All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E07.180602.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:09,489 See? He is Jung Hyo's father. 2 00:00:09,660 --> 00:00:11,230 He's not her uncle. 3 00:00:15,130 --> 00:00:16,769 You all take a break for 10 minutes. 4 00:00:16,830 --> 00:00:19,369 We'll get back to work after 10 minutes. Take your break. 5 00:00:21,070 --> 00:00:23,640 Has something happened to Jung Hyo? 6 00:00:24,940 --> 00:00:27,350 Jung Hyo and... 7 00:00:27,980 --> 00:00:29,679 I mean... 8 00:00:32,380 --> 00:00:35,850 Hello. I'm the captain from Yura Airlines Class of 747. 9 00:00:36,149 --> 00:00:37,290 He's the co-pilot. 10 00:00:37,660 --> 00:00:39,890 These two boys are students from Yura University. 11 00:00:40,459 --> 00:00:41,559 Say hello. 12 00:00:41,660 --> 00:00:44,160 - Hello, sir. - Hello. 13 00:00:44,830 --> 00:00:47,160 Your daughter is an excellent student. 14 00:00:47,160 --> 00:00:48,830 Our airlines... 15 00:00:48,899 --> 00:00:51,969 is sponsoring college students for scholarships. 16 00:00:52,040 --> 00:00:53,469 These two students and... 17 00:00:53,469 --> 00:00:55,769 your magnificent daughter have been selected for the scholarship. 18 00:00:55,769 --> 00:00:57,880 That's why we all came here to tell you this. 19 00:00:58,480 --> 00:01:00,640 What? Really? 20 00:01:01,410 --> 00:01:04,480 I don't want to boast, but... 21 00:01:04,580 --> 00:01:06,149 my daughter is a genius. 22 00:01:06,320 --> 00:01:08,549 That's what people say about her. 23 00:01:08,950 --> 00:01:10,249 Of course. 24 00:01:10,619 --> 00:01:13,659 Your daughter is nice, diligent and outstanding. 25 00:01:13,760 --> 00:01:16,260 - She gets praised a lot. - I see. 26 00:01:18,200 --> 00:01:21,169 You should have told me earlier. 27 00:01:21,169 --> 00:01:24,640 I misunderstood your intention because you're wearing uniforms. 28 00:01:24,640 --> 00:01:26,870 - I'm sorry. - No, it's fine. 29 00:01:27,539 --> 00:01:29,640 It happens. 30 00:01:30,070 --> 00:01:34,050 Our faces are charismatic. 31 00:01:35,680 --> 00:01:37,649 You know what? Let's go inside. 32 00:01:37,649 --> 00:01:39,080 No, it's okay. 33 00:01:39,080 --> 00:01:42,919 We have to go meet another student. 34 00:01:42,950 --> 00:01:44,820 But I insist. Let me serve you some drinks. 35 00:01:44,820 --> 00:01:47,589 Take a break for one hour. Relax for a while. 36 00:01:47,589 --> 00:01:50,190 I have some important guests here. 37 00:01:50,289 --> 00:01:53,000 My daughter got a scholarship. 38 00:01:53,029 --> 00:01:54,930 - Come this way. - Follow me. 39 00:01:55,269 --> 00:01:57,029 Come here. 40 00:01:57,669 --> 00:02:00,839 Here. Have something warm to drink. We don't have many choices here. 41 00:02:01,070 --> 00:02:02,310 It's fine. 42 00:02:03,469 --> 00:02:06,180 A man should drink instant coffee. 43 00:02:08,609 --> 00:02:10,609 - Don't you think? - Yes. 44 00:02:10,750 --> 00:02:13,050 I can't believe that a huge company like yours... 45 00:02:13,419 --> 00:02:15,019 is sponsoring for my daughter's scholarship. 46 00:02:15,019 --> 00:02:17,250 Your daughter is really amazing. 47 00:02:17,250 --> 00:02:18,760 You are a great father too. 48 00:02:18,760 --> 00:02:20,859 I'm not boasting, but... 49 00:02:21,060 --> 00:02:22,789 I'm a single dad. 50 00:02:22,959 --> 00:02:24,899 I gave her all I had. 51 00:02:24,930 --> 00:02:27,229 I was scared that people will talk badly about it. 52 00:02:27,260 --> 00:02:29,729 So I would iron her school uniform every morning. 53 00:02:31,169 --> 00:02:32,940 I made sure she looks just fine without a mom. 54 00:02:35,240 --> 00:02:37,940 Of course. There are great parents... 55 00:02:38,039 --> 00:02:41,180 behind great children. 56 00:02:41,409 --> 00:02:44,279 I was worried that she would get lonely without her mom. 57 00:02:44,820 --> 00:02:47,250 So I even thought of getting married again for her. 58 00:02:47,589 --> 00:02:50,349 What? Get married again? 59 00:02:50,349 --> 00:02:52,159 I'm the handsome type. 60 00:02:55,089 --> 00:02:57,359 You're right. 61 00:02:58,000 --> 00:02:59,659 It isn't easy as it sounds. 62 00:02:59,959 --> 00:03:03,769 I was scared that she would get hurt from it. 63 00:03:04,800 --> 00:03:07,300 Some men support two houses. 64 00:03:10,909 --> 00:03:12,440 You're right. 65 00:03:13,380 --> 00:03:15,709 Your decision was right. 66 00:03:16,010 --> 00:03:18,649 It isn't for men to do that. 67 00:03:22,550 --> 00:03:26,190 Don't we have to go to... 68 00:03:26,289 --> 00:03:28,390 the other students by now? 69 00:03:28,760 --> 00:03:30,589 Oh, yes. 70 00:03:31,200 --> 00:03:33,659 Nam Shik, where's the next place? 71 00:03:34,000 --> 00:03:36,830 Yes. The next place... 72 00:03:37,000 --> 00:03:38,899 is... 73 00:03:39,140 --> 00:03:41,740 Jeju Island. We're going to Jeju Island next. 74 00:03:41,810 --> 00:03:42,940 "Jeju Island"? 75 00:03:44,479 --> 00:03:46,810 Yes, sir. He's right. 76 00:03:46,909 --> 00:03:48,550 We have to go to Jeju Island. 77 00:03:48,649 --> 00:03:51,820 We'll miss the plane if we don't leave now. 78 00:03:51,880 --> 00:03:54,219 - Let's all get going. Get up. - Okay. 79 00:03:54,219 --> 00:03:56,950 How can you go to Jeju Island now? 80 00:03:56,990 --> 00:04:00,560 There are night flights too, sir. 81 00:04:00,560 --> 00:04:02,729 Let's get going. 82 00:04:02,789 --> 00:04:05,399 - Check the reservation. - Okay. 83 00:04:05,599 --> 00:04:07,130 My goodness. 84 00:04:14,140 --> 00:04:17,609 Don't crouch down. The baby will get pushed down. 85 00:04:27,349 --> 00:04:28,649 Open the door... 86 00:04:30,250 --> 00:04:32,320 before I kill you. 87 00:04:32,959 --> 00:04:34,289 Open the door. 88 00:04:34,430 --> 00:04:36,789 Just live the rest of your life like that. 89 00:04:37,529 --> 00:04:40,029 Even when you get in your coffin, 90 00:04:42,029 --> 00:04:44,870 you'll be remembered as someone's mistress. 91 00:04:46,969 --> 00:04:49,010 Live your life that way. 92 00:04:49,310 --> 00:04:50,940 I said open the door. 93 00:04:52,409 --> 00:04:54,080 I'm begging you. 94 00:04:55,209 --> 00:04:58,750 - Open the door. - Live the rest of your life... 95 00:04:59,180 --> 00:05:01,649 with your head down. 96 00:05:03,289 --> 00:05:05,919 That way I won't feel as wronged. 97 00:05:11,000 --> 00:05:12,200 Open the door. 98 00:05:12,899 --> 00:05:15,200 I need to pull your hair and fight, 99 00:05:15,370 --> 00:05:18,539 in order to feel better. Open the door. 100 00:05:19,870 --> 00:05:21,409 Don't you... 101 00:05:22,640 --> 00:05:24,409 dare to feel better. 102 00:05:25,940 --> 00:05:27,649 You should be guilty... 103 00:05:29,250 --> 00:05:30,950 like that forever. 104 00:05:33,780 --> 00:05:34,889 That... 105 00:05:35,820 --> 00:05:37,759 will be... 106 00:05:39,119 --> 00:05:40,259 your punishment. 107 00:06:16,859 --> 00:06:19,459 - Hello. - Hello. 108 00:06:19,499 --> 00:06:22,900 - Watch out. - Bye. 109 00:06:27,070 --> 00:06:28,940 - Bye. - Don't run. 110 00:06:56,900 --> 00:06:58,400 Mom. 111 00:07:01,839 --> 00:07:03,239 Mom. 112 00:07:11,280 --> 00:07:13,320 If that's the case, we have no choice. 113 00:07:13,320 --> 00:07:16,450 We're friendly people. 114 00:07:16,450 --> 00:07:18,560 Of course. Let's just go. 115 00:07:18,920 --> 00:07:22,759 - I told you we don't have it. - Come here. 116 00:07:23,030 --> 00:07:24,959 What's wrong with you? 117 00:07:28,099 --> 00:07:29,830 - Show me your hand. - Why? 118 00:07:35,810 --> 00:07:38,180 - Okay. - It's the way it is. 119 00:07:39,339 --> 00:07:41,849 You have to keep the deadline. 120 00:07:46,050 --> 00:07:47,619 I'm hungry. 121 00:07:53,660 --> 00:07:56,330 What is this? You said you'll take care of it. 122 00:07:57,229 --> 00:07:59,759 Hey, there's is a process to everything. 123 00:08:00,330 --> 00:08:01,900 You don't know anything. 124 00:08:05,170 --> 00:08:08,940 - There's no solution to it. - I know. There's no solution. 125 00:08:09,070 --> 00:08:10,780 There really isn't... 126 00:08:12,509 --> 00:08:13,979 any solution to this. 127 00:08:17,950 --> 00:08:18,979 It's hot. 128 00:08:20,520 --> 00:08:22,489 Let's call it a night. 129 00:08:22,650 --> 00:08:23,889 Come on. 130 00:08:24,320 --> 00:08:26,790 Today, my daughter... 131 00:08:27,020 --> 00:08:30,900 got scholarship from the best company in Korea. 132 00:08:30,930 --> 00:08:32,530 So I'll treat you dinner tonight. 133 00:08:34,570 --> 00:08:37,599 Clap now. It's very hard to get it. 134 00:08:40,739 --> 00:08:43,070 Get yourselves ready. Tonight's menu isn't some rice soup. 135 00:08:43,070 --> 00:08:45,080 We're going to have samgyeopsal tonight. 136 00:08:45,739 --> 00:08:47,810 - Okay! - Get ready now. 137 00:08:49,650 --> 00:08:52,950 - Mr. Jung. - What's wrong? Get yourself ready. 138 00:08:53,020 --> 00:08:55,249 Isn't it hard to get the scholarship? 139 00:08:55,249 --> 00:08:57,820 It's really difficult to get it. Not everyone gets it. 140 00:08:57,859 --> 00:08:59,989 Only the geniuses in Korea can get it. 141 00:09:00,020 --> 00:09:02,430 - We should throw a party for her. - "A party"? 142 00:09:02,660 --> 00:09:03,690 Yes, party! 143 00:09:03,759 --> 00:09:05,900 I haven't seen Jung Hyo for a while. 144 00:09:05,900 --> 00:09:07,259 I would love to buy a gift for her too. 145 00:09:07,999 --> 00:09:09,700 - "A gift"? - Mr. Jung, 146 00:09:09,900 --> 00:09:13,040 that's a given. Goodness. 147 00:09:13,040 --> 00:09:14,369 How come you don't know? 148 00:09:14,540 --> 00:09:17,440 That's right! A party! 149 00:09:18,280 --> 00:09:20,680 Let them have fun by themselves. 150 00:09:20,950 --> 00:09:23,410 We'll go to Jung Hyo! 151 00:09:27,420 --> 00:09:28,650 Yoo Yeon. 152 00:09:29,719 --> 00:09:31,859 Okay. We'll be home soon. 153 00:09:32,690 --> 00:09:33,759 Okay. 154 00:09:40,530 --> 00:09:41,869 Yoo Yeon's at home. 155 00:09:43,869 --> 00:09:44,940 Se Young. 156 00:09:45,599 --> 00:09:47,469 I can't give up on you yet. 157 00:09:49,440 --> 00:09:50,910 I can't give up her either. 158 00:09:53,379 --> 00:09:54,810 It's not because of my brother. 159 00:09:58,950 --> 00:10:00,619 It's not because I pity you. 160 00:10:03,450 --> 00:10:04,489 I miss it. 161 00:10:06,389 --> 00:10:08,030 I miss... 162 00:10:09,459 --> 00:10:10,930 how you guys were before. 163 00:10:30,310 --> 00:10:31,450 Of course, 164 00:10:31,450 --> 00:10:35,520 even a little puppy will be worried about someone far away. 165 00:10:38,959 --> 00:10:41,859 The number you have dialed is not available at this moment. 166 00:10:43,660 --> 00:10:44,930 What's going on? 167 00:10:45,660 --> 00:10:48,800 Did the lines get jammed because of the rain? 168 00:10:54,570 --> 00:10:55,709 Hi, my baby! 169 00:10:56,209 --> 00:10:57,680 What are you doing? 170 00:10:57,940 --> 00:10:59,879 Grandma, you know about Kong Soon, right? 171 00:11:00,040 --> 00:11:02,150 Of course. Doesn't she have a really big face? 172 00:11:02,150 --> 00:11:03,780 She's such a troublemaker! 173 00:11:03,780 --> 00:11:07,050 No, she's cute and pretty. 174 00:11:07,050 --> 00:11:08,619 That's Song Yi! 175 00:11:08,790 --> 00:11:10,619 Song Yi is so pretty. 176 00:11:10,719 --> 00:11:11,790 You are right. 177 00:11:12,020 --> 00:11:13,889 Did you have anything for dinner? 178 00:11:13,920 --> 00:11:15,530 We'll make the underground base. 179 00:11:15,530 --> 00:11:17,430 I'll collect what we need from outside. 180 00:11:17,430 --> 00:11:19,400 Yes, I did. I ate kimchi, rice, 181 00:11:19,400 --> 00:11:21,900 and meat. 182 00:11:21,900 --> 00:11:23,369 Really? 183 00:11:23,469 --> 00:11:25,670 My Yoo Yeon eats kimchi too? 184 00:11:26,499 --> 00:11:29,170 Grandma made kimchi that's not spicy. 185 00:11:29,170 --> 00:11:30,540 Please have it too. 186 00:11:30,810 --> 00:11:31,940 I will. 187 00:11:32,040 --> 00:11:33,080 Where's your mom? 188 00:11:33,410 --> 00:11:36,080 My mom? She just went out to the store near home. 189 00:11:36,249 --> 00:11:39,580 That's why she didn't answer me. 190 00:11:41,920 --> 00:11:45,320 Do you want me to get you something, Yoo Yeon? 191 00:11:46,190 --> 00:11:47,530 Is there anything you want? 192 00:11:49,530 --> 00:11:50,800 Yes, I want shoes! 193 00:11:51,560 --> 00:11:52,629 "Shoes"? 194 00:11:53,160 --> 00:11:54,800 Which size do you wear? 195 00:11:54,900 --> 00:11:57,229 Aunt Hee Jin bought me a pair. 196 00:11:57,270 --> 00:11:58,400 It's for my mom. 197 00:12:00,969 --> 00:12:03,170 - Your mom? - Yes! 198 00:12:30,229 --> 00:12:32,999 It must have been really hard. 199 00:12:51,489 --> 00:12:52,560 Get out of the car. 200 00:12:56,489 --> 00:12:57,530 What about you? 201 00:12:57,629 --> 00:12:59,999 I have a flight tomorrow. I have to go. 202 00:13:00,430 --> 00:13:01,800 But that's in the afternoon. 203 00:13:01,930 --> 00:13:02,969 What? 204 00:13:03,670 --> 00:13:04,839 Are you running away? 205 00:13:04,839 --> 00:13:07,070 I have to prepare for the flight. 206 00:13:08,009 --> 00:13:09,109 Just wait for two weeks. 207 00:13:09,739 --> 00:13:11,709 I'll take care of everything. 208 00:13:12,940 --> 00:13:14,009 What? 209 00:13:14,479 --> 00:13:15,709 You are running away. 210 00:13:16,879 --> 00:13:18,650 Who do you think I am? 211 00:13:18,650 --> 00:13:21,349 I'm a man of my word, so just wait. 212 00:13:26,560 --> 00:13:28,290 Let's go. I'm busy. 213 00:13:30,229 --> 00:13:32,930 Maybe you want to think about it together. 214 00:13:32,930 --> 00:13:34,200 There is a way! 215 00:13:34,830 --> 00:13:36,229 I will take care of it all! 216 00:13:36,670 --> 00:13:37,969 Let's hurry up and go! 217 00:13:38,570 --> 00:13:39,599 Yes, sir. 218 00:13:48,910 --> 00:13:51,050 I don't feel good about this. 219 00:13:52,219 --> 00:13:54,249 I'm the idiot for believing in my dad. 220 00:13:56,050 --> 00:13:57,050 come with me. 221 00:13:57,660 --> 00:13:58,889 Min Soo, 222 00:14:00,830 --> 00:14:02,389 I have to go home now. 223 00:14:02,689 --> 00:14:04,399 Are you ditching me now? 224 00:14:05,060 --> 00:14:06,699 We have to make a plan! 225 00:14:06,699 --> 00:14:08,030 What kind of plan? 226 00:14:08,129 --> 00:14:10,500 We don't have a way to find her. Why did we even go to her dad? 227 00:14:10,500 --> 00:14:12,040 Things got worse because of that. 228 00:14:12,040 --> 00:14:13,300 There's a plan! 229 00:14:14,070 --> 00:14:15,439 Don't worry about it! 230 00:14:16,139 --> 00:14:17,480 Just come with me! 231 00:14:18,310 --> 00:14:19,439 What is he talking about? 232 00:14:19,909 --> 00:14:21,050 Let me go home! 233 00:14:33,020 --> 00:14:34,359 It's happening again. 234 00:14:35,060 --> 00:14:37,530 This is so annoying! 235 00:14:39,560 --> 00:14:40,970 Let's not smell the food. 236 00:14:40,970 --> 00:14:42,699 Let's not think about food. 237 00:14:42,899 --> 00:14:44,500 Let's not think about it. 238 00:14:44,500 --> 00:14:45,939 Let's not smell it. 239 00:14:55,310 --> 00:14:56,310 What is it? 240 00:14:56,780 --> 00:14:57,820 What's going on? 241 00:15:00,520 --> 00:15:01,689 I'm hungry. 242 00:15:03,149 --> 00:15:04,260 I'm really hungry. 243 00:15:10,284 --> 00:15:15,284 [VIU Ver] MBC E07 Goodbye to Goodbye "I Just Needed Preparation" -♥ Ruo Xi ♥- 244 00:15:20,909 --> 00:15:22,070 You must be feeling fine. 245 00:15:22,270 --> 00:15:24,409 You are not running off to the bathroom now. 246 00:15:25,310 --> 00:15:26,409 Yes, I am. 247 00:15:29,879 --> 00:15:31,080 Can I eat this? 248 00:15:34,750 --> 00:15:35,849 Don't eat it too fast. 249 00:15:36,050 --> 00:15:37,520 I'm making a stir-fried dish too. 250 00:15:48,270 --> 00:15:50,429 Your morning sickness is gone sooner than I expected. 251 00:15:51,099 --> 00:15:52,300 Maybe it's because you are young. 252 00:15:54,909 --> 00:15:57,710 It's not going to happen again, is it? 253 00:15:58,980 --> 00:16:00,849 When you're pregnant, something you went through... 254 00:16:00,849 --> 00:16:02,210 doesn't happen again. 255 00:16:02,750 --> 00:16:04,649 That's the mystique of female bodies. 256 00:16:05,580 --> 00:16:06,720 That's great. 257 00:16:10,790 --> 00:16:12,990 Drop by the doctor's later. I'll give you my card. 258 00:16:13,990 --> 00:16:15,129 "The doctor's"? 259 00:16:16,030 --> 00:16:18,230 You have to check if the baby's growing up well, 260 00:16:18,399 --> 00:16:20,530 and you have to know if you are well-nourished or not. 261 00:16:20,530 --> 00:16:22,369 You haven't been able to do those because of your morning sickness. 262 00:16:22,669 --> 00:16:23,830 Mother... 263 00:16:26,599 --> 00:16:28,210 Sometimes you call me Ms. Seo, 264 00:16:28,270 --> 00:16:30,240 sometimes you call me Mother. 265 00:16:32,439 --> 00:16:34,210 Should I go alone? 266 00:16:35,250 --> 00:16:36,280 Of course. 267 00:16:38,250 --> 00:16:39,750 Can you go... 268 00:16:40,649 --> 00:16:41,849 with me? 269 00:16:41,849 --> 00:16:43,790 No, go by yourself. 270 00:16:48,129 --> 00:16:50,800 Your stubbornness is really amazing. 271 00:16:54,570 --> 00:16:55,730 This is delicious. 272 00:17:00,770 --> 00:17:02,740 Why are you here? 273 00:17:02,770 --> 00:17:04,280 Why are you waiting for Ah In? 274 00:17:04,379 --> 00:17:06,109 It's because there's a way. 275 00:17:06,310 --> 00:17:07,409 Just wait for it. 276 00:17:07,510 --> 00:17:09,250 You never tell me what it is. 277 00:17:09,280 --> 00:17:11,080 Friends don't need to have a long conversation. 278 00:17:12,149 --> 00:17:13,349 It's more important to trust each other. 279 00:17:13,349 --> 00:17:15,220 "Trust"? 280 00:17:15,220 --> 00:17:17,020 That's what I like the most! 281 00:17:17,020 --> 00:17:18,790 But why do we have to wait for Ah In? 282 00:17:18,790 --> 00:17:20,929 Nam Shik, are you crazy? 283 00:17:22,089 --> 00:17:24,760 Why does she have to be that way when she just saw me? 284 00:17:26,300 --> 00:17:27,300 Ah In, 285 00:17:27,899 --> 00:17:29,199 - we are in trouble. - Stay quiet... 286 00:17:29,230 --> 00:17:30,740 if you don't want to die too. 287 00:17:30,770 --> 00:17:32,869 - I was looking for you everywhere! - Jung Hyo is... 288 00:17:36,240 --> 00:17:38,179 pregnant. 289 00:17:39,439 --> 00:17:41,179 - What? - That's right. 290 00:17:41,750 --> 00:17:42,810 She's pregnant. 291 00:17:43,179 --> 00:17:44,179 It's true. 292 00:17:49,490 --> 00:17:52,060 This is a lady's room. 293 00:17:52,060 --> 00:17:54,389 You can't just step in like that. Just wait. 294 00:17:55,060 --> 00:17:56,330 I need to check things first. 295 00:18:06,369 --> 00:18:07,770 Why is it so empty? 296 00:18:08,839 --> 00:18:10,210 This is a bit weird. 297 00:18:10,369 --> 00:18:11,480 Can I go in? 298 00:18:12,379 --> 00:18:13,409 Yes. 299 00:18:23,449 --> 00:18:25,589 Let's do this quickly before she gets back. 300 00:18:26,159 --> 00:18:28,689 You said she only has classes in the morning today. 301 00:18:29,429 --> 00:18:30,589 That's right. 302 00:18:31,300 --> 00:18:33,030 But something feels a bit off. 303 00:18:39,470 --> 00:18:41,369 Let's get ready first. 304 00:18:41,770 --> 00:18:44,139 We only have three hours from now. 305 00:18:44,439 --> 00:18:45,510 Okay. 306 00:18:47,980 --> 00:18:49,480 Let's see. 307 00:19:01,189 --> 00:19:03,230 I wasn't afraid. 308 00:19:04,199 --> 00:19:06,300 I just needed preparation. 309 00:19:15,710 --> 00:19:18,409 I wasn't consumed by fear. 310 00:19:19,480 --> 00:19:21,109 I was never... 311 00:19:21,949 --> 00:19:22,949 afraid. 312 00:19:22,949 --> 00:19:25,020 You told me to come to Seoul at dawn. 313 00:19:25,020 --> 00:19:26,919 What is this? 314 00:19:26,919 --> 00:19:28,020 Don't you see? 315 00:19:29,649 --> 00:19:30,960 I'm exercising. 316 00:19:30,960 --> 00:19:34,189 Why are you suddenly doing this? 317 00:19:34,589 --> 00:19:37,429 We're flying in the afternoon. We need to get some sleep. 318 00:19:37,429 --> 00:19:38,659 Gosh. 319 00:19:44,939 --> 00:19:46,300 Are you... 320 00:19:46,899 --> 00:19:49,210 belittling me now because I made... 321 00:19:49,909 --> 00:19:52,109 - a strategic retreat yesterday? - Gosh. 322 00:19:52,109 --> 00:19:55,909 How was that a strategic retreat? 323 00:19:55,909 --> 00:19:57,480 You were afraid. 324 00:19:58,119 --> 00:19:59,119 "Afraid"? 325 00:20:00,149 --> 00:20:01,550 Did you just say "afraid"? 326 00:20:01,550 --> 00:20:03,389 Do you think I'd ever be afraid? 327 00:20:03,389 --> 00:20:06,889 I once flew a plane in the middle of a typhoon. 328 00:20:07,119 --> 00:20:09,790 Do you think I was afraid of that factory owner? 329 00:20:10,429 --> 00:20:11,429 Gosh. 330 00:20:13,429 --> 00:20:15,199 This is why they say... 331 00:20:15,199 --> 00:20:18,770 people can do things based on what they know. 332 00:20:19,270 --> 00:20:20,970 How can you... 333 00:20:21,409 --> 00:20:23,909 Raise your standards. 334 00:20:26,109 --> 00:20:27,109 Sir. 335 00:20:27,480 --> 00:20:29,810 You don't need to be stubborn. 336 00:20:29,810 --> 00:20:32,149 This isn't about your pride. 337 00:20:32,679 --> 00:20:35,189 What is it then? 338 00:20:35,189 --> 00:20:38,290 It's about a baby's life. 339 00:20:38,290 --> 00:20:39,460 And... 340 00:20:39,460 --> 00:20:42,359 you made up the scholarship... 341 00:20:42,359 --> 00:20:44,330 Do you think that's because I was chickened out? 342 00:20:47,429 --> 00:20:49,699 I didn't want to see the shocked reaction... 343 00:20:50,099 --> 00:20:52,169 of a man who wasn't prepared. 344 00:20:53,639 --> 00:20:55,540 I was just about to say it, 345 00:20:55,639 --> 00:20:57,240 but I felt sorry... 346 00:20:57,580 --> 00:21:00,580 for him working hard, all sweaty. 347 00:21:00,580 --> 00:21:03,250 It's a man's mercy. Mercy. 348 00:21:03,250 --> 00:21:04,849 You don't know anything. 349 00:21:08,649 --> 00:21:10,320 I didn't chicken out. 350 00:21:11,760 --> 00:21:13,159 I was generous. 351 00:21:14,189 --> 00:21:16,159 Some people mistake it for that. 352 00:21:17,599 --> 00:21:19,060 Drink some water. 353 00:21:19,060 --> 00:21:21,169 Just eat it, gosh. 354 00:21:32,609 --> 00:21:34,510 (English Tutor for Students) 355 00:21:47,659 --> 00:21:48,689 Ma'am. 356 00:21:49,359 --> 00:21:51,629 People are complaining about this. 357 00:21:51,629 --> 00:21:53,699 What is this? 358 00:21:54,369 --> 00:21:55,399 I'm sorry. 359 00:21:55,399 --> 00:21:56,599 Don't come here again. 360 00:21:56,599 --> 00:21:59,339 We're the ones getting in trouble for your behavior. 361 00:21:59,839 --> 00:22:01,939 I'm sorry. Can't you let it pass this once? 362 00:22:01,939 --> 00:22:05,040 If we let you pass, we'll be the ones who get fired. 363 00:22:05,040 --> 00:22:07,449 After you leave, 364 00:22:07,449 --> 00:22:10,720 I'll have to go around taking them off the door. 365 00:22:11,419 --> 00:22:14,320 Let's not make more work for one another. 366 00:22:14,320 --> 00:22:16,820 Don't come back here, okay? 367 00:22:51,790 --> 00:22:53,389 I don't know why you're doing this, 368 00:22:53,389 --> 00:22:55,689 and I don't want to know either. 369 00:22:55,689 --> 00:22:57,189 But I need to stop you. 370 00:22:57,599 --> 00:23:00,000 I could just ignore it. 371 00:23:00,230 --> 00:23:01,369 I could just lock the door, 372 00:23:01,770 --> 00:23:03,699 close my eyes, 373 00:23:03,699 --> 00:23:05,399 and cover my ears, just like you said, 374 00:23:05,939 --> 00:23:08,010 but I need to stop you. 375 00:23:09,010 --> 00:23:11,080 Just let her be. 376 00:23:11,609 --> 00:23:13,710 Please. I beg of you. 377 00:23:28,359 --> 00:23:31,500 Live the rest of your life... 378 00:23:31,500 --> 00:23:33,830 with your head down. 379 00:23:35,699 --> 00:23:38,070 That way I won't feel as wronged. 380 00:24:45,669 --> 00:24:46,839 Ms. Seo. 381 00:24:48,339 --> 00:24:50,010 I need to tell you something. 382 00:24:57,580 --> 00:24:59,080 I'm sorry. 383 00:25:00,750 --> 00:25:03,050 I think I said some harsh things to you... 384 00:25:03,050 --> 00:25:05,760 without knowing anything. 385 00:25:14,230 --> 00:25:17,740 I've been really sensitive after I got pregnant. 386 00:25:18,740 --> 00:25:21,939 I'm frustrated and angry, 387 00:25:22,740 --> 00:25:24,310 but I'm also afraid. 388 00:25:25,780 --> 00:25:27,649 I'm afraid, 389 00:25:28,849 --> 00:25:29,980 but on the other hand, 390 00:25:31,349 --> 00:25:32,919 I feel like it's unfair. 391 00:25:35,089 --> 00:25:37,250 To be honest, 392 00:25:39,060 --> 00:25:40,960 I wanted to lean on you. 393 00:25:42,960 --> 00:25:45,800 I think I trusted you... 394 00:25:46,359 --> 00:25:48,369 because you were a woman too. 395 00:25:55,740 --> 00:25:58,280 Just like you said, I think women... 396 00:25:58,740 --> 00:26:01,750 live the same lives after getting pregnant. 397 00:26:08,089 --> 00:26:11,520 But I haven't made a decision yet. 398 00:26:12,359 --> 00:26:14,460 It's so confusing. 399 00:26:19,199 --> 00:26:20,300 So... 400 00:26:23,929 --> 00:26:27,540 I'll go to the hospital again and make a decision... 401 00:26:28,339 --> 00:26:30,010 after looking at it one more time. 402 00:26:39,379 --> 00:26:40,689 Don't trust me. 403 00:26:41,720 --> 00:26:43,990 And don't believe in the things I said earlier. 404 00:26:44,460 --> 00:26:45,820 They're not all the same. 405 00:26:47,260 --> 00:26:49,389 I must have watched too many trashy soap operas. 406 00:26:54,869 --> 00:26:56,300 Get ready to go to the hospital. 407 00:27:03,310 --> 00:27:06,480 So she's pregnant, 408 00:27:07,580 --> 00:27:09,409 but you don't know where she is? 409 00:27:11,449 --> 00:27:13,020 So what are you going to do? 410 00:27:13,820 --> 00:27:15,449 Rather than talking to a boy, like me, 411 00:27:15,750 --> 00:27:17,859 she'd feel more comfortable... 412 00:27:17,859 --> 00:27:20,119 talking with other girls. 413 00:27:20,560 --> 00:27:21,689 I need your help. 414 00:27:22,589 --> 00:27:25,500 Is this really for Jung Hyo? 415 00:27:26,199 --> 00:27:27,230 Yes. 416 00:27:33,439 --> 00:27:34,470 What's this? 417 00:27:35,040 --> 00:27:36,470 It's already late. 418 00:27:36,470 --> 00:27:38,839 She must be with her friends. 419 00:27:39,409 --> 00:27:42,609 This might be too much of a surprise. 420 00:27:42,609 --> 00:27:45,179 You should call her. We can't wait too long. 421 00:27:45,179 --> 00:27:46,250 Okay. 422 00:27:49,449 --> 00:27:50,490 No. 423 00:27:51,089 --> 00:27:53,119 Let's just wait a little longer. Just a little. 424 00:27:53,119 --> 00:27:55,429 We prepared this since this morning. I'm sleepy. 425 00:27:56,730 --> 00:27:58,699 Just 30 more minutes. 426 00:27:58,699 --> 00:28:02,270 This is a surprise event. We can wait a little longer. 427 00:28:02,270 --> 00:28:03,369 Gosh. 428 00:28:03,369 --> 00:28:06,839 You don't even let me sleep in her bed. 429 00:28:08,010 --> 00:28:10,609 Lie down over here. Here. 430 00:28:22,589 --> 00:28:24,720 The baby is growing well. 431 00:28:25,520 --> 00:28:26,760 Let me see. 432 00:28:29,030 --> 00:28:31,760 The head is a little big. 433 00:28:32,330 --> 00:28:34,030 Your baby will probably be clever. 434 00:28:35,830 --> 00:28:38,300 Let's hear the heartbeat. 435 00:28:43,040 --> 00:28:46,409 They're regular and healthy. 436 00:28:48,109 --> 00:28:50,550 I'm amazed every time I hear... 437 00:28:51,149 --> 00:28:52,550 the heart beat. 438 00:28:53,520 --> 00:28:54,649 It's nothing. 439 00:28:54,649 --> 00:28:56,389 Our hearts are beating too. 440 00:28:56,720 --> 00:28:58,020 Ask your mom. 441 00:28:58,119 --> 00:29:01,330 It'd have been the same when you were in her stomach. 442 00:29:06,159 --> 00:29:08,099 It is amazing. 443 00:29:09,030 --> 00:29:12,240 A pregnant woman has two heartbeats. 444 00:29:18,409 --> 00:29:21,250 Two hearts. 445 00:29:22,080 --> 00:29:24,849 Sure. A mother is a special person. 446 00:29:25,480 --> 00:29:27,790 Later, the child in your womb will grow up, 447 00:29:27,790 --> 00:29:30,419 talk with you, hold your hand, 448 00:29:30,520 --> 00:29:32,159 and have a meal with you... 449 00:29:32,159 --> 00:29:34,790 as you and your mother do now. 450 00:29:42,699 --> 00:29:45,040 When the sonogram is out, stick it on the pregnancy diary. 451 00:29:45,040 --> 00:29:46,599 It's very clear. 452 00:29:51,639 --> 00:29:53,439 (Episode 8 will air shortly.) 30278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.