All language subtitles for Honey_Dont_Run_Away.Ep02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[مترجم : ~ NEGIN ~]
*برای ادامه سریال کانال نماشای ما را دنبال کنید*
2
00:01:32,440 --> 00:01:36,479
[عزیزم فرار نکن]
3
00:01:37,680 --> 00:01:38,880
دیگه نمیتونی تکون بخوری، نه؟
4
00:01:40,820 --> 00:01:44,020
نمیشه بذارید استراحت کنم؟
5
00:01:44,120 --> 00:01:45,630
من پیر شدم
6
00:01:45,720 --> 00:01:47,960
اگه چرت نزنم نمیتونم خیلی عمر کنم
7
00:01:49,560 --> 00:01:50,680
آقا
8
00:01:51,120 --> 00:01:53,600
ما مضنونی که قبل از وقوع جرم، با لی شوو دعوا کرده رو گرفتیم
9
00:01:54,560 --> 00:01:55,550
واقعا؟
10
00:01:55,640 --> 00:01:57,840
پس پرونده با دستگیری اون بستس
11
00:02:14,560 --> 00:02:17,130
اون...
12
00:02:17,480 --> 00:02:18,720
پرنس نهم؟
13
00:02:21,280 --> 00:02:22,870
چشمام ضعیفه
14
00:02:22,960 --> 00:02:25,190
نفهمیدم شمایید آقا
15
00:02:25,280 --> 00:02:27,200
لطفا منو ببخشید
16
00:02:27,600 --> 00:02:29,560
فورا بازم کن
17
00:02:29,640 --> 00:02:30,640
چشم آقا
18
00:02:33,040 --> 00:02:34,470
اون مضنونه!
19
00:02:34,560 --> 00:02:36,310
امپراطور هم اگه جرمی مرتکب بشه گناهکار شناخته میشه
20
00:02:36,400 --> 00:02:37,720
به تو ربطی نداره
21
00:02:38,030 --> 00:02:39,310
تو چی میدونی؟
22
00:02:40,760 --> 00:02:43,360
گوش کن اون فقط یه دعوای ساده داشته
23
00:02:43,600 --> 00:02:46,520
تو دیدی که ایشون کسی رو بکشه یا جنازه رو گم و گور کنه؟
24
00:02:46,880 --> 00:02:49,280
پرنس نهم عضوی از خانواده سلطنتیه
25
00:02:49,800 --> 00:02:52,120
چطور میتونی همینطوری راحت بهش تهمت بزنی؟
26
00:02:53,480 --> 00:02:55,280
پرنس نهم خیلی متاسفم
27
00:03:06,160 --> 00:03:08,230
اولش میخواستم برای تحقیقات بیارمش...
28
00:03:08,320 --> 00:03:09,760
اما اون سعی کرد فرار کنه
29
00:03:10,200 --> 00:03:12,320
هنوز کسی نمیدونه که اون احساس گناه داره یا نه
30
00:03:12,520 --> 00:03:13,840
هرجوری شده
31
00:03:14,120 --> 00:03:17,000
حتما مدرکی پیدا میکنم تا مجرمو دستگیر کنم
32
00:03:17,340 --> 00:03:18,340
تحقیق!
33
00:03:18,829 --> 00:03:20,440
قشنگ تحقیق کن!
34
00:03:21,320 --> 00:03:24,160
اگه فهمیدی من ربطی به پرونده دارم
35
00:03:24,350 --> 00:03:25,870
هرکاری دلت خواست میتونی باهام بکنی
36
00:03:26,720 --> 00:03:28,310
(قسمت دوم)
37
00:03:28,760 --> 00:03:31,820
[دادگاه]
38
00:03:34,440 --> 00:03:36,400
آرومتر صبر کن منم بیام
39
00:03:38,760 --> 00:03:39,760
خانم
40
00:03:40,810 --> 00:03:42,240
ما فقط همدیگرو میشناسیم
41
00:03:42,600 --> 00:03:44,440
من اتفاقی به شما کمک کردم
42
00:03:44,800 --> 00:03:47,360
متاسفم که اینهمه مدت از رفتارم اشتباه برداشت کردین
43
00:03:57,079 --> 00:04:00,680
اینطور که معلومه عشق یک طرفس
44
00:04:02,080 --> 00:04:03,720
به تو ربطی نداره
45
00:04:04,080 --> 00:04:05,080
وایسا
46
00:04:07,080 --> 00:04:08,160
باز چیه؟
47
00:04:10,520 --> 00:04:13,480
توی این چند روز ، تو لباسامو داغون کردی
48
00:04:13,760 --> 00:04:16,040
دستگیر و متهمم کردی
49
00:04:17,079 --> 00:04:20,200
چطور میخوای آسیب بدنی و روانی ای که بهم وارد کردی رو جبران کنی؟
50
00:04:20,800 --> 00:04:21,800
آروم باش
51
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
بگیرش
52
00:04:29,680 --> 00:04:31,880
آسیب روانیمو چجوری میخوای جبران کنی؟
53
00:04:33,400 --> 00:04:35,600
بس نیست؟
54
00:04:37,400 --> 00:04:38,440
بیا
55
00:04:38,640 --> 00:04:40,710
اگه بیشتر میخوای برو از اقامتگاه خانواده "یه" بگیر
56
00:04:40,800 --> 00:04:42,800
وایسا! تو...
57
00:04:42,920 --> 00:04:44,720
بابات میدونه تو انقدر راحت
سرت کلاه میره؟
58
00:04:45,040 --> 00:04:46,040
میدونه
59
00:04:46,760 --> 00:04:49,390
بابام بهم گفته اونایی که سرم کلاه میزارن ...
60
00:04:49,480 --> 00:04:51,110
حتما روز خیلی سختی داشتن
61
00:04:51,200 --> 00:04:52,550
انتخاب دیگه ای ندارن
62
00:04:52,640 --> 00:04:54,400
ما ثروتمندیم، این چیزی نیست
63
00:04:54,880 --> 00:04:56,120
فکر کن صدقس
64
00:04:58,240 --> 00:04:59,680
هنوز اسمتو نمیدونم
65
00:05:01,040 --> 00:05:02,190
یه شیائو تانگ
66
00:05:02,280 --> 00:05:03,440
تانگ از کلمه ی "های تانگ" گرفته شده
(سیب صحرایی)
67
00:05:06,760 --> 00:05:08,240
یه شیائو تانگ؟
68
00:05:10,720 --> 00:05:13,800
[بله]
69
00:05:20,400 --> 00:05:24,960
خدایا خیلی ناعادلانس
70
00:05:26,190 --> 00:05:29,990
زن خانواده ی شمادستبند روحو به ارث برده
71
00:05:30,840 --> 00:05:32,560
اما بیست سال گذشته زندگی نکرده
72
00:05:33,960 --> 00:05:36,000
زندگی کوتاهه
73
00:05:36,400 --> 00:05:39,280
اما کی میدونست زندگی من کوتاه تره؟
74
00:05:40,640 --> 00:05:42,120
اما تو نگفتی...
75
00:05:42,200 --> 00:05:44,880
طول عمرت فقط فقط یک سوم افراد عادیه
76
00:05:45,000 --> 00:05:47,600
تو نیاز داری سه بار خوشحال تر زندگی کنی؟
77
00:05:50,760 --> 00:05:52,040
حق با توئه
78
00:05:55,120 --> 00:05:57,880
من باید هر روز زندگی شادی داشته باشم
79
00:05:58,240 --> 00:06:00,110
من نباید کارو برای خودم سخت کنم.
80
00:06:01,600 --> 00:06:04,880
خانواده ثروتمنده
81
00:06:05,240 --> 00:06:07,800
لازم نیست نگران زندگی باشی.
82
00:06:07,960 --> 00:06:11,720
چرا باید توجه کنی برای آرایش استاد؟
83
00:06:12,560 --> 00:06:14,120
تو نمیتونی اینو بگی
84
00:06:15,000 --> 00:06:16,640
پدرم ازم خواست که ازدواج کنم...
85
00:06:16,960 --> 00:06:19,800
تا بتونم خط خونگی قبیله جادوگری مادرمو ادامه بدم
86
00:06:20,960 --> 00:06:24,280
دستبند خانوادگی سول از نسل ها منتقل میشه
87
00:06:25,230 --> 00:06:26,910
نباید به من ختم شه
88
00:06:29,360 --> 00:06:33,080
علاوه براین کدوم زن توی جهان هست که
هرگز ازدواج نکرده؟
89
00:06:33,470 --> 00:06:36,710
ازدواج یه رفتار طبیعیه
90
00:06:37,600 --> 00:06:39,480
اون آقا خشن و خونسرد به نظر میاد
91
00:06:40,030 --> 00:06:42,030
میترسم این کار برات سخت باشه
92
00:06:44,200 --> 00:06:46,360
[من هرگز به خاطر عشق نمی میرم]
93
00:06:47,159 --> 00:06:48,440
[من در اینجا پایان میدم]
94
00:06:50,120 --> 00:06:51,710
[من قاتلو خودم میگیرم]
95
00:06:51,800 --> 00:06:53,140
[نیازی نیست خودتو توی دردسر بندازی]
96
00:07:00,720 --> 00:07:02,560
وقت ندارم که دریغ کنم
97
00:07:04,760 --> 00:07:06,200
من باید امتحان کنم.
98
00:07:06,760 --> 00:07:10,400
من اگه واقعا نتونم تسلیم میشم.
99
00:08:30,520 --> 00:08:32,679
چرا احساس میکنم انعطاف پذیرم؟
100
00:09:01,640 --> 00:09:03,350
هونگ شیو، من فکر میکنم یه شبح دیدم
101
00:09:03,440 --> 00:09:06,560
آره آقای مو شما رو دیشب خونه برد
102
00:09:07,720 --> 00:09:09,790
- جدن؟
- البته
103
00:09:09,880 --> 00:09:11,880
وگرنه کی میدونست توی خونش غش کردی؟
104
00:09:15,440 --> 00:09:16,590
اون ...
105
00:09:16,680 --> 00:09:17,880
اون جرات انجام این کارو نداره!
106
00:09:18,160 --> 00:09:20,230
وقتی برگشتی لباسات خیلی خوب بودن
107
00:09:20,320 --> 00:09:22,070
تو از یه خانواده مشهوری
108
00:09:22,160 --> 00:09:23,520
اون جرات نمیکنه کاری بکنه
109
00:09:26,060 --> 00:09:27,220
حیف
110
00:09:27,320 --> 00:09:28,320
حیف؟
111
00:09:29,200 --> 00:09:31,200
نه باید فورا پیداش کنم
112
00:09:31,470 --> 00:09:33,830
اما اون خونه خالی از سکنه...
113
00:09:33,920 --> 00:09:35,710
بله درسته
114
00:09:35,800 --> 00:09:38,560
خوب نیست اگه بهش آسیب برسه.
باید یه فکری بکنم.
115
00:10:02,400 --> 00:10:03,400
[خانم یه]
116
00:10:04,000 --> 00:10:05,040
[خانم یه]
117
00:10:12,640 --> 00:10:14,480
کی وانمود میکنه روحه؟
118
00:10:45,640 --> 00:10:47,640
[این خونه سالها متروکه بوده]
119
00:10:48,040 --> 00:10:49,840
[هنوزم کسایی هستن که عبادت کنن]
120
00:10:53,320 --> 00:10:54,840
چند سال پیش در اینجا آتش سوزی رخ داده
121
00:10:58,000 --> 00:11:02,120
تو واقعا ضعیفی و
به راحتی دانشمنو میترسونی
122
00:11:15,960 --> 00:11:19,640
این واقعا یه خونه خالی از سکنه است
123
00:11:34,600 --> 00:11:35,590
خانم یه
124
00:11:35,680 --> 00:11:36,760
با می شیائو تانگ تماس بگیر
125
00:11:38,440 --> 00:11:41,440
خانم شیائو تانگ ،
من در حال بررسی یک پرونده ام
126
00:11:41,740 --> 00:11:42,780
میدونم.
127
00:11:42,880 --> 00:11:44,200
با تو میرم
128
00:11:49,440 --> 00:11:51,800
وقتی پرونده حل شد، تسلیم میشی؟
129
00:11:52,440 --> 00:11:56,120
اگه درحل پرونده بهت کمک کنم
باهام متفاوت رفتار میکنی؟
130
00:11:57,600 --> 00:11:58,600
شاید
131
00:11:59,000 --> 00:12:00,240
خیلی خوب!
132
00:12:04,760 --> 00:12:06,920
[رستوران صنوبر]
133
00:12:32,310 --> 00:12:34,390
مو جین یان دوست داره کارو برای خودش سخت تر کنه
134
00:12:34,480 --> 00:12:35,920
قاتل اینجاست
135
00:12:36,320 --> 00:12:37,640
چرا در اطراف بوته ها؟
136
00:12:38,470 --> 00:12:39,700
بیرون نگهبانی بده
137
00:12:39,800 --> 00:12:44,110
من توی خواب به جست و جوی شواهد میپردازوم
و اونو به عدالت میسپرم
138
00:12:44,200 --> 00:12:46,040
- بله
- برای گرفتن قلب مو جین یان
139
00:13:02,320 --> 00:13:06,080
[مادر لطفا به من قدرت بده]
140
00:13:51,280 --> 00:13:52,280
چطور جرات میکنی!
141
00:13:56,240 --> 00:13:57,350
دیوونه ای؟
142
00:13:57,440 --> 00:13:59,070
چیزی که فکر میکنی توی رویا به وجود اومد
143
00:13:59,160 --> 00:14:00,670
چطور جرات میکنی!
144
00:14:00,760 --> 00:14:01,760
تو ...
145
00:14:03,040 --> 00:14:04,200
چطوری میدونستی؟
146
00:14:05,760 --> 00:14:07,150
دست از زدن من بردار
صبر کن!
147
00:14:07,240 --> 00:14:08,350
من میخوام
148
00:14:08,430 --> 00:14:10,160
تو جلوی نیت شیطانیتو گرفتی!
149
00:14:12,520 --> 00:14:14,480
تو میخوای رویاهای منو کنترل کنی؟
150
00:14:19,720 --> 00:14:21,190
تو عاشق من شدی؟
151
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
مزخرف نگو
152
00:14:22,560 --> 00:14:24,710
من فقط مو جین یان را در نگاه خود دارم.
153
00:14:24,800 --> 00:14:26,280
تو هیچی نیستی
154
00:14:27,200 --> 00:14:30,040
اون پسر خیلی زیبا به نظر میرسه
155
00:14:30,190 --> 00:14:33,150
اگه درمورد تحقیقاته ،
اون مثل من نیست
156
00:14:33,240 --> 00:14:35,560
این کارو در صورت امکان انجام بده،
نه اینکه فقط بگی
157
00:14:35,800 --> 00:14:37,270
خب من این کارو میکنم
158
00:14:37,360 --> 00:14:38,920
اگه اول قاتلو دستگیر کنیم چی میشه؟
159
00:14:39,120 --> 00:14:40,640
- میخوای روش شرط ببندی؟
- مطمئنا
160
00:14:41,400 --> 00:14:43,200
اگه من قاتلو دستگیر کنم ،
161
00:14:43,880 --> 00:14:46,240
تو باید دوبار سیلی بزنی
162
00:14:46,480 --> 00:14:48,440
به اضفه یه سیلی اضافه
163
00:14:49,760 --> 00:14:52,270
اگه آقای مو اول قاتلو پیدا کرد ،
164
00:14:52,360 --> 00:14:53,920
من به راحتی ازش نمیگذرم
165
00:14:56,080 --> 00:14:57,800
-من از تو نمی ترسم.
-من از تو نمی ترسم.
166
00:14:57,920 --> 00:14:59,230
-من از تو نمی ترسم.
-من از تو نمی ترسم.
167
00:14:59,320 --> 00:15:00,800
-من از تو نمی ترسم.
-من از تو نمی ترسم.
168
00:15:01,640 --> 00:15:02,840
پنج تا به عنوان معامله
169
00:15:07,200 --> 00:15:09,270
آقا مزار مُرده ها آمادست
170
00:15:09,360 --> 00:15:10,360
الان میرم
171
00:15:16,240 --> 00:15:18,360
172
00:15:28,360 --> 00:15:30,840
تو ازین مکان نمیترسی؟
173
00:15:32,920 --> 00:15:34,600
از چی باید ترسید؟
174
00:15:35,400 --> 00:15:38,200
زندگی بد و ترسناکه
175
00:15:39,360 --> 00:15:42,120
تو جوونی و بالغ
176
00:15:42,720 --> 00:15:44,590
زندگی من زود به آخر میرسه
177
00:15:44,680 --> 00:15:46,120
من مجبورم نترس باشم
178
00:15:46,920 --> 00:15:47,920
منظورت چیه؟
179
00:15:48,320 --> 00:15:49,480
برادر جین یان
180
00:15:55,960 --> 00:15:57,040
چرا اون اینجاست؟
181
00:15:57,680 --> 00:15:59,360
نمیتونم اینجا باشم؟
182
00:16:00,080 --> 00:16:01,510
مظنون در صحنه جرم
183
00:16:01,600 --> 00:16:03,070
اون ممکنه شواهدو نابود کنه
184
00:16:03,160 --> 00:16:05,320
پسر زیبا تو خیلی زیبایی
185
00:16:05,760 --> 00:16:07,440
من فکر نمیکنم اون قاتل باشه
186
00:16:08,360 --> 00:16:10,080
-چرا؟
-چون..
187
00:16:12,360 --> 00:16:15,440
[نمیتونم بگم که من فرزند یه جادوگرم...]
188
00:16:15,760 --> 00:16:18,360
[و وارد رویایش شدم تا جاسوسی کنم]
189
00:16:19,800 --> 00:16:20,800
خانم یه؟
190
00:16:22,800 --> 00:16:25,030
به چهره شل و ولش نگاه کن!
191
00:16:25,120 --> 00:16:26,560
اون به قاتلا نمیخوره
192
00:16:26,910 --> 00:16:27,910
درسته؟
193
00:16:31,960 --> 00:16:32,960
چی پیدا کردید؟
194
00:16:33,240 --> 00:16:35,080
گردن آقای لی بریده شده
195
00:16:35,240 --> 00:16:37,200
اما چیز عجیبیه
196
00:16:37,760 --> 00:16:38,830
چی عجیبه؟
197
00:16:38,920 --> 00:16:43,560
قاتل گردنشو عمدا زخمی کرده
198
00:16:50,240 --> 00:16:53,360
این بریدگی به نظر نمیاد با یه برش باشه
199
00:16:54,240 --> 00:16:57,240
این بیشتر شبیه پاره کردن با یه چاقوی نازکه
200
00:16:58,520 --> 00:17:00,200
خیلی بی رحمانس
201
00:17:00,600 --> 00:17:03,360
مثل برش گوشت خوک با یک چاقوی صافه
202
00:17:09,150 --> 00:17:11,349
- حالت خوبه؟
- من از مُردن میترسم
203
00:17:16,280 --> 00:17:17,680
من اینجام، نیازی به ترسیدن نیست
204
00:17:18,880 --> 00:17:19,880
از من لذت میبری؟
205
00:17:21,920 --> 00:17:24,960
- حالا میترسی؟
- مزخرف نگو
206
00:17:28,640 --> 00:17:30,400
برادر جین یان چطوره؟
207
00:17:33,320 --> 00:17:34,560
این بدن جسد لی شوو نیست.
208
00:17:35,360 --> 00:17:36,560
یه قربانی دیگه هم هست
209
00:17:37,480 --> 00:17:38,960
مزخرفه
210
00:17:39,480 --> 00:17:41,190
میگی بدن متعلق به یک نفر دیگس؟
211
00:17:41,280 --> 00:17:42,400
مدرکت کو؟
212
00:17:42,960 --> 00:17:45,960
[نمیتونم هویت خودمو فاش کنم
نمیدونم اون دشمنه یا دوست]
213
00:17:47,800 --> 00:17:50,080
یه چیزی بگو.
چرا اسرار آمیزه؟
214
00:18:00,480 --> 00:18:02,170
دستش با کالوس پوشیده شده
215
00:18:02,240 --> 00:18:04,230
چین و چروک زیادی هست و کثیفه
216
00:18:04,320 --> 00:18:06,150
اون در سالهای اول کارای سخت انجام داده
217
00:18:06,240 --> 00:18:08,510
به احتمال زیاد یک فرد هنرهای رزمی ـه
218
00:18:08,600 --> 00:18:12,950
پسر وزیر لی مانند یک شاهزاده زندگی می کرد.
امکان نداره که اینجوری باشه
219
00:18:13,040 --> 00:18:15,990
قاتل قبلا اونو کشته
220
00:18:16,080 --> 00:18:18,160
اما سرشو با بدن دیگه بخیه داده
221
00:18:19,280 --> 00:18:20,920
این یه حرکته
222
00:18:23,000 --> 00:18:24,470
برای ایجاد سردرگمی
223
00:18:24,560 --> 00:18:28,520
منظورت اینه، قاتل میخواسته
هویت قربانی رو مخفی کنه؟
224
00:18:28,800 --> 00:18:30,240
این قربانی کیه؟
225
00:18:31,400 --> 00:18:32,960
باید از بدنش سوال کنیم
226
00:18:36,280 --> 00:18:40,150
خانم، من اومدم تا برای بردن شما
227
00:18:40,240 --> 00:18:42,750
لطفا برگردید ،
ارباب جوان اینجا نیست
228
00:18:42,840 --> 00:18:45,600
لطفا کارو برای ما سخت نکنید
229
00:18:45,880 --> 00:18:47,550
دروغ نمیگم
230
00:18:47,640 --> 00:18:50,120
فقط سرش اینجاست
231
00:18:50,840 --> 00:18:53,150
ارباب مو دنبال بدنشه
232
00:18:53,240 --> 00:18:56,040
اونو برش میگردونیم وقتی پیداش کردیم
233
00:18:56,550 --> 00:18:57,830
این ...
234
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
این ...
235
00:19:05,440 --> 00:19:06,640
چی پیدا کردین؟
236
00:19:07,840 --> 00:19:08,840
این ...
237
00:19:11,360 --> 00:19:12,360
چیکار میکنی؟
238
00:19:12,560 --> 00:19:14,640
اون بیماری پا داره
- بنابراین؟
239
00:19:14,760 --> 00:19:15,920
به عنوان پای ورزشکار شناخته شده
240
00:19:20,200 --> 00:19:21,560
نقطه قرمز در طب سوزنی یانگ شوانِ
241
00:19:22,120 --> 00:19:23,400
روی طب سوزنی نمیشه
242
00:19:23,800 --> 00:19:25,200
جای سوختگی داره
243
00:19:25,600 --> 00:19:27,290
این مریضی باید ناشی از مسمومیت باشه
244
00:19:27,720 --> 00:19:29,080
جای زخم جدیده
245
00:19:29,680 --> 00:19:31,400
اخیرا شده
246
00:19:32,320 --> 00:19:33,910
اگه خانه های پزشکی رو جست و جو کنیم ،
247
00:19:34,000 --> 00:19:35,880
هویت قربانی رو به زودی میفهمیم
248
00:19:39,840 --> 00:19:41,710
جستجو در تمام خانه های پزشکی در شهر.
249
00:19:41,800 --> 00:19:43,750
ببینید چه کسی سوء استفاده کرده
در این چند روز گذشته
250
00:19:43,840 --> 00:19:44,910
تمام اسامی رو بنویسید
251
00:19:45,000 --> 00:19:45,990
بروید
252
00:19:46,080 --> 00:19:47,080
بله قربان
253
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
این اشتباهه
254
00:19:53,080 --> 00:19:56,600
جسد لی شوو نمیتونه زیاد پنهون شه
255
00:19:56,880 --> 00:20:00,120
پدرش مطمئنا پیداش میکنه
چیزی قبل از دفنش نیست
256
00:20:01,400 --> 00:20:04,920
قاتل وقت زیادی نداره
257
00:20:06,520 --> 00:20:08,480
ما باید در اسرع وقت قربانی دیگرو پیدا کنیم
258
00:20:16,120 --> 00:20:18,520
من این چای مینژو هونگپائو رو آماده کردم
برای هر دوی شما
259
00:20:18,960 --> 00:20:20,320
چرا امتحان نمیکنی؟
260
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
بدید به من
261
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
مراقب باش
262
00:20:23,880 --> 00:20:24,920
آسیب دیدی؟
263
00:20:26,800 --> 00:20:27,800
نه
264
00:20:28,960 --> 00:20:31,680
بیا به اتاق من
لباستو عوض کن
265
00:20:39,800 --> 00:20:41,600
این لباس عروسی خیلی قشنگه
266
00:20:43,280 --> 00:20:46,440
من به اندازه کافی قدرت ندارم برای
پیدا کردن یه شریک زندگی خوب
267
00:20:47,360 --> 00:20:48,640
این لباس عروسی نیست
268
00:20:49,360 --> 00:20:51,640
فکر میکنم مناسبت باشه
269
00:20:59,720 --> 00:21:01,990
آلو سغید از آلو قرمز زیباتره
270
00:21:02,080 --> 00:21:04,200
اما آلو قرمز بین پیشونی...
271
00:21:04,840 --> 00:21:08,080
حتی زیباتر از آلوی سفید
در زمستانه
272
00:21:11,640 --> 00:21:13,520
تو زیبا و مهربونی
273
00:21:14,520 --> 00:21:16,558
تو راهی بهتر از من درپیش داری
274
00:21:16,640 --> 00:21:19,440
تو نسبت به من عصبانی به نظر میرسی
275
00:21:20,400 --> 00:21:23,520
باید به خاطر ارباب در طبقه پایین باشه
276
00:21:26,040 --> 00:21:27,040
آره
277
00:21:28,480 --> 00:21:30,160
من اونو خیلی دوست دارم
278
00:21:30,480 --> 00:21:32,440
من نمیخوام زنای دیگه ای نگاش کنند
279
00:21:32,920 --> 00:21:35,510
حتی اگه اون الان منو دوست نداشته باشه...
280
00:21:35,600 --> 00:21:36,920
من به راحتی تسلیم نمیشم
281
00:21:37,360 --> 00:21:39,960
بسیاری از زنا به عشق پایدارن
282
00:21:40,320 --> 00:21:42,870
با این حال ، تنها تعداد کمی از ...
283
00:21:42,960 --> 00:21:45,310
زنان جرات گفتنشو با صدای بلند ندارن
284
00:21:45,400 --> 00:21:47,110
اگه کسیو دوست دارم باید بهش بگم
285
00:21:47,200 --> 00:21:49,680
زندگی کوتاهه ،
نباید وقت تلف کنیم
286
00:21:51,760 --> 00:21:53,400
کسیو دوست داری؟
287
00:21:55,480 --> 00:21:58,160
صرف نظر از جواب
هنوزم همینطوره
288
00:21:59,520 --> 00:22:01,560
خانم لطفا لباستو عوض کن
289
00:23:22,920 --> 00:23:23,920
شیائو تانگ
290
00:23:24,280 --> 00:23:25,790
این به نظر خوبه
291
00:23:25,880 --> 00:23:28,080
البته، من زیبا بدنیا اومدم
292
00:23:34,240 --> 00:23:35,240
چییزی پیدا کردی؟
293
00:23:37,480 --> 00:23:40,160
فقط تعداد کمی از مردم بعد از ماه آگوست
سوءاستفاده کردن
294
00:23:40,590 --> 00:23:42,310
من تمام خانه های پزشکی شهرو گشتم
295
00:23:42,400 --> 00:23:43,440
فقط 5 نفرن
296
00:23:43,680 --> 00:23:45,080
4نفرو پیدا کردیم
297
00:23:45,600 --> 00:23:47,360
فقط یه نفر گم شده
298
00:23:48,680 --> 00:23:49,680
کی؟
299
00:23:49,790 --> 00:23:52,680
گائو یی لیانگ، رئیس بانگ در شمال شهر
300
00:24:02,480 --> 00:24:03,480
این درو باز کنید
301
00:24:05,650 --> 00:24:06,680
کسی اونجاست؟
302
00:24:08,480 --> 00:24:09,520
دست از در زدن بردارید
303
00:24:09,960 --> 00:24:12,560
رئیس گائو از خونه بیرون نیومده برای دو روز
304
00:24:17,480 --> 00:24:19,180
مو جین یان برو کنار
305
00:25:03,960 --> 00:25:04,960
یه نفر اینجاست
306
00:25:05,004 --> 00:25:10,000
[مترجم : ~ NEGIN ~]
*برای ادامه سریال کانال نماشای ما را دنبال کنید*
25672