Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:09,489
See? He is Jung Hyo's father.
2
00:00:09,660 --> 00:00:11,230
He's not her uncle.
3
00:00:15,130 --> 00:00:16,769
You all take a break for 10 minutes.
4
00:00:16,830 --> 00:00:19,369
We'll get back to work after 10 minutes. Take your break.
5
00:00:21,070 --> 00:00:23,640
Has something happened to Jung Hyo?
6
00:00:24,940 --> 00:00:27,350
Jung Hyo and...
7
00:00:27,980 --> 00:00:29,679
I mean...
8
00:00:32,380 --> 00:00:35,850
Hello. I'm the captain from Yura Airlines Class of 747.
9
00:00:36,149 --> 00:00:37,290
He's the co-pilot.
10
00:00:37,660 --> 00:00:39,890
These two boys are students from Yura University.
11
00:00:40,459 --> 00:00:41,559
Say hello.
12
00:00:41,660 --> 00:00:44,160
- Hello, sir. - Hello.
13
00:00:44,830 --> 00:00:47,160
Your daughter is an excellent student.
14
00:00:47,160 --> 00:00:48,830
Our airlines...
15
00:00:48,899 --> 00:00:51,969
is sponsoring college students for scholarships.
16
00:00:52,040 --> 00:00:53,469
These two students and...
17
00:00:53,469 --> 00:00:55,769
your magnificent daughter have been selected for the scholarship.
18
00:00:55,769 --> 00:00:57,880
That's why we all came here to tell you this.
19
00:00:58,480 --> 00:01:00,640
What? Really?
20
00:01:01,410 --> 00:01:04,480
I don't want to boast, but...
21
00:01:04,580 --> 00:01:06,149
my daughter is a genius.
22
00:01:06,320 --> 00:01:08,549
That's what people say about her.
23
00:01:08,950 --> 00:01:10,249
Of course.
24
00:01:10,619 --> 00:01:13,659
Your daughter is nice, diligent and outstanding.
25
00:01:13,760 --> 00:01:16,260
- She gets praised a lot. - I see.
26
00:01:18,200 --> 00:01:21,169
You should have told me earlier.
27
00:01:21,169 --> 00:01:24,640
I misunderstood your intention because you're wearing uniforms.
28
00:01:24,640 --> 00:01:26,870
- I'm sorry. - No, it's fine.
29
00:01:27,539 --> 00:01:29,640
It happens.
30
00:01:30,070 --> 00:01:34,050
Our faces are charismatic.
31
00:01:35,680 --> 00:01:37,649
You know what? Let's go inside.
32
00:01:37,649 --> 00:01:39,080
No, it's okay.
33
00:01:39,080 --> 00:01:42,919
We have to go meet another student.
34
00:01:42,950 --> 00:01:44,820
But I insist. Let me serve you some drinks.
35
00:01:44,820 --> 00:01:47,589
Take a break for one hour. Relax for a while.
36
00:01:47,589 --> 00:01:50,190
I have some important guests here.
37
00:01:50,289 --> 00:01:53,000
My daughter got a scholarship.
38
00:01:53,029 --> 00:01:54,930
- Come this way. - Follow me.
39
00:01:55,269 --> 00:01:57,029
Come here.
40
00:01:57,669 --> 00:02:00,839
Here. Have something warm to drink. We don't have many choices here.
41
00:02:01,070 --> 00:02:02,310
It's fine.
42
00:02:03,469 --> 00:02:06,180
A man should drink instant coffee.
43
00:02:08,609 --> 00:02:10,609
- Don't you think? - Yes.
44
00:02:10,750 --> 00:02:13,050
I can't believe that a huge company like yours...
45
00:02:13,419 --> 00:02:15,019
is sponsoring for my daughter's scholarship.
46
00:02:15,019 --> 00:02:17,250
Your daughter is really amazing.
47
00:02:17,250 --> 00:02:18,760
You are a great father too.
48
00:02:18,760 --> 00:02:20,859
I'm not boasting, but...
49
00:02:21,060 --> 00:02:22,789
I'm a single dad.
50
00:02:22,959 --> 00:02:24,899
I gave her all I had.
51
00:02:24,930 --> 00:02:27,229
I was scared that people will talk badly about it.
52
00:02:27,260 --> 00:02:29,729
So I would iron her school uniform every morning.
53
00:02:31,169 --> 00:02:32,940
I made sure she looks just fine without a mom.
54
00:02:35,240 --> 00:02:37,940
Of course. There are great parents...
55
00:02:38,039 --> 00:02:41,180
behind great children.
56
00:02:41,409 --> 00:02:44,279
I was worried that she would get lonely without her mom.
57
00:02:44,820 --> 00:02:47,250
So I even thought of getting married again for her.
58
00:02:47,589 --> 00:02:50,349
What? Get married again?
59
00:02:50,349 --> 00:02:52,159
I'm the handsome type.
60
00:02:55,089 --> 00:02:57,359
You're right.
61
00:02:58,000 --> 00:02:59,659
It isn't easy as it sounds.
62
00:02:59,959 --> 00:03:03,769
I was scared that she would get hurt from it.
63
00:03:04,800 --> 00:03:07,300
Some men support two houses.
64
00:03:10,909 --> 00:03:12,440
You're right.
65
00:03:13,380 --> 00:03:15,709
Your decision was right.
66
00:03:16,010 --> 00:03:18,649
It isn't for men to do that.
67
00:03:22,550 --> 00:03:26,190
Don't we have to go to...
68
00:03:26,289 --> 00:03:28,390
the other students by now?
69
00:03:28,760 --> 00:03:30,589
Oh, yes.
70
00:03:31,200 --> 00:03:33,659
Nam Shik, where's the next place?
71
00:03:34,000 --> 00:03:36,830
Yes. The next place...
72
00:03:37,000 --> 00:03:38,899
is...
73
00:03:39,140 --> 00:03:41,740
Jeju Island. We're going to Jeju Island next.
74
00:03:41,810 --> 00:03:42,940
"Jeju Island"?
75
00:03:44,479 --> 00:03:46,810
Yes, sir. He's right.
76
00:03:46,909 --> 00:03:48,550
We have to go to Jeju Island.
77
00:03:48,649 --> 00:03:51,820
We'll miss the plane if we don't leave now.
78
00:03:51,880 --> 00:03:54,219
- Let's all get going. Get up. - Okay.
79
00:03:54,219 --> 00:03:56,950
How can you go to Jeju Island now?
80
00:03:56,990 --> 00:04:00,560
There are night flights too, sir.
81
00:04:00,560 --> 00:04:02,729
Let's get going.
82
00:04:02,789 --> 00:04:05,399
- Check the reservation. - Okay.
83
00:04:05,599 --> 00:04:07,130
My goodness.
84
00:04:14,140 --> 00:04:17,609
Don't crouch down. The baby will get pushed down.
85
00:04:27,349 --> 00:04:28,649
Open the door...
86
00:04:30,250 --> 00:04:32,320
before I kill you.
87
00:04:32,959 --> 00:04:34,289
Open the door.
88
00:04:34,430 --> 00:04:36,789
Just live the rest of your life like that.
89
00:04:37,529 --> 00:04:40,029
Even when you get in your coffin,
90
00:04:42,029 --> 00:04:44,870
you'll be remembered as someone's mistress.
91
00:04:46,969 --> 00:04:49,010
Live your life that way.
92
00:04:49,310 --> 00:04:50,940
I said open the door.
93
00:04:52,409 --> 00:04:54,080
I'm begging you.
94
00:04:55,209 --> 00:04:58,750
- Open the door. - Live the rest of your life...
95
00:04:59,180 --> 00:05:01,649
with your head down.
96
00:05:03,289 --> 00:05:05,919
That way I won't feel as wronged.
97
00:05:11,000 --> 00:05:12,200
Open the door.
98
00:05:12,899 --> 00:05:15,200
I need to pull your hair and fight,
99
00:05:15,370 --> 00:05:18,539
in order to feel better. Open the door.
100
00:05:19,870 --> 00:05:21,409
Don't you...
101
00:05:22,640 --> 00:05:24,409
dare to feel better.
102
00:05:25,940 --> 00:05:27,649
You should be guilty...
103
00:05:29,250 --> 00:05:30,950
like that forever.
104
00:05:33,780 --> 00:05:34,889
That...
105
00:05:35,820 --> 00:05:37,759
will be...
106
00:05:39,119 --> 00:05:40,259
your punishment.
107
00:06:16,859 --> 00:06:19,459
- Hello. - Hello.
108
00:06:19,499 --> 00:06:22,900
- Watch out. - Bye.
109
00:06:27,070 --> 00:06:28,940
- Bye. - Don't run.
110
00:06:56,900 --> 00:06:58,400
Mom.
111
00:07:01,839 --> 00:07:03,239
Mom.
112
00:07:11,280 --> 00:07:13,320
If that's the case, we have no choice.
113
00:07:13,320 --> 00:07:16,450
We're friendly people.
114
00:07:16,450 --> 00:07:18,560
Of course. Let's just go.
115
00:07:18,920 --> 00:07:22,759
- I told you we don't have it. - Come here.
116
00:07:23,030 --> 00:07:24,959
What's wrong with you?
117
00:07:28,099 --> 00:07:29,830
- Show me your hand. - Why?
118
00:07:35,810 --> 00:07:38,180
- Okay. - It's the way it is.
119
00:07:39,339 --> 00:07:41,849
You have to keep the deadline.
120
00:07:46,050 --> 00:07:47,619
I'm hungry.
121
00:07:53,660 --> 00:07:56,330
What is this? You said you'll take care of it.
122
00:07:57,229 --> 00:07:59,759
Hey, there's is a process to everything.
123
00:08:00,330 --> 00:08:01,900
You don't know anything.
124
00:08:05,170 --> 00:08:08,940
- There's no solution to it. - I know. There's no solution.
125
00:08:09,070 --> 00:08:10,780
There really isn't...
126
00:08:12,509 --> 00:08:13,979
any solution to this.
127
00:08:17,950 --> 00:08:18,979
It's hot.
128
00:08:20,520 --> 00:08:22,489
Let's call it a night.
129
00:08:22,650 --> 00:08:23,889
Come on.
130
00:08:24,320 --> 00:08:26,790
Today, my daughter...
131
00:08:27,020 --> 00:08:30,900
got scholarship from the best company in Korea.
132
00:08:30,930 --> 00:08:32,530
So I'll treat you dinner tonight.
133
00:08:34,570 --> 00:08:37,599
Clap now. It's very hard to get it.
134
00:08:40,739 --> 00:08:43,070
Get yourselves ready. Tonight's menu isn't some rice soup.
135
00:08:43,070 --> 00:08:45,080
We're going to have samgyeopsal tonight.
136
00:08:45,739 --> 00:08:47,810
- Okay! - Get ready now.
137
00:08:49,650 --> 00:08:52,950
- Mr. Jung. - What's wrong? Get yourself ready.
138
00:08:53,020 --> 00:08:55,249
Isn't it hard to get the scholarship?
139
00:08:55,249 --> 00:08:57,820
It's really difficult to get it. Not everyone gets it.
140
00:08:57,859 --> 00:08:59,989
Only the geniuses in Korea can get it.
141
00:09:00,020 --> 00:09:02,430
- We should throw a party for her. - "A party"?
142
00:09:02,660 --> 00:09:03,690
Yes, party!
143
00:09:03,759 --> 00:09:05,900
I haven't seen Jung Hyo for a while.
144
00:09:05,900 --> 00:09:07,259
I would love to buy a gift for her too.
145
00:09:07,999 --> 00:09:09,700
- "A gift"? - Mr. Jung,
146
00:09:09,900 --> 00:09:13,040
that's a given. Goodness.
147
00:09:13,040 --> 00:09:14,369
How come you don't know?
148
00:09:14,540 --> 00:09:17,440
That's right! A party!
149
00:09:18,280 --> 00:09:20,680
Let them have fun by themselves.
150
00:09:20,950 --> 00:09:23,410
We'll go to Jung Hyo!
151
00:09:27,420 --> 00:09:28,650
Yoo Yeon.
152
00:09:29,719 --> 00:09:31,859
Okay. We'll be home soon.
153
00:09:32,690 --> 00:09:33,759
Okay.
154
00:09:40,530 --> 00:09:41,869
Yoo Yeon's at home.
155
00:09:43,869 --> 00:09:44,940
Se Young.
156
00:09:45,599 --> 00:09:47,469
I can't give up on you yet.
157
00:09:49,440 --> 00:09:50,910
I can't give up her either.
158
00:09:53,379 --> 00:09:54,810
It's not because of my brother.
159
00:09:58,950 --> 00:10:00,619
It's not because I pity you.
160
00:10:03,450 --> 00:10:04,489
I miss it.
161
00:10:06,389 --> 00:10:08,030
I miss...
162
00:10:09,459 --> 00:10:10,930
how you guys were before.
163
00:10:30,310 --> 00:10:31,450
Of course,
164
00:10:31,450 --> 00:10:35,520
even a little puppy will be worried about someone far away.
165
00:10:38,959 --> 00:10:41,859
The number you have dialed is not available at this moment.
166
00:10:43,660 --> 00:10:44,930
What's going on?
167
00:10:45,660 --> 00:10:48,800
Did the lines get jammed because of the rain?
168
00:10:54,570 --> 00:10:55,709
Hi, my baby!
169
00:10:56,209 --> 00:10:57,680
What are you doing?
170
00:10:57,940 --> 00:10:59,879
Grandma, you know about Kong Soon, right?
171
00:11:00,040 --> 00:11:02,150
Of course. Doesn't she have a really big face?
172
00:11:02,150 --> 00:11:03,780
She's such a troublemaker!
173
00:11:03,780 --> 00:11:07,050
No, she's cute and pretty.
174
00:11:07,050 --> 00:11:08,619
That's Song Yi!
175
00:11:08,790 --> 00:11:10,619
Song Yi is so pretty.
176
00:11:10,719 --> 00:11:11,790
You are right.
177
00:11:12,020 --> 00:11:13,889
Did you have anything for dinner?
178
00:11:13,920 --> 00:11:15,530
We'll make the underground base.
179
00:11:15,530 --> 00:11:17,430
I'll collect what we need from outside.
180
00:11:17,430 --> 00:11:19,400
Yes, I did. I ate kimchi, rice,
181
00:11:19,400 --> 00:11:21,900
and meat.
182
00:11:21,900 --> 00:11:23,369
Really?
183
00:11:23,469 --> 00:11:25,670
My Yoo Yeon eats kimchi too?
184
00:11:26,499 --> 00:11:29,170
Grandma made kimchi that's not spicy.
185
00:11:29,170 --> 00:11:30,540
Please have it too.
186
00:11:30,810 --> 00:11:31,940
I will.
187
00:11:32,040 --> 00:11:33,080
Where's your mom?
188
00:11:33,410 --> 00:11:36,080
My mom? She just went out to the store near home.
189
00:11:36,249 --> 00:11:39,580
That's why she didn't answer me.
190
00:11:41,920 --> 00:11:45,320
Do you want me to get you something, Yoo Yeon?
191
00:11:46,190 --> 00:11:47,530
Is there anything you want?
192
00:11:49,530 --> 00:11:50,800
Yes, I want shoes!
193
00:11:51,560 --> 00:11:52,629
"Shoes"?
194
00:11:53,160 --> 00:11:54,800
Which size do you wear?
195
00:11:54,900 --> 00:11:57,229
Aunt Hee Jin bought me a pair.
196
00:11:57,270 --> 00:11:58,400
It's for my mom.
197
00:12:00,969 --> 00:12:03,170
- Your mom? - Yes!
198
00:12:30,229 --> 00:12:32,999
It must have been really hard.
199
00:12:51,489 --> 00:12:52,560
Get out of the car.
200
00:12:56,489 --> 00:12:57,530
What about you?
201
00:12:57,629 --> 00:12:59,999
I have a flight tomorrow. I have to go.
202
00:13:00,430 --> 00:13:01,800
But that's in the afternoon.
203
00:13:01,930 --> 00:13:02,969
What?
204
00:13:03,670 --> 00:13:04,839
Are you running away?
205
00:13:04,839 --> 00:13:07,070
I have to prepare for the flight.
206
00:13:08,009 --> 00:13:09,109
Just wait for two weeks.
207
00:13:09,739 --> 00:13:11,709
I'll take care of everything.
208
00:13:12,940 --> 00:13:14,009
What?
209
00:13:14,479 --> 00:13:15,709
You are running away.
210
00:13:16,879 --> 00:13:18,650
Who do you think I am?
211
00:13:18,650 --> 00:13:21,349
I'm a man of my word, so just wait.
212
00:13:26,560 --> 00:13:28,290
Let's go. I'm busy.
213
00:13:30,229 --> 00:13:32,930
Maybe you want to think about it together.
214
00:13:32,930 --> 00:13:34,200
There is a way!
215
00:13:34,830 --> 00:13:36,229
I will take care of it all!
216
00:13:36,670 --> 00:13:37,969
Let's hurry up and go!
217
00:13:38,570 --> 00:13:39,599
Yes, sir.
218
00:13:48,910 --> 00:13:51,050
I don't feel good about this.
219
00:13:52,219 --> 00:13:54,249
I'm the idiot for believing in my dad.
220
00:13:56,050 --> 00:13:57,050
come with me.
221
00:13:57,660 --> 00:13:58,889
Min Soo,
222
00:14:00,830 --> 00:14:02,389
I have to go home now.
223
00:14:02,689 --> 00:14:04,399
Are you ditching me now?
224
00:14:05,060 --> 00:14:06,699
We have to make a plan!
225
00:14:06,699 --> 00:14:08,030
What kind of plan?
226
00:14:08,129 --> 00:14:10,500
We don't have a way to find her. Why did we even go to her dad?
227
00:14:10,500 --> 00:14:12,040
Things got worse because of that.
228
00:14:12,040 --> 00:14:13,300
There's a plan!
229
00:14:14,070 --> 00:14:15,439
Don't worry about it!
230
00:14:16,139 --> 00:14:17,480
Just come with me!
231
00:14:18,310 --> 00:14:19,439
What is he talking about?
232
00:14:19,909 --> 00:14:21,050
Let me go home!
233
00:14:33,020 --> 00:14:34,359
It's happening again.
234
00:14:35,060 --> 00:14:37,530
This is so annoying!
235
00:14:39,560 --> 00:14:40,970
Let's not smell the food.
236
00:14:40,970 --> 00:14:42,699
Let's not think about food.
237
00:14:42,899 --> 00:14:44,500
Let's not think about it.
238
00:14:44,500 --> 00:14:45,939
Let's not smell it.
239
00:14:55,310 --> 00:14:56,310
What is it?
240
00:14:56,780 --> 00:14:57,820
What's going on?
241
00:15:00,520 --> 00:15:01,689
I'm hungry.
242
00:15:03,149 --> 00:15:04,260
I'm really hungry.
243
00:15:10,284 --> 00:15:15,284
[VIU Ver] MBC E07 Goodbye to Goodbye
"I Just Needed Preparation"
-♥ Ruo Xi ♥-
244
00:15:20,909 --> 00:15:22,070
You must be feeling fine.
245
00:15:22,270 --> 00:15:24,409
You are not running off to the bathroom now.
246
00:15:25,310 --> 00:15:26,409
Yes, I am.
247
00:15:29,879 --> 00:15:31,080
Can I eat this?
248
00:15:34,750 --> 00:15:35,849
Don't eat it too fast.
249
00:15:36,050 --> 00:15:37,520
I'm making a stir-fried dish too.
250
00:15:48,270 --> 00:15:50,429
Your morning sickness is gone sooner than I expected.
251
00:15:51,099 --> 00:15:52,300
Maybe it's because you are young.
252
00:15:54,909 --> 00:15:57,710
It's not going to happen again, is it?
253
00:15:58,980 --> 00:16:00,849
When you're pregnant, something you went through...
254
00:16:00,849 --> 00:16:02,210
doesn't happen again.
255
00:16:02,750 --> 00:16:04,649
That's the mystique of female bodies.
256
00:16:05,580 --> 00:16:06,720
That's great.
257
00:16:10,790 --> 00:16:12,990
Drop by the doctor's later. I'll give you my card.
258
00:16:13,990 --> 00:16:15,129
"The doctor's"?
259
00:16:16,030 --> 00:16:18,230
You have to check if the baby's growing up well,
260
00:16:18,399 --> 00:16:20,530
and you have to know if you are well-nourished or not.
261
00:16:20,530 --> 00:16:22,369
You haven't been able to do those because of your morning sickness.
262
00:16:22,669 --> 00:16:23,830
Mother...
263
00:16:26,599 --> 00:16:28,210
Sometimes you call me Ms. Seo,
264
00:16:28,270 --> 00:16:30,240
sometimes you call me Mother.
265
00:16:32,439 --> 00:16:34,210
Should I go alone?
266
00:16:35,250 --> 00:16:36,280
Of course.
267
00:16:38,250 --> 00:16:39,750
Can you go...
268
00:16:40,649 --> 00:16:41,849
with me?
269
00:16:41,849 --> 00:16:43,790
No, go by yourself.
270
00:16:48,129 --> 00:16:50,800
Your stubbornness is really amazing.
271
00:16:54,570 --> 00:16:55,730
This is delicious.
272
00:17:00,770 --> 00:17:02,740
Why are you here?
273
00:17:02,770 --> 00:17:04,280
Why are you waiting for Ah In?
274
00:17:04,379 --> 00:17:06,109
It's because there's a way.
275
00:17:06,310 --> 00:17:07,409
Just wait for it.
276
00:17:07,510 --> 00:17:09,250
You never tell me what it is.
277
00:17:09,280 --> 00:17:11,080
Friends don't need to have a long conversation.
278
00:17:12,149 --> 00:17:13,349
It's more important to trust each other.
279
00:17:13,349 --> 00:17:15,220
"Trust"?
280
00:17:15,220 --> 00:17:17,020
That's what I like the most!
281
00:17:17,020 --> 00:17:18,790
But why do we have to wait for Ah In?
282
00:17:18,790 --> 00:17:20,929
Nam Shik, are you crazy?
283
00:17:22,089 --> 00:17:24,760
Why does she have to be that way when she just saw me?
284
00:17:26,300 --> 00:17:27,300
Ah In,
285
00:17:27,899 --> 00:17:29,199
- we are in trouble. - Stay quiet...
286
00:17:29,230 --> 00:17:30,740
if you don't want to die too.
287
00:17:30,770 --> 00:17:32,869
- I was looking for you everywhere! - Jung Hyo is...
288
00:17:36,240 --> 00:17:38,179
pregnant.
289
00:17:39,439 --> 00:17:41,179
- What? - That's right.
290
00:17:41,750 --> 00:17:42,810
She's pregnant.
291
00:17:43,179 --> 00:17:44,179
It's true.
292
00:17:49,490 --> 00:17:52,060
This is a lady's room.
293
00:17:52,060 --> 00:17:54,389
You can't just step in like that. Just wait.
294
00:17:55,060 --> 00:17:56,330
I need to check things first.
295
00:18:06,369 --> 00:18:07,770
Why is it so empty?
296
00:18:08,839 --> 00:18:10,210
This is a bit weird.
297
00:18:10,369 --> 00:18:11,480
Can I go in?
298
00:18:12,379 --> 00:18:13,409
Yes.
299
00:18:23,449 --> 00:18:25,589
Let's do this quickly before she gets back.
300
00:18:26,159 --> 00:18:28,689
You said she only has classes in the morning today.
301
00:18:29,429 --> 00:18:30,589
That's right.
302
00:18:31,300 --> 00:18:33,030
But something feels a bit off.
303
00:18:39,470 --> 00:18:41,369
Let's get ready first.
304
00:18:41,770 --> 00:18:44,139
We only have three hours from now.
305
00:18:44,439 --> 00:18:45,510
Okay.
306
00:18:47,980 --> 00:18:49,480
Let's see.
307
00:19:01,189 --> 00:19:03,230
I wasn't afraid.
308
00:19:04,199 --> 00:19:06,300
I just needed preparation.
309
00:19:15,710 --> 00:19:18,409
I wasn't consumed by fear.
310
00:19:19,480 --> 00:19:21,109
I was never...
311
00:19:21,949 --> 00:19:22,949
afraid.
312
00:19:22,949 --> 00:19:25,020
You told me to come to Seoul at dawn.
313
00:19:25,020 --> 00:19:26,919
What is this?
314
00:19:26,919 --> 00:19:28,020
Don't you see?
315
00:19:29,649 --> 00:19:30,960
I'm exercising.
316
00:19:30,960 --> 00:19:34,189
Why are you suddenly doing this?
317
00:19:34,589 --> 00:19:37,429
We're flying in the afternoon. We need to get some sleep.
318
00:19:37,429 --> 00:19:38,659
Gosh.
319
00:19:44,939 --> 00:19:46,300
Are you...
320
00:19:46,899 --> 00:19:49,210
belittling me now because I made...
321
00:19:49,909 --> 00:19:52,109
- a strategic retreat yesterday? - Gosh.
322
00:19:52,109 --> 00:19:55,909
How was that a strategic retreat?
323
00:19:55,909 --> 00:19:57,480
You were afraid.
324
00:19:58,119 --> 00:19:59,119
"Afraid"?
325
00:20:00,149 --> 00:20:01,550
Did you just say "afraid"?
326
00:20:01,550 --> 00:20:03,389
Do you think I'd ever be afraid?
327
00:20:03,389 --> 00:20:06,889
I once flew a plane in the middle of a typhoon.
328
00:20:07,119 --> 00:20:09,790
Do you think I was afraid of that factory owner?
329
00:20:10,429 --> 00:20:11,429
Gosh.
330
00:20:13,429 --> 00:20:15,199
This is why they say...
331
00:20:15,199 --> 00:20:18,770
people can do things based on what they know.
332
00:20:19,270 --> 00:20:20,970
How can you...
333
00:20:21,409 --> 00:20:23,909
Raise your standards.
334
00:20:26,109 --> 00:20:27,109
Sir.
335
00:20:27,480 --> 00:20:29,810
You don't need to be stubborn.
336
00:20:29,810 --> 00:20:32,149
This isn't about your pride.
337
00:20:32,679 --> 00:20:35,189
What is it then?
338
00:20:35,189 --> 00:20:38,290
It's about a baby's life.
339
00:20:38,290 --> 00:20:39,460
And...
340
00:20:39,460 --> 00:20:42,359
you made up the scholarship...
341
00:20:42,359 --> 00:20:44,330
Do you think that's because I was chickened out?
342
00:20:47,429 --> 00:20:49,699
I didn't want to see the shocked reaction...
343
00:20:50,099 --> 00:20:52,169
of a man who wasn't prepared.
344
00:20:53,639 --> 00:20:55,540
I was just about to say it,
345
00:20:55,639 --> 00:20:57,240
but I felt sorry...
346
00:20:57,580 --> 00:21:00,580
for him working hard, all sweaty.
347
00:21:00,580 --> 00:21:03,250
It's a man's mercy. Mercy.
348
00:21:03,250 --> 00:21:04,849
You don't know anything.
349
00:21:08,649 --> 00:21:10,320
I didn't chicken out.
350
00:21:11,760 --> 00:21:13,159
I was generous.
351
00:21:14,189 --> 00:21:16,159
Some people mistake it for that.
352
00:21:17,599 --> 00:21:19,060
Drink some water.
353
00:21:19,060 --> 00:21:21,169
Just eat it, gosh.
354
00:21:32,609 --> 00:21:34,510
(English Tutor for Students)
355
00:21:47,659 --> 00:21:48,689
Ma'am.
356
00:21:49,359 --> 00:21:51,629
People are complaining about this.
357
00:21:51,629 --> 00:21:53,699
What is this?
358
00:21:54,369 --> 00:21:55,399
I'm sorry.
359
00:21:55,399 --> 00:21:56,599
Don't come here again.
360
00:21:56,599 --> 00:21:59,339
We're the ones getting in trouble for your behavior.
361
00:21:59,839 --> 00:22:01,939
I'm sorry. Can't you let it pass this once?
362
00:22:01,939 --> 00:22:05,040
If we let you pass, we'll be the ones who get fired.
363
00:22:05,040 --> 00:22:07,449
After you leave,
364
00:22:07,449 --> 00:22:10,720
I'll have to go around taking them off the door.
365
00:22:11,419 --> 00:22:14,320
Let's not make more work for one another.
366
00:22:14,320 --> 00:22:16,820
Don't come back here, okay?
367
00:22:51,790 --> 00:22:53,389
I don't know why you're doing this,
368
00:22:53,389 --> 00:22:55,689
and I don't want to know either.
369
00:22:55,689 --> 00:22:57,189
But I need to stop you.
370
00:22:57,599 --> 00:23:00,000
I could just ignore it.
371
00:23:00,230 --> 00:23:01,369
I could just lock the door,
372
00:23:01,770 --> 00:23:03,699
close my eyes,
373
00:23:03,699 --> 00:23:05,399
and cover my ears, just like you said,
374
00:23:05,939 --> 00:23:08,010
but I need to stop you.
375
00:23:09,010 --> 00:23:11,080
Just let her be.
376
00:23:11,609 --> 00:23:13,710
Please. I beg of you.
377
00:23:28,359 --> 00:23:31,500
Live the rest of your life...
378
00:23:31,500 --> 00:23:33,830
with your head down.
379
00:23:35,699 --> 00:23:38,070
That way I won't feel as wronged.
380
00:24:45,669 --> 00:24:46,839
Ms. Seo.
381
00:24:48,339 --> 00:24:50,010
I need to tell you something.
382
00:24:57,580 --> 00:24:59,080
I'm sorry.
383
00:25:00,750 --> 00:25:03,050
I think I said some harsh things to you...
384
00:25:03,050 --> 00:25:05,760
without knowing anything.
385
00:25:14,230 --> 00:25:17,740
I've been really sensitive after I got pregnant.
386
00:25:18,740 --> 00:25:21,939
I'm frustrated and angry,
387
00:25:22,740 --> 00:25:24,310
but I'm also afraid.
388
00:25:25,780 --> 00:25:27,649
I'm afraid,
389
00:25:28,849 --> 00:25:29,980
but on the other hand,
390
00:25:31,349 --> 00:25:32,919
I feel like it's unfair.
391
00:25:35,089 --> 00:25:37,250
To be honest,
392
00:25:39,060 --> 00:25:40,960
I wanted to lean on you.
393
00:25:42,960 --> 00:25:45,800
I think I trusted you...
394
00:25:46,359 --> 00:25:48,369
because you were a woman too.
395
00:25:55,740 --> 00:25:58,280
Just like you said, I think women...
396
00:25:58,740 --> 00:26:01,750
live the same lives after getting pregnant.
397
00:26:08,089 --> 00:26:11,520
But I haven't made a decision yet.
398
00:26:12,359 --> 00:26:14,460
It's so confusing.
399
00:26:19,199 --> 00:26:20,300
So...
400
00:26:23,929 --> 00:26:27,540
I'll go to the hospital again and make a decision...
401
00:26:28,339 --> 00:26:30,010
after looking at it one more time.
402
00:26:39,379 --> 00:26:40,689
Don't trust me.
403
00:26:41,720 --> 00:26:43,990
And don't believe in the things I said earlier.
404
00:26:44,460 --> 00:26:45,820
They're not all the same.
405
00:26:47,260 --> 00:26:49,389
I must have watched too many trashy soap operas.
406
00:26:54,869 --> 00:26:56,300
Get ready to go to the hospital.
407
00:27:03,310 --> 00:27:06,480
So she's pregnant,
408
00:27:07,580 --> 00:27:09,409
but you don't know where she is?
409
00:27:11,449 --> 00:27:13,020
So what are you going to do?
410
00:27:13,820 --> 00:27:15,449
Rather than talking to a boy, like me,
411
00:27:15,750 --> 00:27:17,859
she'd feel more comfortable...
412
00:27:17,859 --> 00:27:20,119
talking with other girls.
413
00:27:20,560 --> 00:27:21,689
I need your help.
414
00:27:22,589 --> 00:27:25,500
Is this really for Jung Hyo?
415
00:27:26,199 --> 00:27:27,230
Yes.
416
00:27:33,439 --> 00:27:34,470
What's this?
417
00:27:35,040 --> 00:27:36,470
It's already late.
418
00:27:36,470 --> 00:27:38,839
She must be with her friends.
419
00:27:39,409 --> 00:27:42,609
This might be too much of a surprise.
420
00:27:42,609 --> 00:27:45,179
You should call her. We can't wait too long.
421
00:27:45,179 --> 00:27:46,250
Okay.
422
00:27:49,449 --> 00:27:50,490
No.
423
00:27:51,089 --> 00:27:53,119
Let's just wait a little longer. Just a little.
424
00:27:53,119 --> 00:27:55,429
We prepared this since this morning. I'm sleepy.
425
00:27:56,730 --> 00:27:58,699
Just 30 more minutes.
426
00:27:58,699 --> 00:28:02,270
This is a surprise event. We can wait a little longer.
427
00:28:02,270 --> 00:28:03,369
Gosh.
428
00:28:03,369 --> 00:28:06,839
You don't even let me sleep in her bed.
429
00:28:08,010 --> 00:28:10,609
Lie down over here. Here.
430
00:28:22,589 --> 00:28:24,720
The baby is growing well.
431
00:28:25,520 --> 00:28:26,760
Let me see.
432
00:28:29,030 --> 00:28:31,760
The head is a little big.
433
00:28:32,330 --> 00:28:34,030
Your baby will probably be clever.
434
00:28:35,830 --> 00:28:38,300
Let's hear the heartbeat.
435
00:28:43,040 --> 00:28:46,409
They're regular and healthy.
436
00:28:48,109 --> 00:28:50,550
I'm amazed every time I hear...
437
00:28:51,149 --> 00:28:52,550
the heart beat.
438
00:28:53,520 --> 00:28:54,649
It's nothing.
439
00:28:54,649 --> 00:28:56,389
Our hearts are beating too.
440
00:28:56,720 --> 00:28:58,020
Ask your mom.
441
00:28:58,119 --> 00:29:01,330
It'd have been the same when you were in her stomach.
442
00:29:06,159 --> 00:29:08,099
It is amazing.
443
00:29:09,030 --> 00:29:12,240
A pregnant woman has two heartbeats.
444
00:29:18,409 --> 00:29:21,250
Two hearts.
445
00:29:22,080 --> 00:29:24,849
Sure. A mother is a special person.
446
00:29:25,480 --> 00:29:27,790
Later, the child in your womb will grow up,
447
00:29:27,790 --> 00:29:30,419
talk with you, hold your hand,
448
00:29:30,520 --> 00:29:32,159
and have a meal with you...
449
00:29:32,159 --> 00:29:34,790
as you and your mother do now.
450
00:29:42,699 --> 00:29:45,040
When the sonogram is out, stick it on the pregnancy diary.
451
00:29:45,040 --> 00:29:46,599
It's very clear.
452
00:29:51,639 --> 00:29:53,439
(Episode 8 will air shortly.)
30278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.