01:04:54,911 --> 01:04:57,556
Give it back, but not this evening.
838
01:04:58,372 --> 01:05:00,821
Not now... tomorrow.
839
01:05:02,333 --> 01:05:03,813
Give me that pleasure.
840
01:05:04,330 --> 01:05:05,664
And my husband?
841
01:05:06,140 --> 01:05:11,063
How's he going to look when I say
"It's a present from Philip"?
842
01:05:11,375 --> 01:05:15,708
A man doesn't give a woman
something this expensive...
843
01:05:15,875 --> 01:05:18,181
for no reason at all.
844
01:05:18,465 --> 01:05:20,454
You know what you'll do?
845
01:05:21,346 --> 01:05:23,012
Keep this necklace.
846
01:05:23,187 --> 01:05:27,282
Take it home with you and keep it.
For one day. Secretly.
847
01:05:27,917 --> 01:05:29,618
Tomorrow, you'll bring it back.
848
01:05:35,286 --> 01:05:38,036
Tomorrow?
What time?
849
01:05:40,083 --> 01:05:41,977
Let's say... 5 o'clock?
850
01:05:43,086 --> 01:05:45,431
I'll try to come,
but I can't promise.
851
01:05:45,942 --> 01:05:47,466
I'm a faithful wife.
852
01:05:48,043 --> 01:05:49,246
One more reason.
853
01:05:49,929 --> 01:05:51,804
And Micheline is my best friend.
854
01:05:52,042 --> 01:05:55,465
Well then... I really don't know
what's keeping you.
855
01:06:07,167 --> 01:06:10,000
- What are you doing?
- I'm thirsty. Go back to sleep.
856
01:07:00,083 --> 01:07:02,762
- Is Mr Allan here?
- He's expecting you, madame.
857
01:07:03,012 --> 01:07:04,824
Follow me, please.
858
01:07:06,562 --> 01:07:07,496
This way.
859
01:07:26,542 --> 01:07:29,637
- I've brought you...
- Please, come in.
860
01:07:43,988 --> 01:07:45,464
I could have kept it.
861
01:07:46,280 --> 01:07:49,012
Why not?
If it makes you happy...
862
01:07:49,143 --> 01:07:50,520
I'm returning it.
863
01:07:54,250 --> 01:07:55,512
No regrets?
864
01:07:56,073 --> 01:07:57,051
Yes.
865
01:09:02,736 --> 01:09:04,777
Can I help you, Madame?
866
01:09:05,906 --> 01:09:07,488
I'll take this one.
867
01:09:23,370 --> 01:09:24,629
Excuse me, Miss...!
868
01:09:26,106 --> 01:09:27,910
- A necklace?
- Yes, please.
869
01:09:27,988 --> 01:09:31,668
- Here's a very pretty one.
- I'll take two dozen.
870
01:09:31,958 --> 01:09:34,000
Would you like to select them?
871
01:09:34,104 --> 01:09:36,324
No, just give me an assortment.
872
01:09:41,684 --> 01:09:43,371
Austerlitz station.
Baggage check.
873
01:10:37,583 --> 01:10:40,083
- Hi.
- What's wrong, darling?
874
01:10:40,504 --> 01:10:45,208
That cow made me wait 45 minutes,
then sent me to the secretary.
875
01:10:45,375 --> 01:10:49,083
"The director asks if you would
mind waiting a little." A little...
876
01:10:49,250 --> 01:10:51,785
And she runs a theater... Cow!
877
01:10:52,417 --> 01:10:55,660
She doesn't know what theatre is.
She'd make Racine wait!
878
01:10:57,042 --> 01:10:58,083
What's this?
879
01:10:58,250 --> 01:10:59,973
- What?
- This.
880
01:11:00,250 --> 01:11:02,418
A baggage claim check.
I found it in the taxi.
881
01:11:02,590 --> 01:11:03,965
You think it's still good?
882
01:11:04,250 --> 01:11:06,125
These are always good.
883
01:11:06,205 --> 01:11:08,293
I should have given it to the driver.
I was wrong.
884
01:11:08,481 --> 01:11:10,543
Wrong to whom?
885
01:11:10,785 --> 01:11:13,113
The fool who lost it
should have been more careful.
886
01:11:13,523 --> 01:11:14,980
Must have been a woman.
887
01:11:15,699 --> 01:11:19,238
A lady theatre director!
Should such a thing exist?
888
01:11:19,534 --> 01:11:22,284
I'll go pick up whatever it is.
889
01:11:22,583 --> 01:11:23,766
Is that honest?
890
01:11:23,790 --> 01:11:26,250
Do you know any honest people?
891
01:11:26,417 --> 01:11:30,875
Billionaires, who don't like the theatre,
directors, with a knack for raising money.
892
01:11:30,963 --> 01:11:33,363
If it's gold bars,
we're keeping them.
893
01:11:33,833 --> 01:11:36,465
What if it's a trunk with
a dismembered woman in it?
894
01:11:37,496 --> 01:11:38,676
Hardly!
895
01:11:39,167 --> 01:11:42,488
The age of tragedy is past.
All they want today is musical comedy.
896
01:13:09,125 --> 01:13:10,708
Micheline!
Are you leaving?
897
01:13:10,875 --> 01:13:13,958
I had an appointment with Françoise,
but she's not home.
898
01:13:14,125 --> 01:13:16,458
Don't go, she must be there.
899
01:13:16,625 --> 01:13:21,121
If she's in the bedroom with
the radio on, she doesn't hear the bell.
900
01:13:25,669 --> 01:13:28,294
And it's the maid's day off.
901
01:13:35,539 --> 01:13:36,789
Françoise?
902
01:13:38,000 --> 01:13:40,167
Let me take your coat.
903
01:13:43,163 --> 01:13:44,496
Françoise?
904
01:13:48,301 --> 01:13:51,004
- Françoise!
- Françoise?
905
01:13:51,499 --> 01:13:53,184
Do you think she'll answer?
906
01:13:55,833 --> 01:13:58,417
- That'd surprise me.
- Me too.
907
01:13:59,355 --> 01:14:02,730
She must be taking her mother
to Montparnasse station.
908
01:14:05,450 --> 01:14:07,707
So why did you ask me in?
909
01:14:08,151 --> 01:14:10,418
I get the impression you're bored.
910
01:14:11,207 --> 01:14:14,340
Don't you need someone
to pay attention to you?
911
01:14:15,699 --> 01:14:18,754
Pay attention to me?
In the conjugal home?
912
01:14:19,500 --> 01:14:21,875
What if Françoise comes home?
913
01:14:21,916 --> 01:14:24,791
The train leaves at 7.40.
We have lots of time.
914
01:14:25,981 --> 01:14:29,347
To be quite honest...
I had no appointment with her.
915
01:14:30,492 --> 01:14:32,714
And I knew that she wasn't home.
916
01:14:33,730 --> 01:14:35,519
How did you know that?
917
01:14:36,792 --> 01:14:40,441
Don't you find she's been going out
more often recently?
918
01:14:40,997 --> 01:14:43,628
No more than usual.
Why?
919
01:14:43,885 --> 01:14:45,354
Oh, no reason.
920
01:14:46,562 --> 01:14:50,089
So tell me...
Did you come to see me?
921
01:14:50,590 --> 01:14:52,090
To see you, yes.
922
01:14:53,583 --> 01:14:56,097
I wanted to see the playwright
for myself, up close.
923
01:14:57,917 --> 01:15:01,753
Well, take a look.
I hope you're short-sighted.
924
01:15:01,878 --> 01:15:04,544
I can see what counts well enough.
Turn around.
925
01:15:05,864 --> 01:15:08,031
- Not very tall.
- Thanks!
926
01:15:08,151 --> 01:15:10,526
- Not very handsome.
- Thanks again.
927
01:15:10,825 --> 01:15:13,034
- Not very young.
- Thanks.
928
01:15:13,573 --> 01:15:16,739
Your fingers are too short.
929
01:15:17,000 --> 01:15:18,527
I think so too.
930
01:15:18,887 --> 01:15:20,003
Your eyes...
931
01:15:22,527 --> 01:15:24,550
They're really your best feature.
932
01:15:25,012 --> 01:15:26,331
And my genius?
933
01:15:27,690 --> 01:15:29,671
And me.
What about me?
934
01:15:30,675 --> 01:15:31,933
How do you find me?
935
01:15:32,706 --> 01:15:34,870
You're the ideal woman.
936
01:15:35,122 --> 01:15:40,372
Kind-hearted, perceptive,
selfless, loving, maternal.
937
01:15:40,570 --> 01:15:41,550
Thank you.
938
01:15:42,015 --> 01:15:45,331
Incomparable for
displaying jewellery.
939
01:15:45,534 --> 01:15:49,245
Sadly, I've nothing to put there,
except my short fingers.
940
01:15:50,215 --> 01:15:53,449
But wait...
I do have something.
941
01:15:54,083 --> 01:15:56,125
Yes, just you wait.
942
01:15:56,292 --> 01:15:59,949
I'll decorate you! Ornament you!
Cover you! Wrap you...!
943
01:16:00,002 --> 01:16:04,455
Envelop you...
drown you in jewels!
944
01:16:04,940 --> 01:16:06,108
What's this?
945
01:16:06,870 --> 01:16:09,470
The treasure of Aladdin's genii.
946
01:16:09,495 --> 01:16:12,963
The fabulous fortune
of the imagination.
947
01:16:13,377 --> 01:16:17,458
I'll make you the queen of Sheba...
Cleopatra...
948
01:16:17,625 --> 01:16:19,583
...the Madwoman of Chaillot!
949
01:16:19,703 --> 01:16:21,948
And what's more,
there's more.
950
01:16:41,456 --> 01:16:44,346
This is it?
What's inside?
951
01:16:44,417 --> 01:16:45,862
Don't tell me.
952
01:16:46,151 --> 01:16:47,658
Nothing much.
953
01:16:47,815 --> 01:16:51,565
It'll amuse you...
You love that sort of stuff.
954
01:16:51,746 --> 01:16:53,198
What stuff?
955
01:16:57,333 --> 01:16:58,768
That's so pretty!
956
01:16:59,625 --> 01:17:01,542
Look how many there are!
957
01:17:01,958 --> 01:17:05,958
This must be a salesman's
sample-case.
958
01:17:19,302 --> 01:17:20,268
But...
959
01:17:22,728 --> 01:17:24,237
What's wrong?
960
01:17:25,750 --> 01:17:27,065
Are you home?
961
01:17:27,148 --> 01:17:30,330
I was waiting for you.
Sorry, I was in the bathroom.
962
01:17:30,713 --> 01:17:33,854
Why are you looking at me like that?
Aren't you going to say hello?
963
01:17:55,358 --> 01:17:57,448
What's happening?
964
01:17:57,836 --> 01:17:59,299
Why is it so cold?
965
01:18:00,331 --> 01:18:01,643
This shouldn't be!
966
01:18:02,112 --> 01:18:05,377
I'm catching cold,
yet I'm in my element.
967
01:18:05,866 --> 01:18:08,491
I'm among those who think
they believe in nothing.
968
01:18:08,792 --> 01:18:11,292
And create their own gods.
969
01:18:11,317 --> 01:18:13,706
They're mine, yet don't know it.
970
01:18:14,848 --> 01:18:17,018
What's that over there?
971
01:18:17,843 --> 01:18:18,752
Yeah...
972
01:18:19,167 --> 01:18:20,752
No, it can't be!
973
01:18:21,242 --> 01:18:22,877
What's he doing?
974
01:18:23,580 --> 01:18:25,432
Good God... God!
975
01:18:26,083 --> 01:18:27,807
A swallow...
976
01:18:28,625 --> 01:18:30,260
The first one...
977
01:19:46,125 --> 01:19:49,526
Clear off!
Or I'll set the dogs on you!
978
01:19:49,933 --> 01:19:51,268
Clear off!
979
01:20:31,167 --> 01:20:33,120
My grandpa... he can't walk any more.
980
01:20:33,875 --> 01:20:37,456
And my grandma is sick
and stays in bed.
981
01:20:37,695 --> 01:20:41,729
My daddy and mummy
are out with the sheep.
982
01:20:42,667 --> 01:20:44,213
- Mary!
- Yes?
983
01:20:44,292 --> 01:20:45,448
Mary...
984
01:20:45,775 --> 01:20:47,471
That's a pretty name.
985
01:20:48,362 --> 01:20:50,823
It's the name of someone
I loved very much.
986
01:20:51,466 --> 01:20:53,588
And you?
Who are you?
987
01:20:53,953 --> 01:20:56,495
Me? I'm the Lord, God.
988
01:20:57,522 --> 01:20:59,409
Mary!
989
01:21:00,125 --> 01:21:04,963
Mary! You want to let me die,
you little bitch? Mary!
990
01:21:06,167 --> 01:21:09,208
Grandma...
God is here!
991
01:21:09,375 --> 01:21:11,729
What? Give me my syrup.
992
01:21:14,460 --> 01:21:16,518
He's here. He spoke to me.
993
01:21:17,210 --> 01:21:19,379
He looks like Father Gilbert's donkey.
994
01:21:23,426 --> 01:21:26,785
A donkey like that carried Mary,
then our Son.
995
01:21:27,093 --> 01:21:29,718
I like looking like
Father Gilbert's donkey.
996
01:21:29,940 --> 01:21:33,418
Auguste, Auguste!
There's a bum in here!
997
01:21:33,958 --> 01:21:37,708
Get out of here,
or my husband will shoot you.
998
01:21:37,875 --> 01:21:41,715
Against the cross, the gun.
Always the same reaction.
999
01:21:41,992 --> 01:21:45,367
But it's so easy to believe
when I tell you who I am.
1000
01:21:45,675 --> 01:21:46,730
God?
1001
01:21:48,252 --> 01:21:50,210
Like I told you!
1002
01:21:54,575 --> 01:21:56,242
Come closer.
1003
01:22:00,208 --> 01:22:02,769
- Shit! I missed!
- Careful, my dear lady!
1004
01:22:02,856 --> 01:22:05,065
- Careful yourself, you damned...
- Grandma!
1005
01:22:18,484 --> 01:22:19,558
God?
1006
01:22:20,440 --> 01:22:22,074
Stay away from him.
1007
01:22:23,229 --> 01:22:25,496
You'd believe anything
at your age...
1008
01:22:25,668 --> 01:22:28,333
...until life catches up with you.
1009
01:22:28,500 --> 01:22:32,465
You'll find that you
want to hit him too.
1010
01:22:33,917 --> 01:22:36,500
I might be dead before nightfall.
1011
01:22:36,666 --> 01:22:39,082
I still haven't felt
a moment of pleasure.
1012
01:22:39,966 --> 01:22:43,105
Not even on a Sunday.
Not once.
1013
01:22:44,746 --> 01:22:49,121
The cows, the men, the pigs...
they're all hungry on Sunday.
1014
01:22:49,363 --> 01:22:51,246
They get dirty on Sundays.
1015
01:22:52,543 --> 01:22:55,340
Those who rest on Sundays...
aren't you ashamed?
1016
01:22:56,750 --> 01:22:59,125
What have you come here for?
1017
01:22:59,292 --> 01:23:04,324
I've come down to earth, to try
and show mankind the right path.
1018
01:23:04,958 --> 01:23:09,551
And this is how you receive me...
With dogs, guns and a stick.
1019
01:23:10,426 --> 01:23:12,972
Are we supposed to thank you?
1020
01:23:14,455 --> 01:23:16,832
What did you do
with my three boys?
1021
01:23:18,750 --> 01:23:21,167
The first died in prison.
1022
01:23:22,153 --> 01:23:24,972
The second was crushed
to death at Aurillac.
1023
01:23:26,167 --> 01:23:30,613
The third married a slut,
who won't give me anything to eat.
1024
01:23:31,613 --> 01:23:33,574
And it's the same everywhere.
1025
01:23:34,833 --> 01:23:37,058
We don't get the newspaper,
but we have the radio.
1026
01:23:37,168 --> 01:23:38,902
We know what's going on.
1027
01:23:39,292 --> 01:23:42,926
Everywhere burning,
screaming, bleeding. Everywhere!
1028
01:23:43,708 --> 01:23:46,746
You're not who you say you are.
1029
01:23:47,320 --> 01:23:49,058
There is no God.
1030
01:23:50,000 --> 01:23:52,583
If there was,
he wouldn't dare show himself.
1031
01:23:56,889 --> 01:23:59,629
In short, you're mad at me?
1032
01:24:00,458 --> 01:24:03,083
You're brave, but you
don't understand anything.
1033
01:24:03,250 --> 01:24:06,543
You don't have to understand
destitution to be destitute.
1034
01:24:07,746 --> 01:24:12,792
Your son kills a thousand ants when
he drives his tractor over their hill.
1035
01:24:12,863 --> 01:24:15,822
But the tractor must do that,
so man can eat.
1036
01:24:15,895 --> 01:24:17,160
Of course!
1037
01:24:17,875 --> 01:24:21,000
But the mother of the ants
is mad at me.
1038
01:24:21,167 --> 01:24:24,542
And the pike
swallows twelve little fish.
1039
01:24:24,715 --> 01:24:27,121
And the mother of the little fish
is mad at me.
1040
01:24:27,398 --> 01:24:32,543
And in one afternoon the gazelle eats
one million blades of grass.
1041
01:24:33,375 --> 01:24:36,168
And the mother of the blades of grass
is mad at me.
1042
01:24:36,613 --> 01:24:37,824
And Mary...
1043
01:24:38,582 --> 01:24:40,568
...the other Mary...
1044
01:24:41,066 --> 01:24:42,547
...she said nothing to me...
1045
01:24:43,527 --> 01:24:44,777
...but she bled.
1046
01:24:44,917 --> 01:24:46,667
Damn good...
1047
01:24:46,731 --> 01:24:48,148
Grandma!
1048
01:24:52,026 --> 01:24:54,082
Why don't you change all this?
1049
01:24:54,854 --> 01:24:58,004
All you have to do is say the word
and everyone could be happy.
1050
01:24:59,705 --> 01:25:02,590
Maybe you get a kick
out of it all.
1051
01:25:04,487 --> 01:25:06,653
Or maybe you're just
not very smart.
1052
01:25:07,000 --> 01:25:08,715
I can't tell you.
1053
01:25:09,289 --> 01:25:13,289
Could you explain to the ant,
why there are tractors?
1054
01:25:13,620 --> 01:25:16,691
How it works and what it's for?
1055
01:25:17,027 --> 01:25:18,910
We're not ants.
1056
01:25:19,289 --> 01:25:21,918
You are nothing at all on Earth.
1057
01:25:24,132 --> 01:25:26,863
And Earth is nothing at all
in the universe.
1058
01:25:27,711 --> 01:25:31,169
And the universe
is like a fly-speck...
1059
01:25:31,500 --> 01:25:33,371
on the tip of my little finger.
1060
01:25:33,877 --> 01:25:36,284
What can you understand,
you mere creature?
1061
01:25:37,500 --> 01:25:40,019
And all the same, I love you.
1062
01:25:40,339 --> 01:25:41,512
Me?
1063
01:25:43,342 --> 01:25:44,759
Mankind.
1064
01:25:46,434 --> 01:25:48,519
I gave him the big secret.
1065
01:25:49,995 --> 01:25:51,785
The one that fixes everything.
1066
01:25:52,885 --> 01:25:56,340
He doesn't want to use it.
No way in the world!
1067
01:25:56,471 --> 01:25:58,129
He does just the opposite.
1068
01:25:59,076 --> 01:26:01,668
That's why I've come...
To fix that.
1069
01:26:02,758 --> 01:26:05,113
A secret? Tell me it!
1070
01:26:10,433 --> 01:26:12,417
It's simple. It's love.
1071
01:26:12,583 --> 01:26:15,418
You are still a little girl,
named Mary.
1072
01:26:16,260 --> 01:26:17,480
Mary...
1073
01:26:18,292 --> 01:26:21,316
You have a brand new heart,
and you have to love.
1074
01:26:21,792 --> 01:26:26,777
If you love, there's no more arguing,
no more jealousy, hatred, war.
1075
01:26:27,683 --> 01:26:29,808
If you love who?
1076
01:26:32,046 --> 01:26:36,379
Everything... your husband,
your sons, your trees, your soil.
1077
01:26:36,597 --> 01:26:40,750
Not just the good soil.
Pebbles and nettles too.
1078
01:26:40,917 --> 01:26:44,208
Your neighbours and the daughter-in-law
who doesn't give you food.
1079
01:26:44,375 --> 01:26:47,058
My neighbours?!
My daughter-in-law?!
1080
01:26:47,316 --> 01:26:48,941
I'm no God.
1081
01:26:49,804 --> 01:26:50,980
There you are.
1082
01:26:52,151 --> 01:26:55,332
You've forgotten that you
have to be like God.
1083
01:26:56,120 --> 01:26:58,262
I've made you in my image.
1084
01:27:00,161 --> 01:27:02,472
And what have you done
with my image?
1085
01:27:03,629 --> 01:27:05,613
I'd rather not know.
1086
01:27:06,080 --> 01:27:08,285
But alas, I know everything.
1087
01:27:09,184 --> 01:27:12,816
If you know everything,
then perform a miracle.
1088
01:27:13,583 --> 01:27:16,449
You talk and talk.
Talking is easy.
1089
01:27:17,292 --> 01:27:19,926
"Man is wrong... I'm God..."
That's easy to say.
1090
01:27:22,013 --> 01:27:24,754
Show me a small miracle.
1091
01:27:27,330 --> 01:27:29,496
A race of unbelievers!
1092
01:27:34,247 --> 01:27:37,183
Yes, I'll show you a miracle.
But not for you...
1093
01:27:38,417 --> 01:27:42,433
For Mary. So she can see it
and testify to it.
1094
01:27:48,004 --> 01:27:49,658
I'll take you back to age 20.
1095
01:27:49,833 --> 01:27:51,125
No!
1096
01:27:52,708 --> 01:27:55,917
My God, if it really is you, no.
1097
01:27:56,083 --> 01:27:58,683
I beg you, have mercy.
1098
01:27:59,942 --> 01:28:01,176
One life...
1099
01:28:01,971 --> 01:28:04,043
One life is enough.
1100
01:28:07,333 --> 01:28:09,332
You poor little old creature.
1101
01:28:10,844 --> 01:28:12,543
You made their soup.
1102
01:28:13,106 --> 01:28:14,926
You did their laundry.
1103
01:28:15,666 --> 01:28:18,175
You gave birth to their children.
1104
01:28:18,653 --> 01:28:20,504
You are worn out.
1105
01:28:22,746 --> 01:28:25,168
Go... You'll soon have your reward.
1106
01:28:25,417 --> 01:28:28,808
I would love so much
to believe you.
1107
01:28:29,312 --> 01:28:31,308
I would love so much...
1108
01:28:32,452 --> 01:28:36,119
What about the miracle?
Are you going to do it?
1109
01:28:39,582 --> 01:28:42,941
Grandpa!
Make Grandpa walk again.
1110
01:29:02,546 --> 01:29:05,088
Get up and walk.
1111
01:29:05,458 --> 01:29:09,435
No, thank you.
I'm fine the way I am.
1112
01:29:09,833 --> 01:29:13,599
When I could walk, I had to work
like a slave. At my age!
1113
01:29:14,042 --> 01:29:16,997
Now, I can at least rest.
1114
01:29:17,474 --> 01:29:19,927
There's no particular age
to help those we love.
1115
01:29:21,621 --> 01:29:23,802
Get up and walk.
1116
01:29:25,425 --> 01:29:26,675
Never!
1117
01:29:27,122 --> 01:29:30,615
For the third time, man:
Get up and walk!
1118
01:29:31,818 --> 01:29:35,208
But I can't...
My poor legs!
1119
01:29:38,607 --> 01:29:40,482
See... They're all the same.
1120
01:29:41,106 --> 01:29:43,958
They reject the good I do to them,
and just grumble.
1121
01:29:44,702 --> 01:29:46,223
You're going to walk.
1122
01:30:12,562 --> 01:30:13,888
Who's he?
1123
01:30:14,404 --> 01:30:15,667
It's God!
1124
01:30:17,362 --> 01:30:18,544
Dear God...!
1125
01:30:21,375 --> 01:30:23,167
So it's true!
1126
01:30:39,255 --> 01:30:40,794
It's all over for me.
1127
01:30:43,000 --> 01:30:45,825
My God, forgive me.
1128
01:30:47,000 --> 01:30:52,500
Give me a small space
in your paradise.
1129
01:30:53,284 --> 01:30:57,325
You're almost there.
Do you hear the music?
1130
01:30:58,598 --> 01:30:59,716
Yes.
1131
01:31:00,916 --> 01:31:05,249
Do you hear that sound?
Like pigeons taking flight?
1132
01:31:07,679 --> 01:31:08,864
Yes.
1133
01:31:09,917 --> 01:31:13,466
Those are the angels,
getting ready to receive you.
1134
01:31:15,195 --> 01:31:19,570
The gates of Paradise
are all white.
1135
01:31:21,905 --> 01:31:23,155
Enter!
1136
01:31:25,281 --> 01:31:26,531
In you go.
1137
01:31:28,112 --> 01:31:29,154
Enter!
1138
01:31:32,864 --> 01:31:33,763
Yes.
1139
01:31:42,292 --> 01:31:45,052
You'll never be tired again now.
1140
01:31:52,000 --> 01:31:56,763
In the name of Me, and My Son
and the Holy Ghost. Amen.
1141
01:32:00,828 --> 01:32:02,620
Visit us again.
1142
01:32:02,895 --> 01:32:06,427
In my tired soil,
nothing grows anymore.
1143
01:32:06,737 --> 01:32:08,737
Maybe you could do something?
1144
01:32:08,958 --> 01:32:11,247
I'll come again
and do what needs to be done.
1145
01:32:11,542 --> 01:32:14,357
Thanks in advance.
You're very kind.
1146
01:32:16,195 --> 01:32:17,435
Mary...
1147
01:32:18,458 --> 01:32:19,865
Goodbye to you all.
1148
01:32:20,148 --> 01:32:21,356
- Thank you.
- Goodbye.
1149
01:32:21,601 --> 01:32:22,895
- Thanks so much.
- Thank you.
1150
01:32:23,620 --> 01:32:26,745
Father brought that back from Africa.
1151
01:32:27,130 --> 01:32:28,982
He served in the Foreign Legion.
1152
01:32:29,427 --> 01:32:33,958
But don't worry; I'll chop it up
and burn it.
1153
01:32:34,125 --> 01:32:36,950
If you want.
It doesn't bother me.
1154
01:32:37,411 --> 01:32:39,911
Black god,
yellow god, white god...
1155
01:32:40,419 --> 01:32:41,779
It's still always me.
1156
01:32:46,253 --> 01:32:47,494
But then again...
1157
01:32:48,154 --> 01:32:49,630
You never know.
1158
01:33:11,746 --> 01:33:13,332
We must tell the priest.
1159
01:33:13,946 --> 01:33:16,367
It'll be on the radio,
in the papers.
1160
01:33:16,788 --> 01:33:18,735
It'll be worth money.
1161
01:33:49,113 --> 01:33:50,344
A swallow...
1162
01:33:50,977 --> 01:33:52,367
The second one.
1163
01:34:04,664 --> 01:34:07,654
Hey, God, would you like a lift?
1164
01:34:08,080 --> 01:34:11,302
With pleasure, my children!
With pleasure!
1165
01:34:11,810 --> 01:34:14,365
PSYCHIATRIC
HOSPITAL
1166
01:34:14,417 --> 01:34:15,927
A lunatic.
1167
01:34:16,130 --> 01:34:19,167
An escaped lunatic!
Oh, that explains it!
1168
01:34:19,341 --> 01:34:22,740
A God that was reasonable
would have been a surprise!
1169
01:34:22,828 --> 01:34:25,341
As for a good-natured God...!
1170
01:34:25,708 --> 01:34:28,583
If God were as nice as him,
I wouldn't exist.
1171
01:34:28,708 --> 01:34:31,083
I'm his bad side.
1172
01:34:31,250 --> 01:34:32,917
He left me the best bits...
1173
01:34:33,083 --> 01:34:37,125
Acceptable wars, acceptable hate,
stupidity and lies.
1174
01:34:37,315 --> 01:34:41,716
The sort of lies that crash into
each other... like fighting cocks.
1175
01:34:42,317 --> 01:34:45,401
There are those for whom lies
are part and parcel of their lives.
1176
01:34:45,521 --> 01:34:47,846
Lying is their daily bread.
1177
01:34:48,154 --> 01:34:51,865
Take this guy...
His life is built around a lie.
1178
01:34:52,174 --> 01:34:54,896
He was told,
"Honour thy father and mother."
1179
01:34:54,996 --> 01:34:58,363
He let himself be caught
like a doe in a net.
1180
01:35:00,419 --> 01:35:02,325
- Hello, Mr Mercier.
- Hello.
1181
01:35:04,132 --> 01:35:05,771
- Bon appétit.
- Shh!
1182
01:35:06,871 --> 01:35:08,040
What's happening?
1183
01:35:08,065 --> 01:35:10,294
Same as usual...
The sparks are flying!
1184
01:35:10,390 --> 01:35:12,015
Really?
What about Dad?
1185
01:35:12,166 --> 01:35:15,724
He's waiting for the storm to pass.
But the bad weather never stops.
1186
01:35:18,917 --> 01:35:21,341
- You're back for dinner?
- Yes.
1187
01:35:22,000 --> 01:35:25,075
- Class was cancelled. The prof was sick.
- That's all we need.
1188
01:35:27,838 --> 01:35:29,591
Sit down, since you're here.
1189
01:35:35,161 --> 01:35:36,583
This is all that's left.
1190
01:35:36,713 --> 01:35:38,396
- Aren't you eating?
- No, I'm not hungry.
1191
01:35:38,604 --> 01:35:40,427
- What about Dad?
- He spoiled my appetite.
1192
01:35:40,833 --> 01:35:43,216
- Where is he?
- How the hell would I know?
1193
01:35:45,489 --> 01:35:48,622
Never get married.
Be like me.
1194
01:35:49,161 --> 01:35:51,786
- Maria!
- Don't wear yourself out.
1195
01:35:51,811 --> 01:35:54,853
Maria's quit.
Maria's gone.
1196
01:36:03,797 --> 01:36:05,630
What did you say
to Maria this time?
1197
01:36:05,872 --> 01:36:07,259
Of course, it's all my fault!
1198
01:36:07,833 --> 01:36:09,841
Don't worry,
I'll soon be gone.
1199
01:36:10,560 --> 01:36:12,779
You think I'm too old
to do anything else.
1200
01:36:12,857 --> 01:36:15,263
I shan't stay buried in the kitchen,
for two imbeciles.
1201
01:36:15,529 --> 01:36:16,626
Oh, thank you.
1202
01:36:16,654 --> 01:36:19,833
Not you, I mean your father
and that stupid old boarder.
1203
01:36:21,167 --> 01:36:23,325
If only your father
were good for something.
1204
01:36:24,265 --> 01:36:26,419
You'll see how you manage
when I'm gone!
1205
01:36:27,401 --> 01:36:29,365
A total pain in the neck...
1206
01:36:30,473 --> 01:36:33,505
There's still time for me to have
a decent life.
1207
01:36:33,667 --> 01:36:38,279
You know you'll never leave.
Why do you keep saying this nonsense?
1208
01:36:38,875 --> 01:36:40,958
You're as selfish as your father.
1209
01:36:41,125 --> 01:36:44,292
You have your bed and food...
clean clothes, your car, friends...
1210
01:36:44,458 --> 01:36:48,583
And who pays for it all?
Who pays for your studies?
1211
01:36:48,750 --> 01:36:52,208
Your pocket money?
Who's the maid of all work? Who?
1212
01:36:52,241 --> 01:36:53,396
Shit.
1213
01:36:53,976 --> 01:36:57,101
Shit, shit, and more shit!
1214
01:36:57,807 --> 01:36:59,682
Shit! I've had enough!
1215
01:36:59,911 --> 01:37:02,216
If it kills you to pay
for my upkeep, just say so.
1216
01:37:03,750 --> 01:37:08,052
I've got five years to go for my thesis.
I can't live like this... I'm off!
1217
01:37:08,796 --> 01:37:11,004
Am I going to be blamed
for every mouthful I take?
1218
01:37:11,375 --> 01:37:13,497
- She doesn't mean it.
- Why does she say it then?
1219
01:37:14,117 --> 01:37:17,950
You never say a word.
She never shuts up.
1220
01:37:18,125 --> 01:37:22,013
She's screaming. You're stuck in a corner.
Why would I want to come home?
1221
01:37:22,224 --> 01:37:25,810
Why can't you face her
and yell back at her?
1222
01:37:26,448 --> 01:37:27,989
If she weren't my mother...
1223
01:37:28,250 --> 01:37:29,552
She's not your mother.
1224
01:37:32,554 --> 01:37:33,599
What?
1225
01:37:34,542 --> 01:37:35,919
She's not your mother.
1226
01:37:38,547 --> 01:37:40,044
You're joking, eh?
1227
01:37:40,401 --> 01:37:43,083
Your mother was 16.
I was 20.
1228
01:37:43,784 --> 01:37:45,409
Did she die?
1229
01:37:46,208 --> 01:37:47,833
She left.
1230
01:37:48,703 --> 01:37:50,343
She didn't love you?
1231
01:37:50,904 --> 01:37:53,625
- That...
- What about me?
1232
01:37:54,370 --> 01:37:55,737
Didn't she care?
1233
01:37:56,667 --> 01:37:58,833
I said your mother was unknown.
1234
01:37:59,000 --> 01:38:03,635
When I married Germaine,
she acknowledged you.
1235
01:38:17,315 --> 01:38:18,898
Why didn't you tell me?
1236
01:38:19,395 --> 01:38:21,651
She didn't want you to know.
1237
01:38:23,512 --> 01:38:26,268
You don't talk much,
but once you do...
1238
01:38:31,682 --> 01:38:33,487
What happened to my mother?
1239
01:38:34,125 --> 01:38:36,333
- You know her.
- I know her?
1240
01:38:36,500 --> 01:38:37,952
You've seen her on TV.
1241
01:38:38,148 --> 01:38:40,562
Recently she played "Célimène".
1242
01:38:42,468 --> 01:38:43,843
Clarisse Ardant?
1243
01:38:44,671 --> 01:38:47,593
Back then she was
Solange Bouchon.
1244
01:38:51,583 --> 01:38:53,417
Clarisse Ardant...
1245
01:39:02,148 --> 01:39:05,905
COMING SOON: CLARISSE ARDANT
in "The Taming of the Shrew"
1246
01:39:20,292 --> 01:39:22,913
For I am he am born
to tame you, Kate...
1247
01:39:23,458 --> 01:39:27,502
And bring you from a wild Kate to a Kate
1248
01:39:27,840 --> 01:39:29,424
Conformable as other household Kates
1249
01:39:30,640 --> 01:39:33,973
Here comes your father...
never make denial.
1250
01:39:34,375 --> 01:39:36,500
Now, Signor Petruchio...
1251
01:39:37,292 --> 01:39:40,583
- All went well with my daughter?
- Perfectly.
1252
01:39:40,750 --> 01:39:44,667
How but well, sir? It were impossible
I should speed amiss.
1253
01:39:44,833 --> 01:39:47,500
How now, daughter Katherine?
1254
01:39:47,667 --> 01:39:49,750
In your dumps?
1255
01:39:49,917 --> 01:39:51,901
Call you me daughter?
1256
01:39:52,237 --> 01:39:56,112
You have shown a tender fatherly regard,
To wish me wed to one half lunatic...
1257
01:39:56,252 --> 01:39:58,292
A madcap ruffian
A half-wit jabberer,
1258
01:39:58,458 --> 01:40:01,792
"A madcap ruffian
and a swearing Jack."
1259
01:40:01,864 --> 01:40:03,292
I know my lines.
1260
01:40:03,792 --> 01:40:06,237
- I won First Prize for this.
- 20 years ago.
1261
01:40:06,393 --> 01:40:08,588
What's this wheezer
saying to me?
1262
01:40:08,916 --> 01:40:11,620
I've had enough. It's six.
We'll pick it up tomorrow. Bye.
1263
01:40:11,770 --> 01:40:13,034
Bye, handsome.
1264
01:40:13,445 --> 01:40:15,153
Tomorrow at two, kids.
1265
01:40:24,250 --> 01:40:25,784
Miss Clarisse Ardant?
1266
01:40:26,417 --> 01:40:28,768
- Obviously.
- I'd like to speak with you.
1267
01:40:29,833 --> 01:40:32,456
- What about?
- About you and me.
1268
01:40:33,333 --> 01:40:35,292
You and me? Really!
1269
01:40:36,208 --> 01:40:37,591
Excuse me.
1270
01:40:39,757 --> 01:40:40,728
Well?
1271
01:40:41,325 --> 01:40:43,161
Isn't there some quieter place?
1272
01:40:43,705 --> 01:40:47,396
This way.
Just 5 minutes, though.
1273
01:40:48,856 --> 01:40:50,023
Come along.
1274
01:40:53,208 --> 01:40:55,125
They've brought back the dress.
1275
01:40:55,292 --> 01:40:57,750
- Was it altered?
- Yes, you should try it on.
1276
01:40:57,818 --> 01:40:59,161
You never know.
1277
01:40:59,185 --> 01:41:01,042
I shall.
You can leave now.
1278
01:41:01,208 --> 01:41:04,411
- Aren't you trying on the dress?
- I can do it by myself, can't I?
1279
01:41:04,812 --> 01:41:07,356
- See you tomorrow, Isabelle.
- There's some mail for you.
1280
01:41:08,265 --> 01:41:11,390
May I?
Make yourself comfortable.
1281
01:41:26,746 --> 01:41:28,746
Well, what is it?
1282
01:41:31,667 --> 01:41:33,732
Tell me what you have to say.
1283
01:41:34,031 --> 01:41:36,356
It's not hard to guess.
1284
01:41:37,333 --> 01:41:40,786
I believe I know.
But I'd prefer not to.
1285
01:41:41,708 --> 01:41:44,372
Now that you know that I know,
really, why say it?
1286
01:41:45,182 --> 01:41:46,779
Why right now?
1287
01:41:48,042 --> 01:41:51,450
Be patient. Once you've said it,
there'll be nothing more to say.
1288
01:41:51,598 --> 01:41:53,130
So why talk?
1289
01:41:53,843 --> 01:41:57,325
Be a dear. It's a zipper,
you just have to pull on it.
1290
01:42:01,093 --> 01:42:03,051
Charming.
You're charming.
1291
01:42:04,260 --> 01:42:05,857
Of course, people
have told you that.
1292
01:42:08,226 --> 01:42:11,349
Which play did you see me in?
1293
01:42:12,292 --> 01:42:14,521
Of course...
I've been in so many.
1294
01:42:17,187 --> 01:42:18,604
How old are you?
1295
01:42:18,778 --> 01:42:20,185
20 and a half.
1296
01:42:20,780 --> 01:42:22,677
Wonderful!
1297
01:42:23,917 --> 01:42:25,875
Would you help me?
1298
01:42:28,486 --> 01:42:30,277
And don't blush.
1299
01:42:33,401 --> 01:42:35,401
He's a cherub!
1300
01:42:37,182 --> 01:42:40,403
"Whoever is this young man
with these lovely hypocritical eyes?"
1301
01:42:40,768 --> 01:42:43,935
"Now, lovely blue bird,
sing your love-song to Madame."
1302
01:42:44,960 --> 01:42:46,919
"Look at that guilty blush!"
1303
01:42:48,679 --> 01:42:50,708
"How about a little peck on the cheek?"
1304
01:42:54,077 --> 01:42:55,622
You're my mother.
1305
01:42:56,972 --> 01:42:58,200
What?
1306
01:42:58,557 --> 01:42:59,923
I'm Pierre Messager.
1307
01:43:00,761 --> 01:43:02,074
Your son.
1308
01:43:15,208 --> 01:43:19,167
Darling! Why didn't you
say something before, silly?!
1309
01:43:19,247 --> 01:43:21,456
I tried, but you wouldn't let me
get a word in.
1310
01:43:21,708 --> 01:43:25,127
You only had to say "Mum"
and it would have been clear.
1311
01:43:27,837 --> 01:43:30,946
Imagine if you hadn't said anything!
How awful!
1312
01:43:32,914 --> 01:43:35,268
Come and hug your mummy,
who hasn't seen you in ages.
1313
01:43:38,033 --> 01:43:40,002
At least you're good-looking.
1314
01:43:41,208 --> 01:43:43,127
I still thought of you
as being little.
1315
01:43:43,375 --> 01:43:45,565
I was, but it didn't last.
1316
01:43:46,000 --> 01:43:47,292
How old did you say?
1317
01:43:47,458 --> 01:43:49,417
- 20 and a half.
- 20...
1318
01:43:49,583 --> 01:43:50,875
And a half.
1319
01:43:51,042 --> 01:43:53,791
You don't have to keep saying it!
1320
01:43:56,500 --> 01:43:58,877
So, my grown-up little-one,
what brings you here?
1321
01:43:59,333 --> 01:44:02,792
What are you doing? How good are you?
What are your plans?
1322
01:44:02,958 --> 01:44:05,104
You mustn't hide
anything from me.
1323
01:44:05,690 --> 01:44:07,651
You'll always be my little-one.
1324
01:44:08,010 --> 01:44:10,384
You don't know what it's like
to be a mother.
1325
01:44:11,366 --> 01:44:15,479
The dress looks good on me.
Maybe take it in here.
1326
01:44:25,333 --> 01:44:27,500
Why didn't you come earlier?
1327
01:44:27,557 --> 01:44:30,448
I always thought my father's wife
was my mother.
1328
01:44:30,822 --> 01:44:33,418
- Who made you think that?
- That's what I was always told.
1329
01:44:33,569 --> 01:44:35,319
- By whom?
- Dad.
1330
01:44:35,417 --> 01:44:36,658
That one.
1331
01:44:38,383 --> 01:44:40,925
I'd be curious to see him.
You must bring him.
1332
01:44:40,996 --> 01:44:42,288
He doesn't know I'm here.
1333
01:44:42,776 --> 01:44:45,042
But he knows that you know
that I'm your mother?!
1334
01:44:45,208 --> 01:44:46,877
It was he who told me.
1335
01:44:47,315 --> 01:44:48,971
How did you feel about that?
1336
01:44:49,554 --> 01:44:50,929
It was strange.
1337
01:44:51,065 --> 01:44:52,190
A shock.
1338
01:44:52,619 --> 01:44:53,850
A pleasant one?
1339
01:44:53,987 --> 01:44:55,604
Like a blow to the head.
1340
01:44:55,862 --> 01:44:57,561
And the heart, I hope?
1341
01:44:58,002 --> 01:44:59,276
That too.
1342
01:45:01,074 --> 01:45:02,455
You're not disappointed?
1343
01:45:02,542 --> 01:45:04,651
No, of course not... but...
1344
01:45:05,442 --> 01:45:07,192
I have to get used to it.
1345
01:45:07,635 --> 01:45:10,635
- How did you imagine me?
- I'd already seen you on TV.
1346
01:45:10,981 --> 01:45:13,273
And you're not surprised
that such a young woman...
1347
01:45:13,580 --> 01:45:15,979
No. Actresses never look their age.
1348
01:45:17,208 --> 01:45:18,708
How old do you think I am?
1349
01:45:19,708 --> 01:45:21,276
Old enough to be my mother.
1350
01:45:22,307 --> 01:45:23,338
16?
1351
01:45:23,695 --> 01:45:26,103
I was 16 when I was your mother
for the first time.
1352
01:45:27,208 --> 01:45:31,002
And your father was a child too.
Dear Gaston!
1353
01:45:31,458 --> 01:45:33,783
Not Gaston, Marcel.
1354
01:45:36,432 --> 01:45:37,768
Are you sure?
1355
01:45:38,979 --> 01:45:42,541
I'm mixing up everything...
I'm so moved.
1356
01:45:44,208 --> 01:45:45,708
Would you...?
1357
01:45:46,292 --> 01:45:49,713
All five of us must absolutely
get together for dinner.
1358
01:45:51,049 --> 01:45:53,965
You didn't answer me.
What do you do?
1359
01:45:54,132 --> 01:45:56,892
- I'm studying medicine.
- Good for you!
1360
01:45:58,000 --> 01:46:00,708
- In Caen, in Normandy.
- Caen?
1361
01:46:00,875 --> 01:46:03,083
Why on earth in Caen?
1362
01:46:03,250 --> 01:46:05,526
There's a very good school there.
1363
01:46:05,768 --> 01:46:09,901
That would be your father's idea.
He wanted to go there. So stupid!
1364
01:46:10,132 --> 01:46:12,462
- He lived nearby.
- Poor guy.
1365
01:46:13,753 --> 01:46:15,768
You're really are an Adonis.
1366
01:46:16,241 --> 01:46:18,408
You obviously take after me!
1367
01:46:19,667 --> 01:46:21,299
Turn around, you little monster.
1368
01:46:21,635 --> 01:46:23,306
But I look upon you
with respect.
1369
01:46:23,573 --> 01:46:25,307
Don't talk nonsense.
1370
01:46:25,440 --> 01:46:27,674
I know what you think of me.
1371
01:46:28,503 --> 01:46:31,198
It's perfectly natural.
1372
01:46:31,542 --> 01:46:33,833
I'm not like other mothers.
1373
01:46:34,000 --> 01:46:36,494
I had you too young... 16!
1374
01:46:37,417 --> 01:46:38,916
Just a girl.
1375
01:46:39,250 --> 01:46:41,815
At that age, you don't know
what you're doing... Proof!
1376
01:46:42,750 --> 01:46:47,625
And your stepmother?
Is she at least nice to you?
1377
01:46:47,792 --> 01:46:51,542
Nice? That's not a word that fits her.
1378
01:46:53,424 --> 01:46:56,042
A mother... we only have one.
1379
01:46:56,208 --> 01:46:59,674
One can have 10 sons,
but only one mother.
1380
01:47:00,294 --> 01:47:01,448
Would you...?
1381
01:47:02,812 --> 01:47:04,276
Are you happy, at least?
1382
01:47:04,734 --> 01:47:06,283
I don't ask for much.
1383
01:47:06,883 --> 01:47:09,627
If it weren't for my father,
I'd have left home.
1384
01:47:12,458 --> 01:47:15,167
Seriously? You only stay
because of him?
1385
01:47:15,333 --> 01:47:17,073
I'm all he has.
1386
01:47:17,901 --> 01:47:20,292
Oh my darling...!
1387
01:47:21,458 --> 01:47:23,667
Darling, he doesn't deserve you.
1388
01:47:23,833 --> 01:47:27,424
Don't bother about him, do what
you want. You're completely free.
1389
01:47:28,208 --> 01:47:31,198
Yes, this Marcel, your father...
1390
01:47:31,593 --> 01:47:33,424
He's not your father.
1391
01:47:35,908 --> 01:47:37,449
Are you happy?
1392
01:47:39,973 --> 01:47:41,353
What are you telling me?
1393
01:47:42,289 --> 01:47:44,372
The truth, as always.
1394
01:47:45,417 --> 01:47:48,049
I was young and scatterbrained.
1395
01:47:48,241 --> 01:47:49,542
You know how it is.
1396
01:47:49,708 --> 01:47:51,908
You go from man to man,
looking for yourself...
1397
01:47:52,323 --> 01:47:55,346
And the men are there.
They take advantage of it.
1398
01:47:55,500 --> 01:47:59,276
So... I lied about the dates.
1399
01:48:01,875 --> 01:48:03,776
What's the matter?
1400
01:48:05,645 --> 01:48:07,158
Who am I?
1401
01:48:07,792 --> 01:48:09,783
Orphaned twice in 48 hours...
1402
01:48:10,078 --> 01:48:11,828
Don't complain.
1403
01:48:12,167 --> 01:48:14,588
You've found your real mother.
Many can't say as much.
1404
01:48:17,848 --> 01:48:19,268
So, who was it?
1405
01:48:20,242 --> 01:48:21,549
Who is my father?
1406
01:48:22,167 --> 01:48:25,729
After all this time, who knows?
No more questions!
1407
01:48:26,236 --> 01:48:28,067
God only knows
what's become of him.
1408
01:48:28,656 --> 01:48:30,948
Let's not talk about it anymore. OK?
1409
01:48:31,333 --> 01:48:34,332
Now let's go... we'll have
a cozy dinner together.
1410
01:48:35,792 --> 01:48:39,000
Wait a minute.
No, tonight's impossible.
1411
01:48:39,167 --> 01:48:41,660
You came at a bad time.
1412
01:48:42,588 --> 01:48:45,192
What am I doing tomorrow?
1413
01:48:45,731 --> 01:48:47,125
No, I rehearse in costume.
1414
01:48:47,292 --> 01:48:50,457
Appointment with the dressmaker.
Friday, dress rehearsal.
1415
01:48:51,424 --> 01:48:55,376
Saturday... Sunday...
This is dreadful!
1416
01:48:55,792 --> 01:48:58,667
Write to me.
I'll leave you my address.
1417
01:48:58,833 --> 01:49:01,603
No, no... you mustn't
say it like that!
1418
01:49:02,458 --> 01:49:04,759
I can't be "vous", I must be "tu".
1419
01:49:05,458 --> 01:49:07,783
Madame, "tu" carries
a hidden message.
1420
01:49:08,627 --> 01:49:10,025
Naughty boy!
1421
01:49:10,333 --> 01:49:13,417
The first time, say it with
your eyes closed, darling.
1422
01:49:13,583 --> 01:49:15,931
After that, it'll come
much more naturally.
1423
01:49:16,226 --> 01:49:17,767
What are you doing?
1424
01:49:18,276 --> 01:49:22,939
Oh, sorry. Excuse me.
I should have had myself announced.
1425
01:49:23,000 --> 01:49:25,208
- Oh, you're not intruding.
- Really?
1426
01:49:25,233 --> 01:49:26,592
Silly!
1427
01:49:26,782 --> 01:49:29,517
Tell him!
Tell him who you are.
1428
01:49:36,500 --> 01:49:39,667
It's useless.
He wouldn't believe it.
1429
01:49:42,538 --> 01:49:44,056
Darling!
1430
01:49:48,492 --> 01:49:49,700
Darling...
1431
01:50:12,804 --> 01:50:15,119
You can't carry on
fretting like that!
1432
01:50:16,348 --> 01:50:18,057
Mothers...!
1433
01:50:18,746 --> 01:50:22,541
Having to prove
they gave birth in pain!
1434
01:50:22,629 --> 01:50:23,923
Mummies...!
1435
01:50:24,458 --> 01:50:27,166
I'm sure he's had an accident.
1436
01:50:28,625 --> 01:50:32,292
He's never gone 24 hours without calling.
He's never slept away from home!
1437
01:50:32,458 --> 01:50:34,205
At his age, I...
1438
01:50:34,728 --> 01:50:36,533
What did he say
when he left?
1439
01:50:36,931 --> 01:50:38,408
He didn't even kiss me.
1440
01:50:41,917 --> 01:50:43,389
You didn't tell him anything,
did you?
1441
01:50:43,573 --> 01:50:44,674
About what?
1442
01:50:45,450 --> 01:50:48,260
- About... you know.
- Of course not.
1443
01:50:49,042 --> 01:50:50,444
He went up to your room.
1444
01:50:50,533 --> 01:50:53,299
When he came down
he left without a word.
1445
01:50:55,035 --> 01:50:57,314
When he comes home,
I'll give him what for!
1446
01:50:57,539 --> 01:50:59,164
He won't do it again.
1447
01:50:59,417 --> 01:51:03,750
Why do you want him home,
the dear flesh of your flesh?
1448
01:51:03,775 --> 01:51:05,441
He knows what to expect.
1449
01:51:10,833 --> 01:51:13,385
- Should I call the police?
- I already did.
1450
01:51:15,773 --> 01:51:17,588
I did. An hour ago.
1451
01:51:37,332 --> 01:51:38,840
- Where are you going?
- To look for him.
1452
01:51:38,889 --> 01:51:41,231
In the middle of the night?
1453
01:51:45,750 --> 01:51:48,926
What have you been doing?
Do you want to be the death of me?
1454
01:51:49,083 --> 01:51:52,083
Don't I have enough to do,
without having to worry about you?
1455
01:51:52,250 --> 01:51:55,981
Couldn't you have called?
We were so worried!
1456
01:51:57,815 --> 01:51:58,778
Mum...
1457
01:52:02,643 --> 01:52:03,726
Yes?
1458
01:52:04,637 --> 01:52:05,840
I'm hungry.
1459
01:52:07,648 --> 01:52:12,148
I cooked your favorite for you.
Now it's all burned and cold.
1460
01:52:12,582 --> 01:52:14,559
This is no life for a cook.
1461
01:52:30,968 --> 01:52:32,176
Dad...
1462
01:52:34,065 --> 01:52:35,653
Want to eat something?
1463
01:52:44,434 --> 01:52:46,184
You know how she is.
1464
01:52:46,500 --> 01:52:48,864
- Yes, you too.
- What do you mean?
1465
01:52:51,241 --> 01:52:52,161
Here...
1466
01:53:05,351 --> 01:53:06,575
Sit down.
1467
01:53:07,083 --> 01:53:08,278
Sit down.
1468
01:53:19,042 --> 01:53:21,043
You could at least tell us
where you were.
1469
01:53:21,648 --> 01:53:23,551
Yes, I was with a woman.
1470
01:53:24,583 --> 01:53:27,614
- With a woman? At your age!
- Really, Mum!
1471
01:53:28,128 --> 01:53:29,614
What woman?
1472
01:53:32,625 --> 01:53:34,208
A woman of no importance.
1473
01:53:37,419 --> 01:53:40,293
And they eat, and they eat.
1474
01:53:40,514 --> 01:53:42,465
And believe that everything
will be fine.
1475
01:53:42,940 --> 01:53:46,773
But you, with your pretty little face...
I'll be seeing you again.
1476
01:53:47,042 --> 01:53:50,583
Because your generation
is very promising.
1477
01:53:50,694 --> 01:53:52,319
I have lots of friends in it.
1478
01:53:52,455 --> 01:53:54,157
I really love the New Wave...
1479
01:53:54,731 --> 01:53:57,524
All these fellows,
who think life is a voyage...
1480
01:53:57,808 --> 01:53:59,949
...where you must travel 1st class.
1481
01:54:00,421 --> 01:54:03,046
How about the neighbour's money?
1482
01:54:03,292 --> 01:54:07,489
"The neighbour's money".
That's an invention of mine, too.
1483
01:54:07,992 --> 01:54:11,325
I put it in reach.
But thou shalt not steal.
1484
01:54:11,625 --> 01:54:13,145
You're not going to steal it!
1485
01:54:14,455 --> 01:54:18,330
Think carefully before
you answer, Mr Marin.
1486
01:54:18,708 --> 01:54:22,247
This may be serious,
or even worse... consequential.
1487
01:54:23,313 --> 01:54:26,450
You were two hours late this morning.
1488
01:54:27,221 --> 01:54:28,208
Why?
1489
01:54:28,877 --> 01:54:30,622
I didn't sleep last night, Sir.
1490
01:54:30,989 --> 01:54:32,004
Neither did I.
1491
01:54:32,167 --> 01:54:35,036
But I'm 55.
It's my stomach.
1492
01:54:35,583 --> 01:54:37,032
I'm 28.
It's Janine.
1493
01:54:37,153 --> 01:54:39,083
This isn't a joke, Mr Marin.
1494
01:54:39,773 --> 01:54:42,278
The General Credit Bank
is not a Punch and Judy show...
1495
01:54:43,251 --> 01:54:44,309
It's a business.
1496
01:54:44,335 --> 01:54:45,695
Janine is too.
1497
01:54:46,426 --> 01:54:47,262
What?
1498
01:54:47,292 --> 01:54:51,417
Janine is a business...
Lively, exuberant, blonde...
1499
01:54:51,583 --> 01:54:54,333
I don't know what
you think of blondes...
1500
01:54:54,500 --> 01:54:56,950
but personally, I have
a weakness for them.
1501
01:54:57,417 --> 01:55:00,567
My mother was an albino.
I believe it's Freudian.
1502
01:55:01,307 --> 01:55:02,723
What do you think?
1503
01:55:03,629 --> 01:55:06,171
- About blondes?
- No, Freud.
1504
01:55:07,075 --> 01:55:09,032
Another question...
1505
01:55:09,700 --> 01:55:11,325
Are you making a fool of me?
1506
01:55:11,403 --> 01:55:14,012
Oh, that would be unseemly, Sir!
1507
01:55:14,156 --> 01:55:17,535
Worse, it would be inopportune,
wouldn't it?
1508
01:55:19,812 --> 01:55:23,629
Mr Marin, it's always a pleasure
to chat with you.
1509
01:55:24,417 --> 01:55:27,551
A pleasure, which from now on,
I will have to forgo.
1510
01:55:28,190 --> 01:55:30,848
You will carry out your duties
until the end of the week.
1511
01:55:31,173 --> 01:55:35,363
After that, the bank will have to
dispense with your services.
1512
01:55:35,614 --> 01:55:37,598
You have just been too irregular.
1513
01:55:38,083 --> 01:55:40,403
The week will be over
in 6 hours.
1514
01:55:40,844 --> 01:55:43,137
I should have listened to Janine
and stayed in bed.
1515
01:55:43,653 --> 01:55:45,958
It would have spared us
this distressing interview.
1516
01:55:46,125 --> 01:55:49,458
Get out. Do you, hear, Mr Marin?
Get out!
1517
01:55:49,625 --> 01:55:52,653
Get the hell out of here!
I don't want to see you again!
1518
01:55:52,778 --> 01:55:54,121
Get back in your cage!
1519
01:55:54,325 --> 01:55:55,887
Never again!
1520
01:56:10,206 --> 01:56:11,575
How can I help you?
1521
01:56:11,898 --> 01:56:13,504
The cash drawer.
1522
01:56:19,750 --> 01:56:20,890
Gosh!
1523
01:56:21,046 --> 01:56:23,359
Look what I have here.
1524
01:56:23,640 --> 01:56:25,031
What do you say to that?
1525
01:56:27,918 --> 01:56:30,484
Lovely weapon.
What calibre?
1526
01:56:30,625 --> 01:56:36,125
11 mm. Yugoslavian.
Go through an elephant at 20 metres.
1527
01:56:36,609 --> 01:56:38,833
Not much use for it
in Yugoslavia.
1528
01:56:38,992 --> 01:56:41,804
It can also go through
a Paris bank teller.
1529
01:56:42,234 --> 01:56:45,382
Which will happen should you be
unfortunate enough to scream.
1530
01:56:45,515 --> 01:56:47,746
Why on earth should I scream?
1531
01:56:48,492 --> 01:56:49,960
How much would you like?
1532
01:56:50,039 --> 01:56:51,000
The lot.
1533
01:56:51,167 --> 01:56:54,695
Stupid question...!
Forgive me!
1534
01:56:55,125 --> 01:56:56,882
Hurry it up!
1535
01:57:07,620 --> 01:57:10,120
- Nothing funny about this!
- You wouldn't understand.
1536
01:57:10,333 --> 01:57:12,877
- Something funny about me?
- Don't be so sensitive.
1537
01:57:13,031 --> 01:57:14,627
It'll ruin your life.
1538
01:57:19,042 --> 01:57:20,083
There you are.
1539
01:57:20,987 --> 01:57:22,242
Wait!
1540
01:57:22,713 --> 01:57:24,500
Some change for the subway.
1541
01:57:25,333 --> 01:57:29,188
- If you scream before I get away...
- Enough with the elephants.
1542
01:57:29,338 --> 01:57:32,379
Off you go, then, champ.
Spend it wisely.
1543
01:57:32,561 --> 01:57:34,656
"Buy French!"
1544
01:57:54,774 --> 01:57:57,583
Help! Help! I've been robbed!
1545
01:57:57,750 --> 01:58:00,057
Stop the thief! Help!
1546
01:58:04,625 --> 01:58:07,635
I'm not asking you what he said,
but what he looked like.
1547
01:58:08,895 --> 01:58:12,502
He was a big wide-faced type.
1548
01:58:12,564 --> 01:58:14,712
...with red eyes
and a green beard.
1549
01:58:15,262 --> 01:58:16,533
There's no such thing.
1550
01:58:18,257 --> 01:58:21,401
No, I meant to say,
with green eyes and red beard.
1551
01:58:22,026 --> 01:58:24,455
A redhead with green eyes.
Make a note.
1552
01:58:25,213 --> 01:58:27,463
He rolled his "r"s
like they do in the south-west.
1553
01:58:27,661 --> 01:58:29,495
The Corsicans again!
1554
01:58:29,567 --> 01:58:32,166
What do you have
against Corsicans, Boss?
1555
01:58:32,333 --> 01:58:34,250
Nothing. But I don't trust them.
1556
01:58:34,354 --> 01:58:36,572
What did he carry the money in?
1557
01:58:39,041 --> 01:58:41,135
A sort of wickerwork briefcase.
1558
01:58:41,917 --> 01:58:44,268
With a label...
1559
01:58:44,768 --> 01:58:46,901
"Aerolíneas Argentinas."
1560
01:58:47,617 --> 01:58:51,643
Concealing foreign assets,
tax fraud... This could be big.
1561
01:58:52,765 --> 01:58:54,275
I'm getting the picture.
1562
01:58:54,333 --> 01:58:57,908
The picture of what, I wonder?
He's an absolute moron.
1563
01:58:58,309 --> 01:59:00,963
- Whereas I am intelligent.
- Yes, darling.
1564
01:59:01,223 --> 01:59:03,932
I'm sure I've seen him
somewhere before.
1565
01:59:04,190 --> 01:59:07,190
- The Inspector?
- No, the robber, the elephant-hunter.
1566
01:59:07,261 --> 01:59:09,963
I saw him very recently.
But where?
1567
01:59:11,750 --> 01:59:14,862
- At the bowling alley, maybe?
- No.
1568
01:59:15,390 --> 01:59:17,619
- At the Club Saint-Hilaire.
- No.
1569
01:59:18,403 --> 01:59:19,940
Let's see...
1570
01:59:19,971 --> 01:59:22,283
Just eat, Janine, I can't think.
1571
01:59:22,452 --> 01:59:25,830
You should've had the fish.
It's good for your brain.
1572
01:59:26,187 --> 01:59:27,908
Eat! You're getting thin.
1573
01:59:28,494 --> 01:59:29,901
I can see your ribs.
1574
01:59:30,237 --> 01:59:32,228
I counted them last night... 24.
1575
01:59:33,299 --> 01:59:36,042
- You should be ashamed.
- My boss doesn't think so.
1576
01:59:36,138 --> 01:59:38,542
Mr Hyacinthe thinks
I'm a Greek goddess.
1577
01:59:38,598 --> 01:59:41,228
He can be cultured,
but with bad eyesight.
1578
01:59:42,409 --> 01:59:43,959
Where did I see that creep?
1579
01:59:43,983 --> 01:59:46,260
What do you think I've done?
1580
01:59:46,333 --> 01:59:48,822
Not your Mr Hyacinthe...
The bank-robber.
1581
01:59:50,761 --> 01:59:52,542
Not at the cinema.
1582
01:59:52,963 --> 01:59:54,292
Not on the bus...
1583
01:59:54,651 --> 01:59:56,713
Not on the street,
not at the races...
1584
01:59:56,752 --> 01:59:58,542
Stop it! You're getting
on my nerves!
1585
02:00:01,570 --> 02:00:04,432
I know where I saw the guy!
1586
02:00:04,927 --> 02:00:08,427
At Fernand's wedding.
He yelled at me because I laughed.
1587
02:00:24,667 --> 02:00:26,585
His name's Antoine Vaillant.
1588
02:00:27,604 --> 02:00:28,833
Why do you ask?
1589
02:00:28,924 --> 02:00:32,458
At my cousin Fernand's wedding,
I forgot to tip him.
1590
02:00:32,625 --> 02:00:35,549
I'm afraid I can't wait,
but if you had his address...
1591
02:00:36,292 --> 02:00:37,799
The new one or the old one?
1592
02:00:38,062 --> 02:00:40,854
The old one was
Fresnes Prison, cell 3.
1593
02:00:41,505 --> 02:00:43,071
It's too bad
he got out.
1594
02:00:43,095 --> 02:00:44,698
Do they hire
sextons out of prison?
1595
02:00:44,796 --> 02:00:48,033
Not usually. They do nothing
and just look decorative.
1596
02:00:48,414 --> 02:00:51,206
But Father's too soft.
And socially-minded, as they say.
1597
02:00:51,601 --> 02:00:53,182
He calls it "reintegration".
1598
02:00:54,307 --> 02:00:57,375
You'll see. One day Antoine
will take off with all the silver...
1599
02:00:57,542 --> 02:00:59,487
...and the bones
of St. Rigobert to boot!
1600
02:01:00,143 --> 02:01:01,659
Where does he live?
1601
02:01:02,215 --> 02:01:04,760
I'd like to send him
a small money-order.
1602
02:01:06,167 --> 02:01:08,292
He lives in an apartment
the priest's sister used to have.
1603
02:01:08,458 --> 02:01:12,721
An apartment full of sacred treasures.
Stolen treasures, if you ask me!
1604
02:01:15,500 --> 02:01:17,208
6, Rue Vinaude,
third on the left.
1605
02:01:17,233 --> 02:01:19,566
- Telephone number?
- I don't know.
1606
02:01:19,875 --> 02:01:22,917
He's listed in the phone book
under the name of Father's sister.
1607
02:01:23,083 --> 02:01:26,042
- And that would be?
- The same name as the priest.
1608
02:01:26,218 --> 02:01:27,448
Which is?
1609
02:01:29,100 --> 02:01:31,329
- Morlerand.
- Morlerand.
1610
02:01:44,333 --> 02:01:46,174
What is it?
1611
02:02:06,625 --> 02:02:07,573
Hello!
1612
02:02:07,745 --> 02:02:10,049
Hello, Mr Antoine Vaillant?
1613
02:02:10,292 --> 02:02:14,065
No... yes.
Who's calling?
1614
02:02:14,625 --> 02:02:18,458
The fakir, the fortune-teller,
the prince of all clairvoyants!
1615
02:02:18,625 --> 02:02:20,776
If you're trying to
sell me a horoscope...
1616
02:02:20,929 --> 02:02:24,429
Do you prefer riddles, Sir?
Here's one for you...
1617
02:02:24,916 --> 02:02:27,842
Who talked about elephants
on Friday at 10.15
1618
02:02:27,867 --> 02:02:29,932
...in an establishment
with many branches?
1619
02:02:30,952 --> 02:02:32,401
I don't know.
1620
02:02:32,792 --> 02:02:35,448
Neither do the police,
but that could change.
1621
02:02:36,765 --> 02:02:42,265
You sound like a gentleman,
but you haven't introduced yourself.
1622
02:02:42,667 --> 02:02:44,885
Are you a blackmailer?
1623
02:02:45,320 --> 02:02:48,073
Occasionally,
but it's not my full-time job.
1624
02:02:48,260 --> 02:02:50,750
It should be your profession.
You do it very well.
1625
02:02:50,917 --> 02:02:53,565
You're really much
too generous, sir!
1626
02:02:54,252 --> 02:02:56,534
You could be even more so.
1627
02:02:56,963 --> 02:03:00,362
In 15 minutes be by the carousel
in the courtyard of the Louvre.
1628
02:03:00,856 --> 02:03:03,237
I warn you, I won't wait.
1629
02:06:21,468 --> 02:06:25,024
Hello! Balzac 17-40?
1630
02:06:25,319 --> 02:06:27,686
Miss Janine Millot, please.
1631
02:06:28,996 --> 02:06:31,538
It's her cousin,
on leave from the military.
1632
02:06:33,085 --> 02:06:35,711
Hello... it's your fellow!
1633
02:06:36,708 --> 02:06:40,375
Hurry up and meet me
in 15 minutes at Mistrigri!
1634
02:06:40,542 --> 02:06:43,235
No, Mr Hyacinthe,
I'm not coming back.
1635
02:06:44,231 --> 02:06:47,117
Be a dear
and send me my last paycheck.
1636
02:06:48,250 --> 02:06:50,875
I'm afraid I won't have time.
1637
02:06:51,167 --> 02:06:54,227
- He wants me to pick it up at the office.
- No, no, there's no time.
1638
02:06:54,417 --> 02:06:56,520
No more drudgery.
The high-life now.
1639
02:06:56,544 --> 02:06:57,430
Quiet!
1640
02:06:59,292 --> 02:07:03,458
I'd rather just say goodbye.
It'll be less painful.
1641
02:07:03,483 --> 02:07:05,360
Give it to me!
1642
02:07:06,117 --> 02:07:07,852
Hello, Mr Hyacinthe?
1643
02:07:08,333 --> 02:07:10,836
The era of fatherly tenderness
is over.
1644
02:07:10,949 --> 02:07:13,047
Look after your libido
without us.
1645
02:07:13,608 --> 02:07:15,066
Yes, that's Latin.
1646
02:07:15,297 --> 02:07:18,649
Go pack your bag.
Meet me at the Gare de Lyon, 10.30.
1647
02:07:18,750 --> 02:07:21,750
- Will we have a sleeping car?
- Whatever you want!
1648
02:07:21,862 --> 02:07:24,570
That's what money's for!
You come, you pay, and they say thanks.
1649
02:07:24,750 --> 02:07:27,344
Oh, this coffee's awful!
1650
02:07:27,958 --> 02:07:29,661
You'll soon be drinking espressos.
1651
02:07:30,208 --> 02:07:31,450
Get moving.
1652
02:07:31,554 --> 02:07:32,971
How much for the white?
1653
02:07:33,130 --> 02:07:34,810
1 franc 30.
1654
02:08:02,577 --> 02:08:05,452
At last! I've been waiting
for you for half an hour.
1655
02:08:05,560 --> 02:08:07,470
- What is it?
- Just a formality.
1656
02:08:07,786 --> 02:08:08,958
The inquiry
is proceeding.
1657
02:08:09,075 --> 02:08:11,992
- Can I just put this...
- No... we'll be back in half an hour.
1658
02:08:12,250 --> 02:08:16,250
Sorry, but it's the first investigation
of mine that's made any progress.
1659
02:08:16,315 --> 02:08:17,981
It almost worries me.
1660
02:08:18,172 --> 02:08:20,297
You could be on the wrong track.
1661
02:08:20,508 --> 02:08:25,750
If we have a culprit, we must
get a confession and all that.
1662
02:08:25,917 --> 02:08:29,446
And I wanted to take a vacation.
It's trout season.
1663
02:08:29,552 --> 02:08:33,219
The investigation's progressing,
so I'll have to postpone it.
1664
02:08:44,333 --> 02:08:45,875
- Give it to me!
- No...
1665
02:08:46,042 --> 02:08:47,417
Give it here!
1666
02:09:02,358 --> 02:09:03,664
There you are.
1667
02:09:09,097 --> 02:09:12,180
We picked up a few
habitual hold-up artists.
1668
02:09:12,542 --> 02:09:15,414
Look them over,
and tell us if you spot anyone.
1669
02:10:14,721 --> 02:10:15,836
Him?
1670
02:10:18,575 --> 02:10:19,610
No.
1671
02:10:20,286 --> 02:10:22,008
You don't recognize anyone?
1672
02:10:23,229 --> 02:10:24,313
No one.
1673
02:10:25,292 --> 02:10:27,833
Sure? Not just saying that
to make me happy?
1674
02:10:28,000 --> 02:10:30,458
- I'm sure.
- I need you to sign something.
1675
02:10:30,562 --> 02:10:32,719
So long boys, until next time!
1676
02:10:33,805 --> 02:10:35,758
Sign at the bottom.
1677
02:10:36,754 --> 02:10:37,921
Thanks.
1678
02:10:42,581 --> 02:10:44,086
You're letting them go?
1679
02:10:44,473 --> 02:10:46,161
We can't lock up innocent men.
1680
02:10:46,688 --> 02:10:47,598
No kidding!?
1681
02:10:47,765 --> 02:10:51,071
Oh, it happens, I know.
But we have to report something.
1682
02:10:51,625 --> 02:10:54,583
Journalists poke their noses
everywhere.
1683
02:10:54,750 --> 02:10:57,542
During the Occupation
we could deal with them.
1684
02:10:57,574 --> 02:10:59,283
Today, they can do
whatever they want.
1685
02:10:59,473 --> 02:11:01,848
Let me tell you something, Sir.
1686
02:11:02,037 --> 02:11:04,586
When we allow institutions
to deteriorate...
1687
02:11:04,813 --> 02:11:07,117
it's the end of Babylon.
1688
02:11:30,792 --> 02:11:32,000
Taxi!
1689
02:11:38,250 --> 02:11:39,875
Quickly! Straight ahead!
1690
02:12:07,766 --> 02:12:10,258
Give it to me!
1691
02:12:13,000 --> 02:12:14,922
What's going on?
1692
02:12:15,792 --> 02:12:17,667
- Nothing, Constable!
- Nothing.
1693
02:12:17,833 --> 02:12:20,167
What's in the case?
1694
02:12:20,333 --> 02:12:24,047
- Dirty laundry.
- Why are you lying, Antoine?
1695
02:12:24,250 --> 02:12:26,655
It's the proceeds of
a terrible robbery.
1696
02:12:26,813 --> 02:12:29,711
The General Credit Bank.
It was in the news.
1697
02:12:30,542 --> 02:12:32,875
You might have time for jokes,
but I don't.
1698
02:12:33,454 --> 02:12:36,039
Beat it! And no more bullshit!
1699
02:12:47,088 --> 02:12:48,747
Give back my money
and I'll forget everything.
1700
02:12:48,875 --> 02:12:50,583
Your money?
What do you mean?
1701
02:12:50,744 --> 02:12:52,173
It's mine, I stole it!
1702
02:12:52,505 --> 02:12:53,630
So did I.
1703
02:12:56,479 --> 02:12:57,716
Come on.
1704
02:13:05,348 --> 02:13:08,099
As two people of good faith,
let's be sensible.
1705
02:13:08,458 --> 02:13:09,497
We'll share.
1706
02:13:09,802 --> 02:13:12,091
So you're taking advantage
of this situation.
1707
02:13:13,125 --> 02:13:14,661
50-50, OK?
1708
02:13:15,231 --> 02:13:16,114
Alright.
1709
02:13:16,489 --> 02:13:18,896
- You won't change your mind?
- Word of honour.
1710
02:13:33,651 --> 02:13:35,224
It can't be!
1711
02:13:35,927 --> 02:13:39,888
Oh you miserable hoodlum!
1712
02:13:40,232 --> 02:13:42,417
You switched suitcases!
1713
02:13:42,583 --> 02:13:45,255
You won't get away with this,
you bastard!
1714
02:15:00,292 --> 02:15:02,822
You turned up
just at the right time.
1715
02:15:03,708 --> 02:15:08,375
Someone stole my sausage,
my red wine and my applesauce!
1716
02:15:11,031 --> 02:15:13,698
It seems they've generously
compensated you for it!
1717
02:15:13,879 --> 02:15:15,921
Pretty expensive applesauce!
1718
02:15:16,682 --> 02:15:20,667
I stopped for a lunch break,
and what do I find?
1719
02:15:20,833 --> 02:15:24,877
You find a fortune. Poor fellow.
Get up.
1720
02:15:25,542 --> 02:15:27,167
Hard luck!
1721
02:15:27,244 --> 02:15:31,833
A sausage, red wine
and applesauce.
1722
02:15:31,914 --> 02:15:35,081
We know, my boy.
You come with us to the station.
1723
02:15:35,145 --> 02:15:37,145
- What for?
- File a complaint.
1724
02:15:37,500 --> 02:15:39,635
Report that your sausage
and red wine are missing.
1725
02:15:40,042 --> 02:15:42,002
- And my applesauce too, right?
- Of course!
1726
02:15:45,458 --> 02:15:47,838
I wouldn't want to be
in his shoes!
1727
02:15:48,333 --> 02:15:53,625
Moral: ill-gotten gains never benefit
the one who didn't steal it.
1728
02:15:56,208 --> 02:15:57,815
I hope you recognized me.
1729
02:15:58,030 --> 02:16:00,729
I'm the one who made sure
that the two cases matched.
1730
02:16:00,760 --> 02:16:02,237
Just my little joke...
1731
02:16:02,414 --> 02:16:05,539
The weeks drag on
in eternity.
1732
02:16:05,768 --> 02:16:08,041
Fortunately, there are the Sundays...
1733
02:16:08,383 --> 02:16:12,424
where you close shop
and respect the Man Upstairs.
1734
02:16:12,833 --> 02:16:15,292
It's definitely my favorite day.
1735
02:16:15,403 --> 02:16:16,557
Delphine!
1736
02:16:19,246 --> 02:16:21,705
- Delphine!
- Yes, yes!
1737
02:16:22,440 --> 02:16:24,335
Every Sunday it's the same thing.
1738
02:16:24,518 --> 02:16:27,588
Work my fingers
to the bone...
1739
02:16:29,174 --> 02:16:31,643
The Lord's day of rest
is good for their lordships.
1740
02:16:32,000 --> 02:16:34,250
- Delphine!
- I'm coming!
1741
02:16:34,370 --> 02:16:36,119
These bachelors...!
1742
02:16:39,315 --> 02:16:42,731
Well, Delphine,
what about the plum brandy?
1743
02:16:43,007 --> 02:16:46,712
Your lordship has already had 3 glasses
of Meursault and 2 of Mouton-Rothschild.
1744
02:16:46,854 --> 02:16:49,354
My lordship would like
some plum brandy!
1745
02:16:49,674 --> 02:16:53,965
His lordship would like some
plum brandy, with two glasses!
1746
02:16:55,833 --> 02:16:57,776
Chambard, I'm waiting.
1747
02:16:58,320 --> 02:16:59,737
For what?
1748
02:16:59,762 --> 02:17:02,323
You're here to recite
the Ten Commandments!
1749
02:17:02,378 --> 02:17:03,776
You said you'd learned them.
1750
02:17:04,042 --> 02:17:08,333
Yes, I've learned them.
I just don't know if I remember them.
1751
02:17:08,500 --> 02:17:12,033
We'll see. Start!
Thank you, my good Delphine.
1752
02:17:12,792 --> 02:17:14,979
Thank you, my blonde beauty!
1753
02:17:15,190 --> 02:17:17,398
If God saw you,
he wouldn't be proud.
1754
02:17:17,612 --> 02:17:18,641
Whoa!
1755
02:17:20,976 --> 02:17:22,000
There we are.
1756
02:17:23,414 --> 02:17:28,016
Take it down, pass it around,
99 bottles on ground!
1757
02:17:29,117 --> 02:17:31,808
Chambard, my friend,
I'm going to get angry.
1758
02:17:31,833 --> 02:17:36,055
Aw, you're forever bugging me
about something or other.
1759
02:17:36,496 --> 02:17:39,038
The 10 Commandments!
The 10 Commandments!
1760
02:17:39,832 --> 02:17:43,499
Can you say all
of the 10 Commandments?
1761
02:17:43,792 --> 02:17:47,417
What? You've the hide
to ask me?
1762
02:17:47,583 --> 02:17:50,417
Yeah. You don't know them.
1763
02:17:50,583 --> 02:17:52,696
I don't know them?
1764
02:17:54,219 --> 02:17:57,680
"Thou shalt have no other
gods before Me."
1765
02:17:58,765 --> 02:18:01,117
- Next?
- Next? Um...
1766
02:18:03,375 --> 02:18:05,727
Just a minute, it'll come to me...
1767
02:18:07,250 --> 02:18:09,375
"Thou shalt not kill," and...
1768
02:18:10,895 --> 02:18:12,211
I've gone blank.
1769
02:18:12,458 --> 02:18:15,667
His lordship should have a little drink.
That's what he needs.
1770
02:18:15,833 --> 02:18:17,438
Good idea, Delphine.
1771
02:18:18,083 --> 02:18:23,992
Nothing better to help the digestion...
and jog the empty memory.
1772
02:18:24,284 --> 02:18:26,344
Your health, Hector!
1773
02:18:31,382 --> 02:18:33,719
God-all-friggin'-mighty!
1774
02:18:39,456 --> 02:18:43,664
Say... you remember
the old baroness...
1775
02:18:43,924 --> 02:18:46,674
- What was her name?
- The old baroness?
1776
02:18:46,833 --> 02:18:50,375
Oh, Madame de Bréant-Jaspard!
1777
02:18:50,542 --> 02:18:52,039
Yes. You remember?
1778
02:18:52,250 --> 02:18:55,375
She came every year,
to give out the top prize.
1779
02:18:55,565 --> 02:18:57,899
You remember that year
when it was so hot?
1780
02:18:59,000 --> 02:19:02,042
That was the year
you won the prize.
1781
02:19:02,124 --> 02:19:07,524
Yes, she was a very formal
and elegant lady.
1782
02:19:07,875 --> 02:19:10,188
"My dear children..."
1783
02:19:10,667 --> 02:19:15,667
"on this festive day, which crowns
the end of the school year..."
1784
02:19:15,833 --> 02:19:18,750
Yes, I remember!!
1785
02:19:18,917 --> 02:19:21,641
Then her foot slipped, and wham!
1786
02:19:21,833 --> 02:19:25,667
- She fell right off the stage!
- All four limbs in the air.
1787
02:19:25,833 --> 02:19:29,875
- Her skirt was up to here...
- I rushed over to help her up.
1788
02:19:30,042 --> 02:19:32,500
- Up she gets and...
- Her wig!
1789
02:19:32,667 --> 02:19:35,836
Her wig falls on the ground!
1790
02:19:36,583 --> 02:19:38,958
She was bald!
1791
02:19:39,125 --> 02:19:40,531
Bald!
1792
02:19:41,583 --> 02:19:43,667
Bald as my knee!
1793
02:19:43,833 --> 02:19:46,417
God-all-friggin'-mighty!
1794
02:19:48,109 --> 02:19:49,359
A serpent!
1795
02:19:49,667 --> 02:19:50,766
A serpent!
1796
02:19:52,792 --> 02:19:53,750
Look at it!
1797
02:19:53,917 --> 02:19:58,333
This maker of drafts,
this salesman for oil.
1798
02:19:58,500 --> 02:20:00,333
I'll soon fix you!
1799
02:20:00,500 --> 02:20:02,083
Throw it in the fire!
1800
02:20:02,179 --> 02:20:04,921
The fire? Don't be silly,
that would be a treat for it.
1801
02:20:06,000 --> 02:20:10,458
No, what it needs
is a nice icy dip.
1802
02:20:10,555 --> 02:20:13,125
A nice deep one.
1803
02:20:13,292 --> 02:20:15,042
I'll throw it down the well!
1804
02:20:17,367 --> 02:20:21,659
Help! Is there no God here?!
1805
02:20:23,237 --> 02:20:25,153
Farewell, you old rascal!
1806
02:20:25,833 --> 02:20:29,667
And don't forget my daughter-in-law.
That slut!
1807
02:20:29,833 --> 02:20:34,096
Save a spot for her down
on your barbecue!
1808
02:20:34,792 --> 02:20:37,292
The devil is dead.
1809
02:20:40,481 --> 02:20:42,541
God-all-friggin'-mighty!
1810
02:20:42,830 --> 02:20:45,666
Don't worry, false report.
I'm still here.
1811
02:20:45,721 --> 02:20:47,721
I love you all too much.
1812
02:21:08,375 --> 02:21:10,375
Subtitles by FatPlank for KG
134229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.