All language subtitles for Homeland.S05E02.720p.BluRay.x264.ShAaNiG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:02,802 Previously on Homeland... 2 00:00:03,104 --> 00:00:05,371 I'd like you to meet my Head of Security, Carrie Mathison. 3 00:00:05,373 --> 00:00:07,773 - We are going to Lebanon. - Us? 4 00:00:07,775 --> 00:00:10,142 You, me, some additional security. 5 00:00:10,144 --> 00:00:13,045 Additional security is what we take to conferences in Geneva. 6 00:00:13,047 --> 00:00:14,346 This is a war zone. 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,848 What do you want? 8 00:00:15,850 --> 00:00:18,350 Otto During is planning a visit later this week. 9 00:00:18,352 --> 00:00:21,053 He can't go there safely without your invitation. 10 00:00:21,055 --> 00:00:23,188 Only the council can invite him. 11 00:00:23,190 --> 00:00:25,290 This is really getting old-- the CIA saying 12 00:00:25,292 --> 00:00:27,659 I'm a traitor, you saying I'm still working for the CIA. 13 00:00:27,661 --> 00:00:29,128 I don't want to be in that world. 14 00:00:29,130 --> 00:00:30,329 I want to be here 15 00:00:30,331 --> 00:00:31,730 with you and Franny. 16 00:00:31,732 --> 00:00:33,232 - What? - He's attacking us. 17 00:00:33,234 --> 00:00:34,233 - Who is? - What the fuck? 18 00:00:34,235 --> 00:00:36,235 - What? - He's in. 19 00:00:36,237 --> 00:00:37,736 Shut it down. Shut it down! Shut it down! 20 00:00:37,738 --> 00:00:39,238 Holy shit, it's the CIA. 21 00:00:39,240 --> 00:00:41,173 1,361 files? 22 00:00:41,175 --> 00:00:42,975 Want to tell me how our classified network 23 00:00:42,977 --> 00:00:45,077 got within a thousand miles of the goddamn internet? 24 00:00:45,079 --> 00:00:47,846 I got an e-mail today from a hacker. 25 00:00:47,848 --> 00:00:50,649 It describes a completely illegal arrangement 26 00:00:50,651 --> 00:00:52,251 between German and American intelligence. 27 00:00:52,253 --> 00:00:54,653 Germany's doing an end run around its privacy laws 28 00:00:54,655 --> 00:00:56,989 by having the US do the spying for them. 29 00:00:56,991 --> 00:00:58,524 I want to be sure you understand-- 30 00:00:58,526 --> 00:00:59,925 you'll get no support. 31 00:00:59,927 --> 00:01:01,427 You'll be out of the Agency. 32 00:01:01,429 --> 00:01:03,028 All you get is that key, 33 00:01:03,030 --> 00:01:04,997 your next target in the box and operating money 34 00:01:04,999 --> 00:01:06,999 waiting there when you bring back proof of death. 35 00:01:08,903 --> 00:01:10,402 Hello. 36 00:01:10,404 --> 00:01:12,071 The council invites Otto During 37 00:01:12,073 --> 00:01:14,940 to visit General Alladia Camp as our honored guest. 38 00:01:24,517 --> 00:01:27,989 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 39 00:01:30,357 --> 00:01:33,692 Christ, I really thought I left all this behind. 40 00:01:33,694 --> 00:01:36,428 The Islamic State ISIS proclaimed itself 41 00:01:36,430 --> 00:01:39,064 to be a worldwide caliphate with authority over... 42 00:01:39,066 --> 00:01:41,200 ...redraw the map in the Middle East. 43 00:01:44,305 --> 00:01:47,039 The soldiers are hackers, the battlefield is online, 44 00:01:47,041 --> 00:01:48,941 and it's not a matter of... 45 00:01:48,943 --> 00:01:51,477 Edward Snowden is a coward. 46 00:01:51,479 --> 00:01:53,412 ...extremely disappointed that the Russian government 47 00:01:53,414 --> 00:01:55,714 would take this step. 48 00:01:55,716 --> 00:01:58,684 It's against the law, it's against the fucking law. 49 00:02:01,322 --> 00:02:04,490 All that suffering, and nothing changes. 50 00:02:07,061 --> 00:02:09,495 Is our strategy working? 51 00:02:16,403 --> 00:02:20,539 I actually convinced myself we were gonna change the world. 52 00:02:24,845 --> 00:02:28,147 Carrie will never be free. 53 00:02:28,149 --> 00:02:31,183 Spend my life on the run, give up my daughter? 54 00:02:31,185 --> 00:02:34,319 I don't know how you live with yourself. 55 00:02:34,321 --> 00:02:38,323 I will fight you forever. 56 00:02:38,325 --> 00:02:41,326 Who's after me? 57 00:02:41,328 --> 00:02:45,831 So many people, so much blood on your hands. 58 00:02:46,107 --> 00:02:47,854 Homeland - 5x02 "The Tradition Of Hospitality" 59 00:02:58,444 --> 00:03:00,231 _ 60 00:03:09,623 --> 00:03:12,090 Looks like it's already started. 61 00:03:24,004 --> 00:03:26,305 Here we are, ladies and gents. 62 00:03:26,307 --> 00:03:28,774 The General Alladia Camp. 63 00:03:33,047 --> 00:03:36,114 During Foundation, here to see Colonel Haugen. 64 00:03:50,064 --> 00:03:51,830 They're all clear. Send 'em through. 65 00:03:55,236 --> 00:03:57,035 Okay. 66 00:03:57,037 --> 00:03:58,270 Park over there. 67 00:04:41,382 --> 00:04:45,217 What about the other meeting-- Hezbollah? 68 00:04:45,219 --> 00:04:48,220 They contact me. How wasn't specified. 69 00:04:48,222 --> 00:04:50,489 I assume they know I'm here. 70 00:04:50,491 --> 00:04:53,058 Oh, yeah. 71 00:04:53,060 --> 00:04:54,326 Carrie? 72 00:04:54,328 --> 00:04:56,962 He's ready. 73 00:04:56,964 --> 00:04:59,631 Colonel Haugen? 74 00:04:59,633 --> 00:05:01,433 Philipp Becker. 75 00:05:01,435 --> 00:05:03,235 I handle foreign aid for Otto During. 76 00:05:03,237 --> 00:05:05,270 This is Carrie Mathison, his Head of Security, 77 00:05:05,272 --> 00:05:06,938 and Mike Brown, whom I think you've met. 78 00:05:06,940 --> 00:05:08,307 Last year with Angelina. 79 00:05:08,309 --> 00:05:09,908 And, Ms. Mathison, we spoke on the phone. 80 00:05:09,910 --> 00:05:12,010 Good to meet you in person, Colonel. 81 00:05:12,012 --> 00:05:14,479 All right. Come in. 82 00:05:18,619 --> 00:05:22,020 You saw on the road, things are changing fast. 83 00:05:22,022 --> 00:05:24,156 How many people are you getting a day? 84 00:05:24,158 --> 00:05:25,691 More all the time. 85 00:05:25,693 --> 00:05:28,260 Yesterday, it was a thousand, so this is not 86 00:05:28,262 --> 00:05:29,995 the best time for a visit. 87 00:05:29,997 --> 00:05:32,364 The flow of refugees is only going to increase, sir. 88 00:05:32,366 --> 00:05:34,499 You'll need resources, and Mr. During will ensure you get them. 89 00:05:34,501 --> 00:05:36,368 Yeah, and I'm grateful, but why does he need 90 00:05:36,370 --> 00:05:37,669 all the journalists, the TV crew? 91 00:05:37,671 --> 00:05:39,171 To get the message out. 92 00:05:39,173 --> 00:05:41,206 The Syrian war is an old story, I'm afraid. 93 00:05:41,208 --> 00:05:43,475 - Yeah. - What can you tell me about the security situation? 94 00:05:43,477 --> 00:05:45,344 You mean, is it safe? 95 00:05:45,346 --> 00:05:48,046 Well... 96 00:05:48,048 --> 00:05:50,649 This is where we are, 97 00:05:50,651 --> 00:05:53,018 and this is where you are safe. 98 00:05:53,020 --> 00:05:55,220 Mr. During will need to go farther than that, 99 00:05:55,222 --> 00:05:56,955 and so will the press. 100 00:05:56,957 --> 00:05:59,858 He needs to be seen in the camp, not just in a UN compound. 101 00:05:59,860 --> 00:06:01,827 Well, this is where you're safe. 102 00:06:05,532 --> 00:06:07,766 I'm in a meeting. 103 00:06:10,304 --> 00:06:12,237 Will you excuse me? 104 00:06:13,807 --> 00:06:15,507 You want to get that message 105 00:06:15,509 --> 00:06:16,742 out there, too? 106 00:06:16,744 --> 00:06:18,477 What message? 107 00:06:18,479 --> 00:06:21,747 That your foundation does deals with Hezbollah? 108 00:06:21,749 --> 00:06:24,249 A conversation is not a deal, Colonel. 109 00:06:24,251 --> 00:06:27,486 And Mr. During needs to be able to move freely around the camp. 110 00:06:27,488 --> 00:06:29,788 As you wish. 111 00:07:11,265 --> 00:07:13,632 Listen, if things get gnarly... 112 00:07:13,634 --> 00:07:15,267 It won't. 113 00:07:20,307 --> 00:07:22,707 - You want to search us? - Yes. 114 00:07:36,789 --> 00:07:39,869 _ 115 00:07:50,671 --> 00:07:52,137 Not you. 116 00:07:53,440 --> 00:07:55,040 It's okay. 117 00:08:07,988 --> 00:08:09,788 Salaam alaikum. 118 00:08:09,790 --> 00:08:12,023 Alaikum salaam. 119 00:08:14,027 --> 00:08:16,661 I speak English better than your Arabic. 120 00:08:16,663 --> 00:08:19,498 The During Foundation is grateful. 121 00:08:19,500 --> 00:08:21,099 You were CIA. 122 00:08:21,101 --> 00:08:23,435 I was in the CIA. 123 00:08:23,437 --> 00:08:25,303 I'm a private citizen now. 124 00:08:25,305 --> 00:08:27,873 I was given safe passage by the council. 125 00:08:27,875 --> 00:08:29,341 Mr. During 126 00:08:29,343 --> 00:08:32,344 was invited here by Commander Al-Amin in Berlin. 127 00:08:32,346 --> 00:08:35,213 Al-Amin thinks I can't run my own camp? 128 00:08:35,215 --> 00:08:37,716 No one's saying that. 129 00:08:37,718 --> 00:08:39,551 We negotiated a substantial payment 130 00:08:39,553 --> 00:08:42,320 for your help in providing security for our visit. 131 00:08:42,322 --> 00:08:44,356 What payment? I've seen nothing. 132 00:08:44,358 --> 00:08:46,858 It was transferred to Al-Amin's account. 133 00:08:48,462 --> 00:08:50,195 No. Wait. 134 00:08:50,197 --> 00:08:51,696 Please. Just listen to me. 135 00:08:51,698 --> 00:08:53,899 I assure you it'll be worth your time. 136 00:08:56,136 --> 00:08:57,569 I just need my backpack? 137 00:08:57,571 --> 00:09:00,005 What is in the backpack? 138 00:09:00,007 --> 00:09:03,375 It's $40,000. 139 00:09:03,377 --> 00:09:07,412 For you, Waleed, to use as you see fit. 140 00:09:07,414 --> 00:09:09,881 I know that an agreement made by one Hezbollah commander 141 00:09:09,883 --> 00:09:12,384 will be honored by another. 142 00:09:17,758 --> 00:09:19,824 So we have a deal? 143 00:09:21,862 --> 00:09:24,262 Yes. 144 00:09:24,264 --> 00:09:26,865 But, uh... 145 00:09:26,867 --> 00:09:30,402 - What? - The camp is overrun. 146 00:09:30,404 --> 00:09:33,038 Every day, it gets worse. 147 00:09:33,040 --> 00:09:34,873 All kind of scum 148 00:09:34,875 --> 00:09:37,509 from across the border-- Al-Nusra, 149 00:09:37,511 --> 00:09:40,345 Al-Qaeda, Daesh. 150 00:09:40,347 --> 00:09:42,747 - What are you saying? - Stay no more 151 00:09:42,749 --> 00:09:44,516 than one hour. 152 00:09:44,518 --> 00:09:46,117 Even I can't guarantee Mr. During's safety 153 00:09:46,119 --> 00:09:47,519 longer than that. 154 00:09:47,521 --> 00:09:51,256 Okay. One hour. 155 00:09:55,896 --> 00:09:58,296 And dominating our program today, 156 00:09:58,298 --> 00:10:01,066 as it has dominated headlines across Europe, 157 00:10:01,068 --> 00:10:03,201 is news of this shocking document 158 00:10:03,203 --> 00:10:06,137 which suggests German intelligence is working 159 00:10:06,139 --> 00:10:11,109 with the CIA to bypass Germany's privacy laws. 160 00:10:11,111 --> 00:10:15,313 Our guest is the woman who published the document-- 161 00:10:15,315 --> 00:10:17,749 The dissident American journalist Laura Sutton. 162 00:10:17,751 --> 00:10:19,384 Welcome. 163 00:10:19,386 --> 00:10:22,153 Thanks. Can I correct one thing right away? 164 00:10:22,155 --> 00:10:23,922 The document doesn't suggest 165 00:10:23,924 --> 00:10:26,257 a relationship. It absolutely proves it. 166 00:10:26,259 --> 00:10:29,160 It details every aspect of the arrangement, even its budget. 167 00:10:29,162 --> 00:10:31,763 It's quite shocking. 168 00:10:31,765 --> 00:10:35,066 So you're not surprised that the Chancellery 169 00:10:35,068 --> 00:10:37,836 is scrambling to distance itself from the affair? 170 00:10:37,838 --> 00:10:40,138 I'm not. 171 00:10:40,140 --> 00:10:42,474 But I think your security services have a lot 172 00:10:42,476 --> 00:10:43,742 to answer for, too. 173 00:10:43,744 --> 00:10:45,944 Plus, I only saw the one document. 174 00:10:45,946 --> 00:10:47,846 It could just be the tip of the iceberg. 175 00:10:47,848 --> 00:10:50,649 Talk about a clusterfuck. 176 00:10:52,653 --> 00:10:55,186 And there's something else. 177 00:10:55,188 --> 00:10:59,290 The BND's had a team on Laura Sutton ever since 178 00:10:59,292 --> 00:11:01,826 - she came to Berlin. - A test? 179 00:11:01,828 --> 00:11:04,162 My source wanted to see what I would do. 180 00:11:04,164 --> 00:11:05,797 How I would release the information. 181 00:11:05,799 --> 00:11:08,299 In fact, if I would release it at all, but I hope... 182 00:11:08,301 --> 00:11:10,168 When was this taken? 183 00:11:10,170 --> 00:11:12,370 Same day as the penetration. 184 00:11:12,372 --> 00:11:15,206 How can you be sure it's a genuine CIA document? 185 00:11:15,208 --> 00:11:17,475 Let's just say I know it is. 186 00:11:17,477 --> 00:11:19,477 You think Carrie's involved? 187 00:11:19,479 --> 00:11:22,480 I really can't see it, 188 00:11:22,482 --> 00:11:26,151 but they do both work for During. 189 00:11:26,153 --> 00:11:30,355 Do you expect any retaliation from the BND? 190 00:11:30,357 --> 00:11:32,691 - I mean, personally? - Oh, yeah, I'm sure 191 00:11:32,693 --> 00:11:35,293 they're searching my apartment right now. 192 00:11:35,295 --> 00:11:36,961 - That doesn't upset you? - Mm. Gotten used to it. 193 00:11:36,963 --> 00:11:39,264 As long as they don't let the cat out. 194 00:11:40,005 --> 00:11:40,964 _ 195 00:11:40,965 --> 00:11:42,366 _ 196 00:11:42,845 --> 00:11:44,025 _ 197 00:11:47,783 --> 00:11:49,545 _ 198 00:11:51,330 --> 00:11:53,123 _ 199 00:11:54,048 --> 00:11:55,986 _ 200 00:11:56,021 --> 00:11:58,083 ...annoying people who gets angry 201 00:11:58,085 --> 00:12:02,253 whenever they see hard-won rights being ignored or abused. 202 00:12:02,255 --> 00:12:05,190 I moved here because of the protections 203 00:12:05,192 --> 00:12:07,726 Germany guarantees its citizens and its guests. 204 00:12:07,728 --> 00:12:09,994 You have these laws because you know 205 00:12:09,996 --> 00:12:11,730 how bad it can get. You've lived it. 206 00:12:11,732 --> 00:12:13,598 You saw the surveillance state tear society apart, 207 00:12:13,600 --> 00:12:15,533 and you said, "no more." 208 00:12:15,535 --> 00:12:17,535 But it seems your own intelligence agency 209 00:12:17,537 --> 00:12:18,870 wasn't listening. 210 00:12:18,872 --> 00:12:20,438 Now, I'm not a German citizen, 211 00:12:20,440 --> 00:12:21,606 - but I understand the implications... - Bring her in. 212 00:12:21,608 --> 00:12:23,441 ...of a covert program like this. 213 00:12:23,443 --> 00:12:25,543 - I wouldn't be surprised if we found similar operations... - Don't we need a warrant? 214 00:12:25,545 --> 00:12:27,846 - ...in other countries, aimed at skirting... - Just do it. 215 00:12:27,848 --> 00:12:29,247 ...national privacy regulations. 216 00:12:29,249 --> 00:12:31,883 Germany is by no means the first country 217 00:12:31,885 --> 00:12:36,287 to spy on its citizens, but the BND was smart about it. 218 00:12:36,289 --> 00:12:38,690 They outsourced the dirty work to the CIA. 219 00:12:38,692 --> 00:12:41,693 Every paper and TV channel. 220 00:12:41,695 --> 00:12:44,529 And all over the web. I told you 221 00:12:44,531 --> 00:12:45,764 - she would do it. - Shh. 222 00:12:45,766 --> 00:12:47,265 Who was the source 223 00:12:47,267 --> 00:12:48,900 of the leak? 224 00:12:48,902 --> 00:12:51,703 Was it from inside German intelligence? 225 00:12:51,705 --> 00:12:53,571 I've no idea. 226 00:12:53,573 --> 00:12:57,208 All I know is he or she took a big risk 227 00:12:57,210 --> 00:13:00,211 to expose this. 228 00:13:00,213 --> 00:13:04,716 I'm honored they reached out to me, 229 00:13:04,718 --> 00:13:08,052 and I will respect their trust, 230 00:13:08,054 --> 00:13:10,588 whatever happens to me. 231 00:13:10,590 --> 00:13:12,257 You hear that? 232 00:13:12,259 --> 00:13:15,093 I'm sure you took a big risk yourself... 233 00:13:15,095 --> 00:13:17,595 She's asking for the rest of it. 234 00:13:17,597 --> 00:13:20,732 She also said she's got cops in her apartment. 235 00:13:20,734 --> 00:13:22,734 You send that, it'll be intercepted, 236 00:13:22,736 --> 00:13:24,736 traced back to us. 237 00:13:24,738 --> 00:13:26,905 She's at the TV station. 238 00:13:26,907 --> 00:13:28,139 I'll take it to her. 239 00:13:28,141 --> 00:13:29,908 Dude, wait, we should talk about this. 240 00:13:29,910 --> 00:13:31,442 Talk about what? 241 00:13:31,444 --> 00:13:33,678 Look at her. She's on TV. 242 00:13:33,680 --> 00:13:35,013 So? 243 00:13:35,015 --> 00:13:39,017 So... she's getting rich out of this. 244 00:13:39,019 --> 00:13:41,486 Why not us? 245 00:13:43,423 --> 00:13:46,624 Make money out of sex, Korzy, not information. 246 00:13:46,626 --> 00:13:48,660 Information's for free. 247 00:13:59,496 --> 00:14:01,270 _ 248 00:14:02,495 --> 00:14:03,822 _ 249 00:14:05,025 --> 00:14:06,344 _ 250 00:14:10,660 --> 00:14:12,538 _ 251 00:14:22,324 --> 00:14:24,876 _ 252 00:14:25,539 --> 00:14:27,321 _ 253 00:14:27,322 --> 00:14:29,512 _ 254 00:14:29,513 --> 00:14:32,561 _ 255 00:14:33,515 --> 00:14:34,642 _ 256 00:14:39,356 --> 00:14:41,141 _ 257 00:14:44,970 --> 00:14:46,167 _ 258 00:14:46,168 --> 00:14:48,663 _ 259 00:14:48,664 --> 00:14:52,311 _ 260 00:14:52,312 --> 00:14:54,546 _ 261 00:14:54,547 --> 00:14:57,015 _ 262 00:14:57,016 --> 00:14:58,906 _ 263 00:14:58,907 --> 00:15:00,173 _ 264 00:15:00,174 --> 00:15:01,711 _ 265 00:16:28,588 --> 00:16:30,455 Thought it went 266 00:16:30,457 --> 00:16:33,024 - really well, so... - Yeah. Let's definitely keep in touch. 267 00:16:33,026 --> 00:16:34,692 - Absolutely. - You have all my details. 268 00:16:34,694 --> 00:16:36,327 Yeah. Let me know if you need anything. 269 00:16:36,329 --> 00:16:37,662 - Thank you. Bye. - Okay. Take care. Bye. 270 00:16:43,269 --> 00:16:45,670 Laura Sutton, Hans Podolski, Bundesnachrichtendienst. 271 00:16:45,672 --> 00:16:47,638 - You've got to be kidding. - You're under arrest. 272 00:16:47,640 --> 00:16:48,973 - Please come with us. - Get off of me. 273 00:16:48,975 --> 00:16:50,208 What's the charge? 274 00:16:50,210 --> 00:16:51,809 Tell me, what's the charge? 275 00:16:51,811 --> 00:16:53,277 Go. 276 00:17:01,707 --> 00:17:04,053 _ 277 00:17:13,500 --> 00:17:15,500 - We good, Lothar? - We're good. 278 00:17:15,502 --> 00:17:18,202 Mr. During arrived safely. The top two floors are secured. 279 00:17:18,204 --> 00:17:19,971 He'd like to see you when you're ready. 280 00:17:19,973 --> 00:17:21,973 Okay. 281 00:17:24,144 --> 00:17:26,644 Uh, tell Otto I'll be right up after I grab a shower. 282 00:17:26,646 --> 00:17:28,246 Sure thing. 283 00:17:31,084 --> 00:17:32,183 - Hank. Hey. - Carrie. 284 00:17:32,185 --> 00:17:33,651 Hey. 285 00:17:33,653 --> 00:17:36,054 What a surprise. 286 00:17:36,056 --> 00:17:37,922 But not really. 287 00:17:37,924 --> 00:17:40,091 What can I say? It's a small town. 288 00:17:40,093 --> 00:17:43,428 Well, so much for the discreet entry. 289 00:17:45,365 --> 00:17:47,265 Got to admit, I didn't believe it. 290 00:17:47,267 --> 00:17:48,933 Believe what? 291 00:17:48,935 --> 00:17:50,568 When I heard it was you. 292 00:17:50,570 --> 00:17:52,570 Coming here. Otto During? 293 00:17:52,572 --> 00:17:53,905 I work for him now. 294 00:17:53,907 --> 00:17:56,007 Yeah, that's what was hard to believe. 295 00:17:56,009 --> 00:17:57,341 What do you mean? 296 00:17:57,343 --> 00:18:00,711 Come on, Carrie. It's a play, right? 297 00:18:00,713 --> 00:18:03,114 Classic Trojan horse. 298 00:18:03,116 --> 00:18:05,883 Something you and Saul cooked up 299 00:18:05,885 --> 00:18:08,119 to get you inside the foundation. 300 00:18:08,121 --> 00:18:09,921 It's not like that, Hank. 301 00:18:09,923 --> 00:18:11,923 Seriously. 302 00:18:13,059 --> 00:18:15,793 Hey, whatever you say. 303 00:18:18,231 --> 00:18:20,231 Listen, 304 00:18:20,233 --> 00:18:23,734 today at General Alladia, you met with Hezbollah, right? 305 00:18:23,736 --> 00:18:26,938 Probably with Waleed himself. 306 00:18:26,940 --> 00:18:29,273 With the influx of refugees, 307 00:18:29,275 --> 00:18:31,709 how compromised is his control of the camp, do you think? 308 00:18:31,711 --> 00:18:33,611 - I told you, Hank, I'm out. - Yeah, 309 00:18:33,613 --> 00:18:34,812 I'm just asking your opinion. 310 00:18:34,814 --> 00:18:36,247 And I can't be perceived 311 00:18:36,249 --> 00:18:38,316 to be helping the Agency in any way. 312 00:18:38,318 --> 00:18:41,352 You're joking. 313 00:18:44,290 --> 00:18:46,357 Actually, I'm not. 314 00:19:34,107 --> 00:19:37,041 Carrie. 315 00:19:38,311 --> 00:19:40,378 Welcome to Beirut. 316 00:19:41,347 --> 00:19:43,548 Prost. 317 00:19:43,550 --> 00:19:45,850 It's good. It's local but really quite good. 318 00:19:45,852 --> 00:19:47,685 I'm surprised. 319 00:19:48,721 --> 00:19:50,721 Shame I can't tempt you. 320 00:19:53,126 --> 00:19:56,027 I'm nine months sober tomorrow. 321 00:19:56,963 --> 00:19:59,397 - Congratulations. - Thanks. 322 00:20:02,168 --> 00:20:04,368 I know, I know. My party. 323 00:20:04,370 --> 00:20:07,705 I would have liked to have been consulted-- that's all. 324 00:20:07,707 --> 00:20:10,141 And to have seen the guest list. 325 00:20:10,143 --> 00:20:11,909 I know these people. 326 00:20:11,911 --> 00:20:13,911 I have ties here, remember? 327 00:20:13,913 --> 00:20:16,414 Why else would the government invite me? 328 00:20:16,416 --> 00:20:18,416 And, yes, I'll be honest, 329 00:20:18,418 --> 00:20:21,285 coming all this way, I thought I'd do some business, too. 330 00:20:24,190 --> 00:20:26,591 Philipp says, from his point of view, 331 00:20:26,593 --> 00:20:28,826 we're all set. Do you agree? 332 00:20:28,828 --> 00:20:32,163 Hezbollah's cooperating. 333 00:20:32,165 --> 00:20:34,165 But? 334 00:20:34,167 --> 00:20:37,168 Well, the situation on the ground is unpredictable, 335 00:20:37,170 --> 00:20:39,337 to say the least. 336 00:20:39,339 --> 00:20:41,405 Meaning what? 337 00:20:41,407 --> 00:20:43,241 Meaning we've been told to limit the time of the visit 338 00:20:43,243 --> 00:20:46,077 to one hour. No more. 339 00:20:46,079 --> 00:20:47,845 One hour will be tight. 340 00:20:47,847 --> 00:20:49,513 These things drag on-- 341 00:20:49,515 --> 00:20:52,283 Introductions, handshakes, speeches, e... 342 00:20:55,221 --> 00:20:58,122 Okay. One hour. 343 00:21:07,200 --> 00:21:09,000 It's probably a wedding. 344 00:21:10,203 --> 00:21:12,803 Of course. A wedding. 345 00:21:19,946 --> 00:21:23,147 But you, you... You're comfortable here. 346 00:21:23,149 --> 00:21:25,149 Hardly. 347 00:21:25,151 --> 00:21:27,918 You know the place, though. 348 00:21:27,920 --> 00:21:29,920 I guess. 349 00:21:29,922 --> 00:21:33,924 Yeah, it was my first overseas posting. 2004. 350 00:21:33,926 --> 00:21:36,994 What was it like? 351 00:21:36,996 --> 00:21:38,629 Well, the Syrians were throwing their weight around. 352 00:21:38,631 --> 00:21:40,765 There was a lot of assassinations, truck bombs, 353 00:21:40,767 --> 00:21:43,668 hostage-takings. It was... kind of scary. 354 00:21:43,670 --> 00:21:47,104 But let me guess, you were not scared. 355 00:21:47,106 --> 00:21:49,507 Honestly, no. 356 00:21:49,509 --> 00:21:52,510 It-it was... a big adventure. 357 00:21:52,512 --> 00:21:55,112 But... 358 00:21:55,114 --> 00:21:57,682 I was different then. 359 00:21:57,684 --> 00:22:00,117 How? 360 00:22:00,119 --> 00:22:02,520 I was younger. 361 00:22:02,522 --> 00:22:06,924 And I was... alone. 362 00:22:10,863 --> 00:22:15,399 There wasn't anyone waiting for me back at home. 363 00:22:39,692 --> 00:22:42,526 Ms. Sutton, sorry for the delay. 364 00:22:42,528 --> 00:22:44,195 I'm an American citizen. 365 00:22:44,197 --> 00:22:46,030 You have no right to hold me. 366 00:22:46,032 --> 00:22:47,531 I want my lawyer. 367 00:22:48,968 --> 00:22:50,501 Did you hear me? 368 00:22:50,503 --> 00:22:51,902 I want my lawyer. 369 00:22:51,904 --> 00:22:54,905 I heard you. You have a loud voice. 370 00:22:54,907 --> 00:22:58,075 The foreign residence act-- Section 54, paragraph 5A, 371 00:22:58,077 --> 00:23:00,244 relating to foreign nationals who endanger the security 372 00:23:00,246 --> 00:23:02,046 of the Federal Republic of Germany. 373 00:23:02,048 --> 00:23:04,014 I didn't endanger anything. This is bullshit. 374 00:23:04,016 --> 00:23:06,417 It's the law. We can hold you for 18 months, 375 00:23:06,419 --> 00:23:08,185 then deport you back to the United States, 376 00:23:08,187 --> 00:23:10,721 where I'm sure the FBI wants to question you also. 377 00:23:10,723 --> 00:23:13,491 I want my lawyer. 378 00:23:13,493 --> 00:23:16,093 Your source hacked into a government database. 379 00:23:16,095 --> 00:23:17,661 That's a criminal act. 380 00:23:18,898 --> 00:23:20,331 Give me his name, and you can go. 381 00:23:20,333 --> 00:23:21,999 I don't know his name or her name. 382 00:23:22,001 --> 00:23:23,267 Even if I did, 383 00:23:23,269 --> 00:23:24,568 I wouldn't tell you. 384 00:23:24,570 --> 00:23:26,904 Journalists protect their sources. 385 00:23:26,906 --> 00:23:29,607 Are you in possession of the rest of the documents? 386 00:23:29,609 --> 00:23:30,875 You must know. 387 00:23:30,877 --> 00:23:33,377 You searched my apartment. 388 00:23:33,379 --> 00:23:35,579 Laura, 389 00:23:35,581 --> 00:23:37,515 do you understand the situation we're in here? 390 00:23:37,517 --> 00:23:41,585 Yeah. You're in the shit because you broke your own laws. 391 00:23:41,587 --> 00:23:45,356 700 German citizens have gone to Syria 392 00:23:45,358 --> 00:23:47,558 to fight for the Islamic State. 393 00:23:47,560 --> 00:23:50,194 It's not what they're doing over there that scares us. 394 00:23:50,196 --> 00:23:52,596 It's what happens when they come back. 395 00:23:52,598 --> 00:23:54,398 We were tracking them. 396 00:23:54,400 --> 00:23:56,066 We'd made some arrests, prevented some plots, 397 00:23:56,068 --> 00:23:58,969 but now those we arrested must be released. 398 00:23:58,971 --> 00:24:01,372 Those we were tracking, we've lost. 399 00:24:01,374 --> 00:24:03,374 They vanished. So how will you feel 400 00:24:03,376 --> 00:24:05,443 when bombs start going off in Berlin, Paris, 401 00:24:05,445 --> 00:24:07,144 Brussels. Do you want that? 402 00:24:07,146 --> 00:24:09,447 - Of course not. - But you made it more likely. 403 00:24:11,050 --> 00:24:13,751 You have legal ways to track these people. 404 00:24:13,753 --> 00:24:15,553 Legal ways... 405 00:24:15,555 --> 00:24:17,588 that demand resources we do not have. 406 00:24:17,590 --> 00:24:21,625 Yet you sent five men to arrest me today. 407 00:24:21,627 --> 00:24:23,561 Five. 408 00:24:23,563 --> 00:24:25,129 Wouldn't they have been better employed tracking these wannabe 409 00:24:25,131 --> 00:24:27,231 terrorists who are supposed to be blowing up Europe? 410 00:24:27,233 --> 00:24:29,767 - Do you want to make a joke of this? - You got caught 411 00:24:29,769 --> 00:24:31,735 breaking the law. You try to make it 412 00:24:31,737 --> 00:24:33,571 about something else, like the terrorist threat, 413 00:24:33,573 --> 00:24:35,606 which is what you always do. 414 00:24:35,608 --> 00:24:38,509 You're not allowed to spy on your own citizens. 415 00:24:38,511 --> 00:24:40,010 It's against the law. 416 00:24:40,012 --> 00:24:42,146 It's against the fucking law. 417 00:24:42,148 --> 00:24:44,014 That woman. 418 00:24:44,016 --> 00:24:45,983 She'd let the country burn as long as she 419 00:24:45,985 --> 00:24:48,319 got her Pulitzer prize. 420 00:24:49,322 --> 00:24:50,754 Hmm. 421 00:24:50,756 --> 00:24:52,990 What's up? 422 00:24:52,992 --> 00:24:54,692 Apart from the obvious. 423 00:24:54,694 --> 00:24:58,629 Had a meeting with BND top brass, 424 00:24:58,631 --> 00:25:00,798 including Herr Mohr. 425 00:25:00,800 --> 00:25:02,032 He flew in from Cologne? 426 00:25:02,034 --> 00:25:03,767 Chancellery's on the warpath. 427 00:25:03,769 --> 00:25:05,436 No shit. 428 00:25:05,438 --> 00:25:08,839 There's already talk of a parliamentary inquiry. 429 00:25:08,841 --> 00:25:11,542 They want a scalp. 430 00:25:11,544 --> 00:25:13,844 Not Astrid, I hope. She's one of the good guys. 431 00:25:13,846 --> 00:25:16,514 No. 432 00:25:18,117 --> 00:25:19,850 Who, then? 433 00:25:19,852 --> 00:25:22,953 Someone from our side. 434 00:25:22,955 --> 00:25:25,022 Someone senior. 435 00:25:25,024 --> 00:25:27,525 Who, Saul? 436 00:25:34,467 --> 00:25:36,734 You've got to be kidding me. 437 00:25:36,736 --> 00:25:39,837 I'm afraid not. 438 00:25:39,839 --> 00:25:43,274 Giving you 24 hours to leave the country. 439 00:25:44,810 --> 00:25:46,310 I know it's not fair. 440 00:25:46,312 --> 00:25:47,811 Well, what did you say? 441 00:25:47,813 --> 00:25:49,647 Wasn't really a conversation. 442 00:25:49,649 --> 00:25:50,981 Have you spoken to the Director? 443 00:25:50,983 --> 00:25:53,217 He's not inclined to put up a fight. 444 00:25:53,219 --> 00:25:54,351 Not inclined? 445 00:25:54,353 --> 00:25:56,253 Flat-out refused. 446 00:25:57,990 --> 00:26:01,392 I don't believe this. I do not fucking believe this. 447 00:26:04,997 --> 00:26:06,730 Hey, you. 448 00:26:06,732 --> 00:26:08,732 Hey, yourself. 449 00:26:08,734 --> 00:26:10,501 Is Franny still awake? 450 00:26:10,503 --> 00:26:13,404 Just fell asleep. Shall I wake her? 451 00:26:13,406 --> 00:26:15,940 No. No, no, that's okay. 452 00:26:15,942 --> 00:26:17,708 I'll be... 453 00:26:17,710 --> 00:26:20,578 I'll be home tomorrow. 454 00:26:23,249 --> 00:26:25,549 Listen, I can't tell you how much it means to me 455 00:26:25,551 --> 00:26:27,418 that you're there with her, looking after her. 456 00:26:27,420 --> 00:26:29,086 Don't be silly. 457 00:26:29,088 --> 00:26:31,121 No, seriously. 458 00:26:31,123 --> 00:26:33,090 I've never had that before. 459 00:26:33,092 --> 00:26:36,927 Well, don't give it a second thought. We're having fun. 460 00:26:36,929 --> 00:26:38,596 How are you? 461 00:26:40,266 --> 00:26:42,466 Good. Yeah. Um... 462 00:26:42,468 --> 00:26:44,868 We're all set for the big day tomorrow. 463 00:26:44,870 --> 00:26:46,136 And you're being careful. 464 00:26:46,138 --> 00:26:48,772 Very. I'm hiding behind a team 465 00:26:48,774 --> 00:26:52,309 of hunky ex-special forces guys. 466 00:26:52,311 --> 00:26:53,978 I like the sound of that. 467 00:26:53,980 --> 00:26:57,047 Of you hiding, not-not the special forces guys. 468 00:27:00,820 --> 00:27:03,253 I miss you. 469 00:27:03,255 --> 00:27:05,155 Miss you, too. 470 00:27:32,485 --> 00:27:34,551 - Demet. - Hello. 471 00:27:35,988 --> 00:27:37,388 _ 472 00:27:37,389 --> 00:27:39,639 _ 473 00:27:39,640 --> 00:27:40,820 _ 474 00:27:40,926 --> 00:27:42,059 - Ja. - Gut. 475 00:27:42,060 --> 00:27:43,527 _ 476 00:27:43,528 --> 00:27:45,325 _ 477 00:27:45,326 --> 00:27:46,898 _ 478 00:27:46,933 --> 00:27:47,731 Okay. 479 00:27:47,732 --> 00:27:49,682 _ 480 00:27:49,683 --> 00:27:51,431 _ 481 00:27:51,466 --> 00:27:52,069 Sehr gut. 482 00:27:52,070 --> 00:27:53,693 _ 483 00:27:55,007 --> 00:27:56,340 Fatima. 484 00:27:56,341 --> 00:27:59,427 _ 485 00:28:03,180 --> 00:28:04,783 _ 486 00:28:04,784 --> 00:28:06,340 _ 487 00:28:52,932 --> 00:28:54,932 Laura. 488 00:28:54,934 --> 00:28:57,000 I'm so sorry for this. 489 00:28:58,671 --> 00:29:00,938 Believe me, there'll be repercussions. 490 00:29:00,940 --> 00:29:04,041 Your client enabled a criminal act. 491 00:29:04,043 --> 00:29:05,542 She endangered national security. 492 00:29:05,544 --> 00:29:07,177 We acted within the law. 493 00:29:07,179 --> 00:29:09,713 My client acted as a responsible journalist. 494 00:29:09,715 --> 00:29:11,715 The only criminal act here was the one she exposed, 495 00:29:11,717 --> 00:29:13,450 which is why the very first judge I called 496 00:29:13,452 --> 00:29:14,918 ordered her release. 497 00:29:14,920 --> 00:29:16,286 You and your bosses will hear about this. 498 00:29:16,288 --> 00:29:17,521 So will your client, 499 00:29:17,523 --> 00:29:19,790 if she publishes any more documents. 500 00:29:19,792 --> 00:29:21,725 We'll put her on a plane back to the States, 501 00:29:21,727 --> 00:29:23,694 and all the expensive lawyers in the world won't stop us. 502 00:29:23,696 --> 00:29:26,196 Come on, let's get out of this shit hole. 503 00:29:29,401 --> 00:29:32,202 This camp, Alladia, is home 504 00:29:32,204 --> 00:29:34,638 to 20,000 refugees. 505 00:29:34,640 --> 00:29:36,640 By the end of next week, 506 00:29:36,642 --> 00:29:38,809 it will have 30,000, 507 00:29:38,811 --> 00:29:42,112 40,000, maybe more. 508 00:29:42,114 --> 00:29:44,481 There isn't the food to feed these people, 509 00:29:44,483 --> 00:29:47,117 there are no roofs to shelter them, 510 00:29:47,119 --> 00:29:48,485 there are no doctors 511 00:29:48,487 --> 00:29:51,822 and nurses to care for them. 512 00:29:51,824 --> 00:29:53,056 I promise 513 00:29:53,058 --> 00:29:55,459 we will provide all these things. 514 00:29:55,461 --> 00:29:57,060 And we will make this camp 515 00:29:57,062 --> 00:29:58,962 a safe place for everyone 516 00:29:58,964 --> 00:30:01,064 escaping the terror of war. 517 00:30:01,066 --> 00:30:03,500 But let's try to do more than this. 518 00:30:03,502 --> 00:30:06,937 Let's make Alladia not an end but a beginning. 519 00:30:06,939 --> 00:30:10,274 A place where children can go to school, 520 00:30:10,276 --> 00:30:12,976 where young men and women 521 00:30:12,978 --> 00:30:16,113 can learn a profession, a craft 522 00:30:16,115 --> 00:30:17,881 or an art. 523 00:30:19,919 --> 00:30:21,919 But there's no money for this. 524 00:30:21,921 --> 00:30:24,521 There's never money for this. 525 00:30:24,523 --> 00:30:27,591 Until today. 526 00:30:27,593 --> 00:30:31,028 Here's a check from the During Foundation for $10 million. 527 00:30:34,166 --> 00:30:35,465 And... 528 00:30:35,467 --> 00:30:38,702 And this... This is just the start. 529 00:30:44,710 --> 00:30:46,710 Because I call on my fellow businessmen, 530 00:30:46,712 --> 00:30:48,212 on governments, 531 00:30:48,214 --> 00:30:50,147 on aid organizations, 532 00:30:50,149 --> 00:30:53,784 to fulfill this promise, so that on the day 533 00:30:53,786 --> 00:30:54,885 when peace comes, 534 00:30:54,887 --> 00:30:58,689 you, the people of Alladia, 535 00:30:58,691 --> 00:31:00,157 can go home 536 00:31:00,159 --> 00:31:02,793 and rebuild your country with pride 537 00:31:02,795 --> 00:31:04,962 and knowledge and skill. 538 00:31:04,964 --> 00:31:07,364 Thank you. 539 00:31:07,366 --> 00:31:08,932 Take care. 540 00:31:10,736 --> 00:31:12,469 Thanks a lot. 541 00:31:13,906 --> 00:31:15,706 Call Hamel. Get him to bring the vehicles up. 542 00:31:15,708 --> 00:31:17,341 Roger-dodger. 543 00:31:17,343 --> 00:31:20,143 Guys, vehicles on standby. 544 00:31:21,547 --> 00:31:23,313 Thank you very much. 545 00:31:24,884 --> 00:31:26,450 - Thanks. - Yes, sir. 546 00:31:34,927 --> 00:31:36,393 How was I? I can never tell. 547 00:31:36,395 --> 00:31:38,195 One hour's up. It's time to go. 548 00:31:38,197 --> 00:31:40,330 No, I need ten more minutes. 549 00:31:40,332 --> 00:31:42,399 To "press the flesh"-- isn't that the expression? 550 00:31:42,401 --> 00:31:43,734 Otto, it's time. 551 00:31:43,736 --> 00:31:44,935 For the cameras. Ten more minutes. 552 00:31:44,937 --> 00:31:46,904 Then I'm all yours, okay? 553 00:31:46,906 --> 00:31:49,006 I promise. 554 00:31:49,008 --> 00:31:50,207 It's a pleasure, thank you. 555 00:31:50,209 --> 00:31:51,541 What about the Ukraine? 556 00:31:51,543 --> 00:31:52,843 Two of our assets in Donetsk 557 00:31:52,845 --> 00:31:53,844 are potentially compromised 558 00:31:53,846 --> 00:31:55,579 by the documents. 559 00:31:55,581 --> 00:31:57,414 One requested a relocation to Western Europe. 560 00:31:57,416 --> 00:31:59,249 The other wants asylum in the States. 561 00:31:59,251 --> 00:32:01,418 I'll get it approved. Is the exfiltration underway? 562 00:32:01,420 --> 00:32:03,420 - They'll be at Ramstein by this evening. - Good. 563 00:32:03,422 --> 00:32:05,522 Astrid called. Laura Sutton's been released. 564 00:32:05,524 --> 00:32:07,591 Well, that was quick. 565 00:32:07,593 --> 00:32:10,093 We're all over her, though. Three separate watcher teams 566 00:32:10,095 --> 00:32:12,029 - and six cars on drive-by. - Good. 567 00:32:12,031 --> 00:32:14,798 - Listen, Saul. - Not here, not here, not here. 568 00:32:14,800 --> 00:32:16,867 Come on. 569 00:32:21,640 --> 00:32:23,273 I heard what you said to Arthur 570 00:32:23,275 --> 00:32:25,409 about relocating the Donetsk assets. 571 00:32:25,411 --> 00:32:27,945 - No choice. They're burned. - You know I recruited them both. 572 00:32:27,947 --> 00:32:30,147 - Yes. - And their loss makes us completely blind 573 00:32:30,149 --> 00:32:31,748 in Eastern Ukraine, where World War III 574 00:32:31,750 --> 00:32:32,983 could break out any day. 575 00:32:32,985 --> 00:32:34,551 Well, you exaggerate, but yes, I know. 576 00:32:34,553 --> 00:32:36,553 Then you also know I'm the best person 577 00:32:36,555 --> 00:32:38,221 to find agents to replace them. 578 00:32:38,223 --> 00:32:40,324 I have the contacts, the experience. 579 00:32:40,326 --> 00:32:41,892 No one is disputing that. 580 00:32:41,894 --> 00:32:44,761 Then dispute the decision. Explain that we suffered 581 00:32:44,763 --> 00:32:46,897 a major penetration here, 582 00:32:46,899 --> 00:32:49,633 one that endangers the security of Europe and the United States, 583 00:32:49,635 --> 00:32:51,902 and I am the best goddamn person to fix it. 584 00:32:51,904 --> 00:32:54,805 I told you, my hands are tied. 585 00:32:57,343 --> 00:33:00,377 If I were Carrie Mathison, what would you be doing right now? 586 00:33:01,580 --> 00:33:03,680 - Excuse me? - You heard me. 587 00:33:05,684 --> 00:33:07,617 Exactly what I am doing. 588 00:33:07,619 --> 00:33:10,287 Bullshit. The gloves would be off. 589 00:33:10,289 --> 00:33:12,022 You'd be protecting her at all costs. 590 00:33:12,024 --> 00:33:13,423 No matter what she did. 591 00:33:13,425 --> 00:33:15,525 No matter how royally she screwed up. 592 00:33:15,527 --> 00:33:18,795 - Not what I'd be do... - Well, guess what. She's gone, Saul. 593 00:33:18,797 --> 00:33:20,664 So start showing some fucking allegiance 594 00:33:20,666 --> 00:33:22,766 to the people who stuck around to support you. 595 00:33:32,511 --> 00:33:34,978 Okay, one at a time, please. 596 00:33:34,980 --> 00:33:36,713 Thank you. Thanks a lot. 597 00:33:36,715 --> 00:33:39,449 Thank you, thank you very much. Of course, 598 00:33:39,451 --> 00:33:41,685 of course we will come back. Thank you very much. Thank you. 599 00:33:41,687 --> 00:33:43,186 Let's take this one, hmm? 600 00:33:44,523 --> 00:33:45,822 Thank you. 601 00:33:45,824 --> 00:33:47,057 - Carrie. - Thanks a lot. Thank you. 602 00:33:47,059 --> 00:33:49,059 Hamel, bring the vehicles up. Otto, 603 00:33:49,061 --> 00:33:50,127 we need to leave. 604 00:33:50,129 --> 00:33:51,795 Yeah, all right. 605 00:33:51,797 --> 00:33:53,063 Uh, uh, I need to go. I really need to go. 606 00:33:53,065 --> 00:33:55,399 Thank you very much. 607 00:33:55,401 --> 00:33:57,901 - Thank you very much. Thanks a lot. - Please. 608 00:33:57,903 --> 00:34:00,637 Look at this boy. He's eight years old. 609 00:34:00,639 --> 00:34:02,239 Not one day in school, not ever. 610 00:34:02,241 --> 00:34:05,475 We need schools as much as we need food, please. 611 00:34:05,477 --> 00:34:08,178 I know. I know. Uh, of course. 612 00:34:08,180 --> 00:34:09,546 No, that-that's for sure. 613 00:34:09,548 --> 00:34:12,649 Carrie. Guy in the dark jacket. 614 00:34:15,220 --> 00:34:18,655 - Don't lose him. - Can you explain that that's exactly what I've promised? 615 00:34:23,662 --> 00:34:26,396 Our first priority is food and shelter. 616 00:34:26,398 --> 00:34:28,598 We do all we can. 617 00:34:28,600 --> 00:34:30,434 You, in the jacket! 618 00:34:30,436 --> 00:34:33,403 Get him to cover. Get him to cover. Go. 619 00:34:37,443 --> 00:34:40,143 Show me your hands! Show me your fucking hands! 620 00:34:42,781 --> 00:34:45,015 Let the woman go. 621 00:34:45,017 --> 00:34:47,717 Let her go. Let her go. 622 00:34:47,719 --> 00:34:49,419 Take him. 623 00:34:52,558 --> 00:34:55,225 Into the vehicles. Go, go! 624 00:34:55,227 --> 00:34:57,961 - Go! - Go, go, go! 625 00:34:59,932 --> 00:35:02,766 Go, go. Move, move. 626 00:35:05,204 --> 00:35:07,204 Go. 627 00:35:07,206 --> 00:35:08,305 Go! 628 00:35:15,914 --> 00:35:17,881 Stay down. 629 00:35:30,796 --> 00:35:32,829 You see that? 630 00:35:34,399 --> 00:35:36,466 What the fuck? Where is everybody? 631 00:35:41,507 --> 00:35:43,673 Stop. 632 00:35:45,511 --> 00:35:47,144 I said stop! 633 00:35:57,823 --> 00:35:59,523 Hamel, no! 634 00:36:33,192 --> 00:36:35,192 Come on, let's get you out of here. 635 00:36:35,194 --> 00:36:37,294 I should make some calls first, talk to the government. 636 00:36:37,296 --> 00:36:39,196 Otto, we need you on that plane right now. 637 00:36:39,198 --> 00:36:40,463 You're still in danger. 638 00:36:40,465 --> 00:36:42,232 - Come on. Come on. - Yeah. 639 00:36:42,234 --> 00:36:45,101 Yeah, okay. Let's go home, then, huh? 640 00:36:49,141 --> 00:36:50,640 Not me. 641 00:36:50,642 --> 00:36:52,342 What? 642 00:36:52,344 --> 00:36:54,344 I'm not going. I-I need to get a sense 643 00:36:54,346 --> 00:36:55,845 of what happened here today. 644 00:36:55,847 --> 00:36:57,547 We know what happened. We stayed too long. 645 00:36:57,549 --> 00:36:59,316 - I don't think so. - What do you mean? 646 00:36:59,318 --> 00:37:00,717 It was carefully planned. 647 00:37:00,719 --> 00:37:02,219 They were gonna hit us on our way 648 00:37:02,221 --> 00:37:04,221 out of the camp no matter what. 649 00:37:04,223 --> 00:37:05,822 Wait a minute. You're not... You're not thinking 650 00:37:05,824 --> 00:37:07,724 - of going back there, are you? - I have to find out 651 00:37:07,726 --> 00:37:08,992 who's behind this, whether they're gonna 652 00:37:08,994 --> 00:37:10,260 follow us to Berlin. 653 00:37:11,597 --> 00:37:13,196 - Come on, Carrie. This is... - Don't worry. 654 00:37:13,198 --> 00:37:14,864 As soon as you leave, all the attention 655 00:37:14,866 --> 00:37:17,033 will leave with you. I can move around more easily. 656 00:37:17,035 --> 00:37:18,268 Plus, I'll have plenty of backup. 657 00:37:18,270 --> 00:37:19,603 This is not a good idea. 658 00:37:19,605 --> 00:37:21,805 It's not a debate. I'm staying. 659 00:37:29,681 --> 00:37:32,682 You saved my life. 660 00:37:32,684 --> 00:37:34,951 I won't forget. 661 00:38:11,757 --> 00:38:15,825 Oh, please, please, God, help me. 662 00:39:40,312 --> 00:39:44,414 Gray Renault van, license Bravo-Charlie-Victor-7758. 663 00:39:44,416 --> 00:39:47,183 Heading south on the 13 from Steinwald Rasthof. 664 00:39:47,185 --> 00:39:49,319 Van contains one driver, male, 665 00:39:49,321 --> 00:39:51,888 three teenage ISIL recruits, female. 666 00:40:23,889 --> 00:40:25,889 Bitte. 667 00:40:47,379 --> 00:40:49,379 I assume you've been briefed on my situation here. 668 00:40:49,381 --> 00:40:50,647 Yeah, of course. _ 669 00:40:50,649 --> 00:40:52,415 Well, I'm calling you personally 670 00:40:52,417 --> 00:40:54,784 to say it's a serious mistake. 671 00:40:54,786 --> 00:40:56,553 Don't overdramatize, Allison. 672 00:40:56,555 --> 00:40:58,888 Badge of honor, taking one for the team. 673 00:40:58,890 --> 00:41:01,257 In the end, it'll help your career. 674 00:41:01,259 --> 00:41:03,493 It will also set our intelligence operations 675 00:41:03,495 --> 00:41:05,161 in Russia and Eastern Europe back 676 00:41:05,163 --> 00:41:07,397 in ways we cannot afford right now. 677 00:41:07,399 --> 00:41:11,067 I've been COS of Moscow, Kiev and Berlin. 678 00:41:11,069 --> 00:41:13,470 You know how valuable I am. 679 00:41:15,440 --> 00:41:18,308 No one's doubting your value, 680 00:41:18,310 --> 00:41:21,411 but the Germans want a head on a spike, 681 00:41:21,413 --> 00:41:22,946 an important head. 682 00:41:22,948 --> 00:41:25,381 So give them Saul's. 683 00:41:26,518 --> 00:41:27,951 I'm sorry? 684 00:41:27,953 --> 00:41:29,519 The Division Chief. 685 00:41:29,521 --> 00:41:31,688 That's important enough for them, isn't it? 686 00:41:33,191 --> 00:41:35,959 You're suggesting I recall Saul to Langley? 687 00:41:35,961 --> 00:41:37,694 No, just stop him coming to Berlin. 688 00:41:37,696 --> 00:41:39,829 He can do his job from anywhere. 689 00:41:39,831 --> 00:41:42,365 Paris, London, Vienna. 690 00:41:42,367 --> 00:41:44,534 You know Saul would understand. 691 00:41:44,536 --> 00:41:47,070 He always puts the Agency first. 692 00:41:48,273 --> 00:41:49,973 And be honest. 693 00:41:49,975 --> 00:41:52,809 Who would you rather have on the ground here, 694 00:41:52,811 --> 00:41:54,511 him or me? 695 00:43:13,892 --> 00:43:15,391 Jesus! 696 00:43:15,393 --> 00:43:17,326 I won't hurt you. 697 00:43:17,328 --> 00:43:19,061 What the hell are you doing in here? 698 00:43:22,934 --> 00:43:25,334 - What is that? - Your money. 699 00:43:25,336 --> 00:43:27,103 Al-Amin's orders. 700 00:43:27,105 --> 00:43:29,405 We gave our word to protect you. 701 00:43:29,407 --> 00:43:31,207 We failed. 702 00:43:36,948 --> 00:43:38,948 What happened? 703 00:43:38,950 --> 00:43:40,183 - Waleed betrayed us. - Waleed? 704 00:43:40,185 --> 00:43:42,351 - For money. - Whose money? Who paid him? 705 00:43:44,989 --> 00:43:47,023 Behruz, who paid him? 706 00:43:47,025 --> 00:43:48,991 Look. 707 00:43:54,699 --> 00:43:57,166 Who paid you? 708 00:44:00,772 --> 00:44:03,806 Who paid you to do it? 709 00:44:03,808 --> 00:44:06,108 - Enough. Just tell me what happened. - He'll say. 710 00:44:06,110 --> 00:44:08,544 Listen. 711 00:44:11,649 --> 00:44:14,817 Why did they want to kill During? 712 00:44:14,819 --> 00:44:16,385 Hmm? 713 00:44:16,387 --> 00:44:18,821 Why did they want him dead? 714 00:44:18,823 --> 00:44:20,823 He was helping us. 715 00:44:20,825 --> 00:44:22,792 Why kill him? 716 00:44:22,794 --> 00:44:24,794 Say it in English! 717 00:44:24,796 --> 00:44:27,797 It wasn't him. 718 00:44:27,799 --> 00:44:30,466 It was the CIA woman. 719 00:44:30,468 --> 00:44:32,468 She was the target. 720 00:44:36,207 --> 00:44:39,041 Six hours he was questioned. 721 00:44:39,043 --> 00:44:43,112 Whoever paid him, he was more afraid of them than dying. 722 00:44:44,582 --> 00:44:47,483 Beirut is not safe for you. 723 00:44:47,485 --> 00:44:50,653 Someone wants you dead. 724 00:47:20,424 --> 00:47:25,824 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 50338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.