All language subtitles for Homeland.S05E11.720p.BluRay.x264.ShAaNiG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,944 --> 00:00:02,722 Previously on Homeland... 2 00:00:02,899 --> 00:00:04,387 Now I have to figure out what happened to Quinn. 3 00:00:04,509 --> 00:00:07,133 - What do you mean? I thought he was with you. - He was. 4 00:00:07,237 --> 00:00:08,576 And then he wasn't. 5 00:00:08,664 --> 00:00:10,073 He just disappeared. 6 00:00:11,286 --> 00:00:13,387 - Am I under arrest? - That's something of 7 00:00:13,455 --> 00:00:14,956 an open question at the moment. 8 00:00:15,023 --> 00:00:16,724 I'm not asking you to believe me, 9 00:00:16,792 --> 00:00:18,558 but you don't want me on the sidelines, not now. 10 00:00:18,626 --> 00:00:21,195 I want you to know I don't believe what they say about you. 11 00:00:21,262 --> 00:00:23,563 Jonas, he's here. Faisal Marwan. 12 00:00:23,631 --> 00:00:25,699 One of the prisoners released from Plotzensee Prison. 13 00:00:25,766 --> 00:00:27,601 Did you hear anyone talk about jihad? 14 00:00:27,668 --> 00:00:29,536 Once I overheard about an attack in Berlin. 15 00:00:29,604 --> 00:00:31,605 Mr. Berenson, we've come across an individual 16 00:00:31,672 --> 00:00:33,773 who may have information about the attack. 17 00:00:33,841 --> 00:00:34,908 Will you give me your word 18 00:00:34,976 --> 00:00:36,776 that he'll be treated fairly? 19 00:00:36,844 --> 00:00:38,212 BND. 20 00:00:38,279 --> 00:00:39,579 No! No! No! 21 00:00:39,647 --> 00:00:40,914 I need to talk to Al-Amin, 22 00:00:40,982 --> 00:00:42,282 the Hezbollah commander 23 00:00:42,350 --> 00:00:43,717 living underground here in Berlin. 24 00:00:43,784 --> 00:00:45,218 You killed my son 25 00:00:45,285 --> 00:00:46,552 in Beirut. 26 00:00:46,620 --> 00:00:48,787 I will fight you forever. 27 00:00:48,855 --> 00:00:50,256 ...once again be highest. 28 00:00:50,324 --> 00:00:52,791 We give the UN Security Council 24 hours 29 00:00:52,859 --> 00:00:55,594 to recognize the legitimacy of our Islamic State. 30 00:00:55,662 --> 00:00:57,763 Otherwise, a terrible justice will be unleashed 31 00:00:57,831 --> 00:00:59,098 on a European city. 32 00:00:59,166 --> 00:01:00,766 The victim is one of ours. 33 00:01:00,834 --> 00:01:02,801 He penetrated a terror cell here in Berlin. 34 00:01:02,869 --> 00:01:06,272 What he reported was a group of jihadis on their way to Syria. 35 00:01:06,340 --> 00:01:07,773 The leader had an uncle there, 36 00:01:07,841 --> 00:01:10,142 he said-- Abu Al-Qaduli. 37 00:01:10,209 --> 00:01:12,277 His name's Bibi Hamed. 38 00:01:12,345 --> 00:01:14,513 32 years old, born in Hamburg to Syrian immigrants. 39 00:01:14,580 --> 00:01:16,114 - Where is he now? - Unclear. 40 00:01:16,556 --> 00:01:17,867 _ 41 00:01:17,983 --> 00:01:20,511 _ 42 00:01:28,061 --> 00:01:29,928 He's alive. 43 00:01:38,000 --> 00:01:41,443 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 44 00:01:44,008 --> 00:01:47,277 Christ, I really thought I left all this behind. 45 00:01:47,344 --> 00:01:50,013 The Islamic State ISIS proclaimed itself 46 00:01:50,081 --> 00:01:52,616 to be a worldwide caliphate with authority over... 47 00:01:52,684 --> 00:01:54,618 ...redraw the map in the Middle East. 48 00:01:58,022 --> 00:02:00,656 The soldiers are hackers, the battlefield is online, 49 00:02:00,724 --> 00:02:02,559 and it's not a matter of... 50 00:02:02,626 --> 00:02:05,161 Edward Snowden is a coward. 51 00:02:05,229 --> 00:02:06,996 ...extremely disappointed that the Russian government 52 00:02:07,064 --> 00:02:09,332 would take this step. 53 00:02:09,400 --> 00:02:12,202 It's against the law, it's against the fucking law. 54 00:02:14,972 --> 00:02:18,007 All that suffering, and nothing changes. 55 00:02:20,744 --> 00:02:23,011 Is our strategy working? 56 00:02:30,019 --> 00:02:34,022 I actually convinced myself we were gonna change the world. 57 00:02:38,461 --> 00:02:40,742 Carrie will never be free. 58 00:02:41,897 --> 00:02:44,375 Spend my life on the run, give up my daughter? 59 00:02:46,101 --> 00:02:47,962 I don't know how you live with yourself. 60 00:02:48,970 --> 00:02:51,543 I will fight you forever. 61 00:02:51,940 --> 00:02:54,875 Who's after me? 62 00:02:54,943 --> 00:02:57,774 So many people, so much blood on your hands. 63 00:02:57,775 --> 00:02:59,690 Homeland - 5x11 "Our Man In Damascus" 64 00:03:01,408 --> 00:03:04,260 _ 65 00:03:07,756 --> 00:03:10,824 The enzyme's reactivation half-life 66 00:03:10,892 --> 00:03:13,361 can extend to hours, even days. 67 00:03:13,428 --> 00:03:15,829 The only reason he's alive is the atropine in his system. 68 00:03:17,633 --> 00:03:21,001 When might we reasonably expect him to regain consciousness? 69 00:03:21,069 --> 00:03:22,603 Reasonably? 70 00:03:22,671 --> 00:03:25,273 He's in respiratory failure due to acute hypoxia. 71 00:03:25,340 --> 00:03:27,441 We need him awake. 72 00:03:27,509 --> 00:03:30,344 And I'm telling you he is in a coma for a reason. 73 00:03:30,412 --> 00:03:32,279 I don't think you understand. 74 00:03:32,346 --> 00:03:35,282 This man was in the company of terrorists 75 00:03:35,349 --> 00:03:38,184 planning a mass-casualty attack here in Berlin 76 00:03:38,252 --> 00:03:39,686 in less than six hours. 77 00:03:39,754 --> 00:03:41,053 Believe me, I'm aware. 78 00:03:41,121 --> 00:03:43,323 He may have vital information 79 00:03:43,391 --> 00:03:45,191 that could stop that from happening. 80 00:03:45,259 --> 00:03:47,360 And the minute he is conscious, we will let you know. 81 00:03:51,031 --> 00:03:53,500 Is there a procedure for waking him up? 82 00:03:53,567 --> 00:03:55,302 Not one I would recommend, 83 00:03:55,369 --> 00:03:56,836 but it would depend on the extent 84 00:03:56,904 --> 00:03:58,971 of the damage to his brain. 85 00:03:59,039 --> 00:04:01,308 And I would have to do an MRI first to make that assessment. 86 00:04:01,375 --> 00:04:04,143 And if he is a candidate, what are the risks? 87 00:04:04,211 --> 00:04:07,346 Massive seizure, cerebral hemorrhage. 88 00:04:07,414 --> 00:04:08,981 Death. 89 00:04:32,739 --> 00:04:34,673 โ™ช 90 00:05:04,937 --> 00:05:06,872 โ™ช 91 00:05:33,965 --> 00:05:35,900 โ™ช 92 00:05:41,699 --> 00:05:43,109 _ 93 00:05:50,917 --> 00:05:54,984 _ 94 00:05:59,223 --> 00:06:01,090 Waste of time. 95 00:06:01,158 --> 00:06:04,961 Hey, Dar Adal wants you there, that can't be a bad thing. 96 00:06:05,029 --> 00:06:06,663 It's horseshit. 97 00:06:06,731 --> 00:06:08,998 The intelligence community patting itself on the back. 98 00:06:09,066 --> 00:06:10,266 Yeah? 99 00:06:10,334 --> 00:06:11,935 Yeah. 100 00:06:12,002 --> 00:06:14,103 Wait and see what happens if this attack comes off. 101 00:06:14,171 --> 00:06:16,172 We'll all be pointing fingers at each other 102 00:06:16,240 --> 00:06:18,007 and covering our asses. 103 00:06:19,876 --> 00:06:21,210 - Oh, damn it. - What? 104 00:06:21,278 --> 00:06:23,947 Meter maid from hell. 105 00:06:24,014 --> 00:06:25,714 Doesn't she see the diplomatic plates, 106 00:06:25,782 --> 00:06:27,216 for Christ's sake? 107 00:06:37,526 --> 00:06:38,760 Guten Tag. 108 00:06:51,406 --> 00:06:53,507 I'm gonna use the bathroom. 109 00:06:53,575 --> 00:06:55,008 I'll wait for you here. 110 00:06:55,076 --> 00:06:56,477 Ever vigilant. 111 00:07:26,440 --> 00:07:29,309 โ™ช 112 00:07:58,505 --> 00:08:00,440 โ™ช 113 00:08:37,577 --> 00:08:39,511 So... 114 00:08:39,579 --> 00:08:43,047 you understand your instructions, I hope. 115 00:08:43,115 --> 00:08:44,515 Who are you, please? 116 00:08:44,583 --> 00:08:46,050 Erna Richter. 117 00:08:46,118 --> 00:08:47,751 Of? 118 00:08:47,819 --> 00:08:50,021 The German Foreign Office. 119 00:08:50,089 --> 00:08:52,357 By way of Moscow Center, Second Directorate. 120 00:08:52,424 --> 00:08:54,092 Yeah? 121 00:08:54,159 --> 00:08:55,726 Well, somebody's lost their mind over there. 122 00:08:55,794 --> 00:08:57,595 Completely. 123 00:08:57,662 --> 00:09:00,231 - Meaning? - Meaning I won't do what you're asking. 124 00:09:00,299 --> 00:09:02,100 We thought that might be your response. 125 00:09:02,167 --> 00:09:03,868 You will do what is required. 126 00:09:03,935 --> 00:09:05,236 No, I will not. 127 00:09:05,304 --> 00:09:06,904 I wouldn't even know where to start. 128 00:09:06,972 --> 00:09:10,375 Perhaps you weren't listening carefully enough. 129 00:09:10,442 --> 00:09:11,742 With the name we provided you. 130 00:09:11,810 --> 00:09:14,111 The professor at TU Berlin. 131 00:09:14,178 --> 00:09:15,778 Yes. Dr. Aman Aziz. 132 00:09:15,846 --> 00:09:17,780 What makes you so sure he's involved? 133 00:09:17,848 --> 00:09:19,249 Because we've had our eye on him 134 00:09:19,317 --> 00:09:21,251 ever since the chemicals went missing in Syria. 135 00:09:21,319 --> 00:09:23,553 He's definitely part of the plot here. 136 00:09:23,621 --> 00:09:26,023 And yet you... said nothing, 137 00:09:26,090 --> 00:09:27,857 did nothing to stop it? 138 00:09:30,594 --> 00:09:32,929 And how do you propose I get to him 139 00:09:32,997 --> 00:09:34,431 without drawing attention to myself? 140 00:09:34,499 --> 00:09:36,766 I wouldn't worry about that. 141 00:09:36,834 --> 00:09:38,368 About what, getting caught? 142 00:09:38,436 --> 00:09:39,602 It's not a concern. 143 00:09:39,670 --> 00:09:41,938 This will be your last assignment. 144 00:09:46,944 --> 00:09:48,378 What? 145 00:09:48,446 --> 00:09:49,913 You're damaged goods. 146 00:09:49,980 --> 00:09:51,947 We're pulling you from the field. 147 00:09:52,015 --> 00:09:53,249 That's a mistake. 148 00:09:53,316 --> 00:09:54,983 I can rehabilitate myself. 149 00:09:55,052 --> 00:09:56,818 Already, I've talked my way back in this far. 150 00:09:56,886 --> 00:09:59,255 You will never be fully trusted. 151 00:09:59,322 --> 00:10:00,589 And we will never fully trust 152 00:10:00,657 --> 00:10:03,892 the information you are given access to. 153 00:10:03,960 --> 00:10:05,661 Wait a minute, damn it. 154 00:10:05,728 --> 00:10:07,596 Take your hands off me. 155 00:10:07,664 --> 00:10:10,766 The Kremlin can't seriously want this attack to go forward. 156 00:10:10,833 --> 00:10:12,334 They do. 157 00:10:12,402 --> 00:10:14,437 And you will see to it that it does. 158 00:10:14,504 --> 00:10:16,805 It's obscene. 159 00:10:16,873 --> 00:10:18,274 Civilization 160 00:10:18,341 --> 00:10:20,276 is facing an existential threat. 161 00:10:20,343 --> 00:10:21,877 The West needs a wake-up call. 162 00:10:21,945 --> 00:10:23,145 I agree, 163 00:10:23,213 --> 00:10:24,413 but not like this. 164 00:10:24,481 --> 00:10:26,081 Radical Islam must be eradicated, 165 00:10:26,148 --> 00:10:27,315 root and branch. 166 00:10:27,383 --> 00:10:29,084 My premier understands this. 167 00:10:29,151 --> 00:10:32,087 Bashar al-Assad understands. 168 00:10:32,154 --> 00:10:35,123 Only your president does not. 169 00:10:35,191 --> 00:10:37,092 I won't do it. 170 00:10:39,828 --> 00:10:42,964 Then you forfeit your millions of dollars, 171 00:10:43,031 --> 00:10:45,300 your dacha on the Black Sea, 172 00:10:45,367 --> 00:10:47,268 the renown of what you've accomplished. 173 00:10:47,336 --> 00:10:49,337 All that you would trade for ten years 174 00:10:49,405 --> 00:10:50,972 in a basement office back at Langley, 175 00:10:51,039 --> 00:10:52,773 if you're lucky. 176 00:10:52,841 --> 00:10:54,342 If not... 177 00:10:54,410 --> 00:10:55,610 twice that long 178 00:10:55,677 --> 00:10:57,112 in federal prison. 179 00:11:03,551 --> 00:11:05,652 โ™ช 180 00:11:24,506 --> 00:11:26,173 And I am personally gratified 181 00:11:26,241 --> 00:11:30,210 by the level of cooperation among our various services. 182 00:11:30,278 --> 00:11:31,711 Professional grievances 183 00:11:31,779 --> 00:11:34,014 and, in some cases, national interests 184 00:11:34,081 --> 00:11:35,882 have been put aside in a unified effort 185 00:11:35,950 --> 00:11:37,383 to stop this attack. 186 00:11:37,451 --> 00:11:38,652 Time is short, 187 00:11:38,719 --> 00:11:40,720 so we'll start with Dar Adal, 188 00:11:40,788 --> 00:11:43,056 who has the latest information on the hunt for Bibi Hamed. 189 00:11:43,124 --> 00:11:46,225 Then Anton Lenkov of the SVR will discuss 190 00:11:46,293 --> 00:11:49,328 the origin and potency of the chemical weapon itself. 191 00:11:50,464 --> 00:11:52,231 Ladies and gentlemen, Dar Adal. 192 00:11:52,299 --> 00:11:54,200 Thank you, Herr Adler. 193 00:11:54,268 --> 00:11:55,869 Since we identified Bibi Hamed early this morning, 194 00:11:55,936 --> 00:11:57,703 we know a lot more about him. 195 00:11:57,771 --> 00:12:01,240 A graduate of al-Qaeda training camps in Yemen and the Sudan, 196 00:12:01,308 --> 00:12:04,243 he's fully surveillance-conscious, 197 00:12:04,311 --> 00:12:06,712 weapons-smart and schooled 198 00:12:06,780 --> 00:12:08,881 in how to incite his fellow Muslims 199 00:12:08,948 --> 00:12:10,416 to commit acts of terror. 200 00:12:15,289 --> 00:12:16,455 Say the word. 201 00:13:02,634 --> 00:13:04,736 Start the Cholodine drip. 202 00:13:04,803 --> 00:13:06,237 Starting Cholodine drip. 203 00:13:06,304 --> 00:13:07,471 Eight milligrams per hour. 204 00:13:07,539 --> 00:13:08,572 We should know fairly quickly 205 00:13:08,640 --> 00:13:10,274 if the drug will have any effect. 206 00:13:18,416 --> 00:13:20,618 Quinn... 207 00:13:20,685 --> 00:13:22,419 Quinn, it's me, Carrie. 208 00:13:25,290 --> 00:13:27,625 I need you to open your eyes now, okay? 209 00:13:27,692 --> 00:13:29,727 Can you hear me? 210 00:13:31,630 --> 00:13:35,399 It's really important you wake up. 211 00:13:35,467 --> 00:13:36,967 I need to talk to you. 212 00:13:39,837 --> 00:13:41,405 Listen to my voice. 213 00:13:41,473 --> 00:13:43,840 Follow it to the surface. 214 00:13:46,878 --> 00:13:49,479 I'm here, waiting for you. 215 00:13:51,682 --> 00:13:53,183 Electrical activity is rising. 216 00:13:53,251 --> 00:13:56,953 It's up from 11 waves per second to... 19. 217 00:13:57,021 --> 00:13:59,489 No, 23 waves per second. 218 00:14:00,224 --> 00:14:01,658 Hey. Hey! 219 00:14:03,527 --> 00:14:04,795 Quinn? 220 00:14:04,862 --> 00:14:06,163 Quinn, look at me. 221 00:14:06,230 --> 00:14:07,664 Can you hear me? Quinn. 222 00:14:10,867 --> 00:14:12,502 Tell me what the target is. 223 00:14:12,569 --> 00:14:13,803 Tell me where 224 00:14:13,870 --> 00:14:15,204 the attack is going to happen. 225 00:14:15,272 --> 00:14:17,407 - Keep him awake, Colonel. - But, sir, I... 226 00:14:17,474 --> 00:14:19,241 I said, keep him awake. 227 00:14:19,310 --> 00:14:21,344 Give him an amp of epi. 228 00:14:21,412 --> 00:14:22,612 Now, please. 229 00:14:22,680 --> 00:14:24,280 Yes, sir, prepping the line. 230 00:14:29,085 --> 00:14:30,486 Quinn? 231 00:14:30,554 --> 00:14:31,954 Quinn, look at me. 232 00:14:32,022 --> 00:14:33,790 Quinn. 233 00:14:33,857 --> 00:14:35,624 You're at Landstuhl Medical Center. 234 00:14:35,692 --> 00:14:37,025 You're safe. 235 00:14:38,928 --> 00:14:40,128 Blink if you can hear me. 236 00:14:45,401 --> 00:14:47,803 You penetrated a terrorist cell. 237 00:14:47,870 --> 00:14:50,372 They're planning an attack here in Berlin. 238 00:14:50,440 --> 00:14:51,906 I need to know where. 239 00:14:57,613 --> 00:14:59,581 Louder, Quinn. I-I can't make out what you're saying. 240 00:15:04,653 --> 00:15:06,187 He's going into 241 00:15:06,255 --> 00:15:07,688 - respiratory arrest. - Stand back, please. 242 00:15:07,756 --> 00:15:09,023 - Sir, please. - Check pulse. 243 00:15:09,091 --> 00:15:10,358 Clear his airway. 244 00:15:10,425 --> 00:15:11,692 80/60. He's decerebrating. 245 00:15:11,760 --> 00:15:13,361 Lower the oxygen. 246 00:15:13,428 --> 00:15:14,896 Ten liters and running. 247 00:15:14,964 --> 00:15:16,530 He's on HiFLO 2 right now. 248 00:15:16,598 --> 00:15:17,732 Pupils fixed and dilated. 249 00:15:17,799 --> 00:15:20,401 Apneic. 90/70. 250 00:15:20,469 --> 00:15:22,337 Alkanize his urine, get him ready for hemoperfusion. 251 00:15:22,404 --> 00:15:24,505 I need CBC, lytes. Call neuro. 252 00:15:24,573 --> 00:15:26,241 Copy that. CBC, lytes. Call neuro. 253 00:15:26,308 --> 00:15:28,909 I need the endotracheal tube and the Ambu bag. 254 00:15:28,977 --> 00:15:31,679 - Got the Ambu bag. - I'll start bagging. 255 00:15:33,415 --> 00:15:35,683 We're running his line wide open. 256 00:15:44,563 --> 00:15:45,964 _ 257 00:15:46,616 --> 00:15:48,903 _ 258 00:15:49,023 --> 00:15:50,692 _ 259 00:15:51,608 --> 00:15:53,251 _ 260 00:15:53,320 --> 00:15:55,056 _ 261 00:15:55,202 --> 00:15:58,742 _ 262 00:15:58,872 --> 00:16:01,112 _ 263 00:16:04,237 --> 00:16:05,660 _ 264 00:16:05,747 --> 00:16:06,836 _ 265 00:16:06,924 --> 00:16:08,404 _ 266 00:16:09,178 --> 00:16:12,104 _ 267 00:16:12,204 --> 00:16:13,229 _ 268 00:16:13,312 --> 00:16:14,334 _ 269 00:16:16,131 --> 00:16:17,504 _ 270 00:16:17,601 --> 00:16:20,066 _ 271 00:16:21,092 --> 00:16:22,818 _ 272 00:16:23,198 --> 00:16:24,766 _ 273 00:16:25,507 --> 00:16:28,668 _ 274 00:16:34,226 --> 00:16:34,848 _ 275 00:16:34,945 --> 00:16:36,178 _ 276 00:16:37,878 --> 00:16:39,345 Qasim. 277 00:16:39,412 --> 00:16:41,114 Come with me. 278 00:16:46,385 --> 00:16:48,654 This is the trigger for the canisters. 279 00:16:48,721 --> 00:16:49,955 It's not working 280 00:16:50,023 --> 00:16:51,623 You need to bring it to Dr. Aziz. 281 00:16:51,691 --> 00:16:52,991 Me? 282 00:16:53,059 --> 00:16:56,461 You're the only one of us who's not on the watch list, 283 00:16:56,529 --> 00:16:57,996 who won't be stopped and searched. 284 00:16:58,064 --> 00:17:00,632 You need to wait till he's done fixing that, 285 00:17:00,700 --> 00:17:02,467 then come right back here. 286 00:17:02,535 --> 00:17:04,970 You're trusting me. 287 00:17:08,641 --> 00:17:11,009 I trust that you love your mother. 288 00:17:12,444 --> 00:17:14,713 Don't look away, Qasim. 289 00:17:14,781 --> 00:17:17,715 Look at me, so I can see you understand what I'm saying. 290 00:17:22,388 --> 00:17:24,455 Dr. Aziz is in faculty housing 291 00:17:24,523 --> 00:17:25,523 on campus. 292 00:17:25,591 --> 00:17:26,624 Block A, 293 00:17:26,692 --> 00:17:28,626 room 15. 294 00:17:39,738 --> 00:17:42,507 Respiratory tech to Treatment Room 7. 295 00:17:42,575 --> 00:17:45,576 Respiratory tech to Treatment Room 7. 296 00:17:48,446 --> 00:17:49,680 Well, he's stable. 297 00:17:51,148 --> 00:17:52,349 Thank God. 298 00:17:52,417 --> 00:17:53,917 We got lucky. 299 00:17:53,984 --> 00:17:56,019 Based on what happened in there, 300 00:17:56,087 --> 00:17:57,721 has his prognosis changed at all? 301 00:17:57,788 --> 00:17:59,690 Well, it's hard to say. 302 00:17:59,757 --> 00:18:01,525 It hasn't gotten any better, I can tell you that. 303 00:18:01,593 --> 00:18:03,360 Thank you, Doctor. 304 00:18:11,668 --> 00:18:15,137 Well... I got to get back. 305 00:18:15,205 --> 00:18:16,272 Of course. 306 00:18:16,340 --> 00:18:17,806 You're staying here, I assume. 307 00:18:17,874 --> 00:18:19,275 No. 308 00:18:19,343 --> 00:18:20,576 No? 309 00:18:20,644 --> 00:18:22,111 We know the atropine saved his life, 310 00:18:22,178 --> 00:18:24,146 but that's not the only thing. 311 00:18:24,214 --> 00:18:26,249 What do you mean? 312 00:18:26,316 --> 00:18:27,416 His bullet wound. 313 00:18:27,484 --> 00:18:29,285 A surgical drain was inserted 314 00:18:29,353 --> 00:18:31,120 into his abdomen to treat the sepsis. 315 00:18:31,187 --> 00:18:33,088 Whoever did that had serious medical training. 316 00:18:33,156 --> 00:18:35,090 You're thinking it's the same person? 317 00:18:35,158 --> 00:18:36,925 I'm thinking there's a Good Samaritan out there, 318 00:18:36,993 --> 00:18:38,460 probably not too happy about 319 00:18:38,527 --> 00:18:40,095 what he's been seeing on television lately. 320 00:18:40,163 --> 00:18:41,596 That's an interesting theory. I'll pass it along. 321 00:18:41,664 --> 00:18:43,097 Why not let me run it down? 322 00:18:43,165 --> 00:18:44,766 I mean, it's not exactly the tip of the spear, 323 00:18:44,833 --> 00:18:46,634 and I can't just sit here and do nothing. 324 00:18:48,536 --> 00:18:50,872 - Okay, but check in every step of the way. - I will. 325 00:18:50,939 --> 00:18:52,807 Hello. 326 00:18:52,875 --> 00:18:54,475 Mr. Berenson, you assured me 327 00:18:54,542 --> 00:18:57,145 Faisal Marwan would be treated fairly and with respect. 328 00:18:57,212 --> 00:19:00,547 Instead, he was just arrested, forced into a car 329 00:19:00,615 --> 00:19:02,650 like a common criminal. 330 00:19:02,717 --> 00:19:05,153 Now even his lawyer can't get access to him. 331 00:19:05,220 --> 00:19:07,721 I don't have to tell you, we're facing a major threat. 332 00:19:07,790 --> 00:19:09,823 I know what we are facing. 333 00:19:09,891 --> 00:19:13,394 I'm talking about you and me, what your word is worth. 334 00:19:13,461 --> 00:19:15,496 I don't tell the BND what to do. 335 00:19:15,563 --> 00:19:17,230 I gave them a heads-up Marwan was coming in, 336 00:19:17,299 --> 00:19:18,231 that's all. 337 00:19:18,300 --> 00:19:19,733 I thought I could trust you 338 00:19:19,801 --> 00:19:21,868 because... 339 00:19:21,936 --> 00:19:25,138 because Carrie Mathison trusts you. 340 00:19:25,206 --> 00:19:26,139 Was I wrong? 341 00:19:26,207 --> 00:19:28,509 No. 342 00:19:28,576 --> 00:19:30,210 Well, then I expect you to make this right. 343 00:19:30,278 --> 00:19:32,546 Okay. 344 00:19:32,614 --> 00:19:35,316 I'm on my way to the BND now. I'll see what I can do. 345 00:19:35,383 --> 00:19:37,884 And you said his lawyer could be present during all questioning. 346 00:19:37,952 --> 00:19:39,886 I said, I'll see what I can do. 347 00:19:47,094 --> 00:19:49,029 Oliver. 348 00:19:51,098 --> 00:19:53,533 I spoke to Berenson. 349 00:19:53,600 --> 00:19:55,768 He's going to check on Marwan now. 350 00:19:58,940 --> 00:20:01,041 Will Jonas get access to him? 351 00:20:01,108 --> 00:20:02,574 I hope. 352 00:20:02,642 --> 00:20:05,044 Don't have an answer on that. 353 00:20:08,315 --> 00:20:11,050 Great. 354 00:20:11,117 --> 00:20:13,886 We've still got three hours to the deadline. 355 00:20:13,954 --> 00:20:15,721 I pray it comes to nothing, 356 00:20:15,788 --> 00:20:18,924 but until then, I must ask you to keep a low profile. 357 00:20:21,962 --> 00:20:24,063 Your version of a gag order? 358 00:20:26,166 --> 00:20:28,367 Never thought I'd see the day, Otto. 359 00:20:28,434 --> 00:20:30,702 Come on, Laura, I'm just asking you to show some sensitivity 360 00:20:30,770 --> 00:20:32,203 in a difficult time. 361 00:20:32,271 --> 00:20:33,938 I am sensitive. 362 00:20:34,006 --> 00:20:36,541 It's just a hell of a lot more difficult for Marwan, 363 00:20:36,609 --> 00:20:38,209 - is what I'm saying. - I know, 364 00:20:38,277 --> 00:20:40,111 but we have to be careful. 365 00:20:40,179 --> 00:20:44,549 Your reputation is on the line, and so is the Foundation's. 366 00:20:44,617 --> 00:20:45,617 Is that clear? 367 00:20:48,654 --> 00:20:50,288 Yes. 368 00:20:50,356 --> 00:20:51,723 Good. 369 00:21:19,885 --> 00:21:21,185 Hello. 370 00:21:21,253 --> 00:21:22,720 Numan, it's me. 371 00:21:22,788 --> 00:21:24,389 Laura, hey. 372 00:21:24,456 --> 00:21:25,890 Were you able to get 373 00:21:25,958 --> 00:21:27,458 the documents back, 374 00:21:27,526 --> 00:21:29,727 download them off Carrie's laptop like you said? 375 00:21:29,795 --> 00:21:32,296 Yeah. She never suspected a thing. 376 00:21:32,363 --> 00:21:34,598 All 1,361 of them? 377 00:21:34,666 --> 00:21:36,166 Yep. Why? 378 00:21:36,234 --> 00:21:39,970 If anything happens to me... 379 00:21:40,038 --> 00:21:43,140 I want them to be released. 380 00:21:45,243 --> 00:21:47,945 What do you mean, if anything happens to you? 381 00:21:48,012 --> 00:21:53,283 You know, if I'm arrested or... whatever. 382 00:21:53,351 --> 00:21:57,286 Laura, what's going on? 383 00:21:57,354 --> 00:21:58,621 Nothing. 384 00:21:58,689 --> 00:21:59,789 Don't tell me "nothing." 385 00:21:59,857 --> 00:22:01,190 What are you planning? 386 00:22:01,258 --> 00:22:02,959 Look, it's better if you don't know. 387 00:22:03,026 --> 00:22:04,527 Just release the documents, 388 00:22:04,595 --> 00:22:06,295 if it comes to that. 389 00:22:06,363 --> 00:22:08,230 Don't worry about vetting them like the last time. 390 00:22:08,298 --> 00:22:10,399 The important thing is just get them out there. 391 00:22:10,468 --> 00:22:11,734 Go big. 392 00:22:11,802 --> 00:22:13,837 Blow the damn lid off. 393 00:22:13,904 --> 00:22:17,039 Then wipe your shit clean, leave no trace. 394 00:22:17,107 --> 00:22:18,040 You got it. 395 00:22:18,108 --> 00:22:21,677 Thank you, Numan. 396 00:22:21,744 --> 00:22:23,144 I mean that. 397 00:22:27,183 --> 00:22:29,284 Born in Dresden, raised in Hamburg, 398 00:22:29,352 --> 00:22:32,621 presumably where he met Bibi Hamed. 399 00:22:32,689 --> 00:22:34,623 Their fathers worked together at the port there, 400 00:22:34,691 --> 00:22:36,157 unloading container ships. 401 00:22:36,225 --> 00:22:38,961 Who are we talking about? 402 00:22:39,028 --> 00:22:40,996 The body we discovered with Peter Quinn 403 00:22:41,063 --> 00:22:42,531 at the old Dorofeev barracks. 404 00:22:42,599 --> 00:22:44,832 Name's Zaheer al-Sherali. 405 00:22:44,900 --> 00:22:46,000 A student, huh? 406 00:22:46,067 --> 00:22:48,035 Enrolled at TU Berlin. 407 00:22:48,103 --> 00:22:50,671 The Universitat der Technik? 408 00:22:50,739 --> 00:22:52,874 Although he was behind on his tuition payments, 409 00:22:52,941 --> 00:22:54,575 according to the registrar, 410 00:22:54,643 --> 00:22:57,244 and hadn't been to classes in over three months. 411 00:22:57,312 --> 00:22:59,246 Well, I know two women on the faculty there. 412 00:22:59,314 --> 00:23:00,715 How's that? 413 00:23:00,782 --> 00:23:03,017 They consult with us on EU economic issues. 414 00:23:03,084 --> 00:23:05,352 Happy to reach out to them if you want. 415 00:23:08,991 --> 00:23:10,691 Your call. 416 00:23:10,759 --> 00:23:13,694 Just as happy to go back to the station. 417 00:23:14,996 --> 00:23:17,063 Either way, I don't go 418 00:23:17,131 --> 00:23:19,432 anywhere these days without my bodyguard. 419 00:23:51,365 --> 00:23:53,099 - Hello. - Hello. 420 00:23:54,535 --> 00:23:56,469 Will you tell Al-Amin I'm sorry to disturb him, 421 00:23:56,537 --> 00:23:58,437 but it's urgent that I speak with him? 422 00:23:58,504 --> 00:23:59,904 Al-Amin? 423 00:23:59,972 --> 00:24:01,306 Yes. 424 00:24:01,374 --> 00:24:03,075 I don't know anybody by that name. 425 00:24:03,142 --> 00:24:04,142 Please. 426 00:24:04,210 --> 00:24:06,278 I mean him no harm. I'm not the police. 427 00:24:08,381 --> 00:24:10,315 Wait here. 428 00:24:22,228 --> 00:24:23,562 Quickly. 429 00:24:32,137 --> 00:24:34,072 This way. Follow me. 430 00:24:36,709 --> 00:24:38,442 How dare you invade my home? 431 00:24:38,510 --> 00:24:39,911 - Commander... - Who's coming here? 432 00:24:39,979 --> 00:24:42,080 Federal Police, the BND, Mossad? 433 00:24:42,147 --> 00:24:43,615 - No one. - No one? If no one's coming, 434 00:24:43,682 --> 00:24:45,115 then I'll kill you with my own hands. 435 00:24:45,182 --> 00:24:46,116 Well, go ahead. 436 00:24:46,183 --> 00:24:48,251 But I am here alone, 437 00:24:48,319 --> 00:24:49,753 and no one knows that I'm here. 438 00:24:51,022 --> 00:24:52,255 What was that? 439 00:24:54,525 --> 00:24:58,161 My wife taking the children to safety, as instructed. 440 00:24:58,229 --> 00:25:01,331 I'm sorry. There was no time to warn you I was on my way. 441 00:25:01,398 --> 00:25:02,298 What do you want? 442 00:25:02,366 --> 00:25:04,467 Information. 443 00:25:04,535 --> 00:25:06,637 About this terror cell making threats. 444 00:25:06,704 --> 00:25:08,038 So now I am part of a plot 445 00:25:08,106 --> 00:25:09,639 to gas people in the capitals of Europe? 446 00:25:09,706 --> 00:25:11,373 Are you? 447 00:25:11,441 --> 00:25:12,541 No. 448 00:25:12,609 --> 00:25:14,644 - Do you know who is? - No. 449 00:25:14,711 --> 00:25:17,146 But if I did know them, I would tell them they were idiots. 450 00:25:17,213 --> 00:25:18,681 Why's that? 451 00:25:18,749 --> 00:25:20,683 America's on the run, Israel isolated; 452 00:25:20,751 --> 00:25:22,051 now's not the time to be 453 00:25:22,119 --> 00:25:23,252 rallying the world against Muslims. 454 00:25:23,319 --> 00:25:24,754 So you'll help me. 455 00:25:24,821 --> 00:25:26,588 I didn't say that. 456 00:25:26,657 --> 00:25:29,324 You're fighting the Islamic State in Syria; why not here? 457 00:25:29,392 --> 00:25:31,961 Strange times for Hezbollah, I admit. 458 00:25:34,031 --> 00:25:36,998 You are soldiers involved in a political struggle. 459 00:25:37,066 --> 00:25:39,968 These are zealots prophesizing the arrival of the Mahdi 460 00:25:40,036 --> 00:25:41,536 and a countdown to the Apocalypse. 461 00:25:41,603 --> 00:25:43,204 Like I said, idiots. 462 00:25:43,272 --> 00:25:45,373 Scum. 463 00:25:46,909 --> 00:25:49,477 I'm looking for a man. 464 00:25:49,545 --> 00:25:51,312 Somebody with-with medical training-- 465 00:25:51,380 --> 00:25:53,148 possibly a doctor, possibly operating 466 00:25:53,215 --> 00:25:55,383 an unlicensed clinic somewhere in or around Kreuzberg. 467 00:25:55,450 --> 00:25:57,652 Why? 468 00:25:57,720 --> 00:25:59,988 He saved my friend. 469 00:26:00,056 --> 00:26:01,522 He-he might know something. 470 00:26:01,590 --> 00:26:04,091 I mean, why should I help you? 471 00:26:08,263 --> 00:26:10,198 Honestly, I don't know. 472 00:26:12,867 --> 00:26:16,270 Maybe because you did the right thing once before. 473 00:26:17,606 --> 00:26:19,240 Maybe because you lost a son. 474 00:26:19,308 --> 00:26:22,643 Maybe because more fathers will lose their sons 475 00:26:22,711 --> 00:26:24,645 if we don't stop this thing. 476 00:26:33,721 --> 00:26:35,655 There is such a man. 477 00:26:40,628 --> 00:26:42,529 Sees patients in his apartment. 478 00:26:43,764 --> 00:26:46,366 The poor, mostly refugees. 479 00:26:47,435 --> 00:26:49,202 Pay what you can. 480 00:26:50,438 --> 00:26:52,205 What's his name? 481 00:26:52,273 --> 00:26:53,440 He's no jihadi, though. 482 00:26:53,507 --> 00:26:55,875 What is his name? 483 00:26:57,444 --> 00:26:59,411 Hussein. 484 00:27:04,117 --> 00:27:05,884 Saul. 485 00:27:05,952 --> 00:27:07,886 You've come from seeing Peter Quinn? 486 00:27:07,954 --> 00:27:08,987 Yes. 487 00:27:09,055 --> 00:27:10,422 How's he doing? 488 00:27:11,658 --> 00:27:14,092 He regained consciousness, briefly. 489 00:27:16,162 --> 00:27:17,630 Did he say anything? 490 00:27:17,697 --> 00:27:19,265 He tried to. 491 00:27:21,368 --> 00:27:24,536 It's not looking good. 492 00:27:24,604 --> 00:27:28,039 Damage is, uh... extensive. 493 00:27:32,111 --> 00:27:33,711 Anyway. 494 00:27:33,780 --> 00:27:35,213 You want to see Marwan? 495 00:27:35,281 --> 00:27:36,581 Yes. 496 00:27:39,618 --> 00:27:41,753 Why pull him off the street? 497 00:27:41,821 --> 00:27:43,588 He was about to give himself up. 498 00:27:43,656 --> 00:27:47,592 We were worried During might try something at the last minute. 499 00:27:47,660 --> 00:27:50,295 He hasn't exactly been cooperative in the past. 500 00:28:05,343 --> 00:28:07,945 Biometrics? 501 00:28:08,013 --> 00:28:09,947 Is that really necessary? 502 00:28:12,583 --> 00:28:14,451 Looks scared out of his mind. 503 00:28:15,953 --> 00:28:17,887 We were getting nowhere, 504 00:28:17,955 --> 00:28:20,523 so the interrogator decided to change it up. 505 00:28:21,625 --> 00:28:23,559 I want to talk to him. 506 00:28:25,729 --> 00:28:27,563 Adler will not agree. 507 00:28:27,631 --> 00:28:29,232 Does Adler have to know? 508 00:28:31,936 --> 00:28:33,903 Let's try it my way, then. 509 00:28:33,971 --> 00:28:35,238 Give him his clothes back, 510 00:28:35,306 --> 00:28:37,173 put him in a nice office, nice cup of tea. 511 00:28:37,241 --> 00:28:38,407 Tea? 512 00:28:38,475 --> 00:28:41,010 Make it spearmint-- he's Moroccan. 513 00:28:41,078 --> 00:28:42,846 Plenty of sugar. 514 00:28:55,792 --> 00:28:57,727 โ™ช 515 00:29:08,704 --> 00:29:10,137 Professor Aziz. 516 00:29:10,205 --> 00:29:12,139 Not here. 517 00:29:23,151 --> 00:29:25,286 You shouldn't be here. I made it perfectly clear. 518 00:29:25,354 --> 00:29:27,054 I couldn't have been clearer with Bibi. 519 00:29:27,122 --> 00:29:29,391 Bibi is the one who sent me. 520 00:29:29,458 --> 00:29:31,593 What is it? 521 00:29:31,660 --> 00:29:33,427 The signal is not transmitting. 522 00:29:33,495 --> 00:29:35,429 I gave Utku instructions. 523 00:29:35,497 --> 00:29:38,732 I'm not a technical person, so I can't say what's wrong. 524 00:29:38,800 --> 00:29:40,734 Utku wrote it down. 525 00:29:54,349 --> 00:29:57,518 Bibi wants me to tell him how long this will take. 526 00:29:57,585 --> 00:30:00,521 I'll know more after I run a diagnostic. 527 00:30:08,029 --> 00:30:10,831 You haven't touched your tea. 528 00:30:10,899 --> 00:30:12,466 I don't want tea. 529 00:30:12,534 --> 00:30:15,135 I want to go back to my sister's. 530 00:30:15,202 --> 00:30:17,003 That's not gonna happen unless you start cooperating. 531 00:30:17,071 --> 00:30:18,872 What more can I do? 532 00:30:18,940 --> 00:30:22,476 I've answered the same questions over and over again. 533 00:30:22,544 --> 00:30:23,777 Well, even I'm starting to believe 534 00:30:23,845 --> 00:30:25,612 you know something you're not saying. 535 00:30:25,680 --> 00:30:28,248 You were in prison with these guys for over a year and a half. 536 00:30:28,316 --> 00:30:31,283 I was in prison with one of them. 537 00:30:31,351 --> 00:30:33,285 One man, Hajik Zayd. 538 00:30:35,221 --> 00:30:36,989 All right. 539 00:30:37,057 --> 00:30:39,992 Before that... 540 00:30:40,060 --> 00:30:41,828 you sold cell phones to the others. 541 00:30:41,895 --> 00:30:44,163 To some of the others, yes. 542 00:30:44,230 --> 00:30:45,631 Well, nobody spends all that time 543 00:30:45,699 --> 00:30:47,467 with their eyes closed, hands over their ears. 544 00:30:47,534 --> 00:30:49,134 Come on, think I'm an idiot? 545 00:30:49,202 --> 00:30:52,137 I told you, I heard four words. 546 00:30:52,205 --> 00:30:54,507 Das Ziel ist Berlin-- Berlin is the target. 547 00:30:54,575 --> 00:30:56,976 That's all. 548 00:30:57,043 --> 00:31:00,646 Do you want me to make something else up? 549 00:31:00,714 --> 00:31:02,715 Because I will. 550 00:31:04,750 --> 00:31:06,051 No? 551 00:31:06,119 --> 00:31:08,020 Then tell me what to do. Please. 552 00:31:08,088 --> 00:31:11,023 You know what to do. 553 00:31:11,091 --> 00:31:12,091 Think. 554 00:31:12,158 --> 00:31:14,426 Remember. 555 00:31:14,494 --> 00:31:16,428 I am trying. 556 00:31:16,496 --> 00:31:18,563 Try harder. 557 00:31:18,631 --> 00:31:20,565 I don't know. 558 00:31:22,935 --> 00:31:25,871 'Cause if this attack goes down... 559 00:31:25,938 --> 00:31:28,507 I can't protect you from what comes next. 560 00:31:30,210 --> 00:31:31,310 Nobody can. 561 00:31:33,213 --> 00:31:35,481 Something you need to see. 562 00:31:46,158 --> 00:31:49,528 It will become a strictly German matter. 563 00:31:49,595 --> 00:31:52,363 You know better than anybody what that means. 564 00:32:03,142 --> 00:32:06,077 ...and is at this moment being denied 565 00:32:06,145 --> 00:32:08,712 his constitutional right to counsel. 566 00:32:08,780 --> 00:32:11,149 But why was he arrested in the first place? 567 00:32:11,216 --> 00:32:12,583 He wasn't arrested. 568 00:32:12,651 --> 00:32:13,984 Not in the normal sense. 569 00:32:14,053 --> 00:32:15,420 He was rounded up. 570 00:32:15,487 --> 00:32:17,088 And this is the best part. 571 00:32:17,156 --> 00:32:20,291 He'd already volunteered to help the investigation. 572 00:32:20,359 --> 00:32:21,825 Perhaps that's what 573 00:32:21,893 --> 00:32:24,562 he's doing, then, helping the BND. 574 00:32:24,629 --> 00:32:26,564 Then why the silence? 575 00:32:26,631 --> 00:32:28,566 Why can't he be reached? 576 00:32:28,633 --> 00:32:30,401 Remember, this man had already been 577 00:32:30,469 --> 00:32:32,403 illegally imprisoned once before. 578 00:32:32,471 --> 00:32:35,238 One could argue that in extraordinary times 579 00:32:35,306 --> 00:32:38,609 the state is justified in taking extraordinary measures. 580 00:32:39,811 --> 00:32:41,278 I used to believe that. 581 00:32:41,345 --> 00:32:44,247 I really did. 582 00:32:44,315 --> 00:32:46,083 But now, 583 00:32:46,150 --> 00:32:50,588 a decade and a half into the War on Terror, 584 00:32:50,655 --> 00:32:52,289 it's not so simple. 585 00:32:52,356 --> 00:32:56,093 I've seen my country, and yours, 586 00:32:56,160 --> 00:33:00,597 tear up hard-won civil rights, suspend habeas corpus, 587 00:33:00,664 --> 00:33:02,499 resort to torture, 588 00:33:02,567 --> 00:33:05,335 extrajudicial killings, 589 00:33:05,403 --> 00:33:08,105 and the wholesale surveillance of its own citizens. 590 00:33:08,172 --> 00:33:09,939 Has any of it worked? 591 00:33:10,007 --> 00:33:11,441 I don't think so. 592 00:33:11,509 --> 00:33:14,444 In fact, you could argue it's made things worse. 593 00:33:14,512 --> 00:33:17,013 What would work, in your view? 594 00:33:19,083 --> 00:33:20,850 Yeah, I wish I knew. 595 00:33:20,918 --> 00:33:23,786 How about starting with respect for the rule of law? 596 00:33:23,854 --> 00:33:27,789 But you must agree it's a tough time for making that point, 597 00:33:27,857 --> 00:33:30,626 when all of Europe is in a state of emergency. 598 00:33:30,693 --> 00:33:31,793 Of course it's tough. 599 00:33:31,861 --> 00:33:33,829 Everyone's scared. 600 00:33:33,896 --> 00:33:35,831 I'm scared. 601 00:33:35,898 --> 00:33:38,834 But that can't make us forget who we are. 602 00:33:40,504 --> 00:33:43,005 Do you honestly think you can win the argument? 603 00:33:44,407 --> 00:33:47,776 Honestly... no. 604 00:33:49,346 --> 00:33:53,048 So I'm not just making an argument. 605 00:33:53,116 --> 00:33:55,317 What do you mean? 606 00:33:57,386 --> 00:34:00,321 If I'm not allowed to speak to Faisal Marwan immediately, 607 00:34:00,389 --> 00:34:05,160 I will release the remaining 1,360 classified documents 608 00:34:05,227 --> 00:34:07,328 in my possession. 609 00:34:07,396 --> 00:34:10,165 The documents that were hacked from the CIA? 610 00:34:10,232 --> 00:34:12,534 Yes. 611 00:34:12,601 --> 00:34:14,235 One can only imagine what other 612 00:34:14,303 --> 00:34:16,738 embarrassing revelations they contain. 613 00:34:16,806 --> 00:34:19,407 Fuck you. 614 00:34:19,475 --> 00:34:21,843 Tell me, are you acting on your own 615 00:34:21,911 --> 00:34:23,979 or is this with the blessing of the During Foundation? 616 00:34:24,047 --> 00:34:28,349 No, the Foundation is not involved in any way. 617 00:34:28,417 --> 00:34:30,851 It's... just me. 618 00:34:32,254 --> 00:34:33,821 You're not worried about... 619 00:34:33,889 --> 00:34:34,889 retaliation? 620 00:34:34,956 --> 00:34:38,326 Of course I am. 621 00:34:38,394 --> 00:34:40,695 The documents will be released regardless. 622 00:34:40,762 --> 00:34:44,532 We'll take a short break, then come back 623 00:34:44,600 --> 00:34:47,868 to my unexpected guest, the American journalist 624 00:34:47,936 --> 00:34:50,672 Laura Sutton. 625 00:34:50,739 --> 00:34:53,174 See what Adler wants us to do about this. 626 00:34:56,078 --> 00:34:58,012 So, back to Marwan? 627 00:35:32,979 --> 00:35:35,047 Scheisse. 628 00:35:51,330 --> 00:35:53,732 Well, our Laura Sutton problem just got worse. 629 00:35:56,469 --> 00:35:59,238 Can we take a minute here, please? 630 00:36:26,332 --> 00:36:29,901 You deal with Laura Sutton. 631 00:36:29,968 --> 00:36:32,970 I think I've had enough for one day. 632 00:36:37,510 --> 00:36:39,944 You have kids? 633 00:36:40,012 --> 00:36:41,946 Hmm. 634 00:36:42,014 --> 00:36:43,481 How many? 635 00:36:43,549 --> 00:36:46,317 One son, Ashraf. 636 00:36:46,384 --> 00:36:48,352 Lives in Sidon with his mother. 637 00:36:48,420 --> 00:36:50,487 Sidon? 638 00:36:50,555 --> 00:36:53,624 It's in Lebanon, in the south. 639 00:37:00,866 --> 00:37:02,633 How long have you lived here? 640 00:37:02,701 --> 00:37:04,635 This flat? 641 00:37:04,703 --> 00:37:06,470 In Berlin. 642 00:37:06,538 --> 00:37:08,306 Three years, ever since I was offered 643 00:37:08,373 --> 00:37:10,674 the teaching position at the university. 644 00:37:10,742 --> 00:37:13,009 And you're not at all conflicted? 645 00:37:13,077 --> 00:37:14,744 About what? 646 00:37:14,812 --> 00:37:16,746 Doing what we are doing. 647 00:37:21,252 --> 00:37:23,519 It's just... 648 00:37:23,587 --> 00:37:26,823 this country seems to have taken you in, 649 00:37:26,891 --> 00:37:28,825 treated you well. 650 00:37:31,762 --> 00:37:35,698 This benevolent country you talk about, Germany, 651 00:37:35,766 --> 00:37:38,668 it supports the State of Israel unequivocally. 652 00:37:38,736 --> 00:37:42,671 So when Israel bombed the living shit out of Lebanon in 2006, 653 00:37:42,739 --> 00:37:44,306 what did the good Germans do, huh? 654 00:37:44,374 --> 00:37:47,343 They sent troops, not to help my people 655 00:37:47,410 --> 00:37:50,346 who had been cut to ribbons by the cluster bombs, 656 00:37:50,413 --> 00:37:52,348 but to defend gallant little Israel 657 00:37:52,415 --> 00:37:54,350 against a possible counterattack. 658 00:37:54,417 --> 00:37:56,718 That is why I do what I do. 659 00:37:58,421 --> 00:38:00,189 And the caliphate? 660 00:38:00,257 --> 00:38:02,024 What about it? 661 00:38:02,092 --> 00:38:05,394 Every Muslim must rush to make his religion victorious. 662 00:38:05,461 --> 00:38:07,529 The winds of faith have come. 663 00:38:09,599 --> 00:38:12,066 I'm an atheist. 664 00:38:18,374 --> 00:38:19,941 You must go. 665 00:38:20,009 --> 00:38:21,743 - You cannot be seen here. - Is it working now? 666 00:38:21,811 --> 00:38:22,811 No. No. 667 00:38:22,879 --> 00:38:24,913 What should I tell Bibi? 668 00:38:24,980 --> 00:38:27,749 Tell him.... tell him he has to activate the machine manually. 669 00:38:27,817 --> 00:38:29,150 Here, this way. 670 00:38:48,869 --> 00:38:51,138 - Can I help you? - Professor Aziz? 671 00:38:51,205 --> 00:38:52,973 - Aman Aziz? - Yes. 672 00:38:53,041 --> 00:38:54,808 I'm Allison Carr. This is Conrad Fuller. 673 00:38:54,875 --> 00:38:56,509 We're working with the German Federal Police. 674 00:38:56,577 --> 00:38:57,978 I wonder if we could talk to you. 675 00:38:58,046 --> 00:39:00,013 About what? 676 00:39:00,081 --> 00:39:02,182 A graduate student of yours, Zaheer al-Sherali. 677 00:39:02,250 --> 00:39:04,017 Well, I'm his thesis advisor. 678 00:39:04,085 --> 00:39:05,819 Yes, I know. 679 00:39:05,886 --> 00:39:07,654 I'm sorry to have to tell you this, 680 00:39:07,721 --> 00:39:09,489 but his body was found earlier this morning. 681 00:39:09,557 --> 00:39:10,523 He's dead. 682 00:39:10,591 --> 00:39:13,327 What? 683 00:39:13,394 --> 00:39:15,328 Do you mind if we come in? 684 00:39:42,622 --> 00:39:44,723 Ja? 685 00:39:44,791 --> 00:39:46,692 I need to speak to Dr. Hussein. 686 00:39:46,759 --> 00:39:48,527 What is this about? 687 00:39:48,595 --> 00:39:50,529 I'm from the During Foundation; maybe you're familiar 688 00:39:50,597 --> 00:39:52,531 with our work in the neighborhood. 689 00:39:52,599 --> 00:39:54,867 You'll have to wait. 690 00:39:54,934 --> 00:39:57,335 Tell him it's urgent. 691 00:39:57,403 --> 00:39:58,670 There are sick people here. 692 00:39:58,738 --> 00:40:00,005 You'll have to wait your turn. 693 00:40:06,646 --> 00:40:09,414 We understand he'd more or less dropped out of school. 694 00:40:09,482 --> 00:40:11,216 He was having difficulties, yes. 695 00:40:11,283 --> 00:40:13,051 What kind of difficulties? 696 00:40:13,119 --> 00:40:14,219 Financial. 697 00:40:14,286 --> 00:40:15,720 Just financial? 698 00:40:15,787 --> 00:40:17,389 What do you mean? 699 00:40:17,456 --> 00:40:19,391 I don't know. 700 00:40:19,458 --> 00:40:22,627 Trouble with a girlfriend, in a feud with one of his roommates? 701 00:40:22,694 --> 00:40:24,529 Yeah, I wouldn't know anything about that. 702 00:40:24,596 --> 00:40:26,564 Ours was, uh, an academic relationship. 703 00:40:26,632 --> 00:40:29,000 I saw him in school during office hours, 704 00:40:29,068 --> 00:40:30,835 that's it. 705 00:40:30,903 --> 00:40:33,204 Excuse me, what are you looking for, please? 706 00:40:33,272 --> 00:40:34,705 What are these? 707 00:40:34,773 --> 00:40:38,275 Term projects for my coding seminar. 708 00:40:40,111 --> 00:40:42,747 You said Zaheer was found dead. 709 00:40:42,814 --> 00:40:44,081 Is that was this is about? 710 00:40:44,149 --> 00:40:45,416 You suspect foul play? 711 00:40:45,483 --> 00:40:47,284 He was shot in the face. 712 00:40:47,352 --> 00:40:48,619 My God. 713 00:40:48,687 --> 00:40:49,887 Any idea who might have killed him? 714 00:40:49,955 --> 00:40:51,388 None. 715 00:40:52,457 --> 00:40:54,124 What would you say if I told you 716 00:40:54,192 --> 00:40:56,093 we discovered his body in the same place 717 00:40:56,161 --> 00:40:57,428 that video was filmed, 718 00:40:57,495 --> 00:41:00,431 the one that's all over the news? 719 00:41:00,498 --> 00:41:02,900 Were you aware of his extremist views, Professor? 720 00:41:02,968 --> 00:41:04,400 No, I was not. 721 00:41:04,468 --> 00:41:06,269 Let's talk about your extremist views. 722 00:41:06,336 --> 00:41:08,638 Last year you gave a sizable contribution to Al Haq. 723 00:41:08,706 --> 00:41:11,608 Al Haq is an NGO, anti-Zionist, yes... 724 00:41:11,676 --> 00:41:13,777 Your degree's in applied mathematics, is it not? 725 00:41:13,844 --> 00:41:15,278 I have a PhD. 726 00:41:15,345 --> 00:41:16,780 But you taught a course in biochemical engineering 727 00:41:16,847 --> 00:41:19,616 at the American University in Beirut. 728 00:41:19,684 --> 00:41:22,452 - Who did you say you are again? - Sit down. 729 00:41:25,823 --> 00:41:27,390 You're jumping to conclusions. 730 00:41:27,458 --> 00:41:29,425 Your thesis advisee is found at the staging area 731 00:41:29,493 --> 00:41:31,461 for an imminent WMD attack, 732 00:41:31,528 --> 00:41:33,596 you have expertise in the very technology 733 00:41:33,663 --> 00:41:35,231 the terrorists are threatening to use. 734 00:41:35,299 --> 00:41:36,899 What other conclusion is there? 735 00:41:36,967 --> 00:41:38,934 I'm a tenured professor, a German citizen. 736 00:41:39,002 --> 00:41:41,471 Be a good one, then, and tell me what the target is. 737 00:41:41,538 --> 00:41:42,771 Target? I don't even know what you're talking about. 738 00:41:42,839 --> 00:41:43,939 Bullshit. 739 00:41:44,007 --> 00:41:45,108 You're making a mistake. 740 00:41:45,175 --> 00:41:46,309 I'm not who you think I am. 741 00:41:46,376 --> 00:41:47,810 Con, give me your gun. 742 00:41:47,877 --> 00:41:50,146 What are you doing, Allison? 743 00:41:50,214 --> 00:41:51,981 I'm sick and tired of this asshole lying through his teeth. 744 00:41:52,048 --> 00:41:53,816 Give me your gun and call for an arrest team. 745 00:41:57,020 --> 00:41:58,320 What's the target? 746 00:41:58,387 --> 00:41:59,989 I told you, I don't know. 747 00:42:00,056 --> 00:42:02,357 No, you said before you had no idea what I was talking about. 748 00:42:02,425 --> 00:42:03,692 Now it seems you do. 749 00:42:03,760 --> 00:42:05,961 You have five seconds to tell me. 750 00:42:06,029 --> 00:42:07,630 You're not just going to shoot me. 751 00:42:07,697 --> 00:42:08,964 Five... 752 00:42:09,032 --> 00:42:10,666 - four... - You can't. 753 00:42:10,734 --> 00:42:12,001 ...three... 754 00:42:12,068 --> 00:42:13,002 two... 755 00:42:14,570 --> 00:42:16,005 No! No, no, no, no! 756 00:42:16,072 --> 00:42:18,540 Last chance-- what's the target? 757 00:42:18,608 --> 00:42:20,009 Hauptbahnhof, Hauptbahnhof. 758 00:42:20,076 --> 00:42:21,075 Today, platform 7. 759 00:42:21,143 --> 00:42:22,877 - You're lying. - No, I'm not. 760 00:42:22,945 --> 00:42:24,646 I swear to God I'm not, I'm not. 761 00:42:24,713 --> 00:42:27,181 Hauptbahnhof Station, the 5:15 to Potsdam. Please. 762 00:42:27,249 --> 00:42:28,616 Please, please, please, please, please, please. 763 00:42:28,684 --> 00:42:31,619 Okay, okay, stop whimpering. 764 00:42:31,687 --> 00:42:33,487 I believe you. 765 00:42:37,192 --> 00:42:38,459 No! No! No! 766 00:43:06,587 --> 00:43:08,521 โ™ช 767 00:43:41,287 --> 00:43:43,222 - Hello. - Astrid, help. 768 00:43:43,289 --> 00:43:44,690 Help me, I've been shot. 769 00:43:44,757 --> 00:43:46,858 Allison... 770 00:44:10,181 --> 00:44:12,116 โ™ช 771 00:44:18,156 --> 00:44:19,656 Oh, fuck! 772 00:44:19,724 --> 00:44:21,124 Fuck... 773 00:44:21,191 --> 00:44:23,159 Fuck. 774 00:44:23,227 --> 00:44:24,927 Geez. 775 00:44:24,995 --> 00:44:27,096 Fuck. 776 00:44:27,164 --> 00:44:28,965 Fuck. 777 00:44:30,534 --> 00:44:31,901 Fuck... 778 00:44:41,979 --> 00:44:43,912 Oh, f... 779 00:44:58,561 --> 00:45:00,496 โ™ช 780 00:45:05,367 --> 00:45:07,302 Oh, my God. 781 00:45:16,378 --> 00:45:17,812 Yes. 782 00:45:17,879 --> 00:45:20,682 I found him on the bank of the Landwher Canal. 783 00:45:20,749 --> 00:45:22,650 Suicidal, you said. 784 00:45:23,686 --> 00:45:25,753 He was trying to drown himself, 785 00:45:25,821 --> 00:45:29,123 though he was nearly dead already from the loss of blood. 786 00:45:29,191 --> 00:45:31,125 And you treated him? 787 00:45:33,529 --> 00:45:36,130 Right in this room. 788 00:45:38,701 --> 00:45:40,467 For a man who wanted to end his life, 789 00:45:40,535 --> 00:45:42,669 I've rarely seen someone fight so hard to stay alive. 790 00:45:45,272 --> 00:45:46,640 Yeah, that sounds like him. 791 00:45:50,411 --> 00:45:51,878 What was his name? 792 00:45:51,946 --> 00:45:53,146 He never told me. 793 00:45:53,214 --> 00:45:55,148 Quinn. 794 00:45:55,216 --> 00:45:57,150 Peter Quinn. 795 00:45:58,219 --> 00:46:01,187 Peter Quinn. 796 00:46:04,225 --> 00:46:05,392 And to see him on television 797 00:46:05,460 --> 00:46:07,160 like that... 798 00:46:08,629 --> 00:46:10,764 The world has truly gone mad. 799 00:46:13,100 --> 00:46:15,402 These men who did that to him, 800 00:46:15,470 --> 00:46:17,571 where are they? 801 00:46:19,439 --> 00:46:20,706 You must understand. 802 00:46:20,774 --> 00:46:22,075 They would kill me and my children 803 00:46:22,142 --> 00:46:23,676 if they knew I was talking to you. 804 00:46:23,744 --> 00:46:26,145 No one's asking you to come forward. 805 00:46:26,147 --> 00:46:28,481 Just tell me where I can find them. 806 00:46:30,084 --> 00:46:32,018 I don't know. 807 00:46:33,888 --> 00:46:36,155 That's the truth. 808 00:46:36,223 --> 00:46:38,724 Until this morning, I believed they were on their way to Syria, 809 00:46:38,792 --> 00:46:40,159 to join the fight there. 810 00:46:41,461 --> 00:46:43,363 But they were here, right? 811 00:46:43,430 --> 00:46:44,597 Or somewhere close? 812 00:46:44,664 --> 00:46:46,366 I mean... otherwise, how did Quinn 813 00:46:46,433 --> 00:46:48,601 come into contact with them? 814 00:46:52,139 --> 00:46:54,874 One had an apartment downstairs, where they would meet. 815 00:46:57,511 --> 00:46:59,712 Would you show me? 816 00:47:19,137 --> 00:47:21,309 _ 817 00:47:26,510 --> 00:47:28,078 _ 818 00:47:28,841 --> 00:47:30,275 Allison... 819 00:47:34,180 --> 00:47:36,714 It's BER. 820 00:47:36,782 --> 00:47:38,050 What? 821 00:47:38,117 --> 00:47:39,784 The attack... 822 00:47:39,852 --> 00:47:41,086 the professor told me, 823 00:47:41,154 --> 00:47:42,787 it's BER. 824 00:47:42,855 --> 00:47:44,722 The airport? 825 00:47:44,790 --> 00:47:46,591 5:00. 826 00:47:56,261 --> 00:47:58,009 _ 827 00:48:03,077 --> 00:48:04,440 _ 828 00:48:05,099 --> 00:48:06,575 _ 829 00:48:06,697 --> 00:48:08,462 _ 830 00:48:11,009 --> 00:48:13,175 _ 831 00:48:13,459 --> 00:48:14,335 _ 832 00:48:15,101 --> 00:48:16,236 _ 833 00:48:16,576 --> 00:48:17,587 _ 834 00:48:19,720 --> 00:48:20,977 _ 835 00:48:21,042 --> 00:48:22,263 _ 836 00:48:22,744 --> 00:48:23,792 _ 837 00:48:25,036 --> 00:48:26,701 _ 838 00:48:27,796 --> 00:48:30,208 _ 839 00:48:30,315 --> 00:48:31,507 _ 840 00:48:32,743 --> 00:48:34,535 _ 841 00:48:35,567 --> 00:48:37,204 _ 842 00:48:39,911 --> 00:48:41,678 - Hello. - Saul, it's me. 843 00:48:41,746 --> 00:48:43,380 I found the doctor. 844 00:48:43,447 --> 00:48:45,414 You should get a forensics team over here right away. 845 00:48:45,482 --> 00:48:46,682 Why is that? 846 00:48:46,750 --> 00:48:49,585 Bibi Hamed has a cousin, Qasim. 847 00:48:49,653 --> 00:48:51,186 I'm standing in his apartment right now, 848 00:48:51,254 --> 00:48:55,024 looking at a bunch of urban planning textbooks. 849 00:48:55,091 --> 00:48:58,060 The guy was obsessed with Hauptbahnhof. 850 00:48:58,128 --> 00:49:00,062 Train station. 851 00:49:00,130 --> 00:49:01,397 Yeah, specifically 852 00:49:01,464 --> 00:49:02,632 the U-Bahn network. 853 00:49:02,699 --> 00:49:04,133 5:00 is rush hour. 854 00:49:04,200 --> 00:49:05,635 It's the perfect time to hit the subway. 855 00:49:05,702 --> 00:49:07,269 That's good, Carrie, 856 00:49:07,337 --> 00:49:08,603 except BER is the target. 857 00:49:08,671 --> 00:49:10,272 What? 858 00:49:10,340 --> 00:49:13,608 Federal police are evacuating terminals as we speak. 859 00:49:13,676 --> 00:49:16,412 The chancellor's deploying the army on German soil-- 860 00:49:16,479 --> 00:49:17,812 first time since the war. 861 00:49:17,880 --> 00:49:19,814 Wow. 862 00:49:19,882 --> 00:49:21,750 When did all this happen? 863 00:49:21,817 --> 00:49:24,420 Last 45 minutes or so. 864 00:49:26,589 --> 00:49:28,524 I guess that's... 865 00:49:28,591 --> 00:49:30,459 that's good news. 866 00:49:30,527 --> 00:49:32,294 Yeah. 867 00:49:32,362 --> 00:49:34,062 Provided they get everybody out in time. 868 00:49:34,129 --> 00:49:36,464 Uh, is there anything I can do? 869 00:49:37,666 --> 00:49:39,633 I don't think so. 870 00:49:41,036 --> 00:49:42,903 Are you sure it's the airport, Saul? 871 00:49:45,307 --> 00:49:46,807 Damn well better be. 872 00:49:49,044 --> 00:49:51,912 Let me know when they find something. 873 00:49:51,980 --> 00:49:53,614 Will do. 874 00:50:09,029 --> 00:50:11,531 Where'd they take Allison to treat her gunshot wound? 875 00:50:11,599 --> 00:50:14,301 Berlin Memorial. 876 00:50:37,924 --> 00:50:39,858 โ™ช 877 00:50:58,718 --> 00:51:00,370 _ 878 00:51:09,255 --> 00:51:11,189 โ™ช 879 00:51:20,999 --> 00:51:22,700 Get the ticket. 880 00:51:39,250 --> 00:51:41,818 โ™ช 881 00:52:09,012 --> 00:52:10,946 โ™ช 882 00:52:17,487 --> 00:52:19,588 Okay. 883 00:52:19,655 --> 00:52:21,089 They're going to take you up now. 884 00:52:21,156 --> 00:52:22,090 No. 885 00:52:22,157 --> 00:52:23,658 - No? - No. 886 00:52:23,726 --> 00:52:25,059 I told the doctor I can't have surgery. 887 00:52:25,127 --> 00:52:26,728 Not now. 888 00:52:26,795 --> 00:52:28,062 First I've heard about it. 889 00:52:28,130 --> 00:52:29,598 I'm a police officer. 890 00:52:29,665 --> 00:52:31,199 We're dealing with a major threat. 891 00:52:31,267 --> 00:52:33,589 I need to be available and alert. 892 00:52:34,904 --> 00:52:37,338 Saul. What's happening? 893 00:52:37,406 --> 00:52:38,573 I'll go get the doctor. 894 00:52:38,641 --> 00:52:40,374 You okay? 895 00:52:40,442 --> 00:52:42,208 Yeah, I'm okay. 896 00:52:42,276 --> 00:52:44,011 Terminal A is clear. 897 00:52:44,078 --> 00:52:45,245 We're searching the others. 898 00:52:45,312 --> 00:52:47,180 In the meantime, I want to review 899 00:52:47,248 --> 00:52:48,515 your encounter with Aziz. 900 00:52:49,651 --> 00:52:51,217 Whatever you need. 901 00:52:51,285 --> 00:52:53,887 Did he mention a specific area 902 00:52:53,955 --> 00:52:55,221 within the airport? 903 00:52:55,289 --> 00:52:56,623 I think I would've said, Saul. 904 00:52:56,691 --> 00:52:58,592 Any indication the weapon might be arriving 905 00:52:58,660 --> 00:53:00,060 on an incoming flight? 906 00:53:00,127 --> 00:53:01,461 No, nothing like that. 907 00:53:01,529 --> 00:53:02,963 And you searched the apartment? 908 00:53:03,031 --> 00:53:05,065 Uh, Conrad did while I was questioning Aziz. 909 00:53:05,132 --> 00:53:06,232 What'd he find? 910 00:53:06,300 --> 00:53:08,568 School papers, textbook. 911 00:53:08,635 --> 00:53:10,236 A laptop. 912 00:53:10,304 --> 00:53:11,438 I assume you've been through it? 913 00:53:11,505 --> 00:53:12,738 Clean. 914 00:53:14,641 --> 00:53:16,242 Anything else? 915 00:53:16,310 --> 00:53:18,911 There wasn't a lot of time, Saul. 916 00:53:18,979 --> 00:53:20,813 We were only there a few minutes before 917 00:53:20,881 --> 00:53:23,249 Aziz got ahold of Conrad's gun and started shooting. 918 00:53:25,286 --> 00:53:26,886 How exactly did that happen? 919 00:53:28,189 --> 00:53:29,422 I did a thorough debrief 920 00:53:29,490 --> 00:53:30,723 in the ambulance on the way here. 921 00:53:30,791 --> 00:53:32,558 I'd like to go over it again. 922 00:53:32,626 --> 00:53:35,227 Of course. 923 00:53:35,295 --> 00:53:38,130 - What's this about not going into surgery? - Who are you? 924 00:53:38,198 --> 00:53:39,398 I-I told the other doctor, Glickmann, 925 00:53:39,466 --> 00:53:41,067 I can't do it now. 926 00:53:41,134 --> 00:53:43,803 - Can't afford to lose her for the next hour. - Okay. 927 00:53:43,870 --> 00:53:45,638 But I'll have to drain the wound and repack it. 928 00:53:45,706 --> 00:53:48,107 Otherwise, we're risking a major infection. 929 00:53:48,174 --> 00:53:49,742 How long will that take? 930 00:53:49,810 --> 00:53:51,143 15 minutes. 931 00:53:51,211 --> 00:53:53,245 - Make it ten. - I'll do my best. 932 00:53:55,648 --> 00:53:57,616 Please. Lie back. 933 00:54:03,689 --> 00:54:05,624 โ™ช 934 00:54:35,086 --> 00:54:37,021 โ™ช 935 00:54:41,897 --> 00:54:43,353 _ 936 00:54:51,269 --> 00:54:52,536 Excuse me? 937 00:54:52,603 --> 00:54:53,870 Where's the security office? 938 00:54:54,938 --> 00:54:57,306 Danke. 939 00:55:20,963 --> 00:55:22,530 Hey! 940 00:55:27,403 --> 00:55:29,805 Hey! 941 00:55:57,655 --> 00:55:58,765 _ 942 00:55:58,766 --> 00:56:01,067 โ™ช 943 00:56:01,068 --> 00:56:04,104 _ 944 00:56:04,105 --> 00:56:06,406 Fuck. 945 00:56:06,474 --> 00:56:07,907 I have an emergency. Can you help me? 946 00:56:07,975 --> 00:56:09,776 - What's wrong? - I can't get a signal here. 947 00:56:09,844 --> 00:56:11,612 Would you take this phone to the next level and send my text? 948 00:56:11,679 --> 00:56:12,912 I'm sorry, I don't have time to do that. 949 00:56:12,980 --> 00:56:14,080 Please, I am a federal officer. 950 00:56:14,148 --> 00:56:15,581 It's a matter of life and death. 951 00:56:15,649 --> 00:56:17,250 May I see some identification? 952 00:56:17,317 --> 00:56:18,284 The attack on the news? It's happening here. 953 00:56:18,352 --> 00:56:19,753 You have to do this for me. 954 00:56:19,820 --> 00:56:21,755 You're a crazy person. Leave me alone. 955 00:56:26,994 --> 00:56:28,862 Excuse me? Excuse me, please listen. 956 00:56:28,929 --> 00:56:30,864 I have an emergency. 957 00:57:17,876 --> 00:57:19,543 Okay, do it right away, okay? 958 00:57:19,611 --> 00:57:20,845 As soon as you get a signal. 959 00:57:20,913 --> 00:57:22,646 - Okay. - Thank you. Thank you. 960 00:57:25,483 --> 00:57:28,119 โ™ช 961 00:57:57,381 --> 00:57:58,547 โ™ช 962 00:58:01,051 --> 00:58:02,484 What's going on? 963 00:58:02,552 --> 00:58:04,320 Somebody just jumped down onto the tracks 964 00:58:04,387 --> 00:58:06,155 and went into the tunnel. 965 00:58:27,072 --> 00:58:28,639 _ 966 00:58:39,288 --> 00:58:40,622 I'm sorry, 967 00:58:40,690 --> 00:58:42,891 can I help you? 968 00:58:44,693 --> 00:58:47,227 Woman with the gunshot wound. Where'd she go? 969 00:58:47,295 --> 00:58:49,897 I don't know. She was just here. 970 00:58:56,910 --> 00:59:06,622 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 65043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.