Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:09,339
(Episode 13)
2
00:00:11,580 --> 00:00:14,319
Let's go see a doctor this week to check So Myung.
3
00:00:14,420 --> 00:00:16,519
You need to be careful during the early stages of pregnancy.
4
00:00:19,450 --> 00:00:21,159
But where's my Mother's Planner?
5
00:00:21,720 --> 00:00:23,389
I definitely left it here.
6
00:00:24,630 --> 00:00:26,760
You can become forgetful during pregnancy.
7
00:00:26,799 --> 00:00:27,830
Look for it carefully.
8
00:00:28,600 --> 00:00:30,929
By the way, shouldn't you take time off from school?
9
00:00:32,870 --> 00:00:34,240
I'll visit school tomorrow.
10
00:00:34,569 --> 00:00:36,170
I made my mind up.
11
00:00:36,209 --> 00:00:37,870
How would you go there alone?
12
00:00:38,270 --> 00:00:40,240
You really have to be careful now.
13
00:00:40,240 --> 00:00:42,740
It only takes a little more than an hour.
14
00:00:42,740 --> 00:00:44,380
I'll give you a ride.
15
00:00:45,810 --> 00:00:47,749
I'll unpack your luggage after mine,
16
00:00:47,749 --> 00:00:49,380
so try not to bend over.
17
00:01:12,609 --> 00:01:15,840
(Please bring back my daughter's dad!)
18
00:01:35,829 --> 00:01:36,999
You're posting this again?
19
00:01:37,230 --> 00:01:39,469
It's not even good news. It makes people feel uncomfortable.
20
00:01:44,370 --> 00:01:45,510
Don't take it down.
21
00:01:46,510 --> 00:01:48,010
I'll put it up again if it gets taken down.
22
00:01:58,019 --> 00:01:59,290
You didn't even go back home.
23
00:01:59,590 --> 00:02:01,590
Are you sure you're okay staying this way?
24
00:02:02,460 --> 00:02:05,359
Going home will only make things more complicated.
25
00:02:06,499 --> 00:02:08,360
Do you think I don't miss Yoo Yeon?
26
00:02:09,830 --> 00:02:12,770
But Min Soo's situation is the problem here at the moment.
27
00:02:13,199 --> 00:02:14,800
If you are that worried,
28
00:02:14,800 --> 00:02:16,939
why don't you change tonight's flight to a domestic one?
29
00:02:17,770 --> 00:02:20,039
Really? Would you be okay?
30
00:02:20,710 --> 00:02:23,379
What can I do? It seems really serious to me too.
31
00:02:26,449 --> 00:02:28,819
I don't know if I'm strange,
32
00:02:29,449 --> 00:02:31,490
but I'm more concerned about Su Cheol.
33
00:02:31,550 --> 00:02:32,719
I thought you were like this...
34
00:02:33,159 --> 00:02:35,159
because of Min Soo until now.
35
00:02:35,159 --> 00:02:36,860
Min Soo can just avoid what happened,
36
00:02:37,030 --> 00:02:38,390
but Su Cheol can't do that.
37
00:02:39,229 --> 00:02:40,499
His daughter wants to keep the baby.
38
00:02:40,999 --> 00:02:42,360
He can't turn away from that.
39
00:02:42,430 --> 00:02:45,569
Then you should make Min Soo take responsibility.
40
00:02:45,629 --> 00:02:46,669
Hey.
41
00:02:46,669 --> 00:02:49,909
Must you force my kid to have the same life I have?
42
00:02:50,539 --> 00:02:52,310
Would you let your kid become a flight captain?
43
00:02:52,310 --> 00:02:54,080
How many times do you need to say that?
44
00:02:54,080 --> 00:02:56,449
How many times do you have to make me upset?
45
00:02:58,150 --> 00:03:00,280
You don't even know about the life of a man.
46
00:03:00,620 --> 00:03:02,680
You're just spewing nonsense. Seriously.
47
00:03:04,390 --> 00:03:05,919
You need to try harder, you fool.
48
00:03:21,169 --> 00:03:23,039
I'm here to ask something.
49
00:03:25,069 --> 00:03:27,009
Is toxemia during pregnancy...
50
00:03:28,580 --> 00:03:29,879
inheritable?
51
00:03:31,479 --> 00:03:34,020
Is your daughter old enough to think about that already?
52
00:03:34,879 --> 00:03:36,490
You must be really worried.
53
00:03:38,219 --> 00:03:41,560
I remember that your wife suffered a lot from renal failure.
54
00:03:43,390 --> 00:03:46,060
There's a 40 percent chance that it's hereditary.
55
00:03:46,999 --> 00:03:48,430
Genetic factors...
56
00:03:48,499 --> 00:03:50,770
and environmental factors interact with each other.
57
00:03:51,099 --> 00:03:53,439
So we can't jump to conclusions yet.
58
00:03:54,039 --> 00:03:57,409
Normally, it happens 20 weeks after pregnancy,
59
00:03:57,669 --> 00:03:59,370
so we'll have to wait and see.
60
00:04:03,379 --> 00:04:04,449
Sir!
61
00:04:05,050 --> 00:04:07,219
Do you know how many times you put yourself in danger today?
62
00:04:07,479 --> 00:04:09,789
You've been like this ever since you came back!
63
00:04:11,490 --> 00:04:12,550
I know...
64
00:04:14,520 --> 00:04:16,559
I shouldn't be like this now.
65
00:04:17,090 --> 00:04:18,159
I have to go now.
66
00:04:21,159 --> 00:04:22,229
Sir!
67
00:04:22,659 --> 00:04:23,929
Where are you going?
68
00:04:30,309 --> 00:04:31,369
Welcome.
69
00:04:33,380 --> 00:04:34,409
Hello.
70
00:04:35,010 --> 00:04:36,309
I heard you are looking for a part-timer.
71
00:04:37,309 --> 00:04:39,750
Yes. Would you please come this way?
72
00:04:39,750 --> 00:04:40,780
Sure.
73
00:04:49,859 --> 00:04:51,590
Have you worked on any part-time jobs before?
74
00:04:51,690 --> 00:04:52,830
It's not me.
75
00:04:54,729 --> 00:04:55,760
I'm the one looking for a job.
76
00:04:57,900 --> 00:04:59,599
We only hire women.
77
00:05:00,039 --> 00:05:02,099
I don't think that's important for this kind of job.
78
00:05:02,299 --> 00:05:03,640
I have to work here.
79
00:05:04,570 --> 00:05:06,440
Miss, I mean, Ma'am.
80
00:05:06,539 --> 00:05:08,580
There has to be a man somewhere like here.
81
00:05:08,580 --> 00:05:11,750
You know, they can lift heavy stuff. I'm really strong too.
82
00:05:11,880 --> 00:05:13,020
I'm sorry.
83
00:05:17,590 --> 00:05:19,489
Hey. Don't you have any self-respect?
84
00:05:19,489 --> 00:05:21,020
- Just get up. - Forget about my self-respect.
85
00:05:21,219 --> 00:05:22,390
Please let me work here.
86
00:05:22,419 --> 00:05:24,429
Do you have any idea...
87
00:05:24,429 --> 00:05:26,090
how hysteric an old single woman can be?
88
00:05:26,090 --> 00:05:28,059
You are going to die because of that.
89
00:05:28,059 --> 00:05:30,369
Excuse me, but don't you think that's too much to say?
90
00:05:30,369 --> 00:05:32,770
Don't worry about what she said. She has a nasty temper.
91
00:05:32,770 --> 00:05:34,440
Are you serious?
92
00:05:34,539 --> 00:05:35,700
What did I say wrong?
93
00:05:36,770 --> 00:05:37,840
Min Soo.
94
00:05:40,440 --> 00:05:41,609
Min Soo?
95
00:05:44,580 --> 00:05:45,909
She put this up, didn't she?
96
00:05:48,679 --> 00:05:49,849
Why are you not saying anything?
97
00:05:50,950 --> 00:05:52,020
It's her, right?
98
00:05:59,229 --> 00:06:00,359
You've grown up so much.
99
00:06:04,169 --> 00:06:05,330
Who told you to take that down?
100
00:06:05,599 --> 00:06:06,739
You wrote this, right?
101
00:06:07,000 --> 00:06:08,299
Why?
102
00:06:08,469 --> 00:06:09,969
Do you think there's more women in that apartment...
103
00:06:10,539 --> 00:06:11,640
who have that same story?
104
00:06:11,640 --> 00:06:12,739
What are you thinking?
105
00:06:13,179 --> 00:06:15,440
Do you think my mom will divorce him if you do this?
106
00:06:16,549 --> 00:06:17,809
Then I'll have to keep posting it.
107
00:06:17,809 --> 00:06:20,520
You don't even know what my family is going through now.
108
00:06:21,919 --> 00:06:23,890
Don't you dare bother us like this.
109
00:06:26,960 --> 00:06:28,260
Go away!
110
00:06:29,260 --> 00:06:30,429
Are you insane?
111
00:06:30,760 --> 00:06:32,429
She's pregnant!
112
00:06:36,500 --> 00:06:37,599
That girl...
113
00:06:38,429 --> 00:06:39,900
She's pregnant with your child, right?
114
00:06:44,010 --> 00:06:45,010
Unbelievable.
115
00:06:47,679 --> 00:06:51,409
There's no doubt you're Han Sang Jin's son.
116
00:06:51,580 --> 00:06:54,049
What are you talking about?
117
00:06:54,080 --> 00:06:55,150
Who's pregnant?
118
00:06:55,179 --> 00:06:56,250
Yes, she is.
119
00:06:57,419 --> 00:06:59,989
She's my girlfriend, and it's my child.
120
00:06:59,989 --> 00:07:02,090
Well, it looks like you are not happy about that news.
121
00:07:02,590 --> 00:07:04,659
You are taking it out on me now.
122
00:07:05,729 --> 00:07:08,500
I thought you were like your dad. I guess I was wrong.
123
00:07:09,030 --> 00:07:11,969
Se Young, don't you think you are going too far?
124
00:07:12,070 --> 00:07:14,099
- Like Yoo Yeon, Min Soo can also... - Hee Jin.
125
00:07:15,239 --> 00:07:17,440
Don't say her name with mine.
126
00:07:20,340 --> 00:07:21,409
It's very unpleasant.
127
00:07:22,109 --> 00:07:24,280
You know what? It's your own business.
128
00:07:24,280 --> 00:07:27,179
But don't make things affect my life anymore.
129
00:07:35,090 --> 00:07:36,789
You don't want that child, do you?
130
00:07:36,960 --> 00:07:38,429
Don't judge me.
131
00:07:38,429 --> 00:07:39,530
Do you want me to help you?
132
00:07:39,859 --> 00:07:42,659
If you don't want to accept my help because you feel it's one-sided,
133
00:07:44,169 --> 00:07:47,140
- we can make a deal. - I told you not to judge me.
134
00:07:48,739 --> 00:07:50,570
If you do this ever again,
135
00:07:51,909 --> 00:07:53,380
I'm not going to just sit and watch.
136
00:07:53,380 --> 00:07:54,840
What are you going to do then?
137
00:07:54,840 --> 00:07:56,010
You'll see.
138
00:07:56,849 --> 00:07:58,179
You just wait and see.
139
00:08:21,840 --> 00:08:23,169
My dad...
140
00:08:23,840 --> 00:08:25,039
even gave up on my mom...
141
00:08:25,570 --> 00:08:27,510
to save me.
142
00:08:34,750 --> 00:08:35,780
Seriously.
143
00:08:37,049 --> 00:08:38,850
Are you not going to take care of her?
144
00:08:47,329 --> 00:08:48,799
If you need kidney dialysis once every four hours,
145
00:08:48,799 --> 00:08:50,530
how am I supposed to go to work?
146
00:08:50,530 --> 00:08:51,600
I... I'm sorry.
147
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
That's why I said...
148
00:08:52,600 --> 00:08:55,140
we should buy the machine that can do it all at once while we sleep.
149
00:08:55,640 --> 00:08:57,709
You won't be able to sleep if I do it at night.
150
00:08:57,709 --> 00:08:59,240
Gosh, stop it.
151
00:09:01,780 --> 00:09:03,549
I'm going to work. Look after the kid.
152
00:09:15,959 --> 00:09:18,760
There's a 40 percent chance that it's hereditary.
153
00:09:19,189 --> 00:09:22,799
Normally, it happens 20 weeks after pregnancy,
154
00:09:22,799 --> 00:09:24,630
so we'll have to wait and see.
155
00:09:30,770 --> 00:09:32,510
You can't have the baby.
156
00:09:32,839 --> 00:09:34,339
I'll have the baby!
157
00:09:38,480 --> 00:09:41,520
If you're going to have the baby, don't ever come to see me.
158
00:09:41,850 --> 00:09:44,520
I'm going to leave you too.
159
00:10:09,780 --> 00:10:12,709
With the baby and the traveling...
160
00:10:15,049 --> 00:10:17,319
She'll be fast asleep until tomorrow.
161
00:10:38,140 --> 00:10:39,370
Did you see this?
162
00:10:41,640 --> 00:10:42,679
Yes.
163
00:10:43,079 --> 00:10:45,709
This is causing trouble for the people who live here.
164
00:10:45,709 --> 00:10:47,819
Anyhow, you must come to the meeting...
165
00:10:47,819 --> 00:10:50,490
and explain this to us all.
166
00:10:51,520 --> 00:10:52,919
Do I need to?
167
00:10:52,919 --> 00:10:54,220
Well,
168
00:10:54,220 --> 00:10:57,730
there's no rule saying that you need to, but...
169
00:10:58,360 --> 00:11:00,100
Then forget about it. Bye.
170
00:11:00,100 --> 00:11:03,429
Hey, it's not something you can just ignore.
171
00:11:04,329 --> 00:11:06,030
What if I do?
172
00:11:06,030 --> 00:11:08,569
For the public purpose of the inhabitants...
173
00:11:08,569 --> 00:11:11,809
Is violating the privacy of others that public purpose you speak of?
174
00:11:12,339 --> 00:11:13,809
Someone posted this...
175
00:11:13,809 --> 00:11:15,140
Was I the one who did it?
176
00:11:15,140 --> 00:11:17,650
The person who posted it should be the one to explain.
177
00:11:17,650 --> 00:11:19,549
- That's... - Leave.
178
00:11:25,650 --> 00:11:26,860
Kim Se Young,
179
00:11:28,220 --> 00:11:30,089
you're annoying me.
180
00:11:43,069 --> 00:11:45,140
If you do something like this ever again,
181
00:11:45,140 --> 00:11:47,140
we're going to meet at a police station next time.
182
00:11:48,209 --> 00:11:51,650
She must finally feel the need to confront me now.
183
00:11:55,419 --> 00:11:57,689
But, Yoo Yeon...
184
00:11:57,689 --> 00:11:58,689
Yes?
185
00:11:58,789 --> 00:12:01,860
Isn't your dad coming?
186
00:12:03,260 --> 00:12:04,390
Well...
187
00:12:05,360 --> 00:12:06,959
Don't you miss him?
188
00:12:07,329 --> 00:12:08,760
I do.
189
00:12:10,169 --> 00:12:11,329
But, Grandma,
190
00:12:11,530 --> 00:12:14,439
you came because I missed you.
191
00:12:14,439 --> 00:12:17,140
I believe Dad will visit me...
192
00:12:17,140 --> 00:12:19,140
if I keep missing him.
193
00:12:23,179 --> 00:12:25,610
- Yoo Yeon! - Mom!
194
00:12:26,049 --> 00:12:28,949
- Yoo Yeon, did you have fun today? - Yes!
195
00:12:46,370 --> 00:12:49,000
You should have left me a text if you weren't going to leave.
196
00:12:49,839 --> 00:12:52,409
Well, I was going to go,
197
00:12:52,980 --> 00:12:54,640
but I thought that I should...
198
00:12:54,640 --> 00:12:58,150
go get a check up since I'm here in Seoul.
199
00:12:59,309 --> 00:13:00,380
We should go together.
200
00:13:09,020 --> 00:13:10,659
Do you feel better...
201
00:13:11,089 --> 00:13:12,589
when you wash dishes like that?
202
00:13:13,699 --> 00:13:16,159
What are you talking about?
203
00:13:16,159 --> 00:13:18,299
You did that since I was young.
204
00:13:18,770 --> 00:13:21,400
You wash the dishes over and over again.
205
00:13:22,240 --> 00:13:25,510
Stop talking nonsense, and go rest!
206
00:13:29,409 --> 00:13:31,079
Grandma.
207
00:13:48,600 --> 00:13:50,429
- Hello. - Hello.
208
00:13:50,929 --> 00:13:52,429
- Hello. - Hello.
209
00:13:52,429 --> 00:13:53,470
- Hello. - Hello.
210
00:13:53,470 --> 00:13:54,569
- Hello. - Hello.
211
00:13:54,669 --> 00:13:56,970
Sir, when did you come back?
212
00:13:56,970 --> 00:13:58,339
I just came back.
213
00:13:58,439 --> 00:13:59,679
Did it go well?
214
00:13:59,679 --> 00:14:01,039
Did you meet Jung Hyo?
215
00:14:01,039 --> 00:14:02,339
No
216
00:14:04,850 --> 00:14:06,750
Let's go work. How did the delivery go?
217
00:14:09,949 --> 00:14:11,589
We should get to work. What are you doing?
218
00:14:11,589 --> 00:14:13,289
You didn't tell her anything?
219
00:14:13,289 --> 00:14:14,890
What is there to say?
220
00:14:15,360 --> 00:14:16,429
You know,
221
00:14:16,429 --> 00:14:18,189
tox...
222
00:14:18,189 --> 00:14:20,329
Toxemia of pregnancy. That's it.
223
00:14:22,230 --> 00:14:24,500
Hey, move faster!
224
00:14:24,500 --> 00:14:26,839
We have a lot of orders to deliver today.
225
00:14:40,179 --> 00:14:41,380
Are you ready?
226
00:14:42,020 --> 00:14:43,020
Yes,
227
00:14:43,520 --> 00:14:44,620
but...
228
00:14:45,949 --> 00:14:47,720
Is there a problem?
229
00:14:48,959 --> 00:14:50,390
Well,
230
00:14:52,059 --> 00:14:55,829
I'm afraid to make such a big decision by myself.
231
00:14:56,429 --> 00:14:58,600
I think I should tell Dad.
232
00:14:59,429 --> 00:15:01,600
It seems like a hard thing for you to say.
233
00:15:02,439 --> 00:15:03,870
Do you want me to do it instead?
234
00:15:04,669 --> 00:15:05,740
No.
235
00:15:06,539 --> 00:15:08,240
He'll only get angrier.
236
00:15:10,380 --> 00:15:12,650
But I don't want to tell him either.
237
00:15:20,589 --> 00:15:21,919
Just like you said,
238
00:15:22,459 --> 00:15:24,230
it's not right to leave him out of the picture.
239
00:15:25,589 --> 00:15:27,030
Don't you have anyone else to help you?
240
00:15:29,900 --> 00:15:33,740
I have a friend who knows my dad well.
241
00:15:34,339 --> 00:15:36,939
Then can't you ask that friend to say it?
242
00:15:36,939 --> 00:15:39,270
But she's afraid of Dad as well.
243
00:15:40,939 --> 00:15:43,880
It's not a bad idea to get help in a situation like this.
244
00:15:43,880 --> 00:15:46,720
She'll be a close friend if she knows your dad,
245
00:15:47,419 --> 00:15:50,220
and it's a good idea to have someone know your secret...
246
00:15:50,220 --> 00:15:53,390
so that you'll have someone to help you in an emergency.
247
00:15:56,390 --> 00:15:58,230
- In that case... - All right.
248
00:15:58,230 --> 00:16:00,459
Call her. I'll be outside.
249
00:16:16,483 --> 00:16:21,483
[VIU Ver] MBC E13 Goodbye to Goodbye
"Gossip"
-♥ Ruo Xi ♥-
250
00:16:37,829 --> 00:16:40,069
Hey, where are you?
251
00:16:40,069 --> 00:16:41,439
It's...
252
00:16:42,569 --> 00:16:45,010
- I... - I heard you were pregnant.
253
00:16:46,439 --> 00:16:48,439
How did you find out?
254
00:16:49,510 --> 00:16:52,150
We need to meet. Let's talk face to face, okay?
255
00:16:55,549 --> 00:16:57,490
I'm going to leave school for a while.
256
00:16:57,490 --> 00:16:58,620
What?
257
00:17:00,220 --> 00:17:02,890
You're not going to have the child, are you?
258
00:17:05,329 --> 00:17:06,859
My goodness.
259
00:17:06,960 --> 00:17:09,430
How will you even raise that child?
260
00:17:10,829 --> 00:17:12,299
I'm really sorry,
261
00:17:12,299 --> 00:17:15,299
but can you tell Dad for me...
262
00:17:15,299 --> 00:17:16,970
that I'm leaving school for a while?
263
00:17:17,569 --> 00:17:18,569
Me?
264
00:17:19,579 --> 00:17:21,309
Can't you?
265
00:17:21,410 --> 00:17:22,680
It's...
266
00:17:23,250 --> 00:17:24,780
It's not like that,
267
00:17:25,410 --> 00:17:27,750
but we need to meet no matter what.
268
00:17:28,319 --> 00:17:31,389
I'm going to school to ask for leave of absence,
269
00:17:31,389 --> 00:17:33,520
- so we should meet then. - Today?
270
00:17:34,089 --> 00:17:36,589
All right. Call me when you get here.
271
00:17:38,990 --> 00:17:41,599
Is this true? Jung Hyo is pregnant?
272
00:17:42,099 --> 00:17:43,829
Did you hear that?
273
00:17:43,829 --> 00:17:44,829
Is she having the child?
274
00:17:44,829 --> 00:17:46,740
Be quiet. Someone else might hear us.
275
00:17:46,740 --> 00:17:50,010
So? She's coming to school to ask for leave of absence now?
276
00:17:51,210 --> 00:17:53,039
Don't tell anyone about this.
277
00:17:53,710 --> 00:17:55,980
This is really important for Jung Hyo.
278
00:17:56,710 --> 00:17:59,649
- So is she... - I trust you.
279
00:18:04,589 --> 00:18:05,950
Promise?
280
00:18:17,270 --> 00:18:20,440
Hello? So Hyun, there's a big news.
281
00:18:20,440 --> 00:18:22,399
- Did you know about this? - What?
282
00:18:23,339 --> 00:18:25,210
My gosh. All right.
283
00:18:28,579 --> 00:18:31,309
Ji Yoon, Jung Hyo is pregnant.
284
00:18:38,420 --> 00:18:40,819
Jung Hyo didn't come to school because she's pregnant.
285
00:18:40,859 --> 00:18:43,230
Guys. Jung Hyo's pregnant.
286
00:18:43,230 --> 00:18:45,160
- What? - They say she's gotten expelled.
287
00:18:50,129 --> 00:18:53,770
There's a student named Jung Hyo from the art department. She got...
288
00:18:53,770 --> 00:18:54,970
expelled for being promiscuous. She's even pregnant.
289
00:18:54,970 --> 00:18:57,010
- What now? - What will happen to Jung Hyo?
290
00:18:57,010 --> 00:18:58,170
Did she apply for a leave of absence?
291
00:19:01,879 --> 00:19:03,049
Did you call your friend?
292
00:19:05,079 --> 00:19:07,649
She wants to speak with me in person.
293
00:19:08,020 --> 00:19:10,549
Then I'll go with you, but I'll leave the two of you alone to talk.
294
00:19:10,720 --> 00:19:11,950
You should take your time to talk with her.
295
00:19:12,649 --> 00:19:13,660
Let's go.
296
00:19:22,859 --> 00:19:24,430
If I pay this,
297
00:19:24,530 --> 00:19:27,369
I won't get any calls or mails.
298
00:19:27,700 --> 00:19:30,270
- Am I right? - Yes, ma'am.
299
00:19:32,510 --> 00:19:34,039
It's done.
300
00:19:40,379 --> 00:19:41,750
Goodbye.
301
00:19:46,359 --> 00:19:47,359
(Aunt Hee Jin's address)
302
00:19:47,359 --> 00:19:49,420
(20-351, Geolpo-ro, Gimpo-si, Gyeonggi Province)
303
00:20:00,139 --> 00:20:03,270
My stomach was upset, so I couldn't have anything.
304
00:20:03,270 --> 00:20:05,139
Are you opening your restaurant now?
305
00:20:05,839 --> 00:20:09,180
- Yes. - Then I'll have a bowl of porridge.
306
00:20:19,119 --> 00:20:22,930
I'm done with the flight.
307
00:20:23,460 --> 00:20:25,530
Let's see.
308
00:20:26,299 --> 00:20:28,200
You were worried all day long,
309
00:20:28,230 --> 00:20:30,270
but you look relaxed here.
310
00:20:30,430 --> 00:20:31,629
Of course.
311
00:20:32,200 --> 00:20:34,599
Imagine those people without me. You never know what will happen.
312
00:20:38,510 --> 00:20:42,879
I should call Min Soo first.
313
00:20:42,950 --> 00:20:44,149
(Messages)
314
00:20:44,780 --> 00:20:45,780
(Su Cheol)
315
00:20:49,520 --> 00:20:52,319
I'm going up. You must be flying now.
316
00:20:52,420 --> 00:20:54,289
I'll be waiting for you at the parking lot number three.
317
00:20:54,289 --> 00:20:55,819
- What? - Call me.
318
00:20:55,920 --> 00:20:57,589
Su Cheol is here?
319
00:21:08,240 --> 00:21:09,639
Hello. It's me.
320
00:21:09,740 --> 00:21:12,770
I'm in parking lot number three. Where are you?
321
00:21:16,510 --> 00:21:18,250
I want to ask about your brother.
322
00:21:18,410 --> 00:21:22,020
Can't he get divorced or does he not want to get divorced?
323
00:21:23,020 --> 00:21:24,819
Well. I don't know about that too.
324
00:21:24,889 --> 00:21:27,889
Min Soo's already grown up. Don't you think he should...
325
00:21:27,889 --> 00:21:29,990
be there for the little girl? Yoo Yeon is still a baby girl.
326
00:21:30,990 --> 00:21:33,760
- I know, but... - I understand it too.
327
00:21:34,329 --> 00:21:37,069
I know that no women would send her husband...
328
00:21:37,069 --> 00:21:39,000
to the mistress who had an affair with her husband.
329
00:21:40,200 --> 00:21:41,539
But...
330
00:21:41,599 --> 00:21:44,270
don't you think it's about time for her to forgive him?
331
00:21:49,180 --> 00:21:52,149
You're mistaken about something.
332
00:21:53,220 --> 00:21:55,079
Mistaken? What do you mean?
333
00:22:05,660 --> 00:22:07,099
Do you feel sad?
334
00:22:09,329 --> 00:22:10,470
I do.
335
00:22:14,440 --> 00:22:15,940
Do you want me to go with you?
336
00:22:18,369 --> 00:22:19,369
No.
337
00:22:19,839 --> 00:22:21,440
I'll go and come back alone.
338
00:22:22,740 --> 00:22:24,910
Okay. I'll be waiting for you here.
339
00:22:59,680 --> 00:23:01,720
Oh, my goodness. How can she be pregnant?
340
00:23:11,859 --> 00:23:14,299
- Excuse me. - Yes?
341
00:23:14,559 --> 00:23:16,470
I have a personal issue and...
342
00:23:17,399 --> 00:23:20,270
- You want to take a break, right? - Sorry?
343
00:23:21,440 --> 00:23:23,869
- Yes. - You came earlier than I thought.
344
00:23:26,940 --> 00:23:28,809
Please fill in the form.
345
00:23:30,180 --> 00:23:31,950
What do you mean by earlier than you thought?
346
00:23:33,349 --> 00:23:34,750
Never mind.
347
00:23:38,690 --> 00:23:41,589
Isn't she the student who's pregnant?
348
00:23:41,690 --> 00:23:44,889
- Yes. - She slept with a boy from here.
349
00:23:44,960 --> 00:23:47,960
No. They say that she doesn't know who the father is.
350
00:23:48,160 --> 00:23:49,670
- Really? - Yes.
351
00:23:55,599 --> 00:23:57,510
Jung Hyo. I...
352
00:24:14,420 --> 00:24:15,760
What happened?
353
00:24:16,020 --> 00:24:17,490
Let's leave right away, please.
354
00:24:17,490 --> 00:24:20,299
- What happened? - Let's just leave!
355
00:24:32,410 --> 00:24:34,980
- Are you going to see Jung Hyo? - Yes.
356
00:24:35,910 --> 00:24:38,450
You should have gone and seen her last night.
357
00:24:38,480 --> 00:24:40,619
Her phone is off, and I have to go to my mom's place to see her.
358
00:24:40,619 --> 00:24:41,920
It isn't easy, okay?
359
00:24:44,549 --> 00:24:45,619
And...
360
00:24:46,660 --> 00:24:49,089
pregnant ladies sleep a lot.
361
00:24:50,030 --> 00:24:53,030
- I didn't want to wake her up. - What's in your mind?
362
00:24:53,629 --> 00:24:55,930
I really can't understand you.
363
00:24:59,369 --> 00:25:01,500
Ah In sent me a text.
364
00:25:02,240 --> 00:25:04,539
She must have sworn at me.
365
00:25:04,639 --> 00:25:06,680
I'm getting used to her now.
366
00:25:11,750 --> 00:25:12,980
Min Soo.
367
00:25:16,020 --> 00:25:19,319
Everyone knows that Jung Hyo's pregnant.
368
00:25:19,520 --> 00:25:20,819
What should we do?
369
00:25:50,720 --> 00:25:51,920
Where are you?
370
00:25:52,250 --> 00:25:54,359
Are you really pregnant?
371
00:25:54,520 --> 00:25:57,089
Jung Hyo. Let's meet up and talk.
372
00:25:57,160 --> 00:25:59,960
- Where are you? - I know you're reading the message.
373
00:26:00,129 --> 00:26:02,970
We will be waiting for you. See you at the cafe near our school at six.
374
00:26:36,099 --> 00:26:38,530
Everyone was talking about me.
375
00:26:39,970 --> 00:26:42,200
They made up stories that are not even true.
376
00:26:42,639 --> 00:26:44,139
They were all talking about me.
377
00:26:44,240 --> 00:26:47,339
They were people I don't even know, but they were talking behind me.
378
00:26:48,210 --> 00:26:51,480
I got so angry. It's so unfair that they're doing this.
379
00:26:51,910 --> 00:26:55,079
But there's nothing I can do about this.
380
00:27:11,399 --> 00:27:13,369
Didn't you say I locked up myself?
381
00:27:14,799 --> 00:27:17,270
Are you trying to lock yourself now?
382
00:27:17,770 --> 00:27:20,910
How is it like when you're locked up?
383
00:27:21,680 --> 00:27:22,950
Are you scared?
384
00:27:24,950 --> 00:27:26,980
So Myung.
385
00:27:28,879 --> 00:27:31,520
A child that was meant to be called by destiny.
386
00:27:34,260 --> 00:27:36,589
Even if people oppose,
387
00:27:36,760 --> 00:27:40,700
this baby is precious because it was called by destiny.
388
00:27:44,129 --> 00:27:45,299
Since things...
389
00:27:46,599 --> 00:27:48,369
turned out to be like this...
390
00:28:28,839 --> 00:28:30,250
My face...
391
00:28:34,149 --> 00:28:36,180
has gone rough a lot.
392
00:30:09,950 --> 00:30:11,410
Since when were you standing there?
393
00:30:12,750 --> 00:30:14,649
Since a while ago.
394
00:30:16,849 --> 00:30:18,889
You came just at the right time. Get ready.
395
00:30:19,490 --> 00:30:20,920
What should I get ready for?
396
00:30:20,920 --> 00:30:22,460
We're going to see your friends.
397
00:30:22,819 --> 00:30:24,190
You can't go like this.
398
00:30:31,430 --> 00:30:32,430
Don't avoid it.
399
00:30:32,770 --> 00:30:33,799
Face it.
400
00:30:34,200 --> 00:30:35,470
You have to do that from now on.
401
00:30:36,710 --> 00:30:38,339
If you're not confident with yourself,
402
00:30:38,339 --> 00:30:40,839
So Myung will also become like that.
403
00:30:57,918 --> 00:31:00,518
(Episode 14 will air shortly.)
28545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.