Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,164 --> 00:00:28,444
The Story of Marie and Julien
2
00:02:20,096 --> 00:02:22,056
You're here?
3
00:02:22,896 --> 00:02:25,456
Do you recognize me?
4
00:02:25,576 --> 00:02:28,136
I think of you often, for a year now.
5
00:02:29,776 --> 00:02:31,937
Me too,
6
00:02:32,057 --> 00:02:34,497
all the time, since that night.
7
00:02:34,617 --> 00:02:37,057
A long time ago.
A year ago.
8
00:02:38,177 --> 00:02:40,698
A bit more.
A bit more, maybe.
9
00:02:42,458 --> 00:02:45,018
I saw you, going against the crowd,
10
00:02:45,138 --> 00:02:47,258
you looked mean.
11
00:02:47,378 --> 00:02:49,338
Looking for a drink.
12
00:02:49,458 --> 00:02:52,219
And then I saw you.
13
00:02:52,339 --> 00:02:54,579
I couldn't move.
14
00:02:55,419 --> 00:02:58,339
We talked... I remember one word.
15
00:02:59,019 --> 00:03:01,900
Me too: Deliverance.
16
00:03:04,740 --> 00:03:07,700
She left me. I'm free now.
17
00:03:09,420 --> 00:03:11,661
He left me. I'm alone.
18
00:03:11,781 --> 00:03:14,501
Can we walk together?
19
00:03:14,621 --> 00:03:17,221
I need you.
Need me?
20
00:03:23,342 --> 00:03:25,302
Just like this.
21
00:04:09,066 --> 00:04:11,187
I was thinking of you,
dreaming of you, ten minutes ago.
22
00:04:11,307 --> 00:04:14,787
Me too, I was thinking of you.
We have to see each other, talk.
23
00:04:14,907 --> 00:04:16,867
Now I can't, I'm late.
24
00:04:16,987 --> 00:04:18,627
Me too, there's my bus.
25
00:04:18,747 --> 00:04:21,388
Tomorrow, are you free?
Tomorrow, yes, tomorrow.
26
00:04:21,508 --> 00:04:24,588
You know the caf�
on Croix-Rouge place, it's not far.
27
00:04:24,708 --> 00:04:26,908
No, but I'll find it. What time?
28
00:04:27,028 --> 00:04:28,828
As soon as possible.
29
00:04:28,948 --> 00:04:30,709
I work in the morning,
but I can free myself.
30
00:04:30,829 --> 00:04:32,989
No, let's say 3 o'clock.
3 o'clock.
31
00:04:33,109 --> 00:04:35,069
Yes, don't forget.
32
00:05:04,552 --> 00:05:07,992
I'm late, I know.
I was about to leave.
33
00:05:08,112 --> 00:05:09,752
You're Julien?
34
00:05:09,872 --> 00:05:11,913
And you, Madame X.
35
00:05:12,033 --> 00:05:14,033
Madame X who?
36
00:05:14,153 --> 00:05:16,993
Madame X, that's it.
37
00:05:17,113 --> 00:05:20,074
I've been here thirteen minutes.
I'm cold. Julien who?
38
00:05:20,194 --> 00:05:22,634
Julien, that's it.
39
00:05:22,754 --> 00:05:24,754
Next time, I'll be on time.
40
00:05:24,874 --> 00:05:26,994
In the draught again?
41
00:05:29,314 --> 00:05:31,435
We'll never meet at each other's.
42
00:05:33,555 --> 00:05:35,595
And I set the rules.
43
00:05:37,475 --> 00:05:39,435
I didn't see you like this.
44
00:05:39,555 --> 00:05:42,196
These are my conditions.
You accept them?
45
00:05:43,756 --> 00:05:45,956
I don't know.
46
00:05:46,076 --> 00:05:48,236
I'm waiting for proof.
What proof?
47
00:05:49,716 --> 00:05:54,237
That we speak the same language,
that you have the documents.
48
00:05:54,357 --> 00:05:57,677
Documents that can harm me,
apparently.
49
00:05:58,157 --> 00:06:00,718
You believe it... you're here.
50
00:06:04,318 --> 00:06:06,838
If you came empty-handed, it's over.
51
00:06:20,760 --> 00:06:23,440
Why are you doing this?
52
00:06:23,560 --> 00:06:28,720
You don't need it for a living.
Go ahead, give me a sermon.
53
00:06:28,840 --> 00:06:30,801
You must hate yourself.
54
00:06:32,801 --> 00:06:34,761
My life is my concern,
55
00:06:34,881 --> 00:06:39,681
I'd have liked another
but I have but this one.
56
00:06:39,801 --> 00:06:45,202
Your Chinese silk business,
that must do well...
57
00:06:45,322 --> 00:06:47,762
Why make fakes?
58
00:06:47,882 --> 00:06:49,042
Fakes?
59
00:06:49,162 --> 00:06:52,683
You know those certificates are fake.
60
00:06:52,803 --> 00:06:55,283
You make fake ancient cloths.
61
00:06:58,363 --> 00:07:01,724
I don't make them.
Someone makes them.
62
00:07:03,604 --> 00:07:06,404
Here... there, it's the same.
63
00:07:06,524 --> 00:07:10,285
You sell them as real,
you make a traffic.
64
00:07:10,405 --> 00:07:13,085
It's a crime and costs dearly.
65
00:07:13,205 --> 00:07:15,125
Very dearly.
66
00:07:15,245 --> 00:07:16,605
Thursday,
67
00:07:16,725 --> 00:07:20,086
same place, same time,
with the money.
68
00:07:22,246 --> 00:07:24,606
You don't look like a blackmailer.
69
00:08:22,292 --> 00:08:24,252
Good evening...
70
00:08:26,772 --> 00:08:28,732
Good evening!
71
00:09:22,618 --> 00:09:24,858
Nosing around upstairs again...
72
00:09:28,538 --> 00:09:32,179
Don't lie to me,
I can see it in your whiskers.
73
00:10:23,024 --> 00:10:24,984
A cup of coffee please.
74
00:12:02,994 --> 00:12:06,794
What are you doing here?
You're not very friendly.
75
00:12:06,914 --> 00:12:08,714
Neither is your cat.
76
00:12:08,834 --> 00:12:12,955
I have my way with animals.
Yours is cordially condescending.
77
00:12:19,075 --> 00:12:21,396
Don't pout like that.
78
00:12:22,916 --> 00:12:25,596
I've got the money.
79
00:12:25,716 --> 00:12:30,197
I thought I was clear,
not my place, nor yours.
80
00:12:30,317 --> 00:12:33,837
Again: What are you doing here?
81
00:12:33,957 --> 00:12:37,397
You owe me an explanation.
Me?
82
00:12:38,797 --> 00:12:42,358
You fell upon by chance,
I don't want to know how,
83
00:12:42,478 --> 00:12:44,758
on documents that concern me.
84
00:12:44,878 --> 00:12:46,518
Fine.
85
00:12:46,638 --> 00:12:49,838
You want to profit from it,
I can understand.
86
00:12:50,959 --> 00:12:51,959
So?
87
00:12:53,839 --> 00:12:56,399
You know something is missing.
88
00:13:06,040 --> 00:13:08,920
I don't see what you're talking about.
89
00:13:09,040 --> 00:13:11,641
You don't see, really?
90
00:13:11,761 --> 00:13:14,481
I have three objects that concern you:
91
00:13:14,601 --> 00:13:16,801
The fake certificates,
92
00:13:16,921 --> 00:13:19,721
the photo, and the doll, that's all.
93
00:13:21,482 --> 00:13:25,522
There's something else, I care above all
94
00:13:25,642 --> 00:13:28,042
which is missing since this morning.
95
00:13:28,162 --> 00:13:30,523
Don't tell me you have
nothing to do with it.
96
00:13:30,643 --> 00:13:33,923
Believe it or not, I know nothing.
Stop it!
97
00:13:34,043 --> 00:13:36,003
I'm tired.
98
00:13:37,283 --> 00:13:41,524
You have no idea
what I've endured, for months now.
99
00:13:41,644 --> 00:13:45,924
No one has the slightest idea.
Say what you want, get it over with.
100
00:13:47,364 --> 00:13:51,725
I don't know what you're talking about,
and I hate being taken.
101
00:13:54,805 --> 00:13:58,125
You broke our agreement,
the fee is raised.
102
00:13:58,245 --> 00:14:01,446
I want ten times the sum.
What?
103
00:14:01,566 --> 00:14:03,606
Ten times.
104
00:14:04,726 --> 00:14:07,846
You can't be serious...
You must be joking.
105
00:14:07,966 --> 00:14:09,926
I never joke.
106
00:14:12,687 --> 00:14:14,807
You're mad.
107
00:14:14,927 --> 00:14:16,567
Playing with fire.
108
00:14:18,847 --> 00:14:20,688
I refuse.
109
00:14:32,409 --> 00:14:34,409
See you on Thursday.
110
00:14:34,529 --> 00:14:36,489
Don't wait for me.
111
00:15:12,333 --> 00:15:14,453
Muller, yes, it's me.
112
00:15:15,653 --> 00:15:18,173
Provins? Yes, I know where it is.
113
00:15:20,734 --> 00:15:24,574
Tower clocks,
I don't do them anymore, I don't move...
114
00:15:26,574 --> 00:15:29,854
Provins or Timbuktu,
the same, I don't travel.
115
00:15:31,055 --> 00:15:34,575
You'll find someone, I'm not
the only one in the business.
116
00:15:35,455 --> 00:15:37,095
Goodbye.
117
00:15:50,697 --> 00:15:52,737
You're never here when I need you.
118
00:15:53,857 --> 00:15:55,817
Look at me...
119
00:15:56,977 --> 00:15:59,097
Look at me in the eyes!
120
00:16:00,418 --> 00:16:03,298
A bit early for dinner. Let me work.
121
00:16:12,459 --> 00:16:15,459
What are you looking for up there?
122
00:16:15,579 --> 00:16:18,779
I told you, there's nothing left.
Nothing at all!
123
00:16:45,862 --> 00:16:48,142
I was afraid not to see you again.
124
00:17:37,387 --> 00:17:39,707
You have a collection?
125
00:17:39,827 --> 00:17:43,428
I repair them, if possible.
126
00:17:43,548 --> 00:17:45,588
Sometimes it's impossible?
127
00:17:48,668 --> 00:17:51,549
It's a matter of patience.
128
00:17:51,669 --> 00:17:55,469
This one, it's a Wagner.
129
00:17:55,589 --> 00:17:58,229
It's a bit off.
130
00:17:58,349 --> 00:18:00,870
They're like instruments of torture.
131
00:18:00,990 --> 00:18:03,790
It's like the inside of a watch...
132
00:18:03,910 --> 00:18:05,470
only bigger.
133
00:18:05,590 --> 00:18:08,150
The biggest are the oldest.
134
00:18:08,270 --> 00:18:11,391
We started big...
135
00:18:11,511 --> 00:18:14,791
and then smaller and smaller...
136
00:18:17,271 --> 00:18:19,231
more and more...
137
00:18:21,112 --> 00:18:22,872
flat.
138
00:18:23,912 --> 00:18:26,592
I too dreamt of you.
139
00:18:26,712 --> 00:18:29,032
What was I doing?
140
00:18:29,152 --> 00:18:30,713
Nothing.
141
00:18:30,833 --> 00:18:33,633
You were there, standing...
142
00:18:33,753 --> 00:18:35,713
arms crossed.
143
00:18:35,833 --> 00:18:40,154
It was on a ship... or on a train.
144
00:18:41,314 --> 00:18:44,114
The ground was moving.
I was afraid of falling.
145
00:18:46,274 --> 00:18:48,594
You were looking at me.
146
00:18:48,714 --> 00:18:50,675
You looked mean.
147
00:18:57,435 --> 00:18:59,515
I can't stay.
148
00:18:59,635 --> 00:19:02,316
Come to my place tomorrow. Can you?
149
00:19:02,436 --> 00:19:04,396
Of course.
150
00:19:14,957 --> 00:19:16,837
It's a furnished residence.
151
00:19:16,957 --> 00:19:19,037
I live there... while waiting.
152
00:19:19,157 --> 00:19:21,278
While waiting what?
153
00:19:21,398 --> 00:19:23,358
While waiting.
154
00:19:25,118 --> 00:19:27,158
Be there at eight.
155
00:19:27,278 --> 00:19:29,238
I'll cook dinner.
156
00:19:31,359 --> 00:19:33,359
Come, or don't come!
157
00:20:07,442 --> 00:20:08,762
To my sister
158
00:21:27,890 --> 00:21:29,850
You again?
159
00:21:30,851 --> 00:21:34,811
The street belongs to everyone...
And you're here by chance.
160
00:21:36,531 --> 00:21:40,051
Relax, I have no intention of entering.
161
00:21:41,572 --> 00:21:43,092
So?
162
00:21:44,132 --> 00:21:46,172
Yesterday, I was mistaken...
163
00:21:46,292 --> 00:21:48,572
I thought you would agree.
164
00:21:48,692 --> 00:21:50,253
Agree on what?
165
00:21:51,173 --> 00:21:53,253
On the money.
166
00:21:53,373 --> 00:21:56,333
Right away, without delay.
167
00:21:56,453 --> 00:22:00,494
I couldn't imagine... reprisals.
168
00:22:01,174 --> 00:22:02,294
Sorry.
169
00:22:02,414 --> 00:22:04,854
So it goes. Sorry, I'm in a hurry.
170
00:22:04,974 --> 00:22:07,254
Wait!
171
00:22:10,815 --> 00:22:13,295
I can't give you what you demand.
172
00:22:13,415 --> 00:22:15,375
You'll make an effort.
173
00:22:17,255 --> 00:22:18,975
Twice the sum...
174
00:22:19,095 --> 00:22:21,496
I can understand. I accept.
175
00:22:22,656 --> 00:22:25,136
But ten times...
176
00:22:25,256 --> 00:22:27,416
Admit it, it's madness.
177
00:22:27,536 --> 00:22:31,017
Maybe... that's the way it goes.
I'm mad.
178
00:22:31,417 --> 00:22:33,377
It's ten times.
179
00:22:36,057 --> 00:22:38,657
Don't look at me like that,
I won't change.
180
00:22:43,858 --> 00:22:46,098
At least, give me my letter!
181
00:22:47,178 --> 00:22:49,018
Your letter?
182
00:22:49,138 --> 00:22:51,579
An intimate letter, personal...
183
00:22:51,699 --> 00:22:54,259
which has nothing to do with us.
184
00:22:56,099 --> 00:22:58,619
You don't know what it means to me.
185
00:22:58,739 --> 00:23:00,740
I have no letter.
186
00:23:03,780 --> 00:23:05,180
Really?
187
00:23:05,300 --> 00:23:08,300
No letter which concerns you in any way.
188
00:23:10,100 --> 00:23:13,101
I'd like to believe you.
What prevents you?
189
00:23:14,181 --> 00:23:16,741
One never knows
what to expect from you...
190
00:23:18,301 --> 00:23:20,342
If only I could trust you.
191
00:23:21,542 --> 00:23:24,062
If you could trust me.
192
00:23:24,182 --> 00:23:26,142
I'd have liked that.
193
00:23:27,542 --> 00:23:30,743
We could have gotten along.
You're a dreamer.
194
00:23:30,863 --> 00:23:33,183
I'm late. Goodbye.
195
00:23:36,383 --> 00:23:38,383
You're a monster!
196
00:24:11,747 --> 00:24:13,027
Good day.
197
00:24:13,147 --> 00:24:15,027
Good evening, rather.
198
00:24:15,147 --> 00:24:18,107
Yes, good evening, come in.
199
00:24:30,869 --> 00:24:32,189
Can I help?
200
00:24:32,309 --> 00:24:35,869
It's ready.
You can open the wine, I can't,
201
00:24:35,989 --> 00:24:38,149
I don't have the strength.
202
00:24:58,391 --> 00:25:00,352
Sit down.
203
00:25:22,194 --> 00:25:24,154
May I serve you?
204
00:25:31,595 --> 00:25:33,835
That evening...
205
00:25:33,955 --> 00:25:36,395
that evening we met a year ago.
206
00:25:36,515 --> 00:25:37,835
A bit more.
207
00:25:37,955 --> 00:25:39,915
A bit more maybe...
208
00:25:41,276 --> 00:25:43,516
It was at your boss's, right?
209
00:25:43,636 --> 00:25:44,916
Vincent, yes.
210
00:25:45,036 --> 00:25:46,636
A publisher.
211
00:25:46,756 --> 00:25:48,716
That's it? Art publisher.
212
00:25:50,677 --> 00:25:54,317
I don't remember who invited me.
A friend of Estelle's.
213
00:25:54,437 --> 00:25:56,517
Estelle, your friend.
214
00:25:56,637 --> 00:25:58,837
My ex.
215
00:25:58,957 --> 00:26:01,398
She no longer is?
216
00:26:01,518 --> 00:26:03,478
I thought I had told you.
217
00:26:05,758 --> 00:26:07,718
Maybe in your dreams.
218
00:26:09,158 --> 00:26:11,519
Want some more?
No thanks.
219
00:26:12,999 --> 00:26:15,599
She was from Montauban,
went back there.
220
00:26:15,719 --> 00:26:18,519
Why do I tell you
this silly detail, Montauban.
221
00:26:19,679 --> 00:26:21,640
For me to believe, maybe.
222
00:26:21,760 --> 00:26:23,280
Maybe.
223
00:26:24,320 --> 00:26:28,120
You were with
that very handsome boy, a bit sad.
224
00:26:30,080 --> 00:26:33,121
Very handsome and sad,
it describes him well.
225
00:26:37,121 --> 00:26:40,442
His name is Simon.
Was.
226
00:26:45,282 --> 00:26:48,242
He died 6 months ago.
A car crash, like any ass.
227
00:26:51,443 --> 00:26:54,123
He wasn't an ass.
228
00:26:55,643 --> 00:26:58,323
You loved him very much?
229
00:27:04,804 --> 00:27:07,124
I didn't make desert, want a fruit?
230
00:28:51,135 --> 00:28:53,255
Miss Marie Delambre is gone?
231
00:28:53,375 --> 00:28:55,815
Yes, Sir.
When did she leave?
232
00:28:55,935 --> 00:28:59,095
Miss Delambre left early this morning.
At what time?
233
00:28:59,215 --> 00:29:03,056
Around seven ten...
When I relieve the night watchman.
234
00:29:03,176 --> 00:29:06,616
She paid her bill. I called a taxi...
A lot of luggage.
235
00:29:06,736 --> 00:29:08,736
She didn't say where she was going?
236
00:29:08,856 --> 00:29:11,577
No, Sir, didn't say where she was going,
237
00:29:11,697 --> 00:29:15,417
she didn't leave anything,
not for you, nor for anyone.
238
00:31:59,433 --> 00:32:01,394
Look at this mess!
239
00:32:04,754 --> 00:32:06,794
What is happening?
240
00:32:11,235 --> 00:32:14,195
I think I was drawn outside
241
00:32:14,315 --> 00:32:17,155
so someone could search here.
242
00:32:17,275 --> 00:32:19,235
I was manipulated.
243
00:32:21,356 --> 00:32:23,596
Manipulated?
244
00:32:23,716 --> 00:32:26,676
By whom?
245
00:32:27,556 --> 00:32:29,516
By a woman.
246
00:32:32,157 --> 00:32:33,917
Women...
247
00:33:02,280 --> 00:33:04,560
I'd like to speak to Vincent Lehmann.
248
00:33:05,960 --> 00:33:07,920
It's personal.
249
00:33:09,000 --> 00:33:09,880
Yes?
250
00:33:10,481 --> 00:33:13,561
Mr. Lehmann?
Yes it's me, what is it?
251
00:33:13,681 --> 00:33:16,241
I am Julien Muller,
252
00:33:16,361 --> 00:33:19,441
my name doesn't mean
anything to you, we met...
253
00:33:19,561 --> 00:33:23,362
Yes, a fortnight ago,
at the bookstore, that place...
254
00:33:23,482 --> 00:33:28,482
No, over a year ago,
an evening at your place...
255
00:33:28,602 --> 00:33:31,843
I'm a friend of Marie Delambre,
your ex-collaborator.
256
00:33:31,963 --> 00:33:34,323
Pardon me. What's become of her?
257
00:33:34,443 --> 00:33:38,123
I want to get a hold of her,
I was hoping you could help.
258
00:33:38,243 --> 00:33:40,484
She's no longer with us,
left over a year ago.
259
00:33:40,604 --> 00:33:42,884
I've had no news since.
260
00:33:43,004 --> 00:33:44,724
No number, nor address...
261
00:33:44,844 --> 00:33:48,964
I'm sorry. I have a meeting,
is that all you wanted to know?
262
00:33:49,804 --> 00:33:51,805
Forgive me for disturbing you.
263
00:34:40,290 --> 00:34:43,650
I'd like to speak to Julien.
Yes, it's me.
264
00:34:44,810 --> 00:34:48,330
If you wish to see Marie,
she's at the hotel Villa Panth�on.
265
00:34:48,450 --> 00:34:49,850
Where?
266
00:34:50,891 --> 00:34:53,611
Hotel Villa Panth�on, rue des Ecoles.
267
00:34:53,731 --> 00:34:56,131
That's where she is at the moment.
268
00:34:56,251 --> 00:34:59,851
How do you know I'm looking for her?
Who are you?
269
00:35:01,052 --> 00:35:03,212
If I were you, I'd go right away.
270
00:35:17,133 --> 00:35:21,174
Hello, could you tell me
which is Marie Delambre's room?
271
00:35:23,614 --> 00:35:26,854
Room 115, on the inside courtyard.
272
00:36:10,859 --> 00:36:14,139
Did you just arrive
or are you about to leave?
273
00:36:21,220 --> 00:36:23,500
I don't know.
274
00:36:23,620 --> 00:36:25,580
I know.
275
00:36:26,900 --> 00:36:28,860
You are coming with me.
276
00:36:30,341 --> 00:36:32,741
With you?
Yes, with me.
277
00:36:33,901 --> 00:36:36,901
I want you to live with me. In my house.
278
00:36:39,901 --> 00:36:41,862
It's impossible.
279
00:36:45,142 --> 00:36:47,102
I need you.
280
00:36:48,382 --> 00:36:50,903
It's true?
Yes, it's true.
281
00:36:54,303 --> 00:36:56,263
Well, alright.
282
00:36:58,223 --> 00:37:00,183
You want to?
283
00:37:01,064 --> 00:37:03,024
I want but that.
284
00:38:13,351 --> 00:38:15,431
Hello!
285
00:38:15,551 --> 00:38:17,311
Hungry?
286
00:40:03,442 --> 00:40:05,282
I'm hungry.
287
00:40:05,402 --> 00:40:07,562
Aren't you cold?
288
00:40:07,682 --> 00:40:09,962
Whose is this?
289
00:40:10,082 --> 00:40:12,283
Where did you find it?
290
00:40:12,403 --> 00:40:15,483
In the bathroom. Whose is it?
291
00:40:15,603 --> 00:40:19,123
Tea, coffee, chocolate?
Coffee.
292
00:40:19,243 --> 00:40:21,604
I ask you whose is it.
293
00:40:21,724 --> 00:40:24,244
Estelle's, probably.
294
00:40:24,364 --> 00:40:26,764
How so, probably?
295
00:40:26,884 --> 00:40:29,004
It means: Certainly.
296
00:40:33,125 --> 00:40:38,085
Who is this Estelle
that I may take care of her?
297
00:40:38,205 --> 00:40:40,926
I told you about her... the other night.
298
00:40:43,766 --> 00:40:49,806
The girl from Montpellier.
Montauban. The girl from Montauban.
299
00:40:49,926 --> 00:40:53,087
There's also a girl from Montpellier?
300
00:40:53,847 --> 00:40:56,287
There's no girl from Montpellier.
301
00:40:56,407 --> 00:40:58,647
You think I'm Blue Beard?
302
00:40:58,767 --> 00:41:03,208
The girl from Montauban
who returned to Montauban, period.
303
00:41:03,328 --> 00:41:05,568
Orange or currant?
304
00:41:05,688 --> 00:41:08,248
I can help myself.
305
00:41:08,368 --> 00:41:11,649
And this girl from Montauban...
306
00:41:11,769 --> 00:41:14,409
this Estelle from Montauban
who returned to Montauban...
307
00:41:14,529 --> 00:41:16,289
Yes?
308
00:41:17,529 --> 00:41:21,210
Why did she leave her things?
She's coming back from Montauban?
309
00:41:21,330 --> 00:41:22,690
Never.
310
00:41:22,810 --> 00:41:25,530
She'll never come back from Montauban.
311
00:41:25,650 --> 00:41:28,730
She left without turning back.
312
00:41:28,850 --> 00:41:30,811
And you know what?
313
00:41:36,691 --> 00:41:38,651
Go ahead.
314
00:41:39,811 --> 00:41:42,452
As soon as she turned her back,
315
00:41:42,572 --> 00:41:44,532
I forgot her.
316
00:41:46,452 --> 00:41:48,932
Liar.
Forgotten
317
00:41:49,052 --> 00:41:52,733
completely, totally, absolutely.
318
00:41:52,853 --> 00:41:56,813
You would. Bastard.
Bastard, perhaps...
319
00:41:58,453 --> 00:42:00,734
even more than you think.
320
00:42:02,094 --> 00:42:05,774
How so, I don't understand?
You'll see soon enough.
321
00:44:10,547 --> 00:44:12,707
No, please.
322
00:44:12,827 --> 00:44:18,747
But you can't see.
I don't need to see, don't want to see.
323
00:44:18,867 --> 00:44:20,908
It's all in the ear.
324
00:44:21,028 --> 00:44:22,988
Listen.
325
00:44:25,148 --> 00:44:27,268
It's limping.
326
00:44:27,388 --> 00:44:30,589
It must come...
327
00:44:30,709 --> 00:44:32,949
from there.
328
00:44:33,069 --> 00:44:34,909
Certainly, doctor.
329
00:44:35,029 --> 00:44:39,069
Is it serious?
Serious, no, it's tricky.
330
00:44:48,790 --> 00:44:50,831
You hear the difference?
331
00:44:53,951 --> 00:44:55,911
You want to listen?
332
00:45:03,192 --> 00:45:05,952
There, it's isochrone...
333
00:45:06,072 --> 00:45:08,032
And now...
334
00:45:19,913 --> 00:45:21,874
Now it limps.
335
00:45:47,596 --> 00:45:50,717
There, it's right.
Isochrone?
336
00:45:50,837 --> 00:45:52,437
You think I'm funny?
337
00:45:52,557 --> 00:45:55,597
No, it's your crazy air,
attentive and passionate.
338
00:45:55,717 --> 00:45:57,157
Passionate? No.
339
00:45:57,277 --> 00:46:00,157
Yes, your work is not a craft,
it's a vocation.
340
00:46:00,278 --> 00:46:04,318
I wanted to be an architect.
Or one wanted me to be.
341
00:46:04,438 --> 00:46:07,198
I wasn't gifted for it.
Or anything else.
342
00:46:07,318 --> 00:46:09,318
Look at my hands,
343
00:46:09,438 --> 00:46:12,719
hands of a butcher, not a clock smith.
344
00:46:12,839 --> 00:46:16,319
Did you know
it was a noble craft, in the past?
345
00:46:16,439 --> 00:46:17,799
Butcher?
346
00:46:17,919 --> 00:46:19,919
Clock smith.
347
00:46:20,039 --> 00:46:22,280
A king's craft, aristocrat's craft.
348
00:46:22,400 --> 00:46:24,800
A craft for you.
349
00:46:24,920 --> 00:46:27,600
You don't know me.
350
00:46:27,720 --> 00:46:30,000
It's you... who doesn't know you.
351
00:46:30,120 --> 00:46:32,521
I don't want to know myself.
352
00:46:32,641 --> 00:46:35,841
I want to know you.
Careful.
353
00:46:35,961 --> 00:46:37,961
I know.
354
00:46:38,081 --> 00:46:40,041
You know nothing.
355
00:46:41,362 --> 00:46:45,002
I know I must be careful.
356
00:46:45,122 --> 00:46:47,282
Very careful.
357
00:46:47,402 --> 00:46:51,243
I know you can hurt me,
358
00:46:51,363 --> 00:46:54,363
even if I don't know how.
359
00:46:54,483 --> 00:46:58,243
But I don't care. I'm happy you're here.
360
00:46:59,723 --> 00:47:01,964
Me too, I'm happy to be here.
361
00:47:08,324 --> 00:47:10,285
Where are you going?
362
00:47:11,365 --> 00:47:14,525
I haven't finished my visit.
363
00:47:14,645 --> 00:47:18,925
There's nothing up there.
Nothing... that's just what I like.
364
00:47:30,807 --> 00:47:33,567
Why should I have changed my mind?
365
00:47:35,527 --> 00:47:38,447
You didn't look well enough...
366
00:47:38,567 --> 00:47:41,448
I'm flattered
but it doesn't change anything.
367
00:47:43,488 --> 00:47:46,408
I have nothing against Provins,
I just don't go to Provins.
368
00:47:46,528 --> 00:47:48,848
It's not a question of money.
369
00:47:48,968 --> 00:47:50,489
Think about what?
370
00:48:41,134 --> 00:48:43,534
Stop spying on me, Nevermore.
371
00:48:43,654 --> 00:48:45,654
Mind your own business.
372
00:53:18,801 --> 00:53:20,842
Can I do something?
373
00:53:20,962 --> 00:53:22,922
Nothing. Sit.
374
00:53:36,763 --> 00:53:38,723
I hate this robe.
375
00:53:38,843 --> 00:53:42,444
I'll buy you another one.
A beautiful one.
376
00:53:42,564 --> 00:53:44,804
Tomorrow, I'll be rich...
Really?
377
00:53:47,644 --> 00:53:49,604
You can wear this... while waiting.
378
00:53:58,325 --> 00:54:00,285
I prefer this.
379
00:54:05,726 --> 00:54:07,686
It smells of you.
380
01:00:57,167 --> 01:01:01,608
Now I am yours,
you are mine.
381
01:01:01,728 --> 01:01:05,088
Where I must go,
you will accompany me.
382
01:01:05,208 --> 01:01:08,248
For what I must do,
you will help me.
383
01:01:08,368 --> 01:01:13,169
Don't fail me, or you will lose
the very memory of me.
384
01:01:16,569 --> 01:01:18,529
What are you saying?
385
01:01:21,850 --> 01:01:23,570
Pardon me?
386
01:01:23,690 --> 01:01:25,650
What are you saying?
387
01:01:27,210 --> 01:01:29,850
I don't know.
388
01:01:29,970 --> 01:01:32,491
You don't know.
389
01:01:32,611 --> 01:01:35,851
You don't know what you just said?
390
01:01:35,971 --> 01:01:37,051
No.
391
01:01:40,251 --> 01:01:44,892
Are you making fun of me?
I've never been more serious.
392
01:01:52,813 --> 01:01:55,853
Julien? Madame X.
It's you!
393
01:01:55,973 --> 01:01:58,093
May I speak to you?
Yes, with pleasure.
394
01:01:58,213 --> 01:02:00,333
I thought it over.
I accept your conditions.
395
01:02:00,454 --> 01:02:03,574
Well, I prefer you like this.
396
01:02:03,694 --> 01:02:06,534
How can we proceed?
397
01:02:06,654 --> 01:02:08,774
If we're agreed, no problem.
398
01:02:08,894 --> 01:02:11,615
Call me tomorrow, same time.
399
01:02:11,735 --> 01:02:15,615
And then?
I'll tell you how to proceed. Tomorrow!
400
01:02:18,455 --> 01:02:20,496
Who was it?
401
01:02:20,616 --> 01:02:22,696
To each his little secrets.
402
01:02:22,816 --> 01:02:26,056
I'm asking who is this
person you were charming
403
01:02:26,176 --> 01:02:29,336
who must call tomorrow, answer me.
404
01:02:29,456 --> 01:02:31,777
A woman.
405
01:02:31,897 --> 01:02:34,377
Very beautiful. Very elegant.
406
01:02:34,497 --> 01:02:37,257
I'm fed up with all these women!
407
01:02:40,498 --> 01:02:42,378
I love you Marie.
408
01:02:42,498 --> 01:02:47,418
I love your neck, your arms,
shoulders, mouth, tummy, eyes.
409
01:02:47,538 --> 01:02:49,658
I love everything. I love you.
410
01:02:51,379 --> 01:02:54,059
Since you've been here,
it's a new beginning.
411
01:02:56,459 --> 01:02:58,419
What's wrong?
412
01:03:16,301 --> 01:03:18,261
What's wrong?
413
01:03:23,542 --> 01:03:25,542
It's nothing,
414
01:03:25,662 --> 01:03:27,022
nothing.
415
01:03:29,422 --> 01:03:31,143
I love you.
416
01:03:31,263 --> 01:03:33,903
I want you here all the time.
417
01:03:38,863 --> 01:03:40,944
Say it again.
418
01:03:41,064 --> 01:03:43,944
I couldn't stand you disappearing again.
419
01:03:49,464 --> 01:03:51,425
Me too, I need you.
420
01:04:44,705 --> 01:04:46,666
Where are you going?
421
01:04:51,786 --> 01:04:53,746
Where are you?
422
01:04:54,426 --> 01:04:56,387
Where did you go?
423
01:05:12,948 --> 01:05:14,908
What are you looking at?
424
01:05:39,111 --> 01:05:41,751
Come on, you'll explain it to me.
425
01:06:02,313 --> 01:06:05,193
So, you found them?
426
01:06:06,874 --> 01:06:08,834
I wasn't looking.
427
01:06:12,714 --> 01:06:15,034
What is it?
428
01:06:15,154 --> 01:06:17,555
You can see.
429
01:06:17,675 --> 01:06:19,995
I see...
430
01:06:20,115 --> 01:06:23,155
some kind of certificate.
431
01:06:23,275 --> 01:06:26,396
And some fabrics...
432
01:06:26,516 --> 01:06:29,116
They are very beautiful, they look old.
433
01:06:29,236 --> 01:06:30,876
Fake.
434
01:06:30,996 --> 01:06:33,156
Nothing but fakes.
435
01:06:33,276 --> 01:06:35,236
Really... a pity.
436
01:06:35,356 --> 01:06:38,077
And a Japanese doll...
437
01:06:38,197 --> 01:06:40,037
Chinese.
438
01:06:41,077 --> 01:06:42,997
Chinese.
439
01:06:43,117 --> 01:06:45,077
With a hole in the head.
440
01:06:46,758 --> 01:06:49,238
There was something inside.
Really? What?
441
01:06:50,398 --> 01:06:52,358
I don't know.
442
01:06:58,039 --> 01:07:01,399
And the photo?
It's a photo.
443
01:07:03,879 --> 01:07:05,519
It's her?
444
01:07:05,639 --> 01:07:08,800
Her, who?
The girl from Montauban? No.
445
01:07:09,520 --> 01:07:10,880
No...
446
01:07:11,000 --> 01:07:15,520
the girl to whom you give|secret dates on the phone.
447
01:07:15,640 --> 01:07:17,241
Yes,
448
01:07:17,361 --> 01:07:19,481
this one.
449
01:07:19,601 --> 01:07:21,481
And that one,
450
01:07:21,601 --> 01:07:23,841
the other one, I don't know.
451
01:07:27,722 --> 01:07:30,722
One is dead,
452
01:07:30,842 --> 01:07:32,802
and the other is alive.
453
01:07:35,963 --> 01:07:38,843
The one who is alive
killed the one who is dead.
454
01:07:47,964 --> 01:07:50,124
I don't think so.
455
01:07:55,885 --> 01:07:58,445
Tell me about the forest again.
456
01:08:00,205 --> 01:08:03,485
You were lost in the forest,
457
01:08:03,605 --> 01:08:05,365
in that big forest...
458
01:08:08,686 --> 01:08:11,406
Walking in circles for hours,
459
01:08:13,606 --> 01:08:15,606
my dress is torn,
460
01:08:19,327 --> 01:08:21,527
I've lost my shoes,
461
01:08:23,207 --> 01:08:25,407
my feet are wounded...
462
01:08:28,088 --> 01:08:29,168
they bleed.
463
01:08:29,288 --> 01:08:32,848
After all the walking,
you reach a path.
464
01:08:33,568 --> 01:08:35,608
And there, see a man.
465
01:08:40,129 --> 01:08:42,129
A man,
466
01:08:42,249 --> 01:08:44,009
filthy.
467
01:08:46,410 --> 01:08:48,570
With blue eyes
468
01:08:49,810 --> 01:08:51,530
and hands...
469
01:08:51,650 --> 01:08:53,610
Hands of a butcher.
470
01:08:55,771 --> 01:08:57,731
I'm not afraid.
471
01:08:59,771 --> 01:09:06,172
I ask him to save me.
He says he'll lead you to the road.
472
01:09:07,852 --> 01:09:11,332
Instead, he goes deep
into the forest with you.
473
01:09:12,972 --> 01:09:15,532
In the bramble and thorns
474
01:09:15,652 --> 01:09:18,053
it hurts, I'm torn,
475
01:09:19,333 --> 01:09:23,053
one sees my skin through
the tears in my dress.
476
01:09:23,853 --> 01:09:26,294
I follow him without a word.
477
01:09:27,454 --> 01:09:31,094
He takes you to a wooden hut,
478
01:09:31,214 --> 01:09:33,654
a ruin deep in the forest.
479
01:09:35,494 --> 01:09:40,455
He tells you it's his home.
He tells me to take off my dress.
480
01:09:40,575 --> 01:09:42,415
I obey,
481
01:09:42,535 --> 01:09:44,495
I am naked.
482
01:09:46,936 --> 01:09:50,176
He looks at your scratched breasts,
483
01:09:50,296 --> 01:09:52,776
your stomach,
484
01:09:52,896 --> 01:09:55,536
your sex.
485
01:09:55,656 --> 01:09:58,177
I see he has a hard on,
486
01:09:58,937 --> 01:10:00,977
he lays me on the bed.
487
01:10:02,017 --> 01:10:04,057
An iron bed
488
01:10:04,177 --> 01:10:06,218
with a beat up box spring.
489
01:10:07,338 --> 01:10:10,658
A bed with nettles for sheets...
490
01:10:10,778 --> 01:10:13,098
He ties your wrists,
491
01:10:14,138 --> 01:10:16,099
your ankles,
492
01:10:18,179 --> 01:10:20,819
stretched to the four corners.
493
01:10:21,859 --> 01:10:25,059
Ties the knots so tight,
494
01:10:25,179 --> 01:10:27,780
makes me yell,
495
01:10:27,900 --> 01:10:31,460
I'm hot, I'm cold, I'm ashamed.
496
01:10:31,580 --> 01:10:34,140
And yet I am wet
497
01:10:34,260 --> 01:10:36,821
so much that it runs down my legs.
498
01:10:39,821 --> 01:10:42,541
Tells you to take his tongue
in your mouth.
499
01:10:43,581 --> 01:10:45,902
I do everything he says,
500
01:10:46,742 --> 01:10:49,462
he crushes me on the bed,
501
01:10:49,582 --> 01:10:51,502
on the nettle,
502
01:10:51,622 --> 01:10:53,582
the bramble.
503
01:10:56,023 --> 01:10:58,943
He stays still a long time.
504
01:11:00,383 --> 01:11:02,383
He breathes hard,
505
01:11:03,983 --> 01:11:05,944
harder and harder...
506
01:11:08,784 --> 01:11:10,224
And then?
507
01:12:58,795 --> 01:13:00,915
Something is going to happen.
508
01:13:02,595 --> 01:13:06,076
I don't know what it is...
Don't know what to do.
509
01:13:10,996 --> 01:13:13,476
You are my only recourse...
510
01:13:13,596 --> 01:13:15,676
It is I who chose you.
511
01:13:17,277 --> 01:13:19,517
I don't know what else to do.
512
01:13:22,797 --> 01:13:26,678
I love you Julien.
And I know you love me.
513
01:13:28,238 --> 01:13:30,878
I don't want to lose you.
I have but you.
514
01:13:34,838 --> 01:13:37,559
Something is approaching...
515
01:13:37,679 --> 01:13:39,719
something awful.
516
01:13:40,799 --> 01:13:42,839
And I don't know what it is...
517
01:13:45,319 --> 01:13:49,280
I know it will tear me away from you
and I don't want it.
518
01:13:49,400 --> 01:13:51,360
It's unbearable...
519
01:13:56,041 --> 01:13:58,521
I'd like to cry, but I can't.
520
01:14:06,522 --> 01:14:09,882
I had to do something
and I can't anymore.
521
01:14:10,602 --> 01:14:12,962
I love you,
522
01:14:13,082 --> 01:14:15,042
I love you so...
523
01:14:16,083 --> 01:14:18,803
I shouldn't have loved you.
524
01:14:18,923 --> 01:14:21,083
What to do now?
525
01:14:21,203 --> 01:14:26,164
How to end what I began,
what I must do...
526
01:14:26,284 --> 01:14:28,244
You tear me apart.
527
01:14:30,444 --> 01:14:32,404
I am split in two...
528
01:14:34,164 --> 01:14:36,125
split from top to bottom.
529
01:14:46,446 --> 01:14:48,526
Forgive me... I love you.
530
01:15:23,489 --> 01:15:25,449
I am Adrienne.
531
01:15:29,210 --> 01:15:32,690
Open your eyes, Marie.
You haven't much time left.
532
01:15:33,410 --> 01:15:35,811
Yes, I know.
533
01:15:35,931 --> 01:15:37,891
I'm afraid.
534
01:15:39,451 --> 01:15:41,531
Open your eyes.
535
01:15:42,971 --> 01:15:45,491
What should I do?
536
01:15:45,611 --> 01:15:48,172
You know the forbidden sign?
537
01:15:49,932 --> 01:15:51,412
Don't do it.
538
01:15:51,532 --> 01:15:53,612
It's our last recourse,
539
01:15:54,652 --> 01:15:56,933
if all else fails.
540
01:15:57,053 --> 01:15:59,013
Don't do it.
541
01:17:41,423 --> 01:17:43,863
It's almost three.
542
01:17:45,303 --> 01:17:46,984
Which means?
543
01:17:47,104 --> 01:17:51,184
Which means Madame X is late.
Or rather, will be late.
544
01:17:52,424 --> 01:17:55,304
Want to bet she'll call right on time?
545
01:17:55,424 --> 01:17:57,785
I bet she will make me wait...
546
01:18:17,627 --> 01:18:20,827
Hello, Julien.
Who is calling?
547
01:18:29,548 --> 01:18:32,628
Can we speak?
Absolutely.
548
01:18:32,748 --> 01:18:35,869
Is it indiscreet to ask
who is the other person?
549
01:18:35,989 --> 01:18:38,309
The other person, as you say,
550
01:18:38,429 --> 01:18:40,389
is as discrete as me.
551
01:18:40,509 --> 01:18:42,749
She is like myself.
552
01:18:42,869 --> 01:18:45,549
Do you have the money?
Only part of it.
553
01:18:45,669 --> 01:18:47,630
A pity...
554
01:18:49,150 --> 01:18:51,790
Hello Madame X,
this is"the other person".
555
01:18:51,910 --> 01:18:53,790
That is?
556
01:18:53,910 --> 01:18:57,631
For you, I'm the"other person".
This is what we've decided:
557
01:18:57,751 --> 01:19:01,871
You have part of the money,
you get part of the documents...
558
01:19:01,991 --> 01:19:05,311
I'll have the rest soon.
Very well.
559
01:19:05,431 --> 01:19:09,592
The rest of the documents
when we get the rest of the money.
560
01:19:09,712 --> 01:19:11,832
I agree...
561
01:19:11,952 --> 01:19:13,832
When and where?
562
01:19:13,952 --> 01:19:17,833
Rue de Charenton, 193. Five o'clock.
563
01:21:14,044 --> 01:21:19,085
Yes it doesn't bleed. I know.
Don't say it to Julien.
564
01:22:08,250 --> 01:22:10,970
I am"the other person".
565
01:22:11,090 --> 01:22:13,050
It's you.
566
01:22:14,010 --> 01:22:15,971
What is it?
567
01:22:16,771 --> 01:22:18,851
Nothing...
568
01:22:18,971 --> 01:22:22,051
I never expected... you.
569
01:22:22,171 --> 01:22:24,051
Who did you expect?
570
01:22:24,171 --> 01:22:26,132
I don't know.
571
01:22:27,052 --> 01:22:30,892
You remind me of someone.
572
01:22:31,012 --> 01:22:33,172
You don't look like her.
573
01:22:35,132 --> 01:22:37,933
It's in your look...
574
01:22:38,053 --> 01:22:40,653
Or the way you move.
575
01:22:40,773 --> 01:22:43,893
We're not here to chit chat.
Do you have the money?
576
01:22:44,013 --> 01:22:46,974
Do you have the documents?
The money first.
577
01:22:54,734 --> 01:22:57,135
It's all here?
578
01:22:57,255 --> 01:22:58,935
A third. It was agreed upon.
579
01:22:59,055 --> 01:23:01,375
Very well,
580
01:23:01,495 --> 01:23:03,455
this is for you.
581
01:23:04,575 --> 01:23:07,936
And the rest?
The rest another time.
582
01:23:22,817 --> 01:23:27,578
You just saw my sister.
Take this letter, it concerns her.
583
01:23:50,300 --> 01:23:52,580
She came?
Yes.
584
01:23:52,700 --> 01:23:54,660
You have the money?
585
01:23:55,901 --> 01:23:57,061
Here...
586
01:23:58,741 --> 01:24:00,541
How did it go?
587
01:24:00,661 --> 01:24:04,781
She only had a third...
the photo and the doll, we keep hostage.
588
01:24:06,382 --> 01:24:08,422
I have something for you...
589
01:24:33,064 --> 01:24:35,024
It's beautiful.
590
01:24:36,745 --> 01:24:38,985
I want to see it on your skin.
591
01:24:45,826 --> 01:24:47,426
You hurt yourself?
It's nothing.
592
01:24:47,546 --> 01:24:50,506
Show me.
No, I told you it's nothing.
593
01:24:54,186 --> 01:24:56,547
How do I look?
594
01:24:56,667 --> 01:24:58,587
You are beautiful.
595
01:24:58,707 --> 01:25:00,667
You are sweet.
596
01:25:10,788 --> 01:25:12,748
Answer me.
597
01:25:14,388 --> 01:25:17,749
I do this to you? It's my fault?
598
01:25:17,869 --> 01:25:19,829
Did I do something?
599
01:25:22,469 --> 01:25:26,270
Answer me, it's unbearable...
your distancing, like this.
600
01:25:26,390 --> 01:25:28,990
Where are you?
Right now, where are you?
601
01:25:29,110 --> 01:25:31,070
I beg of you, answer me.
602
01:25:37,151 --> 01:25:39,431
I love you so Julien,
603
01:25:39,551 --> 01:25:41,511
it hurts.
604
01:25:42,351 --> 01:25:44,591
Hurt, why, tell me why?
605
01:25:45,751 --> 01:25:47,712
I can't.
606
01:25:48,592 --> 01:25:51,032
I don't know what's happening to me.
607
01:25:52,192 --> 01:25:54,552
I love you, I'm lost.
608
01:25:56,993 --> 01:25:58,953
It's all I know.
609
01:26:22,155 --> 01:26:24,115
You see this weather?
610
01:26:33,516 --> 01:26:38,797
I hope you won't spend the day
cooped up there.
611
01:26:38,917 --> 01:26:41,317
The day, no, but I'm not through.
612
01:26:42,957 --> 01:26:44,917
When do you show me?
613
01:26:47,518 --> 01:26:48,918
Coffee.
614
01:26:58,999 --> 01:27:02,559
And your wound?
I told you, it's nothing.
615
01:27:03,799 --> 01:27:05,759
Read this.
616
01:27:11,040 --> 01:27:13,080
My dear sister.
617
01:27:13,200 --> 01:27:15,240
Who is this addressed to?
618
01:27:20,041 --> 01:27:24,441
The one who gave me this
is the girl on the photo.
619
01:27:24,561 --> 01:27:26,602
She's Madame X's sister?
620
01:27:27,402 --> 01:27:29,362
Read.
621
01:27:30,802 --> 01:27:34,442
My dear sister,
you will be tempted, I know,
622
01:27:34,562 --> 01:27:38,523
to crumple this letter
and throw it in the basket
623
01:27:38,643 --> 01:27:41,723
as you did with so many others
624
01:27:41,843 --> 01:27:44,243
and as, in a sense, you did with me.
625
01:27:44,363 --> 01:27:47,644
But this one, read to the end.
626
01:27:47,764 --> 01:27:49,204
She underlined"this one".
627
01:27:51,404 --> 01:27:54,084
I am not crazy.
628
01:27:54,204 --> 01:27:57,245
The truth is
you always dominated me.
629
01:27:57,365 --> 01:28:01,205
We never dealt equal to equal.
630
01:28:01,325 --> 01:28:04,245
You were sure of everything.
I always doubted.
631
01:28:04,365 --> 01:28:07,846
You ordered me. I had to obey.
632
01:28:07,966 --> 01:28:11,886
I was like anyone, for life,
pleasure, and freedom.
633
01:28:12,006 --> 01:28:15,286
With bare hands, you twisted
and broke my very being
634
01:28:15,406 --> 01:28:17,967
that I may be the mere shadow
of who I was,
635
01:28:18,087 --> 01:28:21,447
incapable to see myself in the mirror
636
01:28:21,567 --> 01:28:23,567
without wanting to vomit.
637
01:28:23,687 --> 01:28:26,248
Today I did the irreparable:
638
01:28:26,368 --> 01:28:31,488
I borrowed a lot of money from you|to try to do something on my own.
639
01:28:31,608 --> 01:28:33,608
I failed.
640
01:28:33,728 --> 01:28:36,049
My shop went bankrupt.
641
01:28:38,529 --> 01:28:42,769
I can never repay you.
I know you'll never talk about it.
642
01:28:42,889 --> 01:28:45,850
That is what I can't stand.
643
01:28:47,290 --> 01:28:52,770
I know that sooner or later
you will punish me.
644
01:28:52,890 --> 01:28:57,131
I am lucid, in this horrible
clarity of the worst.
645
01:28:57,251 --> 01:29:00,971
I address to you,
my sister, my murderess:
646
01:29:01,091 --> 01:29:05,892
Even dead, I shan't disappear
and follow you forever.
647
01:29:06,932 --> 01:29:08,932
Yours,
648
01:29:09,052 --> 01:29:11,012
eternally.
649
01:29:14,812 --> 01:29:16,773
Well?
650
01:29:17,773 --> 01:29:19,973
Well, what?
651
01:29:20,093 --> 01:29:22,973
This girl is quite a novelist. Or...
652
01:29:23,973 --> 01:29:25,894
Yes.
653
01:29:26,014 --> 01:29:27,974
She's in a reprieve.
654
01:29:28,094 --> 01:29:30,054
Reprieve?
655
01:29:31,254 --> 01:29:33,214
It's funny?
656
01:29:35,734 --> 01:29:38,575
There's an abyss between you and me,
657
01:29:39,695 --> 01:29:41,735
and I don't know how to cross over.
658
01:29:47,056 --> 01:29:49,016
It's a torture.
659
01:31:17,465 --> 01:31:19,545
It's starting to resemble...
660
01:32:00,069 --> 01:32:02,029
Second third...
661
01:32:06,230 --> 01:32:08,750
There was something in there?
662
01:32:08,870 --> 01:32:10,830
Where?
In the head.
663
01:32:12,990 --> 01:32:16,071
Bizarre ideas, as in mine.
664
01:32:17,791 --> 01:32:19,791
Why do you look at me so?
665
01:32:19,911 --> 01:32:22,871
I told you, you remind me of someone.
666
01:32:24,911 --> 01:32:27,152
You've known Julien for long?
667
01:32:27,272 --> 01:32:29,472
You call him Julien?
668
01:32:33,352 --> 01:32:36,593
You won't answer me?
For long, no.
669
01:32:38,433 --> 01:32:42,273
Do you live with him?
Yes. Does it bother you?
670
01:32:46,634 --> 01:32:49,034
Where were you before?
671
01:32:49,154 --> 01:32:51,114
Before, when?
672
01:32:52,474 --> 01:32:54,434
Six months ago, or so.
673
01:32:57,475 --> 01:33:01,395
Mind bringing the rest
next time, or else...
674
01:33:02,555 --> 01:33:05,355
Or else?
Or else no photo.
675
01:34:03,321 --> 01:34:08,082
I didn't expect you tonight.
Am I disturbing? Another secret date?
676
01:34:08,202 --> 01:34:10,162
No, no one.
677
01:34:11,162 --> 01:34:15,482
You come less and less often.
We shouldn't get used to it.
678
01:34:15,602 --> 01:34:19,723
It will be harder when I leave.
679
01:34:22,923 --> 01:34:25,523
Before, we couldn't see each other.
680
01:34:25,643 --> 01:34:28,924
Now, we don't want to leave each other.
681
01:34:29,044 --> 01:34:30,604
Life's funny...
682
01:34:30,724 --> 01:34:32,444
Death's funny.
683
01:34:32,564 --> 01:34:33,524
Yes.
684
01:34:34,564 --> 01:34:37,645
You remember
the first time you saw me...
685
01:34:37,765 --> 01:34:39,725
I was terrified.
686
01:34:39,845 --> 01:34:41,885
I thought I was going mad.
687
01:34:43,485 --> 01:34:45,445
Now I feel I can see,
688
01:34:46,486 --> 01:34:48,606
in a world of the blind.
689
01:34:49,846 --> 01:34:52,086
I may be mad after all,
690
01:34:52,206 --> 01:34:54,926
and you don't exist.
691
01:34:55,046 --> 01:34:58,047
You're not mad, and I do exist.
692
01:34:59,807 --> 01:35:01,327
I know.
693
01:35:04,607 --> 01:35:06,568
I met your blackmailer.
694
01:35:07,768 --> 01:35:10,488
It's not her, only her accomplice.
695
01:35:10,608 --> 01:35:12,568
No, not only.
696
01:35:14,888 --> 01:35:17,049
She is like me.
697
01:35:17,169 --> 01:35:19,889
I knew it. I sensed it.
698
01:35:21,729 --> 01:35:23,889
I guessed it.
699
01:35:24,009 --> 01:35:25,970
You know everything...
700
01:35:29,490 --> 01:35:31,490
Free me.
701
01:35:31,610 --> 01:35:33,210
How?
702
01:35:33,330 --> 01:35:36,891
You have to find how. I can't.
703
01:35:37,011 --> 01:35:38,971
I can't tell you.
704
01:36:02,973 --> 01:36:06,614
Let me pass.
I want to know what you're up to.
705
01:36:06,734 --> 01:36:07,774
You went and looked?
706
01:36:07,894 --> 01:36:12,534
I don't spend my time spying on you,
I have work, but you're going too far.
707
01:36:12,654 --> 01:36:14,814
You rush in,
708
01:36:14,934 --> 01:36:17,935
don't say hello, you stay up there.
709
01:36:18,055 --> 01:36:21,255
You're jealous? Jealous of a room?
710
01:36:21,375 --> 01:36:23,655
No.
Then, let me pass.
711
01:36:46,018 --> 01:36:48,498
I want to know what you're doing...
712
01:36:53,138 --> 01:36:56,699
I beg of you, open up. Now.
713
01:36:56,819 --> 01:36:58,779
Open.
714
01:37:03,419 --> 01:37:05,379
Why?
715
01:37:51,424 --> 01:37:53,384
You're angry with me?
716
01:37:55,184 --> 01:37:57,705
But I don't understand...
717
01:37:57,825 --> 01:38:00,665
What I don't understand scares me.
718
01:39:11,312 --> 01:39:14,392
So, it's you.
Yes, today it's me.
719
01:39:17,593 --> 01:39:19,553
Here, it's all there.
720
01:39:26,354 --> 01:39:28,874
And the letter?
No letter.
721
01:39:30,554 --> 01:39:33,274
I held my end, you hold yours.
722
01:39:33,394 --> 01:39:36,235
The letter isn't part
of the transaction.
723
01:39:36,355 --> 01:39:38,595
What will you do with it?
724
01:39:38,715 --> 01:39:41,035
You'll keep it?
725
01:39:41,155 --> 01:39:43,875
Use it against me?
No,
726
01:39:43,995 --> 01:39:47,916
and don't try to harm the one
who wrote it.
727
01:39:48,036 --> 01:39:49,996
Harm?
728
01:39:50,116 --> 01:39:51,196
How?
729
01:39:52,916 --> 01:39:55,997
Very simple. She's in the way,
you kill her.
730
01:39:57,357 --> 01:40:00,117
Just like that?
Just like that.
731
01:40:01,437 --> 01:40:04,397
But, how could I kill her...
732
01:40:04,517 --> 01:40:06,318
if she's already dead?
733
01:40:06,438 --> 01:40:08,118
Pardon me?
734
01:40:08,238 --> 01:40:10,438
She's dead.
735
01:40:10,558 --> 01:40:12,518
Six months ago.
736
01:40:13,678 --> 01:40:15,798
She drowned.
737
01:40:15,919 --> 01:40:17,879
A suicide.
738
01:40:19,879 --> 01:40:23,039
Then, who gave us this letter?
739
01:40:23,159 --> 01:40:25,119
She did.
740
01:40:28,880 --> 01:40:31,640
You think I'm crazy?
741
01:40:31,760 --> 01:40:33,720
I don't know.
742
01:40:35,320 --> 01:40:37,281
What should I think?
743
01:40:39,521 --> 01:40:41,481
Ask your friend...
744
01:40:42,801 --> 01:40:45,081
"the other person".
745
01:40:45,201 --> 01:40:48,042
What's it to do with her?
746
01:40:48,162 --> 01:40:50,122
Ask her.
747
01:40:53,082 --> 01:40:55,042
What do you know?
748
01:40:55,963 --> 01:40:58,123
About your friend?
Yes.
749
01:41:00,603 --> 01:41:04,043
She does things you don't understand...
750
01:41:04,163 --> 01:41:08,484
At times she freezes, without reason.
751
01:41:08,604 --> 01:41:11,204
She can't say why,
752
01:41:11,324 --> 01:41:13,284
and then it passes.
753
01:41:14,444 --> 01:41:17,605
And if she hurts herself,
754
01:41:17,725 --> 01:41:19,685
she doesn't bleed.
755
01:41:24,765 --> 01:41:27,326
You're anxious to join her, no?
756
01:41:28,406 --> 01:41:31,406
You love her, she loves you,
757
01:41:31,526 --> 01:41:34,646
and yet you know nothing of her,
758
01:41:34,766 --> 01:41:37,207
there's an abyss between you.
759
01:41:40,807 --> 01:41:43,567
How do you know what's between us?
760
01:41:44,727 --> 01:41:47,568
I only know what she is.
761
01:41:47,688 --> 01:41:51,728
You speak of her
as if she were an animal or a thing.
762
01:41:52,328 --> 01:41:54,528
She's like my sister.
763
01:41:54,648 --> 01:41:56,009
Meaning...
764
01:41:57,769 --> 01:41:59,729
Dead.
765
01:42:03,209 --> 01:42:05,609
I guarantee the opposite.
766
01:42:05,729 --> 01:42:09,930
Yes, she's alive, but not like us.
767
01:42:10,050 --> 01:42:12,090
"Reliving", if you wish.
768
01:42:15,810 --> 01:42:17,771
Look at my sister,
769
01:42:18,971 --> 01:42:21,491
don't you find we resemble a lot?
770
01:42:21,611 --> 01:42:24,331
You resemble... a bit.
771
01:42:26,172 --> 01:42:28,212
She was jealous of me,
772
01:42:28,332 --> 01:42:30,052
madly.
773
01:42:32,212 --> 01:42:34,612
She ended up killing herself,
774
01:42:34,732 --> 01:42:37,973
tried to make me pass
for her murderess.
775
01:42:41,013 --> 01:42:44,013
That's the meaning of the letter.
776
01:42:44,133 --> 01:42:48,334
The letter she placed in your hands...
777
01:42:48,454 --> 01:42:51,094
as a weapon against me.
778
01:42:51,214 --> 01:42:53,414
Just like that...
779
01:42:53,534 --> 01:42:55,494
Yes.
780
01:42:56,495 --> 01:43:00,055
Since her suicide, she returns, visits me.
781
01:43:02,855 --> 01:43:06,216
We are reconciling with each other.
782
01:43:06,336 --> 01:43:08,456
We're almost.
783
01:43:09,336 --> 01:43:12,696
I think that when we fully are,
784
01:43:12,816 --> 01:43:14,776
she will disappear.
785
01:43:22,097 --> 01:43:24,057
It is so.
786
01:43:24,937 --> 01:43:26,938
They need our consent...
787
01:43:28,578 --> 01:43:30,538
to leave, definitely.
788
01:43:32,018 --> 01:43:33,978
You are definitely mad.
789
01:44:06,782 --> 01:44:08,982
She gave you the rest?
790
01:44:09,102 --> 01:44:11,062
Yes. It's all here.
791
01:44:12,782 --> 01:44:15,862
What is it?
What's wrong?
792
01:44:17,223 --> 01:44:19,183
You look strange.
793
01:44:20,623 --> 01:44:23,663
It's her... Madame X, who is strange.
794
01:44:24,663 --> 01:44:25,703
Why?
795
01:44:29,144 --> 01:44:32,784
I don't know... No reason.
796
01:44:32,904 --> 01:44:37,825
Some people appear as models
of stability, and then you scratch
797
01:44:37,945 --> 01:44:40,545
and you realize they are mad...
798
01:44:41,785 --> 01:44:43,745
stark raving.
799
01:44:46,146 --> 01:44:48,346
Drop the envelope.
800
01:44:48,466 --> 01:44:50,426
Come.
801
01:45:02,427 --> 01:45:04,387
Do you like it?
802
01:45:06,508 --> 01:45:08,468
I don't know.
803
01:45:11,588 --> 01:45:13,548
You must like it.
804
01:45:28,150 --> 01:45:30,830
Yes, I like it.
805
01:45:30,950 --> 01:45:34,830
But what's it for?
I don't know.
806
01:45:52,432 --> 01:45:53,752
I'm a warrior...
807
01:45:53,872 --> 01:45:55,352
An Amazon?
No.
808
01:45:55,472 --> 01:45:59,433
I keep my breasts for you, my enemy.
809
01:45:59,553 --> 01:46:02,553
We're in the middle of a plain.
A desert.
810
01:46:02,673 --> 01:46:06,034
Around us, a horde...
It's our first battle.
811
01:46:07,754 --> 01:46:11,594
I take over, come on top of you.
812
01:46:12,714 --> 01:46:15,914
I hunger for you.
I eat you till I'm sick.
813
01:46:16,035 --> 01:46:19,755
You tear me apart...
with your teeth, your nails.
814
01:46:22,515 --> 01:46:24,475
You eat my sex.
815
01:46:24,595 --> 01:46:26,996
It smells like wet soil...
816
01:46:27,116 --> 01:46:31,756
I stick my tongue and fingers... Smell.
817
01:46:31,876 --> 01:46:34,636
It's true, it smells like wet soil.
818
01:46:47,678 --> 01:46:50,918
You faint. I take you in my arms.
819
01:46:51,598 --> 01:46:53,078
I take you.
820
01:46:55,598 --> 01:46:57,559
Far,
821
01:46:58,399 --> 01:47:00,639
far from the battleground.
822
01:47:03,239 --> 01:47:05,839
You wake up,
823
01:47:05,960 --> 01:47:07,920
you cry,
824
01:47:08,840 --> 01:47:10,400
scream.
825
01:47:13,680 --> 01:47:15,640
You will deliver me.
826
01:47:16,801 --> 01:47:18,361
No.
827
01:48:20,487 --> 01:48:23,167
Hello.
Hello, I'd like to have a room.
828
01:48:23,287 --> 01:48:24,967
For how long?
829
01:48:25,087 --> 01:48:28,568
For the night, after, I don't know.
830
01:48:28,688 --> 01:48:30,928
The smallest one. A shower and a bed.
831
01:49:56,377 --> 01:50:01,337
I'd like to speak to Mr. Vincent Lehman,
it's Julien Muller.
832
01:50:05,297 --> 01:50:07,858
I was very disappointed by her departure.
833
01:50:07,978 --> 01:50:09,858
I didn't expect it at all.
834
01:50:09,978 --> 01:50:11,978
In fact I didn't replace her.
835
01:50:14,098 --> 01:50:18,979
You must have her last address.
But not her last place of residence.
836
01:50:19,099 --> 01:50:23,019
She moved.
Went and lived with someone...
837
01:50:23,579 --> 01:50:26,020
Simon... is that it?
838
01:50:26,140 --> 01:50:27,380
I think so, yes.
839
01:50:27,500 --> 01:50:31,340
A charming fellow,
whom I cordially detested.
840
01:50:32,180 --> 01:50:37,101
Must have met him twice...
absolutely not made for each other.
841
01:50:37,221 --> 01:50:42,461
I know he killed himself in a car crash.
I learned that, yes...
842
01:50:43,981 --> 01:50:47,542
It didn't bring back Marie, alas.
843
01:50:57,503 --> 01:50:58,983
She's a researcher.
844
01:50:59,103 --> 01:51:03,543
Collaborated on the notebooks
of... what's his name.
845
01:51:05,543 --> 01:51:08,904
They were very close, very good friends.
846
01:51:09,024 --> 01:51:11,464
It's been years, I lost track of her...
847
01:51:11,584 --> 01:51:15,024
It's crazy how time flies.
It was our beginnings.
848
01:51:15,144 --> 01:51:17,385
May I see her, on your behalf?
849
01:52:20,351 --> 01:52:24,911
I accepted to see you,
but actually, I have nothing to say.
850
01:52:26,872 --> 01:52:28,832
You were very close...
851
01:52:33,352 --> 01:52:35,592
Yes, it's true.
852
01:52:37,753 --> 01:52:40,353
Did you see her recently?
853
01:52:40,473 --> 01:52:41,633
Why?
854
01:52:44,393 --> 01:52:47,114
What is she really to you?
855
01:52:51,914 --> 01:52:56,715
I'll tell you, try to,
if you accept to speak of her.
856
01:52:57,915 --> 01:53:01,115
Why is it so difficult? What happened?
857
01:53:03,675 --> 01:53:07,956
What happened is she went mad.
858
01:53:09,196 --> 01:53:10,636
Mad?
859
01:53:11,996 --> 01:53:15,916
To some, love brings joy and...
860
01:53:18,157 --> 01:53:20,717
You mean mad...
861
01:53:22,117 --> 01:53:24,157
madly in love, for that... Simon?
862
01:53:26,238 --> 01:53:28,278
You know his name. I'd forgotten it.
863
01:53:28,398 --> 01:53:30,358
Yes, Simon.
864
01:53:36,199 --> 01:53:40,959
When we saw them together,
we said how beautiful they are.
865
01:53:41,599 --> 01:53:43,719
"The" couple. You see?
866
01:53:50,240 --> 01:53:52,880
But no. It wasn't love.
867
01:53:53,000 --> 01:53:56,921
It was an attachment.
An absurd attachment.
868
01:53:57,041 --> 01:53:59,481
They were prisoners.
869
01:54:00,801 --> 01:54:05,581
Prisoners?
Of the image they cast for others.
870
01:54:05,721 --> 01:54:09,162
There was nothing between them.
Nothing.
871
01:54:09,842 --> 01:54:15,802
Couldn't bear each other,
but couldn't bear to know it.
872
01:54:20,203 --> 01:54:23,563
Do you want another drink?
No, thanks.
873
01:54:29,724 --> 01:54:32,364
You see I speak... Well, I try to.
874
01:54:34,844 --> 01:54:36,285
And you?
875
01:54:40,005 --> 01:54:41,965
I don't know who she is.
876
01:54:44,685 --> 01:54:47,486
All I know, is that I need her,
877
01:54:47,606 --> 01:54:49,566
in a way which is...
878
01:54:51,966 --> 01:54:53,926
vital.
879
01:54:55,366 --> 01:54:57,647
I want to know everything.
880
01:54:57,767 --> 01:55:00,727
Who broke up? It's you?
881
01:55:00,847 --> 01:55:03,847
It was unbearable, hellish.
882
01:55:03,967 --> 01:55:06,408
They made scenes
all the time, for nothing,
883
01:55:06,528 --> 01:55:09,048
to exist.
884
01:55:10,808 --> 01:55:14,008
The last straw was the day
he insulted her, in front of me.
885
01:55:14,128 --> 01:55:16,129
I told him to leave.
886
01:55:16,249 --> 01:55:19,889
And then she came to his defense,
in an odious way...
887
01:55:20,009 --> 01:55:22,969
Calling me all sorts of names.
888
01:55:25,649 --> 01:55:27,770
She had become someone else.
889
01:55:29,650 --> 01:55:32,850
I told her I didn't want to
see or hear about her anymore.
890
01:55:32,970 --> 01:55:35,010
And I stood fast.
891
01:55:37,131 --> 01:55:40,771
People who are too miserable,
one has to flee them...
892
01:55:40,891 --> 01:55:43,051
It's a matter of survival.
893
01:55:46,612 --> 01:55:51,212
I only hope she'll free herself
from this spell.
894
01:55:51,332 --> 01:55:53,532
He's dead.
895
01:55:54,252 --> 01:55:56,213
All the better.
896
01:55:57,413 --> 01:55:59,933
Forgive me, I'm frank.
897
01:56:03,853 --> 01:56:06,814
So, after this split, no news...
898
01:56:08,654 --> 01:56:12,414
Once she wrote to me,
but I never replied.
899
01:58:24,107 --> 01:58:26,708
We didn't renovate, nothing.
900
01:58:27,628 --> 01:58:30,108
They hesitate to rent it again,
901
01:58:31,148 --> 01:58:33,188
after what happened.
902
01:58:34,428 --> 01:58:37,749
It was a while the tenants were fed up.
903
01:58:37,869 --> 01:58:40,749
Every night, yelling, fights.
904
01:58:40,869 --> 01:58:44,669
He threw her down the stairs,
yelling he wouldn't see her again.
905
01:58:46,910 --> 01:58:49,830
He left not long after that.
906
01:58:54,670 --> 01:58:56,631
Come in, please.
907
01:59:04,191 --> 01:59:08,032
When he returned ten days later,
he didn't have his keys.
908
01:59:11,512 --> 01:59:13,472
So I opened for him.
909
01:59:17,273 --> 01:59:19,953
This is where it happened.
910
01:59:20,073 --> 01:59:24,033
We didn't touch anything.
Took the seals off, that's all.
911
01:59:37,435 --> 01:59:40,195
This is where she hanged herself.
912
01:59:50,676 --> 01:59:54,596
As soon as I came in,
I felt something was not normal.
913
01:59:54,716 --> 01:59:56,677
There was a funny smell.
914
01:59:57,837 --> 02:00:00,677
And then, there was that noise.
915
02:00:04,637 --> 02:00:09,238
It was an old record, the stylus
had reached the end, so it did...
916
02:00:13,878 --> 02:00:16,519
And then I saw her.
Hanging...
917
02:00:17,559 --> 02:00:19,519
Yes.
918
02:00:21,519 --> 02:00:24,879
Her hands were tied,
919
02:00:24,999 --> 02:00:28,800
tied in the back, with...
920
02:00:28,920 --> 02:00:30,880
tape.
921
02:00:31,680 --> 02:00:36,601
She had a turtleneck pulled
up to her hair.
922
02:00:38,521 --> 02:00:40,041
And underneath,
923
02:00:41,241 --> 02:00:45,281
her face was slashed with a knife.
924
02:00:46,122 --> 02:00:50,442
That's why, at first, they thought
it was a crime.
925
02:00:51,122 --> 02:00:52,242
Him,
926
02:00:54,002 --> 02:00:57,123
they harassed him for a while.
927
02:01:00,083 --> 02:01:03,043
And finally, it was her,
928
02:01:03,163 --> 02:01:05,123
just her.
929
02:01:06,164 --> 02:01:09,284
How she did it, I don't know.
930
02:01:12,444 --> 02:01:16,325
She must really have had it
against him.
931
02:01:16,445 --> 02:01:19,045
I remember
932
02:01:19,165 --> 02:01:22,045
the effect it had on me
when I entered
933
02:01:22,165 --> 02:01:26,005
and saw her slowly turning,
934
02:01:27,926 --> 02:01:30,126
like a sack hanging from the ceiling.
935
02:02:46,294 --> 02:02:49,574
I have to do it.
936
02:02:49,694 --> 02:02:51,934
I have to.
937
02:04:03,341 --> 02:04:05,301
Who are you?
938
02:04:07,542 --> 02:04:09,502
I am...
939
02:04:12,702 --> 02:04:14,662
Yes.
940
02:04:21,983 --> 02:04:23,943
The one I love...
941
02:04:29,024 --> 02:04:31,424
Let's stay like this.
942
02:04:33,384 --> 02:04:35,224
Just like this...
943
02:04:35,344 --> 02:04:37,465
eat, sleep, love.
944
02:04:37,825 --> 02:04:39,825
Yes,
945
02:04:41,305 --> 02:04:43,785
living day by day.
946
02:04:49,146 --> 02:04:52,786
Every time I fall asleep,
I have a dream
947
02:04:52,906 --> 02:04:57,027
and that dream is like an order
which I must obey.
948
02:05:02,027 --> 02:05:04,347
Or else?
949
02:05:06,228 --> 02:05:08,188
Or else...
950
02:05:12,948 --> 02:05:14,908
Don't let me sleep...
951
02:05:19,429 --> 02:05:21,509
Don't let me sleep...
952
02:06:24,955 --> 02:06:27,556
Look at me.
953
02:06:27,676 --> 02:06:29,636
You must look at me.
954
02:08:28,408 --> 02:08:30,848
You don't want to die anymore.
955
02:08:31,768 --> 02:08:33,728
I see it in your eyes.
956
02:08:35,328 --> 02:08:37,729
What will happen?
957
02:08:37,849 --> 02:08:39,969
You know very well.
958
02:08:40,089 --> 02:08:42,049
The worst.
959
02:08:43,049 --> 02:08:44,969
And if I continue living.
960
02:08:45,089 --> 02:08:46,730
Living?
961
02:08:46,850 --> 02:08:49,490
Living with him.
962
02:08:49,610 --> 02:08:51,730
We're here for a time.
963
02:08:51,850 --> 02:08:53,770
If you don't act,
964
02:08:53,890 --> 02:08:56,331
no one can do anything for you.
965
02:08:59,651 --> 02:09:01,931
Give me the strength, Adrienne.
966
02:09:02,051 --> 02:09:04,051
I too, I am alone.
967
02:09:05,291 --> 02:09:06,852
I know.
968
02:09:06,972 --> 02:09:09,852
I am bound by this letter.
969
02:09:09,972 --> 02:09:12,652
Only one person can free me.
970
02:09:15,172 --> 02:09:17,653
I, I do not want to be freed.
971
02:09:57,377 --> 02:09:59,137
Why do you want to die?
972
02:09:59,257 --> 02:10:02,137
Don't you understand
it's the only solution?
973
02:10:02,257 --> 02:10:05,017
I must do it.
I want to be with you. Like you.
974
02:10:05,137 --> 02:10:08,298
But you can't be like me.
975
02:10:09,458 --> 02:10:12,138
I don't know the rules,
976
02:10:12,258 --> 02:10:16,779
no one knows them, we obey laws
which are beyond us.
977
02:10:17,819 --> 02:10:20,099
If you die, you will not return.
978
02:10:20,219 --> 02:10:24,659
What do I care?
What do I care not coming back,
979
02:10:24,779 --> 02:10:26,820
if you disappear forever?
980
02:10:26,940 --> 02:10:30,020
You are destroying everything...
981
02:10:30,140 --> 02:10:32,100
Go away!
982
02:11:08,504 --> 02:11:10,984
Julien, I told you:
983
02:11:11,104 --> 02:11:14,144
Don't fail me, or you'll lose
the very memory of me.
984
02:11:14,264 --> 02:11:16,945
Don't give a damn for memory!
It's you I want!
985
02:11:17,065 --> 02:11:19,705
Present, not absent. Whole.
986
02:11:21,905 --> 02:11:23,865
Then I have no choice.
987
02:11:51,268 --> 02:11:53,228
What an ass!
988
02:12:02,269 --> 02:12:05,149
Using a knife for...
989
02:12:09,110 --> 02:12:11,070
for what in fact?
990
02:12:12,190 --> 02:12:14,150
I'm going mad!
991
02:12:18,071 --> 02:12:20,031
What's wrong with me?
992
02:13:13,236 --> 02:13:15,196
What an ass!
993
02:13:31,998 --> 02:13:34,878
Using a knife for...
994
02:13:37,959 --> 02:13:39,919
for what in fact?
995
02:13:43,679 --> 02:13:45,639
I'm going mad.
996
02:13:55,960 --> 02:13:57,921
What's wrong with me?
997
02:15:04,527 --> 02:15:06,488
I want my letter.
998
02:15:13,368 --> 02:15:15,368
What letter?
999
02:15:15,488 --> 02:15:17,649
I need it, and you know why.
1000
02:15:21,089 --> 02:15:24,529
You have no more reasons
to refuse it to me.
1001
02:15:25,169 --> 02:15:27,530
Ah yes, the letter.
1002
02:15:27,650 --> 02:15:29,610
Come in. I'll get it.
1003
02:15:39,571 --> 02:15:42,131
What's wrong?
Nothing,
1004
02:15:44,051 --> 02:15:46,372
I thought it would be...
1005
02:15:46,492 --> 02:15:48,452
more difficult.
1006
02:15:49,972 --> 02:15:51,932
It's cold in here.
1007
02:15:58,893 --> 02:16:03,333
The other person isn't here?
What other person?
1008
02:16:03,453 --> 02:16:05,813
The other person,
1009
02:16:05,933 --> 02:16:08,494
the one I can't name otherwise.
1010
02:16:09,334 --> 02:16:12,494
Don't know what you're talking about.
1011
02:16:13,414 --> 02:16:15,774
The one who is like my sister.
1012
02:16:16,415 --> 02:16:18,375
I live alone with my cat.
1013
02:16:21,415 --> 02:16:24,055
There never was another person.
1014
02:16:27,456 --> 02:16:31,936
Something happened here.
Nothing happens here,
1015
02:16:32,056 --> 02:16:35,936
nothing ever happened here,
nothing will ever happen.
1016
02:16:36,977 --> 02:16:38,777
Fine.
1017
02:16:38,897 --> 02:16:41,377
It doesn't concern me after all.
1018
02:16:42,417 --> 02:16:45,457
Where is the envelope?
Yes, the envelope.
1019
02:16:53,258 --> 02:16:55,218
Thank you.
1020
02:16:58,579 --> 02:17:00,539
See you.
1021
02:17:03,819 --> 02:17:06,820
No reason to see each other again,
I believe.
1022
02:17:06,940 --> 02:17:08,020
It's true.
1023
02:17:09,100 --> 02:17:11,060
Then, farewell.
1024
02:17:34,022 --> 02:17:35,982
You too, farewell.
1025
02:17:36,623 --> 02:17:38,583
Farewell, Adrienne.
1026
02:17:39,663 --> 02:17:41,623
My darling.
1027
02:20:52,322 --> 02:20:54,962
What time is it?
1028
02:20:56,042 --> 02:20:57,763
Pretty early.
1029
02:21:03,443 --> 02:21:05,403
I mean...
1030
02:21:06,924 --> 02:21:10,804
what are you doing here,
who are you?
1031
02:21:10,924 --> 02:21:13,284
How did you enter?
1032
02:21:13,884 --> 02:21:16,405
A lot of questions, Julien.
1033
02:21:18,645 --> 02:21:20,965
You know my name?
1034
02:21:25,045 --> 02:21:27,166
I'm Marie.
1035
02:21:31,966 --> 02:21:33,886
Marie, the one you loved.
1036
02:21:38,207 --> 02:21:40,167
I doubt it, miss....
1037
02:21:42,327 --> 02:21:44,607
you're not at all my type.
1038
02:21:47,528 --> 02:21:49,568
That's what you think...
1039
02:21:51,128 --> 02:21:53,088
Give me a little time.
1040
02:24:02,261 --> 02:24:04,541
Translation: John Ivoff
Combine and Resync: Cuvio
69427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.