All language subtitles for Homeland.S05E12.720p.BluRay.x264.ShAaNiG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,923 --> 00:00:02,924 Previously on Homeland... 2 00:00:02,992 --> 00:00:04,192 Numan, it's me. 3 00:00:04,260 --> 00:00:06,028 Were you able to get the documents back, 4 00:00:06,095 --> 00:00:09,031 - download them off Carrie's laptop like you said? - Yep. 5 00:00:09,098 --> 00:00:11,933 If I'm not allowed to speak to Faisal Marwan immediately, 6 00:00:12,001 --> 00:00:13,535 I will release the remaining 7 00:00:13,602 --> 00:00:16,237 classified documents in my possession. 8 00:00:16,320 --> 00:00:19,608 _ 9 00:00:19,848 --> 00:00:22,128 _ 10 00:00:22,294 --> 00:00:26,488 _ 11 00:00:26,514 --> 00:00:27,782 He's in a coma for a reason. 12 00:00:27,849 --> 00:00:29,784 He may have vital information. 13 00:00:29,851 --> 00:00:32,086 Is there a procedure for waking him up? 14 00:00:32,154 --> 00:00:35,255 - What are the risks? - Massive seizure, cerebral hemorrhage, 15 00:00:36,311 --> 00:00:37,324 death. 16 00:00:37,392 --> 00:00:40,427 Tell me what the target is. Tell me where the attack 17 00:00:40,495 --> 00:00:42,296 - is going to happen. - Keep him awake, Colonel. 18 00:00:44,166 --> 00:00:46,767 - Stand back, please. - Sir, please. 19 00:00:48,269 --> 00:00:50,838 The Kremlin can't seriously want this attack to go forward. 20 00:00:50,906 --> 00:00:54,474 They do. And you will see to it that it does. 21 00:00:54,542 --> 00:00:56,710 What's the target? 22 00:00:56,777 --> 00:00:58,312 - No! - Last chance. 23 00:00:58,379 --> 00:01:01,415 Hauptbahnhof Station, the 5:15 to Potsdam. Please. 24 00:01:01,482 --> 00:01:01,948 No! 25 00:01:07,131 --> 00:01:08,322 Oh, fuck! 26 00:01:09,524 --> 00:01:12,426 The attack, it's BER. 27 00:01:12,493 --> 00:01:13,427 - The airport? - Bibi Hamed 28 00:01:13,494 --> 00:01:15,095 has a cousin, Qasim. 29 00:01:15,162 --> 00:01:16,796 Guy was obsessed with Hauptbahnhof. 30 00:01:16,864 --> 00:01:18,765 - Train station. - 5:00 is rush hour. 31 00:01:18,833 --> 00:01:20,499 It's the perfect time to hit the subway. 32 00:01:20,567 --> 00:01:23,436 That's good, Carrie, except BER is the target. 33 00:01:23,503 --> 00:01:25,171 Are you sure it's the airport, Saul? 34 00:01:25,239 --> 00:01:27,506 Did he mention a specific area within the airport? 35 00:01:27,574 --> 00:01:29,375 I think I would've said, Saul. 36 00:01:35,869 --> 00:01:37,314 _ 37 00:01:47,227 --> 00:01:49,327 Somebody just jumped down onto the tracks 38 00:01:49,395 --> 00:01:51,029 and went into the tunnel. 39 00:01:57,237 --> 00:01:59,337 Woman with the gunshot wound. Where'd she go? 40 00:02:07,200 --> 00:02:10,228 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 41 00:02:38,723 --> 00:02:41,346 _ 42 00:02:45,207 --> 00:02:46,207 _ 43 00:02:47,319 --> 00:02:48,753 I'm an American intelligence officer. 44 00:02:48,821 --> 00:02:50,287 Do you speak English? 45 00:02:51,690 --> 00:02:53,590 The Federal Police are on their way. 46 00:02:53,658 --> 00:02:56,427 Is it here? 47 00:02:56,495 --> 00:02:57,594 Is the weapon here? 48 00:02:57,662 --> 00:02:59,930 What's the plan, Qasim? 49 00:02:59,998 --> 00:03:01,598 How do you know my name? 50 00:03:01,666 --> 00:03:04,868 Dr. Hussein told me. 51 00:03:09,307 --> 00:03:10,774 You should go. 52 00:03:10,842 --> 00:03:12,910 I didn't lock the gate. You should go now. 53 00:03:12,977 --> 00:03:16,580 Where's the weapon, Qasim? 54 00:03:18,316 --> 00:03:20,418 It's clear you're having second thoughts. Tell me. 55 00:03:20,485 --> 00:03:22,253 Where is it? 56 00:03:27,392 --> 00:03:28,559 With Bibi. 57 00:03:28,626 --> 00:03:30,226 Deeper in the tunnel. 58 00:03:30,294 --> 00:03:33,730 The plan is to disperse the gas in front of an oncoming train. 59 00:03:33,798 --> 00:03:36,099 - When? - The next train. 60 00:03:38,703 --> 00:03:40,671 That's in four minutes. 61 00:03:40,738 --> 00:03:42,272 I need to see. 62 00:03:56,353 --> 00:03:57,621 Does he have a gun? 63 00:03:57,689 --> 00:03:59,656 I think so, yes. 64 00:03:59,724 --> 00:04:01,892 Okay, you're gonna need to do it then. 65 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 - Do what? - Stop him. I won't be able to get close enough 66 00:04:04,027 --> 00:04:05,795 without him seeing me first and triggering the weapon. 67 00:04:05,862 --> 00:04:07,564 Here. Take my gun. 68 00:04:08,966 --> 00:04:10,733 Take my gun, put it under your shirt, and don't use it 69 00:04:10,801 --> 00:04:12,402 until you're right in his face. 70 00:04:12,470 --> 00:04:14,270 I can't. 71 00:04:14,338 --> 00:04:15,771 There's no other way. 72 00:04:15,839 --> 00:04:16,939 I mean, I can't kill him-- he's my cousin. 73 00:04:17,007 --> 00:04:18,441 There are hundreds of people 74 00:04:18,509 --> 00:04:19,509 on the platform back there, 75 00:04:19,577 --> 00:04:20,843 thousands in the station. 76 00:04:20,911 --> 00:04:23,946 That train will push the gas everywhere. 77 00:04:27,384 --> 00:04:30,353 All I can do is try to talk him out of it. 78 00:04:30,421 --> 00:04:32,622 What? Talk him out of it? How is that gonna work? 79 00:04:32,689 --> 00:04:35,625 Allah will help me find the words. 80 00:04:39,563 --> 00:04:41,330 Okay, then go, go. 81 00:04:41,397 --> 00:04:43,298 Go now. 82 00:04:54,577 --> 00:04:56,178 Bibi! 83 00:04:56,246 --> 00:04:57,379 Bibi! 84 00:04:59,916 --> 00:05:01,617 - Bibi! - Qasim? 85 00:05:02,094 --> 00:05:02,979 _ 86 00:05:03,095 --> 00:05:05,113 _ 87 00:05:05,873 --> 00:05:06,452 _ 88 00:05:06,554 --> 00:05:07,570 _ 89 00:05:08,665 --> 00:05:10,147 _ 90 00:05:10,941 --> 00:05:13,517 _ 91 00:05:13,638 --> 00:05:14,821 _ 92 00:05:14,971 --> 00:05:16,514 _ 93 00:05:16,685 --> 00:05:18,293 _ 94 00:05:18,656 --> 00:05:20,895 _ 95 00:05:21,020 --> 00:05:21,804 _ 96 00:05:22,547 --> 00:05:23,176 _ 97 00:05:23,794 --> 00:05:24,822 _ 98 00:05:26,802 --> 00:05:29,001 _ 99 00:05:29,743 --> 00:05:30,764 _ 100 00:05:32,155 --> 00:05:33,569 _ 101 00:05:34,195 --> 00:05:34,979 _ 102 00:05:36,635 --> 00:05:37,775 _ 103 00:05:39,848 --> 00:05:41,375 _ 104 00:05:45,840 --> 00:05:46,762 _ 105 00:06:44,393 --> 00:06:45,637 _ 106 00:06:46,154 --> 00:06:47,921 Qasim. 107 00:06:49,157 --> 00:06:50,590 Qasim. 108 00:06:50,658 --> 00:06:51,925 It's over. 109 00:06:51,993 --> 00:06:53,593 It's over. You stopped him. 110 00:06:54,829 --> 00:06:56,096 Easy. 111 00:06:56,164 --> 00:06:58,465 Easy. Help is on the way. 112 00:06:59,667 --> 00:07:01,934 Shh. 113 00:07:09,343 --> 00:07:11,578 That was you, too, wasn't it? 114 00:07:11,646 --> 00:07:13,813 Who saved my friend, 115 00:07:13,881 --> 00:07:15,448 who gave him the atropine. 116 00:07:18,653 --> 00:07:20,920 Thank you. 117 00:07:39,773 --> 00:07:42,308 Inna lilah 118 00:07:42,375 --> 00:07:45,311 wa-inna ileihe 119 00:07:45,378 --> 00:07:47,880 la ragiuun. 120 00:08:21,014 --> 00:08:22,180 Carrie! 121 00:08:22,248 --> 00:08:24,116 Thank God. 122 00:08:24,183 --> 00:08:26,284 You okay? 123 00:08:28,021 --> 00:08:30,188 No, not really. 124 00:08:30,256 --> 00:08:31,790 What happened in there? 125 00:08:31,858 --> 00:08:33,792 It wasn't me, Saul. 126 00:08:33,860 --> 00:08:35,027 It was Qasim. 127 00:08:35,094 --> 00:08:36,962 A lot of people would be dead right now 128 00:08:37,030 --> 00:08:39,330 if it wasn't for him. 129 00:08:40,599 --> 00:08:41,900 Including me. 130 00:08:41,968 --> 00:08:43,068 Hey. 131 00:08:43,135 --> 00:08:44,569 No, no, no, I'll be okay. 132 00:08:44,636 --> 00:08:47,405 I'll be okay. 133 00:08:49,641 --> 00:08:51,642 What about the others, the rest of the terror group? 134 00:08:51,710 --> 00:08:55,080 Federal Police have dropped a net on the city. 135 00:08:55,147 --> 00:08:56,814 And Allison? 136 00:08:56,883 --> 00:08:58,315 What about her? 137 00:08:58,383 --> 00:08:59,917 Well, I'm figuring she's the one 138 00:08:59,985 --> 00:09:01,518 who sent us in the wrong direction. 139 00:09:01,586 --> 00:09:02,686 Yeah. 140 00:09:02,754 --> 00:09:04,854 Tell me she is in custody. 141 00:09:04,922 --> 00:09:05,922 Not yet. 142 00:09:05,990 --> 00:09:08,391 She had a head start. 143 00:09:17,801 --> 00:09:19,402 I want to go home now. 144 00:09:22,339 --> 00:09:25,574 I'll get somebody to drive you. 145 00:09:26,877 --> 00:09:29,444 Thank you. 146 00:09:39,322 --> 00:09:41,423 Jonas? 147 00:09:44,027 --> 00:09:46,929 You home? 148 00:11:31,864 --> 00:11:33,765 Give us the room, gentlemen. 149 00:11:38,338 --> 00:11:41,273 This charade is over. 150 00:11:45,511 --> 00:11:48,647 And I'm your self-appointed confessor. 151 00:11:48,714 --> 00:11:50,949 Okay. 152 00:11:51,017 --> 00:11:53,451 How old are you now, Ivan? 153 00:11:53,519 --> 00:11:54,819 50? 154 00:11:54,887 --> 00:11:56,988 Two. 52. 155 00:11:57,056 --> 00:11:58,523 So... 156 00:11:58,591 --> 00:12:00,291 she was your life's work. 157 00:12:02,127 --> 00:12:05,564 Mind me asking whose idea it was for her to come on to me? 158 00:12:07,499 --> 00:12:10,134 On second thought, don't answer that. 159 00:12:10,202 --> 00:12:12,136 I'd rather not know. 160 00:12:18,177 --> 00:12:20,111 I guess the boys didn't tell you? 161 00:12:20,179 --> 00:12:22,780 Tell me what? 162 00:12:22,847 --> 00:12:25,283 Chemical attack at Hauptbahnhof's been thwarted. 163 00:12:25,350 --> 00:12:26,850 Two terrorists dead, 164 00:12:26,918 --> 00:12:28,286 rest on the run, 165 00:12:28,353 --> 00:12:29,787 your girlfriend in the wind. 166 00:12:31,190 --> 00:12:33,324 Sorry, I-I... 167 00:12:33,392 --> 00:12:35,193 Now you've lost me. 168 00:12:35,260 --> 00:12:36,660 I'll make it simple. 169 00:12:36,728 --> 00:12:38,362 Allison was ordered by your bosses 170 00:12:38,430 --> 00:12:40,064 to let the attack go forward. 171 00:12:40,132 --> 00:12:43,000 She tried, she failed. 172 00:12:43,068 --> 00:12:45,669 She's since disappeared. 173 00:12:45,737 --> 00:12:47,370 Well... 174 00:12:47,438 --> 00:12:49,005 if you're telling the truth, 175 00:12:49,073 --> 00:12:51,874 she has been, uh, busy. 176 00:12:51,942 --> 00:12:55,912 If I'm telling the truth, you're burned, my friend. 177 00:12:55,980 --> 00:12:58,348 You're left holding the bag. 178 00:12:58,416 --> 00:13:00,783 How do you figure? 179 00:13:00,851 --> 00:13:03,120 Allison on her way back to Moscow 180 00:13:03,187 --> 00:13:05,455 means you're no defector. 181 00:13:07,191 --> 00:13:10,293 Means she's the Russian agent we've been saying all along. 182 00:13:12,763 --> 00:13:15,165 If you're telling the truth. 183 00:13:15,233 --> 00:13:18,502 I'm good. 184 00:13:18,569 --> 00:13:20,703 But I'm not that good. 185 00:13:20,771 --> 00:13:23,172 A story with so many moving parts 186 00:13:23,240 --> 00:13:26,342 would've taken weeks to dream up. 187 00:13:30,313 --> 00:13:32,548 You know I'm right. 188 00:13:34,084 --> 00:13:36,686 Hmm. 189 00:13:36,754 --> 00:13:38,688 Say... 190 00:13:38,756 --> 00:13:42,058 Let's say I do believe you. 191 00:13:42,126 --> 00:13:43,559 What do you want? 192 00:13:43,627 --> 00:13:46,763 I want her back. I want her punished. 193 00:13:46,830 --> 00:13:49,899 And what makes you think I even know where she is 194 00:13:49,967 --> 00:13:52,068 or how they're gonna get her out of the country? 195 00:13:52,136 --> 00:13:54,570 'Cause if she were my agent, I'd know. 196 00:13:54,638 --> 00:13:57,739 - Hmm. - 'Cause I'd know everything about her. 197 00:13:57,807 --> 00:14:00,909 Down to the very last detail. 198 00:14:00,977 --> 00:14:04,346 When to scold, when to forgive. 199 00:14:04,414 --> 00:14:06,415 When to laugh at her jokes. 200 00:14:08,251 --> 00:14:10,352 Except she's the one running me. 201 00:14:13,823 --> 00:14:17,059 Ivan. 202 00:14:17,126 --> 00:14:19,228 I say this respectfully. 203 00:14:19,296 --> 00:14:22,298 One professional to another. 204 00:14:24,033 --> 00:14:26,901 You're playing a bad hand. 205 00:14:39,648 --> 00:14:41,749 I understand you were a ski racer. 206 00:14:41,817 --> 00:14:43,418 Downhill? 207 00:14:43,485 --> 00:14:45,986 Giant slalom was my event. Why? 208 00:14:46,054 --> 00:14:49,123 How does resettlement in Jackson Hole, Wyoming sound? 209 00:14:49,191 --> 00:14:51,626 Witness protection, 210 00:14:51,694 --> 00:14:53,695 a sizable living expense. 211 00:14:55,698 --> 00:14:57,365 I'd miss the Alps. 212 00:14:57,433 --> 00:14:59,132 You'll miss 'em either way. 213 00:14:59,200 --> 00:15:01,901 And there's no family in the picture, is there? Not a wife 214 00:15:01,969 --> 00:15:04,605 or children? 215 00:15:04,672 --> 00:15:06,806 So you've devoted your entire life 216 00:15:06,874 --> 00:15:10,977 to an institution that's now turning its back on you. 217 00:15:11,045 --> 00:15:12,312 The last illusion 218 00:15:12,380 --> 00:15:14,281 of the illusionless man. 219 00:15:18,819 --> 00:15:19,919 What? 220 00:15:19,987 --> 00:15:21,255 What's so amusing? 221 00:15:21,322 --> 00:15:24,291 Nothing, nothing. 222 00:15:24,359 --> 00:15:27,628 It's a good pitch you're making. 223 00:15:27,695 --> 00:15:29,963 I'm... I'm admiring it. 224 00:15:36,904 --> 00:15:39,038 I was gonna tell you it's not for nothing. 225 00:15:39,106 --> 00:15:40,673 - No? - No. 226 00:15:40,741 --> 00:15:41,875 Hmm. 227 00:15:41,942 --> 00:15:43,977 You came this close 228 00:15:44,044 --> 00:15:46,980 to painting a masterpiece. 229 00:15:47,047 --> 00:15:48,648 This close. 230 00:15:50,384 --> 00:15:52,385 And not many people can say that. 231 00:15:57,258 --> 00:16:00,193 But I won't be making you another offer 232 00:16:00,261 --> 00:16:02,361 like this anytime soon. 233 00:16:02,429 --> 00:16:04,363 I'm being generous, 234 00:16:04,431 --> 00:16:08,134 because you have something I want very much. 235 00:16:08,202 --> 00:16:11,470 Take it or leave it. 236 00:16:24,217 --> 00:16:26,352 Very well. 237 00:16:29,389 --> 00:16:31,357 It's a shame, though. 238 00:16:31,425 --> 00:16:33,526 I would've enjoyed talking to you again. 239 00:16:35,161 --> 00:16:37,029 It was my idea. 240 00:16:45,438 --> 00:16:47,439 You were an easy target, Saul. 241 00:16:47,506 --> 00:16:50,042 Middle-aged, 242 00:16:50,109 --> 00:16:51,910 recently divorced. 243 00:16:53,947 --> 00:16:56,882 I knew if you were sleeping with her, 244 00:16:56,950 --> 00:17:00,552 you wouldn't see other things so clearly. 245 00:17:09,762 --> 00:17:12,898 Where is she, then, Ivan? 246 00:17:12,966 --> 00:17:16,701 How are they planning on getting her out of Germany? 247 00:18:37,580 --> 00:18:39,948 Ah, our guest. 248 00:18:40,015 --> 00:18:41,516 And my patient. 249 00:18:41,584 --> 00:18:44,185 Come, this way. 250 00:18:46,088 --> 00:18:48,523 Did they give you something for the pain? 251 00:18:48,591 --> 00:18:51,659 Yes, but it's wearing off. 252 00:18:51,726 --> 00:18:54,728 Please, have a seat. 253 00:18:57,566 --> 00:18:59,232 I am Dr. Rudolf. 254 00:18:59,300 --> 00:19:01,435 And I'm going to take care of you, okay? 255 00:19:01,503 --> 00:19:03,837 How long am I staying here? 256 00:19:03,904 --> 00:19:06,339 As long as it takes for... 257 00:19:06,406 --> 00:19:09,008 things to calm down out there. 258 00:19:09,076 --> 00:19:10,443 Okay. 259 00:19:10,511 --> 00:19:12,178 Until then, 260 00:19:12,245 --> 00:19:15,348 I've been told to give you the first-class treatment. 261 00:19:15,415 --> 00:19:18,651 Yeah, you must be very important. 262 00:19:18,719 --> 00:19:20,854 Who are you, 263 00:19:20,921 --> 00:19:22,856 Putin's long-lost sister? 264 00:19:22,923 --> 00:19:25,191 I am important. So fuck up my shoulder 265 00:19:25,258 --> 00:19:28,160 and I'll see to it you never practice medicine again. 266 00:19:32,065 --> 00:19:33,867 Okay. 267 00:19:36,236 --> 00:19:39,171 Laura, the BND's here with a warrant for your arrest. 268 00:19:39,239 --> 00:19:41,240 - What? - Come on, let's get out the back way. 269 00:19:41,308 --> 00:19:43,042 Wait. 270 00:19:43,110 --> 00:19:44,676 What the hell are you doing? 271 00:19:44,744 --> 00:19:46,012 There's no time for that. 272 00:19:46,079 --> 00:19:47,746 My air-gapped computer's in there. 273 00:19:49,910 --> 00:19:51,439 _ 274 00:19:52,956 --> 00:19:53,959 _ 275 00:19:54,395 --> 00:19:58,780 _ 276 00:19:58,902 --> 00:20:00,214 _ 277 00:20:02,128 --> 00:20:04,095 Laura Sutton, you are under arrest for violating 278 00:20:04,163 --> 00:20:06,731 the Foreign Residency Act. Take her into custody. 279 00:20:06,798 --> 00:20:08,400 Don't worry, I'll try to call Jonas. 280 00:20:08,467 --> 00:20:09,901 Oh, call all the lawyers you want. 281 00:20:09,902 --> 00:20:10,994 _ 282 00:20:13,139 --> 00:20:15,907 I know you. You're Anders Larsen. 283 00:20:15,974 --> 00:20:17,642 Sellout. Piece of shit hacker. 284 00:20:17,943 --> 00:20:19,642 _ 285 00:20:19,644 --> 00:20:21,811 I don't have them. The documents aren't here. 286 00:20:21,879 --> 00:20:23,414 This won't hold up. 287 00:20:23,481 --> 00:20:24,981 Doesn't have to. 288 00:20:25,050 --> 00:20:27,284 You've officially overstayed your welcome in Germany. 289 00:20:27,352 --> 00:20:29,953 We're sending you back to your good friends at the FBI. 290 00:20:34,111 --> 00:20:35,719 _ 291 00:20:37,570 --> 00:20:38,711 _ 292 00:20:43,009 --> 00:20:44,291 _ 293 00:20:44,643 --> 00:20:46,768 _ 294 00:20:48,722 --> 00:20:51,574 _ 295 00:20:53,891 --> 00:20:55,096 _ 296 00:21:08,692 --> 00:21:10,793 Carrie. 297 00:21:13,097 --> 00:21:14,630 Carrie. 298 00:21:18,435 --> 00:21:19,802 Hi. 299 00:21:22,573 --> 00:21:24,507 How long have I been asleep? 300 00:21:24,575 --> 00:21:26,142 I don't know. 301 00:21:27,411 --> 00:21:28,978 Just got back from the BND. 302 00:21:29,045 --> 00:21:31,147 They've got Laura and they won't let me see her. 303 00:21:31,215 --> 00:21:32,681 It's fucked. 304 00:21:36,820 --> 00:21:39,855 I didn't know where else to go. 305 00:21:41,091 --> 00:21:42,725 You heard about the attack? 306 00:21:44,761 --> 00:21:46,028 Nothing happened, right? 307 00:21:46,096 --> 00:21:47,696 - It's over. - Yeah, they got the guys. 308 00:21:47,764 --> 00:21:49,064 There was a big shootout 309 00:21:49,133 --> 00:21:50,733 at a house in Prenzlauer Berg. 310 00:21:57,774 --> 00:21:59,875 It's good to see you. 311 00:21:59,943 --> 00:22:01,644 Feels like it's been forever. 312 00:22:03,212 --> 00:22:04,713 Yeah, it does. 313 00:22:11,254 --> 00:22:12,354 Come here. 314 00:22:24,467 --> 00:22:26,869 Oh. 315 00:22:35,010 --> 00:22:37,379 Take off your shirt. 316 00:22:43,319 --> 00:22:47,121 Oh, wait. Wait. Wait. What happened to your hand? 317 00:22:47,190 --> 00:22:49,424 Nothing. 318 00:23:51,552 --> 00:23:54,855 Eine Hamster Liebesgeschihte. 319 00:23:54,922 --> 00:23:56,990 Liebesgeschichte. 320 00:23:57,058 --> 00:23:58,825 A Hamster Love Story. 321 00:23:58,893 --> 00:24:01,762 But she never cared for that one. Here. 322 00:24:01,829 --> 00:24:03,429 This is it. 323 00:24:03,497 --> 00:24:05,766 Toff-Toff Der Blaue Trecker. 324 00:24:05,833 --> 00:24:08,268 But you have to do all the sounds. 325 00:24:08,335 --> 00:24:11,104 The tractor sputtering, the ducks quacking. 326 00:24:11,172 --> 00:24:13,807 Oh, thankfully, "quack" is the same in English as in German. 327 00:24:13,875 --> 00:24:15,108 Lucky for you. 328 00:24:15,176 --> 00:24:18,811 Mm-hmm. Lucky for me. 329 00:24:23,549 --> 00:24:26,485 I wanted to take some of Franny's books back with me. 330 00:24:29,289 --> 00:24:31,356 The danger's over then? 331 00:24:31,424 --> 00:24:33,826 You're safe from what you've been running from? 332 00:24:36,129 --> 00:24:39,564 Yes, I'm safe. 333 00:24:39,632 --> 00:24:42,334 We're safe. 334 00:24:44,470 --> 00:24:46,872 You want to tell me what happened today? 335 00:24:49,242 --> 00:24:50,676 It's all over the-the Internet. 336 00:24:50,743 --> 00:24:52,678 A mysterious blonde woman 337 00:24:52,745 --> 00:24:55,847 in the Hauptbahnhof tunnels with a gun. 338 00:24:59,952 --> 00:25:02,153 You? 339 00:25:10,729 --> 00:25:12,831 Me. 340 00:25:27,446 --> 00:25:29,880 Nice shirt. 341 00:25:33,818 --> 00:25:36,220 Take it. It's yours. 342 00:25:38,489 --> 00:25:41,558 It'll make me happy knowing you're wearing it. 343 00:25:50,168 --> 00:25:52,435 So that's it? 344 00:25:52,503 --> 00:25:55,638 We're just... we're just gonna say good-bye 345 00:25:55,706 --> 00:25:57,941 like none of this ever happened? 346 00:25:58,009 --> 00:25:59,743 It happened. 347 00:25:59,810 --> 00:26:03,380 I was happy here. 348 00:26:03,447 --> 00:26:05,882 Franny was happy. I think you were, too. 349 00:26:05,949 --> 00:26:08,117 Yeah, I was. 350 00:26:08,185 --> 00:26:10,219 So why can't we just pick up where we left off? 351 00:26:10,287 --> 00:26:11,721 Would that be so hard? 352 00:26:11,789 --> 00:26:14,056 - Come here, sit back down. - No. 353 00:26:14,124 --> 00:26:15,558 I don't... I don't want to sit down. 354 00:26:15,626 --> 00:26:17,894 No, I-I want another chance. I think we could do better 355 00:26:17,961 --> 00:26:20,263 this time. 356 00:26:23,534 --> 00:26:24,768 Look, I'm sorry. 357 00:26:24,835 --> 00:26:26,235 You're sorry? 358 00:26:26,303 --> 00:26:28,070 This is not easy for me, either. 359 00:26:28,138 --> 00:26:30,973 I love you guys. I really do. 360 00:26:31,041 --> 00:26:32,575 Then don't break up with us. 361 00:26:32,643 --> 00:26:35,278 Let's just put everything back the way it was. 362 00:26:35,345 --> 00:26:37,013 Maybe you can't put things back, eh? 363 00:26:37,080 --> 00:26:38,781 - They won't go back. - You don't know that. 364 00:26:38,848 --> 00:26:40,950 You don't know that until we've tried. 365 00:26:41,018 --> 00:26:42,484 I can't unhear things I've heard, 366 00:26:42,552 --> 00:26:44,453 unsee things I've seen. I'm sorry. 367 00:26:44,521 --> 00:26:45,721 Stop saying that. 368 00:26:45,789 --> 00:26:47,123 - Stop saying that you're sorry. - Look, look... 369 00:26:47,190 --> 00:26:48,624 I don't want to go through life always worried 370 00:26:48,691 --> 00:26:50,326 about what's around the next corner. 371 00:26:50,394 --> 00:26:52,461 And I don't want my kids to, either. 372 00:26:55,032 --> 00:26:57,300 - Your kids? - Yeah. 373 00:26:57,367 --> 00:26:59,302 What happened to Steffan can never happen again. 374 00:26:59,369 --> 00:27:02,271 - It won't. - You can't promise me that. 375 00:27:02,339 --> 00:27:03,906 - Jonas... - Carrie, I'm doing us both a favor. 376 00:27:03,974 --> 00:27:05,908 Can't you see? 377 00:27:05,975 --> 00:27:08,844 It will never work is what I'm saying. 378 00:27:08,912 --> 00:27:12,180 It was a crazy idea to begin with. 379 00:27:12,248 --> 00:27:14,817 Oh, so now I'm crazy? 380 00:27:14,884 --> 00:27:17,018 - I didn't say that. - I'm not crazy, Jonas. 381 00:27:17,086 --> 00:27:18,620 - No. - I went off my meds for a reason. 382 00:27:18,688 --> 00:27:20,355 I know. 383 00:27:21,524 --> 00:27:24,125 No. No, you know what was crazy? 384 00:27:24,193 --> 00:27:26,361 Was that I actually opened myself up to you 385 00:27:26,429 --> 00:27:27,863 and really let you in. 386 00:27:27,931 --> 00:27:29,498 We are not talking about the same thing. 387 00:27:29,566 --> 00:27:32,801 I'm talking about loving you, about being loved. 388 00:27:32,869 --> 00:27:34,169 What are you talking about? 389 00:27:34,236 --> 00:27:36,705 Hey. Hey, come on. 390 00:27:36,773 --> 00:27:38,305 No, no, no. No, I don't want that. 391 00:27:38,373 --> 00:27:39,974 I don't want it. I won't allow it. 392 00:28:06,868 --> 00:28:08,869 No. 393 00:28:08,936 --> 00:28:11,371 No, no. 394 00:28:13,240 --> 00:28:15,074 Peter Quinn-- he was in Room 303. 395 00:28:15,142 --> 00:28:16,743 He's not there. Where is he? 396 00:28:16,811 --> 00:28:18,177 - Are you his wife? - No. 397 00:28:18,245 --> 00:28:20,346 - Family? - I am a friend, goddamn it! Where is he? 398 00:28:20,414 --> 00:28:21,848 I'm sorry, you're gonna have to calm down. 399 00:28:21,916 --> 00:28:23,416 He's in the OR. 400 00:28:23,484 --> 00:28:24,851 He had a brain hemorrhage. 401 00:28:24,919 --> 00:28:28,021 The neurosurgical team is operating on him now. 402 00:28:28,088 --> 00:28:31,090 What, so he had a stroke? 403 00:28:31,158 --> 00:28:34,027 In his case, intracerebral and quite severe. 404 00:28:34,094 --> 00:28:36,529 How long has he been in surgery? 405 00:28:36,596 --> 00:28:40,033 A couple of hours now, but he's gonna be in there a while. 406 00:28:40,100 --> 00:28:41,600 Five or six hours at least. 407 00:28:41,668 --> 00:28:44,904 Can I show you to the waiting room? 408 00:28:44,971 --> 00:28:47,540 The chapel. 409 00:28:47,607 --> 00:28:48,741 Is there a chapel? 410 00:28:48,808 --> 00:28:50,076 Yeah. 411 00:29:26,211 --> 00:29:28,745 ♪ Ich bin Klein ♪ 412 00:29:28,813 --> 00:29:32,283 ♪ Mein Herz ist rein ♪ 413 00:29:32,350 --> 00:29:35,752 ♪ Soll niemand drin wohnen als ♪ 414 00:29:35,820 --> 00:29:40,958 ♪ Jesus allein... ♪ 415 00:29:47,331 --> 00:29:51,167 ♪ Ich bin Klein ♪ 416 00:29:51,235 --> 00:29:54,838 ♪ Mein Herz ist rein ♪ 417 00:29:54,906 --> 00:30:00,010 ♪ Soll niemand drin wohnen als ♪ 418 00:30:00,078 --> 00:30:02,980 ♪ Jesus allein... ♪ 419 00:30:30,107 --> 00:30:33,342 Hello. 420 00:30:33,409 --> 00:30:35,711 I'm sorry. I've-I've forgotten your name. 421 00:30:35,779 --> 00:30:38,013 - I'm Dr. Emory. - I remember. 422 00:30:38,080 --> 00:30:39,848 - I'm Carrie. - Oh. 423 00:30:39,915 --> 00:30:42,183 - May I join you, Carrie? - Of course. 424 00:30:44,453 --> 00:30:46,354 So, he's out of surgery. 425 00:30:46,421 --> 00:30:48,422 But the hematoma was very large. 426 00:30:48,490 --> 00:30:50,892 We had to perform a craniotomy, drain it 427 00:30:50,960 --> 00:30:52,527 and repair the bleed. 428 00:30:52,594 --> 00:30:54,428 What does that mean? Will he recover? 429 00:30:54,496 --> 00:30:57,365 Well, it's too soon to tell. 430 00:30:57,432 --> 00:30:58,767 Come on, Doctor. 431 00:30:58,834 --> 00:31:01,202 You've seen a thousand of these. You know. 432 00:31:01,270 --> 00:31:03,838 Tell me. 433 00:31:03,906 --> 00:31:05,506 It was a bad one. 434 00:31:05,574 --> 00:31:07,508 And even if he does recover, 435 00:31:07,576 --> 00:31:10,211 the brain damage will be significant. 436 00:31:12,581 --> 00:31:15,849 - Where is he? - He's in post-op. 437 00:31:15,917 --> 00:31:17,851 I need to see him. 438 00:31:17,919 --> 00:31:19,887 Oh, of course. 439 00:31:57,391 --> 00:31:59,826 Oh, dear God. 440 00:32:00,994 --> 00:32:03,396 You all right? 441 00:32:06,999 --> 00:32:09,801 Did we do this to him? 442 00:32:20,797 --> 00:32:24,559 _ 443 00:32:56,182 --> 00:32:58,783 Good morning. 444 00:33:03,122 --> 00:33:06,091 I was beginning to think you'd forgotten about me. 445 00:33:09,962 --> 00:33:12,262 I'm going to tell you three things. 446 00:33:12,330 --> 00:33:14,065 All true. 447 00:33:16,334 --> 00:33:18,736 If you say so. 448 00:33:20,706 --> 00:33:23,507 One-- Faisal Marwan is dead. 449 00:33:23,575 --> 00:33:26,944 He threw himself out a fifth story window 450 00:33:27,012 --> 00:33:28,278 right here in this building. 451 00:33:28,346 --> 00:33:32,282 You mean you threw him out the window. 452 00:33:32,350 --> 00:33:33,784 He jumped. 453 00:33:33,852 --> 00:33:35,451 That is a fact. 454 00:33:35,519 --> 00:33:38,287 You killed him. 455 00:33:38,355 --> 00:33:40,523 You fuckers. 456 00:33:40,591 --> 00:33:41,858 No. 457 00:33:41,926 --> 00:33:43,793 We made a mistake leaving him alone, 458 00:33:43,861 --> 00:33:46,963 but we did not kill him. 459 00:33:47,031 --> 00:33:49,132 Still, that presents us with a problem. 460 00:33:49,199 --> 00:33:52,669 How to explain his death to the German people. 461 00:33:52,737 --> 00:33:53,737 No shit. 462 00:33:53,804 --> 00:33:55,505 Which brings me to the second thing. 463 00:33:55,572 --> 00:33:57,406 Your friend Numan. 464 00:33:57,474 --> 00:34:01,044 What about him? 465 00:34:01,112 --> 00:34:02,679 He's in the next cell. 466 00:34:02,747 --> 00:34:04,848 We have his laptop. 467 00:34:04,915 --> 00:34:08,151 We've recovered the hacked documents. 468 00:34:08,218 --> 00:34:09,785 Since now they'll never be published, 469 00:34:09,853 --> 00:34:11,154 you've lost your leverage. 470 00:34:16,092 --> 00:34:17,293 I'm happy to show him to you 471 00:34:17,361 --> 00:34:19,295 if you don't believe me. 472 00:34:21,598 --> 00:34:24,200 You people. 473 00:34:24,268 --> 00:34:27,170 You're the one who's abused your position here in Germany. 474 00:34:27,237 --> 00:34:29,172 Yeah? 475 00:34:29,239 --> 00:34:33,075 So why am I not on a plane home like you said? 476 00:34:33,143 --> 00:34:35,178 What am I still doing here? 477 00:34:35,245 --> 00:34:38,513 Believe me, there are plenty of my colleagues 478 00:34:38,581 --> 00:34:40,848 not far from where we're sitting who'd like nothing better than 479 00:34:40,916 --> 00:34:42,850 to see you rot in a supermax prison. 480 00:34:42,918 --> 00:34:44,586 You think I care what you do to me? 481 00:34:44,654 --> 00:34:46,721 Ah. 482 00:34:48,424 --> 00:34:51,893 But you are not the one we're talking about, are you? 483 00:34:53,996 --> 00:34:55,863 It's Numan. 484 00:34:57,600 --> 00:34:59,901 What do you mean? 485 00:34:59,968 --> 00:35:03,338 His asylum status here was granted 486 00:35:03,406 --> 00:35:05,340 on a temporary basis only. 487 00:35:05,408 --> 00:35:07,509 Up for review 488 00:35:07,577 --> 00:35:09,877 every six months. 489 00:35:12,248 --> 00:35:14,516 Come on. 490 00:35:14,584 --> 00:35:17,018 You wouldn't do that. 491 00:35:17,086 --> 00:35:19,687 Turkey's declared him an enemy of the state. 492 00:35:19,755 --> 00:35:22,356 It is up to you, Laura. 493 00:35:28,597 --> 00:35:31,966 They'll execute him or worse. 494 00:35:32,034 --> 00:35:35,103 Either do exactly as you're told, 495 00:35:35,170 --> 00:35:38,239 or it's back to where he came from. 496 00:36:57,616 --> 00:37:00,984 What's the prognosis? 497 00:37:02,821 --> 00:37:05,923 Unchanged. 498 00:37:05,990 --> 00:37:08,426 Not a good sign he hasn't woken up. 499 00:37:10,362 --> 00:37:12,797 No. 500 00:37:12,864 --> 00:37:14,965 Pity. 501 00:37:15,033 --> 00:37:16,634 If there's no improvement soon, 502 00:37:16,702 --> 00:37:19,704 they're talking about changing his status 503 00:37:19,771 --> 00:37:21,639 to "minimally conscious." 504 00:37:21,707 --> 00:37:23,974 What does that mean? 505 00:37:25,377 --> 00:37:27,878 It means odds of recovering cognitive function 506 00:37:27,946 --> 00:37:30,480 drops close to zero. 507 00:37:33,218 --> 00:37:35,485 Poor Peter. 508 00:37:35,553 --> 00:37:37,554 That's his worst nightmare. 509 00:37:44,295 --> 00:37:47,597 You know, we found him when he was 16. 510 00:37:47,665 --> 00:37:50,567 No, I didn't know that. 511 00:37:52,937 --> 00:37:55,038 Foster home in Baltimore. 512 00:37:58,008 --> 00:38:00,443 The group was looking for a street kid. 513 00:38:00,511 --> 00:38:03,312 Someone real but also... 514 00:38:03,381 --> 00:38:06,483 pretty enough to turn the head of a Hong Kong paymaster. 515 00:38:09,720 --> 00:38:11,821 He was a natural from the start. 516 00:38:14,057 --> 00:38:17,494 I believe it. 517 00:38:17,561 --> 00:38:19,696 Couple years later, 518 00:38:19,764 --> 00:38:21,865 I sponsored him for training. 519 00:38:21,932 --> 00:38:24,100 Youngest guy ever. 520 00:38:30,807 --> 00:38:32,708 Here. 521 00:38:32,776 --> 00:38:34,610 What's this? 522 00:38:34,677 --> 00:38:38,247 You were his beneficiary 523 00:38:38,315 --> 00:38:41,550 in case anything happened to him in Syria. 524 00:38:45,789 --> 00:38:48,224 I figured I'd give it to you now. 525 00:38:49,459 --> 00:38:53,429 No telling when we might see each other again. 526 00:39:49,250 --> 00:39:51,452 Carrie, 527 00:39:51,519 --> 00:39:55,655 I guess I'm done, and we never happened. 528 00:39:55,723 --> 00:39:58,658 I'm not one for words, but they're coming now. 529 00:39:58,726 --> 00:40:02,496 I don't believe in fate or destiny... 530 00:40:05,900 --> 00:40:07,734 Talk to you for a minute? 531 00:40:07,802 --> 00:40:10,003 Sure. 532 00:40:22,583 --> 00:40:24,684 How is he? 533 00:40:24,752 --> 00:40:26,519 Not great. 534 00:40:26,586 --> 00:40:29,355 I didn't come here to fight with you. 535 00:40:29,423 --> 00:40:30,856 Okay. 536 00:40:30,924 --> 00:40:33,759 Given any more thought to what we discussed the other day? 537 00:40:33,827 --> 00:40:35,794 I have not. 538 00:40:35,862 --> 00:40:38,964 But more thinking isn't gonna change my mind. 539 00:40:39,033 --> 00:40:41,134 I spoke to the Director. 540 00:40:41,201 --> 00:40:44,103 He's prepared to offer you complete autonomy, Carrie. 541 00:40:44,171 --> 00:40:46,739 Design your own mission, pick your own team. 542 00:40:46,806 --> 00:40:49,442 Not interested. 543 00:40:49,510 --> 00:40:51,744 Sorry. 544 00:40:51,811 --> 00:40:54,413 Mind telling me why? 545 00:40:56,082 --> 00:40:58,750 I think I deserve an explanation. 546 00:41:00,653 --> 00:41:04,022 I'm not that person anymore. 547 00:41:04,090 --> 00:41:06,791 You just saved hundreds of lives. 548 00:41:06,859 --> 00:41:07,892 I got lucky. 549 00:41:07,960 --> 00:41:10,395 Luck had nothing to do with it. 550 00:41:10,463 --> 00:41:11,896 If that weapon had gone off, we'd be living 551 00:41:11,964 --> 00:41:13,398 in a different world today. 552 00:41:13,466 --> 00:41:15,100 We're already living in a different world. 553 00:41:15,168 --> 00:41:16,968 The attack wasn't the first 554 00:41:17,036 --> 00:41:18,903 and it certainly won't be the last. 555 00:41:18,971 --> 00:41:21,739 You're being selfish. 556 00:41:21,807 --> 00:41:23,474 Really? 557 00:41:23,542 --> 00:41:25,743 "Selfish"-- that's what you think? 558 00:41:25,811 --> 00:41:28,112 I think you know better than anyone how to fight these guys. 559 00:41:28,180 --> 00:41:29,981 That's the thing, Saul, I don't. 560 00:41:30,049 --> 00:41:32,650 I have no idea. 561 00:41:32,718 --> 00:41:34,418 Then help us. 562 00:41:34,486 --> 00:41:35,787 Help me. 563 00:41:35,854 --> 00:41:38,255 Come up with a new paradigm. 564 00:41:46,565 --> 00:41:49,032 I'm gonna go back in now. 565 00:41:49,100 --> 00:41:51,501 Goddamn it, Carrie. 566 00:41:53,370 --> 00:41:55,806 I need you. 567 00:41:59,410 --> 00:42:02,746 And I told you I'm not that person anymore. 568 00:42:26,202 --> 00:42:28,638 Come in. 569 00:42:30,540 --> 00:42:33,843 It's time to go. 570 00:42:33,910 --> 00:42:37,179 I hope your stay here has been comfortable? 571 00:42:39,549 --> 00:42:41,817 This house is a transit site for human trafficking-- 572 00:42:41,885 --> 00:42:45,721 underage girls being sold into prostitution. 573 00:42:45,789 --> 00:42:47,023 Yes. 574 00:42:47,090 --> 00:42:48,824 What is your point? 575 00:43:08,878 --> 00:43:11,980 You're kidding. 576 00:43:12,048 --> 00:43:13,982 I've done it myself. 577 00:43:14,050 --> 00:43:15,817 It's only three and a half hours to the border. 578 00:43:15,885 --> 00:43:17,152 You'll be fine. 579 00:43:18,888 --> 00:43:21,689 What if I need to pee? 580 00:43:21,756 --> 00:43:24,192 You hold it in. 581 00:43:42,110 --> 00:43:45,378 Next time you see sky, it will be Russian. 582 00:43:52,053 --> 00:43:55,623 Und in fünf, vier, 583 00:43:55,690 --> 00:43:59,960 drei, zwei, eins... 584 00:44:02,697 --> 00:44:05,232 Welcome back, ladies and gentlemen. 585 00:44:05,300 --> 00:44:07,567 And welcome back to Laura Sutton, 586 00:44:07,635 --> 00:44:09,569 the dissident American journalist, 587 00:44:09,637 --> 00:44:12,406 who was also our guest earlier this week, 588 00:44:12,473 --> 00:44:15,575 promising to publish more sensitive documents 589 00:44:15,643 --> 00:44:18,078 if her demands were not met. 590 00:44:18,146 --> 00:44:21,815 I understand you have a statement to make. 591 00:44:21,882 --> 00:44:23,951 Yes, I do. 592 00:44:26,687 --> 00:44:30,190 As a reporter, I've always valued the truth above all else, 593 00:44:30,258 --> 00:44:33,192 sometimes to the detriment of my career, 594 00:44:33,260 --> 00:44:35,527 certainly to the detriment of my relationship 595 00:44:35,595 --> 00:44:39,865 to the country of my birth, the United States of America, 596 00:44:39,933 --> 00:44:45,137 where... I haven't stepped foot in three and a half years. 597 00:44:47,540 --> 00:44:50,309 In stark contrast, 598 00:44:50,377 --> 00:44:54,146 Germany has provided me with a home 599 00:44:54,214 --> 00:44:58,650 and the freedom to do my work. 600 00:44:58,718 --> 00:45:01,854 I have tried to demonstrate 601 00:45:01,921 --> 00:45:04,122 my profound gratitude 602 00:45:04,190 --> 00:45:07,459 by championing the rights of the German people 603 00:45:07,526 --> 00:45:09,660 and by speaking truth to power. 604 00:45:25,077 --> 00:45:27,345 Four days ago, I appeared on this program 605 00:45:27,413 --> 00:45:28,880 and made some serious allegations 606 00:45:28,947 --> 00:45:30,482 about state security. 607 00:45:30,549 --> 00:45:34,485 I accused the BND of abrogating due process 608 00:45:34,553 --> 00:45:37,354 and arresting Faisal Marwan for the second time 609 00:45:37,422 --> 00:45:39,757 on what I claimed were bogus charges. 610 00:45:39,825 --> 00:45:43,360 In the wake of last week's failed attempt 611 00:45:43,428 --> 00:45:46,030 at Berlin Hauptbahnhof 612 00:45:46,097 --> 00:45:51,101 and in light of new evidence I have been given access to... 613 00:45:52,938 --> 00:45:55,372 I am now convinced that Mr. Marwan is not 614 00:45:55,440 --> 00:45:57,374 the innocent man I thought he was. 615 00:45:57,442 --> 00:46:00,210 In fact, it is now clear to me 616 00:46:00,278 --> 00:46:04,481 that he was a vital and dedicated member 617 00:46:04,550 --> 00:46:06,316 of the terror cell that planned and plotted 618 00:46:06,384 --> 00:46:07,985 this attack for years. 619 00:46:08,053 --> 00:46:11,855 Excuse me for interrupting, Ms. Sutton, 620 00:46:11,923 --> 00:46:16,360 but are you at all worried about the damage to your credibility? 621 00:46:16,428 --> 00:46:18,529 Of course I am. 622 00:46:20,432 --> 00:46:22,699 All I can do now is learn from my mistake 623 00:46:22,767 --> 00:46:27,037 and... hope to put it behind me as quickly as possible. 624 00:46:33,111 --> 00:46:36,046 Did he come at you hard? 625 00:46:36,114 --> 00:46:38,048 He did. 626 00:46:38,116 --> 00:46:40,384 A promotion? 627 00:46:40,452 --> 00:46:42,419 Not exactly, but... 628 00:46:42,487 --> 00:46:43,253 What then? 629 00:46:43,321 --> 00:46:44,253 Stock options? 630 00:46:45,656 --> 00:46:47,090 Here, let me help you with those. 631 00:46:47,157 --> 00:46:49,258 No, that's okay, let me do that. 632 00:46:52,162 --> 00:46:54,931 You're being very discreet. 633 00:46:54,999 --> 00:46:56,165 Are you considering his offer? 634 00:46:56,233 --> 00:46:59,168 You'd tell me if I'm too nosy, huh? 635 00:46:59,236 --> 00:47:02,171 No, not at all. 636 00:47:02,239 --> 00:47:04,207 Can I at least pour you some more wine? 637 00:47:04,274 --> 00:47:06,375 Well, that-that would be good. 638 00:47:12,617 --> 00:47:14,883 Thank you. 639 00:47:14,951 --> 00:47:17,753 The truth is, it was painful. 640 00:47:17,821 --> 00:47:19,321 How so? 641 00:47:21,324 --> 00:47:23,258 Turning him down. 642 00:47:23,326 --> 00:47:26,095 Saul recruited me, he trained me. 643 00:47:26,162 --> 00:47:29,598 He's pulled so many hatchets out of my back, I've lost count. 644 00:47:29,666 --> 00:47:33,802 We were a team, we've always been a team. 645 00:47:33,870 --> 00:47:35,804 And is that what you did? 646 00:47:35,872 --> 00:47:37,773 Turned him down? 647 00:47:39,876 --> 00:47:42,611 Yeah. 648 00:47:42,679 --> 00:47:46,615 I don't know what's ahead, but that chapter of my life is over. 649 00:47:46,682 --> 00:47:48,816 Finished. 650 00:47:48,884 --> 00:47:51,819 So you're ready to hear another offer? 651 00:47:51,887 --> 00:47:53,655 I'd like to make one. 652 00:47:53,722 --> 00:47:55,823 I can't go back to work right away, Otto. 653 00:47:55,891 --> 00:47:57,692 I'm sorry. 654 00:47:57,760 --> 00:47:58,993 Too much has happened. 655 00:47:59,061 --> 00:48:02,664 I need to take some time, be a mom again for a while. 656 00:48:02,731 --> 00:48:05,332 Understand. 657 00:48:05,400 --> 00:48:07,101 But I'm not talking about your old job. 658 00:48:07,169 --> 00:48:08,602 No? 659 00:48:08,671 --> 00:48:11,139 No. You've trained your team well. 660 00:48:11,206 --> 00:48:12,774 Mike can take over. 661 00:48:12,841 --> 00:48:15,108 What then? 662 00:48:15,177 --> 00:48:18,312 Over the years, I've hired a lot of extraordinary people, 663 00:48:18,380 --> 00:48:19,980 interviewed a lot more. 664 00:48:20,048 --> 00:48:21,649 Well, you're picky. 665 00:48:21,716 --> 00:48:23,384 You're famous for it. 666 00:48:23,451 --> 00:48:26,153 Never anybody like you, though. 667 00:48:26,221 --> 00:48:29,022 That's nice of you to say. 668 00:48:29,090 --> 00:48:31,892 It's not nice. 669 00:48:31,959 --> 00:48:33,561 I read your application, 670 00:48:33,628 --> 00:48:35,162 saw right away how brilliant you are, 671 00:48:35,230 --> 00:48:38,399 what a freethinker, 672 00:48:38,466 --> 00:48:40,167 and insisted on meeting you. 673 00:48:40,235 --> 00:48:41,835 I remember. 674 00:48:41,903 --> 00:48:46,706 We sat down at 10:15 on a Wednesday morning. 675 00:48:46,773 --> 00:48:49,909 I offered you the position at 10:30. 676 00:48:49,976 --> 00:48:52,679 I remember. 677 00:48:54,648 --> 00:48:57,617 I was waiting for you, Carrie. 678 00:48:57,685 --> 00:49:00,753 I was waiting for you to walk through the door. 679 00:49:03,224 --> 00:49:06,157 Okay, now I'm a little lost. 680 00:49:06,226 --> 00:49:08,993 I want a partner, 681 00:49:09,061 --> 00:49:11,830 someone who knows the world for what it is 682 00:49:11,897 --> 00:49:13,699 but also knows it must be made better. 683 00:49:13,766 --> 00:49:16,368 Someone to share my life with. 684 00:49:19,071 --> 00:49:20,872 Otto... 685 00:49:29,282 --> 00:49:31,250 You don't have to answer now. 686 00:49:31,317 --> 00:49:33,252 Go back to America. 687 00:49:33,319 --> 00:49:35,787 Spend time with your daughter. 688 00:49:35,855 --> 00:49:37,456 Think about it. 689 00:49:40,793 --> 00:49:42,727 I-I don't know what to say. 690 00:49:42,795 --> 00:49:44,229 Say nothing. 691 00:49:44,296 --> 00:49:48,399 Just think about the scope and scale of what I'm proposing. 692 00:49:48,467 --> 00:49:50,468 The possibilities. 693 00:49:52,838 --> 00:49:55,439 I'll be in Washington next month for meetings. 694 00:50:02,381 --> 00:50:04,448 We can talk then. 695 00:50:25,036 --> 00:50:26,304 Hello. 696 00:50:26,371 --> 00:50:27,971 Laura, what's going on? 697 00:50:28,039 --> 00:50:29,473 They just let me go. 698 00:50:31,610 --> 00:50:33,543 Numan, I can't talk to you. 699 00:50:33,611 --> 00:50:35,378 What do you mean, you can't talk to me? Why not? 700 00:50:35,446 --> 00:50:38,348 It's a condition of the deal I made. 701 00:50:38,416 --> 00:50:40,017 I can't talk to you ever again. 702 00:50:40,084 --> 00:50:42,019 What deal? 703 00:50:43,487 --> 00:50:45,555 Good-bye. 704 00:51:22,560 --> 00:51:24,824 _ 705 00:51:24,941 --> 00:51:26,113 _ 706 00:52:48,176 --> 00:52:50,110 Pop the trunk. 707 00:53:11,031 --> 00:53:15,969 Carrie, I guess I'm done, and we never happened. 708 00:53:17,404 --> 00:53:19,272 I'm not one for words, 709 00:53:19,340 --> 00:53:21,941 but they're coming now. 710 00:53:22,009 --> 00:53:25,711 I don't believe in fate or destiny or horoscopes, 711 00:53:25,779 --> 00:53:30,816 but I can't say I'm surprised things turned out this way. 712 00:53:30,884 --> 00:53:33,318 I always felt there was something kind of 713 00:53:33,386 --> 00:53:36,188 pulling me back to darkness. 714 00:53:36,255 --> 00:53:39,157 Does that make sense? 715 00:53:39,225 --> 00:53:42,495 But I wasn't allowed a real life 716 00:53:42,562 --> 00:53:44,830 or real love. 717 00:53:44,898 --> 00:53:46,899 That was for normal people. 718 00:53:50,303 --> 00:53:52,738 With you, I thought, 719 00:53:52,806 --> 00:53:56,240 "Ah, maybe, just maybe..." 720 00:53:59,111 --> 00:54:02,714 But I know now that was a false glimmer. 721 00:54:02,781 --> 00:54:06,317 I'm used to those-- they happen all the time in the desert-- 722 00:54:06,385 --> 00:54:09,988 but this one got to me. 723 00:54:10,055 --> 00:54:13,491 And here's the thing, this death, this end of me 724 00:54:13,559 --> 00:54:15,827 is exactly what should have happened. 725 00:54:15,895 --> 00:54:18,830 I wanted the darkness. 726 00:54:18,898 --> 00:54:21,666 I fucking asked for it. 727 00:54:21,734 --> 00:54:24,668 It has me now. 728 00:54:24,736 --> 00:54:27,905 So don't put a star on the wall for me. 729 00:54:27,972 --> 00:54:31,909 Don't say some dumb speech. 730 00:54:34,679 --> 00:54:38,115 Just think of me as a light on the headlands, a beacon, 731 00:54:38,183 --> 00:54:41,752 steering you clear of the rocks. 732 00:55:12,116 --> 00:55:14,884 I loved you. 733 00:55:14,952 --> 00:55:18,388 Yours, for always now, 734 00:55:18,456 --> 00:55:21,491 Quinn. 735 00:55:30,262 --> 00:55:35,898 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 49050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.