All language subtitles for Julien Duvivier - (1962) The Devil and the Ten Commandments

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,833 --> 00:00:45,208 I put it in three boxes, so the lettuces won't get squashed. 2 00:00:45,375 --> 00:00:46,160 Alright? 3 00:00:46,648 --> 00:00:49,333 - Depends on the price. - The best, as usual! 4 00:00:49,500 --> 00:00:51,042 Even so, it's still too much. 5 00:00:51,145 --> 00:00:54,520 Take it up with your Boss upstairs. He makes the vegetables grow. 6 00:00:54,750 --> 00:00:57,458 This year he was rather stingy. 7 00:00:57,625 --> 00:01:00,875 The less there is, the higher the price, Sister. 8 00:01:01,049 --> 00:01:03,257 I'll put it on your account. 9 00:01:03,542 --> 00:01:06,458 Next week, we'd like some nice asparagus. 10 00:01:06,625 --> 00:01:09,875 Well, it's a nice life up in the convent! 11 00:01:10,042 --> 00:01:12,140 The bishop is coming to visit. 12 00:01:12,208 --> 00:01:14,208 It's the convent's anniversary. 13 00:01:14,312 --> 00:01:15,679 That's enough, sisters! 14 00:01:15,792 --> 00:01:19,583 No cheap stuff for the bishop, eh?! 15 00:03:28,583 --> 00:03:31,161 Don't move, Sister Marie. 16 00:03:31,786 --> 00:03:33,539 I'll open that friggin' gate for you. 17 00:03:33,667 --> 00:03:35,169 Chambard, that's enough! 18 00:03:35,296 --> 00:03:38,213 Wait a minute, sister. Don't you get upset. 19 00:03:40,919 --> 00:03:44,466 What the fuck?! God-all-friggin'-mighty! 20 00:03:48,958 --> 00:03:52,079 Mr Chambard, if you blaspheme again like that... 21 00:03:52,103 --> 00:03:54,500 I'll have to report it to the Mother Superior. 22 00:03:54,606 --> 00:03:55,853 What was that, Sister? 23 00:03:55,947 --> 00:03:57,667 Don't play deaf! 24 00:03:57,833 --> 00:03:59,702 Do you want to go home to your daughter-in-law? 25 00:03:59,885 --> 00:04:01,572 But Sister... 26 00:04:02,417 --> 00:04:06,033 Don't get mad because of that goddamned gate! 27 00:04:12,025 --> 00:04:13,518 I gotta say... 28 00:04:13,991 --> 00:04:17,540 it was a shitty mess in that waste-trap. 29 00:04:18,167 --> 00:04:20,292 It's running now, like a pissing cow! 30 00:04:20,458 --> 00:04:23,666 Thank you, that's wonderful, Mr Chambard. 31 00:04:31,042 --> 00:04:32,958 Need me for anything else? 32 00:04:33,125 --> 00:04:34,917 There's still the tap over there. 33 00:04:35,028 --> 00:04:38,612 Let's take a look at it, then, since I'm here. 34 00:04:39,167 --> 00:04:42,776 I'm a real Jack-of-all-trades around the house. 35 00:04:44,042 --> 00:04:46,330 That's what my bitch of a daughter-in-law says. 36 00:04:46,747 --> 00:04:49,080 I have to do everything for her. 37 00:04:49,875 --> 00:04:53,708 Plumbing, cooking, carpentry... 38 00:04:54,750 --> 00:04:58,033 And to think that I gave my son to that slut. 39 00:04:58,333 --> 00:05:00,049 Oh, Mr Chambard! 40 00:05:01,424 --> 00:05:03,838 They don't make men like me anymore. 41 00:05:04,260 --> 00:05:06,208 My wife lost out when she died. 42 00:05:06,375 --> 00:05:07,958 What does your son do? 43 00:05:08,125 --> 00:05:10,471 He beats his wife... Non-stop. 44 00:05:10,947 --> 00:05:13,600 My daughter-in-law's like your dirty laundry... 45 00:05:13,729 --> 00:05:16,417 ...you have to beat it to make it clean. 46 00:05:18,417 --> 00:05:21,958 What are you on about Mr Chambard? Aren't you finished yet? 47 00:05:22,125 --> 00:05:24,542 In a minute, Sister. In a minute. 48 00:05:25,197 --> 00:05:27,104 God-all-friggin'-mighty! 49 00:05:27,221 --> 00:05:29,518 Get out of here! I don't want to hear you again. 50 00:05:30,042 --> 00:05:32,955 This is a religious community, Mr Chambard. 51 00:05:33,125 --> 00:05:35,917 We can no longer tolerate your sacrilegious attitude. 52 00:05:35,973 --> 00:05:37,640 What have I done? 53 00:05:37,917 --> 00:05:41,252 It's the way you utter the Lord's name at the slightest occasion. 54 00:05:41,542 --> 00:05:44,057 It's a very serious offense... 55 00:05:44,542 --> 00:05:47,197 and will lead to eternal damnation. 56 00:05:47,708 --> 00:05:50,338 God Almighty, I'm not even dead yet, Mother! 57 00:05:53,250 --> 00:05:54,955 Get out, Mr Chambard! 58 00:05:57,278 --> 00:06:01,526 Mother, I'll be hanged if I understand why. 59 00:06:01,703 --> 00:06:04,775 You can't deny that just now you violated the 2nd Commandment? 60 00:06:05,369 --> 00:06:07,338 Me... violate? 61 00:06:07,596 --> 00:06:10,667 As they say "Better to hear it than be deaf." 62 00:06:10,833 --> 00:06:14,705 "Thou shalt not take the name of the Lord in vain." 63 00:06:15,073 --> 00:06:17,073 Yeah, yeah, I know. 64 00:06:17,653 --> 00:06:21,361 - Do not swear with God's name. - I understood. 65 00:06:21,583 --> 00:06:24,229 - Well then, Mr Chambard. - Well what? 66 00:06:24,583 --> 00:06:28,083 When you're angry or happy, impatient or in a bad mood... 67 00:06:28,250 --> 00:06:30,542 you always say... 68 00:06:30,708 --> 00:06:34,125 You mean "God Almighty"? 69 00:06:34,292 --> 00:06:35,667 Yes, Mr Chambard. 70 00:06:35,833 --> 00:06:39,388 It will be taken into account at the Last Judgment. 71 00:06:39,833 --> 00:06:43,458 But Reverend Mother, it's just something I say... 72 00:06:43,625 --> 00:06:47,606 I don't even think about it; it's just a habit. 73 00:06:48,042 --> 00:06:51,927 You have to get rid of this habit. Or else you'll have to leave. 74 00:06:52,750 --> 00:06:56,042 But where can I go, at my age? 75 00:06:56,208 --> 00:06:57,939 I like it here. 76 00:06:58,718 --> 00:07:00,375 Oh, God Almight... 77 00:07:00,542 --> 00:07:03,667 - Mr Chambard! - Oh shit!... Oh... 78 00:07:03,833 --> 00:07:08,031 You see? I'm not even aware of it! 79 00:07:58,000 --> 00:08:01,640 - Dominus vobiscum. - ET CUM SPIRITU TUO. 80 00:08:03,833 --> 00:08:04,542 Darn it! 81 00:08:11,542 --> 00:08:13,707 The bishop's name is Trousselier. 82 00:08:14,234 --> 00:08:17,125 Hector Trousselier, a childhood friend. 83 00:08:17,292 --> 00:08:19,453 We were at school together. 84 00:08:20,281 --> 00:08:21,789 Hey, Hector! 85 00:08:58,320 --> 00:09:02,328 Hector, Hector! It's me, Chambard! 86 00:09:02,500 --> 00:09:05,917 - Mr Chambard! - Well, how about that! It's Jérôme! 87 00:09:06,083 --> 00:09:09,167 You see? How are things? 88 00:09:09,333 --> 00:09:13,833 No, Reverend Mother. Let him be. 89 00:09:14,000 --> 00:09:16,601 - Jérôme is an old friend. - See? 90 00:09:17,083 --> 00:09:20,625 Even in this getup, you haven't changed. 91 00:09:20,825 --> 00:09:23,658 And how are you, Chambard? 92 00:09:23,833 --> 00:09:27,000 As exuberant as ever? 93 00:09:27,046 --> 00:09:28,292 This way, Your Excellency. 94 00:09:28,458 --> 00:09:32,304 Excuse me, I'm dining with the dear sisters. 95 00:09:32,562 --> 00:09:34,395 Can't I come too? 96 00:09:36,042 --> 00:09:39,367 Your Excellency... our rules don't allow... 97 00:09:39,648 --> 00:09:40,792 I know, but... 98 00:09:41,327 --> 00:09:44,273 For this once, I'll fix it with the Good Lord. 99 00:09:44,792 --> 00:09:46,125 Come along. 100 00:10:01,921 --> 00:10:04,257 Benedicat dextera Christi. 101 00:10:18,375 --> 00:10:21,390 Hey, can you believe this?! 102 00:10:22,041 --> 00:10:24,249 We had some good times, eh? 103 00:10:25,815 --> 00:10:30,200 If Mrs Fourmont could see us now! Do you remember? The teacher? 104 00:10:30,351 --> 00:10:31,364 Oh yes! 105 00:10:31,917 --> 00:10:33,708 You do?! 106 00:10:34,417 --> 00:10:39,419 May God forgive us for all the wicked pranks we played on her! 107 00:10:40,792 --> 00:10:42,667 Like the one with the corpse? 108 00:10:43,216 --> 00:10:46,403 - The one with.... No. - Yes, you must. 109 00:10:47,083 --> 00:10:49,250 When you didn't know your lesson... 110 00:10:49,417 --> 00:10:52,417 ...we stuffed grass up our noses to make them bleed. 111 00:10:52,583 --> 00:10:55,417 In the end, your nose was as red as an eggplant. 112 00:10:55,583 --> 00:11:00,167 Yes, that is certainly true. We were a stupid lot. 113 00:11:00,333 --> 00:11:04,750 And one day, covered in blood, I tumbled down the stairs... 114 00:11:04,917 --> 00:11:08,750 to scare her, I played the stiff and you yelled... 115 00:11:08,917 --> 00:11:10,848 "He's dead! He's dead!" 116 00:11:12,817 --> 00:11:16,005 Mrs Fourmont fainted dead away. 117 00:11:19,417 --> 00:11:21,934 Oh, Go... 118 00:11:22,542 --> 00:11:24,792 The young are terrible. 119 00:11:24,958 --> 00:11:27,250 We really were a pair of little shits. 120 00:11:34,762 --> 00:11:37,262 And do you remember Thérèse? 121 00:11:37,500 --> 00:11:38,825 Thérèse? 122 00:11:39,606 --> 00:11:40,917 Oh yes...! 123 00:11:41,239 --> 00:11:43,917 The little laundry-maid with the long hair. 124 00:11:44,083 --> 00:11:48,419 We'd wait outside her shop for her, after school. 125 00:11:49,083 --> 00:11:52,208 She must have been, what... twelve, thirteen? 126 00:11:52,427 --> 00:11:54,250 She liked you best. 127 00:11:54,417 --> 00:11:56,792 Yes, it's a lovely memory. 128 00:11:57,150 --> 00:11:58,549 Hear that, Mother? 129 00:11:58,708 --> 00:12:01,000 If you'd known him back in the day...! 130 00:12:01,167 --> 00:12:04,875 Tell me... Do you remember your father? 131 00:12:05,581 --> 00:12:07,833 Of course, I remember my father. 132 00:12:08,000 --> 00:12:11,987 He used to say to you... "You'll finish up on the scaffold!" 133 00:12:14,296 --> 00:12:15,921 Boy, we had some good times! 134 00:12:18,000 --> 00:12:22,833 Who would have thought when I knew you, that skinny priest-to-be, back in 1913. 135 00:12:22,968 --> 00:12:24,843 Thin as a bean-pole, Mother. 136 00:12:25,042 --> 00:12:27,375 What I most remember... 137 00:12:27,550 --> 00:12:31,573 ...is the belting we both got! 138 00:12:31,760 --> 00:12:35,018 We lived in the same building... 139 00:12:35,182 --> 00:12:39,190 ...and we were an inseparable pair of rascals. 140 00:12:40,372 --> 00:12:41,414 That's right! 141 00:12:41,667 --> 00:12:45,500 One belting? I had lots of them... 142 00:12:45,667 --> 00:12:47,448 What about my uncle Clément's donkey? 143 00:12:48,734 --> 00:12:50,208 Yes, I remember! 144 00:12:50,463 --> 00:12:54,088 We got it drunk, and it bellowed like... 145 00:12:54,167 --> 00:12:55,557 Like a donkey! 146 00:12:56,875 --> 00:13:00,833 Then it ran into Mrs Mangenet's shop and smashed up everything! 147 00:13:02,604 --> 00:13:08,375 Yes, exactly! I can still see it... There was this basket of eggs... 148 00:13:26,292 --> 00:13:28,557 God-all-friggin'-mighty! 149 00:13:33,250 --> 00:13:36,542 As you might say. 150 00:13:37,583 --> 00:13:40,510 As I might not say, Chambard. 151 00:13:54,875 --> 00:13:58,879 God-all-friggin'-mighty! 152 00:13:59,875 --> 00:14:04,417 Come now, Chambard, we aren't in the barracks. 153 00:14:04,583 --> 00:14:07,379 I'm sorry, but God-all-friggin'-mighty.... 154 00:14:07,521 --> 00:14:09,590 I was just so glad to see you. 155 00:14:10,055 --> 00:14:13,388 It was a lovely surprise, I realise. 156 00:14:14,125 --> 00:14:18,262 But you have to consider the pure, devout ears that are listening, 157 00:14:18,458 --> 00:14:20,973 and how the sacrilege hurts them. 158 00:14:21,167 --> 00:14:24,750 I'm sorry to say Mr Chambard will just have to go. 159 00:14:25,059 --> 00:14:26,875 Oh no, Reverend Mother... 160 00:14:27,042 --> 00:14:30,333 Chambard doesn't mean any harm, does he? 161 00:14:30,500 --> 00:14:34,208 - You know me, Hector! - Yes, of course, Jérôme. 162 00:14:34,375 --> 00:14:39,333 That's why I instruct you to go to Confession, ask God for forgiveness... 163 00:14:39,500 --> 00:14:43,833 and make a resolution that from now on you'll follow the Ten Commandments. 164 00:14:44,000 --> 00:14:45,667 Does Mr Chambard know them? 165 00:14:45,833 --> 00:14:49,184 I have no memory. At school you had to whisper to me. 166 00:14:49,317 --> 00:14:52,856 Your memory is excellent, as you've just shown us. 167 00:14:53,333 --> 00:14:55,887 Reverend Mother, do you have a catechism? 168 00:14:59,708 --> 00:15:01,606 Jérôme, my friend... 169 00:15:01,911 --> 00:15:05,542 ...to commemorate this beautiful day in a pious way... 170 00:15:05,708 --> 00:15:10,786 I urge you, as your friend and also as a bishop... 171 00:15:11,083 --> 00:15:14,004 to learn the 10 Commandments by heart. 172 00:15:14,625 --> 00:15:17,200 That is the penance I impose on you. 173 00:15:17,833 --> 00:15:21,801 When you're ready, you can come and recite them to me. 174 00:15:22,125 --> 00:15:24,833 I don't have the latest one. This is an old one. 175 00:15:25,333 --> 00:15:27,801 That doesn't matter, Reverend Mother. 176 00:15:28,263 --> 00:15:29,676 Here you are. 177 00:15:30,541 --> 00:15:35,176 I'm happy, by meeting you again, to be able to help save your soul. 178 00:15:35,575 --> 00:15:37,409 Thank you, Your Grace. 179 00:15:40,250 --> 00:15:42,125 God-all-friggin'-mighty! 180 00:15:44,083 --> 00:15:45,875 Empty-headed fool! 181 00:15:46,042 --> 00:15:50,210 Every time you open this book, I'll let loose the four winds... 182 00:15:50,632 --> 00:15:52,796 and you'll never learn the 10 Commandments. 183 00:15:53,458 --> 00:15:55,500 This is the Devil telling you... 184 00:15:55,667 --> 00:15:59,679 and when the devil says something, it's the Gospel Truth. 185 00:15:59,875 --> 00:16:02,875 The 10 Commandments are weapons against me. 186 00:16:03,042 --> 00:16:04,292 I have my own. 187 00:16:04,406 --> 00:16:07,335 Lust, flesh, women... whatever. 188 00:16:07,625 --> 00:16:10,390 You will not commit the impurity... as they say... 189 00:16:10,554 --> 00:16:12,750 of the big one. The what is it...? The ultimate one. 190 00:16:12,917 --> 00:16:16,208 Not half! Woman is the domestic agent of Hades. 191 00:16:16,375 --> 00:16:19,085 With her eyes, her mouth, her legs, et cetera... 192 00:16:19,218 --> 00:16:23,112 I've made her expressly to bring man undone. 193 00:17:23,750 --> 00:17:27,375 And now for the splendor of the tropical night... 194 00:17:27,542 --> 00:17:29,607 the provocative Amaya from Bahia. 195 00:17:44,000 --> 00:17:47,292 - I'd like to speak to the boss. - Through there, Sir. 196 00:17:55,413 --> 00:17:59,075 - Madam, I'd like to speak to the boss. - What about? 197 00:17:59,833 --> 00:18:01,583 It's a personal matter. 198 00:18:01,750 --> 00:18:04,708 In the basement... the door at the end of the hall. 199 00:18:04,875 --> 00:18:06,677 Knock before entering. 200 00:18:23,875 --> 00:18:28,411 You've been winning for over 2 years. Why would you want to change? 201 00:18:28,750 --> 00:18:30,552 You know my aunt? 202 00:18:30,693 --> 00:18:32,080 She died. 203 00:18:32,216 --> 00:18:34,076 Come in! What from? 204 00:18:34,167 --> 00:18:36,052 Pneumonia. 205 00:18:36,458 --> 00:18:41,792 I must say, that in the middle of the cancer boom, it's not much. 206 00:18:41,958 --> 00:18:46,505 She's dead and I don't wanna dance while I've lost a relative. 207 00:18:46,958 --> 00:18:48,875 It doesn't look right. 208 00:18:49,042 --> 00:18:51,125 The door's right behind you. 209 00:18:51,174 --> 00:18:54,029 This is the way France lost Indochina. 210 00:18:59,153 --> 00:19:00,528 What do you want? 211 00:19:02,240 --> 00:19:04,375 It's about Miss Tania. 212 00:19:04,542 --> 00:19:07,208 - So? - She hasn't done her number. 213 00:19:07,375 --> 00:19:09,225 She's finished her contract. 214 00:19:09,250 --> 00:19:11,000 I'm a great admirer. 215 00:19:11,229 --> 00:19:13,395 Might I get her address? 216 00:19:29,239 --> 00:19:30,400 Excuse me, Miss... 217 00:19:30,974 --> 00:19:32,661 Are you the widow from earlier? 218 00:19:32,747 --> 00:19:34,956 - Why? - Do you know Miss Tania? 219 00:19:35,020 --> 00:19:37,645 - Of course. - Do you know where she might be? 220 00:19:37,795 --> 00:19:38,566 No. 221 00:19:39,292 --> 00:19:42,075 Might you know her address? 222 00:19:43,539 --> 00:19:46,664 - I have an urgent message. - Really urgent? 223 00:19:46,994 --> 00:19:48,474 Shall we tell him? 224 00:19:49,130 --> 00:19:50,441 7 Émile Augier Boulevard. 225 00:19:50,500 --> 00:19:52,167 - In the 17th? - Yeah. 226 00:20:49,088 --> 00:20:50,838 Miss Tania. 227 00:20:52,958 --> 00:20:54,802 The dancer. 228 00:20:55,068 --> 00:20:56,875 Yes, she lives here. 229 00:20:57,042 --> 00:20:59,013 I know, but on which floor? 230 00:20:59,375 --> 00:21:01,625 No, "here" means here. 231 00:21:02,229 --> 00:21:03,716 Come in. 232 00:21:07,238 --> 00:21:08,786 Shall I close the door? 233 00:21:14,864 --> 00:21:15,906 Isn't she here? 234 00:21:16,096 --> 00:21:18,130 No, on her way. She won't be long. 235 00:21:19,875 --> 00:21:21,075 Have a seat. 236 00:21:24,059 --> 00:21:25,677 What do you want to see her about? 237 00:21:26,833 --> 00:21:30,417 I just want to see her to talk to her. 238 00:21:38,801 --> 00:21:41,760 Oh, excuse me... my hat. 239 00:21:44,667 --> 00:21:47,042 What business are you in? 240 00:21:47,645 --> 00:21:48,762 Me? 241 00:21:52,216 --> 00:21:54,450 You wouldn't be an impresario? 242 00:21:55,750 --> 00:21:56,950 Why? 243 00:21:57,833 --> 00:22:00,278 Why else would you want to see my wife? 244 00:22:00,458 --> 00:22:05,375 No, its not your wife I want to see, it's Miss Tania. 245 00:22:06,887 --> 00:22:10,770 Yes. Tania's name is Mauricette, and Mauricette is my wife. 246 00:22:11,090 --> 00:22:12,684 And I'm Paulo. 247 00:22:14,637 --> 00:22:16,833 Paulo, husband of Mauricette. 248 00:22:19,090 --> 00:22:20,465 Excuse me, I'm sorry. 249 00:22:20,542 --> 00:22:22,411 So are you an impresario? 250 00:22:22,590 --> 00:22:23,926 Me? Yes. 251 00:22:24,114 --> 00:22:25,864 You're in luck. 252 00:22:26,125 --> 00:22:30,167 We just finished at the Mystifique, and didn't know where to go. 253 00:22:30,333 --> 00:22:33,403 Well then... Can I offer you a coffee? 254 00:22:33,528 --> 00:22:36,250 - I don't want to be a bother. - Not at all! Come this way. 255 00:22:36,323 --> 00:22:39,418 Make yourself at home, come on! 256 00:22:43,458 --> 00:22:46,250 - Pardon the mess. - Don't worry. 257 00:22:46,362 --> 00:22:47,911 Take a seat. 258 00:22:48,262 --> 00:22:50,145 A nice little hot coffee! 259 00:22:54,875 --> 00:22:58,887 It can be tricky in this business when times are tough. 260 00:22:59,417 --> 00:23:01,042 Careful, it's hot. 261 00:23:01,208 --> 00:23:04,167 We were offered a tour of the Far East. 262 00:23:04,333 --> 00:23:07,833 Yes, the 1001 Nights of Scheherazade... 263 00:23:08,000 --> 00:23:11,106 You don't know if you'll get back or not. 264 00:23:12,265 --> 00:23:13,890 There are harems. 265 00:23:15,002 --> 00:23:16,215 Oh yes... 266 00:23:17,708 --> 00:23:21,917 So, you've seen my wife doing her number? 267 00:23:22,879 --> 00:23:24,614 I've seen it 27 times. 268 00:23:25,976 --> 00:23:29,262 What do you think of it... from an artistic point of view? 269 00:23:29,375 --> 00:23:32,192 Oh, she's unforgettable. 270 00:23:33,208 --> 00:23:35,231 - Really? - Fantastic. 271 00:23:35,375 --> 00:23:37,481 - Really? - She's a knockout. 272 00:23:37,690 --> 00:23:38,895 Really? 273 00:23:43,411 --> 00:23:45,379 Well, she's not bad... 274 00:23:45,504 --> 00:23:47,809 No, she's the most beautiful there. 275 00:23:49,125 --> 00:23:50,379 You really think so? 276 00:23:51,542 --> 00:23:54,786 She's the most beautiful. When she appears, it's... 277 00:23:55,625 --> 00:23:59,208 She's Greece arisen... She's Olympus. 278 00:23:59,375 --> 00:24:00,917 Olympus? 279 00:24:02,221 --> 00:24:06,846 At first, you know, the scene is in the dark. 280 00:24:07,083 --> 00:24:10,292 - They turn off when she comes on? - Yes, at first. 281 00:24:10,458 --> 00:24:13,981 The spotlights train on to her long blonde hair. 282 00:24:14,417 --> 00:24:15,829 She's blonde? 283 00:24:16,057 --> 00:24:17,815 Like the dawn of time. 284 00:24:18,333 --> 00:24:21,208 Looks like a nebula. 285 00:24:21,375 --> 00:24:24,588 A sort of... a holy fount. 286 00:24:24,768 --> 00:24:26,393 It's Chartres at sunset. 287 00:24:27,140 --> 00:24:28,135 Chartres? 288 00:24:28,442 --> 00:24:31,510 The first time I saw her, I remember it, it made me... 289 00:24:33,750 --> 00:24:35,167 I can't tell you... 290 00:24:35,351 --> 00:24:36,581 Really? 291 00:24:36,917 --> 00:24:41,875 She walks into the light... erect, serious, majestic. 292 00:24:43,750 --> 00:24:46,229 It's Joan of Arc going up to the stake. 293 00:24:46,609 --> 00:24:48,234 Joan of Arc...! 294 00:24:49,833 --> 00:24:51,026 I'm sorry... 295 00:24:51,167 --> 00:24:53,370 but you seem rather stunned. 296 00:24:53,721 --> 00:24:57,929 It's as if you'd never seen Tania's number. 297 00:25:00,167 --> 00:25:03,417 No, neither the last one, nor any of the others. 298 00:25:03,583 --> 00:25:06,375 I have other things to do. 299 00:25:06,542 --> 00:25:09,065 I have to mind the concierge lodge. 300 00:25:09,250 --> 00:25:11,833 There's lots to do in these buildings. 301 00:25:12,000 --> 00:25:13,846 It's worse at night. 302 00:25:14,250 --> 00:25:16,417 The tenants who come home at 3 or 4 in the morning. 303 00:25:16,583 --> 00:25:19,083 The bourgeois are the weird ones. 304 00:25:19,250 --> 00:25:23,182 When Mauricette comes home, I sleep, then I make envelopes. 305 00:25:24,182 --> 00:25:27,142 It doesn't pay much, but neither did choreography. 306 00:25:27,708 --> 00:25:28,768 But it helps. 307 00:25:29,136 --> 00:25:31,487 Anyway, we got as far as Chartres. 308 00:25:31,721 --> 00:25:33,042 Oh yes... 309 00:25:33,208 --> 00:25:35,542 Then, the stage goes red... 310 00:25:36,083 --> 00:25:39,464 There's a Gregorian chant, with a hot arrangement. 311 00:25:39,926 --> 00:25:43,393 Then there's the exultation... 312 00:25:44,000 --> 00:25:48,026 Tania takes off her bra, throws it across the room... 313 00:25:48,833 --> 00:25:52,250 and falls on her knees, buried under her golden hair... 314 00:25:52,331 --> 00:25:56,182 fresh as a virgin spring, as the smile of a child. 315 00:25:57,083 --> 00:26:00,565 The others, beside her, are just naked women. 316 00:26:00,833 --> 00:26:03,292 I never would have believed it. 317 00:26:03,590 --> 00:26:05,815 But all in all, you thought it was good? 318 00:26:06,375 --> 00:26:09,854 Unforgettable. And something rarer, distinguished. 319 00:26:10,792 --> 00:26:13,792 - You're talking about Mauricette? - Yes, about Tania. 320 00:26:13,958 --> 00:26:15,083 Excuse me. 321 00:26:19,065 --> 00:26:20,729 Talk about a circus! 322 00:26:20,840 --> 00:26:25,632 I waited for a quarter of an hour to hear "There's no more herring." 323 00:26:25,792 --> 00:26:28,000 So, I got some cod. 324 00:26:29,542 --> 00:26:31,917 You're coughing. You should wear your pullover. 325 00:26:32,083 --> 00:26:33,729 There's someone to see you. 326 00:26:34,705 --> 00:26:35,815 Sir? 327 00:26:37,917 --> 00:26:39,284 He's an impresario. 328 00:26:40,565 --> 00:26:43,409 I met the Finns from the 5th floor, they're screaming. 329 00:26:43,744 --> 00:26:47,597 They're freezing. Go check the boiler. 330 00:26:47,958 --> 00:26:50,958 Alright, I'll go. Excuse me. 331 00:26:52,208 --> 00:26:54,565 People have foul mouths. 332 00:26:54,792 --> 00:26:59,198 I said to the old woman... "Your whiting aren't fresh." 333 00:26:59,500 --> 00:27:03,081 And she says... "How fresh is your arse?" 334 00:27:08,042 --> 00:27:08,921 But... 335 00:27:10,370 --> 00:27:12,042 You aren't blonde. 336 00:27:12,129 --> 00:27:15,627 And you aren't an impresario. I recognised you. 337 00:27:16,051 --> 00:27:18,268 You're the regular at table 8. 338 00:27:19,440 --> 00:27:21,214 You came to see me? 339 00:27:22,292 --> 00:27:24,458 Yes, it was for you. 340 00:27:30,792 --> 00:27:33,159 Why did you tell my husband you were an impresario? 341 00:27:33,526 --> 00:27:35,083 That was his idea. 342 00:27:35,250 --> 00:27:38,167 Oh, and it's him who gave you coffee? 343 00:27:38,286 --> 00:27:39,893 He doesn't know how to live. 344 00:27:40,042 --> 00:27:43,167 Wait, I'll offer you a cherry brandy. 345 00:27:43,333 --> 00:27:45,292 A tour I did... 346 00:27:45,386 --> 00:27:48,893 No, I was just passing by. I have to go. 347 00:27:49,096 --> 00:27:50,948 Don't be silly! 348 00:27:51,792 --> 00:27:54,253 - Hello, Mr Arthur. - Hello, Mr Paulo. 349 00:27:55,375 --> 00:27:59,500 Tell me something... my wife... How do you find her? 350 00:27:59,792 --> 00:28:01,442 What a question! 351 00:28:02,340 --> 00:28:04,083 Is something wrong? 352 00:28:04,203 --> 00:28:05,606 No, nothing. 353 00:28:12,500 --> 00:28:15,590 So, did you like my number that much?! 354 00:28:16,417 --> 00:28:19,542 Sit down. Have you seen me at 'La Lauriette'? 355 00:28:19,652 --> 00:28:20,678 No, I haven't. 356 00:28:20,913 --> 00:28:22,694 I played 'La Dame aux Camélias'. 357 00:28:22,924 --> 00:28:26,521 Imagine...! All I had on was a hankie and a camellia! 358 00:28:26,917 --> 00:28:29,833 Just the accessories. No music. 359 00:28:30,000 --> 00:28:31,625 So, were you singing? 360 00:28:31,792 --> 00:28:35,069 No... I was coughing! 361 00:28:35,334 --> 00:28:37,413 You see, I was playing the character. 362 00:28:37,833 --> 00:28:40,667 At the 'Mystifique', it wouldn't work, too provincial. 363 00:28:40,692 --> 00:28:41,905 12 sessions a day. 364 00:28:45,125 --> 00:28:48,875 Would you believe, my husband's never come to see my act? 365 00:28:49,042 --> 00:28:51,670 He's never even looked at the photos. 366 00:28:51,792 --> 00:28:54,842 Would you believe he threw them on top of the wardrobe?! 367 00:28:56,042 --> 00:28:58,788 It's the daily grind that's killing at the "Mystifique'. 368 00:28:58,813 --> 00:29:00,506 There's nothing very naughty. 369 00:29:00,924 --> 00:29:04,492 I'm working up a really daring number. Would you like to see it? 370 00:29:04,583 --> 00:29:06,917 My dear lady, you must excuse me...! 371 00:29:07,083 --> 00:29:09,219 It'll really blow you away! 372 00:29:09,297 --> 00:29:11,792 I simply don't have the time! 373 00:29:11,942 --> 00:29:15,617 Don't leave without seeing it. That'd be criminal! 374 00:29:17,299 --> 00:29:19,531 I replaced the religious music with a twist. 375 00:29:20,301 --> 00:29:21,852 To make it young. 376 00:29:35,458 --> 00:29:38,458 It's called "The malicious snail". 377 00:29:43,957 --> 00:29:45,703 It's got rhythm, eh? 378 00:29:48,458 --> 00:29:52,958 When I come in the light is green, to make it feel like country. 379 00:29:56,750 --> 00:30:00,042 I have a skin jersey, snail of course. 380 00:30:00,145 --> 00:30:03,187 And then horns. 381 00:30:07,292 --> 00:30:11,583 The light changes, and poof! I throw away the horns! 382 00:30:11,750 --> 00:30:13,697 Sounds like a joke, right? 383 00:30:20,458 --> 00:30:23,526 At this moment, I take off my top. 384 00:30:27,830 --> 00:30:30,041 Instead of a bra, I have 2 shells. 385 00:30:30,832 --> 00:30:34,627 Snail shells of course. That's the stroke of genius! 386 00:30:35,702 --> 00:30:37,023 Bloody hell...! 387 00:30:40,958 --> 00:30:43,875 I uncover one. Poof! I cover it again. 388 00:30:45,875 --> 00:30:49,375 I uncover the other and cover it again. 389 00:30:49,557 --> 00:30:51,890 And poof!... I throw them away! 390 00:30:54,583 --> 00:30:56,542 Now it's the legs' turn... 391 00:30:58,708 --> 00:31:00,625 A pause for my fans... 392 00:31:03,125 --> 00:31:06,446 And poof! I toss away the lot! 393 00:31:09,813 --> 00:31:12,500 There's just one shell left. 394 00:31:12,667 --> 00:31:14,922 A little snail-shell! 395 00:31:16,708 --> 00:31:18,891 What do you think of that?! 396 00:31:19,500 --> 00:31:23,708 My goodness...! It's original, it's dynamic, very unusual. 397 00:31:23,875 --> 00:31:27,792 - I really must be going. - We mustn't hold him back. 398 00:31:27,965 --> 00:31:31,782 No, tell him to stay for lunch. We'll talk about my plans. 399 00:31:32,583 --> 00:31:35,657 Good bye, Sir. Thanks, and all the best. 400 00:31:42,042 --> 00:31:44,352 It looks great. Do it for me. 401 00:31:45,008 --> 00:31:47,375 - What? - Chartres at sunset. 402 00:31:47,542 --> 00:31:50,583 This time, for real! Go on! 403 00:31:50,750 --> 00:31:52,313 Wait a moment. 404 00:31:57,458 --> 00:32:00,821 The concierge is downstairs 405 00:32:04,375 --> 00:32:05,988 You thought you'd lost it? 406 00:32:06,500 --> 00:32:07,961 It's in your pocket. 407 00:32:08,667 --> 00:32:12,711 The husband, having uncovered his wife, will uncover others. 408 00:32:13,208 --> 00:32:15,750 As for that other gullible fool, the one with the violets... 409 00:32:15,922 --> 00:32:19,735 I'm going to give him some crazy nights, with crazy dreams. 410 00:32:19,836 --> 00:32:24,375 I'll teach him that Woman wasn't meant for a pedestal... 411 00:32:24,542 --> 00:32:26,708 but for a sofa. 412 00:32:26,889 --> 00:32:29,424 However all this was just the infancy of my art... 413 00:32:29,688 --> 00:32:31,718 But don't underestimate me. 414 00:32:32,000 --> 00:32:36,336 A well-planned murder, for example, would be trickier, right? 415 00:32:36,489 --> 00:32:37,657 Let's take a look. 416 00:32:37,886 --> 00:32:40,305 Would you like us to enter the forbidden realm? 417 00:32:40,489 --> 00:32:42,227 There, where I am not allowed? 418 00:32:42,526 --> 00:32:45,567 I need a lure. This one, here. 419 00:32:46,046 --> 00:32:48,309 And I'll arrange one of these tragedies for you... 420 00:33:00,792 --> 00:33:03,005 Someone fell into the river. 421 00:33:03,294 --> 00:33:04,958 Yes, Inspector. 422 00:33:06,750 --> 00:33:08,458 Have they found the body? 423 00:33:09,906 --> 00:33:11,841 It's been fished out. 424 00:33:12,575 --> 00:33:14,068 Dead of course. 425 00:33:15,792 --> 00:33:17,591 They're sure it's her? 426 00:33:18,299 --> 00:33:19,771 Catherine Mayeux. 427 00:33:21,250 --> 00:33:23,302 Yes... I understand. 428 00:33:24,500 --> 00:33:26,021 Thank you, Inspector. 429 00:33:27,170 --> 00:33:28,435 Yes... Thanks. 430 00:34:39,417 --> 00:34:41,292 You must be brave. 431 00:34:43,619 --> 00:34:45,577 I was living here quietly. 432 00:34:46,750 --> 00:34:50,091 And sin was devouring her, right up to the worst one of all. 433 00:34:52,108 --> 00:34:54,458 Maybe, at the last moment, she renounced her sins. 434 00:34:55,828 --> 00:34:57,607 Maybe she didn't. 435 00:34:58,792 --> 00:35:00,250 She's dead. 436 00:35:13,762 --> 00:35:15,130 Despair. 437 00:35:16,005 --> 00:35:17,221 Suicide. 438 00:35:18,542 --> 00:35:20,896 Sins that God doesn't forgive. 439 00:35:21,574 --> 00:35:25,966 Do you think you could know what God forgives and doesn't forgive? 440 00:35:26,792 --> 00:35:28,318 I don't know, Father. 441 00:35:29,293 --> 00:35:30,646 I'm afraid. 442 00:35:32,554 --> 00:35:34,404 Do you believe that she's damned? 443 00:35:52,292 --> 00:35:55,654 Father, I ask your permission to quit the seminary. 444 00:35:56,097 --> 00:35:57,472 Where will you go? 445 00:35:57,747 --> 00:35:59,919 Your sister only needs your prayers now. 446 00:36:00,500 --> 00:36:03,380 I was all she had, and I left her alone. 447 00:36:03,958 --> 00:36:06,771 A man led her into prostitution. 448 00:36:07,333 --> 00:36:08,908 He hooked her on drugs. 449 00:36:09,404 --> 00:36:12,872 He sank her in sin all the way to death... to hell. 450 00:36:13,432 --> 00:36:16,075 This man must die. I must make it happen. 451 00:36:16,323 --> 00:36:17,950 Have you lost your mind? 452 00:36:21,792 --> 00:36:24,193 Leave justice to God and men of law. 453 00:36:25,427 --> 00:36:27,094 Hand the notebook over to the police. 454 00:36:27,417 --> 00:36:30,263 There's enough evidence there to put Garigny behind bars. 455 00:36:31,375 --> 00:36:33,404 That is as much as your duty requires. 456 00:36:34,297 --> 00:36:36,997 But he'll get out of prison and start again. 457 00:36:37,301 --> 00:36:40,825 My sister wasn't the first, and won't be the last. 458 00:36:41,417 --> 00:36:45,042 Father, let me go and do what I must do. 459 00:36:45,620 --> 00:36:47,630 The spirit of vengeance drives you. 460 00:36:49,291 --> 00:36:52,332 And pride, seeing yourself as a dispenser of justice. 461 00:36:53,831 --> 00:36:55,685 Go to your room. 462 00:36:56,224 --> 00:36:58,029 Humble yourself in prayer. 463 00:36:59,476 --> 00:37:01,536 You don't know this man, Father. 464 00:37:02,643 --> 00:37:04,216 But I do. 465 00:37:06,124 --> 00:37:08,380 He was our neighbour, when I was a child. 466 00:37:09,484 --> 00:37:13,026 He used to come back to show off his new cars... 467 00:37:13,333 --> 00:37:16,427 and impress the kids playing in the street. 468 00:37:17,487 --> 00:37:19,622 That's where she must have met him. 469 00:37:20,273 --> 00:37:22,638 I should have been there to warn her. 470 00:37:24,140 --> 00:37:26,036 All he can do is create evil. 471 00:37:26,601 --> 00:37:29,560 He's like an evil-making machine. 472 00:37:30,505 --> 00:37:33,005 Like a tree that bears poisoned fruit. 473 00:37:34,382 --> 00:37:36,372 I don't judge him, Father. 474 00:37:37,453 --> 00:37:40,370 But I must cut down that tree, smash that machine. 475 00:37:42,417 --> 00:37:45,958 You are the most gentle and peaceful man there is. 476 00:37:46,292 --> 00:37:50,318 You're incapable of hurting any other living creature. 477 00:37:50,875 --> 00:37:51,939 Father... 478 00:37:52,849 --> 00:37:55,036 If you don't give me permission to quit... 479 00:37:55,500 --> 00:37:57,958 I'll be forced to do it without it. 480 00:37:58,030 --> 00:37:59,949 I do not authorize you to leave. 481 00:38:00,667 --> 00:38:02,599 If you go so far as to disobey... 482 00:38:02,963 --> 00:38:05,458 it'll end in bitterness and humiliation for you. 483 00:38:06,007 --> 00:38:08,419 And you'll never be a priest. 484 00:38:13,042 --> 00:38:15,747 This man must die... and I must make it happen. 485 00:38:17,067 --> 00:38:21,544 If your poor father had known how Catherine would end up... 486 00:38:21,667 --> 00:38:24,750 he'd have strangled her himself, and maybe for the best. 487 00:38:24,831 --> 00:38:25,872 Maybe. 488 00:38:26,125 --> 00:38:29,542 I warned her, though, when I saw how it would turn out. 489 00:38:29,629 --> 00:38:31,337 Garigny is a piece of shit. 490 00:38:31,447 --> 00:38:33,668 Don't repeat that, eh? 491 00:38:34,917 --> 00:38:39,433 He comes to eat here every Saturday, but he's still a rotten swine. 492 00:38:39,625 --> 00:38:41,386 I've said that to Catherine. 493 00:38:42,261 --> 00:38:46,542 But when a girl's happy to open her legs, she closes her ears. 494 00:38:46,708 --> 00:38:49,542 - Mr Alexandre! - The priests didn't tell you that, eh? 495 00:38:49,708 --> 00:38:51,083 It's true, though. 496 00:38:51,250 --> 00:38:54,133 They call it love... the heart... 497 00:38:54,393 --> 00:38:56,893 It's nothing but their pussy. 498 00:38:58,338 --> 00:39:01,796 Women are crazy. Men too. 499 00:39:01,956 --> 00:39:05,206 Between their legs there's no intelligence. 500 00:39:05,877 --> 00:39:08,085 Good day, Inspector. 501 00:39:09,143 --> 00:39:12,112 - Hi, squire. - Can I get you something? 502 00:39:12,500 --> 00:39:13,958 - Hi, Denis. - G'day, Louis. 503 00:39:14,002 --> 00:39:16,698 I heard you were back. I thought I'd check. 504 00:39:17,234 --> 00:39:19,096 - Here I am. - Get the Inspector a drink. 505 00:39:20,956 --> 00:39:24,088 - Getting ready for a hold-up? - On Sunday. Partridges. 506 00:39:25,620 --> 00:39:26,831 A beer. 507 00:39:39,389 --> 00:39:40,764 You know... 508 00:39:42,789 --> 00:39:44,664 I was very fond of Catherine. 509 00:39:45,042 --> 00:39:46,093 I know. 510 00:39:46,690 --> 00:39:49,182 I thought she'd be safe with you in the neighbourhood. 511 00:39:49,458 --> 00:39:52,698 It's a long time since she left the neighbourhood. 512 00:39:53,919 --> 00:39:56,120 - I hadn't realised. - I know. 513 00:40:00,933 --> 00:40:02,002 Denis... 514 00:40:03,081 --> 00:40:06,713 If you know something the police don't, you need to tell us. 515 00:40:14,824 --> 00:40:16,917 What if she wrote to me before her death? 516 00:40:17,046 --> 00:40:18,174 Did she? 517 00:40:18,292 --> 00:40:20,877 If she told me about Garigny... 518 00:40:21,333 --> 00:40:25,000 ...prostitution, the drugs, girl-trade. Addresses, proof... 519 00:40:25,167 --> 00:40:27,229 You have to turn it over to me right away. 520 00:40:27,448 --> 00:40:29,104 I didn't say that I had anything. 521 00:40:29,917 --> 00:40:32,581 But if I did... and handed it over... 522 00:40:33,554 --> 00:40:35,130 how long would he get? 523 00:40:36,042 --> 00:40:39,752 If there's proof... Maybe five or ten years... 524 00:40:40,088 --> 00:40:41,229 If. 525 00:40:41,549 --> 00:40:43,375 You think that's all he deserves? 526 00:40:43,542 --> 00:40:46,854 The pig deserves to hang. But he's careful. 527 00:40:47,333 --> 00:40:50,362 He lets others do the dirty work. We can never pin it on him. 528 00:41:01,437 --> 00:41:03,104 Where does he live? 529 00:41:03,458 --> 00:41:05,127 You're not planning something stupid? 530 00:41:05,315 --> 00:41:06,846 Tell me where he lives. 531 00:41:07,542 --> 00:41:10,833 A villa in Juan-les-pins. A chateau in Deauville... 532 00:41:10,858 --> 00:41:13,358 But usually in the hotel "George V". 533 00:42:11,167 --> 00:42:13,463 Hey... take a look behind us. 534 00:42:42,500 --> 00:42:43,674 So... 535 00:42:44,081 --> 00:42:45,889 Following people on the road now? 536 00:42:46,213 --> 00:42:47,885 Is this where the cassock got you? 537 00:42:48,036 --> 00:42:49,370 I have to talk to you, Garigny. 538 00:42:49,677 --> 00:42:51,479 - About what? - Catherine. 539 00:42:51,761 --> 00:42:53,604 - Oh, shit... - Garigny! 540 00:42:54,702 --> 00:42:56,862 I know she killed herself because of you. 541 00:42:59,042 --> 00:43:01,956 You're not a stupid sort of guy... 542 00:43:02,417 --> 00:43:05,542 Do I look like someone a girl would kill herself for? 543 00:43:05,708 --> 00:43:08,315 Not for you. Because of you. She wrote to me. 544 00:43:08,768 --> 00:43:10,583 And what did she write about? 545 00:43:10,948 --> 00:43:14,198 That she wasn't the first. And there mustn't be any more. 546 00:43:15,137 --> 00:43:16,471 That's why I'm here. 547 00:43:17,722 --> 00:43:21,440 To stop you selling drugs, killing people who get in your way... 548 00:43:22,082 --> 00:43:23,838 Prostituting young girls. 549 00:43:25,042 --> 00:43:28,875 It's worked so well, you never thought you'd have to stop. 550 00:43:29,042 --> 00:43:31,104 Stop? Why should I? 551 00:43:32,292 --> 00:43:34,745 Because Catherine is dead. That's all. 552 00:43:35,433 --> 00:43:37,182 I want for you to understand. 553 00:43:37,596 --> 00:43:38,974 Catherine was just a little girl. 554 00:43:39,250 --> 00:43:41,229 You call someone like that "a little girl"? 555 00:43:41,613 --> 00:43:44,268 What do you call the street? Kindergarten? 556 00:43:45,792 --> 00:43:48,604 You're a nice guy, but I have things to do. 557 00:43:49,083 --> 00:43:51,252 Ciao. The horses are ready to run...! 558 00:43:51,543 --> 00:43:55,127 By the way, Bérénice in the 2nd... She's ten to one. 559 00:44:06,441 --> 00:44:07,611 Yes? 560 00:44:08,276 --> 00:44:10,276 Seven people for tomorrow night. 561 00:44:10,583 --> 00:44:13,151 Yes sir, what's the name? 562 00:44:15,250 --> 00:44:16,625 Yes Sir. 563 00:44:25,195 --> 00:44:27,792 Table for seven, tomorrow night. For Garigny. 564 00:44:30,653 --> 00:44:34,362 Tomorrow night, Alberto will cover for you. You go to the movies. 565 00:44:34,598 --> 00:44:36,956 It's not necessary, Mr Alexandre. Don't worry. 566 00:44:37,692 --> 00:44:39,112 I wanted to ask... 567 00:44:39,825 --> 00:44:41,963 Could you lend me your gun on Sunday? 568 00:44:42,356 --> 00:44:44,752 I'm going hunting with some friends. 569 00:44:45,625 --> 00:44:47,995 What's this all about? 570 00:44:48,198 --> 00:44:50,526 You wouldn't kill a flea. 571 00:44:53,333 --> 00:44:54,792 Is that why you came back? 572 00:44:54,958 --> 00:44:58,792 You must be nuts, if you think I'd help you. 573 00:45:06,667 --> 00:45:07,858 What's this? 574 00:45:08,471 --> 00:45:10,151 "The Parish News"? 575 00:45:12,112 --> 00:45:13,792 Why did you say that to him? 576 00:45:14,375 --> 00:45:16,750 Private joke. Eh Denis? 577 00:45:16,854 --> 00:45:20,312 You shouldn't joke about religion. I'm a believer. 578 00:45:20,542 --> 00:45:23,948 We all are. We just all believe different things. 579 00:45:24,833 --> 00:45:27,042 Maybe it's a hymn. 580 00:45:27,375 --> 00:45:30,901 The little girls who go to mass 581 00:45:31,184 --> 00:45:35,057 ...put cushions under their knees 582 00:45:35,641 --> 00:45:39,266 They'd do better to put them under their arse... 583 00:45:39,463 --> 00:45:41,004 You could... 584 00:45:52,958 --> 00:45:55,958 - Where'd you get this? - It's from Catherine's notebook. 585 00:45:56,125 --> 00:45:59,927 There are others. A list of your suppliers and customers. 586 00:46:00,375 --> 00:46:03,250 All your drug deals, your crimes - all the proof. 587 00:46:06,542 --> 00:46:07,974 - Hand it over. - It's not on me. 588 00:46:08,034 --> 00:46:10,740 - Hand it over. - Kill me, but it's not on me. 589 00:46:14,667 --> 00:46:15,750 Where is it? 590 00:46:16,146 --> 00:46:18,482 Come to my place tomorrow, Sunday. 591 00:46:19,101 --> 00:46:22,005 On the other side of the street, number 18. 592 00:46:22,458 --> 00:46:24,185 First floor, second door on the left. 593 00:46:24,760 --> 00:46:27,301 I'll be alone. Come unarmed. 594 00:46:28,333 --> 00:46:29,986 A weapon? Are you joking? 595 00:46:31,575 --> 00:46:33,755 - Alright, I'll come. - I knew you would. 596 00:46:34,270 --> 00:46:36,536 - What time? - 3PM. 597 00:46:36,842 --> 00:46:37,825 OK. 598 00:46:37,849 --> 00:46:41,693 I won't be there until 3. At 3.05 I'll be gone. 599 00:46:42,625 --> 00:46:45,042 But it's agreed? No weapons. 600 00:46:45,716 --> 00:46:47,167 Are you that scared? 601 00:46:47,715 --> 00:46:48,626 Yes. 602 00:46:49,638 --> 00:46:51,174 So let's set our watches. 603 00:46:58,948 --> 00:47:01,896 3.05 exactly. No earlier, no later. 604 00:47:02,458 --> 00:47:04,943 - OK. - Here's the key to my room. 605 00:47:05,625 --> 00:47:07,395 Be quiet when you open the door. 606 00:47:07,812 --> 00:47:09,762 I'll hand the notebook over to you, with all the proof. 607 00:47:12,940 --> 00:47:16,333 Be careful. He's more dangerous than a basketful of vipers. 608 00:47:16,960 --> 00:47:18,129 I know. 609 00:49:27,078 --> 00:49:28,661 Come on in, the door's open. 610 00:49:41,883 --> 00:49:43,473 Come in, I'm alone. 611 00:50:02,526 --> 00:50:03,528 Well? 612 00:50:03,817 --> 00:50:04,715 Wait. 613 00:50:14,760 --> 00:50:16,465 Reassured now? 614 00:50:16,919 --> 00:50:19,239 I could hear your teeth chattering as I came up the stairs. 615 00:50:28,161 --> 00:50:29,578 Well, I'm listening. 616 00:50:36,583 --> 00:50:40,504 The notebook isn't here. I've hidden it. Only I know where. 617 00:50:42,542 --> 00:50:44,231 I said I'm listening. 618 00:50:47,182 --> 00:50:48,262 Alright... 619 00:50:48,950 --> 00:50:50,075 How much? 620 00:50:50,692 --> 00:50:52,276 How much do you want? 621 00:50:54,083 --> 00:50:58,395 Let's forget your sister, and talk seriously like big boys. 622 00:50:58,958 --> 00:51:01,208 If it isn't money you want, then what is it? 623 00:51:01,583 --> 00:51:04,903 To look at you. You're a coward and a bastard. 624 00:51:08,125 --> 00:51:10,715 And you're the first priest I've ever punched in the face. 625 00:51:13,417 --> 00:51:15,481 I thought we agreed... no weapons. 626 00:51:16,542 --> 00:51:19,442 You're regular troopers, you priests. 627 00:51:19,963 --> 00:51:21,152 Don't move. 628 00:51:28,833 --> 00:51:31,700 You'll never hurt anyone else, Garigny. Never again. 629 00:51:36,167 --> 00:51:37,708 And what are you going to do? 630 00:51:38,375 --> 00:51:40,426 Get the notebook and take it to the police. 631 00:51:40,786 --> 00:51:42,042 No you won't. 632 00:51:42,418 --> 00:51:44,198 Ever see 10 million in cash? 633 00:51:44,431 --> 00:51:46,940 It's a pretty sight. I'm loaded. 634 00:51:47,583 --> 00:51:50,729 You can have it, if you're not stupid. 635 00:51:51,159 --> 00:51:52,917 There are seven names in the notebook. 636 00:51:53,573 --> 00:51:56,034 Girls and men, dead because of you. 637 00:51:56,833 --> 00:51:59,073 Of course, you didn't kill them yourself. 638 00:52:00,208 --> 00:52:02,046 If you want to stop me from leaving... 639 00:52:02,815 --> 00:52:04,963 for once you have to show some courage. 640 00:52:10,567 --> 00:52:11,776 I'm going, Garigny. 641 00:52:13,135 --> 00:52:14,620 I'm going to the police station. 642 00:52:15,736 --> 00:52:17,354 You have to decide. 643 00:52:18,643 --> 00:52:19,958 Stop! 644 00:52:21,083 --> 00:52:22,651 I told you... 645 00:52:23,104 --> 00:52:25,119 There is only one way to stop me from going. 646 00:52:25,667 --> 00:52:28,487 Just one. You know what it is. 647 00:52:29,042 --> 00:52:31,928 Denis... listen to me... 648 00:52:32,487 --> 00:52:35,042 How can you do something this stupid? 649 00:52:35,208 --> 00:52:36,815 What's the point? 650 00:52:37,625 --> 00:52:40,542 Look, I'm sorry about your sister. There! 651 00:52:40,638 --> 00:52:42,909 I regret it. Happy now? 652 00:52:43,458 --> 00:52:45,885 How did I know she'd do something so stupid? 653 00:52:46,417 --> 00:52:48,698 I didn't force her to take the stuff! 654 00:52:49,114 --> 00:52:52,120 I didn't make money off her, from drugs, I swear. 655 00:52:52,750 --> 00:52:56,260 What do you blame me for? Just some stupid stuff! 656 00:52:57,458 --> 00:52:59,987 Come on... have some guts. 657 00:53:01,125 --> 00:53:03,167 - Goodbye, Garigny. - Denis! 658 00:53:03,667 --> 00:53:05,338 Don't worry, I forgive you. 659 00:53:05,565 --> 00:53:07,526 Ego te absolvo a peccatis tuis. 660 00:53:14,960 --> 00:53:16,484 Louis, you're not gonna shoot me? 661 00:53:16,604 --> 00:53:18,177 That'd be too easy. 662 00:53:20,292 --> 00:53:22,143 If he's dead, you're done for. 663 00:53:30,859 --> 00:53:32,158 Denis... 664 00:53:33,682 --> 00:53:36,330 Denis, old chap... what have you done? 665 00:53:42,855 --> 00:53:44,697 This time it'll stick. 666 00:53:47,088 --> 00:53:48,327 You make sure. 667 00:53:48,901 --> 00:53:50,046 Yes, Denis. 668 00:53:52,676 --> 00:53:54,572 You have to pray for him. 669 00:53:58,958 --> 00:54:00,401 And for me. 670 00:54:03,542 --> 00:54:06,737 The hand of justice? You think you're the hand of justice? 671 00:54:06,875 --> 00:54:08,873 But you're mine, my little priest. 672 00:54:08,897 --> 00:54:11,229 Your sacrifice is a suicide. 673 00:54:11,562 --> 00:54:14,395 As for the gangster, you prepared him for me. 674 00:54:14,625 --> 00:54:16,143 You forced him to kill! 675 00:54:16,958 --> 00:54:20,333 And all for what? For whom? A woman!! 676 00:54:20,398 --> 00:54:21,986 Once again, a woman. 677 00:54:22,417 --> 00:54:26,408 Girls are my most devoted collaborators. 678 00:54:26,917 --> 00:54:31,713 All it takes is a bauble, to capture her. 679 00:54:32,208 --> 00:54:35,125 Sometimes you have to pay the price. 680 00:54:35,612 --> 00:54:39,221 You see these diamonds? I was the one who invented them. 681 00:54:39,458 --> 00:54:43,807 The very glitter of the diamond is made from the flames of Hades. 682 00:54:44,073 --> 00:54:47,156 Look at her. "Thou shalt not covet." 683 00:54:47,425 --> 00:54:52,198 Easy to say, unless you're a pretty little tart with a head full of ideas. 684 00:54:57,096 --> 00:54:58,338 No. Truly. 685 00:54:58,710 --> 00:55:00,596 Madame, it's a marvelous piece. 686 00:55:00,958 --> 00:55:04,713 At Van Cleef and Arpels every stone is perfection. 687 00:55:04,823 --> 00:55:06,577 It just doesn't interest me. 688 00:55:06,601 --> 00:55:08,377 What about this necklace? 689 00:55:11,534 --> 00:55:12,992 If I may... 690 00:55:14,005 --> 00:55:15,071 Thank you. 691 00:55:26,138 --> 00:55:28,367 - Do you find it beautiful? - Beautiful? 692 00:55:28,875 --> 00:55:30,203 I'm overwhelmed. 693 00:55:30,567 --> 00:55:31,641 Me too. 694 00:55:33,042 --> 00:55:34,453 But not by the jewellery. 695 00:55:35,917 --> 00:55:38,914 I didn't know that Micheline had such a gorgeous friend. 696 00:55:39,625 --> 00:55:42,094 - I'm married, Mr Allan. - Of course. 697 00:55:42,410 --> 00:55:44,460 To the celebrated Georges Beaufort. 698 00:55:45,000 --> 00:55:47,133 Celebrated? For what? 699 00:55:48,958 --> 00:55:50,492 Marrying a pretty woman. 700 00:55:52,114 --> 00:55:53,073 Philip? 701 00:55:54,723 --> 00:55:58,192 Come and look. I can't decide. What do you think? 702 00:55:58,808 --> 00:56:00,481 They're both so tempting. 703 00:56:01,125 --> 00:56:03,333 It's a matter of relative importance. 704 00:56:03,500 --> 00:56:07,645 This one has larger stones. It's very feminine. 705 00:56:08,333 --> 00:56:11,542 This one rather is more formal, that one more luxurious. 706 00:56:12,184 --> 00:56:13,762 So this one. 707 00:56:14,458 --> 00:56:16,667 - Try it on, Madame. - No, there's no point. 708 00:56:16,833 --> 00:56:19,465 Let's see now... may I...? 709 00:56:21,013 --> 00:56:21,969 There...! 710 00:56:22,786 --> 00:56:24,583 How about that! 711 00:56:27,573 --> 00:56:29,406 Isn't it just...? 712 00:56:29,565 --> 00:56:31,262 It was made for you. 713 00:56:32,167 --> 00:56:34,036 - How much? - 300,000 francs. 714 00:56:34,208 --> 00:56:36,903 - 300,000? - New francs, of course. 715 00:56:37,028 --> 00:56:39,247 You mean... 30 million? 716 00:56:39,674 --> 00:56:41,465 A great opportunity! 717 00:56:42,333 --> 00:56:43,958 May I look? 718 00:56:46,465 --> 00:56:48,125 It suits you perfectly. 719 00:56:49,542 --> 00:56:50,773 Like it? 720 00:56:50,992 --> 00:56:52,507 It doesn't matter if I do. 721 00:56:52,917 --> 00:56:56,242 Georges' next play would have to run more than 3000 times. 722 00:56:56,583 --> 00:57:00,312 He's never gone over 100. I have to be happy with imaginary jewels. 723 00:57:00,667 --> 00:57:03,333 But his plays are performed world-wide. 724 00:57:03,445 --> 00:57:07,453 But in theatres this big. He's a niche specialist. 725 00:57:07,817 --> 00:57:10,817 Are you tempted, dear? Poor Georges will be ruined! 726 00:57:11,125 --> 00:57:13,708 Just looking. I can dream, can't I? 727 00:57:13,875 --> 00:57:16,085 - May I? - Of course. 728 00:57:16,627 --> 00:57:17,877 Pardon. 729 00:57:21,625 --> 00:57:24,333 - Shall I write you a cheque? - There's no hurry. 730 00:57:24,500 --> 00:57:27,432 - A down-payment will be fine. - A unique piece. 731 00:57:27,792 --> 00:57:31,197 Princess Margareth was very taken with it on her last trip. 732 00:57:31,557 --> 00:57:34,252 But since her wedding... 733 00:57:40,750 --> 00:57:43,250 - Will you take Françoise home? - Of course. 734 00:57:43,450 --> 00:57:46,271 You're very kind. My feet are killing me. 735 00:57:52,500 --> 00:57:55,302 - Happy with your necklace? - It's a river of diamonds! 736 00:57:55,667 --> 00:57:58,341 - Watch you don't drown in it. - I'll wear it on Friday. 737 00:57:58,669 --> 00:58:00,833 Philip's giving a party, why don't you come? 738 00:58:01,000 --> 00:58:03,708 I'd be delighted to meet your husband. 739 00:58:03,875 --> 00:58:07,279 He hardly ever goes out... He's working on his new play. 740 00:58:07,632 --> 00:58:10,145 If you come, he will too. 741 00:58:15,083 --> 00:58:16,958 - Not in bed yet? - Not yet. 742 00:58:17,070 --> 00:58:20,927 I've a great idea for Act 3. Must write it down. 743 00:58:23,270 --> 00:58:28,744 When the general is in the garden and passers-by are kangaroos, 744 00:58:28,877 --> 00:58:32,221 the curtain drops and rises on nothing. 745 00:58:32,375 --> 00:58:34,333 An empty stage, zero! 746 00:58:34,500 --> 00:58:37,542 And the kangaroos gallop... gallop... 747 00:58:37,708 --> 00:58:41,375 You'd need the 'Chatelet', but you'll have the 'Huchette'... 748 00:58:41,542 --> 00:58:44,463 and the kangaroo gallop done with coconut shells. 749 00:58:44,708 --> 00:58:46,250 - No, no! - Come to bed. 750 00:58:46,417 --> 00:58:49,625 No, I need to work while I've got this idea. 751 00:58:49,792 --> 00:58:52,479 I sit in the corner and watch while you sleep. 752 00:58:52,575 --> 00:58:53,825 It'll inspire me. 753 00:58:55,464 --> 00:58:56,432 Alright... 754 00:58:59,458 --> 00:59:02,572 By the way, we've been invited to Philip Allan's on Friday. 755 00:59:03,167 --> 00:59:04,375 Philip who? 756 00:59:04,776 --> 00:59:06,947 Philip Allan, Micheline's husband. 757 00:59:08,276 --> 00:59:09,987 - There he is. - Finally! 758 00:59:10,026 --> 00:59:12,792 What's going on? The boss sent me here without saying why. 759 00:59:12,958 --> 00:59:16,994 I asked for you. I need help to keep an eye on all these jewels. 760 00:59:17,333 --> 00:59:20,417 - What is it? An exhibition? - Yes, a mobile one. 761 00:59:20,583 --> 00:59:23,333 It's Mr Allan's annual jewellery ball. 762 00:59:23,500 --> 00:59:27,000 The finest jewels from Paris, London and New York... 763 00:59:27,049 --> 00:59:29,057 ...worn by models who don't speak French. 764 00:59:30,408 --> 00:59:32,518 - Who is this Allan? - A pauper. 765 00:59:32,791 --> 00:59:34,690 Come on, I'll put you in position. 766 00:59:35,000 --> 00:59:37,362 There's a garden door that bothers me. 767 01:00:08,409 --> 01:00:11,833 Theater doesn't interest me. I never go. 768 01:00:12,000 --> 01:00:14,956 It's all junk. Look... 769 01:00:15,583 --> 01:00:17,995 You could never put an event like this onstage. 770 01:00:20,875 --> 01:00:24,276 Even if I could, the thought would never occur to me. 771 01:00:24,500 --> 01:00:27,706 A heap of rocks? I'd prefer Shakespeare. 772 01:00:28,667 --> 01:00:30,370 A heap of words? 773 01:00:31,167 --> 01:00:33,458 I don't go to the theater, but I do read. Excuse me. 774 01:00:33,625 --> 01:00:34,917 Excuse me. 775 01:00:36,875 --> 01:00:38,745 Good evening. 776 01:00:39,625 --> 01:00:44,167 Marie-Hélène! Those emeralds! Spring is here! 777 01:00:44,245 --> 01:00:46,917 An old spring, full of dead wood! 778 01:00:47,340 --> 01:00:49,018 Give me a drink, lad. 779 01:00:50,050 --> 01:00:51,425 Good evening. 780 01:01:00,917 --> 01:01:02,706 Come on, I'll show you a treasure. 781 01:01:03,250 --> 01:01:06,375 My dear, may we? I'd like my friend to see. 782 01:01:06,667 --> 01:01:08,667 - Of course. - How dazzling! 783 01:01:08,833 --> 01:01:10,463 - Thank you. - My pleasure. 784 01:01:10,971 --> 01:01:14,557 You should have warned me! I feel positively indecent. 785 01:01:22,167 --> 01:01:24,792 What's wrong? Problems with Philip? 786 01:01:25,542 --> 01:01:27,375 Men are all the same. 787 01:01:27,542 --> 01:01:30,138 Here one day, forget us the next. 788 01:01:30,684 --> 01:01:32,341 You can't have everything. 789 01:01:33,029 --> 01:01:36,115 This... isn't bad, after all. 790 01:01:36,583 --> 01:01:38,064 And I have Georges. 791 01:01:38,565 --> 01:01:40,331 A husband I love and who loves me. 792 01:01:40,833 --> 01:01:42,573 That's worth a kilo of diamonds. 793 01:01:43,213 --> 01:01:45,018 You wouldn't swap? 794 01:01:45,569 --> 01:01:46,861 Would you? 795 01:01:49,792 --> 01:01:51,252 What are you talking about? 796 01:01:52,018 --> 01:01:53,518 We were talking about love. 797 01:01:53,752 --> 01:01:57,440 Quite right. Love is nothing but a topic of conversation. 798 01:01:58,026 --> 01:01:59,359 Care to dance? 799 01:02:38,471 --> 01:02:39,702 Like it? 800 01:02:40,315 --> 01:02:42,221 It's a beautiful piece. 801 01:02:42,583 --> 01:02:47,042 I like wood that's worked by human hands and grows old with them. 802 01:02:47,208 --> 01:02:49,625 It's a Cressent. Signed. 803 01:02:50,846 --> 01:02:52,292 Signed...! 804 01:02:54,088 --> 01:02:57,458 The gentleman is quite covered in signatures. 805 01:02:57,625 --> 01:02:59,385 You don't like Philip? 806 01:03:00,417 --> 01:03:03,862 I don't like seducers who attack with their wealth. 807 01:03:04,625 --> 01:03:06,807 And what do you attack with? 808 01:03:07,174 --> 01:03:08,958 I could show you. 809 01:03:08,983 --> 01:03:11,275 But I don't have much chance against him. 810 01:03:11,544 --> 01:03:15,346 This necklace is a perfect expression of love. 811 01:03:16,364 --> 01:03:18,987 - It's the fall of the curtain. - In what way? 812 01:03:19,276 --> 01:03:21,588 The final word. The farewell present. 813 01:03:23,042 --> 01:03:25,417 I'm tired of him. I'm leaving Mr Allan. 814 01:03:25,877 --> 01:03:30,500 You want to give up all this? That's genuine heroism. 815 01:03:30,667 --> 01:03:34,125 Only half. The apartment's in my name. 816 01:03:35,495 --> 01:03:37,333 So what will you do now? 817 01:03:37,500 --> 01:03:40,549 First, go without a man for a while. Time in a spa. 818 01:03:40,729 --> 01:03:42,155 Let the wounds heal. 819 01:03:43,494 --> 01:03:45,073 Then, I'll look around. 820 01:03:48,346 --> 01:03:50,659 I don't suppose I have the slightest chance? 821 01:03:52,121 --> 01:03:54,647 Not the slightest. You're poor. 822 01:03:54,671 --> 01:03:56,393 Let's not exaggerate. 823 01:03:56,573 --> 01:03:59,823 And you're a loving, and adored husband. 824 01:04:00,083 --> 01:04:02,909 Yes, of course. Would it bother you? 825 01:04:12,958 --> 01:04:14,720 Your party is a complete success. 826 01:04:15,062 --> 01:04:15,888 It could be. 827 01:04:16,446 --> 01:04:18,993 - It depends on you. - Me? 828 01:04:19,442 --> 01:04:22,399 Would you be kind enough to accompany me to my office? 829 01:04:22,855 --> 01:04:24,855 Just for a minute. 830 01:04:32,681 --> 01:04:34,532 But... You're crazy! 831 01:04:35,954 --> 01:04:39,181 I saw how much you liked this necklace the other day. 832 01:04:39,590 --> 01:04:42,594 You were like a child looking in a shop window at Christmas. 833 01:04:43,651 --> 01:04:46,609 Rather like how you're looking now. 834 01:04:46,862 --> 01:04:49,165 - Look... Mr Allan... - My name is Philip. 835 01:04:49,344 --> 01:04:52,302 Philip, I can't possibly accept such a present. 836 01:04:52,562 --> 01:04:54,539 Then don't accept it. 837 01:04:54,911 --> 01:04:57,556 Give it back, but not this evening. 838 01:04:58,372 --> 01:05:00,821 Not now... tomorrow. 839 01:05:02,333 --> 01:05:03,813 Give me that pleasure. 840 01:05:04,330 --> 01:05:05,664 And my husband? 841 01:05:06,140 --> 01:05:11,063 How's he going to look when I say "It's a present from Philip"? 842 01:05:11,375 --> 01:05:15,708 A man doesn't give a woman something this expensive... 843 01:05:15,875 --> 01:05:18,181 for no reason at all. 844 01:05:18,465 --> 01:05:20,454 You know what you'll do? 845 01:05:21,346 --> 01:05:23,012 Keep this necklace. 846 01:05:23,187 --> 01:05:27,282 Take it home with you and keep it. For one day. Secretly. 847 01:05:27,917 --> 01:05:29,618 Tomorrow, you'll bring it back. 848 01:05:35,286 --> 01:05:38,036 Tomorrow? What time? 849 01:05:40,083 --> 01:05:41,977 Let's say... 5 o'clock? 850 01:05:43,086 --> 01:05:45,431 I'll try to come, but I can't promise. 851 01:05:45,942 --> 01:05:47,466 I'm a faithful wife. 852 01:05:48,043 --> 01:05:49,246 One more reason. 853 01:05:49,929 --> 01:05:51,804 And Micheline is my best friend. 854 01:05:52,042 --> 01:05:55,465 Well then... I really don't know what's keeping you. 855 01:06:07,167 --> 01:06:10,000 - What are you doing? - I'm thirsty. Go back to sleep. 856 01:07:00,083 --> 01:07:02,762 - Is Mr Allan here? - He's expecting you, madame. 857 01:07:03,012 --> 01:07:04,824 Follow me, please. 858 01:07:06,562 --> 01:07:07,496 This way. 859 01:07:26,542 --> 01:07:29,637 - I've brought you... - Please, come in. 860 01:07:43,988 --> 01:07:45,464 I could have kept it. 861 01:07:46,280 --> 01:07:49,012 Why not? If it makes you happy... 862 01:07:49,143 --> 01:07:50,520 I'm returning it. 863 01:07:54,250 --> 01:07:55,512 No regrets? 864 01:07:56,073 --> 01:07:57,051 Yes. 865 01:09:02,736 --> 01:09:04,777 Can I help you, Madame? 866 01:09:05,906 --> 01:09:07,488 I'll take this one. 867 01:09:23,370 --> 01:09:24,629 Excuse me, Miss...! 868 01:09:26,106 --> 01:09:27,910 - A necklace? - Yes, please. 869 01:09:27,988 --> 01:09:31,668 - Here's a very pretty one. - I'll take two dozen. 870 01:09:31,958 --> 01:09:34,000 Would you like to select them? 871 01:09:34,104 --> 01:09:36,324 No, just give me an assortment. 872 01:09:41,684 --> 01:09:43,371 Austerlitz station. Baggage check. 873 01:10:37,583 --> 01:10:40,083 - Hi. - What's wrong, darling? 874 01:10:40,504 --> 01:10:45,208 That cow made me wait 45 minutes, then sent me to the secretary. 875 01:10:45,375 --> 01:10:49,083 "The director asks if you would mind waiting a little." A little... 876 01:10:49,250 --> 01:10:51,785 And she runs a theater... Cow! 877 01:10:52,417 --> 01:10:55,660 She doesn't know what theatre is. She'd make Racine wait! 878 01:10:57,042 --> 01:10:58,083 What's this? 879 01:10:58,250 --> 01:10:59,973 - What? - This. 880 01:11:00,250 --> 01:11:02,418 A baggage claim check. I found it in the taxi. 881 01:11:02,590 --> 01:11:03,965 You think it's still good? 882 01:11:04,250 --> 01:11:06,125 These are always good. 883 01:11:06,205 --> 01:11:08,293 I should have given it to the driver. I was wrong. 884 01:11:08,481 --> 01:11:10,543 Wrong to whom? 885 01:11:10,785 --> 01:11:13,113 The fool who lost it should have been more careful. 886 01:11:13,523 --> 01:11:14,980 Must have been a woman. 887 01:11:15,699 --> 01:11:19,238 A lady theatre director! Should such a thing exist? 888 01:11:19,534 --> 01:11:22,284 I'll go pick up whatever it is. 889 01:11:22,583 --> 01:11:23,766 Is that honest? 890 01:11:23,790 --> 01:11:26,250 Do you know any honest people? 891 01:11:26,417 --> 01:11:30,875 Billionaires, who don't like the theatre, directors, with a knack for raising money. 892 01:11:30,963 --> 01:11:33,363 If it's gold bars, we're keeping them. 893 01:11:33,833 --> 01:11:36,465 What if it's a trunk with a dismembered woman in it? 894 01:11:37,496 --> 01:11:38,676 Hardly! 895 01:11:39,167 --> 01:11:42,488 The age of tragedy is past. All they want today is musical comedy. 896 01:13:09,125 --> 01:13:10,708 Micheline! Are you leaving? 897 01:13:10,875 --> 01:13:13,958 I had an appointment with Françoise, but she's not home. 898 01:13:14,125 --> 01:13:16,458 Don't go, she must be there. 899 01:13:16,625 --> 01:13:21,121 If she's in the bedroom with the radio on, she doesn't hear the bell. 900 01:13:25,669 --> 01:13:28,294 And it's the maid's day off. 901 01:13:35,539 --> 01:13:36,789 Françoise? 902 01:13:38,000 --> 01:13:40,167 Let me take your coat. 903 01:13:43,163 --> 01:13:44,496 Françoise? 904 01:13:48,301 --> 01:13:51,004 - Françoise! - Françoise? 905 01:13:51,499 --> 01:13:53,184 Do you think she'll answer? 906 01:13:55,833 --> 01:13:58,417 - That'd surprise me. - Me too. 907 01:13:59,355 --> 01:14:02,730 She must be taking her mother to Montparnasse station. 908 01:14:05,450 --> 01:14:07,707 So why did you ask me in? 909 01:14:08,151 --> 01:14:10,418 I get the impression you're bored. 910 01:14:11,207 --> 01:14:14,340 Don't you need someone to pay attention to you? 911 01:14:15,699 --> 01:14:18,754 Pay attention to me? In the conjugal home? 912 01:14:19,500 --> 01:14:21,875 What if Françoise comes home? 913 01:14:21,916 --> 01:14:24,791 The train leaves at 7.40. We have lots of time. 914 01:14:25,981 --> 01:14:29,347 To be quite honest... I had no appointment with her. 915 01:14:30,492 --> 01:14:32,714 And I knew that she wasn't home. 916 01:14:33,730 --> 01:14:35,519 How did you know that? 917 01:14:36,792 --> 01:14:40,441 Don't you find she's been going out more often recently? 918 01:14:40,997 --> 01:14:43,628 No more than usual. Why? 919 01:14:43,885 --> 01:14:45,354 Oh, no reason. 920 01:14:46,562 --> 01:14:50,089 So tell me... Did you come to see me? 921 01:14:50,590 --> 01:14:52,090 To see you, yes. 922 01:14:53,583 --> 01:14:56,097 I wanted to see the playwright for myself, up close. 923 01:14:57,917 --> 01:15:01,753 Well, take a look. I hope you're short-sighted. 924 01:15:01,878 --> 01:15:04,544 I can see what counts well enough. Turn around. 925 01:15:05,864 --> 01:15:08,031 - Not very tall. - Thanks! 926 01:15:08,151 --> 01:15:10,526 - Not very handsome. - Thanks again. 927 01:15:10,825 --> 01:15:13,034 - Not very young. - Thanks. 928 01:15:13,573 --> 01:15:16,739 Your fingers are too short. 929 01:15:17,000 --> 01:15:18,527 I think so too. 930 01:15:18,887 --> 01:15:20,003 Your eyes... 931 01:15:22,527 --> 01:15:24,550 They're really your best feature. 932 01:15:25,012 --> 01:15:26,331 And my genius? 933 01:15:27,690 --> 01:15:29,671 And me. What about me? 934 01:15:30,675 --> 01:15:31,933 How do you find me? 935 01:15:32,706 --> 01:15:34,870 You're the ideal woman. 936 01:15:35,122 --> 01:15:40,372 Kind-hearted, perceptive, selfless, loving, maternal. 937 01:15:40,570 --> 01:15:41,550 Thank you. 938 01:15:42,015 --> 01:15:45,331 Incomparable for displaying jewellery. 939 01:15:45,534 --> 01:15:49,245 Sadly, I've nothing to put there, except my short fingers. 940 01:15:50,215 --> 01:15:53,449 But wait... I do have something. 941 01:15:54,083 --> 01:15:56,125 Yes, just you wait. 942 01:15:56,292 --> 01:15:59,949 I'll decorate you! Ornament you! Cover you! Wrap you...! 943 01:16:00,002 --> 01:16:04,455 Envelop you... drown you in jewels! 944 01:16:04,940 --> 01:16:06,108 What's this? 945 01:16:06,870 --> 01:16:09,470 The treasure of Aladdin's genii. 946 01:16:09,495 --> 01:16:12,963 The fabulous fortune of the imagination. 947 01:16:13,377 --> 01:16:17,458 I'll make you the queen of Sheba... Cleopatra... 948 01:16:17,625 --> 01:16:19,583 ...the Madwoman of Chaillot! 949 01:16:19,703 --> 01:16:21,948 And what's more, there's more. 950 01:16:41,456 --> 01:16:44,346 This is it? What's inside? 951 01:16:44,417 --> 01:16:45,862 Don't tell me. 952 01:16:46,151 --> 01:16:47,658 Nothing much. 953 01:16:47,815 --> 01:16:51,565 It'll amuse you... You love that sort of stuff. 954 01:16:51,746 --> 01:16:53,198 What stuff? 955 01:16:57,333 --> 01:16:58,768 That's so pretty! 956 01:16:59,625 --> 01:17:01,542 Look how many there are! 957 01:17:01,958 --> 01:17:05,958 This must be a salesman's sample-case. 958 01:17:19,302 --> 01:17:20,268 But... 959 01:17:22,728 --> 01:17:24,237 What's wrong? 960 01:17:25,750 --> 01:17:27,065 Are you home? 961 01:17:27,148 --> 01:17:30,330 I was waiting for you. Sorry, I was in the bathroom. 962 01:17:30,713 --> 01:17:33,854 Why are you looking at me like that? Aren't you going to say hello? 963 01:17:55,358 --> 01:17:57,448 What's happening? 964 01:17:57,836 --> 01:17:59,299 Why is it so cold? 965 01:18:00,331 --> 01:18:01,643 This shouldn't be! 966 01:18:02,112 --> 01:18:05,377 I'm catching cold, yet I'm in my element. 967 01:18:05,866 --> 01:18:08,491 I'm among those who think they believe in nothing. 968 01:18:08,792 --> 01:18:11,292 And create their own gods. 969 01:18:11,317 --> 01:18:13,706 They're mine, yet don't know it. 970 01:18:14,848 --> 01:18:17,018 What's that over there? 971 01:18:17,843 --> 01:18:18,752 Yeah... 972 01:18:19,167 --> 01:18:20,752 No, it can't be! 973 01:18:21,242 --> 01:18:22,877 What's he doing? 974 01:18:23,580 --> 01:18:25,432 Good God... God! 975 01:18:26,083 --> 01:18:27,807 A swallow... 976 01:18:28,625 --> 01:18:30,260 The first one... 977 01:19:46,125 --> 01:19:49,526 Clear off! Or I'll set the dogs on you! 978 01:19:49,933 --> 01:19:51,268 Clear off! 979 01:20:31,167 --> 01:20:33,120 My grandpa... he can't walk any more. 980 01:20:33,875 --> 01:20:37,456 And my grandma is sick and stays in bed. 981 01:20:37,695 --> 01:20:41,729 My daddy and mummy are out with the sheep. 982 01:20:42,667 --> 01:20:44,213 - Mary! - Yes? 983 01:20:44,292 --> 01:20:45,448 Mary... 984 01:20:45,775 --> 01:20:47,471 That's a pretty name. 985 01:20:48,362 --> 01:20:50,823 It's the name of someone I loved very much. 986 01:20:51,466 --> 01:20:53,588 And you? Who are you? 987 01:20:53,953 --> 01:20:56,495 Me? I'm the Lord, God. 988 01:20:57,522 --> 01:20:59,409 Mary! 989 01:21:00,125 --> 01:21:04,963 Mary! You want to let me die, you little bitch? Mary! 990 01:21:06,167 --> 01:21:09,208 Grandma... God is here! 991 01:21:09,375 --> 01:21:11,729 What? Give me my syrup. 992 01:21:14,460 --> 01:21:16,518 He's here. He spoke to me. 993 01:21:17,210 --> 01:21:19,379 He looks like Father Gilbert's donkey. 994 01:21:23,426 --> 01:21:26,785 A donkey like that carried Mary, then our Son. 995 01:21:27,093 --> 01:21:29,718 I like looking like Father Gilbert's donkey. 996 01:21:29,940 --> 01:21:33,418 Auguste, Auguste! There's a bum in here! 997 01:21:33,958 --> 01:21:37,708 Get out of here, or my husband will shoot you. 998 01:21:37,875 --> 01:21:41,715 Against the cross, the gun. Always the same reaction. 999 01:21:41,992 --> 01:21:45,367 But it's so easy to believe when I tell you who I am. 1000 01:21:45,675 --> 01:21:46,730 God? 1001 01:21:48,252 --> 01:21:50,210 Like I told you! 1002 01:21:54,575 --> 01:21:56,242 Come closer. 1003 01:22:00,208 --> 01:22:02,769 - Shit! I missed! - Careful, my dear lady! 1004 01:22:02,856 --> 01:22:05,065 - Careful yourself, you damned... - Grandma! 1005 01:22:18,484 --> 01:22:19,558 God? 1006 01:22:20,440 --> 01:22:22,074 Stay away from him. 1007 01:22:23,229 --> 01:22:25,496 You'd believe anything at your age... 1008 01:22:25,668 --> 01:22:28,333 ...until life catches up with you. 1009 01:22:28,500 --> 01:22:32,465 You'll find that you want to hit him too. 1010 01:22:33,917 --> 01:22:36,500 I might be dead before nightfall. 1011 01:22:36,666 --> 01:22:39,082 I still haven't felt a moment of pleasure. 1012 01:22:39,966 --> 01:22:43,105 Not even on a Sunday. Not once. 1013 01:22:44,746 --> 01:22:49,121 The cows, the men, the pigs... they're all hungry on Sunday. 1014 01:22:49,363 --> 01:22:51,246 They get dirty on Sundays. 1015 01:22:52,543 --> 01:22:55,340 Those who rest on Sundays... aren't you ashamed? 1016 01:22:56,750 --> 01:22:59,125 What have you come here for? 1017 01:22:59,292 --> 01:23:04,324 I've come down to earth, to try and show mankind the right path. 1018 01:23:04,958 --> 01:23:09,551 And this is how you receive me... With dogs, guns and a stick. 1019 01:23:10,426 --> 01:23:12,972 Are we supposed to thank you? 1020 01:23:14,455 --> 01:23:16,832 What did you do with my three boys? 1021 01:23:18,750 --> 01:23:21,167 The first died in prison. 1022 01:23:22,153 --> 01:23:24,972 The second was crushed to death at Aurillac. 1023 01:23:26,167 --> 01:23:30,613 The third married a slut, who won't give me anything to eat. 1024 01:23:31,613 --> 01:23:33,574 And it's the same everywhere. 1025 01:23:34,833 --> 01:23:37,058 We don't get the newspaper, but we have the radio. 1026 01:23:37,168 --> 01:23:38,902 We know what's going on. 1027 01:23:39,292 --> 01:23:42,926 Everywhere burning, screaming, bleeding. Everywhere! 1028 01:23:43,708 --> 01:23:46,746 You're not who you say you are. 1029 01:23:47,320 --> 01:23:49,058 There is no God. 1030 01:23:50,000 --> 01:23:52,583 If there was, he wouldn't dare show himself. 1031 01:23:56,889 --> 01:23:59,629 In short, you're mad at me? 1032 01:24:00,458 --> 01:24:03,083 You're brave, but you don't understand anything. 1033 01:24:03,250 --> 01:24:06,543 You don't have to understand destitution to be destitute. 1034 01:24:07,746 --> 01:24:12,792 Your son kills a thousand ants when he drives his tractor over their hill. 1035 01:24:12,863 --> 01:24:15,822 But the tractor must do that, so man can eat. 1036 01:24:15,895 --> 01:24:17,160 Of course! 1037 01:24:17,875 --> 01:24:21,000 But the mother of the ants is mad at me. 1038 01:24:21,167 --> 01:24:24,542 And the pike swallows twelve little fish. 1039 01:24:24,715 --> 01:24:27,121 And the mother of the little fish is mad at me. 1040 01:24:27,398 --> 01:24:32,543 And in one afternoon the gazelle eats one million blades of grass. 1041 01:24:33,375 --> 01:24:36,168 And the mother of the blades of grass is mad at me. 1042 01:24:36,613 --> 01:24:37,824 And Mary... 1043 01:24:38,582 --> 01:24:40,568 ...the other Mary... 1044 01:24:41,066 --> 01:24:42,547 ...she said nothing to me... 1045 01:24:43,527 --> 01:24:44,777 ...but she bled. 1046 01:24:44,917 --> 01:24:46,667 Damn good... 1047 01:24:46,731 --> 01:24:48,148 Grandma! 1048 01:24:52,026 --> 01:24:54,082 Why don't you change all this? 1049 01:24:54,854 --> 01:24:58,004 All you have to do is say the word and everyone could be happy. 1050 01:24:59,705 --> 01:25:02,590 Maybe you get a kick out of it all. 1051 01:25:04,487 --> 01:25:06,653 Or maybe you're just not very smart. 1052 01:25:07,000 --> 01:25:08,715 I can't tell you. 1053 01:25:09,289 --> 01:25:13,289 Could you explain to the ant, why there are tractors? 1054 01:25:13,620 --> 01:25:16,691 How it works and what it's for? 1055 01:25:17,027 --> 01:25:18,910 We're not ants. 1056 01:25:19,289 --> 01:25:21,918 You are nothing at all on Earth. 1057 01:25:24,132 --> 01:25:26,863 And Earth is nothing at all in the universe. 1058 01:25:27,711 --> 01:25:31,169 And the universe is like a fly-speck... 1059 01:25:31,500 --> 01:25:33,371 on the tip of my little finger. 1060 01:25:33,877 --> 01:25:36,284 What can you understand, you mere creature? 1061 01:25:37,500 --> 01:25:40,019 And all the same, I love you. 1062 01:25:40,339 --> 01:25:41,512 Me? 1063 01:25:43,342 --> 01:25:44,759 Mankind. 1064 01:25:46,434 --> 01:25:48,519 I gave him the big secret. 1065 01:25:49,995 --> 01:25:51,785 The one that fixes everything. 1066 01:25:52,885 --> 01:25:56,340 He doesn't want to use it. No way in the world! 1067 01:25:56,471 --> 01:25:58,129 He does just the opposite. 1068 01:25:59,076 --> 01:26:01,668 That's why I've come... To fix that. 1069 01:26:02,758 --> 01:26:05,113 A secret? Tell me it! 1070 01:26:10,433 --> 01:26:12,417 It's simple. It's love. 1071 01:26:12,583 --> 01:26:15,418 You are still a little girl, named Mary. 1072 01:26:16,260 --> 01:26:17,480 Mary... 1073 01:26:18,292 --> 01:26:21,316 You have a brand new heart, and you have to love. 1074 01:26:21,792 --> 01:26:26,777 If you love, there's no more arguing, no more jealousy, hatred, war. 1075 01:26:27,683 --> 01:26:29,808 If you love who? 1076 01:26:32,046 --> 01:26:36,379 Everything... your husband, your sons, your trees, your soil. 1077 01:26:36,597 --> 01:26:40,750 Not just the good soil. Pebbles and nettles too. 1078 01:26:40,917 --> 01:26:44,208 Your neighbours and the daughter-in-law who doesn't give you food. 1079 01:26:44,375 --> 01:26:47,058 My neighbours?! My daughter-in-law?! 1080 01:26:47,316 --> 01:26:48,941 I'm no God. 1081 01:26:49,804 --> 01:26:50,980 There you are. 1082 01:26:52,151 --> 01:26:55,332 You've forgotten that you have to be like God. 1083 01:26:56,120 --> 01:26:58,262 I've made you in my image. 1084 01:27:00,161 --> 01:27:02,472 And what have you done with my image? 1085 01:27:03,629 --> 01:27:05,613 I'd rather not know. 1086 01:27:06,080 --> 01:27:08,285 But alas, I know everything. 1087 01:27:09,184 --> 01:27:12,816 If you know everything, then perform a miracle. 1088 01:27:13,583 --> 01:27:16,449 You talk and talk. Talking is easy. 1089 01:27:17,292 --> 01:27:19,926 "Man is wrong... I'm God..." That's easy to say. 1090 01:27:22,013 --> 01:27:24,754 Show me a small miracle. 1091 01:27:27,330 --> 01:27:29,496 A race of unbelievers! 1092 01:27:34,247 --> 01:27:37,183 Yes, I'll show you a miracle. But not for you... 1093 01:27:38,417 --> 01:27:42,433 For Mary. So she can see it and testify to it. 1094 01:27:48,004 --> 01:27:49,658 I'll take you back to age 20. 1095 01:27:49,833 --> 01:27:51,125 No! 1096 01:27:52,708 --> 01:27:55,917 My God, if it really is you, no. 1097 01:27:56,083 --> 01:27:58,683 I beg you, have mercy. 1098 01:27:59,942 --> 01:28:01,176 One life... 1099 01:28:01,971 --> 01:28:04,043 One life is enough. 1100 01:28:07,333 --> 01:28:09,332 You poor little old creature. 1101 01:28:10,844 --> 01:28:12,543 You made their soup. 1102 01:28:13,106 --> 01:28:14,926 You did their laundry. 1103 01:28:15,666 --> 01:28:18,175 You gave birth to their children. 1104 01:28:18,653 --> 01:28:20,504 You are worn out. 1105 01:28:22,746 --> 01:28:25,168 Go... You'll soon have your reward. 1106 01:28:25,417 --> 01:28:28,808 I would love so much to believe you. 1107 01:28:29,312 --> 01:28:31,308 I would love so much... 1108 01:28:32,452 --> 01:28:36,119 What about the miracle? Are you going to do it? 1109 01:28:39,582 --> 01:28:42,941 Grandpa! Make Grandpa walk again. 1110 01:29:02,546 --> 01:29:05,088 Get up and walk. 1111 01:29:05,458 --> 01:29:09,435 No, thank you. I'm fine the way I am. 1112 01:29:09,833 --> 01:29:13,599 When I could walk, I had to work like a slave. At my age! 1113 01:29:14,042 --> 01:29:16,997 Now, I can at least rest. 1114 01:29:17,474 --> 01:29:19,927 There's no particular age to help those we love. 1115 01:29:21,621 --> 01:29:23,802 Get up and walk. 1116 01:29:25,425 --> 01:29:26,675 Never! 1117 01:29:27,122 --> 01:29:30,615 For the third time, man: Get up and walk! 1118 01:29:31,818 --> 01:29:35,208 But I can't... My poor legs! 1119 01:29:38,607 --> 01:29:40,482 See... They're all the same. 1120 01:29:41,106 --> 01:29:43,958 They reject the good I do to them, and just grumble. 1121 01:29:44,702 --> 01:29:46,223 You're going to walk. 1122 01:30:12,562 --> 01:30:13,888 Who's he? 1123 01:30:14,404 --> 01:30:15,667 It's God! 1124 01:30:17,362 --> 01:30:18,544 Dear God...! 1125 01:30:21,375 --> 01:30:23,167 So it's true! 1126 01:30:39,255 --> 01:30:40,794 It's all over for me. 1127 01:30:43,000 --> 01:30:45,825 My God, forgive me. 1128 01:30:47,000 --> 01:30:52,500 Give me a small space in your paradise. 1129 01:30:53,284 --> 01:30:57,325 You're almost there. Do you hear the music? 1130 01:30:58,598 --> 01:30:59,716 Yes. 1131 01:31:00,916 --> 01:31:05,249 Do you hear that sound? Like pigeons taking flight? 1132 01:31:07,679 --> 01:31:08,864 Yes. 1133 01:31:09,917 --> 01:31:13,466 Those are the angels, getting ready to receive you. 1134 01:31:15,195 --> 01:31:19,570 The gates of Paradise are all white. 1135 01:31:21,905 --> 01:31:23,155 Enter! 1136 01:31:25,281 --> 01:31:26,531 In you go. 1137 01:31:28,112 --> 01:31:29,154 Enter! 1138 01:31:32,864 --> 01:31:33,763 Yes. 1139 01:31:42,292 --> 01:31:45,052 You'll never be tired again now. 1140 01:31:52,000 --> 01:31:56,763 In the name of Me, and My Son and the Holy Ghost. Amen. 1141 01:32:00,828 --> 01:32:02,620 Visit us again. 1142 01:32:02,895 --> 01:32:06,427 In my tired soil, nothing grows anymore. 1143 01:32:06,737 --> 01:32:08,737 Maybe you could do something? 1144 01:32:08,958 --> 01:32:11,247 I'll come again and do what needs to be done. 1145 01:32:11,542 --> 01:32:14,357 Thanks in advance. You're very kind. 1146 01:32:16,195 --> 01:32:17,435 Mary... 1147 01:32:18,458 --> 01:32:19,865 Goodbye to you all. 1148 01:32:20,148 --> 01:32:21,356 - Thank you. - Goodbye. 1149 01:32:21,601 --> 01:32:22,895 - Thanks so much. - Thank you. 1150 01:32:23,620 --> 01:32:26,745 Father brought that back from Africa. 1151 01:32:27,130 --> 01:32:28,982 He served in the Foreign Legion. 1152 01:32:29,427 --> 01:32:33,958 But don't worry; I'll chop it up and burn it. 1153 01:32:34,125 --> 01:32:36,950 If you want. It doesn't bother me. 1154 01:32:37,411 --> 01:32:39,911 Black god, yellow god, white god... 1155 01:32:40,419 --> 01:32:41,779 It's still always me. 1156 01:32:46,253 --> 01:32:47,494 But then again... 1157 01:32:48,154 --> 01:32:49,630 You never know. 1158 01:33:11,746 --> 01:33:13,332 We must tell the priest. 1159 01:33:13,946 --> 01:33:16,367 It'll be on the radio, in the papers. 1160 01:33:16,788 --> 01:33:18,735 It'll be worth money. 1161 01:33:49,113 --> 01:33:50,344 A swallow... 1162 01:33:50,977 --> 01:33:52,367 The second one. 1163 01:34:04,664 --> 01:34:07,654 Hey, God, would you like a lift? 1164 01:34:08,080 --> 01:34:11,302 With pleasure, my children! With pleasure! 1165 01:34:11,810 --> 01:34:14,365 PSYCHIATRIC HOSPITAL 1166 01:34:14,417 --> 01:34:15,927 A lunatic. 1167 01:34:16,130 --> 01:34:19,167 An escaped lunatic! Oh, that explains it! 1168 01:34:19,341 --> 01:34:22,740 A God that was reasonable would have been a surprise! 1169 01:34:22,828 --> 01:34:25,341 As for a good-natured God...! 1170 01:34:25,708 --> 01:34:28,583 If God were as nice as him, I wouldn't exist. 1171 01:34:28,708 --> 01:34:31,083 I'm his bad side. 1172 01:34:31,250 --> 01:34:32,917 He left me the best bits... 1173 01:34:33,083 --> 01:34:37,125 Acceptable wars, acceptable hate, stupidity and lies. 1174 01:34:37,315 --> 01:34:41,716 The sort of lies that crash into each other... like fighting cocks. 1175 01:34:42,317 --> 01:34:45,401 There are those for whom lies are part and parcel of their lives. 1176 01:34:45,521 --> 01:34:47,846 Lying is their daily bread. 1177 01:34:48,154 --> 01:34:51,865 Take this guy... His life is built around a lie. 1178 01:34:52,174 --> 01:34:54,896 He was told, "Honour thy father and mother." 1179 01:34:54,996 --> 01:34:58,363 He let himself be caught like a doe in a net. 1180 01:35:00,419 --> 01:35:02,325 - Hello, Mr Mercier. - Hello. 1181 01:35:04,132 --> 01:35:05,771 - Bon appétit. - Shh! 1182 01:35:06,871 --> 01:35:08,040 What's happening? 1183 01:35:08,065 --> 01:35:10,294 Same as usual... The sparks are flying! 1184 01:35:10,390 --> 01:35:12,015 Really? What about Dad? 1185 01:35:12,166 --> 01:35:15,724 He's waiting for the storm to pass. But the bad weather never stops. 1186 01:35:18,917 --> 01:35:21,341 - You're back for dinner? - Yes. 1187 01:35:22,000 --> 01:35:25,075 - Class was cancelled. The prof was sick. - That's all we need. 1188 01:35:27,838 --> 01:35:29,591 Sit down, since you're here. 1189 01:35:35,161 --> 01:35:36,583 This is all that's left. 1190 01:35:36,713 --> 01:35:38,396 - Aren't you eating? - No, I'm not hungry. 1191 01:35:38,604 --> 01:35:40,427 - What about Dad? - He spoiled my appetite. 1192 01:35:40,833 --> 01:35:43,216 - Where is he? - How the hell would I know? 1193 01:35:45,489 --> 01:35:48,622 Never get married. Be like me. 1194 01:35:49,161 --> 01:35:51,786 - Maria! - Don't wear yourself out. 1195 01:35:51,811 --> 01:35:54,853 Maria's quit. Maria's gone. 1196 01:36:03,797 --> 01:36:05,630 What did you say to Maria this time? 1197 01:36:05,872 --> 01:36:07,259 Of course, it's all my fault! 1198 01:36:07,833 --> 01:36:09,841 Don't worry, I'll soon be gone. 1199 01:36:10,560 --> 01:36:12,779 You think I'm too old to do anything else. 1200 01:36:12,857 --> 01:36:15,263 I shan't stay buried in the kitchen, for two imbeciles. 1201 01:36:15,529 --> 01:36:16,626 Oh, thank you. 1202 01:36:16,654 --> 01:36:19,833 Not you, I mean your father and that stupid old boarder. 1203 01:36:21,167 --> 01:36:23,325 If only your father were good for something. 1204 01:36:24,265 --> 01:36:26,419 You'll see how you manage when I'm gone! 1205 01:36:27,401 --> 01:36:29,365 A total pain in the neck... 1206 01:36:30,473 --> 01:36:33,505 There's still time for me to have a decent life. 1207 01:36:33,667 --> 01:36:38,279 You know you'll never leave. Why do you keep saying this nonsense? 1208 01:36:38,875 --> 01:36:40,958 You're as selfish as your father. 1209 01:36:41,125 --> 01:36:44,292 You have your bed and food... clean clothes, your car, friends... 1210 01:36:44,458 --> 01:36:48,583 And who pays for it all? Who pays for your studies? 1211 01:36:48,750 --> 01:36:52,208 Your pocket money? Who's the maid of all work? Who? 1212 01:36:52,241 --> 01:36:53,396 Shit. 1213 01:36:53,976 --> 01:36:57,101 Shit, shit, and more shit! 1214 01:36:57,807 --> 01:36:59,682 Shit! I've had enough! 1215 01:36:59,911 --> 01:37:02,216 If it kills you to pay for my upkeep, just say so. 1216 01:37:03,750 --> 01:37:08,052 I've got five years to go for my thesis. I can't live like this... I'm off! 1217 01:37:08,796 --> 01:37:11,004 Am I going to be blamed for every mouthful I take? 1218 01:37:11,375 --> 01:37:13,497 - She doesn't mean it. - Why does she say it then? 1219 01:37:14,117 --> 01:37:17,950 You never say a word. She never shuts up. 1220 01:37:18,125 --> 01:37:22,013 She's screaming. You're stuck in a corner. Why would I want to come home? 1221 01:37:22,224 --> 01:37:25,810 Why can't you face her and yell back at her? 1222 01:37:26,448 --> 01:37:27,989 If she weren't my mother... 1223 01:37:28,250 --> 01:37:29,552 She's not your mother. 1224 01:37:32,554 --> 01:37:33,599 What? 1225 01:37:34,542 --> 01:37:35,919 She's not your mother. 1226 01:37:38,547 --> 01:37:40,044 You're joking, eh? 1227 01:37:40,401 --> 01:37:43,083 Your mother was 16. I was 20. 1228 01:37:43,784 --> 01:37:45,409 Did she die? 1229 01:37:46,208 --> 01:37:47,833 She left. 1230 01:37:48,703 --> 01:37:50,343 She didn't love you? 1231 01:37:50,904 --> 01:37:53,625 - That... - What about me? 1232 01:37:54,370 --> 01:37:55,737 Didn't she care? 1233 01:37:56,667 --> 01:37:58,833 I said your mother was unknown. 1234 01:37:59,000 --> 01:38:03,635 When I married Germaine, she acknowledged you. 1235 01:38:17,315 --> 01:38:18,898 Why didn't you tell me? 1236 01:38:19,395 --> 01:38:21,651 She didn't want you to know. 1237 01:38:23,512 --> 01:38:26,268 You don't talk much, but once you do... 1238 01:38:31,682 --> 01:38:33,487 What happened to my mother? 1239 01:38:34,125 --> 01:38:36,333 - You know her. - I know her? 1240 01:38:36,500 --> 01:38:37,952 You've seen her on TV. 1241 01:38:38,148 --> 01:38:40,562 Recently she played "Célimène". 1242 01:38:42,468 --> 01:38:43,843 Clarisse Ardant? 1243 01:38:44,671 --> 01:38:47,593 Back then she was Solange Bouchon. 1244 01:38:51,583 --> 01:38:53,417 Clarisse Ardant... 1245 01:39:02,148 --> 01:39:05,905 COMING SOON: CLARISSE ARDANT in "The Taming of the Shrew" 1246 01:39:20,292 --> 01:39:22,913 For I am he am born to tame you, Kate... 1247 01:39:23,458 --> 01:39:27,502 And bring you from a wild Kate to a Kate 1248 01:39:27,840 --> 01:39:29,424 Conformable as other household Kates 1249 01:39:30,640 --> 01:39:33,973 Here comes your father... never make denial. 1250 01:39:34,375 --> 01:39:36,500 Now, Signor Petruchio... 1251 01:39:37,292 --> 01:39:40,583 - All went well with my daughter? - Perfectly. 1252 01:39:40,750 --> 01:39:44,667 How but well, sir? It were impossible I should speed amiss. 1253 01:39:44,833 --> 01:39:47,500 How now, daughter Katherine? 1254 01:39:47,667 --> 01:39:49,750 In your dumps? 1255 01:39:49,917 --> 01:39:51,901 Call you me daughter? 1256 01:39:52,237 --> 01:39:56,112 You have shown a tender fatherly regard, To wish me wed to one half lunatic... 1257 01:39:56,252 --> 01:39:58,292 A madcap ruffian A half-wit jabberer, 1258 01:39:58,458 --> 01:40:01,792 "A madcap ruffian and a swearing Jack." 1259 01:40:01,864 --> 01:40:03,292 I know my lines. 1260 01:40:03,792 --> 01:40:06,237 - I won First Prize for this. - 20 years ago. 1261 01:40:06,393 --> 01:40:08,588 What's this wheezer saying to me? 1262 01:40:08,916 --> 01:40:11,620 I've had enough. It's six. We'll pick it up tomorrow. Bye. 1263 01:40:11,770 --> 01:40:13,034 Bye, handsome. 1264 01:40:13,445 --> 01:40:15,153 Tomorrow at two, kids. 1265 01:40:24,250 --> 01:40:25,784 Miss Clarisse Ardant? 1266 01:40:26,417 --> 01:40:28,768 - Obviously. - I'd like to speak with you. 1267 01:40:29,833 --> 01:40:32,456 - What about? - About you and me. 1268 01:40:33,333 --> 01:40:35,292 You and me? Really! 1269 01:40:36,208 --> 01:40:37,591 Excuse me. 1270 01:40:39,757 --> 01:40:40,728 Well? 1271 01:40:41,325 --> 01:40:43,161 Isn't there some quieter place? 1272 01:40:43,705 --> 01:40:47,396 This way. Just 5 minutes, though. 1273 01:40:48,856 --> 01:40:50,023 Come along. 1274 01:40:53,208 --> 01:40:55,125 They've brought back the dress. 1275 01:40:55,292 --> 01:40:57,750 - Was it altered? - Yes, you should try it on. 1276 01:40:57,818 --> 01:40:59,161 You never know. 1277 01:40:59,185 --> 01:41:01,042 I shall. You can leave now. 1278 01:41:01,208 --> 01:41:04,411 - Aren't you trying on the dress? - I can do it by myself, can't I? 1279 01:41:04,812 --> 01:41:07,356 - See you tomorrow, Isabelle. - There's some mail for you. 1280 01:41:08,265 --> 01:41:11,390 May I? Make yourself comfortable. 1281 01:41:26,746 --> 01:41:28,746 Well, what is it? 1282 01:41:31,667 --> 01:41:33,732 Tell me what you have to say. 1283 01:41:34,031 --> 01:41:36,356 It's not hard to guess. 1284 01:41:37,333 --> 01:41:40,786 I believe I know. But I'd prefer not to. 1285 01:41:41,708 --> 01:41:44,372 Now that you know that I know, really, why say it? 1286 01:41:45,182 --> 01:41:46,779 Why right now? 1287 01:41:48,042 --> 01:41:51,450 Be patient. Once you've said it, there'll be nothing more to say. 1288 01:41:51,598 --> 01:41:53,130 So why talk? 1289 01:41:53,843 --> 01:41:57,325 Be a dear. It's a zipper, you just have to pull on it. 1290 01:42:01,093 --> 01:42:03,051 Charming. You're charming. 1291 01:42:04,260 --> 01:42:05,857 Of course, people have told you that. 1292 01:42:08,226 --> 01:42:11,349 Which play did you see me in? 1293 01:42:12,292 --> 01:42:14,521 Of course... I've been in so many. 1294 01:42:17,187 --> 01:42:18,604 How old are you? 1295 01:42:18,778 --> 01:42:20,185 20 and a half. 1296 01:42:20,780 --> 01:42:22,677 Wonderful! 1297 01:42:23,917 --> 01:42:25,875 Would you help me? 1298 01:42:28,486 --> 01:42:30,277 And don't blush. 1299 01:42:33,401 --> 01:42:35,401 He's a cherub! 1300 01:42:37,182 --> 01:42:40,403 "Whoever is this young man with these lovely hypocritical eyes?" 1301 01:42:40,768 --> 01:42:43,935 "Now, lovely blue bird, sing your love-song to Madame." 1302 01:42:44,960 --> 01:42:46,919 "Look at that guilty blush!" 1303 01:42:48,679 --> 01:42:50,708 "How about a little peck on the cheek?" 1304 01:42:54,077 --> 01:42:55,622 You're my mother. 1305 01:42:56,972 --> 01:42:58,200 What? 1306 01:42:58,557 --> 01:42:59,923 I'm Pierre Messager. 1307 01:43:00,761 --> 01:43:02,074 Your son. 1308 01:43:15,208 --> 01:43:19,167 Darling! Why didn't you say something before, silly?! 1309 01:43:19,247 --> 01:43:21,456 I tried, but you wouldn't let me get a word in. 1310 01:43:21,708 --> 01:43:25,127 You only had to say "Mum" and it would have been clear. 1311 01:43:27,837 --> 01:43:30,946 Imagine if you hadn't said anything! How awful! 1312 01:43:32,914 --> 01:43:35,268 Come and hug your mummy, who hasn't seen you in ages. 1313 01:43:38,033 --> 01:43:40,002 At least you're good-looking. 1314 01:43:41,208 --> 01:43:43,127 I still thought of you as being little. 1315 01:43:43,375 --> 01:43:45,565 I was, but it didn't last. 1316 01:43:46,000 --> 01:43:47,292 How old did you say? 1317 01:43:47,458 --> 01:43:49,417 - 20 and a half. - 20... 1318 01:43:49,583 --> 01:43:50,875 And a half. 1319 01:43:51,042 --> 01:43:53,791 You don't have to keep saying it! 1320 01:43:56,500 --> 01:43:58,877 So, my grown-up little-one, what brings you here? 1321 01:43:59,333 --> 01:44:02,792 What are you doing? How good are you? What are your plans? 1322 01:44:02,958 --> 01:44:05,104 You mustn't hide anything from me. 1323 01:44:05,690 --> 01:44:07,651 You'll always be my little-one. 1324 01:44:08,010 --> 01:44:10,384 You don't know what it's like to be a mother. 1325 01:44:11,366 --> 01:44:15,479 The dress looks good on me. Maybe take it in here. 1326 01:44:25,333 --> 01:44:27,500 Why didn't you come earlier? 1327 01:44:27,557 --> 01:44:30,448 I always thought my father's wife was my mother. 1328 01:44:30,822 --> 01:44:33,418 - Who made you think that? - That's what I was always told. 1329 01:44:33,569 --> 01:44:35,319 - By whom? - Dad. 1330 01:44:35,417 --> 01:44:36,658 That one. 1331 01:44:38,383 --> 01:44:40,925 I'd be curious to see him. You must bring him. 1332 01:44:40,996 --> 01:44:42,288 He doesn't know I'm here. 1333 01:44:42,776 --> 01:44:45,042 But he knows that you know that I'm your mother?! 1334 01:44:45,208 --> 01:44:46,877 It was he who told me. 1335 01:44:47,315 --> 01:44:48,971 How did you feel about that? 1336 01:44:49,554 --> 01:44:50,929 It was strange. 1337 01:44:51,065 --> 01:44:52,190 A shock. 1338 01:44:52,619 --> 01:44:53,850 A pleasant one? 1339 01:44:53,987 --> 01:44:55,604 Like a blow to the head. 1340 01:44:55,862 --> 01:44:57,561 And the heart, I hope? 1341 01:44:58,002 --> 01:44:59,276 That too. 1342 01:45:01,074 --> 01:45:02,455 You're not disappointed? 1343 01:45:02,542 --> 01:45:04,651 No, of course not... but... 1344 01:45:05,442 --> 01:45:07,192 I have to get used to it. 1345 01:45:07,635 --> 01:45:10,635 - How did you imagine me? - I'd already seen you on TV. 1346 01:45:10,981 --> 01:45:13,273 And you're not surprised that such a young woman... 1347 01:45:13,580 --> 01:45:15,979 No. Actresses never look their age. 1348 01:45:17,208 --> 01:45:18,708 How old do you think I am? 1349 01:45:19,708 --> 01:45:21,276 Old enough to be my mother. 1350 01:45:22,307 --> 01:45:23,338 16? 1351 01:45:23,695 --> 01:45:26,103 I was 16 when I was your mother for the first time. 1352 01:45:27,208 --> 01:45:31,002 And your father was a child too. Dear Gaston! 1353 01:45:31,458 --> 01:45:33,783 Not Gaston, Marcel. 1354 01:45:36,432 --> 01:45:37,768 Are you sure? 1355 01:45:38,979 --> 01:45:42,541 I'm mixing up everything... I'm so moved. 1356 01:45:44,208 --> 01:45:45,708 Would you...? 1357 01:45:46,292 --> 01:45:49,713 All five of us must absolutely get together for dinner. 1358 01:45:51,049 --> 01:45:53,965 You didn't answer me. What do you do? 1359 01:45:54,132 --> 01:45:56,892 - I'm studying medicine. - Good for you! 1360 01:45:58,000 --> 01:46:00,708 - In Caen, in Normandy. - Caen? 1361 01:46:00,875 --> 01:46:03,083 Why on earth in Caen? 1362 01:46:03,250 --> 01:46:05,526 There's a very good school there. 1363 01:46:05,768 --> 01:46:09,901 That would be your father's idea. He wanted to go there. So stupid! 1364 01:46:10,132 --> 01:46:12,462 - He lived nearby. - Poor guy. 1365 01:46:13,753 --> 01:46:15,768 You're really are an Adonis. 1366 01:46:16,241 --> 01:46:18,408 You obviously take after me! 1367 01:46:19,667 --> 01:46:21,299 Turn around, you little monster. 1368 01:46:21,635 --> 01:46:23,306 But I look upon you with respect. 1369 01:46:23,573 --> 01:46:25,307 Don't talk nonsense. 1370 01:46:25,440 --> 01:46:27,674 I know what you think of me. 1371 01:46:28,503 --> 01:46:31,198 It's perfectly natural. 1372 01:46:31,542 --> 01:46:33,833 I'm not like other mothers. 1373 01:46:34,000 --> 01:46:36,494 I had you too young... 16! 1374 01:46:37,417 --> 01:46:38,916 Just a girl. 1375 01:46:39,250 --> 01:46:41,815 At that age, you don't know what you're doing... Proof! 1376 01:46:42,750 --> 01:46:47,625 And your stepmother? Is she at least nice to you? 1377 01:46:47,792 --> 01:46:51,542 Nice? That's not a word that fits her. 1378 01:46:53,424 --> 01:46:56,042 A mother... we only have one. 1379 01:46:56,208 --> 01:46:59,674 One can have 10 sons, but only one mother. 1380 01:47:00,294 --> 01:47:01,448 Would you...? 1381 01:47:02,812 --> 01:47:04,276 Are you happy, at least? 1382 01:47:04,734 --> 01:47:06,283 I don't ask for much. 1383 01:47:06,883 --> 01:47:09,627 If it weren't for my father, I'd have left home. 1384 01:47:12,458 --> 01:47:15,167 Seriously? You only stay because of him? 1385 01:47:15,333 --> 01:47:17,073 I'm all he has. 1386 01:47:17,901 --> 01:47:20,292 Oh my darling...! 1387 01:47:21,458 --> 01:47:23,667 Darling, he doesn't deserve you. 1388 01:47:23,833 --> 01:47:27,424 Don't bother about him, do what you want. You're completely free. 1389 01:47:28,208 --> 01:47:31,198 Yes, this Marcel, your father... 1390 01:47:31,593 --> 01:47:33,424 He's not your father. 1391 01:47:35,908 --> 01:47:37,449 Are you happy? 1392 01:47:39,973 --> 01:47:41,353 What are you telling me? 1393 01:47:42,289 --> 01:47:44,372 The truth, as always. 1394 01:47:45,417 --> 01:47:48,049 I was young and scatterbrained. 1395 01:47:48,241 --> 01:47:49,542 You know how it is. 1396 01:47:49,708 --> 01:47:51,908 You go from man to man, looking for yourself... 1397 01:47:52,323 --> 01:47:55,346 And the men are there. They take advantage of it. 1398 01:47:55,500 --> 01:47:59,276 So... I lied about the dates. 1399 01:48:01,875 --> 01:48:03,776 What's the matter? 1400 01:48:05,645 --> 01:48:07,158 Who am I? 1401 01:48:07,792 --> 01:48:09,783 Orphaned twice in 48 hours... 1402 01:48:10,078 --> 01:48:11,828 Don't complain. 1403 01:48:12,167 --> 01:48:14,588 You've found your real mother. Many can't say as much. 1404 01:48:17,848 --> 01:48:19,268 So, who was it? 1405 01:48:20,242 --> 01:48:21,549 Who is my father? 1406 01:48:22,167 --> 01:48:25,729 After all this time, who knows? No more questions! 1407 01:48:26,236 --> 01:48:28,067 God only knows what's become of him. 1408 01:48:28,656 --> 01:48:30,948 Let's not talk about it anymore. OK? 1409 01:48:31,333 --> 01:48:34,332 Now let's go... we'll have a cozy dinner together. 1410 01:48:35,792 --> 01:48:39,000 Wait a minute. No, tonight's impossible. 1411 01:48:39,167 --> 01:48:41,660 You came at a bad time. 1412 01:48:42,588 --> 01:48:45,192 What am I doing tomorrow? 1413 01:48:45,731 --> 01:48:47,125 No, I rehearse in costume. 1414 01:48:47,292 --> 01:48:50,457 Appointment with the dressmaker. Friday, dress rehearsal. 1415 01:48:51,424 --> 01:48:55,376 Saturday... Sunday... This is dreadful! 1416 01:48:55,792 --> 01:48:58,667 Write to me. I'll leave you my address. 1417 01:48:58,833 --> 01:49:01,603 No, no... you mustn't say it like that! 1418 01:49:02,458 --> 01:49:04,759 I can't be "vous", I must be "tu". 1419 01:49:05,458 --> 01:49:07,783 Madame, "tu" carries a hidden message. 1420 01:49:08,627 --> 01:49:10,025 Naughty boy! 1421 01:49:10,333 --> 01:49:13,417 The first time, say it with your eyes closed, darling. 1422 01:49:13,583 --> 01:49:15,931 After that, it'll come much more naturally. 1423 01:49:16,226 --> 01:49:17,767 What are you doing? 1424 01:49:18,276 --> 01:49:22,939 Oh, sorry. Excuse me. I should have had myself announced. 1425 01:49:23,000 --> 01:49:25,208 - Oh, you're not intruding. - Really? 1426 01:49:25,233 --> 01:49:26,592 Silly! 1427 01:49:26,782 --> 01:49:29,517 Tell him! Tell him who you are. 1428 01:49:36,500 --> 01:49:39,667 It's useless. He wouldn't believe it. 1429 01:49:42,538 --> 01:49:44,056 Darling! 1430 01:49:48,492 --> 01:49:49,700 Darling... 1431 01:50:12,804 --> 01:50:15,119 You can't carry on fretting like that! 1432 01:50:16,348 --> 01:50:18,057 Mothers...! 1433 01:50:18,746 --> 01:50:22,541 Having to prove they gave birth in pain! 1434 01:50:22,629 --> 01:50:23,923 Mummies...! 1435 01:50:24,458 --> 01:50:27,166 I'm sure he's had an accident. 1436 01:50:28,625 --> 01:50:32,292 He's never gone 24 hours without calling. He's never slept away from home! 1437 01:50:32,458 --> 01:50:34,205 At his age, I... 1438 01:50:34,728 --> 01:50:36,533 What did he say when he left? 1439 01:50:36,931 --> 01:50:38,408 He didn't even kiss me. 1440 01:50:41,917 --> 01:50:43,389 You didn't tell him anything, did you? 1441 01:50:43,573 --> 01:50:44,674 About what? 1442 01:50:45,450 --> 01:50:48,260 - About... you know. - Of course not. 1443 01:50:49,042 --> 01:50:50,444 He went up to your room. 1444 01:50:50,533 --> 01:50:53,299 When he came down he left without a word. 1445 01:50:55,035 --> 01:50:57,314 When he comes home, I'll give him what for! 1446 01:50:57,539 --> 01:50:59,164 He won't do it again. 1447 01:50:59,417 --> 01:51:03,750 Why do you want him home, the dear flesh of your flesh? 1448 01:51:03,775 --> 01:51:05,441 He knows what to expect. 1449 01:51:10,833 --> 01:51:13,385 - Should I call the police? - I already did. 1450 01:51:15,773 --> 01:51:17,588 I did. An hour ago. 1451 01:51:37,332 --> 01:51:38,840 - Where are you going? - To look for him. 1452 01:51:38,889 --> 01:51:41,231 In the middle of the night? 1453 01:51:45,750 --> 01:51:48,926 What have you been doing? Do you want to be the death of me? 1454 01:51:49,083 --> 01:51:52,083 Don't I have enough to do, without having to worry about you? 1455 01:51:52,250 --> 01:51:55,981 Couldn't you have called? We were so worried! 1456 01:51:57,815 --> 01:51:58,778 Mum... 1457 01:52:02,643 --> 01:52:03,726 Yes? 1458 01:52:04,637 --> 01:52:05,840 I'm hungry. 1459 01:52:07,648 --> 01:52:12,148 I cooked your favorite for you. Now it's all burned and cold. 1460 01:52:12,582 --> 01:52:14,559 This is no life for a cook. 1461 01:52:30,968 --> 01:52:32,176 Dad... 1462 01:52:34,065 --> 01:52:35,653 Want to eat something? 1463 01:52:44,434 --> 01:52:46,184 You know how she is. 1464 01:52:46,500 --> 01:52:48,864 - Yes, you too. - What do you mean? 1465 01:52:51,241 --> 01:52:52,161 Here... 1466 01:53:05,351 --> 01:53:06,575 Sit down. 1467 01:53:07,083 --> 01:53:08,278 Sit down. 1468 01:53:19,042 --> 01:53:21,043 You could at least tell us where you were. 1469 01:53:21,648 --> 01:53:23,551 Yes, I was with a woman. 1470 01:53:24,583 --> 01:53:27,614 - With a woman? At your age! - Really, Mum! 1471 01:53:28,128 --> 01:53:29,614 What woman? 1472 01:53:32,625 --> 01:53:34,208 A woman of no importance. 1473 01:53:37,419 --> 01:53:40,293 And they eat, and they eat. 1474 01:53:40,514 --> 01:53:42,465 And believe that everything will be fine. 1475 01:53:42,940 --> 01:53:46,773 But you, with your pretty little face... I'll be seeing you again. 1476 01:53:47,042 --> 01:53:50,583 Because your generation is very promising. 1477 01:53:50,694 --> 01:53:52,319 I have lots of friends in it. 1478 01:53:52,455 --> 01:53:54,157 I really love the New Wave... 1479 01:53:54,731 --> 01:53:57,524 All these fellows, who think life is a voyage... 1480 01:53:57,808 --> 01:53:59,949 ...where you must travel 1st class. 1481 01:54:00,421 --> 01:54:03,046 How about the neighbour's money? 1482 01:54:03,292 --> 01:54:07,489 "The neighbour's money". That's an invention of mine, too. 1483 01:54:07,992 --> 01:54:11,325 I put it in reach. But thou shalt not steal. 1484 01:54:11,625 --> 01:54:13,145 You're not going to steal it! 1485 01:54:14,455 --> 01:54:18,330 Think carefully before you answer, Mr Marin. 1486 01:54:18,708 --> 01:54:22,247 This may be serious, or even worse... consequential. 1487 01:54:23,313 --> 01:54:26,450 You were two hours late this morning. 1488 01:54:27,221 --> 01:54:28,208 Why? 1489 01:54:28,877 --> 01:54:30,622 I didn't sleep last night, Sir. 1490 01:54:30,989 --> 01:54:32,004 Neither did I. 1491 01:54:32,167 --> 01:54:35,036 But I'm 55. It's my stomach. 1492 01:54:35,583 --> 01:54:37,032 I'm 28. It's Janine. 1493 01:54:37,153 --> 01:54:39,083 This isn't a joke, Mr Marin. 1494 01:54:39,773 --> 01:54:42,278 The General Credit Bank is not a Punch and Judy show... 1495 01:54:43,251 --> 01:54:44,309 It's a business. 1496 01:54:44,335 --> 01:54:45,695 Janine is too. 1497 01:54:46,426 --> 01:54:47,262 What? 1498 01:54:47,292 --> 01:54:51,417 Janine is a business... Lively, exuberant, blonde... 1499 01:54:51,583 --> 01:54:54,333 I don't know what you think of blondes... 1500 01:54:54,500 --> 01:54:56,950 but personally, I have a weakness for them. 1501 01:54:57,417 --> 01:55:00,567 My mother was an albino. I believe it's Freudian. 1502 01:55:01,307 --> 01:55:02,723 What do you think? 1503 01:55:03,629 --> 01:55:06,171 - About blondes? - No, Freud. 1504 01:55:07,075 --> 01:55:09,032 Another question... 1505 01:55:09,700 --> 01:55:11,325 Are you making a fool of me? 1506 01:55:11,403 --> 01:55:14,012 Oh, that would be unseemly, Sir! 1507 01:55:14,156 --> 01:55:17,535 Worse, it would be inopportune, wouldn't it? 1508 01:55:19,812 --> 01:55:23,629 Mr Marin, it's always a pleasure to chat with you. 1509 01:55:24,417 --> 01:55:27,551 A pleasure, which from now on, I will have to forgo. 1510 01:55:28,190 --> 01:55:30,848 You will carry out your duties until the end of the week. 1511 01:55:31,173 --> 01:55:35,363 After that, the bank will have to dispense with your services. 1512 01:55:35,614 --> 01:55:37,598 You have just been too irregular. 1513 01:55:38,083 --> 01:55:40,403 The week will be over in 6 hours. 1514 01:55:40,844 --> 01:55:43,137 I should have listened to Janine and stayed in bed. 1515 01:55:43,653 --> 01:55:45,958 It would have spared us this distressing interview. 1516 01:55:46,125 --> 01:55:49,458 Get out. Do you, hear, Mr Marin? Get out! 1517 01:55:49,625 --> 01:55:52,653 Get the hell out of here! I don't want to see you again! 1518 01:55:52,778 --> 01:55:54,121 Get back in your cage! 1519 01:55:54,325 --> 01:55:55,887 Never again! 1520 01:56:10,206 --> 01:56:11,575 How can I help you? 1521 01:56:11,898 --> 01:56:13,504 The cash drawer. 1522 01:56:19,750 --> 01:56:20,890 Gosh! 1523 01:56:21,046 --> 01:56:23,359 Look what I have here. 1524 01:56:23,640 --> 01:56:25,031 What do you say to that? 1525 01:56:27,918 --> 01:56:30,484 Lovely weapon. What calibre? 1526 01:56:30,625 --> 01:56:36,125 11 mm. Yugoslavian. Go through an elephant at 20 metres. 1527 01:56:36,609 --> 01:56:38,833 Not much use for it in Yugoslavia. 1528 01:56:38,992 --> 01:56:41,804 It can also go through a Paris bank teller. 1529 01:56:42,234 --> 01:56:45,382 Which will happen should you be unfortunate enough to scream. 1530 01:56:45,515 --> 01:56:47,746 Why on earth should I scream? 1531 01:56:48,492 --> 01:56:49,960 How much would you like? 1532 01:56:50,039 --> 01:56:51,000 The lot. 1533 01:56:51,167 --> 01:56:54,695 Stupid question...! Forgive me! 1534 01:56:55,125 --> 01:56:56,882 Hurry it up! 1535 01:57:07,620 --> 01:57:10,120 - Nothing funny about this! - You wouldn't understand. 1536 01:57:10,333 --> 01:57:12,877 - Something funny about me? - Don't be so sensitive. 1537 01:57:13,031 --> 01:57:14,627 It'll ruin your life. 1538 01:57:19,042 --> 01:57:20,083 There you are. 1539 01:57:20,987 --> 01:57:22,242 Wait! 1540 01:57:22,713 --> 01:57:24,500 Some change for the subway. 1541 01:57:25,333 --> 01:57:29,188 - If you scream before I get away... - Enough with the elephants. 1542 01:57:29,338 --> 01:57:32,379 Off you go, then, champ. Spend it wisely. 1543 01:57:32,561 --> 01:57:34,656 "Buy French!" 1544 01:57:54,774 --> 01:57:57,583 Help! Help! I've been robbed! 1545 01:57:57,750 --> 01:58:00,057 Stop the thief! Help! 1546 01:58:04,625 --> 01:58:07,635 I'm not asking you what he said, but what he looked like. 1547 01:58:08,895 --> 01:58:12,502 He was a big wide-faced type. 1548 01:58:12,564 --> 01:58:14,712 ...with red eyes and a green beard. 1549 01:58:15,262 --> 01:58:16,533 There's no such thing. 1550 01:58:18,257 --> 01:58:21,401 No, I meant to say, with green eyes and red beard. 1551 01:58:22,026 --> 01:58:24,455 A redhead with green eyes. Make a note. 1552 01:58:25,213 --> 01:58:27,463 He rolled his "r"s like they do in the south-west. 1553 01:58:27,661 --> 01:58:29,495 The Corsicans again! 1554 01:58:29,567 --> 01:58:32,166 What do you have against Corsicans, Boss? 1555 01:58:32,333 --> 01:58:34,250 Nothing. But I don't trust them. 1556 01:58:34,354 --> 01:58:36,572 What did he carry the money in? 1557 01:58:39,041 --> 01:58:41,135 A sort of wickerwork briefcase. 1558 01:58:41,917 --> 01:58:44,268 With a label... 1559 01:58:44,768 --> 01:58:46,901 "Aerolíneas Argentinas." 1560 01:58:47,617 --> 01:58:51,643 Concealing foreign assets, tax fraud... This could be big. 1561 01:58:52,765 --> 01:58:54,275 I'm getting the picture. 1562 01:58:54,333 --> 01:58:57,908 The picture of what, I wonder? He's an absolute moron. 1563 01:58:58,309 --> 01:59:00,963 - Whereas I am intelligent. - Yes, darling. 1564 01:59:01,223 --> 01:59:03,932 I'm sure I've seen him somewhere before. 1565 01:59:04,190 --> 01:59:07,190 - The Inspector? - No, the robber, the elephant-hunter. 1566 01:59:07,261 --> 01:59:09,963 I saw him very recently. But where? 1567 01:59:11,750 --> 01:59:14,862 - At the bowling alley, maybe? - No. 1568 01:59:15,390 --> 01:59:17,619 - At the Club Saint-Hilaire. - No. 1569 01:59:18,403 --> 01:59:19,940 Let's see... 1570 01:59:19,971 --> 01:59:22,283 Just eat, Janine, I can't think. 1571 01:59:22,452 --> 01:59:25,830 You should've had the fish. It's good for your brain. 1572 01:59:26,187 --> 01:59:27,908 Eat! You're getting thin. 1573 01:59:28,494 --> 01:59:29,901 I can see your ribs. 1574 01:59:30,237 --> 01:59:32,228 I counted them last night... 24. 1575 01:59:33,299 --> 01:59:36,042 - You should be ashamed. - My boss doesn't think so. 1576 01:59:36,138 --> 01:59:38,542 Mr Hyacinthe thinks I'm a Greek goddess. 1577 01:59:38,598 --> 01:59:41,228 He can be cultured, but with bad eyesight. 1578 01:59:42,409 --> 01:59:43,959 Where did I see that creep? 1579 01:59:43,983 --> 01:59:46,260 What do you think I've done? 1580 01:59:46,333 --> 01:59:48,822 Not your Mr Hyacinthe... The bank-robber. 1581 01:59:50,761 --> 01:59:52,542 Not at the cinema. 1582 01:59:52,963 --> 01:59:54,292 Not on the bus... 1583 01:59:54,651 --> 01:59:56,713 Not on the street, not at the races... 1584 01:59:56,752 --> 01:59:58,542 Stop it! You're getting on my nerves! 1585 02:00:01,570 --> 02:00:04,432 I know where I saw the guy! 1586 02:00:04,927 --> 02:00:08,427 At Fernand's wedding. He yelled at me because I laughed. 1587 02:00:24,667 --> 02:00:26,585 His name's Antoine Vaillant. 1588 02:00:27,604 --> 02:00:28,833 Why do you ask? 1589 02:00:28,924 --> 02:00:32,458 At my cousin Fernand's wedding, I forgot to tip him. 1590 02:00:32,625 --> 02:00:35,549 I'm afraid I can't wait, but if you had his address... 1591 02:00:36,292 --> 02:00:37,799 The new one or the old one? 1592 02:00:38,062 --> 02:00:40,854 The old one was Fresnes Prison, cell 3. 1593 02:00:41,505 --> 02:00:43,071 It's too bad he got out. 1594 02:00:43,095 --> 02:00:44,698 Do they hire sextons out of prison? 1595 02:00:44,796 --> 02:00:48,033 Not usually. They do nothing and just look decorative. 1596 02:00:48,414 --> 02:00:51,206 But Father's too soft. And socially-minded, as they say. 1597 02:00:51,601 --> 02:00:53,182 He calls it "reintegration". 1598 02:00:54,307 --> 02:00:57,375 You'll see. One day Antoine will take off with all the silver... 1599 02:00:57,542 --> 02:00:59,487 ...and the bones of St. Rigobert to boot! 1600 02:01:00,143 --> 02:01:01,659 Where does he live? 1601 02:01:02,215 --> 02:01:04,760 I'd like to send him a small money-order. 1602 02:01:06,167 --> 02:01:08,292 He lives in an apartment the priest's sister used to have. 1603 02:01:08,458 --> 02:01:12,721 An apartment full of sacred treasures. Stolen treasures, if you ask me! 1604 02:01:15,500 --> 02:01:17,208 6, Rue Vinaude, third on the left. 1605 02:01:17,233 --> 02:01:19,566 - Telephone number? - I don't know. 1606 02:01:19,875 --> 02:01:22,917 He's listed in the phone book under the name of Father's sister. 1607 02:01:23,083 --> 02:01:26,042 - And that would be? - The same name as the priest. 1608 02:01:26,218 --> 02:01:27,448 Which is? 1609 02:01:29,100 --> 02:01:31,329 - Morlerand. - Morlerand. 1610 02:01:44,333 --> 02:01:46,174 What is it? 1611 02:02:06,625 --> 02:02:07,573 Hello! 1612 02:02:07,745 --> 02:02:10,049 Hello, Mr Antoine Vaillant? 1613 02:02:10,292 --> 02:02:14,065 No... yes. Who's calling? 1614 02:02:14,625 --> 02:02:18,458 The fakir, the fortune-teller, the prince of all clairvoyants! 1615 02:02:18,625 --> 02:02:20,776 If you're trying to sell me a horoscope... 1616 02:02:20,929 --> 02:02:24,429 Do you prefer riddles, Sir? Here's one for you... 1617 02:02:24,916 --> 02:02:27,842 Who talked about elephants on Friday at 10.15 1618 02:02:27,867 --> 02:02:29,932 ...in an establishment with many branches? 1619 02:02:30,952 --> 02:02:32,401 I don't know. 1620 02:02:32,792 --> 02:02:35,448 Neither do the police, but that could change. 1621 02:02:36,765 --> 02:02:42,265 You sound like a gentleman, but you haven't introduced yourself. 1622 02:02:42,667 --> 02:02:44,885 Are you a blackmailer? 1623 02:02:45,320 --> 02:02:48,073 Occasionally, but it's not my full-time job. 1624 02:02:48,260 --> 02:02:50,750 It should be your profession. You do it very well. 1625 02:02:50,917 --> 02:02:53,565 You're really much too generous, sir! 1626 02:02:54,252 --> 02:02:56,534 You could be even more so. 1627 02:02:56,963 --> 02:03:00,362 In 15 minutes be by the carousel in the courtyard of the Louvre. 1628 02:03:00,856 --> 02:03:03,237 I warn you, I won't wait. 1629 02:06:21,468 --> 02:06:25,024 Hello! Balzac 17-40? 1630 02:06:25,319 --> 02:06:27,686 Miss Janine Millot, please. 1631 02:06:28,996 --> 02:06:31,538 It's her cousin, on leave from the military. 1632 02:06:33,085 --> 02:06:35,711 Hello... it's your fellow! 1633 02:06:36,708 --> 02:06:40,375 Hurry up and meet me in 15 minutes at Mistrigri! 1634 02:06:40,542 --> 02:06:43,235 No, Mr Hyacinthe, I'm not coming back. 1635 02:06:44,231 --> 02:06:47,117 Be a dear and send me my last paycheck. 1636 02:06:48,250 --> 02:06:50,875 I'm afraid I won't have time. 1637 02:06:51,167 --> 02:06:54,227 - He wants me to pick it up at the office. - No, no, there's no time. 1638 02:06:54,417 --> 02:06:56,520 No more drudgery. The high-life now. 1639 02:06:56,544 --> 02:06:57,430 Quiet! 1640 02:06:59,292 --> 02:07:03,458 I'd rather just say goodbye. It'll be less painful. 1641 02:07:03,483 --> 02:07:05,360 Give it to me! 1642 02:07:06,117 --> 02:07:07,852 Hello, Mr Hyacinthe? 1643 02:07:08,333 --> 02:07:10,836 The era of fatherly tenderness is over. 1644 02:07:10,949 --> 02:07:13,047 Look after your libido without us. 1645 02:07:13,608 --> 02:07:15,066 Yes, that's Latin. 1646 02:07:15,297 --> 02:07:18,649 Go pack your bag. Meet me at the Gare de Lyon, 10.30. 1647 02:07:18,750 --> 02:07:21,750 - Will we have a sleeping car? - Whatever you want! 1648 02:07:21,862 --> 02:07:24,570 That's what money's for! You come, you pay, and they say thanks. 1649 02:07:24,750 --> 02:07:27,344 Oh, this coffee's awful! 1650 02:07:27,958 --> 02:07:29,661 You'll soon be drinking espressos. 1651 02:07:30,208 --> 02:07:31,450 Get moving. 1652 02:07:31,554 --> 02:07:32,971 How much for the white? 1653 02:07:33,130 --> 02:07:34,810 1 franc 30. 1654 02:08:02,577 --> 02:08:05,452 At last! I've been waiting for you for half an hour. 1655 02:08:05,560 --> 02:08:07,470 - What is it? - Just a formality. 1656 02:08:07,786 --> 02:08:08,958 The inquiry is proceeding. 1657 02:08:09,075 --> 02:08:11,992 - Can I just put this... - No... we'll be back in half an hour. 1658 02:08:12,250 --> 02:08:16,250 Sorry, but it's the first investigation of mine that's made any progress. 1659 02:08:16,315 --> 02:08:17,981 It almost worries me. 1660 02:08:18,172 --> 02:08:20,297 You could be on the wrong track. 1661 02:08:20,508 --> 02:08:25,750 If we have a culprit, we must get a confession and all that. 1662 02:08:25,917 --> 02:08:29,446 And I wanted to take a vacation. It's trout season. 1663 02:08:29,552 --> 02:08:33,219 The investigation's progressing, so I'll have to postpone it. 1664 02:08:44,333 --> 02:08:45,875 - Give it to me! - No... 1665 02:08:46,042 --> 02:08:47,417 Give it here! 1666 02:09:02,358 --> 02:09:03,664 There you are. 1667 02:09:09,097 --> 02:09:12,180 We picked up a few habitual hold-up artists. 1668 02:09:12,542 --> 02:09:15,414 Look them over, and tell us if you spot anyone. 1669 02:10:14,721 --> 02:10:15,836 Him? 1670 02:10:18,575 --> 02:10:19,610 No. 1671 02:10:20,286 --> 02:10:22,008 You don't recognize anyone? 1672 02:10:23,229 --> 02:10:24,313 No one. 1673 02:10:25,292 --> 02:10:27,833 Sure? Not just saying that to make me happy? 1674 02:10:28,000 --> 02:10:30,458 - I'm sure. - I need you to sign something. 1675 02:10:30,562 --> 02:10:32,719 So long boys, until next time! 1676 02:10:33,805 --> 02:10:35,758 Sign at the bottom. 1677 02:10:36,754 --> 02:10:37,921 Thanks. 1678 02:10:42,581 --> 02:10:44,086 You're letting them go? 1679 02:10:44,473 --> 02:10:46,161 We can't lock up innocent men. 1680 02:10:46,688 --> 02:10:47,598 No kidding!? 1681 02:10:47,765 --> 02:10:51,071 Oh, it happens, I know. But we have to report something. 1682 02:10:51,625 --> 02:10:54,583 Journalists poke their noses everywhere. 1683 02:10:54,750 --> 02:10:57,542 During the Occupation we could deal with them. 1684 02:10:57,574 --> 02:10:59,283 Today, they can do whatever they want. 1685 02:10:59,473 --> 02:11:01,848 Let me tell you something, Sir. 1686 02:11:02,037 --> 02:11:04,586 When we allow institutions to deteriorate... 1687 02:11:04,813 --> 02:11:07,117 it's the end of Babylon. 1688 02:11:30,792 --> 02:11:32,000 Taxi! 1689 02:11:38,250 --> 02:11:39,875 Quickly! Straight ahead! 1690 02:12:07,766 --> 02:12:10,258 Give it to me! 1691 02:12:13,000 --> 02:12:14,922 What's going on? 1692 02:12:15,792 --> 02:12:17,667 - Nothing, Constable! - Nothing. 1693 02:12:17,833 --> 02:12:20,167 What's in the case? 1694 02:12:20,333 --> 02:12:24,047 - Dirty laundry. - Why are you lying, Antoine? 1695 02:12:24,250 --> 02:12:26,655 It's the proceeds of a terrible robbery. 1696 02:12:26,813 --> 02:12:29,711 The General Credit Bank. It was in the news. 1697 02:12:30,542 --> 02:12:32,875 You might have time for jokes, but I don't. 1698 02:12:33,454 --> 02:12:36,039 Beat it! And no more bullshit! 1699 02:12:47,088 --> 02:12:48,747 Give back my money and I'll forget everything. 1700 02:12:48,875 --> 02:12:50,583 Your money? What do you mean? 1701 02:12:50,744 --> 02:12:52,173 It's mine, I stole it! 1702 02:12:52,505 --> 02:12:53,630 So did I. 1703 02:12:56,479 --> 02:12:57,716 Come on. 1704 02:13:05,348 --> 02:13:08,099 As two people of good faith, let's be sensible. 1705 02:13:08,458 --> 02:13:09,497 We'll share. 1706 02:13:09,802 --> 02:13:12,091 So you're taking advantage of this situation. 1707 02:13:13,125 --> 02:13:14,661 50-50, OK? 1708 02:13:15,231 --> 02:13:16,114 Alright. 1709 02:13:16,489 --> 02:13:18,896 - You won't change your mind? - Word of honour. 1710 02:13:33,651 --> 02:13:35,224 It can't be! 1711 02:13:35,927 --> 02:13:39,888 Oh you miserable hoodlum! 1712 02:13:40,232 --> 02:13:42,417 You switched suitcases! 1713 02:13:42,583 --> 02:13:45,255 You won't get away with this, you bastard! 1714 02:15:00,292 --> 02:15:02,822 You turned up just at the right time. 1715 02:15:03,708 --> 02:15:08,375 Someone stole my sausage, my red wine and my applesauce! 1716 02:15:11,031 --> 02:15:13,698 It seems they've generously compensated you for it! 1717 02:15:13,879 --> 02:15:15,921 Pretty expensive applesauce! 1718 02:15:16,682 --> 02:15:20,667 I stopped for a lunch break, and what do I find? 1719 02:15:20,833 --> 02:15:24,877 You find a fortune. Poor fellow. Get up. 1720 02:15:25,542 --> 02:15:27,167 Hard luck! 1721 02:15:27,244 --> 02:15:31,833 A sausage, red wine and applesauce. 1722 02:15:31,914 --> 02:15:35,081 We know, my boy. You come with us to the station. 1723 02:15:35,145 --> 02:15:37,145 - What for? - File a complaint. 1724 02:15:37,500 --> 02:15:39,635 Report that your sausage and red wine are missing. 1725 02:15:40,042 --> 02:15:42,002 - And my applesauce too, right? - Of course! 1726 02:15:45,458 --> 02:15:47,838 I wouldn't want to be in his shoes! 1727 02:15:48,333 --> 02:15:53,625 Moral: ill-gotten gains never benefit the one who didn't steal it. 1728 02:15:56,208 --> 02:15:57,815 I hope you recognized me. 1729 02:15:58,030 --> 02:16:00,729 I'm the one who made sure that the two cases matched. 1730 02:16:00,760 --> 02:16:02,237 Just my little joke... 1731 02:16:02,414 --> 02:16:05,539 The weeks drag on in eternity. 1732 02:16:05,768 --> 02:16:08,041 Fortunately, there are the Sundays... 1733 02:16:08,383 --> 02:16:12,424 where you close shop and respect the Man Upstairs. 1734 02:16:12,833 --> 02:16:15,292 It's definitely my favorite day. 1735 02:16:15,403 --> 02:16:16,557 Delphine! 1736 02:16:19,246 --> 02:16:21,705 - Delphine! - Yes, yes! 1737 02:16:22,440 --> 02:16:24,335 Every Sunday it's the same thing. 1738 02:16:24,518 --> 02:16:27,588 Work my fingers to the bone... 1739 02:16:29,174 --> 02:16:31,643 The Lord's day of rest is good for their lordships. 1740 02:16:32,000 --> 02:16:34,250 - Delphine! - I'm coming! 1741 02:16:34,370 --> 02:16:36,119 These bachelors...! 1742 02:16:39,315 --> 02:16:42,731 Well, Delphine, what about the plum brandy? 1743 02:16:43,007 --> 02:16:46,712 Your lordship has already had 3 glasses of Meursault and 2 of Mouton-Rothschild. 1744 02:16:46,854 --> 02:16:49,354 My lordship would like some plum brandy! 1745 02:16:49,674 --> 02:16:53,965 His lordship would like some plum brandy, with two glasses! 1746 02:16:55,833 --> 02:16:57,776 Chambard, I'm waiting. 1747 02:16:58,320 --> 02:16:59,737 For what? 1748 02:16:59,762 --> 02:17:02,323 You're here to recite the Ten Commandments! 1749 02:17:02,378 --> 02:17:03,776 You said you'd learned them. 1750 02:17:04,042 --> 02:17:08,333 Yes, I've learned them. I just don't know if I remember them. 1751 02:17:08,500 --> 02:17:12,033 We'll see. Start! Thank you, my good Delphine. 1752 02:17:12,792 --> 02:17:14,979 Thank you, my blonde beauty! 1753 02:17:15,190 --> 02:17:17,398 If God saw you, he wouldn't be proud. 1754 02:17:17,612 --> 02:17:18,641 Whoa! 1755 02:17:20,976 --> 02:17:22,000 There we are. 1756 02:17:23,414 --> 02:17:28,016 Take it down, pass it around, 99 bottles on ground! 1757 02:17:29,117 --> 02:17:31,808 Chambard, my friend, I'm going to get angry. 1758 02:17:31,833 --> 02:17:36,055 Aw, you're forever bugging me about something or other. 1759 02:17:36,496 --> 02:17:39,038 The 10 Commandments! The 10 Commandments! 1760 02:17:39,832 --> 02:17:43,499 Can you say all of the 10 Commandments? 1761 02:17:43,792 --> 02:17:47,417 What? You've the hide to ask me? 1762 02:17:47,583 --> 02:17:50,417 Yeah. You don't know them. 1763 02:17:50,583 --> 02:17:52,696 I don't know them? 1764 02:17:54,219 --> 02:17:57,680 "Thou shalt have no other gods before Me." 1765 02:17:58,765 --> 02:18:01,117 - Next? - Next? Um... 1766 02:18:03,375 --> 02:18:05,727 Just a minute, it'll come to me... 1767 02:18:07,250 --> 02:18:09,375 "Thou shalt not kill," and... 1768 02:18:10,895 --> 02:18:12,211 I've gone blank. 1769 02:18:12,458 --> 02:18:15,667 His lordship should have a little drink. That's what he needs. 1770 02:18:15,833 --> 02:18:17,438 Good idea, Delphine. 1771 02:18:18,083 --> 02:18:23,992 Nothing better to help the digestion... and jog the empty memory. 1772 02:18:24,284 --> 02:18:26,344 Your health, Hector! 1773 02:18:31,382 --> 02:18:33,719 God-all-friggin'-mighty! 1774 02:18:39,456 --> 02:18:43,664 Say... you remember the old baroness... 1775 02:18:43,924 --> 02:18:46,674 - What was her name? - The old baroness? 1776 02:18:46,833 --> 02:18:50,375 Oh, Madame de Bréant-Jaspard! 1777 02:18:50,542 --> 02:18:52,039 Yes. You remember? 1778 02:18:52,250 --> 02:18:55,375 She came every year, to give out the top prize. 1779 02:18:55,565 --> 02:18:57,899 You remember that year when it was so hot? 1780 02:18:59,000 --> 02:19:02,042 That was the year you won the prize. 1781 02:19:02,124 --> 02:19:07,524 Yes, she was a very formal and elegant lady. 1782 02:19:07,875 --> 02:19:10,188 "My dear children..." 1783 02:19:10,667 --> 02:19:15,667 "on this festive day, which crowns the end of the school year..." 1784 02:19:15,833 --> 02:19:18,750 Yes, I remember!! 1785 02:19:18,917 --> 02:19:21,641 Then her foot slipped, and wham! 1786 02:19:21,833 --> 02:19:25,667 - She fell right off the stage! - All four limbs in the air. 1787 02:19:25,833 --> 02:19:29,875 - Her skirt was up to here... - I rushed over to help her up. 1788 02:19:30,042 --> 02:19:32,500 - Up she gets and... - Her wig! 1789 02:19:32,667 --> 02:19:35,836 Her wig falls on the ground! 1790 02:19:36,583 --> 02:19:38,958 She was bald! 1791 02:19:39,125 --> 02:19:40,531 Bald! 1792 02:19:41,583 --> 02:19:43,667 Bald as my knee! 1793 02:19:43,833 --> 02:19:46,417 God-all-friggin'-mighty! 1794 02:19:48,109 --> 02:19:49,359 A serpent! 1795 02:19:49,667 --> 02:19:50,766 A serpent! 1796 02:19:52,792 --> 02:19:53,750 Look at it! 1797 02:19:53,917 --> 02:19:58,333 This maker of drafts, this salesman for oil. 1798 02:19:58,500 --> 02:20:00,333 I'll soon fix you! 1799 02:20:00,500 --> 02:20:02,083 Throw it in the fire! 1800 02:20:02,179 --> 02:20:04,921 The fire? Don't be silly, that would be a treat for it. 1801 02:20:06,000 --> 02:20:10,458 No, what it needs is a nice icy dip. 1802 02:20:10,555 --> 02:20:13,125 A nice deep one. 1803 02:20:13,292 --> 02:20:15,042 I'll throw it down the well! 1804 02:20:17,367 --> 02:20:21,659 Help! Is there no God here?! 1805 02:20:23,237 --> 02:20:25,153 Farewell, you old rascal! 1806 02:20:25,833 --> 02:20:29,667 And don't forget my daughter-in-law. That slut! 1807 02:20:29,833 --> 02:20:34,096 Save a spot for her down on your barbecue! 1808 02:20:34,792 --> 02:20:37,292 The devil is dead. 1809 02:20:40,481 --> 02:20:42,541 God-all-friggin'-mighty! 1810 02:20:42,830 --> 02:20:45,666 Don't worry, false report. I'm still here. 1811 02:20:45,721 --> 02:20:47,721 I love you all too much. 1812 02:21:08,375 --> 02:21:10,375 Subtitles by FatPlank for KG 134229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.