All language subtitles for Jim.Button.And.The.Wild.13.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,885 --> 00:00:54,752 Prepare to anchor! Hurry, you lame mutts! 4 00:00:59,434 --> 00:01:00,890 Captain on deck! 5 00:01:05,857 --> 00:01:08,724 Hello there! Dragon! Come down and show yourself! 6 00:01:13,657 --> 00:01:15,773 What do you want? 7 00:01:16,368 --> 00:01:18,484 Where's Ms. grindtooth? 8 00:01:19,162 --> 00:01:22,029 The captain of the wild 13 demands her presence. 9 00:01:22,874 --> 00:01:25,365 Ms. grindtooth has been vanquishhhed. 10 00:01:26,253 --> 00:01:29,711 Who dared to do that? Two engine drivers. 11 00:01:30,424 --> 00:01:34,383 They sneaked into dragon city like thieves. 12 00:01:34,720 --> 00:01:37,427 Two engine drivers... 13 00:01:38,557 --> 00:01:41,640 One day, our paths will cross. 14 00:01:42,811 --> 00:01:46,019 Then you will curse the day that you were born. 15 00:01:46,398 --> 00:01:49,265 For we are the wild 13! 16 00:01:55,866 --> 00:02:00,656 Jim button and the wild 13 17 00:02:09,963 --> 00:02:11,294 In morrowland, 18 00:02:11,632 --> 00:02:14,465 our island with the two mountains, two houses, 19 00:02:14,801 --> 00:02:16,837 one train station and the castle, 20 00:02:17,179 --> 00:02:19,716 the weather was usually fine. 21 00:02:20,098 --> 00:02:23,431 But of course there were also rainy days. 22 00:02:23,852 --> 00:02:27,811 But that doesn't mean it was a gloomy rain, 23 00:02:28,190 --> 00:02:29,680 like we have sometimes. 24 00:02:30,025 --> 00:02:31,890 No, nothing of the sort! 25 00:02:32,361 --> 00:02:36,525 In morrowland, even the bad weather wasn't really bad, 26 00:02:37,074 --> 00:02:38,905 it was happy and giddy. 27 00:02:39,868 --> 00:02:42,325 It was like a symphony of raindrops. 28 00:02:42,788 --> 00:02:45,200 The raindrops splished and splashed 29 00:02:45,540 --> 00:02:47,906 and pitter-pattered merrily on the windowsills, 30 00:02:48,251 --> 00:02:50,708 the rain gutters gurgled and chattered, 31 00:02:51,129 --> 00:02:53,245 and water gushed into the puddles 32 00:02:53,590 --> 00:02:56,798 as if an excited crowd were clapping their hands. 33 00:02:57,386 --> 00:03:02,255 And on exactly such a rainy day, our story begins this time. 34 00:03:07,312 --> 00:03:08,973 You like that, right? 35 00:03:12,818 --> 00:03:14,274 Look, Jim. 36 00:03:15,237 --> 00:03:16,773 The bridge to new-morrowland, 37 00:03:17,114 --> 00:03:19,901 made of iron, stable enough to carry Molly and Emma. 38 00:03:20,575 --> 00:03:24,693 Luke? Molly's up for a real adventure, don't you think? 39 00:03:26,289 --> 00:03:29,998 You can't just go looking for an adventure. 40 00:03:30,335 --> 00:03:32,542 It has to find you, see? 41 00:03:34,756 --> 00:03:37,839 We'll have adventure again soon. Just you wait. 42 00:03:39,136 --> 00:03:43,254 It's getting unpleasant out here. You go on ahead while I clean up! 43 00:03:43,849 --> 00:03:45,009 Okay. 44 00:03:54,234 --> 00:03:57,567 What nasty weather. The fog is getting thicker. 45 00:03:58,113 --> 00:04:01,025 So, can lgeta nice cup of hot tea 46 00:04:01,658 --> 00:04:04,821 with a big shot of rum in it? Sure, Luke. 47 00:04:05,162 --> 00:04:08,996 Who wants a piece of fresh cake? Me! 48 00:04:12,544 --> 00:04:14,626 Two ships. I win! 49 00:04:14,963 --> 00:04:16,373 That's what you think! 50 00:04:16,715 --> 00:04:18,876 Four ships and one pirate! 51 00:04:20,510 --> 00:04:22,421 Are you letting me win on purpose? 52 00:04:22,763 --> 00:04:26,130 I wish. But you keep winning, no matter what I do. 53 00:04:26,683 --> 00:04:29,140 It's easier to fight a city full of dragons. 54 00:04:29,478 --> 00:04:31,218 Speaking of that, your highness... 55 00:04:31,563 --> 00:04:33,599 Luke! You are not to call me that. 56 00:04:34,441 --> 00:04:38,810 Li si. I wanted to ask: How's that dragon, Ms. grindtooth, doing? 57 00:04:39,154 --> 00:04:42,442 She's still sound asleep. Her transformation is nearly complete. 58 00:04:42,908 --> 00:04:46,617 From head to tail, she gleams like pure gold. 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,616 I can't believe she was once an evil dragon. 60 00:04:50,123 --> 00:04:51,988 Papa has her guarded night and day. 61 00:04:52,334 --> 00:04:55,576 He has ordered to be notified at once when she awakens. 62 00:04:55,921 --> 00:05:00,164 Then she will be a golden dragon of wisdom who can answer any question. 63 00:05:00,509 --> 00:05:02,670 Do you know what you want to ask her, Jim? 64 00:05:04,930 --> 00:05:09,173 Maybe it's ok we don't know the answer to all the world's questions. 65 00:05:18,193 --> 00:05:20,434 Help! Help! 66 00:05:20,779 --> 00:05:24,397 Good gracious! What's happened? Join us, Mr. sleeve. 67 00:05:24,825 --> 00:05:26,110 Help! 68 00:05:27,327 --> 00:05:28,533 Holy grease guns... 69 00:05:28,870 --> 00:05:30,280 Help me. - Not again! 70 00:05:33,875 --> 00:05:35,331 Here! Take my hand. 71 00:05:38,338 --> 00:05:39,794 Oh, your majesty! 72 00:05:41,466 --> 00:05:43,047 Heavens to Betsy! Ms. whaat, 73 00:05:43,385 --> 00:05:47,173 take care of the poor tea and fix him a hot cup of mailman. 74 00:05:47,848 --> 00:05:50,214 All packages, save the morrowlanders! 75 00:05:50,642 --> 00:05:52,428 Yes sir, your majesty. 76 00:05:53,061 --> 00:05:56,929 Careful, my dear sir... Excuse me... allow me please... 77 00:06:00,235 --> 00:06:01,520 Careful! 78 00:06:04,155 --> 00:06:05,986 Oh dear, how clumsy of you. 79 00:06:06,533 --> 00:06:07,533 Come here! 80 00:06:08,368 --> 00:06:10,780 Mr. sleeve, just leave it be. Luke! 81 00:06:11,121 --> 00:06:12,827 Good. Give it to me. 82 00:06:13,623 --> 00:06:14,829 Quick! 83 00:06:16,293 --> 00:06:17,293 Hold on... 84 00:06:17,627 --> 00:06:20,790 Mr. sleeve, why don't you wait back at home? 85 00:06:22,132 --> 00:06:23,997 As you perhaps know, my dearest, 86 00:06:24,342 --> 00:06:28,426 I'm an unusually well-educated man and have knowledge at my fingertips 87 00:06:28,763 --> 00:06:32,221 that may be of great use in such a situation... 88 00:06:33,310 --> 00:06:34,971 In a situation such as this one, 89 00:06:35,312 --> 00:06:38,179 you're just going to get your beautiful new suit dirty. 90 00:06:38,523 --> 00:06:39,888 Yes, yes. She's right. 91 00:06:40,901 --> 00:06:44,314 At ease, my friend. Very well, your majesty. 92 00:06:44,905 --> 00:06:46,816 Yes, this way! 93 00:06:47,157 --> 00:06:49,614 Let me help you! No, no, don't be afraid. 94 00:06:49,951 --> 00:06:51,907 This way, let's go get warm. 95 00:06:55,248 --> 00:06:56,954 Jim, you have them all? 96 00:06:58,209 --> 00:06:59,415 Yes, in times past... 97 00:06:59,753 --> 00:07:03,496 Once upon a time, I used to teach Jim 98 00:07:03,840 --> 00:07:08,083 but the boy doesn't need me anymore. Nobody needs me anymore. 99 00:07:09,512 --> 00:07:12,720 I go for walks, and get governed. 100 00:07:13,975 --> 00:07:15,840 I'm worthless. 101 00:07:17,103 --> 00:07:18,343 Poor Mr. sleeve. 102 00:07:19,731 --> 00:07:21,687 We have to find something for him to do. 103 00:07:22,275 --> 00:07:23,685 The question is, what? 104 00:07:26,488 --> 00:07:28,649 I don't know how to thank you enough. 105 00:07:28,990 --> 00:07:33,108 That's the third accident now. But this time was especially bad. 106 00:07:33,745 --> 00:07:38,614 The fog was so thick, I could barely see my hand in front of my eyes. 107 00:07:39,417 --> 00:07:41,999 And then I struck new-morrowland... 108 00:07:42,337 --> 00:07:45,079 Uh-huh... Before I forget: The mail. 109 00:07:45,507 --> 00:07:50,376 Your majesty, a package from your honorable mommy. 110 00:07:53,682 --> 00:07:55,092 Thanks. 111 00:07:56,393 --> 00:07:58,600 Luke, here, this is for you. Thank you. 112 00:08:01,272 --> 00:08:05,311 Your highness: A letter from your father, the emperor. 113 00:08:12,659 --> 00:08:15,742 Umm... is there maybe a letter for me, too? 114 00:08:16,705 --> 00:08:17,945 I'm... 115 00:08:18,665 --> 00:08:21,327 I'm afraid not, Jim. Not this time. 116 00:08:26,756 --> 00:08:29,964 And nothing the last time either, and the time before that, 117 00:08:30,468 --> 00:08:31,708 and before that... 118 00:08:32,721 --> 00:08:33,927 And before that... 119 00:08:37,892 --> 00:08:39,382 I'm going to bed then. 120 00:08:40,478 --> 00:08:41,478 Good night. 121 00:08:42,105 --> 00:08:43,891 Night, Jim. 122 00:08:44,232 --> 00:08:45,813 Good night. 123 00:09:01,041 --> 00:09:02,247 Are you okay? 124 00:09:03,168 --> 00:09:04,408 Oh, Luke. 125 00:09:07,505 --> 00:09:11,669 You think I don't know what Jim will ask the golden dragon once it's awake? 126 00:09:12,594 --> 00:09:13,674 What? 127 00:09:14,012 --> 00:09:15,297 Where he's from. 128 00:09:16,097 --> 00:09:18,509 Who his parents are. His family. 129 00:09:19,225 --> 00:09:21,932 That's on his mind day and night. 130 00:09:24,522 --> 00:09:28,731 Should I have taken better care of you? You take great care of him! 131 00:09:29,319 --> 00:09:32,561 You think of nothing but Jim from morning to night. 132 00:09:33,073 --> 00:09:34,904 Maybe that's not enough. 133 00:09:39,370 --> 00:09:41,110 Jim is a good sport. 134 00:09:41,706 --> 00:09:44,163 We shouldn't worry too much about him. 135 00:09:45,877 --> 00:09:50,120 What if he finds what he's looking for, and doesn't like the answer? 136 00:09:51,341 --> 00:09:53,582 What if something happens to him? 137 00:09:54,052 --> 00:09:56,259 You know the dangers out there. 138 00:09:57,347 --> 00:09:59,053 Danger can be like a mock giant. 139 00:09:59,390 --> 00:10:03,224 Afar, it looks big and awful. But the closer you are, the smaller it is. 140 00:10:24,916 --> 00:10:26,247 Good night, Luke. 141 00:10:27,127 --> 00:10:28,913 Good night, Ms. whaat. 142 00:10:38,888 --> 00:10:40,173 Come in! 143 00:10:46,062 --> 00:10:47,302 Morning, sleepyhead. 144 00:10:48,148 --> 00:10:50,890 We planned an outing with Molly. I'll be right there. 145 00:10:51,734 --> 00:10:53,474 So you did get mail? 146 00:10:53,862 --> 00:10:57,275 It's from the box the wild 13 used to send me to morrowland. 147 00:11:00,076 --> 00:11:01,441 The wild 13... 148 00:11:02,412 --> 00:11:06,872 Papa's chased them across all the seas, but they've always escaped. 149 00:11:08,334 --> 00:11:10,541 Not having parents feels strange, doesn't it? 150 00:11:14,966 --> 00:11:16,922 But you have parents. 151 00:11:18,678 --> 00:11:21,044 My mother died when I was still very small. 152 00:11:22,473 --> 00:11:23,758 I'm so sorry. 153 00:11:24,809 --> 00:11:27,551 At home, we have pictures of her. 154 00:11:28,688 --> 00:11:32,226 If I had one wish, just one, 155 00:11:33,234 --> 00:11:35,976 I would wish to meet her just once. 156 00:11:36,696 --> 00:11:39,859 Of my family, there aren't even pictures. 157 00:11:41,576 --> 00:11:44,158 Sometimes I wonder if they ever even existed. 158 00:11:45,371 --> 00:11:47,862 I just want to know where I'm from, li si. 159 00:11:49,209 --> 00:11:50,494 Who I am. 160 00:11:52,253 --> 00:11:53,584 Here on morrowland 161 00:11:54,214 --> 00:11:57,377 I won't find out anything, that's for sure. 162 00:12:05,099 --> 00:12:09,342 My dear servants, umm, subjects. 163 00:12:15,109 --> 00:12:18,772 The incident with the mail boat has quite plainly rubbed my eyes in it, 164 00:12:19,113 --> 00:12:21,195 is plain as the nose on my, umm, 165 00:12:21,574 --> 00:12:24,236 that things cannot continue this way. 166 00:12:25,078 --> 00:12:27,444 The U.S. of m. And n.M. Are in danger. 167 00:12:27,830 --> 00:12:31,118 The what? - The United States of morrowland and newmorrowland. 168 00:12:33,127 --> 00:12:34,913 And why is that, your majesty? 169 00:12:35,255 --> 00:12:38,418 The piles occurring, I mean, the occurrences piling up. 170 00:12:39,175 --> 00:12:43,794 Since we've started diplomatic relations with my friend pung ging, 171 00:12:44,305 --> 00:12:46,296 the emperor of mandala, 172 00:12:46,641 --> 00:12:49,383 ship traffic has increased a great deal here. 173 00:12:49,727 --> 00:12:53,891 What if his ship of state... And our coast... went wham? 174 00:12:54,399 --> 00:12:55,764 Unthinkable! 175 00:12:56,442 --> 00:13:00,526 That's why I've decided that something must be done. 176 00:13:05,159 --> 00:13:06,444 We need a lighthouse. 177 00:13:07,078 --> 00:13:08,534 An excellent idea. 178 00:13:08,871 --> 00:13:11,408 But where would we put such a lighthouse? 179 00:13:11,749 --> 00:13:15,913 We're seaming from the bursts. Majesty, we could ask Mr. tur tur! 180 00:13:16,713 --> 00:13:18,704 He doesn't need very much space, 181 00:13:19,048 --> 00:13:20,208 but from far away 182 00:13:20,550 --> 00:13:23,417 he's bigger than all lighthouses stacked atop one another. 183 00:13:23,761 --> 00:13:25,342 We just have to give him a lamp. 184 00:13:26,222 --> 00:13:29,464 Come, Luke! Let's sail over with Emma and Molly again! 185 00:13:30,435 --> 00:13:34,223 That's much too dangerous! Mr. tur tur lives far, far away 186 00:13:34,564 --> 00:13:35,974 in the mirror desert. 187 00:13:36,482 --> 00:13:38,939 We'll be fine... right, Luke? 188 00:13:39,777 --> 00:13:43,816 This is a matter of the utmost urgency. 189 00:13:44,157 --> 00:13:47,365 How soon can you set sail? Tomorrow morning, 190 00:13:47,869 --> 00:13:49,234 your majesty! 191 00:13:51,247 --> 00:13:52,987 If my young colleague says so. 192 00:13:53,416 --> 00:13:57,455 I hereby decree that Mr. tur tur be brought to morrowland, 193 00:13:57,879 --> 00:14:00,746 and declare the governmental crisis as over. 194 00:14:02,884 --> 00:14:05,842 Looks like your wish has come true. 195 00:14:07,638 --> 00:14:09,219 Here we go again, right? 196 00:14:14,103 --> 00:14:16,515 My dear loyal royal subjects, I am... 197 00:14:17,857 --> 00:14:18,972 Exceptionally moved. 198 00:14:19,400 --> 00:14:21,891 I would like to emphatically concur! 199 00:14:22,278 --> 00:14:25,691 The U.S. of m. And n.M. Are very proud of you. 200 00:14:27,575 --> 00:14:28,940 Come with us... 201 00:14:29,911 --> 00:14:32,744 An imperial ship is picking me up tomorrow. 202 00:14:33,456 --> 00:14:34,821 Papa wants me home. 203 00:14:36,501 --> 00:14:38,287 Do you always do what papa wants? 204 00:14:39,796 --> 00:14:42,583 You're just glad you don't have to go to the great ball. 205 00:14:52,016 --> 00:14:53,426 Jim? 206 00:14:55,561 --> 00:14:56,846 Watch out for yourself. 207 00:15:00,650 --> 00:15:02,356 Enough worry talk already, 208 00:15:03,319 --> 00:15:06,311 we engine drivers have been through a lot worse, right, Jim? 209 00:15:10,284 --> 00:15:12,366 Come on, old buddy. It's time to go. 210 00:15:57,290 --> 00:15:58,450 Are we on courseā€¯? 211 00:15:59,459 --> 00:16:00,459 Aye-aye, captain! 212 00:16:01,377 --> 00:16:04,039 Molly, are you okay? 213 00:16:12,263 --> 00:16:16,176 Hello, up there! Did you whistle for me? 214 00:16:21,689 --> 00:16:23,179 You're land dwellers! 215 00:16:23,900 --> 00:16:25,185 Hello there, little lady. 216 00:16:25,568 --> 00:16:26,683 Luke, 217 00:16:27,111 --> 00:16:29,272 that is... - A mermaid. 218 00:16:30,698 --> 00:16:34,566 Merpeople view everything wetly, but they're very nice people. 219 00:16:35,328 --> 00:16:37,068 What odd manner of ship are these? 220 00:16:37,413 --> 00:16:40,746 Emma and Molly are locomotives. They sail with fire and steam. 221 00:16:41,626 --> 00:16:42,957 My name's sursulapichi! 222 00:16:43,794 --> 00:16:45,034 Excuse me, dear friends, 223 00:16:45,379 --> 00:16:48,542 but if you know about steam, then maybe you know about machines, 224 00:16:48,883 --> 00:16:52,421 electricity, magnets and such things? Of course. 225 00:16:53,262 --> 00:16:56,004 Please, follow me to the big gurumoosh magnet rock. 226 00:16:56,349 --> 00:16:59,807 My great-great-great-great-great- grandfather, the first sea king, 227 00:17:00,228 --> 00:17:02,219 had it built long ago. 228 00:17:02,813 --> 00:17:04,644 It worked for millennia, 229 00:17:05,274 --> 00:17:08,311 but now, all is dark! 230 00:17:08,778 --> 00:17:12,316 What exactly is the problem? The aquatic light has gone out. 231 00:17:14,951 --> 00:17:18,694 Well, we can have a look. But we don't have a lot of time to lose. 232 00:17:19,455 --> 00:17:20,490 Yes. 233 00:17:43,563 --> 00:17:44,894 What's that, then? 234 00:17:47,358 --> 00:17:48,848 My beloved ushurishoom. 235 00:17:50,778 --> 00:17:52,063 Perhaps you know him? 236 00:17:56,576 --> 00:17:57,941 I'm afraid not. 237 00:17:59,579 --> 00:18:01,365 He's such a charming schicknick! 238 00:18:01,789 --> 00:18:04,872 And he's still so young! Hardly ten thousand years old. 239 00:18:07,253 --> 00:18:08,584 But he's so smart. 240 00:18:10,047 --> 00:18:11,162 Where is he now then? 241 00:18:11,924 --> 00:18:13,789 It's a sad story. 242 00:18:17,722 --> 00:18:20,429 My daddy is terribly old-fashioned, you see. 243 00:18:23,644 --> 00:18:27,011 He forbids our marriage until we find the eternal crystal. 244 00:18:28,357 --> 00:18:29,893 The eternal crystal? 245 00:18:30,985 --> 00:18:33,021 A very unique glass that never breaks! 246 00:18:34,405 --> 00:18:37,272 How it's made is a big secret. 247 00:18:38,367 --> 00:18:41,609 We've been looking for it for four hundred years now. 248 00:18:45,291 --> 00:18:48,158 You'll find it one day for sure. 249 00:18:49,670 --> 00:18:52,082 You don't get it! 250 00:18:53,591 --> 00:18:57,800 To make eternal crystal, we need the aid of a fire creature. 251 00:18:58,638 --> 00:19:00,924 Millennia ago, they were our friends. 252 00:19:01,599 --> 00:19:03,510 But now they're our mortal enemies. 253 00:19:04,518 --> 00:19:05,974 It's hopeless. 254 00:19:22,787 --> 00:19:24,368 The gurumoosh magnet rock... 255 00:19:38,511 --> 00:19:41,844 Come on, my girl, don't let me down now. 256 00:19:46,185 --> 00:19:48,722 The entrance to the lighting system is up there. 257 00:19:50,981 --> 00:19:52,846 Please be careful, my friends! 258 00:20:06,205 --> 00:20:07,695 So, let's go take a look... 259 00:20:23,389 --> 00:20:25,254 Luke! There's the entrance. 260 00:21:03,262 --> 00:21:05,924 We must be far below sea level now. 261 00:21:06,474 --> 00:21:08,135 Close to the earth's core. 262 00:21:08,934 --> 00:21:12,802 Is that why it's so hot? The deeper, the hotter, 263 00:21:13,230 --> 00:21:14,845 because the earth's core is hot. 264 00:21:16,984 --> 00:21:18,224 Is it much further? 265 00:21:19,320 --> 00:21:20,901 The shaft ends here. 266 00:21:49,767 --> 00:21:53,134 Looks like someone removed something here. 267 00:21:53,604 --> 00:21:55,310 There's some writing here... 268 00:21:58,567 --> 00:22:01,104 "This is the secret truth 269 00:22:02,279 --> 00:22:04,645 of the first sea king gurumoosh... 270 00:22:05,199 --> 00:22:07,440 Whosoever understands it is smart. 271 00:22:08,744 --> 00:22:11,907 Whosoever applies it is powerful." 272 00:22:22,007 --> 00:22:24,999 "The mighty power of night and day 273 00:22:25,636 --> 00:22:28,218 slumbers hidden here and there. 274 00:22:28,556 --> 00:22:32,094 When they're separate they sleep on. 275 00:22:34,311 --> 00:22:37,053 When they're connected - the might awakens." 276 00:22:38,482 --> 00:22:41,269 If we connect the two ends... The might awakens. 277 00:22:41,652 --> 00:22:43,142 Yes. 278 00:22:43,654 --> 00:22:46,145 We have to find the missing piece. 279 00:23:17,187 --> 00:23:18,267 Luke! 280 00:23:22,109 --> 00:23:23,394 Good work, Jim. 281 00:24:07,863 --> 00:24:09,774 Don't worry, it won't hurt us. 282 00:24:10,240 --> 00:24:12,276 It's not caused by electricity, 283 00:24:12,618 --> 00:24:14,904 but by enormous magnetic forces. 284 00:24:16,914 --> 00:24:19,872 The secret power of king gurumoosh. 285 00:24:55,494 --> 00:24:58,110 Luke... look at all that! 286 00:25:05,713 --> 00:25:08,045 Not bad for two morrowlanders, or? 287 00:25:24,189 --> 00:25:25,304 All those ships... 288 00:25:26,108 --> 00:25:28,941 The magnet pulled the nails from their hulls. 289 00:25:29,528 --> 00:25:30,813 They didn't have a chance. 290 00:25:57,514 --> 00:25:59,254 What're you doing up there, Molly? 291 00:25:59,600 --> 00:26:02,012 Holy train tracks! Must be the magnet... 292 00:26:02,352 --> 00:26:04,183 I've never seen anything like this. 293 00:26:05,022 --> 00:26:07,513 You did it! You did it! 294 00:26:08,358 --> 00:26:09,518 Thank you. 295 00:26:09,985 --> 00:26:12,021 Isn't the aquatic light beautiful? 296 00:26:14,114 --> 00:26:15,570 I have to tell the others! 297 00:26:17,409 --> 00:26:20,116 Sursulapichi. We can't get away from here. 298 00:26:20,621 --> 00:26:23,203 The magnet pulls on our locomotives. 299 00:26:24,041 --> 00:26:27,408 Oh, heavens to the deep blue sea! So what should we do? 300 00:26:27,961 --> 00:26:29,872 We have to turn the light off again. 301 00:26:31,131 --> 00:26:32,371 But... 302 00:26:32,716 --> 00:26:35,549 Maybe someone can turn it on when we're far enough away. 303 00:26:35,886 --> 00:26:39,049 But they can never leave, and must turn it off as needed. 304 00:26:39,389 --> 00:26:42,222 And be able to take the heat down there. 305 00:26:43,018 --> 00:26:45,384 My ushurishoom. He has his shell. 306 00:26:45,854 --> 00:26:47,344 He doesn't mind heat. 307 00:26:47,689 --> 00:26:50,601 But for you it's life threatening. 308 00:26:51,443 --> 00:26:53,559 You two could never be together again. 309 00:26:53,904 --> 00:26:57,692 Maybe I can see my darling from a distance, as he stands guard. 310 00:26:58,242 --> 00:27:00,324 Don't you worry, my dear friends. 311 00:27:02,037 --> 00:27:03,743 But... sursulapichi! Wait. 312 00:27:04,498 --> 00:27:07,615 We'll find someone else. Definitely! 313 00:27:08,710 --> 00:27:09,916 I'm sure. 314 00:27:10,462 --> 00:27:12,168 Your ocean will glow again soon. 315 00:27:14,133 --> 00:27:16,044 Thanks for everything, friends. 316 00:27:16,844 --> 00:27:18,129 Farewell. 317 00:27:23,016 --> 00:27:24,927 Come on, Jim. Let's go turn it off. 318 00:27:25,269 --> 00:27:26,975 Take some candles along! 319 00:27:38,657 --> 00:27:40,067 Molly! 320 00:27:42,661 --> 00:27:43,776 Everything okay? 321 00:27:48,125 --> 00:27:50,491 Molly... are you okay? 322 00:27:51,211 --> 00:27:53,497 We should leave before it gets dark. 323 00:28:25,746 --> 00:28:26,781 Jiimmm! 324 00:28:34,588 --> 00:28:35,828 Luke! 325 00:28:36,381 --> 00:28:38,747 You hurt yourself? Blow me down, lad. 326 00:28:39,301 --> 00:28:41,257 How did you do that? 327 00:28:44,181 --> 00:28:47,469 These two rocks, I found them on opposite sides of the rock peaks. 328 00:28:48,018 --> 00:28:51,886 Just now I connected them with the hammer, by accident. 329 00:28:52,481 --> 00:28:55,223 Luke, did you see that power? 330 00:28:55,817 --> 00:28:58,229 It pulled Emma as if she were nothing! 331 00:29:00,697 --> 00:29:02,358 As if she were nothing... 332 00:29:03,825 --> 00:29:05,156 Of course! 333 00:29:05,994 --> 00:29:07,530 You could... 334 00:29:17,673 --> 00:29:19,129 Yes, little lady. 335 00:29:19,841 --> 00:29:21,297 Wait and see. 336 00:30:00,090 --> 00:30:02,046 You're going to like this, little lady. 337 00:30:10,726 --> 00:30:13,058 Jim. Wake up! 338 00:30:14,896 --> 00:30:16,386 Wake up! 339 00:30:32,581 --> 00:30:34,537 What did you do to Emma? 340 00:30:36,084 --> 00:30:37,790 A perpetual motion machine. 341 00:30:40,047 --> 00:30:42,789 An invention you led me to, Jim. 342 00:30:45,302 --> 00:30:47,258 And what can a perpetual machine do? 343 00:30:47,679 --> 00:30:50,045 Provide us with unlimited energy. 344 00:30:50,974 --> 00:30:52,635 If it works, Emma won't need coal, 345 00:30:52,976 --> 00:30:55,843 she'll be able to take us to any place in the world. 346 00:31:00,192 --> 00:31:03,025 We, um, just have one problem. 347 00:31:04,112 --> 00:31:06,194 I had to unrig Molly's basket so it works. 348 00:31:08,992 --> 00:31:10,607 Unrig? 349 00:31:11,620 --> 00:31:13,156 But how do we take Molly, then? 350 00:31:14,956 --> 00:31:17,823 We don't. We have to leave her here. 351 00:31:20,253 --> 00:31:22,494 You saw how strong the magnet is. 352 00:31:22,881 --> 00:31:24,371 We can't run the risk. 353 00:31:25,592 --> 00:31:28,083 It would be too dangerous for Molly. 354 00:31:33,141 --> 00:31:34,426 I'm sorry. 355 00:31:48,198 --> 00:31:50,814 No, Molly. I don't get it either. 356 00:31:52,160 --> 00:31:54,025 It won't be for long. 357 00:31:54,621 --> 00:31:56,452 We'll be back soon. 358 00:31:57,082 --> 00:31:59,164 Don't be scared. 359 00:32:22,816 --> 00:32:26,400 Dear stranger, if you find Molly, please leave her here. 360 00:32:26,736 --> 00:32:30,024 We'll be back to pick her up soon. Jim and Luke 361 00:32:41,168 --> 00:32:42,749 Don't be sad about Molly. 362 00:32:43,253 --> 00:32:46,791 If this thing works, we'll be back before you can say "morrowland". 363 00:32:48,675 --> 00:32:50,415 Ready? 364 00:32:55,265 --> 00:32:56,675 Hang on tight. 365 00:33:00,061 --> 00:33:01,597 "Moorrooowlaaa..." 366 00:33:15,118 --> 00:33:17,029 Wait! It gets even better. 367 00:33:58,745 --> 00:34:00,155 Jim! 368 00:34:25,689 --> 00:34:26,849 Next stop: 369 00:34:27,315 --> 00:34:29,180 Mr. tur tur's oasis. 370 00:34:53,717 --> 00:34:55,503 The wild 13... Luke... 371 00:34:56,136 --> 00:34:58,092 Jim! Let go! 372 00:35:03,977 --> 00:35:05,763 Hold on! 373 00:35:18,825 --> 00:35:20,816 Boy oh boy, that was close. 374 00:35:22,871 --> 00:35:24,281 The wild 13! 375 00:35:24,706 --> 00:35:27,288 The kids we freed from dragon city, 376 00:35:28,793 --> 00:35:31,876 they told me about a ship with Scarlet sails... 377 00:35:32,213 --> 00:35:34,670 But you saw it too, right? Luke! 378 00:35:35,300 --> 00:35:37,757 It's the middle of the desert. It was a mirage. 379 00:35:38,094 --> 00:35:39,755 An optical illusion. 380 00:35:40,180 --> 00:35:41,716 We've seen them before, 381 00:35:42,223 --> 00:35:43,383 remember? 382 00:36:02,285 --> 00:36:04,071 Everything okay, little lady? 383 00:36:08,458 --> 00:36:10,039 Sorry about that, Emma. 384 00:36:17,884 --> 00:36:19,374 There's Mr. tur tur! 385 00:36:21,096 --> 00:36:24,588 Oh, what did I do to you, to make you take my house and my water, 386 00:36:24,933 --> 00:36:26,469 you cruel beast... 387 00:36:28,395 --> 00:36:30,135 No, no, no, no... 388 00:36:33,566 --> 00:36:36,023 Poor guy. What's his problem? 389 00:36:39,030 --> 00:36:41,567 Mr. tur tur! Oh dear, oh dear, oh dear! 390 00:36:41,908 --> 00:36:44,024 Why are you following me, you monster? 391 00:36:44,369 --> 00:36:45,825 Do you want to eat me? 392 00:36:46,162 --> 00:36:48,699 If we don't get breakfast, I can't promise not to. 393 00:36:49,040 --> 00:36:51,702 It's us! Your friends, Jim button and Luke! 394 00:36:52,043 --> 00:36:54,125 That's impossible. 395 00:36:54,754 --> 00:36:57,837 The valley of twilight caved in. No one can cross anymore. 396 00:36:58,174 --> 00:37:00,085 You're just a mirage! 397 00:37:00,552 --> 00:37:02,213 Geez! 398 00:37:04,931 --> 00:37:06,421 It's really you! 399 00:37:07,100 --> 00:37:10,342 My friends, Jim and Luke! 400 00:37:12,480 --> 00:37:14,311 You didn't forget about me. 401 00:37:14,816 --> 00:37:16,022 Of course not. 402 00:37:17,026 --> 00:37:19,688 What's going on, Mr. tur tur? 403 00:37:20,029 --> 00:37:22,645 A monster has occupied my house. 404 00:37:23,241 --> 00:37:24,697 A wild beast 405 00:37:25,034 --> 00:37:28,367 with a huge mouth that breathes smoke and fire! 406 00:37:28,872 --> 00:37:30,453 A fire-breathing monster? 407 00:37:32,459 --> 00:37:35,246 Sounds like a dragon. Yes, exactly, a dragon! 408 00:37:35,587 --> 00:37:37,327 A terrible, fire-breathing dragon! 409 00:37:39,507 --> 00:37:42,670 We know how to deal with those beasties. Right, Jim? 410 00:37:57,567 --> 00:37:59,523 Jim! Jim! 411 00:38:28,807 --> 00:38:30,422 Oh, what would I give 412 00:38:30,767 --> 00:38:34,100 for a nice tidbit of terribly smelly lava. 413 00:38:35,980 --> 00:38:38,972 Nepomuk? - Spare me! 414 00:38:39,317 --> 00:38:40,932 You horrible giant! 415 00:38:43,071 --> 00:38:46,404 Nepomuk. I'm a poor worm, I'm a poor worm... 416 00:38:47,283 --> 00:38:49,569 How come you know my name? It's me! Jim! 417 00:38:49,953 --> 00:38:53,866 Hal! It's a giant trick. But you'll never find me! 418 00:38:54,332 --> 00:38:57,244 Half-dragons are masters of disguise. 419 00:38:58,753 --> 00:39:01,210 Nepomuk, I can still see you! 420 00:39:01,756 --> 00:39:02,791 Huh? 421 00:39:03,716 --> 00:39:06,708 Luke! - Jim! It's really you! 422 00:39:07,303 --> 00:39:09,669 Come on, let's go! There's a giant out there 423 00:39:10,014 --> 00:39:11,675 we have to pummel to pulp. 424 00:39:12,016 --> 00:39:15,099 Nepomuk? Now that's a surprise. 425 00:39:15,436 --> 00:39:16,436 That's him! 426 00:39:18,231 --> 00:39:19,471 Nepomuk, 427 00:39:20,191 --> 00:39:21,306 he's a mock giant. 428 00:39:21,818 --> 00:39:24,025 In reality, he is not so big. 429 00:39:24,529 --> 00:39:28,818 He's as scared of you as you of him. He's scared... of me!? 430 00:39:29,325 --> 00:39:31,065 A huge, terrible giant? 431 00:39:31,411 --> 00:39:33,697 He must think you're a real dragon. 432 00:39:34,038 --> 00:39:35,038 Really? 433 00:39:36,624 --> 00:39:41,209 Do you think you could maybe be scared of me some more? Just a tiny bit? 434 00:39:41,629 --> 00:39:44,120 Because no one's been scared of me yet, 435 00:39:44,507 --> 00:39:47,169 and that's pretty terrible for a dragon. 436 00:39:47,510 --> 00:39:49,216 Oh, enough with the scaring. 437 00:39:49,554 --> 00:39:52,921 If you stay scared of each other, you'll never be able to be friends. 438 00:39:53,266 --> 00:39:55,131 Friends? - Yeah, friends. 439 00:39:55,476 --> 00:39:56,761 You have a lot in common. 440 00:39:57,937 --> 00:39:59,723 Is that so? - Of course. 441 00:40:00,690 --> 00:40:03,147 You're a dragon, who isn't a proper dragon. 442 00:40:03,776 --> 00:40:06,392 And you're a giant, who isn't a proper giant. 443 00:40:06,988 --> 00:40:09,149 You both are... 444 00:40:09,908 --> 00:40:11,648 Unique. 445 00:40:11,993 --> 00:40:15,611 When you're unique, you're usually also lonely, too. 446 00:40:15,955 --> 00:40:16,955 Oh, yeah. 447 00:40:17,874 --> 00:40:20,866 Please excuse me if I scared you. 448 00:40:21,377 --> 00:40:23,993 I'm inconsolable. Oh, don't worry about it. 449 00:40:24,339 --> 00:40:27,672 Your oasis is wonderfully hot and dry, I must say. 450 00:40:28,009 --> 00:40:31,797 Oh, thank you! But the sand can be a bit much, you know. 451 00:40:32,138 --> 00:40:35,130 You're telling me! Can you hear my teeth grating? 452 00:40:35,475 --> 00:40:37,511 Personally, I prefer nice fresh lava. 453 00:40:37,852 --> 00:40:41,265 It's tasty and healthy! I'd be glad to share a few recipes. 454 00:40:41,648 --> 00:40:44,105 Oh, yes, that would really interest me. 455 00:40:53,242 --> 00:40:55,449 There's nothing better in the desert, 456 00:40:55,787 --> 00:40:57,778 than fig coffee with coconut milk, 457 00:40:58,122 --> 00:41:00,909 date cookies, pineapple rings and nut butter. 458 00:41:01,250 --> 00:41:03,866 And for you, my friend, something very special! 459 00:41:04,212 --> 00:41:07,830 Roasted desert sand! Oh, thank you. 460 00:41:12,136 --> 00:41:13,546 Delicious. 461 00:41:14,722 --> 00:41:17,680 You should make this for our friends in morrowland. 462 00:41:18,142 --> 00:41:19,848 Ms. whaat would be thrilled. 463 00:41:20,728 --> 00:41:21,728 Morrowland? 464 00:41:23,189 --> 00:41:24,850 I've often pictured 465 00:41:25,858 --> 00:41:27,519 how picturesque it must be. 466 00:41:31,072 --> 00:41:32,232 Mr. tur tur? 467 00:41:33,074 --> 00:41:34,860 Would you like to accompany us? 468 00:41:36,995 --> 00:41:38,110 Me? 469 00:41:38,788 --> 00:41:40,119 Accompany you? 470 00:41:41,124 --> 00:41:42,239 To morrowland? 471 00:41:42,625 --> 00:41:44,365 We urgently need a new lighthouse, 472 00:41:44,836 --> 00:41:48,169 so the ships don't run aground in the fog anymore. 473 00:41:48,631 --> 00:41:51,668 With a light in your hand you could do that. 474 00:41:52,010 --> 00:41:53,375 You'll never be alone again. 475 00:41:55,972 --> 00:41:58,805 And people won't be scared of me? 476 00:41:59,475 --> 00:42:01,306 Morrowland is far too small. 477 00:42:01,728 --> 00:42:05,061 You could never be far enough away to scare anyone. 478 00:42:07,692 --> 00:42:09,648 So, what do you say? 479 00:42:12,196 --> 00:42:13,811 Dear friends, I... 480 00:42:15,450 --> 00:42:16,610 Yes! 481 00:42:17,410 --> 00:42:19,742 A thousand times, yes! Thank you. 482 00:42:20,079 --> 00:42:22,411 Thank you so much! - Good. 483 00:42:23,291 --> 00:42:25,657 We leave at dawn, when it's not so hot yet. 484 00:42:26,002 --> 00:42:28,084 Good idea, Mr. Luke. 485 00:42:29,130 --> 00:42:32,668 The mirages have gotten worse recently. 486 00:42:34,552 --> 00:42:36,167 A mirage... 487 00:42:37,305 --> 00:42:40,593 Does it sometimes show the truth? It's shifty, Mr. Jim. 488 00:42:41,476 --> 00:42:45,139 It usually wants to lure innocent travelers to their doom. 489 00:42:46,481 --> 00:42:48,688 Sometimes it shows us the past, 490 00:42:49,776 --> 00:42:52,483 or reveals the future. 491 00:42:52,820 --> 00:42:56,688 Jim. The whole mandalan fleet is after the wild 13. 492 00:42:57,575 --> 00:42:58,940 Their days are numbered. 493 00:42:59,327 --> 00:43:01,158 But they've always escaped! 494 00:43:01,496 --> 00:43:04,112 What if they're still kidnapping kids to sorrowland? 495 00:43:04,457 --> 00:43:07,665 What? No! Stay away from sorrowland! 496 00:43:08,044 --> 00:43:11,036 Since you beat Ms. grindtooth, the dragons have been enraged. 497 00:43:11,380 --> 00:43:14,998 If they get their claws on you, they'll roast you alive on a spit. 498 00:43:17,470 --> 00:43:20,052 Why did you leave your volcano, nepomuk? 499 00:43:20,473 --> 00:43:23,215 They forced you, didn't they? 500 00:43:23,935 --> 00:43:25,095 They... 501 00:43:25,436 --> 00:43:28,724 They found out I helped you... 502 00:43:30,066 --> 00:43:33,604 They wanted to know your names... 503 00:43:34,237 --> 00:43:39,027 And then they cursed me as a traitor and chased me away... 504 00:43:39,367 --> 00:43:42,825 They took my beloved volcano away from me... 505 00:43:48,584 --> 00:43:50,245 We have to make this right. 506 00:43:51,587 --> 00:43:53,828 He needs someplace safe from those monsters. 507 00:43:58,469 --> 00:44:00,255 A place that he likes... 508 00:44:00,596 --> 00:44:04,134 Hot and dark... Far away from sorrowland... 509 00:44:05,601 --> 00:44:08,013 The gurumoosh magnet rock! Yes. 510 00:44:08,813 --> 00:44:10,098 That's brilliant, Jim! 511 00:44:17,989 --> 00:44:19,069 What? 512 00:44:19,907 --> 00:44:21,238 I don't know, Jim. 513 00:44:22,243 --> 00:44:24,450 That's a very big responsibility. 514 00:44:26,247 --> 00:44:28,158 Should we give him a go? - Yes! 515 00:44:28,499 --> 00:44:32,663 Please! Try it with me! I promise I'll behave. Pretty please... 516 00:44:33,004 --> 00:44:36,588 What're we talking about, anyway? The magnet rock has no guard. 517 00:44:36,924 --> 00:44:39,586 A terrible rock in the wild barbarian sea. 518 00:44:39,927 --> 00:44:43,090 Terribly ugly. Very hot. Extremely dirty. 519 00:44:44,640 --> 00:44:46,756 I could dig my own lava well! 520 00:44:47,143 --> 00:44:50,385 Only the biggest, meanest dragons have one. Please, give me a shot. 521 00:44:52,982 --> 00:44:55,473 I won't disappoint you, I promise! 522 00:44:56,027 --> 00:44:58,359 So it's agreed. 523 00:44:58,696 --> 00:45:00,061 Yes! 524 00:45:26,724 --> 00:45:30,763 Oh, it's so wonderfully ugly! 525 00:45:31,312 --> 00:45:32,927 Go ahead and explore. - Yeah. 526 00:45:33,940 --> 00:45:35,805 Oh, you have to see this! 527 00:45:36,359 --> 00:45:38,850 Yay! Fabulous! And how it stinks! 528 00:45:39,195 --> 00:45:40,275 You're back! 529 00:45:40,613 --> 00:45:43,696 Sursulapichi! We've found a guard for the aquatic light! 530 00:45:44,033 --> 00:45:46,570 Lookie! What do we have here? Nepomuk? Come here. 531 00:45:46,911 --> 00:45:47,911 I'm coming! 532 00:45:48,746 --> 00:45:50,202 You have to go back there... 533 00:45:50,539 --> 00:45:51,619 A water creature! 534 00:45:53,584 --> 00:45:57,168 A fire creature! I'm a terrible and vicious dragon! 535 00:45:57,546 --> 00:46:01,289 Get out of here, you ghastly brute! Oh, thanks for the compliment. 536 00:46:01,676 --> 00:46:03,712 Fire creatures are evil head to toe! 537 00:46:04,053 --> 00:46:06,089 Hold on, what's wrong here? 538 00:46:06,472 --> 00:46:09,555 Hello? Fire and water are the worst enemies. 539 00:46:09,892 --> 00:46:11,803 Right. Like they taught us in school. 540 00:46:12,144 --> 00:46:15,056 Has either of you met a fire or water creature before? 541 00:46:15,481 --> 00:46:19,099 Uhh, well, ahh, umm... nope. 542 00:46:19,485 --> 00:46:21,942 Then maybe it's time to make your own opinion. 543 00:46:22,280 --> 00:46:24,896 Our Emma couldn't move without fire and water. 544 00:46:26,158 --> 00:46:29,366 And nepomuk - wasn't your mom a hippo? 545 00:46:30,121 --> 00:46:31,236 Ahhh... 546 00:46:31,580 --> 00:46:33,821 You're half water creature yourself. 547 00:46:34,375 --> 00:46:35,990 There's nothing greater 548 00:46:36,627 --> 00:46:38,492 than a refreshing bath, after all. 549 00:46:38,838 --> 00:46:41,625 Real dragons never bathe, got it? Whoops! 550 00:46:46,220 --> 00:46:48,506 Oh, I... help! 551 00:46:48,848 --> 00:46:51,635 L... l... I'm swimming! 552 00:46:52,184 --> 00:46:53,765 I'm swimming! 553 00:46:54,270 --> 00:46:55,885 I can swim! 554 00:46:58,524 --> 00:47:00,731 Hey! I can do that too! 555 00:47:03,321 --> 00:47:05,312 Hey! With fins is unfair! 556 00:47:06,449 --> 00:47:08,189 Suddenly they're no longer enemies. 557 00:47:10,161 --> 00:47:13,449 Waves! And even more waves! 558 00:47:14,165 --> 00:47:15,905 I'll get Molly! - Do that. 559 00:47:16,250 --> 00:47:18,241 Eternal crystal... 560 00:47:22,840 --> 00:47:26,048 May I, Mr. dragon...? What do I need it for? It's yours. 561 00:47:34,352 --> 00:47:37,264 For 400 years, my love and I have searched for this. 562 00:47:39,231 --> 00:47:41,096 We can finally marry. 563 00:47:42,276 --> 00:47:45,939 Luke! The wild 13 have kidnapped Molly! 564 00:47:46,530 --> 00:47:48,020 What? Impossible... 565 00:47:49,742 --> 00:47:53,200 "Djim and luxs... treters... 566 00:47:53,662 --> 00:47:56,324 Hu slood ms grintuth..." - That must be "slew" - 567 00:47:56,999 --> 00:48:01,959 "yu wil... pai 4 yur trribl did... A tousnd tmes ovrr..." 568 00:48:02,671 --> 00:48:04,753 The wild 13 know about Ms. grindtooth! 569 00:48:05,925 --> 00:48:07,916 Those guys get on my nerves. 570 00:48:10,888 --> 00:48:13,470 We'll get Molly back. Count on it. 571 00:48:14,517 --> 00:48:15,517 But how? 572 00:48:17,770 --> 00:48:20,477 The golden dragon of wisdom must be awake by now. 573 00:48:20,815 --> 00:48:22,806 She can answer everything. 574 00:48:24,318 --> 00:48:27,526 Excuse me, little lady. I know you want to find your beloved. 575 00:48:27,863 --> 00:48:29,069 We need a favor. 576 00:48:31,700 --> 00:48:35,033 Mr. tur tur must get to the tiny island of morrowland. 577 00:48:35,413 --> 00:48:39,031 I'll go get a carriage, and the fastest seahorses around! 578 00:48:39,375 --> 00:48:40,785 What about urshurishoom? 579 00:48:41,127 --> 00:48:44,585 I've already waited 400 years. What difference does a day make? 580 00:48:45,506 --> 00:48:46,871 I'll be glad to help. 581 00:48:48,926 --> 00:48:50,541 Farewell, you water creatures. 582 00:48:50,886 --> 00:48:52,797 And nepomuk. Remember what was said: 583 00:48:53,139 --> 00:48:55,425 If any ship gets too close, you go down... 584 00:48:55,808 --> 00:48:57,389 And turn off the magnet. 585 00:48:57,726 --> 00:49:01,264 Don't worry, sursel-ursel and shroomy Usher will help me! 586 00:49:01,730 --> 00:49:04,392 Sursulapichi and urshurishoom! Like I said. 587 00:49:04,775 --> 00:49:06,106 Goodbye! 588 00:49:06,652 --> 00:49:07,687 Goodbye! 589 00:49:08,028 --> 00:49:10,565 Goodbye, my friends! Thank you for everything! 590 00:49:45,232 --> 00:49:46,688 You lost again! 591 00:49:48,027 --> 00:49:49,107 Jim! 592 00:49:58,662 --> 00:50:01,244 Your majesty! My dear, honored friends! 593 00:50:01,624 --> 00:50:03,660 Rescuer of my daughter! 594 00:50:06,045 --> 00:50:08,752 Ping pong, my little buddy! How big you've gotten. 595 00:50:09,089 --> 00:50:11,080 Jim! Luke! 596 00:50:11,425 --> 00:50:13,165 Honorable engine drivers 597 00:50:13,511 --> 00:50:16,594 of a very distinguished locomotive! 598 00:50:17,389 --> 00:50:19,175 What brings you here, my friends? 599 00:50:19,517 --> 00:50:21,053 I can see from your faces 600 00:50:21,393 --> 00:50:24,851 that the occasion is not a happy one. 601 00:50:25,564 --> 00:50:27,555 The wild 13 kidnapped Molly. 602 00:50:27,900 --> 00:50:29,686 It's time to teach them manners. 603 00:50:30,027 --> 00:50:33,611 Our best warships are hunting those pirates, 604 00:50:34,240 --> 00:50:36,652 but they're faster than the wind. 605 00:50:37,159 --> 00:50:39,150 Maybe the dragon can help us. 606 00:50:39,787 --> 00:50:40,867 How is she, ping pong? 607 00:50:41,205 --> 00:50:44,288 I personally watched over her sleep, Jim. 608 00:50:44,625 --> 00:50:47,458 At the hour of the monkey, when I was sent to bed, 609 00:50:47,795 --> 00:50:50,662 our best men took over the watch. 610 00:50:51,006 --> 00:50:54,214 I selected each one of them personally 611 00:50:54,552 --> 00:50:56,088 with the utmost care... 612 00:50:56,428 --> 00:50:59,716 Please bring us to the dragon. Follow me, my friends! 613 00:51:04,103 --> 00:51:06,310 Come here, my friends, come here! 614 00:51:15,281 --> 00:51:16,316 Ms. grindtooth... 615 00:51:17,366 --> 00:51:18,981 Golden dragon of wisdom... 616 00:51:19,535 --> 00:51:21,025 Please, wake up. 617 00:51:23,706 --> 00:51:25,242 Well, then. 618 00:51:27,167 --> 00:51:28,657 You're here - 619 00:51:29,253 --> 00:51:32,791 those I call master. 620 00:51:36,135 --> 00:51:39,252 Let the riddle be solved. 621 00:51:40,055 --> 00:51:41,795 You know our plans, dragon? 622 00:51:43,851 --> 00:51:47,594 Who once made powerful empires sink into the sea, 623 00:51:47,980 --> 00:51:50,392 miss nothing 624 00:51:50,733 --> 00:51:53,065 that happens around the world. 625 00:51:54,194 --> 00:51:55,934 I know all. 626 00:51:58,782 --> 00:52:01,319 Then let us know where to find the wild 13. 627 00:52:02,036 --> 00:52:03,901 Equip a ship with arms 628 00:52:04,413 --> 00:52:06,449 and paint it blue, 629 00:52:06,957 --> 00:52:09,164 like the waves of the sea. 630 00:52:09,877 --> 00:52:12,118 Thus camouflaged and hard to see, 631 00:52:12,504 --> 00:52:16,964 you will set adrift in the wind and current. 632 00:52:18,260 --> 00:52:21,002 Should you even once grow impatient 633 00:52:21,472 --> 00:52:23,554 and headstrong and take the helm, 634 00:52:23,891 --> 00:52:26,303 you will miss the place. 635 00:52:27,102 --> 00:52:29,434 The wind will guide you, 636 00:52:30,022 --> 00:52:33,640 until you spy the Scarlet sails. 637 00:52:34,318 --> 00:52:37,685 Know the wild 13 are merciless 638 00:52:38,113 --> 00:52:40,820 and have never been vanquished. 639 00:52:41,492 --> 00:52:45,656 They hail from the unconquerable fortress stormeye, 640 00:52:46,121 --> 00:52:50,330 from the awful land that mustn't be, 641 00:52:51,502 --> 00:52:52,833 will we win the battle? 642 00:52:53,420 --> 00:52:56,036 The winner will be vanquished, 643 00:52:56,382 --> 00:52:59,624 the loser will come out on top. 644 00:53:00,594 --> 00:53:02,505 In the eye of the storm, 645 00:53:02,846 --> 00:53:05,428 you will see a star, 646 00:53:05,891 --> 00:53:09,179 red as blood and five-pointed. 647 00:53:09,812 --> 00:53:11,803 Grab the star 648 00:53:12,231 --> 00:53:15,064 and make it your own. 649 00:53:15,651 --> 00:53:19,940 Thus will you find out the secret of your own origin. 650 00:53:29,915 --> 00:53:32,748 Luke... do you understand all that? 651 00:53:33,836 --> 00:53:34,916 No. 652 00:53:35,754 --> 00:53:38,120 But the dragon has helped us once before. 653 00:53:38,674 --> 00:53:39,834 We should trust her. 654 00:53:40,217 --> 00:53:41,798 Honorable friends. 655 00:53:42,344 --> 00:53:44,960 You need a ship, and arms. 656 00:53:46,056 --> 00:53:47,512 Your imperial majesty, 657 00:53:47,850 --> 00:53:49,590 with your gracious permission, 658 00:53:49,977 --> 00:53:52,138 I'll take care of everything! 659 00:53:52,980 --> 00:53:56,222 Let's give our dear friends all the help 660 00:53:56,567 --> 00:53:58,558 they need, ping pong. 661 00:53:58,944 --> 00:54:00,525 I'm hurrying! I'm flying! 662 00:54:03,073 --> 00:54:05,029 We'll see it through together, lad! 663 00:54:05,451 --> 00:54:07,066 Let's go get the wild 13! 664 00:54:27,264 --> 00:54:28,595 No, old girl. 665 00:54:30,017 --> 00:54:31,632 This adventure is without you. 666 00:54:32,352 --> 00:54:33,512 We'll bring Molly back. 667 00:54:34,688 --> 00:54:36,269 That I promise. 668 00:54:38,025 --> 00:54:39,811 Take care, little lady. 669 00:55:03,467 --> 00:55:05,583 Golden dragon of wisdom... 670 00:55:10,140 --> 00:55:12,802 I've never seen anything so beautiful in my life. 671 00:55:14,520 --> 00:55:17,057 Princess li si. 672 00:55:17,981 --> 00:55:19,096 Forgive me! 673 00:55:19,525 --> 00:55:21,311 I did not want to wake you. 674 00:55:21,735 --> 00:55:25,569 You were once a pupil in my classroom in sorrowland. 675 00:55:25,989 --> 00:55:27,854 Now it is your fate 676 00:55:28,450 --> 00:55:30,486 to help your rescuer 677 00:55:31,495 --> 00:55:33,781 make what is odd even, 678 00:55:34,623 --> 00:55:37,786 as is written. 679 00:55:38,836 --> 00:55:40,326 Are you ready? 680 00:55:43,632 --> 00:55:46,089 That I am, golden dragon. 681 00:55:57,688 --> 00:55:59,974 Highly unusual. 682 00:56:02,067 --> 00:56:04,854 Papa! Papa, she spoke to me! 683 00:56:05,195 --> 00:56:06,810 She gave me a message for Jim. 684 00:56:07,489 --> 00:56:11,448 I don't understand it, but with a little time, I can decipher it. 685 00:56:11,994 --> 00:56:14,201 You went to see the dragon again? 686 00:56:14,538 --> 00:56:16,324 Did you forget I told you not to? 687 00:56:16,665 --> 00:56:17,950 I must go with Jim, 688 00:56:18,292 --> 00:56:20,499 no one else can deliver the message. 689 00:56:21,044 --> 00:56:23,330 I almost lost you once. 690 00:56:23,672 --> 00:56:26,789 A second time, my old heart couldn't bear. 691 00:56:27,175 --> 00:56:29,131 This is about something much bigger! 692 00:56:29,469 --> 00:56:31,881 Let me join them. Please! 693 00:56:32,639 --> 00:56:34,049 Captain! 694 00:56:34,641 --> 00:56:38,099 From now on, my daughter is prohibited to board your ship. 695 00:56:38,979 --> 00:56:43,268 Any who let her aboard must be severely punished. 696 00:56:43,775 --> 00:56:45,231 As you wish, your majesty. 697 00:56:45,694 --> 00:56:48,106 I won't let you stop me. 698 00:56:48,488 --> 00:56:50,900 You can't order me around anymore at all! 699 00:56:53,952 --> 00:56:55,283 So stubborn. 700 00:56:55,662 --> 00:56:57,243 So headstrong. 701 00:56:57,831 --> 00:57:00,117 And so brave. 702 00:57:01,418 --> 00:57:04,285 Like her mother was. 703 00:57:50,842 --> 00:57:54,926 Stop that! The next man to start a fight will be keelhauled! 704 00:57:55,389 --> 00:57:56,424 Easy now. 705 00:57:58,141 --> 00:58:01,850 Easy? We haven't moved for 3 days. We're risking mutiny! 706 00:58:02,187 --> 00:58:04,974 If we change course even once, we're lost. 707 00:58:05,857 --> 00:58:08,269 We have to do it the way the dragon told us. 708 00:58:08,610 --> 00:58:11,943 Who's ever heard of that. Orders from a dragon. 709 00:58:12,280 --> 00:58:15,067 I'm the captain, and I say: Enough of this baloney! 710 00:58:16,702 --> 00:58:18,533 No!! 711 00:58:21,456 --> 00:58:22,992 Murmuring manatees! 712 00:58:24,626 --> 00:58:26,867 The helm won't turn. 713 00:58:48,191 --> 00:58:50,603 Someone blocked the rudder chain. 714 00:58:58,869 --> 00:59:00,575 Captain! 715 00:59:06,501 --> 00:59:07,741 Li si! 716 00:59:08,628 --> 00:59:09,743 Princess! 717 00:59:10,172 --> 00:59:11,332 Your highness. 718 00:59:11,882 --> 00:59:14,339 Four of my best men guarded the ship. 719 00:59:14,801 --> 00:59:16,587 How were you able to fool them? 720 00:59:16,970 --> 00:59:19,586 No matter. I'm taking command now. 721 00:59:21,975 --> 00:59:23,931 Didn't you hear Jim, captain? 722 00:59:24,269 --> 00:59:26,180 We must do what the dragon said. 723 00:59:27,439 --> 00:59:30,226 Turn the ship back. The Princess is going home. 724 00:59:30,692 --> 00:59:31,898 No! You won't do that! 725 00:59:32,486 --> 00:59:35,944 You mustn't ruin everything, now that the goal is so close! 726 00:59:36,865 --> 00:59:39,698 Jim! The dragon gave me a message for you. 727 00:59:40,035 --> 00:59:41,741 Ship in sight! 728 00:59:52,255 --> 00:59:53,335 There they are! 729 00:59:53,757 --> 00:59:56,373 The scoundrels who put babies in postal packages! 730 00:59:56,885 --> 00:59:59,422 They saw us, despite the camouflage. 731 01:00:00,013 --> 01:00:02,174 All hands on deck! Load cannons! 732 01:00:02,516 --> 01:00:04,097 Aye-aye, captain. 733 01:00:17,489 --> 01:00:18,649 Firel 734 01:00:28,625 --> 01:00:29,990 Their ship is armored! 735 01:00:37,259 --> 01:00:38,840 They all look the same. 736 01:00:49,771 --> 01:00:51,056 Molly! 737 01:00:51,398 --> 01:00:53,480 Luke, there's Molly! 738 01:00:54,359 --> 01:00:57,351 Thirteen men on a dead man's chest, 739 01:00:58,029 --> 01:01:00,611 yo, ho, ho, and a barrel of rum... 740 01:01:00,949 --> 01:01:02,735 Molly, we're coming to get you! 741 01:01:03,076 --> 01:01:05,488 Drink and the devil had done for the rest... 742 01:01:07,539 --> 01:01:11,248 They're in for a surprise! Men, let's show them who we are. 743 01:01:13,044 --> 01:01:14,329 Alley oop! 744 01:01:22,053 --> 01:01:23,384 Crush them. 745 01:01:28,143 --> 01:01:30,429 A star, red as blood... 746 01:01:30,812 --> 01:01:32,018 There, the kid! 747 01:01:34,274 --> 01:01:35,559 Come here, kid. 748 01:01:42,824 --> 01:01:44,655 See the stars spinning? 749 01:01:46,036 --> 01:01:48,027 Come here, you dirty rats! 750 01:01:49,456 --> 01:01:51,663 I'm going to cut you into pieces. 751 01:02:03,178 --> 01:02:05,214 It goes like this: Left, right... 752 01:02:05,931 --> 01:02:07,296 And left again... 753 01:02:10,143 --> 01:02:11,303 Li si! 754 01:02:13,855 --> 01:02:14,970 I'll get you! 755 01:02:18,318 --> 01:02:19,774 Stop, you wench. 756 01:02:27,535 --> 01:02:28,900 Got you! 757 01:02:47,764 --> 01:02:48,764 Princess... 758 01:02:51,184 --> 01:02:54,972 So, big boy, your journey ends here. 759 01:03:00,235 --> 01:03:03,944 Hurry up, get moving! No napping! 760 01:03:06,783 --> 01:03:08,774 Take it easy, little Princess. 761 01:03:10,412 --> 01:03:12,118 I'm not your little Princess. 762 01:03:12,914 --> 01:03:15,200 Be careful! We need her alive! 763 01:03:15,834 --> 01:03:18,166 The dragons are burning to get her. 764 01:03:23,466 --> 01:03:24,831 Hey, move! 765 01:03:35,228 --> 01:03:36,638 One after the other. 766 01:03:38,023 --> 01:03:39,559 No pushing. 767 01:03:41,484 --> 01:03:43,270 That one, tie him to the masts! 768 01:03:43,987 --> 01:03:45,943 I want to keep an eye on him. 769 01:03:47,949 --> 01:03:51,032 What a bunch of wimps! Look at their long faces. 770 01:03:51,411 --> 01:03:53,447 We showed them, didn't we? 771 01:03:54,372 --> 01:03:57,956 Get ready for the storm! Brothers! We're going home! 772 01:04:02,505 --> 01:04:05,542 Thirteen men on a dead man's chest, 773 01:04:05,884 --> 01:04:08,717 yo, ho, ho, and a barrel of rum... 774 01:04:09,637 --> 01:04:12,003 Drink and the devil had done for the rest... 775 01:04:12,349 --> 01:04:13,885 Raise the sails! 776 01:04:16,728 --> 01:04:18,889 Catch the wind, brother! 777 01:04:27,280 --> 01:04:30,488 They loved their rum and the sea and their gold, 778 01:04:31,159 --> 01:04:33,491 until the devil locked them in the hold, 779 01:04:35,246 --> 01:04:38,409 they loved their rum and the sea and their gold... 780 01:04:39,751 --> 01:04:41,582 You've lost your mind! 781 01:04:42,545 --> 01:04:44,081 The typhoon will rip us apart! 782 01:04:44,631 --> 01:04:45,996 Of course it will. 783 01:05:05,151 --> 01:05:06,607 Shorten the sails! 784 01:05:14,869 --> 01:05:17,201 What a pleasant breeze. 785 01:05:22,377 --> 01:05:23,662 Jim?! 786 01:05:29,050 --> 01:05:30,256 Hold tight! 787 01:06:17,599 --> 01:06:19,385 The land that mustn't be... 788 01:07:00,934 --> 01:07:02,299 Molly! 789 01:07:03,895 --> 01:07:05,305 We'll get you out of here. 790 01:07:06,523 --> 01:07:08,138 Don't worry. 791 01:07:08,900 --> 01:07:10,356 Where are the others? 792 01:07:17,075 --> 01:07:19,612 Go ahead, pour. Don't be stingy 793 01:07:19,953 --> 01:07:21,944 we won, we won! 794 01:07:22,288 --> 01:07:25,780 I'm the greatest! Shut up! I'm the greatest! 795 01:07:26,125 --> 01:07:28,491 If we could only somehow tell ourselves apart. 796 01:07:28,836 --> 01:07:31,623 Drink up, brother! Come, on! Down the hatch! 797 01:07:33,424 --> 01:07:35,756 The Princess could be our weapons master. 798 01:07:36,135 --> 01:07:38,296 And the big guy could help cook. 799 01:07:39,931 --> 01:07:42,343 Hey, you drunk blockheads! Leave some for me! 800 01:07:42,725 --> 01:07:45,387 Silence! Make way for your captain! 801 01:07:46,229 --> 01:07:48,094 Go ahead, pour! 802 01:07:49,190 --> 01:07:50,396 Brothers! 803 01:07:50,984 --> 01:07:53,817 There're lots of twins out there, even triplets 804 01:07:54,153 --> 01:07:56,485 and even quadruplets or quintuplets! 805 01:07:56,906 --> 01:08:01,195 But there's no other darned gang of triskaidecatuplets like us 806 01:08:01,661 --> 01:08:03,242 anywhere else! 807 01:08:04,789 --> 01:08:07,906 Let's drink to that, brother! Hell, hail and thunderclaps! 808 01:08:08,960 --> 01:08:12,828 It pains my heart to think this is our last keg 809 01:08:13,214 --> 01:08:14,829 of dragon gargle. 810 01:08:15,758 --> 01:08:19,467 We captured one of the traitors who beat Ms. grindtooth! 811 01:08:20,138 --> 01:08:22,379 The dragons will pay a fortune for him! 812 01:08:22,849 --> 01:08:25,716 Soon we can bathe in booze! 813 01:08:27,687 --> 01:08:28,847 Say, brothers... 814 01:08:29,272 --> 01:08:32,810 That young boy... Didn't he seem familiar to you? 815 01:08:33,484 --> 01:08:36,066 We delivered gaggles of brats to the dragons. 816 01:08:36,654 --> 01:08:38,190 Yes, but don't you remember? 817 01:08:38,531 --> 01:08:41,364 We fished him from the sea in a small wood basket. 818 01:08:41,701 --> 01:08:43,532 It's probably in the treasury. 819 01:08:43,870 --> 01:08:46,737 He had a letter with him. As if you can even read! 820 01:08:47,498 --> 01:08:50,410 Each one of you meatheads only knows one letter! 821 01:08:52,170 --> 01:08:54,331 Just like you, blockhead. 822 01:08:54,881 --> 01:08:56,087 Say that again! 823 01:08:56,424 --> 01:08:58,335 Someone with guts. 824 01:08:59,385 --> 01:09:01,751 You can't read. Hear ye, hear ye. 825 01:09:02,639 --> 01:09:05,346 I'll give it to you in the kisser. You can't read! 826 01:09:05,683 --> 01:09:07,139 Calm down. 827 01:09:07,769 --> 01:09:10,476 All right, all right. You're the captain. 828 01:09:12,106 --> 01:09:13,642 For now... 829 01:09:15,401 --> 01:09:16,937 Curses! 830 01:09:17,362 --> 01:09:20,320 Did a Cannon ball hit you on your mangy head? 831 01:09:20,740 --> 01:09:22,355 Give it to him, captain! 832 01:09:23,201 --> 01:09:26,113 Hey, captain little, want seconds? Mutiny! 833 01:09:26,454 --> 01:09:30,413 Just you wait! Grab the star and make it your own... 834 01:09:30,750 --> 01:09:32,240 You rat! 835 01:09:33,836 --> 01:09:36,498 So, that's enough now. 836 01:09:39,300 --> 01:09:42,508 Devil, death and blue beans - enough of this, I'm the captain! 837 01:09:42,970 --> 01:09:46,554 And where's your star, you drunk jellyfish? I'm the captain! 838 01:09:47,183 --> 01:09:50,300 I'm the captain! There's only one captain, and it's me! 839 01:09:50,645 --> 01:09:53,682 I'm the captain. I'm the captain! 840 01:09:54,065 --> 01:09:57,182 I give the orders here, 'cause I'm the captain now! 841 01:09:57,527 --> 01:10:01,645 I'm the captain! I'm the captain! 842 01:10:08,955 --> 01:10:10,946 My beautiful new tooth! 843 01:10:26,431 --> 01:10:27,511 Hello, you rat! 844 01:11:14,228 --> 01:11:16,344 A little higher, Luke! 845 01:11:19,150 --> 01:11:20,185 Luke? 846 01:11:20,985 --> 01:11:23,271 Li si? Can anyone hear me? Jim? 847 01:11:23,946 --> 01:11:25,277 Jim! 848 01:11:26,616 --> 01:11:28,322 We're here, Jim! 849 01:11:28,659 --> 01:11:29,990 I'll get you out! 850 01:11:41,839 --> 01:11:44,501 What about the pirate gang? They're taking a nap. 851 01:11:44,842 --> 01:11:47,754 Luke, they still have the basket they found me in. 852 01:11:48,805 --> 01:11:52,297 It must be in their treasury somewhere. There's a letter, too. 853 01:11:52,642 --> 01:11:54,803 Let's go find it. What're we waiting for? 854 01:11:55,561 --> 01:11:58,052 Captain, you guard the pirates! 855 01:12:22,922 --> 01:12:24,503 Jim! Li si! 856 01:12:25,299 --> 01:12:26,630 Over here! 857 01:12:38,479 --> 01:12:39,935 So much treasure! 858 01:12:42,358 --> 01:12:45,725 The basket - they must've hidden it here somewhere! 859 01:13:06,924 --> 01:13:08,539 Found something! 860 01:13:19,061 --> 01:13:20,642 Find the letter. 861 01:13:26,360 --> 01:13:27,600 Jim. 862 01:13:40,625 --> 01:13:42,991 Are these...? - ...Your parents! 863 01:14:03,189 --> 01:14:04,850 The letter. 864 01:14:13,574 --> 01:14:17,032 "Stranger, if you find this child, please know: 865 01:14:17,370 --> 01:14:20,112 Whoever finds and raises him in love and good faith 866 01:14:20,456 --> 01:14:23,619 will be richly rewarded for his or her kindness. 867 01:14:24,251 --> 01:14:26,333 Whoever harms or bodes him ill, however, 868 01:14:26,837 --> 01:14:28,998 will be robbed of all strength and power. 869 01:14:29,340 --> 01:14:33,083 For through this child the odd will be even..." 870 01:14:41,519 --> 01:14:43,601 "This is the secret of his origins: 871 01:14:44,146 --> 01:14:47,684 Three wise men came to see the baby Christ, to bring him presents. 872 01:14:48,025 --> 01:14:50,983 One of them was black, his name was Casper. 873 01:14:53,114 --> 01:14:56,072 This king lost his great and mighty kingdom, 874 01:14:56,409 --> 01:14:58,445 when the dragons sank it in the sea. 875 01:15:00,663 --> 01:15:04,952 Ever since, the descendants of king Casper have roamed the lands, 876 01:15:05,292 --> 01:15:08,375 searching for their lost kingdom, known as 877 01:15:08,754 --> 01:15:09,960 jamballa." 878 01:15:14,010 --> 01:15:16,592 "This child is the last descendant of king Casper, 879 01:15:16,929 --> 01:15:19,090 and is destined to find jamballa again. 880 01:15:19,724 --> 01:15:22,887 We place him in the hands of god, therefore his name should be 881 01:15:25,354 --> 01:15:27,310 prince myrrh." 882 01:15:27,773 --> 01:15:30,606 Prince myrrh... you're a prince! 883 01:15:31,861 --> 01:15:34,227 Me? A prince!? 884 01:15:35,573 --> 01:15:38,986 That can't be. - It says it right here. In black and white. 885 01:15:41,412 --> 01:15:43,243 I'll be thunderstruck, my lad. 886 01:15:43,706 --> 01:15:45,446 Now you're a real prince. 887 01:16:12,401 --> 01:16:13,641 And what a prince. 888 01:16:26,123 --> 01:16:29,581 I can't move my arms. Thunder, fire and brimstone! 889 01:16:29,960 --> 01:16:32,042 The wild 13 have never been vanquished! 890 01:16:32,379 --> 01:16:35,667 Who was the devilish rogue who overcame us? 891 01:16:36,383 --> 01:16:37,998 It was Mel 892 01:16:38,594 --> 01:16:40,630 a runt? - He's got the star. 893 01:16:41,138 --> 01:16:42,844 All hundred hounds of hell! 894 01:16:43,182 --> 01:16:46,595 Had we had a guy like that as captain, we could've gone far! 895 01:16:46,936 --> 01:16:49,598 Silence, you tadpole! I say, they deserve to die. 896 01:16:49,939 --> 01:16:52,430 Make them shark food, like they planned with us. 897 01:16:52,775 --> 01:16:54,356 Go ahead, throw us in the sea! 898 01:16:54,693 --> 01:16:57,105 Right! Drown us like rabid dogs. 899 01:16:57,446 --> 01:16:58,777 Like rabid dogs. 900 01:17:00,616 --> 01:17:04,734 They took us and sold us to Ms. Grindtooth for a barrel of booze, Jim. 901 01:17:05,371 --> 01:17:07,578 They spread fear and terror. 902 01:17:08,249 --> 01:17:09,455 Yes, 903 01:17:10,042 --> 01:17:11,578 they did terrible things. 904 01:17:12,419 --> 01:17:14,284 But they also saved me as a baby. 905 01:17:15,131 --> 01:17:17,417 You overcame them, Jim. It's your decision. 906 01:17:19,385 --> 01:17:21,751 I know what it's like to be a nobody. 907 01:17:22,221 --> 01:17:24,553 Back then, when you stuck me in a box. 908 01:17:25,391 --> 01:17:28,133 Then I didn't even have a name. 909 01:17:29,645 --> 01:17:31,636 But I found a family. 910 01:17:31,981 --> 01:17:33,437 They gave me a name. 911 01:17:34,150 --> 01:17:35,811 If it's up to me to decide, 912 01:17:36,152 --> 01:17:37,733 then you shall live. 913 01:17:38,195 --> 01:17:39,275 What? 914 01:17:40,865 --> 01:17:44,107 And I'm going to give you names. What's he going to do? 915 01:17:45,286 --> 01:17:48,244 We've never had names. He's talking nonsense. 916 01:17:48,914 --> 01:17:50,495 You're each getting a name 917 01:17:50,833 --> 01:17:53,575 that starts with the letter you can write. 918 01:17:54,336 --> 01:17:56,372 Write your letter down for me. 919 01:18:03,888 --> 01:18:06,049 From now on, your name is Antonio. 920 01:18:06,432 --> 01:18:07,638 Antonio? 921 01:18:09,602 --> 01:18:11,718 Hear that, brothers? Antonio! That's me! 922 01:18:15,149 --> 01:18:17,686 Antonio, I'm happy for you. 923 01:18:18,027 --> 01:18:20,939 Antonio, can't wait for what he names me. - Xaverio. 924 01:18:21,280 --> 01:18:22,770 Xaverio! 925 01:18:23,199 --> 01:18:26,066 I'm xaverio! Isn't that a wonderful name? 926 01:18:26,452 --> 01:18:29,615 Ignazio. - I'm ignazio. 927 01:18:30,915 --> 01:18:33,748 Greetings, xaverio. I'm ignazio. 928 01:18:35,127 --> 01:18:36,992 Ignazio! - Ludovico. 929 01:18:37,504 --> 01:18:38,789 Ludovico. 930 01:18:39,757 --> 01:18:41,293 I'm ludovico! 931 01:18:42,551 --> 01:18:45,759 Maximiliano! Maximiliano! I got the best name! 932 01:18:46,180 --> 01:18:48,011 Shut up! Mine's the best! 933 01:18:48,349 --> 01:18:51,591 Forget it, mine's the best. Maximiliano! 934 01:18:52,061 --> 01:18:55,269 Ulrico. - Ulrico! I'm ulrico! 935 01:18:55,606 --> 01:18:59,098 And you're Fernando. You hear that, brothers? I'm Fernando! 936 01:19:00,736 --> 01:19:04,854 Theodoro. Finally we can tell each other apart. 937 01:19:07,243 --> 01:19:09,404 Sebastiano. - Sebastiano... 938 01:19:09,828 --> 01:19:11,489 Emilio. 939 01:19:11,830 --> 01:19:13,491 Rudolfo. 940 01:19:14,750 --> 01:19:19,210 Jim button, we were determined to die without a word. 941 01:19:19,630 --> 01:19:22,087 We swore if we're ever vanquished, 942 01:19:22,424 --> 01:19:24,130 that's it for the wild 13. 943 01:19:24,843 --> 01:19:26,333 We're wild fellows. 944 01:19:26,887 --> 01:19:29,503 But we know what gratitude means. 945 01:19:29,848 --> 01:19:33,432 We give back your freedom, and shall take you to your homeland. 946 01:19:34,103 --> 01:19:37,266 When we've fulfilled our vow, we shall sail north, 947 01:19:37,690 --> 01:19:40,147 freezing ourselves in the eternal ice. 948 01:19:42,319 --> 01:19:44,526 No! Your fate is a different one. 949 01:19:45,281 --> 01:19:48,944 Jim. The dragon gave me a last message for you. 950 01:19:49,827 --> 01:19:51,533 Now, I finally understand it. 951 01:19:52,496 --> 01:19:53,736 Thousands of years ago, 952 01:19:54,248 --> 01:19:57,411 the rage of the dragons sank the beautiful land of jamballa 953 01:19:57,751 --> 01:19:59,616 under the waves of the sea. 954 01:20:00,379 --> 01:20:03,041 Ever since, it has lain on the bottom of the sea, 955 01:20:03,382 --> 01:20:05,748 hidden from the eyes of mankind. 956 01:20:06,302 --> 01:20:09,419 In its stead stands the land that mustn't be, 957 01:20:09,972 --> 01:20:14,181 which goes against the natural order of things. 958 01:20:14,852 --> 01:20:17,639 There, in the bowels of stormeye castle... 959 01:20:18,230 --> 01:20:20,687 You will find twelve copper doors. 960 01:20:21,150 --> 01:20:23,641 Open all twelve doors at once 961 01:20:24,069 --> 01:20:27,061 and the water will gush in, 962 01:20:27,573 --> 01:20:32,067 sinking the land that mustn't be. 963 01:20:32,619 --> 01:20:37,613 So that jamballa can rise from the deep of the sea again. 964 01:20:39,126 --> 01:20:41,492 It is a deed full of terror, 965 01:20:41,879 --> 01:20:45,121 and only the twelve who thought they were thirteen 966 01:20:45,466 --> 01:20:48,754 possess the strength and courage to do it. 967 01:20:49,470 --> 01:20:51,836 What was bound will be free, 968 01:20:52,306 --> 01:20:54,467 what was foe will be friend, 969 01:20:54,808 --> 01:20:56,264 and what was odd 970 01:20:56,602 --> 01:21:00,390 will be even for all time. 971 01:21:00,856 --> 01:21:05,520 Then and only then will prince myrrh enter his realm. 972 01:21:08,113 --> 01:21:10,855 Twelve who thought they were thirteen? 973 01:21:11,283 --> 01:21:13,945 Hail and grenades, we are thirteen! 974 01:21:14,286 --> 01:21:18,120 That's right! Twelve men and a captain. 975 01:21:19,166 --> 01:21:22,624 The captain was always one of you, so you're still twelve. 976 01:21:23,045 --> 01:21:24,535 Cursed arithmetic... 977 01:21:24,963 --> 01:21:28,797 You heard the words of the dragon. Only you can make it happen. 978 01:21:29,176 --> 01:21:31,883 But it's dangerous. It could spell your end. 979 01:21:32,221 --> 01:21:34,337 Let's force them! - No! 980 01:21:34,932 --> 01:21:37,890 If they do it, then only by choice. 981 01:21:59,581 --> 01:22:01,913 So, brothers, what do you say? 982 01:22:02,459 --> 01:22:04,450 Good plan. - Agreed. 983 01:22:11,301 --> 01:22:12,416 Jim button. 984 01:22:12,928 --> 01:22:15,795 We have sworn to take you to your homeland. 985 01:22:18,267 --> 01:22:19,928 And that's what we will do! 986 01:22:31,989 --> 01:22:34,571 You there, prepare the ship! 987 01:22:50,507 --> 01:22:51,667 It's a dead end. 988 01:22:52,009 --> 01:22:55,501 The twelve doors the dragon spoke of are down there. 989 01:22:55,846 --> 01:22:57,757 This gate has long not been opened. 990 01:22:58,223 --> 01:22:59,463 Men, get to it! 991 01:23:01,143 --> 01:23:02,258 Come on. 992 01:23:03,479 --> 01:23:04,685 Move it! 993 01:23:05,105 --> 01:23:06,390 Heave! 994 01:23:21,997 --> 01:23:23,658 Come on! 995 01:23:38,180 --> 01:23:39,966 Each of you, take a door! 996 01:23:47,231 --> 01:23:50,769 Return to the surface. There's nothing for you to do down here. 997 01:23:51,193 --> 01:23:52,808 But... - He's right, Jim. 998 01:23:54,071 --> 01:23:56,403 If it works, we'll have to flee quickly. 999 01:23:56,907 --> 01:23:58,147 Don't worry. 1000 01:23:58,742 --> 01:24:01,028 The wild 13 have only been vanquished once, 1001 01:24:01,370 --> 01:24:03,486 and it was by a true daredevil. 1002 01:24:04,706 --> 01:24:06,992 A little bit of water can't hurt us. 1003 01:24:50,419 --> 01:24:52,660 The wild 13 can't get out anymore. 1004 01:24:53,088 --> 01:24:54,294 They'll drown. 1005 01:24:56,758 --> 01:24:57,873 Go on! 1006 01:24:58,260 --> 01:25:00,125 Go ahead! - Luke! 1007 01:25:01,305 --> 01:25:05,093 You aren't going to... - You gave them lives. I'll help them keep them. 1008 01:25:05,601 --> 01:25:08,138 Besides, we'll never get out without them. 1009 01:25:11,273 --> 01:25:12,979 You've come a long way, Jim. 1010 01:25:14,151 --> 01:25:15,687 Don't stop now. 1011 01:25:16,612 --> 01:25:18,068 I'll take care of it. 1012 01:25:47,059 --> 01:25:48,970 Brothers - heave, ho! 1013 01:25:51,855 --> 01:25:53,220 Heave, ho! 1014 01:25:55,609 --> 01:25:57,065 Heave, ho! 1015 01:26:10,749 --> 01:26:13,456 The land that mustn't be has reached its end. 1016 01:26:13,794 --> 01:26:16,752 The wind and sea are attacking it. And they're winning. 1017 01:26:17,089 --> 01:26:18,545 On deck! Cast the lines! 1018 01:26:33,939 --> 01:26:36,225 Heave, ho! 1019 01:26:37,442 --> 01:26:39,774 Heave, ho! 1020 01:26:41,113 --> 01:26:43,399 Heave, ho! 1021 01:26:45,409 --> 01:26:48,025 Heave, ho! 1022 01:26:51,957 --> 01:26:54,073 Heave, ho! 1023 01:27:12,185 --> 01:27:13,345 Hold on! 1024 01:28:07,616 --> 01:28:09,698 Luke!? - Luke! 1025 01:28:17,250 --> 01:28:18,831 Luke, where are you? 1026 01:28:27,344 --> 01:28:29,710 Your majesty, they couldn't have survived that. 1027 01:28:30,055 --> 01:28:32,888 We should go home. No, li si, no. 1028 01:28:37,145 --> 01:28:39,306 We're not going anywhere! 1029 01:28:42,609 --> 01:28:44,645 Yes, my Princess. 1030 01:28:46,154 --> 01:28:47,269 Luke. 1031 01:28:48,490 --> 01:28:50,151 Don't leave me alone. 1032 01:29:04,297 --> 01:29:05,833 Luke! 1033 01:29:22,440 --> 01:29:24,180 Grab tight, men! 1034 01:29:37,747 --> 01:29:39,203 Stay together. 1035 01:29:39,624 --> 01:29:41,239 Hurry up, up front! 1036 01:29:56,766 --> 01:29:57,972 Luke! 1037 01:29:58,310 --> 01:29:59,846 Luke! - Jim... 1038 01:30:07,944 --> 01:30:09,275 Molly! 1039 01:30:09,613 --> 01:30:10,819 Molly! 1040 01:30:11,740 --> 01:30:12,946 Molly! 1041 01:30:15,577 --> 01:30:16,908 Molly, everything okay? 1042 01:30:20,832 --> 01:30:22,823 We did it! - I'll be darned! 1043 01:30:24,419 --> 01:30:25,750 Pull me up! 1044 01:30:29,090 --> 01:30:31,581 Set course for morrowland! Yes, sir! 1045 01:31:13,760 --> 01:31:15,000 Luke? 1046 01:31:16,304 --> 01:31:18,340 Since we've left stormeye castle, 1047 01:31:19,015 --> 01:31:20,801 you've hardly spoken a word. 1048 01:31:24,020 --> 01:31:25,385 Oh, it's no big deal. 1049 01:31:29,401 --> 01:31:31,357 Friends tell friends everything. 1050 01:31:31,695 --> 01:31:33,435 I learned that from you. 1051 01:31:35,198 --> 01:31:38,031 Not so long ago, morrowland was too crowded. 1052 01:31:39,494 --> 01:31:41,576 Pretty soon, we'll have too much room. 1053 01:31:43,081 --> 01:31:44,537 What do you mean? 1054 01:31:47,627 --> 01:31:48,787 Well, 1055 01:31:49,838 --> 01:31:51,920 if you go home to jamballa... 1056 01:31:56,761 --> 01:31:59,798 What kind of morrowland will it be, without you? 1057 01:32:03,351 --> 01:32:05,717 I would never leave morrowland, Luke. 1058 01:32:07,188 --> 01:32:09,099 Not for a million jamballas. 1059 01:32:15,030 --> 01:32:16,895 Land in sight! 1060 01:32:27,000 --> 01:32:31,585 Hail and cloudbursts, if that's a tiny island, then I'm a flea. 1061 01:32:34,466 --> 01:32:35,876 Impossible. 1062 01:32:36,217 --> 01:32:38,253 We must be off course. 1063 01:32:38,595 --> 01:32:41,587 Our course is spot-on! I checked it myself. 1064 01:32:50,106 --> 01:32:51,312 Luke! 1065 01:32:51,983 --> 01:32:53,189 That is... 1066 01:32:55,028 --> 01:32:56,484 Morrowland. 1067 01:32:57,572 --> 01:32:59,813 This is how the dragon predicted it. 1068 01:33:00,408 --> 01:33:02,490 The land that mustn't be will sink 1069 01:33:02,827 --> 01:33:05,113 and jamballa rise from the sea, 1070 01:33:05,789 --> 01:33:08,451 like the other end of a big scale. 1071 01:33:09,959 --> 01:33:12,325 Jim, that's jamballa! 1072 01:33:23,014 --> 01:33:24,299 Move! 1073 01:34:01,970 --> 01:34:03,210 Ms. whaat? 1074 01:34:04,055 --> 01:34:05,795 Mr. sleeve? 1075 01:34:25,451 --> 01:34:28,238 Did the imperial galleon bring you back? 1076 01:34:47,557 --> 01:34:48,797 Wait, old girl. 1077 01:34:49,184 --> 01:34:51,015 We have a surprise for you. 1078 01:34:52,520 --> 01:34:54,431 Make room for the little one. 1079 01:35:12,207 --> 01:35:13,993 It's really pretty here. 1080 01:35:14,334 --> 01:35:17,076 Spiffy Hamlet. What's that for a thing? 1081 01:35:17,754 --> 01:35:20,086 Hey brothers, look over here. 1082 01:35:35,521 --> 01:35:36,931 Jim? 1083 01:35:38,441 --> 01:35:39,476 Jim! 1084 01:35:40,318 --> 01:35:42,559 It's you! Jim! 1085 01:35:42,946 --> 01:35:44,482 Is it really you? 1086 01:35:45,198 --> 01:35:48,315 There was an awful earthquake and we all hid here. 1087 01:35:51,079 --> 01:35:55,038 Mr. fever, do I have a sleeve? Freeloaders! Bootcaneers! Pirates! 1088 01:35:55,458 --> 01:35:58,495 And they all look alike! It must be a mirage! 1089 01:35:58,836 --> 01:36:02,749 Clearly a very rare phenomenon for which science has no explanation yet. 1090 01:36:15,228 --> 01:36:17,560 Oh, that is, yeeas... nasty. 1091 01:36:18,106 --> 01:36:21,564 Seize them! Brothers! Draw your arms! 1092 01:36:25,154 --> 01:36:26,610 No! - No, don't Jim. 1093 01:36:27,282 --> 01:36:29,864 No! Put your weapons away! 1094 01:36:32,537 --> 01:36:34,027 Where is my daughter? 1095 01:36:34,914 --> 01:36:37,075 Papa! - Li sj! 1096 01:36:38,459 --> 01:36:40,199 You mustn't be afraid. 1097 01:36:40,545 --> 01:36:42,331 They won't hurt you. 1098 01:36:42,672 --> 01:36:46,039 Your highness! They aren't the wild 13 anymore, 1099 01:36:46,592 --> 01:36:48,173 the terror of the seas. 1100 01:36:48,511 --> 01:36:51,344 They're our friends now. - Yes. 1101 01:36:51,681 --> 01:36:54,343 Right. We would've been lost without their help. 1102 01:36:54,684 --> 01:36:55,890 It's the truth, papa. 1103 01:36:58,146 --> 01:36:59,352 Do you trust me? 1104 01:37:05,153 --> 01:37:07,314 Weapons away, brothers. 1105 01:37:07,864 --> 01:37:09,946 You were just lucky again. 1106 01:37:10,992 --> 01:37:12,277 Ms. whaat? 1107 01:37:13,828 --> 01:37:15,284 Your majesty! 1108 01:37:22,337 --> 01:37:23,702 I'm so sorry. 1109 01:37:24,672 --> 01:37:27,709 I shouldn't have run away. No, li si. 1110 01:37:29,844 --> 01:37:32,756 I realize, I should beg you for forgiveness. 1111 01:37:33,431 --> 01:37:35,296 You did what you had to. 1112 01:37:35,892 --> 01:37:39,384 You're braver and stronger than I ever was. 1113 01:37:40,063 --> 01:37:42,145 I'm very proud of you. 1114 01:37:42,899 --> 01:37:45,436 And your mother would be, too. 1115 01:37:56,579 --> 01:37:59,992 Begging your forgiveness, ladies and gentlemen, 1116 01:38:00,333 --> 01:38:03,791 could someone tell me what's going on? 1117 01:38:05,546 --> 01:38:07,127 It's a long story. 1118 01:38:08,216 --> 01:38:10,582 It's yet another little whimsicality. 1119 01:38:11,636 --> 01:38:13,843 Our Jim is a prince. 1120 01:38:15,181 --> 01:38:17,888 He's finally found what he's looking for: 1121 01:38:18,476 --> 01:38:19,807 The land of jamballa. 1122 01:38:20,728 --> 01:38:24,095 Or should we call it "jimballaā€¯, your highness? 1123 01:38:25,733 --> 01:38:27,439 Cut out the nonsense, Luke. 1124 01:38:27,777 --> 01:38:29,563 I'm Jim. Forever. 1125 01:38:30,238 --> 01:38:33,822 Should I give you a few tips, Jim? From king to prince? 1126 01:38:35,201 --> 01:38:37,533 Who wants a piece of cake? 1127 01:38:37,912 --> 01:38:40,028 Me! 1128 01:38:40,832 --> 01:38:43,619 That's a wonderful idea, Ms. whaat. 1129 01:38:44,794 --> 01:38:47,911 Mr. tur tur, could you brew up some of your fine fig coffee? 1130 01:38:48,256 --> 01:38:50,542 Of course! - With coconut milk? 1131 01:39:04,897 --> 01:39:05,932 Mr. sleeve? 1132 01:39:09,819 --> 01:39:11,650 My help... 1133 01:39:13,698 --> 01:39:15,689 You could teach my friends, 1134 01:39:16,534 --> 01:39:20,743 the twelve almost invincibles, how to read and write. 1135 01:39:21,414 --> 01:39:22,824 And while you're at it, 1136 01:39:23,416 --> 01:39:24,952 some decent manners, too. 1137 01:39:26,127 --> 01:39:27,458 Can you do that? 1138 01:39:32,884 --> 01:39:35,717 A slap in the face? Is that the best you can do? 1139 01:39:37,472 --> 01:39:40,214 That'll be a toughie. 1140 01:39:40,683 --> 01:39:43,095 You're the smartest person on jamballa. 1141 01:39:43,478 --> 01:39:45,434 There's no one better than you. 1142 01:39:51,736 --> 01:39:55,524 Mr. sleeve. Morrowland. 1143 01:39:57,700 --> 01:40:00,658 Mor-row-land 1144 01:40:01,329 --> 01:40:02,660 all together: 1145 01:40:03,122 --> 01:40:06,455 Mor-row-land - very good! 1146 01:40:08,878 --> 01:40:11,085 Arithmetic. Oh no! Not arithmetic! 1147 01:40:11,422 --> 01:40:14,209 Four and nine... 1148 01:40:18,304 --> 01:40:20,169 Who did that? 1149 01:40:23,851 --> 01:40:26,012 Maximiliano! To the blackboard, please. 1150 01:40:26,604 --> 01:40:28,560 But I'm ludovico. 1151 01:40:28,898 --> 01:40:32,516 I'm ludovico. But I'm ludovico... 1152 01:40:33,110 --> 01:40:34,475 I'm ludovico... 1153 01:40:35,238 --> 01:40:38,446 Quiet! Maximiliano, I won't say it twice. 1154 01:40:50,211 --> 01:40:51,621 Ms. whaat! 1155 01:40:54,090 --> 01:40:56,206 Your majesty! Your licorice candy! 1156 01:40:57,051 --> 01:41:00,543 Finally! I'm coming, my dear. 1157 01:41:03,766 --> 01:41:05,722 Good morning, Mr. tur tur! Indeed, 1158 01:41:06,060 --> 01:41:08,597 a very beautiful morning, my dear friends! 1159 01:41:30,793 --> 01:41:32,033 Jim! 1160 01:41:32,378 --> 01:41:33,868 And so, dear friends, 1161 01:41:34,505 --> 01:41:37,622 the story of Jim button 1162 01:41:38,092 --> 01:41:40,003 and Luke, the engine driver 1163 01:41:41,095 --> 01:41:42,505 comes to the end. 1164 01:41:45,933 --> 01:41:47,719 Director 1165 01:41:50,980 --> 01:41:53,972 screenplay 1166 01:41:55,651 --> 01:41:58,188 based on the novel of the same name by Michael ende 1167 01:41:58,529 --> 01:42:00,019 published by thienemann verlag 1168 01:42:05,745 --> 01:42:08,452 Executive producers 1169 01:42:10,499 --> 01:42:13,206 co-producers 1170 01:42:14,462 --> 01:42:17,295 co-producer 1171 01:42:20,009 --> 01:42:22,421 creative producer 1172 01:42:24,680 --> 01:42:27,387 producer 1173 01:42:29,143 --> 01:42:31,930 cinematography 1174 01:42:33,439 --> 01:42:36,727 production designer 1175 01:42:38,277 --> 01:42:41,110 editor 1176 01:42:43,074 --> 01:42:46,066 VFX supervisor 1177 01:42:47,620 --> 01:42:50,578 music 1178 01:42:51,791 --> 01:42:55,875 "the morrowland theme" music supervisor 1179 01:42:56,712 --> 01:42:59,749 casting 1180 01:43:01,467 --> 01:43:04,209 costumes 1181 01:43:06,055 --> 01:43:08,967 make-up 1182 01:43:10,393 --> 01:43:13,851 original sound mix 1183 01:43:14,814 --> 01:43:18,557 post-production supervisor vex editor 1184 01:43:19,819 --> 01:43:23,186 first assistant director 1185 01:43:24,407 --> 01:43:27,615 production management 1186 01:43:28,869 --> 01:43:32,282 auditor 1187 01:43:46,262 --> 01:43:50,596 Subtitles: Alias film und sprachtransfer 84300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.