Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,944 --> 00:00:02,722
Previously on Homeland...
2
00:00:02,899 --> 00:00:04,387
Now I have to figure out
what happened to Quinn.
3
00:00:04,509 --> 00:00:07,133
- What do you mean?
I thought he was with you. - He was.
4
00:00:07,237 --> 00:00:08,576
And then he wasn't.
5
00:00:08,664 --> 00:00:10,073
He just disappeared.
6
00:00:11,286 --> 00:00:13,387
- Am I under arrest?
- That's something of
7
00:00:13,455 --> 00:00:14,956
an open question
at the moment.
8
00:00:15,023 --> 00:00:16,724
I'm not asking you
to believe me,
9
00:00:16,792 --> 00:00:18,558
but you don't want me
on the sidelines, not now.
10
00:00:18,626 --> 00:00:21,195
I want you to know I don't
believe what they say about you.
11
00:00:21,262 --> 00:00:23,563
Jonas, he's here.
Faisal Marwan.
12
00:00:23,631 --> 00:00:25,699
One of the prisoners released
from Plotzensee Prison.
13
00:00:25,766 --> 00:00:27,601
Did you hear anyone
talk about jihad?
14
00:00:27,668 --> 00:00:29,536
Once I overheard
about an attack in Berlin.
15
00:00:29,604 --> 00:00:31,605
Mr. Berenson, we've come
across an individual
16
00:00:31,672 --> 00:00:33,773
who may have information
about the attack.
17
00:00:33,841 --> 00:00:34,908
Will you give me your word
18
00:00:34,976 --> 00:00:36,776
that he'll be treated fairly?
19
00:00:36,844 --> 00:00:38,212
BND.
20
00:00:38,279 --> 00:00:39,579
No! No! No!
21
00:00:39,647 --> 00:00:40,914
I need to talk to Al-Amin,
22
00:00:40,982 --> 00:00:42,282
the Hezbollah commander
23
00:00:42,350 --> 00:00:43,717
living underground
here in Berlin.
24
00:00:43,784 --> 00:00:45,218
You killed my son
25
00:00:45,285 --> 00:00:46,552
in Beirut.
26
00:00:46,620 --> 00:00:48,787
I will fight you forever.
27
00:00:48,855 --> 00:00:50,256
...once again be highest.
28
00:00:50,324 --> 00:00:52,791
We give the UN
Security Council 24 hours
29
00:00:52,859 --> 00:00:55,594
to recognize the legitimacy
of our Islamic State.
30
00:00:55,662 --> 00:00:57,763
Otherwise, a terrible justice
will be unleashed
31
00:00:57,831 --> 00:00:59,098
on a European city.
32
00:00:59,166 --> 00:01:00,766
The victim is one of ours.
33
00:01:00,834 --> 00:01:02,801
He penetrated a terror
cell here in Berlin.
34
00:01:02,869 --> 00:01:06,272
What he reported was a group of
jihadis on their way to Syria.
35
00:01:06,340 --> 00:01:07,773
The leader had an uncle there,
36
00:01:07,841 --> 00:01:10,142
he said--
Abu Al-Qaduli.
37
00:01:10,209 --> 00:01:12,277
His name's Bibi Hamed.
38
00:01:12,345 --> 00:01:14,513
32 years old, born in Hamburg
to Syrian immigrants.
39
00:01:14,580 --> 00:01:16,114
- Where is he now?
- Unclear.
40
00:01:16,556 --> 00:01:17,867
_
41
00:01:17,983 --> 00:01:20,511
_
42
00:01:28,061 --> 00:01:29,928
He's alive.
43
00:01:38,000 --> 00:01:41,443
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
44
00:01:44,008 --> 00:01:47,277
Christ, I really thought
I left all this behind.
45
00:01:47,344 --> 00:01:50,013
The Islamic State
ISIS proclaimed itself
46
00:01:50,081 --> 00:01:52,616
to be a worldwide caliphate
with authority over...
47
00:01:52,684 --> 00:01:54,618
...redraw the map
in the Middle East.
48
00:01:58,022 --> 00:02:00,656
The soldiers are hackers,
the battlefield is online,
49
00:02:00,724 --> 00:02:02,559
and it's not a matter of...
50
00:02:02,626 --> 00:02:05,161
Edward Snowden is a coward.
51
00:02:05,229 --> 00:02:06,996
...extremely disappointed
that the Russian government
52
00:02:07,064 --> 00:02:09,332
would take this step.
53
00:02:09,400 --> 00:02:12,202
It's against the law,
it's against the fucking law.
54
00:02:14,972 --> 00:02:18,007
All that suffering,
and nothing changes.
55
00:02:20,744 --> 00:02:23,011
Is our strategy working?
56
00:02:30,019 --> 00:02:34,022
I actually convinced myself
we were gonna change the world.
57
00:02:38,461 --> 00:02:40,742
Carrie will never be free.
58
00:02:41,897 --> 00:02:44,375
Spend my life on
the run, give up my daughter?
59
00:02:46,101 --> 00:02:47,962
I don't know how
you live with yourself.
60
00:02:48,970 --> 00:02:51,543
I will fight you forever.
61
00:02:51,940 --> 00:02:54,875
Who's after me?
62
00:02:54,943 --> 00:02:57,774
So many people,
so much blood on your hands.
63
00:02:57,775 --> 00:02:59,690
Homeland - 5x11
"Our Man In Damascus"
64
00:03:01,408 --> 00:03:04,260
_
65
00:03:07,756 --> 00:03:10,824
The enzyme's
reactivation half-life
66
00:03:10,892 --> 00:03:13,361
can extend to hours, even days.
67
00:03:13,428 --> 00:03:15,829
The only reason he's alive
is the atropine in his system.
68
00:03:17,633 --> 00:03:21,001
When might we reasonably expect
him to regain consciousness?
69
00:03:21,069 --> 00:03:22,603
Reasonably?
70
00:03:22,671 --> 00:03:25,273
He's in respiratory failure
due to acute hypoxia.
71
00:03:25,340 --> 00:03:27,441
We need him awake.
72
00:03:27,509 --> 00:03:30,344
And I'm telling you
he is in a coma for a reason.
73
00:03:30,412 --> 00:03:32,279
I don't think
you understand.
74
00:03:32,346 --> 00:03:35,282
This man was in the
company of terrorists
75
00:03:35,349 --> 00:03:38,184
planning a mass-casualty
attack here in Berlin
76
00:03:38,252 --> 00:03:39,686
in less than six hours.
77
00:03:39,754 --> 00:03:41,053
Believe me, I'm aware.
78
00:03:41,121 --> 00:03:43,323
He may have vital information
79
00:03:43,391 --> 00:03:45,191
that could stop that
from happening.
80
00:03:45,259 --> 00:03:47,360
And the minute he is conscious,
we will let you know.
81
00:03:51,031 --> 00:03:53,500
Is there a procedure
for waking him up?
82
00:03:53,567 --> 00:03:55,302
Not one I would recommend,
83
00:03:55,369 --> 00:03:56,836
but it would depend
on the extent
84
00:03:56,904 --> 00:03:58,971
of the damage to his brain.
85
00:03:59,039 --> 00:04:01,308
And I would have to do an MRI
first to make that assessment.
86
00:04:01,375 --> 00:04:04,143
And if he is a candidate,
what are the risks?
87
00:04:04,211 --> 00:04:07,346
Massive seizure,
cerebral hemorrhage.
88
00:04:07,414 --> 00:04:08,981
Death.
89
00:04:32,739 --> 00:04:34,673
โช
90
00:05:04,937 --> 00:05:06,872
โช
91
00:05:33,965 --> 00:05:35,900
โช
92
00:05:41,699 --> 00:05:43,109
_
93
00:05:50,917 --> 00:05:54,984
_
94
00:05:59,223 --> 00:06:01,090
Waste of time.
95
00:06:01,158 --> 00:06:04,961
Hey, Dar Adal wants you there,
that can't be a bad thing.
96
00:06:05,029 --> 00:06:06,663
It's horseshit.
97
00:06:06,731 --> 00:06:08,998
The intelligence community
patting itself on the back.
98
00:06:09,066 --> 00:06:10,266
Yeah?
99
00:06:10,334 --> 00:06:11,935
Yeah.
100
00:06:12,002 --> 00:06:14,103
Wait and see what happens
if this attack comes off.
101
00:06:14,171 --> 00:06:16,172
We'll all be pointing fingers
at each other
102
00:06:16,240 --> 00:06:18,007
and covering
our asses.
103
00:06:19,876 --> 00:06:21,210
- Oh, damn it.
- What?
104
00:06:21,278 --> 00:06:23,947
Meter maid
from hell.
105
00:06:24,014 --> 00:06:25,714
Doesn't she see
the diplomatic plates,
106
00:06:25,782 --> 00:06:27,216
for Christ's sake?
107
00:06:37,526 --> 00:06:38,760
Guten Tag.
108
00:06:51,406 --> 00:06:53,507
I'm gonna use the bathroom.
109
00:06:53,575 --> 00:06:55,008
I'll wait
for you here.
110
00:06:55,076 --> 00:06:56,477
Ever vigilant.
111
00:07:26,440 --> 00:07:29,309
โช
112
00:07:58,505 --> 00:08:00,440
โช
113
00:08:37,577 --> 00:08:39,511
So...
114
00:08:39,579 --> 00:08:43,047
you understand your
instructions, I hope.
115
00:08:43,115 --> 00:08:44,515
Who are you, please?
116
00:08:44,583 --> 00:08:46,050
Erna Richter.
117
00:08:46,118 --> 00:08:47,751
Of?
118
00:08:47,819 --> 00:08:50,021
The German Foreign Office.
119
00:08:50,089 --> 00:08:52,357
By way of Moscow Center,
Second Directorate.
120
00:08:52,424 --> 00:08:54,092
Yeah?
121
00:08:54,159 --> 00:08:55,726
Well, somebody's lost
their mind over there.
122
00:08:55,794 --> 00:08:57,595
Completely.
123
00:08:57,662 --> 00:09:00,231
- Meaning?
- Meaning I won't do what you're asking.
124
00:09:00,299 --> 00:09:02,100
We thought that might
be your response.
125
00:09:02,167 --> 00:09:03,868
You will do what is required.
126
00:09:03,935 --> 00:09:05,236
No, I will not.
127
00:09:05,304 --> 00:09:06,904
I wouldn't even know
where to start.
128
00:09:06,972 --> 00:09:10,375
Perhaps you weren't listening
carefully enough.
129
00:09:10,442 --> 00:09:11,742
With the name we provided you.
130
00:09:11,810 --> 00:09:14,111
The professor at TU Berlin.
131
00:09:14,178 --> 00:09:15,778
Yes. Dr. Aman Aziz.
132
00:09:15,846 --> 00:09:17,780
What makes you
so sure he's involved?
133
00:09:17,848 --> 00:09:19,249
Because we've had
our eye on him
134
00:09:19,317 --> 00:09:21,251
ever since the chemicals
went missing in Syria.
135
00:09:21,319 --> 00:09:23,553
He's definitely
part of the plot here.
136
00:09:23,621 --> 00:09:26,023
And yet you... said nothing,
137
00:09:26,090 --> 00:09:27,857
did nothing to stop it?
138
00:09:30,594 --> 00:09:32,929
And how do you propose
I get to him
139
00:09:32,997 --> 00:09:34,431
without drawing attention
to myself?
140
00:09:34,499 --> 00:09:36,766
I wouldn't worry about that.
141
00:09:36,834 --> 00:09:38,368
About what, getting caught?
142
00:09:38,436 --> 00:09:39,602
It's not
a concern.
143
00:09:39,670 --> 00:09:41,938
This will be
your last assignment.
144
00:09:46,944 --> 00:09:48,378
What?
145
00:09:48,446 --> 00:09:49,913
You're damaged goods.
146
00:09:49,980 --> 00:09:51,947
We're pulling you
from the field.
147
00:09:52,015 --> 00:09:53,249
That's a mistake.
148
00:09:53,316 --> 00:09:54,983
I can rehabilitate myself.
149
00:09:55,052 --> 00:09:56,818
Already, I've talked my way
back in this far.
150
00:09:56,886 --> 00:09:59,255
You will never be fully trusted.
151
00:09:59,322 --> 00:10:00,589
And we will never fully trust
152
00:10:00,657 --> 00:10:03,892
the information
you are given access to.
153
00:10:03,960 --> 00:10:05,661
Wait a minute, damn it.
154
00:10:05,728 --> 00:10:07,596
Take your hands
off me.
155
00:10:07,664 --> 00:10:10,766
The Kremlin can't seriously want
this attack to go forward.
156
00:10:10,833 --> 00:10:12,334
They do.
157
00:10:12,402 --> 00:10:14,437
And you will see to it
that it does.
158
00:10:14,504 --> 00:10:16,805
It's obscene.
159
00:10:16,873 --> 00:10:18,274
Civilization
160
00:10:18,341 --> 00:10:20,276
is facing an existential threat.
161
00:10:20,343 --> 00:10:21,877
The West needs a wake-up call.
162
00:10:21,945 --> 00:10:23,145
I agree,
163
00:10:23,213 --> 00:10:24,413
but not like this.
164
00:10:24,481 --> 00:10:26,081
Radical Islam
must be eradicated,
165
00:10:26,148 --> 00:10:27,315
root and branch.
166
00:10:27,383 --> 00:10:29,084
My premier understands this.
167
00:10:29,151 --> 00:10:32,087
Bashar al-Assad understands.
168
00:10:32,154 --> 00:10:35,123
Only your president
does not.
169
00:10:35,191 --> 00:10:37,092
I won't do it.
170
00:10:39,828 --> 00:10:42,964
Then you forfeit
your millions of dollars,
171
00:10:43,031 --> 00:10:45,300
your dacha on the Black Sea,
172
00:10:45,367 --> 00:10:47,268
the renown of what
you've accomplished.
173
00:10:47,336 --> 00:10:49,337
All that you would trade
for ten years
174
00:10:49,405 --> 00:10:50,972
in a basement office
back at Langley,
175
00:10:51,039 --> 00:10:52,773
if you're lucky.
176
00:10:52,841 --> 00:10:54,342
If not...
177
00:10:54,410 --> 00:10:55,610
twice that long
178
00:10:55,677 --> 00:10:57,112
in federal prison.
179
00:11:03,551 --> 00:11:05,652
โช
180
00:11:24,506 --> 00:11:26,173
And I am personally gratified
181
00:11:26,241 --> 00:11:30,210
by the level of cooperation
among our various services.
182
00:11:30,278 --> 00:11:31,711
Professional grievances
183
00:11:31,779 --> 00:11:34,014
and, in some cases,
national interests
184
00:11:34,081 --> 00:11:35,882
have been put aside
in a unified effort
185
00:11:35,950 --> 00:11:37,383
to stop this attack.
186
00:11:37,451 --> 00:11:38,652
Time is short,
187
00:11:38,719 --> 00:11:40,720
so we'll start with Dar Adal,
188
00:11:40,788 --> 00:11:43,056
who has the latest information
on the hunt for Bibi Hamed.
189
00:11:43,124 --> 00:11:46,225
Then Anton Lenkov
of the SVR will discuss
190
00:11:46,293 --> 00:11:49,328
the origin and potency of
the chemical weapon itself.
191
00:11:50,464 --> 00:11:52,231
Ladies and gentlemen, Dar Adal.
192
00:11:52,299 --> 00:11:54,200
Thank you, Herr Adler.
193
00:11:54,268 --> 00:11:55,869
Since we identified Bibi Hamed
early this morning,
194
00:11:55,936 --> 00:11:57,703
we know a lot more about him.
195
00:11:57,771 --> 00:12:01,240
A graduate of al-Qaeda training
camps in Yemen and the Sudan,
196
00:12:01,308 --> 00:12:04,243
he's fully
surveillance-conscious,
197
00:12:04,311 --> 00:12:06,712
weapons-smart and schooled
198
00:12:06,780 --> 00:12:08,881
in how to incite
his fellow Muslims
199
00:12:08,948 --> 00:12:10,416
to commit acts of terror.
200
00:12:15,289 --> 00:12:16,455
Say the word.
201
00:13:02,634 --> 00:13:04,736
Start the Cholodine drip.
202
00:13:04,803 --> 00:13:06,237
Starting Cholodine drip.
203
00:13:06,304 --> 00:13:07,471
Eight milligrams
per hour.
204
00:13:07,539 --> 00:13:08,572
We should know
fairly quickly
205
00:13:08,640 --> 00:13:10,274
if the drug will
have any effect.
206
00:13:18,416 --> 00:13:20,618
Quinn...
207
00:13:20,685 --> 00:13:22,419
Quinn, it's me, Carrie.
208
00:13:25,290 --> 00:13:27,625
I need you to open
your eyes now, okay?
209
00:13:27,692 --> 00:13:29,727
Can you hear me?
210
00:13:31,630 --> 00:13:35,399
It's really important
you wake up.
211
00:13:35,467 --> 00:13:36,967
I need to talk to you.
212
00:13:39,837 --> 00:13:41,405
Listen to my voice.
213
00:13:41,473 --> 00:13:43,840
Follow it to the surface.
214
00:13:46,878 --> 00:13:49,479
I'm here, waiting for you.
215
00:13:51,682 --> 00:13:53,183
Electrical activity is rising.
216
00:13:53,251 --> 00:13:56,953
It's up from 11 waves
per second to... 19.
217
00:13:57,021 --> 00:13:59,489
No, 23 waves per second.
218
00:14:00,224 --> 00:14:01,658
Hey. Hey!
219
00:14:03,527 --> 00:14:04,795
Quinn?
220
00:14:04,862 --> 00:14:06,163
Quinn, look at me.
221
00:14:06,230 --> 00:14:07,664
Can you hear me?
Quinn.
222
00:14:10,867 --> 00:14:12,502
Tell me what the target is.
223
00:14:12,569 --> 00:14:13,803
Tell me where
224
00:14:13,870 --> 00:14:15,204
the attack is
going to happen.
225
00:14:15,272 --> 00:14:17,407
- Keep him awake, Colonel.
- But, sir, I...
226
00:14:17,474 --> 00:14:19,241
I said,
keep him awake.
227
00:14:19,310 --> 00:14:21,344
Give him an amp of epi.
228
00:14:21,412 --> 00:14:22,612
Now, please.
229
00:14:22,680 --> 00:14:24,280
Yes, sir,
prepping the line.
230
00:14:29,085 --> 00:14:30,486
Quinn?
231
00:14:30,554 --> 00:14:31,954
Quinn, look at me.
232
00:14:32,022 --> 00:14:33,790
Quinn.
233
00:14:33,857 --> 00:14:35,624
You're at Landstuhl
Medical Center.
234
00:14:35,692 --> 00:14:37,025
You're safe.
235
00:14:38,928 --> 00:14:40,128
Blink if you can hear me.
236
00:14:45,401 --> 00:14:47,803
You penetrated
a terrorist cell.
237
00:14:47,870 --> 00:14:50,372
They're planning an attack
here in Berlin.
238
00:14:50,440 --> 00:14:51,906
I need to know where.
239
00:14:57,613 --> 00:14:59,581
Louder, Quinn. I-I can't
make out what you're saying.
240
00:15:04,653 --> 00:15:06,187
He's going into
241
00:15:06,255 --> 00:15:07,688
- respiratory arrest.
- Stand back, please.
242
00:15:07,756 --> 00:15:09,023
- Sir, please.
- Check pulse.
243
00:15:09,091 --> 00:15:10,358
Clear his airway.
244
00:15:10,425 --> 00:15:11,692
80/60. He's decerebrating.
245
00:15:11,760 --> 00:15:13,361
Lower the oxygen.
246
00:15:13,428 --> 00:15:14,896
Ten liters and running.
247
00:15:14,964 --> 00:15:16,530
He's on HiFLO 2 right now.
248
00:15:16,598 --> 00:15:17,732
Pupils
fixed and dilated.
249
00:15:17,799 --> 00:15:20,401
Apneic. 90/70.
250
00:15:20,469 --> 00:15:22,337
Alkanize his urine, get
him ready for hemoperfusion.
251
00:15:22,404 --> 00:15:24,505
I need CBC, lytes.
Call neuro.
252
00:15:24,573 --> 00:15:26,241
Copy that. CBC,
lytes. Call neuro.
253
00:15:26,308 --> 00:15:28,909
I need the endotracheal
tube and the Ambu bag.
254
00:15:28,977 --> 00:15:31,679
- Got the Ambu bag.
- I'll start bagging.
255
00:15:33,415 --> 00:15:35,683
We're running his line
wide open.
256
00:15:44,563 --> 00:15:45,964
_
257
00:15:46,616 --> 00:15:48,903
_
258
00:15:49,023 --> 00:15:50,692
_
259
00:15:51,608 --> 00:15:53,251
_
260
00:15:53,320 --> 00:15:55,056
_
261
00:15:55,202 --> 00:15:58,742
_
262
00:15:58,872 --> 00:16:01,112
_
263
00:16:04,237 --> 00:16:05,660
_
264
00:16:05,747 --> 00:16:06,836
_
265
00:16:06,924 --> 00:16:08,404
_
266
00:16:09,178 --> 00:16:12,104
_
267
00:16:12,204 --> 00:16:13,229
_
268
00:16:13,312 --> 00:16:14,334
_
269
00:16:16,131 --> 00:16:17,504
_
270
00:16:17,601 --> 00:16:20,066
_
271
00:16:21,092 --> 00:16:22,818
_
272
00:16:23,198 --> 00:16:24,766
_
273
00:16:25,507 --> 00:16:28,668
_
274
00:16:34,226 --> 00:16:34,848
_
275
00:16:34,945 --> 00:16:36,178
_
276
00:16:37,878 --> 00:16:39,345
Qasim.
277
00:16:39,412 --> 00:16:41,114
Come with me.
278
00:16:46,385 --> 00:16:48,654
This is the trigger
for the canisters.
279
00:16:48,721 --> 00:16:49,955
It's not working
280
00:16:50,023 --> 00:16:51,623
You need to bring it
to Dr. Aziz.
281
00:16:51,691 --> 00:16:52,991
Me?
282
00:16:53,059 --> 00:16:56,461
You're the only one of us
who's not on the watch list,
283
00:16:56,529 --> 00:16:57,996
who won't be stopped
and searched.
284
00:16:58,064 --> 00:17:00,632
You need to wait
till he's done fixing that,
285
00:17:00,700 --> 00:17:02,467
then come right back here.
286
00:17:02,535 --> 00:17:04,970
You're trusting me.
287
00:17:08,641 --> 00:17:11,009
I trust that
you love your mother.
288
00:17:12,444 --> 00:17:14,713
Don't look away, Qasim.
289
00:17:14,781 --> 00:17:17,715
Look at me, so I can see
you understand what I'm saying.
290
00:17:22,388 --> 00:17:24,455
Dr. Aziz is in faculty housing
291
00:17:24,523 --> 00:17:25,523
on campus.
292
00:17:25,591 --> 00:17:26,624
Block A,
293
00:17:26,692 --> 00:17:28,626
room 15.
294
00:17:39,738 --> 00:17:42,507
Respiratory tech to Treatment Room 7.
295
00:17:42,575 --> 00:17:45,576
Respiratory tech to
Treatment Room 7.
296
00:17:48,446 --> 00:17:49,680
Well, he's stable.
297
00:17:51,148 --> 00:17:52,349
Thank God.
298
00:17:52,417 --> 00:17:53,917
We got lucky.
299
00:17:53,984 --> 00:17:56,019
Based on what
happened in there,
300
00:17:56,087 --> 00:17:57,721
has his prognosis
changed at all?
301
00:17:57,788 --> 00:17:59,690
Well, it's hard to say.
302
00:17:59,757 --> 00:18:01,525
It hasn't gotten any better,
I can tell you that.
303
00:18:01,593 --> 00:18:03,360
Thank you, Doctor.
304
00:18:11,668 --> 00:18:15,137
Well... I got to get back.
305
00:18:15,205 --> 00:18:16,272
Of course.
306
00:18:16,340 --> 00:18:17,806
You're staying here, I assume.
307
00:18:17,874 --> 00:18:19,275
No.
308
00:18:19,343 --> 00:18:20,576
No?
309
00:18:20,644 --> 00:18:22,111
We know the atropine
saved his life,
310
00:18:22,178 --> 00:18:24,146
but that's not
the only thing.
311
00:18:24,214 --> 00:18:26,249
What do you mean?
312
00:18:26,316 --> 00:18:27,416
His bullet wound.
313
00:18:27,484 --> 00:18:29,285
A surgical drain was inserted
314
00:18:29,353 --> 00:18:31,120
into his abdomen
to treat the sepsis.
315
00:18:31,187 --> 00:18:33,088
Whoever did that had
serious medical training.
316
00:18:33,156 --> 00:18:35,090
You're thinking
it's the same person?
317
00:18:35,158 --> 00:18:36,925
I'm thinking there's
a Good Samaritan out there,
318
00:18:36,993 --> 00:18:38,460
probably not too happy about
319
00:18:38,527 --> 00:18:40,095
what he's been seeing
on television lately.
320
00:18:40,163 --> 00:18:41,596
That's an interesting theory.
I'll pass it along.
321
00:18:41,664 --> 00:18:43,097
Why not let me run it down?
322
00:18:43,165 --> 00:18:44,766
I mean, it's not exactly
the tip of the spear,
323
00:18:44,833 --> 00:18:46,634
and I can't just sit here
and do nothing.
324
00:18:48,536 --> 00:18:50,872
- Okay, but check in every step of the way.
- I will.
325
00:18:50,939 --> 00:18:52,807
Hello.
326
00:18:52,875 --> 00:18:54,475
Mr. Berenson, you assured me
327
00:18:54,542 --> 00:18:57,145
Faisal Marwan would be
treated fairly and with respect.
328
00:18:57,212 --> 00:19:00,547
Instead, he was just arrested,
forced into a car
329
00:19:00,615 --> 00:19:02,650
like a common criminal.
330
00:19:02,717 --> 00:19:05,153
Now even his lawyer
can't get access to him.
331
00:19:05,220 --> 00:19:07,721
I don't have to tell you,
we're facing a major threat.
332
00:19:07,790 --> 00:19:09,823
I know what we are facing.
333
00:19:09,891 --> 00:19:13,394
I'm talking about you and me,
what your word is worth.
334
00:19:13,461 --> 00:19:15,496
I don't tell the BND what to do.
335
00:19:15,563 --> 00:19:17,230
I gave them a heads-up
Marwan was coming in,
336
00:19:17,299 --> 00:19:18,231
that's all.
337
00:19:18,300 --> 00:19:19,733
I thought I could trust you
338
00:19:19,801 --> 00:19:21,868
because...
339
00:19:21,936 --> 00:19:25,138
because Carrie Mathison
trusts you.
340
00:19:25,206 --> 00:19:26,139
Was I wrong?
341
00:19:26,207 --> 00:19:28,509
No.
342
00:19:28,576 --> 00:19:30,210
Well, then I expect you
to make this right.
343
00:19:30,278 --> 00:19:32,546
Okay.
344
00:19:32,614 --> 00:19:35,316
I'm on my way to the BND now.
I'll see what I can do.
345
00:19:35,383 --> 00:19:37,884
And you said his lawyer could be
present during all questioning.
346
00:19:37,952 --> 00:19:39,886
I said, I'll see what I can do.
347
00:19:47,094 --> 00:19:49,029
Oliver.
348
00:19:51,098 --> 00:19:53,533
I spoke to Berenson.
349
00:19:53,600 --> 00:19:55,768
He's going to check
on Marwan now.
350
00:19:58,940 --> 00:20:01,041
Will Jonas get access to him?
351
00:20:01,108 --> 00:20:02,574
I hope.
352
00:20:02,642 --> 00:20:05,044
Don't have an answer on that.
353
00:20:08,315 --> 00:20:11,050
Great.
354
00:20:11,117 --> 00:20:13,886
We've still got three
hours to the deadline.
355
00:20:13,954 --> 00:20:15,721
I pray it comes
to nothing,
356
00:20:15,788 --> 00:20:18,924
but until then, I must ask you
to keep a low profile.
357
00:20:21,962 --> 00:20:24,063
Your version of a gag order?
358
00:20:26,166 --> 00:20:28,367
Never thought
I'd see the day, Otto.
359
00:20:28,434 --> 00:20:30,702
Come on, Laura, I'm just asking
you to show some sensitivity
360
00:20:30,770 --> 00:20:32,203
in a difficult time.
361
00:20:32,271 --> 00:20:33,938
I am sensitive.
362
00:20:34,006 --> 00:20:36,541
It's just a hell of a lot
more difficult for Marwan,
363
00:20:36,609 --> 00:20:38,209
- is what I'm saying.
- I know,
364
00:20:38,277 --> 00:20:40,111
but we have
to be careful.
365
00:20:40,179 --> 00:20:44,549
Your reputation is on the line,
and so is the Foundation's.
366
00:20:44,617 --> 00:20:45,617
Is that clear?
367
00:20:48,654 --> 00:20:50,288
Yes.
368
00:20:50,356 --> 00:20:51,723
Good.
369
00:21:19,885 --> 00:21:21,185
Hello.
370
00:21:21,253 --> 00:21:22,720
Numan, it's me.
371
00:21:22,788 --> 00:21:24,389
Laura, hey.
372
00:21:24,456 --> 00:21:25,890
Were you able to get
373
00:21:25,958 --> 00:21:27,458
the documents back,
374
00:21:27,526 --> 00:21:29,727
download them off
Carrie's laptop like you said?
375
00:21:29,795 --> 00:21:32,296
Yeah. She never
suspected a thing.
376
00:21:32,363 --> 00:21:34,598
All 1,361 of them?
377
00:21:34,666 --> 00:21:36,166
Yep. Why?
378
00:21:36,234 --> 00:21:39,970
If anything happens to me...
379
00:21:40,038 --> 00:21:43,140
I want them to be released.
380
00:21:45,243 --> 00:21:47,945
What do you mean,
if anything happens to you?
381
00:21:48,012 --> 00:21:53,283
You know, if I'm arrested
or... whatever.
382
00:21:53,351 --> 00:21:57,286
Laura, what's going on?
383
00:21:57,354 --> 00:21:58,621
Nothing.
384
00:21:58,689 --> 00:21:59,789
Don't tell me "nothing."
385
00:21:59,857 --> 00:22:01,190
What are you planning?
386
00:22:01,258 --> 00:22:02,959
Look, it's better
if you don't know.
387
00:22:03,026 --> 00:22:04,527
Just release the documents,
388
00:22:04,595 --> 00:22:06,295
if it comes to that.
389
00:22:06,363 --> 00:22:08,230
Don't worry about vetting them
like the last time.
390
00:22:08,298 --> 00:22:10,399
The important thing is
just get them out there.
391
00:22:10,468 --> 00:22:11,734
Go big.
392
00:22:11,802 --> 00:22:13,837
Blow the damn lid off.
393
00:22:13,904 --> 00:22:17,039
Then wipe your shit clean,
leave no trace.
394
00:22:17,107 --> 00:22:18,040
You got it.
395
00:22:18,108 --> 00:22:21,677
Thank you, Numan.
396
00:22:21,744 --> 00:22:23,144
I mean that.
397
00:22:27,183 --> 00:22:29,284
Born in Dresden,
raised in Hamburg,
398
00:22:29,352 --> 00:22:32,621
presumably where
he met Bibi Hamed.
399
00:22:32,689 --> 00:22:34,623
Their fathers worked
together at the port there,
400
00:22:34,691 --> 00:22:36,157
unloading
container ships.
401
00:22:36,225 --> 00:22:38,961
Who are we talking about?
402
00:22:39,028 --> 00:22:40,996
The body we discovered
with Peter Quinn
403
00:22:41,063 --> 00:22:42,531
at the old Dorofeev barracks.
404
00:22:42,599 --> 00:22:44,832
Name's Zaheer al-Sherali.
405
00:22:44,900 --> 00:22:46,000
A student, huh?
406
00:22:46,067 --> 00:22:48,035
Enrolled at TU Berlin.
407
00:22:48,103 --> 00:22:50,671
The Universitat der Technik?
408
00:22:50,739 --> 00:22:52,874
Although he was behind
on his tuition payments,
409
00:22:52,941 --> 00:22:54,575
according to
the registrar,
410
00:22:54,643 --> 00:22:57,244
and hadn't been to classes
in over three months.
411
00:22:57,312 --> 00:22:59,246
Well, I know two women
on the faculty there.
412
00:22:59,314 --> 00:23:00,715
How's that?
413
00:23:00,782 --> 00:23:03,017
They consult with us
on EU economic issues.
414
00:23:03,084 --> 00:23:05,352
Happy to reach out to them
if you want.
415
00:23:08,991 --> 00:23:10,691
Your call.
416
00:23:10,759 --> 00:23:13,694
Just as happy to go back
to the station.
417
00:23:14,996 --> 00:23:17,063
Either way, I don't go
418
00:23:17,131 --> 00:23:19,432
anywhere these days
without my bodyguard.
419
00:23:51,365 --> 00:23:53,099
- Hello.
- Hello.
420
00:23:54,535 --> 00:23:56,469
Will you tell Al-Amin
I'm sorry to disturb him,
421
00:23:56,537 --> 00:23:58,437
but it's urgent
that I speak with him?
422
00:23:58,504 --> 00:23:59,904
Al-Amin?
423
00:23:59,972 --> 00:24:01,306
Yes.
424
00:24:01,374 --> 00:24:03,075
I don't know anybody
by that name.
425
00:24:03,142 --> 00:24:04,142
Please.
426
00:24:04,210 --> 00:24:06,278
I mean him no harm.
I'm not the police.
427
00:24:08,381 --> 00:24:10,315
Wait here.
428
00:24:22,228 --> 00:24:23,562
Quickly.
429
00:24:32,137 --> 00:24:34,072
This way. Follow me.
430
00:24:36,709 --> 00:24:38,442
How dare you
invade my home?
431
00:24:38,510 --> 00:24:39,911
- Commander...
- Who's coming here?
432
00:24:39,979 --> 00:24:42,080
Federal Police, the BND, Mossad?
433
00:24:42,147 --> 00:24:43,615
- No one.
- No one? If no one's coming,
434
00:24:43,682 --> 00:24:45,115
then I'll kill you
with my own hands.
435
00:24:45,182 --> 00:24:46,116
Well, go ahead.
436
00:24:46,183 --> 00:24:48,251
But I am here alone,
437
00:24:48,319 --> 00:24:49,753
and no one knows
that I'm here.
438
00:24:51,022 --> 00:24:52,255
What was that?
439
00:24:54,525 --> 00:24:58,161
My wife taking the children
to safety, as instructed.
440
00:24:58,229 --> 00:25:01,331
I'm sorry. There was no time
to warn you I was on my way.
441
00:25:01,398 --> 00:25:02,298
What do you want?
442
00:25:02,366 --> 00:25:04,467
Information.
443
00:25:04,535 --> 00:25:06,637
About this terror
cell making threats.
444
00:25:06,704 --> 00:25:08,038
So now I am part of a plot
445
00:25:08,106 --> 00:25:09,639
to gas people
in the capitals of Europe?
446
00:25:09,706 --> 00:25:11,373
Are you?
447
00:25:11,441 --> 00:25:12,541
No.
448
00:25:12,609 --> 00:25:14,644
- Do you know who is?
- No.
449
00:25:14,711 --> 00:25:17,146
But if I did know them, I would
tell them they were idiots.
450
00:25:17,213 --> 00:25:18,681
Why's that?
451
00:25:18,749 --> 00:25:20,683
America's on the run,
Israel isolated;
452
00:25:20,751 --> 00:25:22,051
now's not the time to be
453
00:25:22,119 --> 00:25:23,252
rallying the world
against Muslims.
454
00:25:23,319 --> 00:25:24,754
So you'll help me.
455
00:25:24,821 --> 00:25:26,588
I didn't say that.
456
00:25:26,657 --> 00:25:29,324
You're fighting the Islamic
State in Syria; why not here?
457
00:25:29,392 --> 00:25:31,961
Strange times
for Hezbollah, I admit.
458
00:25:34,031 --> 00:25:36,998
You are soldiers involved
in a political struggle.
459
00:25:37,066 --> 00:25:39,968
These are zealots prophesizing
the arrival of the Mahdi
460
00:25:40,036 --> 00:25:41,536
and a countdown
to the Apocalypse.
461
00:25:41,603 --> 00:25:43,204
Like I said, idiots.
462
00:25:43,272 --> 00:25:45,373
Scum.
463
00:25:46,909 --> 00:25:49,477
I'm looking for a man.
464
00:25:49,545 --> 00:25:51,312
Somebody with-with
medical training--
465
00:25:51,380 --> 00:25:53,148
possibly a doctor,
possibly operating
466
00:25:53,215 --> 00:25:55,383
an unlicensed clinic somewhere
in or around Kreuzberg.
467
00:25:55,450 --> 00:25:57,652
Why?
468
00:25:57,720 --> 00:25:59,988
He saved my friend.
469
00:26:00,056 --> 00:26:01,522
He-he might
know something.
470
00:26:01,590 --> 00:26:04,091
I mean, why should I help you?
471
00:26:08,263 --> 00:26:10,198
Honestly, I don't know.
472
00:26:12,867 --> 00:26:16,270
Maybe because you did the
right thing once before.
473
00:26:17,606 --> 00:26:19,240
Maybe because
you lost a son.
474
00:26:19,308 --> 00:26:22,643
Maybe because more fathers
will lose their sons
475
00:26:22,711 --> 00:26:24,645
if we don't stop this thing.
476
00:26:33,721 --> 00:26:35,655
There is such a man.
477
00:26:40,628 --> 00:26:42,529
Sees patients
in his apartment.
478
00:26:43,764 --> 00:26:46,366
The poor,
mostly refugees.
479
00:26:47,435 --> 00:26:49,202
Pay what you can.
480
00:26:50,438 --> 00:26:52,205
What's his name?
481
00:26:52,273 --> 00:26:53,440
He's no jihadi, though.
482
00:26:53,507 --> 00:26:55,875
What is his name?
483
00:26:57,444 --> 00:26:59,411
Hussein.
484
00:27:04,117 --> 00:27:05,884
Saul.
485
00:27:05,952 --> 00:27:07,886
You've come from
seeing Peter Quinn?
486
00:27:07,954 --> 00:27:08,987
Yes.
487
00:27:09,055 --> 00:27:10,422
How's he doing?
488
00:27:11,658 --> 00:27:14,092
He regained consciousness,
briefly.
489
00:27:16,162 --> 00:27:17,630
Did he say anything?
490
00:27:17,697 --> 00:27:19,265
He tried to.
491
00:27:21,368 --> 00:27:24,536
It's not looking good.
492
00:27:24,604 --> 00:27:28,039
Damage is, uh... extensive.
493
00:27:32,111 --> 00:27:33,711
Anyway.
494
00:27:33,780 --> 00:27:35,213
You want to see Marwan?
495
00:27:35,281 --> 00:27:36,581
Yes.
496
00:27:39,618 --> 00:27:41,753
Why pull him
off the street?
497
00:27:41,821 --> 00:27:43,588
He was about
to give himself up.
498
00:27:43,656 --> 00:27:47,592
We were worried During might try
something at the last minute.
499
00:27:47,660 --> 00:27:50,295
He hasn't exactly been
cooperative in the past.
500
00:28:05,343 --> 00:28:07,945
Biometrics?
501
00:28:08,013 --> 00:28:09,947
Is that really necessary?
502
00:28:12,583 --> 00:28:14,451
Looks scared
out of his mind.
503
00:28:15,953 --> 00:28:17,887
We were getting
nowhere,
504
00:28:17,955 --> 00:28:20,523
so the interrogator
decided to change it up.
505
00:28:21,625 --> 00:28:23,559
I want to talk to him.
506
00:28:25,729 --> 00:28:27,563
Adler will not agree.
507
00:28:27,631 --> 00:28:29,232
Does Adler have to know?
508
00:28:31,936 --> 00:28:33,903
Let's try it my way, then.
509
00:28:33,971 --> 00:28:35,238
Give him his
clothes back,
510
00:28:35,306 --> 00:28:37,173
put him in a nice
office, nice cup of tea.
511
00:28:37,241 --> 00:28:38,407
Tea?
512
00:28:38,475 --> 00:28:41,010
Make it spearmint--
he's Moroccan.
513
00:28:41,078 --> 00:28:42,846
Plenty of sugar.
514
00:28:55,792 --> 00:28:57,727
โช
515
00:29:08,704 --> 00:29:10,137
Professor Aziz.
516
00:29:10,205 --> 00:29:12,139
Not here.
517
00:29:23,151 --> 00:29:25,286
You shouldn't be here.
I made it perfectly clear.
518
00:29:25,354 --> 00:29:27,054
I couldn't have been
clearer with Bibi.
519
00:29:27,122 --> 00:29:29,391
Bibi is the one
who sent me.
520
00:29:29,458 --> 00:29:31,593
What is it?
521
00:29:31,660 --> 00:29:33,427
The signal is
not transmitting.
522
00:29:33,495 --> 00:29:35,429
I gave Utku
instructions.
523
00:29:35,497 --> 00:29:38,732
I'm not a technical person,
so I can't say what's wrong.
524
00:29:38,800 --> 00:29:40,734
Utku wrote it down.
525
00:29:54,349 --> 00:29:57,518
Bibi wants me to tell him
how long this will take.
526
00:29:57,585 --> 00:30:00,521
I'll know more
after I run a diagnostic.
527
00:30:08,029 --> 00:30:10,831
You haven't
touched your tea.
528
00:30:10,899 --> 00:30:12,466
I don't want tea.
529
00:30:12,534 --> 00:30:15,135
I want to go back
to my sister's.
530
00:30:15,202 --> 00:30:17,003
That's not gonna happen
unless you start cooperating.
531
00:30:17,071 --> 00:30:18,872
What more can I do?
532
00:30:18,940 --> 00:30:22,476
I've answered the same questions
over and over again.
533
00:30:22,544 --> 00:30:23,777
Well, even I'm
starting to believe
534
00:30:23,845 --> 00:30:25,612
you know something
you're not saying.
535
00:30:25,680 --> 00:30:28,248
You were in prison with these
guys for over a year and a half.
536
00:30:28,316 --> 00:30:31,283
I was in prison
with one of them.
537
00:30:31,351 --> 00:30:33,285
One man, Hajik Zayd.
538
00:30:35,221 --> 00:30:36,989
All right.
539
00:30:37,057 --> 00:30:39,992
Before that...
540
00:30:40,060 --> 00:30:41,828
you sold cell phones
to the others.
541
00:30:41,895 --> 00:30:44,163
To some of the others, yes.
542
00:30:44,230 --> 00:30:45,631
Well, nobody spends
all that time
543
00:30:45,699 --> 00:30:47,467
with their eyes closed,
hands over their ears.
544
00:30:47,534 --> 00:30:49,134
Come on, think I'm an idiot?
545
00:30:49,202 --> 00:30:52,137
I told you, I heard four words.
546
00:30:52,205 --> 00:30:54,507
Das Ziel ist Berlin--
Berlin is the target.
547
00:30:54,575 --> 00:30:56,976
That's all.
548
00:30:57,043 --> 00:31:00,646
Do you want me to make
something else up?
549
00:31:00,714 --> 00:31:02,715
Because I will.
550
00:31:04,750 --> 00:31:06,051
No?
551
00:31:06,119 --> 00:31:08,020
Then tell me what to do. Please.
552
00:31:08,088 --> 00:31:11,023
You know what to do.
553
00:31:11,091 --> 00:31:12,091
Think.
554
00:31:12,158 --> 00:31:14,426
Remember.
555
00:31:14,494 --> 00:31:16,428
I am trying.
556
00:31:16,496 --> 00:31:18,563
Try harder.
557
00:31:18,631 --> 00:31:20,565
I don't know.
558
00:31:22,935 --> 00:31:25,871
'Cause if this attack
goes down...
559
00:31:25,938 --> 00:31:28,507
I can't protect you
from what comes next.
560
00:31:30,210 --> 00:31:31,310
Nobody can.
561
00:31:33,213 --> 00:31:35,481
Something you need to see.
562
00:31:46,158 --> 00:31:49,528
It will become
a strictly German matter.
563
00:31:49,595 --> 00:31:52,363
You know better than anybody
what that means.
564
00:32:03,142 --> 00:32:06,077
...and is
at this moment being denied
565
00:32:06,145 --> 00:32:08,712
his constitutional
right to counsel.
566
00:32:08,780 --> 00:32:11,149
But why was he arrested
in the first place?
567
00:32:11,216 --> 00:32:12,583
He wasn't arrested.
568
00:32:12,651 --> 00:32:13,984
Not in the normal sense.
569
00:32:14,053 --> 00:32:15,420
He was rounded up.
570
00:32:15,487 --> 00:32:17,088
And this is the best part.
571
00:32:17,156 --> 00:32:20,291
He'd already volunteered
to help the investigation.
572
00:32:20,359 --> 00:32:21,825
Perhaps that's what
573
00:32:21,893 --> 00:32:24,562
he's doing, then,
helping the BND.
574
00:32:24,629 --> 00:32:26,564
Then why the silence?
575
00:32:26,631 --> 00:32:28,566
Why can't he be reached?
576
00:32:28,633 --> 00:32:30,401
Remember, this man
had already been
577
00:32:30,469 --> 00:32:32,403
illegally imprisoned
once before.
578
00:32:32,471 --> 00:32:35,238
One could argue that
in extraordinary times
579
00:32:35,306 --> 00:32:38,609
the state is justified in
taking extraordinary measures.
580
00:32:39,811 --> 00:32:41,278
I used to believe that.
581
00:32:41,345 --> 00:32:44,247
I really did.
582
00:32:44,315 --> 00:32:46,083
But now,
583
00:32:46,150 --> 00:32:50,588
a decade and a half
into the War on Terror,
584
00:32:50,655 --> 00:32:52,289
it's not so simple.
585
00:32:52,356 --> 00:32:56,093
I've seen my country, and yours,
586
00:32:56,160 --> 00:33:00,597
tear up hard-won civil rights,
suspend habeas corpus,
587
00:33:00,664 --> 00:33:02,499
resort to torture,
588
00:33:02,567 --> 00:33:05,335
extrajudicial killings,
589
00:33:05,403 --> 00:33:08,105
and the wholesale surveillance
of its own citizens.
590
00:33:08,172 --> 00:33:09,939
Has any of it worked?
591
00:33:10,007 --> 00:33:11,441
I don't think so.
592
00:33:11,509 --> 00:33:14,444
In fact, you could argue
it's made things worse.
593
00:33:14,512 --> 00:33:17,013
What would work, in your view?
594
00:33:19,083 --> 00:33:20,850
Yeah, I wish I knew.
595
00:33:20,918 --> 00:33:23,786
How about starting with respect
for the rule of law?
596
00:33:23,854 --> 00:33:27,789
But you must agree it's a tough
time for making that point,
597
00:33:27,857 --> 00:33:30,626
when all of Europe is
in a state of emergency.
598
00:33:30,693 --> 00:33:31,793
Of course it's tough.
599
00:33:31,861 --> 00:33:33,829
Everyone's scared.
600
00:33:33,896 --> 00:33:35,831
I'm scared.
601
00:33:35,898 --> 00:33:38,834
But that can't make us
forget who we are.
602
00:33:40,504 --> 00:33:43,005
Do you honestly think
you can win the argument?
603
00:33:44,407 --> 00:33:47,776
Honestly... no.
604
00:33:49,346 --> 00:33:53,048
So I'm not just making
an argument.
605
00:33:53,116 --> 00:33:55,317
What do you mean?
606
00:33:57,386 --> 00:34:00,321
If I'm not allowed to speak
to Faisal Marwan immediately,
607
00:34:00,389 --> 00:34:05,160
I will release the remaining
1,360 classified documents
608
00:34:05,227 --> 00:34:07,328
in my possession.
609
00:34:07,396 --> 00:34:10,165
The documents
that were hacked from the CIA?
610
00:34:10,232 --> 00:34:12,534
Yes.
611
00:34:12,601 --> 00:34:14,235
One can only imagine what other
612
00:34:14,303 --> 00:34:16,738
embarrassing revelations
they contain.
613
00:34:16,806 --> 00:34:19,407
Fuck you.
614
00:34:19,475 --> 00:34:21,843
Tell me, are you
acting on your own
615
00:34:21,911 --> 00:34:23,979
or is this with the blessing
of the During Foundation?
616
00:34:24,047 --> 00:34:28,349
No, the Foundation is not
involved in any way.
617
00:34:28,417 --> 00:34:30,851
It's... just me.
618
00:34:32,254 --> 00:34:33,821
You're not worried about...
619
00:34:33,889 --> 00:34:34,889
retaliation?
620
00:34:34,956 --> 00:34:38,326
Of course I am.
621
00:34:38,394 --> 00:34:40,695
The documents will
be released regardless.
622
00:34:40,762 --> 00:34:44,532
We'll take
a short break, then come back
623
00:34:44,600 --> 00:34:47,868
to my unexpected guest,
the American journalist
624
00:34:47,936 --> 00:34:50,672
Laura Sutton.
625
00:34:50,739 --> 00:34:53,174
See what Adler wants
us to do about this.
626
00:34:56,078 --> 00:34:58,012
So, back to Marwan?
627
00:35:32,979 --> 00:35:35,047
Scheisse.
628
00:35:51,330 --> 00:35:53,732
Well, our Laura Sutton problem
just got worse.
629
00:35:56,469 --> 00:35:59,238
Can we take
a minute here, please?
630
00:36:26,332 --> 00:36:29,901
You deal with Laura Sutton.
631
00:36:29,968 --> 00:36:32,970
I think I've had enough
for one day.
632
00:36:37,510 --> 00:36:39,944
You have kids?
633
00:36:40,012 --> 00:36:41,946
Hmm.
634
00:36:42,014 --> 00:36:43,481
How many?
635
00:36:43,549 --> 00:36:46,317
One son, Ashraf.
636
00:36:46,384 --> 00:36:48,352
Lives in Sidon
with his mother.
637
00:36:48,420 --> 00:36:50,487
Sidon?
638
00:36:50,555 --> 00:36:53,624
It's in Lebanon,
in the south.
639
00:37:00,866 --> 00:37:02,633
How long have
you lived here?
640
00:37:02,701 --> 00:37:04,635
This flat?
641
00:37:04,703 --> 00:37:06,470
In Berlin.
642
00:37:06,538 --> 00:37:08,306
Three years,
ever since I was offered
643
00:37:08,373 --> 00:37:10,674
the teaching position
at the university.
644
00:37:10,742 --> 00:37:13,009
And you're not
at all conflicted?
645
00:37:13,077 --> 00:37:14,744
About what?
646
00:37:14,812 --> 00:37:16,746
Doing what we are doing.
647
00:37:21,252 --> 00:37:23,519
It's just...
648
00:37:23,587 --> 00:37:26,823
this country seems
to have taken you in,
649
00:37:26,891 --> 00:37:28,825
treated you well.
650
00:37:31,762 --> 00:37:35,698
This benevolent country
you talk about, Germany,
651
00:37:35,766 --> 00:37:38,668
it supports the State of Israel
unequivocally.
652
00:37:38,736 --> 00:37:42,671
So when Israel bombed the living
shit out of Lebanon in 2006,
653
00:37:42,739 --> 00:37:44,306
what did the good
Germans do, huh?
654
00:37:44,374 --> 00:37:47,343
They sent troops,
not to help my people
655
00:37:47,410 --> 00:37:50,346
who had been cut to ribbons
by the cluster bombs,
656
00:37:50,413 --> 00:37:52,348
but to defend gallant
little Israel
657
00:37:52,415 --> 00:37:54,350
against a possible
counterattack.
658
00:37:54,417 --> 00:37:56,718
That is why I do what I do.
659
00:37:58,421 --> 00:38:00,189
And the caliphate?
660
00:38:00,257 --> 00:38:02,024
What about it?
661
00:38:02,092 --> 00:38:05,394
Every Muslim must rush
to make his religion victorious.
662
00:38:05,461 --> 00:38:07,529
The winds of faith
have come.
663
00:38:09,599 --> 00:38:12,066
I'm an atheist.
664
00:38:18,374 --> 00:38:19,941
You must go.
665
00:38:20,009 --> 00:38:21,743
- You cannot be seen here.
- Is it working now?
666
00:38:21,811 --> 00:38:22,811
No. No.
667
00:38:22,879 --> 00:38:24,913
What should
I tell Bibi?
668
00:38:24,980 --> 00:38:27,749
Tell him.... tell him he has to
activate the machine manually.
669
00:38:27,817 --> 00:38:29,150
Here, this way.
670
00:38:48,869 --> 00:38:51,138
- Can I help you?
- Professor Aziz?
671
00:38:51,205 --> 00:38:52,973
- Aman Aziz?
- Yes.
672
00:38:53,041 --> 00:38:54,808
I'm Allison Carr.
This is Conrad Fuller.
673
00:38:54,875 --> 00:38:56,509
We're working with
the German Federal Police.
674
00:38:56,577 --> 00:38:57,978
I wonder if we could
talk to you.
675
00:38:58,046 --> 00:39:00,013
About what?
676
00:39:00,081 --> 00:39:02,182
A graduate student of yours,
Zaheer al-Sherali.
677
00:39:02,250 --> 00:39:04,017
Well, I'm his thesis advisor.
678
00:39:04,085 --> 00:39:05,819
Yes, I know.
679
00:39:05,886 --> 00:39:07,654
I'm sorry to have
to tell you this,
680
00:39:07,721 --> 00:39:09,489
but his body was found
earlier this morning.
681
00:39:09,557 --> 00:39:10,523
He's dead.
682
00:39:10,591 --> 00:39:13,327
What?
683
00:39:13,394 --> 00:39:15,328
Do you mind if we come in?
684
00:39:42,622 --> 00:39:44,723
Ja?
685
00:39:44,791 --> 00:39:46,692
I need to speak to Dr. Hussein.
686
00:39:46,759 --> 00:39:48,527
What is this about?
687
00:39:48,595 --> 00:39:50,529
I'm from the During Foundation;
maybe you're familiar
688
00:39:50,597 --> 00:39:52,531
with our work in
the neighborhood.
689
00:39:52,599 --> 00:39:54,867
You'll have to wait.
690
00:39:54,934 --> 00:39:57,335
Tell him it's urgent.
691
00:39:57,403 --> 00:39:58,670
There are sick people here.
692
00:39:58,738 --> 00:40:00,005
You'll have to wait your turn.
693
00:40:06,646 --> 00:40:09,414
We understand he'd more or less
dropped out of school.
694
00:40:09,482 --> 00:40:11,216
He was having
difficulties, yes.
695
00:40:11,283 --> 00:40:13,051
What kind of difficulties?
696
00:40:13,119 --> 00:40:14,219
Financial.
697
00:40:14,286 --> 00:40:15,720
Just financial?
698
00:40:15,787 --> 00:40:17,389
What do you mean?
699
00:40:17,456 --> 00:40:19,391
I don't know.
700
00:40:19,458 --> 00:40:22,627
Trouble with a girlfriend, in a
feud with one of his roommates?
701
00:40:22,694 --> 00:40:24,529
Yeah, I wouldn't know
anything about that.
702
00:40:24,596 --> 00:40:26,564
Ours was, uh, an
academic relationship.
703
00:40:26,632 --> 00:40:29,000
I saw him in school
during office hours,
704
00:40:29,068 --> 00:40:30,835
that's it.
705
00:40:30,903 --> 00:40:33,204
Excuse me, what are you
looking for, please?
706
00:40:33,272 --> 00:40:34,705
What are these?
707
00:40:34,773 --> 00:40:38,275
Term projects for
my coding seminar.
708
00:40:40,111 --> 00:40:42,747
You said Zaheer
was found dead.
709
00:40:42,814 --> 00:40:44,081
Is that was this is about?
710
00:40:44,149 --> 00:40:45,416
You suspect foul play?
711
00:40:45,483 --> 00:40:47,284
He was shot in the face.
712
00:40:47,352 --> 00:40:48,619
My God.
713
00:40:48,687 --> 00:40:49,887
Any idea who might
have killed him?
714
00:40:49,955 --> 00:40:51,388
None.
715
00:40:52,457 --> 00:40:54,124
What would you say if I told you
716
00:40:54,192 --> 00:40:56,093
we discovered his body
in the same place
717
00:40:56,161 --> 00:40:57,428
that video was filmed,
718
00:40:57,495 --> 00:41:00,431
the one that's
all over the news?
719
00:41:00,498 --> 00:41:02,900
Were you aware of his
extremist views, Professor?
720
00:41:02,968 --> 00:41:04,400
No, I was not.
721
00:41:04,468 --> 00:41:06,269
Let's talk about your
extremist views.
722
00:41:06,336 --> 00:41:08,638
Last year you gave a sizable
contribution to Al Haq.
723
00:41:08,706 --> 00:41:11,608
Al Haq is an NGO,
anti-Zionist, yes...
724
00:41:11,676 --> 00:41:13,777
Your degree's in applied
mathematics, is it not?
725
00:41:13,844 --> 00:41:15,278
I have a PhD.
726
00:41:15,345 --> 00:41:16,780
But you taught a course
in biochemical engineering
727
00:41:16,847 --> 00:41:19,616
at the American
University in Beirut.
728
00:41:19,684 --> 00:41:22,452
- Who did you say you are again?
- Sit down.
729
00:41:25,823 --> 00:41:27,390
You're jumping to conclusions.
730
00:41:27,458 --> 00:41:29,425
Your thesis advisee
is found at the staging area
731
00:41:29,493 --> 00:41:31,461
for an imminent
WMD attack,
732
00:41:31,528 --> 00:41:33,596
you have expertise
in the very technology
733
00:41:33,663 --> 00:41:35,231
the terrorists are
threatening to use.
734
00:41:35,299 --> 00:41:36,899
What other conclusion is there?
735
00:41:36,967 --> 00:41:38,934
I'm a tenured professor,
a German citizen.
736
00:41:39,002 --> 00:41:41,471
Be a good one, then,
and tell me what the target is.
737
00:41:41,538 --> 00:41:42,771
Target? I don't even know
what you're talking about.
738
00:41:42,839 --> 00:41:43,939
Bullshit.
739
00:41:44,007 --> 00:41:45,108
You're making a mistake.
740
00:41:45,175 --> 00:41:46,309
I'm not who you think I am.
741
00:41:46,376 --> 00:41:47,810
Con, give me
your gun.
742
00:41:47,877 --> 00:41:50,146
What are you
doing, Allison?
743
00:41:50,214 --> 00:41:51,981
I'm sick and tired of this
asshole lying through his teeth.
744
00:41:52,048 --> 00:41:53,816
Give me your gun
and call for an arrest team.
745
00:41:57,020 --> 00:41:58,320
What's the target?
746
00:41:58,387 --> 00:41:59,989
I told you,
I don't know.
747
00:42:00,056 --> 00:42:02,357
No, you said before you had no
idea what I was talking about.
748
00:42:02,425 --> 00:42:03,692
Now it seems you do.
749
00:42:03,760 --> 00:42:05,961
You have five seconds
to tell me.
750
00:42:06,029 --> 00:42:07,630
You're not just
going to shoot me.
751
00:42:07,697 --> 00:42:08,964
Five...
752
00:42:09,032 --> 00:42:10,666
- four...
- You can't.
753
00:42:10,734 --> 00:42:12,001
...three...
754
00:42:12,068 --> 00:42:13,002
two...
755
00:42:14,570 --> 00:42:16,005
No! No, no, no, no!
756
00:42:16,072 --> 00:42:18,540
Last chance-- what's the target?
757
00:42:18,608 --> 00:42:20,009
Hauptbahnhof,
Hauptbahnhof.
758
00:42:20,076 --> 00:42:21,075
Today, platform 7.
759
00:42:21,143 --> 00:42:22,877
- You're lying.
- No, I'm not.
760
00:42:22,945 --> 00:42:24,646
I swear to God I'm not, I'm not.
761
00:42:24,713 --> 00:42:27,181
Hauptbahnhof Station,
the 5:15 to Potsdam. Please.
762
00:42:27,249 --> 00:42:28,616
Please, please, please,
please, please, please.
763
00:42:28,684 --> 00:42:31,619
Okay, okay, stop whimpering.
764
00:42:31,687 --> 00:42:33,487
I believe you.
765
00:42:37,192 --> 00:42:38,459
No! No! No!
766
00:43:06,587 --> 00:43:08,521
โช
767
00:43:41,287 --> 00:43:43,222
- Hello.
- Astrid, help.
768
00:43:43,289 --> 00:43:44,690
Help me, I've been shot.
769
00:43:44,757 --> 00:43:46,858
Allison...
770
00:44:10,181 --> 00:44:12,116
โช
771
00:44:18,156 --> 00:44:19,656
Oh, fuck!
772
00:44:19,724 --> 00:44:21,124
Fuck...
773
00:44:21,191 --> 00:44:23,159
Fuck.
774
00:44:23,227 --> 00:44:24,927
Geez.
775
00:44:24,995 --> 00:44:27,096
Fuck.
776
00:44:27,164 --> 00:44:28,965
Fuck.
777
00:44:30,534 --> 00:44:31,901
Fuck...
778
00:44:41,979 --> 00:44:43,912
Oh, f...
779
00:44:58,561 --> 00:45:00,496
โช
780
00:45:05,367 --> 00:45:07,302
Oh, my God.
781
00:45:16,378 --> 00:45:17,812
Yes.
782
00:45:17,879 --> 00:45:20,682
I found him on the bank
of the Landwher Canal.
783
00:45:20,749 --> 00:45:22,650
Suicidal, you said.
784
00:45:23,686 --> 00:45:25,753
He was trying to drown himself,
785
00:45:25,821 --> 00:45:29,123
though he was nearly dead
already from the loss of blood.
786
00:45:29,191 --> 00:45:31,125
And you treated him?
787
00:45:33,529 --> 00:45:36,130
Right in this room.
788
00:45:38,701 --> 00:45:40,467
For a man who wanted
to end his life,
789
00:45:40,535 --> 00:45:42,669
I've rarely seen someone
fight so hard to stay alive.
790
00:45:45,272 --> 00:45:46,640
Yeah, that sounds like him.
791
00:45:50,411 --> 00:45:51,878
What was his name?
792
00:45:51,946 --> 00:45:53,146
He never told me.
793
00:45:53,214 --> 00:45:55,148
Quinn.
794
00:45:55,216 --> 00:45:57,150
Peter Quinn.
795
00:45:58,219 --> 00:46:01,187
Peter Quinn.
796
00:46:04,225 --> 00:46:05,392
And to see him
on television
797
00:46:05,460 --> 00:46:07,160
like that...
798
00:46:08,629 --> 00:46:10,764
The world has truly gone mad.
799
00:46:13,100 --> 00:46:15,402
These men who did that to him,
800
00:46:15,470 --> 00:46:17,571
where are they?
801
00:46:19,439 --> 00:46:20,706
You must understand.
802
00:46:20,774 --> 00:46:22,075
They would kill me
and my children
803
00:46:22,142 --> 00:46:23,676
if they knew I was
talking to you.
804
00:46:23,744 --> 00:46:26,145
No one's asking you
to come forward.
805
00:46:26,147 --> 00:46:28,481
Just tell me
where I can find them.
806
00:46:30,084 --> 00:46:32,018
I don't know.
807
00:46:33,888 --> 00:46:36,155
That's the truth.
808
00:46:36,223 --> 00:46:38,724
Until this morning, I believed
they were on their way to Syria,
809
00:46:38,792 --> 00:46:40,159
to join the fight there.
810
00:46:41,461 --> 00:46:43,363
But they were here, right?
811
00:46:43,430 --> 00:46:44,597
Or somewhere close?
812
00:46:44,664 --> 00:46:46,366
I mean... otherwise,
how did Quinn
813
00:46:46,433 --> 00:46:48,601
come into contact with them?
814
00:46:52,139 --> 00:46:54,874
One had an apartment downstairs,
where they would meet.
815
00:46:57,511 --> 00:46:59,712
Would you show me?
816
00:47:19,137 --> 00:47:21,309
_
817
00:47:26,510 --> 00:47:28,078
_
818
00:47:28,841 --> 00:47:30,275
Allison...
819
00:47:34,180 --> 00:47:36,714
It's BER.
820
00:47:36,782 --> 00:47:38,050
What?
821
00:47:38,117 --> 00:47:39,784
The attack...
822
00:47:39,852 --> 00:47:41,086
the professor told me,
823
00:47:41,154 --> 00:47:42,787
it's BER.
824
00:47:42,855 --> 00:47:44,722
The airport?
825
00:47:44,790 --> 00:47:46,591
5:00.
826
00:47:56,261 --> 00:47:58,009
_
827
00:48:03,077 --> 00:48:04,440
_
828
00:48:05,099 --> 00:48:06,575
_
829
00:48:06,697 --> 00:48:08,462
_
830
00:48:11,009 --> 00:48:13,175
_
831
00:48:13,459 --> 00:48:14,335
_
832
00:48:15,101 --> 00:48:16,236
_
833
00:48:16,576 --> 00:48:17,587
_
834
00:48:19,720 --> 00:48:20,977
_
835
00:48:21,042 --> 00:48:22,263
_
836
00:48:22,744 --> 00:48:23,792
_
837
00:48:25,036 --> 00:48:26,701
_
838
00:48:27,796 --> 00:48:30,208
_
839
00:48:30,315 --> 00:48:31,507
_
840
00:48:32,743 --> 00:48:34,535
_
841
00:48:35,567 --> 00:48:37,204
_
842
00:48:39,911 --> 00:48:41,678
- Hello.
- Saul, it's me.
843
00:48:41,746 --> 00:48:43,380
I found the doctor.
844
00:48:43,447 --> 00:48:45,414
You should get a forensics team
over here right away.
845
00:48:45,482 --> 00:48:46,682
Why is that?
846
00:48:46,750 --> 00:48:49,585
Bibi Hamed has a cousin, Qasim.
847
00:48:49,653 --> 00:48:51,186
I'm standing in his apartment
right now,
848
00:48:51,254 --> 00:48:55,024
looking at a bunch of
urban planning textbooks.
849
00:48:55,091 --> 00:48:58,060
The guy was obsessed
with Hauptbahnhof.
850
00:48:58,128 --> 00:49:00,062
Train station.
851
00:49:00,130 --> 00:49:01,397
Yeah, specifically
852
00:49:01,464 --> 00:49:02,632
the U-Bahn network.
853
00:49:02,699 --> 00:49:04,133
5:00 is rush hour.
854
00:49:04,200 --> 00:49:05,635
It's the perfect time
to hit the subway.
855
00:49:05,702 --> 00:49:07,269
That's good, Carrie,
856
00:49:07,337 --> 00:49:08,603
except BER is the target.
857
00:49:08,671 --> 00:49:10,272
What?
858
00:49:10,340 --> 00:49:13,608
Federal police are evacuating
terminals as we speak.
859
00:49:13,676 --> 00:49:16,412
The chancellor's deploying
the army on German soil--
860
00:49:16,479 --> 00:49:17,812
first time since the war.
861
00:49:17,880 --> 00:49:19,814
Wow.
862
00:49:19,882 --> 00:49:21,750
When did all this happen?
863
00:49:21,817 --> 00:49:24,420
Last 45 minutes or so.
864
00:49:26,589 --> 00:49:28,524
I guess that's...
865
00:49:28,591 --> 00:49:30,459
that's good news.
866
00:49:30,527 --> 00:49:32,294
Yeah.
867
00:49:32,362 --> 00:49:34,062
Provided they get everybody
out in time.
868
00:49:34,129 --> 00:49:36,464
Uh, is there anything I can do?
869
00:49:37,666 --> 00:49:39,633
I don't think so.
870
00:49:41,036 --> 00:49:42,903
Are you sure
it's the airport, Saul?
871
00:49:45,307 --> 00:49:46,807
Damn well better be.
872
00:49:49,044 --> 00:49:51,912
Let me know
when they find something.
873
00:49:51,980 --> 00:49:53,614
Will do.
874
00:50:09,029 --> 00:50:11,531
Where'd they take Allison
to treat her gunshot wound?
875
00:50:11,599 --> 00:50:14,301
Berlin Memorial.
876
00:50:37,924 --> 00:50:39,858
โช
877
00:50:58,718 --> 00:51:00,370
_
878
00:51:09,255 --> 00:51:11,189
โช
879
00:51:20,999 --> 00:51:22,700
Get the ticket.
880
00:51:39,250 --> 00:51:41,818
โช
881
00:52:09,012 --> 00:52:10,946
โช
882
00:52:17,487 --> 00:52:19,588
Okay.
883
00:52:19,655 --> 00:52:21,089
They're going
to take you up now.
884
00:52:21,156 --> 00:52:22,090
No.
885
00:52:22,157 --> 00:52:23,658
- No?
- No.
886
00:52:23,726 --> 00:52:25,059
I told the doctor
I can't have surgery.
887
00:52:25,127 --> 00:52:26,728
Not now.
888
00:52:26,795 --> 00:52:28,062
First I've heard about it.
889
00:52:28,130 --> 00:52:29,598
I'm a police officer.
890
00:52:29,665 --> 00:52:31,199
We're dealing
with a major threat.
891
00:52:31,267 --> 00:52:33,589
I need to be available
and alert.
892
00:52:34,904 --> 00:52:37,338
Saul.
What's happening?
893
00:52:37,406 --> 00:52:38,573
I'll go get the doctor.
894
00:52:38,641 --> 00:52:40,374
You okay?
895
00:52:40,442 --> 00:52:42,208
Yeah, I'm okay.
896
00:52:42,276 --> 00:52:44,011
Terminal A is clear.
897
00:52:44,078 --> 00:52:45,245
We're searching the others.
898
00:52:45,312 --> 00:52:47,180
In the meantime,
I want to review
899
00:52:47,248 --> 00:52:48,515
your encounter with Aziz.
900
00:52:49,651 --> 00:52:51,217
Whatever you need.
901
00:52:51,285 --> 00:52:53,887
Did he mention a specific area
902
00:52:53,955 --> 00:52:55,221
within the airport?
903
00:52:55,289 --> 00:52:56,623
I think I would've said, Saul.
904
00:52:56,691 --> 00:52:58,592
Any indication
the weapon might be arriving
905
00:52:58,660 --> 00:53:00,060
on an incoming flight?
906
00:53:00,127 --> 00:53:01,461
No, nothing like that.
907
00:53:01,529 --> 00:53:02,963
And you searched
the apartment?
908
00:53:03,031 --> 00:53:05,065
Uh, Conrad did
while I was questioning Aziz.
909
00:53:05,132 --> 00:53:06,232
What'd he find?
910
00:53:06,300 --> 00:53:08,568
School papers, textbook.
911
00:53:08,635 --> 00:53:10,236
A laptop.
912
00:53:10,304 --> 00:53:11,438
I assume you've been through it?
913
00:53:11,505 --> 00:53:12,738
Clean.
914
00:53:14,641 --> 00:53:16,242
Anything else?
915
00:53:16,310 --> 00:53:18,911
There wasn't
a lot of time, Saul.
916
00:53:18,979 --> 00:53:20,813
We were only there
a few minutes before
917
00:53:20,881 --> 00:53:23,249
Aziz got ahold of Conrad's gun
and started shooting.
918
00:53:25,286 --> 00:53:26,886
How exactly did that happen?
919
00:53:28,189 --> 00:53:29,422
I did a thorough debrief
920
00:53:29,490 --> 00:53:30,723
in the ambulance
on the way here.
921
00:53:30,791 --> 00:53:32,558
I'd like to go over it again.
922
00:53:32,626 --> 00:53:35,227
Of course.
923
00:53:35,295 --> 00:53:38,130
- What's this about not going into surgery?
- Who are you?
924
00:53:38,198 --> 00:53:39,398
I-I told the other
doctor, Glickmann,
925
00:53:39,466 --> 00:53:41,067
I can't do it now.
926
00:53:41,134 --> 00:53:43,803
- Can't afford to lose her
for the next hour. - Okay.
927
00:53:43,870 --> 00:53:45,638
But I'll have to drain
the wound and repack it.
928
00:53:45,706 --> 00:53:48,107
Otherwise, we're risking
a major infection.
929
00:53:48,174 --> 00:53:49,742
How long will that take?
930
00:53:49,810 --> 00:53:51,143
15 minutes.
931
00:53:51,211 --> 00:53:53,245
- Make it ten.
- I'll do my best.
932
00:53:55,648 --> 00:53:57,616
Please.
Lie back.
933
00:54:03,689 --> 00:54:05,624
โช
934
00:54:35,086 --> 00:54:37,021
โช
935
00:54:41,897 --> 00:54:43,353
_
936
00:54:51,269 --> 00:54:52,536
Excuse me?
937
00:54:52,603 --> 00:54:53,870
Where's the security office?
938
00:54:54,938 --> 00:54:57,306
Danke.
939
00:55:20,963 --> 00:55:22,530
Hey!
940
00:55:27,403 --> 00:55:29,805
Hey!
941
00:55:57,655 --> 00:55:58,765
_
942
00:55:58,766 --> 00:56:01,067
โช
943
00:56:01,068 --> 00:56:04,104
_
944
00:56:04,105 --> 00:56:06,406
Fuck.
945
00:56:06,474 --> 00:56:07,907
I have an emergency.
Can you help me?
946
00:56:07,975 --> 00:56:09,776
- What's wrong?
- I can't get a signal here.
947
00:56:09,844 --> 00:56:11,612
Would you take this phone to
the next level and send my text?
948
00:56:11,679 --> 00:56:12,912
I'm sorry, I don't
have time to do that.
949
00:56:12,980 --> 00:56:14,080
Please,
I am a federal officer.
950
00:56:14,148 --> 00:56:15,581
It's a matter of life and death.
951
00:56:15,649 --> 00:56:17,250
May I see some
identification?
952
00:56:17,317 --> 00:56:18,284
The attack on the news?
It's happening here.
953
00:56:18,352 --> 00:56:19,753
You have to do this for me.
954
00:56:19,820 --> 00:56:21,755
You're a crazy person.
Leave me alone.
955
00:56:26,994 --> 00:56:28,862
Excuse me?
Excuse me, please listen.
956
00:56:28,929 --> 00:56:30,864
I have an emergency.
957
00:57:17,876 --> 00:57:19,543
Okay, do it right
away, okay?
958
00:57:19,611 --> 00:57:20,845
As soon as you get a signal.
959
00:57:20,913 --> 00:57:22,646
- Okay.
- Thank you. Thank you.
960
00:57:25,483 --> 00:57:28,119
โช
961
00:57:57,381 --> 00:57:58,547
โช
962
00:58:01,051 --> 00:58:02,484
What's going on?
963
00:58:02,552 --> 00:58:04,320
Somebody just jumped down
onto the tracks
964
00:58:04,387 --> 00:58:06,155
and went into
the tunnel.
965
00:58:27,072 --> 00:58:28,639
_
966
00:58:39,288 --> 00:58:40,622
I'm sorry,
967
00:58:40,690 --> 00:58:42,891
can I help you?
968
00:58:44,693 --> 00:58:47,227
Woman with the gunshot wound.
Where'd she go?
969
00:58:47,295 --> 00:58:49,897
I don't know. She was just here.
970
00:58:56,910 --> 00:59:06,622
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
65043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.