All language subtitles for Gates.of.Darkness.2019.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,810 --> 00:00:08,810 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:11,826 --> 00:00:16,761 Based on a true story 3 00:00:27,603 --> 00:00:30,539 Stephen, only use weapons for good. 4 00:00:30,573 --> 00:00:31,838 Okay? 5 00:00:31,840 --> 00:00:32,773 Only good. 6 00:00:32,775 --> 00:00:34,777 Now, just as I taught you. 7 00:00:36,845 --> 00:00:38,281 Stand up straight. 8 00:00:39,248 --> 00:00:40,049 And draw. 9 00:00:46,922 --> 00:00:48,091 Where are you, guys? 10 00:00:48,124 --> 00:00:49,092 I got you. 11 00:01:00,536 --> 00:01:01,935 Stephen, come on. 12 00:01:11,447 --> 00:01:13,547 Something smells good. 13 00:01:13,549 --> 00:01:14,381 Good morning. 14 00:01:14,383 --> 00:01:16,650 Morning. 15 00:01:16,652 --> 00:01:17,484 How are you? 16 00:01:17,486 --> 00:01:19,322 Mm, much better now. 17 00:01:23,092 --> 00:01:26,994 Alexa, you are not going to school dressed like that. 18 00:01:26,996 --> 00:01:28,331 - Dad. - Dad what? 19 00:01:28,397 --> 00:01:29,496 Do what Emily, what your mom said. 20 00:01:29,498 --> 00:01:30,499 Cover yourself up. 21 00:01:30,566 --> 00:01:31,567 - Thank you. - Really? 22 00:01:31,600 --> 00:01:32,601 You're going there. 23 00:01:32,635 --> 00:01:33,567 I'm the head cheerleader. 24 00:01:33,569 --> 00:01:35,136 I'm supposed to look like this. 25 00:01:35,138 --> 00:01:37,073 Cover up. 26 00:01:37,106 --> 00:01:38,439 Not a happy daughter. 27 00:01:38,441 --> 00:01:39,740 I know honey, I know. 28 00:01:39,742 --> 00:01:40,576 Here's your coffee. 29 00:01:40,609 --> 00:01:41,444 Thank you, baby. 30 00:01:41,477 --> 00:01:42,309 Hi. 31 00:01:42,311 --> 00:01:43,144 Morning. 32 00:01:43,146 --> 00:01:44,645 Morning. 33 00:01:44,647 --> 00:01:48,784 Oh, guessing that outfit won't make it past the front gate. 34 00:01:48,817 --> 00:01:50,951 Why can't you dress normally? 35 00:01:50,953 --> 00:01:54,688 What's wrong with the way I'm dressed? 36 00:01:54,690 --> 00:01:56,190 Jesus. 37 00:01:56,192 --> 00:01:58,194 Stephen, please don't take the Lord's name in vain. 38 00:01:58,261 --> 00:01:59,962 Look, if you come dressed to football practice like that, 39 00:01:59,995 --> 00:02:01,628 you'll be the laughing stock. 40 00:02:01,630 --> 00:02:04,133 And what's with the black nail polish? 41 00:02:04,167 --> 00:02:06,300 Who wears that to play football? 42 00:02:06,302 --> 00:02:07,968 He could be an Oakland Raider. 43 00:02:07,970 --> 00:02:10,473 Please don't encourage him, please. 44 00:02:10,506 --> 00:02:12,173 You know, I don't even like football. 45 00:02:12,175 --> 00:02:13,942 It's stupid. 46 00:02:13,976 --> 00:02:15,642 Besides I'm tired of having my ass slapped all day 47 00:02:15,644 --> 00:02:18,645 by a bunch of grunting jocks in tights. 48 00:02:18,647 --> 00:02:20,214 He does have a point there, honey. 49 00:02:20,216 --> 00:02:21,450 Yeah. 50 00:02:21,484 --> 00:02:23,184 I just don't wanna see my son dressed up like... 51 00:02:23,186 --> 00:02:25,020 Like a what? 52 00:02:25,054 --> 00:02:26,520 You know you're not my real dad, 53 00:02:26,522 --> 00:02:28,857 so I don't know why you care about how I'm dressed or what... 54 00:02:28,891 --> 00:02:32,661 God dammit, I'm trying to get you to focus. 55 00:02:33,662 --> 00:02:34,497 Nice. 56 00:02:36,699 --> 00:02:37,866 You're gonna be late for work 57 00:02:37,900 --> 00:02:39,335 and you two will be late for school. 58 00:02:39,368 --> 00:02:41,535 So let's all move it out, okay? 59 00:02:41,537 --> 00:02:42,369 That's enough, honey. 60 00:02:42,371 --> 00:02:43,206 Yep. 61 00:02:44,873 --> 00:02:46,573 I will see you at practice today. 62 00:02:46,575 --> 00:02:48,077 We have a big game on Friday. 63 00:02:56,385 --> 00:02:58,719 Alexa, be in the car. 64 00:02:58,721 --> 00:02:59,686 Have a good day. 65 00:02:59,688 --> 00:03:01,155 Thank you baby. 66 00:03:01,157 --> 00:03:02,691 Stephen, move it. 67 00:03:05,027 --> 00:03:06,160 Now. 68 00:03:12,735 --> 00:03:14,002 Honestly. 69 00:03:47,936 --> 00:03:49,270 Alexa. 70 00:03:49,272 --> 00:03:50,103 Alexa. 71 00:03:50,105 --> 00:03:51,039 Yes? 72 00:03:51,073 --> 00:03:52,439 Don't forget to tell the girls 73 00:03:52,441 --> 00:03:54,143 that practice is 30 minutes earlier today, okay? 74 00:03:54,210 --> 00:03:55,542 And don't be late. 75 00:03:55,544 --> 00:03:56,377 All right, I won't. 76 00:03:56,379 --> 00:03:57,211 I'll tell them. 77 00:03:57,213 --> 00:03:58,414 See you. 78 00:04:04,052 --> 00:04:05,619 Bye. 79 00:04:11,894 --> 00:04:14,328 Stop it, you idiot. 80 00:04:14,330 --> 00:04:15,296 No one here to stop me. 81 00:04:15,298 --> 00:04:16,732 Really? 82 00:04:18,000 --> 00:04:18,934 Later. 83 00:04:18,967 --> 00:04:20,068 Hey, don't. 84 00:04:21,470 --> 00:04:22,305 Let it go. 85 00:04:23,272 --> 00:04:24,840 Come on, let it go. 86 00:04:40,356 --> 00:04:44,627 Did you get the homework that's due today? 87 00:04:46,795 --> 00:04:48,795 Hey, what are you wearing to practice today? 88 00:04:48,797 --> 00:04:50,030 A tutu? 89 00:05:12,855 --> 00:05:14,457 Stephen O'Connor. 90 00:05:21,364 --> 00:05:23,399 What in the Lord's name do you think you're wearing? 91 00:05:23,466 --> 00:05:24,965 How dare you enter these sacred grounds 92 00:05:24,967 --> 00:05:27,135 wearing such evil clothes? 93 00:05:28,136 --> 00:05:30,005 My last name is Tade. 94 00:05:30,038 --> 00:05:32,373 It is not O'Connor. 95 00:05:32,375 --> 00:05:34,375 He's like the devil, Sister Clare. 96 00:05:34,377 --> 00:05:36,377 Yeah, gay devil. 97 00:05:36,379 --> 00:05:38,046 Quiet, all of you. 98 00:05:40,549 --> 00:05:44,050 You will go to confession for the entire second period 99 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 and this will not go unpunished. 100 00:06:03,171 --> 00:06:04,938 I'm sorry I'm late to class. 101 00:06:04,940 --> 00:06:05,772 Yes, you are. 102 00:06:05,774 --> 00:06:07,543 Class is almost over. 103 00:06:12,415 --> 00:06:14,683 Let's turn to chapter 12. 104 00:06:17,052 --> 00:06:18,387 And get started. 105 00:06:20,723 --> 00:06:21,888 You're getting to know the inside 106 00:06:21,890 --> 00:06:24,727 of this office pretty well, aren't ya? 107 00:06:27,262 --> 00:06:30,631 Your Grandpa Joe, we're going to honor in a couple of days, 108 00:06:30,633 --> 00:06:33,235 has been an integral part of this church 109 00:06:33,268 --> 00:06:35,602 for more than 30 years. 110 00:06:35,604 --> 00:06:38,140 You are part of his family now. 111 00:06:39,608 --> 00:06:44,246 He looks on you like one of his true granddaughters. 112 00:06:45,614 --> 00:06:47,414 How do you think he'd feel about what just went on outside? 113 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 Altering our yes, not very fashionable 114 00:06:54,757 --> 00:06:59,094 or glamorous school uniform and sashaying across the grass 115 00:06:59,127 --> 00:07:02,565 for the entertainment of our male students 116 00:07:05,300 --> 00:07:07,603 sets the wrong example. 117 00:07:07,636 --> 00:07:08,902 I know. 118 00:07:08,904 --> 00:07:09,738 I know. 119 00:07:10,973 --> 00:07:13,509 I want ya to have fun, Alexa, 120 00:07:15,110 --> 00:07:17,980 but I need you to respect yourself. 121 00:07:20,616 --> 00:07:23,116 Otherwise no one's gonna respect ya. 122 00:07:23,118 --> 00:07:25,085 You want the boys to treat ya properly, 123 00:07:25,087 --> 00:07:27,956 they're never gonna treat ya properly 124 00:07:27,990 --> 00:07:30,693 if you draw them into temptation. 125 00:07:36,098 --> 00:07:38,266 I'm sorry, Monsignor. 126 00:07:40,603 --> 00:07:41,437 Okay. 127 00:07:43,171 --> 00:07:45,541 Now go on, get back to class. 128 00:07:48,377 --> 00:07:49,645 Thank you, Monsignor. 129 00:07:49,678 --> 00:07:51,177 You're welcome. 130 00:08:01,156 --> 00:08:02,491 Possession is when Satan enters 131 00:08:02,525 --> 00:08:03,957 and takes over the physical 132 00:08:03,959 --> 00:08:06,128 as well as the mental capabilities of the person. 133 00:08:06,161 --> 00:08:08,228 However the soul will remain free. 134 00:08:08,230 --> 00:08:09,064 Satan acts through... 135 00:08:09,131 --> 00:08:10,864 Through the victim. 136 00:08:10,866 --> 00:08:13,669 Without the victim's consent. 137 00:08:13,702 --> 00:08:17,504 Thus the victim is morally blameless. 138 00:08:22,645 --> 00:08:27,650 Satan does not act alone when he possesses an individual. 139 00:08:28,751 --> 00:08:31,153 He works side by side with many spirits. 140 00:08:37,726 --> 00:08:42,496 Hey faggot, are you gonna ask God to forgive you? 141 00:08:42,498 --> 00:08:43,999 Spirits of lust. 142 00:08:46,669 --> 00:08:48,003 Spirits of hate. 143 00:08:49,004 --> 00:08:50,338 Destruction. 144 00:08:54,176 --> 00:08:55,010 Suicide. 145 00:08:56,845 --> 00:08:57,778 Torment. 146 00:09:07,222 --> 00:09:08,421 Enough you assholes. 147 00:09:08,423 --> 00:09:09,858 Stephen. 148 00:09:09,892 --> 00:09:14,394 Now who can find me an example of that in the Bible? 149 00:09:14,396 --> 00:09:15,295 Michelle. 150 00:09:15,297 --> 00:09:16,763 There's an example in Luke. 151 00:09:16,765 --> 00:09:17,966 The case of the possessed man 152 00:09:18,033 --> 00:09:19,800 in the territory of the Gerasenes. 153 00:09:19,802 --> 00:09:22,738 And then Jesus asks, what is your name? 154 00:09:22,771 --> 00:09:26,940 And he replied Legion because many demons had entered him. 155 00:09:26,942 --> 00:09:28,208 Come with me. 156 00:09:28,210 --> 00:09:30,877 We will address your troubles. 157 00:09:30,879 --> 00:09:32,047 Well, right. 158 00:09:34,049 --> 00:09:35,884 Well it was a good class. 159 00:09:35,918 --> 00:09:37,753 Enjoy your day, girls. 160 00:09:40,956 --> 00:09:41,788 Sister Clare? 161 00:09:41,790 --> 00:09:43,592 Yes. 162 00:09:43,626 --> 00:09:46,292 What do you think is wrong with my brother? 163 00:09:46,294 --> 00:09:48,797 I think someone is inside him. 164 00:09:50,165 --> 00:09:51,399 Not like possessed... 165 00:09:51,433 --> 00:09:54,467 No one is troubling your brother, dear. 166 00:09:54,469 --> 00:09:56,438 But something is. 167 00:09:56,471 --> 00:09:58,505 And Sister, sometimes I feel it, too. 168 00:09:58,507 --> 00:10:00,140 Like a dream you can't remember 169 00:10:00,142 --> 00:10:01,844 and you know it's really important, but it's... 170 00:10:01,910 --> 00:10:04,580 Twins often transfer thoughts. 171 00:10:07,349 --> 00:10:09,516 You know I am aware of the troubles 172 00:10:09,518 --> 00:10:13,486 that your brother has had since your father left 173 00:10:13,488 --> 00:10:14,757 and your mother remarried. 174 00:10:14,790 --> 00:10:16,322 Stephen doesn't believe he left us. 175 00:10:16,324 --> 00:10:19,695 You have to be strong for him, Michelle. 176 00:10:19,762 --> 00:10:23,766 Nothing happens without divine intervention. 177 00:10:23,799 --> 00:10:27,803 God never wills evil, but if we have to face it, 178 00:10:29,838 --> 00:10:33,676 He gives us all the power to defeat it, child. 179 00:10:40,816 --> 00:10:42,985 I gotta tell ya something. 180 00:10:50,859 --> 00:10:52,525 No, no, leave him alone, Father. 181 00:10:52,527 --> 00:10:54,029 Please. 182 00:10:54,062 --> 00:10:54,863 Stephen. 183 00:10:55,998 --> 00:10:57,363 Don't go, Stephen. 184 00:10:57,365 --> 00:10:58,166 Stephen. 185 00:11:04,907 --> 00:11:06,675 Michelle, are you all right? 186 00:11:06,709 --> 00:11:08,709 Yes, yes, I think so. 187 00:11:08,711 --> 00:11:09,978 Oh God. 188 00:11:10,012 --> 00:11:11,177 Grandfather, what are you doing here? 189 00:11:11,179 --> 00:11:12,378 I'm sorry. 190 00:11:12,380 --> 00:11:15,050 I'm taking my last exam. 191 00:11:15,083 --> 00:11:19,219 I have my ordination and orientation on Sunday. 192 00:11:19,221 --> 00:11:20,555 And I'm late. 193 00:11:20,589 --> 00:11:21,423 Listen. 194 00:11:22,658 --> 00:11:23,489 Yu have a good day. 195 00:11:23,491 --> 00:11:24,324 You're sure you're okay? 196 00:11:24,326 --> 00:11:25,158 I'm fine. 197 00:11:25,160 --> 00:11:26,059 I'll see you Sunday. 198 00:11:26,061 --> 00:11:27,060 I'll see you Sunday. 199 00:11:27,062 --> 00:11:27,894 Okay. 200 00:11:27,896 --> 00:11:29,264 Sweetie? 201 00:11:29,331 --> 00:11:33,001 Next time you look where you're going, okay? 202 00:11:52,921 --> 00:11:54,788 One, two, three, four, five, six, seven. 203 00:11:54,790 --> 00:11:56,692 As you can see our curriculum extends 204 00:11:56,725 --> 00:12:00,093 well beyond the pulpit and the classroom. 205 00:12:00,095 --> 00:12:01,363 I wanna do that. 206 00:12:01,396 --> 00:12:03,231 Monsignor, can I be a cheerleader? 207 00:12:03,265 --> 00:12:04,765 Can you be a cheerleader? 208 00:12:04,767 --> 00:12:06,299 How 'bout a linebacker? 209 00:12:06,301 --> 00:12:07,600 Do they dance? 210 00:12:07,602 --> 00:12:09,604 Sometimes when they win. 211 00:12:09,638 --> 00:12:11,638 I wanna be that girl. 212 00:12:11,640 --> 00:12:12,939 Well you can be a cheerleader 213 00:12:12,941 --> 00:12:15,978 and you can just be yourself. 214 00:12:16,044 --> 00:12:17,379 You feel free to look around 215 00:12:17,412 --> 00:12:20,248 and stop by my office on the way out. 216 00:12:20,282 --> 00:12:21,581 Let's do it again. 217 00:12:21,583 --> 00:12:22,883 All right girls, one more time. 218 00:12:22,885 --> 00:12:24,217 More energy. 219 00:12:24,219 --> 00:12:25,886 Five, six, seven, eight. 220 00:12:25,888 --> 00:12:28,556 I personally thought they were very good. 221 00:12:28,590 --> 00:12:30,590 That's why you're not a dance instructor. 222 00:12:30,592 --> 00:12:32,125 And one, two, three four, five, six. 223 00:12:32,127 --> 00:12:33,996 And one, two, three, four. 224 00:12:34,062 --> 00:12:35,295 Keep going on the whistle. 225 00:12:35,297 --> 00:12:36,498 Do not stop until you hear the whistle blow. 226 00:12:36,564 --> 00:12:37,397 Let's go. 227 00:12:37,399 --> 00:12:38,398 Let's go. 228 00:12:38,400 --> 00:12:39,768 Oscar. 229 00:12:39,802 --> 00:12:40,934 Tempo, tempo. 230 00:12:40,936 --> 00:12:42,135 Bounce, bounce, bounce, bounce. 231 00:12:42,137 --> 00:12:43,271 Go. 232 00:12:43,305 --> 00:12:44,137 Hey, no. 233 00:12:44,139 --> 00:12:45,071 Get him over there. 234 00:12:45,073 --> 00:12:46,172 Get. 235 00:12:46,174 --> 00:12:47,009 Down. 236 00:12:54,349 --> 00:12:56,584 Stephen, why aren't you out there practicing? 237 00:12:56,618 --> 00:12:57,450 Stephen? 238 00:12:59,487 --> 00:13:00,286 Coach. 239 00:13:00,288 --> 00:13:01,688 Father. 240 00:13:01,690 --> 00:13:02,522 Have a good practice. 241 00:13:02,524 --> 00:13:03,356 Thank you. 242 00:13:03,358 --> 00:13:04,760 Hey, let's go. 243 00:13:04,793 --> 00:13:05,625 Stephen. 244 00:13:05,627 --> 00:13:06,960 Hey. 245 00:13:06,962 --> 00:13:08,661 Come on, let's go. 246 00:13:08,663 --> 00:13:09,495 Come on. 247 00:13:09,497 --> 00:13:10,632 Let's go. 248 00:13:10,665 --> 00:13:12,966 Gimme this, will ya? 249 00:13:12,968 --> 00:13:14,000 Phone, gimme the phone. 250 00:13:14,002 --> 00:13:15,168 Come on. 251 00:13:15,170 --> 00:13:16,772 Okay look. 252 00:13:16,805 --> 00:13:18,638 Line boogey. 253 00:13:18,640 --> 00:13:19,672 290 Z. 254 00:13:19,674 --> 00:13:20,508 All right? 255 00:13:21,376 --> 00:13:23,311 Hey, you got this. 256 00:13:23,345 --> 00:13:24,945 Let's go. 257 00:13:24,947 --> 00:13:26,780 Show them what you can do. 258 00:13:30,719 --> 00:13:32,154 How's it going? 259 00:13:33,355 --> 00:13:36,792 Well, I'm trying to get Stephen to step up. 260 00:13:37,692 --> 00:13:38,861 Line boogey. 261 00:13:39,728 --> 00:13:41,329 290 ZX. 262 00:13:41,363 --> 00:13:43,563 All right, guys, line boogey 290ZX. 263 00:13:43,565 --> 00:13:45,398 Line boogey 290ZX. 264 00:13:45,400 --> 00:13:46,232 Ready. 265 00:13:46,234 --> 00:13:47,469 Break. 266 00:13:47,502 --> 00:13:50,203 Did you make it to mass last Sunday? 267 00:13:50,205 --> 00:13:51,639 No I talked to Jesus about it, 268 00:13:51,673 --> 00:13:54,407 but he told me to sleep in. 269 00:13:54,409 --> 00:13:55,375 Okay, watch this, watch this. 270 00:14:03,518 --> 00:14:04,350 Yes, Stephen, yes. 271 00:14:05,187 --> 00:14:06,352 Way to see it, yes. 272 00:14:06,354 --> 00:14:08,054 That's the way, that's the way. 273 00:14:08,056 --> 00:14:10,525 If that boy's focus matched his talent, 274 00:14:10,558 --> 00:14:13,059 he'd be an all league candidate next year. 275 00:14:14,162 --> 00:14:15,328 Okay. 276 00:14:15,330 --> 00:14:18,700 Ben, watch his waist, not his feet. 277 00:14:18,733 --> 00:14:20,666 On the one. 278 00:14:20,668 --> 00:14:21,703 Hut, hut. 279 00:14:24,439 --> 00:14:26,208 I'll get you bitch. 280 00:14:26,241 --> 00:14:27,908 Hey faggot. 281 00:14:27,910 --> 00:14:28,844 What are you wearing to practice? 282 00:14:28,877 --> 00:14:30,010 Stop it, you idiot. 283 00:14:30,012 --> 00:14:31,679 No one here to stop me. 284 00:14:31,713 --> 00:14:33,179 What's with the black nail polish? 285 00:14:33,181 --> 00:14:34,080 Come with me. 286 00:14:34,082 --> 00:14:35,081 We'll address your troubles. 287 00:14:35,083 --> 00:14:36,749 On the one. 288 00:14:36,751 --> 00:14:39,752 He's the devil, Sister Clare. 289 00:14:39,754 --> 00:14:41,123 You will go to confession 290 00:14:41,189 --> 00:14:42,690 for the entire second period. 291 00:15:01,276 --> 00:15:02,275 That's targeting. 292 00:15:03,611 --> 00:15:04,945 That's for my sister, you bitch. 293 00:15:04,947 --> 00:15:06,915 Hey, hey, Ben, Ben. 294 00:15:06,949 --> 00:15:08,148 You all right? 295 00:15:26,501 --> 00:15:27,402 Nice hit. 296 00:15:29,471 --> 00:15:33,976 This game is about scoring points not settling scores. 297 00:15:35,610 --> 00:15:37,645 Catch the ball next time. 298 00:15:41,850 --> 00:15:42,682 Good. 299 00:15:42,684 --> 00:15:44,150 You're good, let's go. 300 00:15:44,152 --> 00:15:46,588 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 301 00:15:46,621 --> 00:15:50,323 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 302 00:15:50,325 --> 00:15:52,760 That is not how we play football here. 303 00:15:52,794 --> 00:15:54,296 You understand me? 304 00:15:55,530 --> 00:15:56,362 Come on, let's go. 305 00:15:56,364 --> 00:15:57,197 Laps. 306 00:15:57,199 --> 00:15:58,133 Laps, come on. 307 00:15:58,166 --> 00:15:58,965 Laps, laps, laps, laps, laps. 308 00:15:58,967 --> 00:16:00,135 Let's go, let's go. 309 00:16:00,168 --> 00:16:01,269 Little hustle. 310 00:16:03,872 --> 00:16:05,473 Is he all right? 311 00:16:05,507 --> 00:16:06,339 He's a football player. 312 00:16:06,341 --> 00:16:08,008 He'll be fine. 313 00:16:08,010 --> 00:16:09,611 Got what was coming to him. 314 00:16:09,644 --> 00:16:11,813 Oh yeah, I know. 315 00:16:20,956 --> 00:16:23,456 This is the proudest day of my whole life. 316 00:16:26,628 --> 00:16:27,462 Our life. 317 00:16:28,863 --> 00:16:31,797 This is your day, Joseph. 318 00:16:31,799 --> 00:16:35,470 If I could, I would not take anything from you. 319 00:16:35,503 --> 00:16:38,673 I spent most of my life working for the church. 320 00:16:38,706 --> 00:16:42,708 Without you, I never could've gotten so far. 321 00:16:45,147 --> 00:16:47,647 In a few months, it's our 50th anniversary 322 00:16:47,649 --> 00:16:52,485 and that will be the happiest day for our family. 323 00:17:06,001 --> 00:17:07,702 Grandfather Joseph. 324 00:17:09,271 --> 00:17:10,505 Hey. 325 00:17:10,538 --> 00:17:11,371 Hey. 326 00:17:11,373 --> 00:17:12,207 Alexa. 327 00:17:13,241 --> 00:17:15,077 You're so beautiful. 328 00:17:15,110 --> 00:17:16,444 Michelle, my baby. 329 00:17:16,511 --> 00:17:18,611 God bless you, Michelle. 330 00:17:18,613 --> 00:17:19,547 Hi dad. 331 00:17:19,581 --> 00:17:21,714 I am such a blessed man. 332 00:17:21,716 --> 00:17:23,383 Look at the four beautiful women. 333 00:17:23,385 --> 00:17:24,886 And now two. 334 00:17:24,919 --> 00:17:26,252 Two granddaughters. 335 00:17:26,254 --> 00:17:27,187 Yes indeed. 336 00:17:27,189 --> 00:17:28,088 How are you, how are you? 337 00:17:28,090 --> 00:17:28,890 Randy, God bless you. 338 00:17:28,923 --> 00:17:29,722 Thank you for coming. 339 00:17:29,724 --> 00:17:30,523 Congratulations. 340 00:17:30,525 --> 00:17:31,726 Great to see you. 341 00:17:31,759 --> 00:17:32,558 Oh wow, how you girls doing? 342 00:17:32,560 --> 00:17:33,459 Oh, we're okay. 343 00:17:33,461 --> 00:17:34,127 Yeah, we're good. 344 00:17:34,129 --> 00:17:35,297 Yeah. 345 00:17:35,363 --> 00:17:36,029 You excited for your big day? 346 00:17:36,031 --> 00:17:37,130 Am I excited? 347 00:17:37,132 --> 00:17:38,631 Yeah. 348 00:17:38,633 --> 00:17:40,735 Come on, this is a great honor for you, grandfather. 349 00:17:40,768 --> 00:17:42,235 Well you keep up your Bible studies, 350 00:17:42,237 --> 00:17:44,404 you'll be right behind me, sweetie. 351 00:17:44,406 --> 00:17:45,240 Stephen. 352 00:17:47,542 --> 00:17:48,776 Hey, come on. 353 00:17:49,777 --> 00:17:50,610 Little pep, buddy, little pep. 354 00:17:50,612 --> 00:17:51,446 Stephen. 355 00:17:52,981 --> 00:17:54,147 You look great, pal. 356 00:17:54,149 --> 00:17:56,484 What the hell is his problem? 357 00:17:56,551 --> 00:17:57,552 It's okay. 358 00:17:59,121 --> 00:18:00,786 Stephen, don't be rude. 359 00:18:00,788 --> 00:18:01,621 You greet your grandfather. 360 00:18:01,623 --> 00:18:02,824 Sorry. 361 00:18:02,890 --> 00:18:03,556 You know how it is, don't you? 362 00:18:03,558 --> 00:18:04,124 Yeah, I do. 363 00:18:04,126 --> 00:18:04,957 I do. 364 00:18:07,062 --> 00:18:08,728 Don't be so distant. 365 00:18:13,135 --> 00:18:14,767 We are blood. 366 00:18:14,769 --> 00:18:16,736 Joseph has sacrificed himself 367 00:18:16,738 --> 00:18:19,639 for our church for many years. 368 00:18:19,641 --> 00:18:22,244 His devotion to bringing God's children 369 00:18:22,277 --> 00:18:24,512 into our fold is unequaled. 370 00:18:25,980 --> 00:18:29,784 He's nurtured our boys to adolescence into manhood, 371 00:18:29,817 --> 00:18:31,984 even sometimes delivering them 372 00:18:31,986 --> 00:18:36,158 to the church's greatest blessing, the priesthood. 373 00:18:37,992 --> 00:18:40,995 If we could award a greater accolade 374 00:18:42,330 --> 00:18:45,598 than the Diaconate on Joseph, we would, 375 00:18:45,600 --> 00:18:49,202 but I know that Joseph's greatest reward 376 00:18:49,204 --> 00:18:52,374 is our Lord's respect and love. 377 00:18:52,440 --> 00:18:55,477 On behalf of our church, the Vatican, 378 00:18:57,512 --> 00:19:01,116 and all its dominions, we thank you, Joseph. 379 00:19:03,318 --> 00:19:07,520 Monsignor, your words and praise were too much. 380 00:19:07,522 --> 00:19:09,855 I don't deserve this. 381 00:19:09,857 --> 00:19:12,294 Stephen, what's the matter? 382 00:19:14,562 --> 00:19:17,165 Lamb of God who taketh away the sins of the world, 383 00:19:17,199 --> 00:19:19,199 have mercy on us. 384 00:19:19,201 --> 00:19:22,034 Lamb of God who taketh away the sings of the world, 385 00:19:22,036 --> 00:19:23,805 have mercy on us. 386 00:19:23,838 --> 00:19:27,540 Lamb of God who taketh away the sins of the world, 387 00:19:27,542 --> 00:19:28,743 grant us peace. 388 00:19:30,478 --> 00:19:34,046 Now I'll ask that we all approach the altar 389 00:19:34,048 --> 00:19:36,751 in order to receive the body of Christ. 390 00:19:36,818 --> 00:19:40,522 As Deacon, this will be Joseph's first time 391 00:19:40,555 --> 00:19:42,557 providing the Eucharist. 392 00:19:43,591 --> 00:19:45,558 The body of Christ. 393 00:19:45,560 --> 00:19:47,662 The body of Christ. 394 00:19:47,695 --> 00:19:48,894 The body of Christ. 395 00:19:48,896 --> 00:19:50,098 Amen. 396 00:19:50,165 --> 00:19:52,265 The body of Christ. 397 00:19:52,267 --> 00:19:54,100 The body of Christ. 398 00:19:54,102 --> 00:19:55,870 The body of Christ. 399 00:19:57,071 --> 00:19:57,837 The body of Christ. 400 00:19:57,839 --> 00:19:58,904 Amen. 401 00:20:03,911 --> 00:20:07,081 The body of Christ. 402 00:20:07,115 --> 00:20:08,850 The body of Christ. 403 00:20:14,088 --> 00:20:15,921 The body of Christ. 404 00:20:27,235 --> 00:20:28,768 Amen. 405 00:20:34,476 --> 00:20:36,077 The body of Christ. 406 00:20:37,279 --> 00:20:38,880 The body of Christ. 407 00:20:42,384 --> 00:20:44,650 The body of Christ. 408 00:21:10,111 --> 00:21:11,477 Lamb of God who taketh away 409 00:21:11,479 --> 00:21:12,614 the sins of the world. 410 00:21:33,601 --> 00:21:34,969 The mass has ended. 411 00:21:35,002 --> 00:21:36,602 Go in peace. 412 00:21:47,114 --> 00:21:48,681 Do we really have to go on this stupid trip? 413 00:21:48,683 --> 00:21:49,517 I had a date. 414 00:21:49,551 --> 00:21:51,152 Yes, you do. 415 00:21:51,185 --> 00:21:52,685 Come on. 416 00:21:52,687 --> 00:21:53,955 The lake house is where your grandparents were married 417 00:21:53,988 --> 00:21:56,155 and it's gonna mean a lot to your grandmother 418 00:21:56,157 --> 00:21:57,623 to have us all there. 419 00:21:57,625 --> 00:21:59,024 It's the anniversary, okay. 420 00:21:59,026 --> 00:22:00,693 Look, it'll be fun. 421 00:22:00,695 --> 00:22:01,963 You're gonna see your cousins. 422 00:22:01,996 --> 00:22:05,166 You're gonna enjoy my brilliant barbecuing. 423 00:22:05,199 --> 00:22:06,131 That's right. 424 00:22:06,133 --> 00:22:07,502 I don't know what's worse. 425 00:22:07,535 --> 00:22:09,669 The cousins, your barbecuing, or that creepy house. 426 00:22:09,671 --> 00:22:11,172 That's funny. 427 00:22:11,205 --> 00:22:12,338 That's what Stephen used to call it when he was little. 428 00:22:12,340 --> 00:22:13,239 That's what he called it? 429 00:22:13,241 --> 00:22:14,073 - Mm. - Mm. 430 00:22:14,075 --> 00:22:14,907 - Mm. - Mm. 431 00:22:14,909 --> 00:22:16,344 God, ew. 432 00:22:16,378 --> 00:22:17,910 Ew, ew. 433 00:22:17,912 --> 00:22:18,846 Okay, I'm gonna go see 434 00:22:18,880 --> 00:22:19,579 what's keeping mom and Michelle. 435 00:22:19,581 --> 00:22:20,848 Okay. 436 00:22:31,259 --> 00:22:32,093 Emily. 437 00:22:34,028 --> 00:22:37,029 It's been six years since he left you and the twins. 438 00:22:37,031 --> 00:22:39,367 Isn't six years long enough 439 00:22:39,401 --> 00:22:41,901 to find forgiveness in your heart? 440 00:22:41,903 --> 00:22:43,605 He never left. 441 00:22:43,671 --> 00:22:44,504 Let's go. 442 00:22:44,506 --> 00:22:45,338 Come on, ladies. 443 00:22:45,340 --> 00:22:46,339 Let's go. 444 00:22:51,245 --> 00:22:52,211 Let's go, ladies. 445 00:22:52,213 --> 00:22:53,045 Let's go. 446 00:22:53,047 --> 00:22:53,879 Thank you, thank you. 447 00:22:53,881 --> 00:22:54,714 Let's go. 448 00:22:54,716 --> 00:22:56,015 Coming. 449 00:22:56,017 --> 00:22:57,116 It would be nice to get there before dark. 450 00:22:57,118 --> 00:22:58,584 Thank you. 451 00:22:58,586 --> 00:23:00,422 Help you out over here. 452 00:23:02,690 --> 00:23:04,191 Stephen, hey. 453 00:23:04,225 --> 00:23:05,391 I am not listening to that awful music 454 00:23:05,393 --> 00:23:06,626 for the next two hours. 455 00:23:06,628 --> 00:23:07,695 That's the kind of music the devil uses 456 00:23:07,729 --> 00:23:08,694 to possess your body. 457 00:23:08,696 --> 00:23:09,897 I don't know about possession, 458 00:23:09,931 --> 00:23:11,597 but it might make his eyeliner darker. 459 00:23:11,599 --> 00:23:12,600 Yeah, we got proof right there. 460 00:23:12,634 --> 00:23:14,469 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 461 00:23:14,536 --> 00:23:15,370 Hey. 462 00:23:17,104 --> 00:23:18,771 Everybody just chill out. 463 00:23:18,773 --> 00:23:21,374 Got a long ride ahead of us. 464 00:23:21,376 --> 00:23:22,243 Let's go. 465 00:23:24,746 --> 00:23:25,778 After you. 466 00:23:53,608 --> 00:23:54,442 Come. 467 00:23:57,812 --> 00:23:59,280 I said come. 468 00:24:54,502 --> 00:24:55,701 Two weekends from now, 469 00:24:55,703 --> 00:24:57,872 I'm gonna take you out to a party. 470 00:24:57,905 --> 00:24:59,073 To a party. 471 00:24:59,140 --> 00:25:02,309 That's not gonna go very well. 472 00:25:05,046 --> 00:25:06,078 I wouldn't be comfortable. 473 00:25:06,080 --> 00:25:07,248 You're gonna love it. 474 00:25:07,314 --> 00:25:08,483 We're gonna throw a party. 475 00:25:08,516 --> 00:25:09,181 We're gonna throw a party at the house next. 476 00:25:29,571 --> 00:25:31,506 It's a beautiful day. 477 00:25:32,740 --> 00:25:34,576 All right, let's get this truck unloaded. 478 00:25:34,609 --> 00:25:38,243 Tomorrow we party but tonight, we chill and get some rest. 479 00:25:38,245 --> 00:25:39,078 I'm gonna go for a swim. 480 00:25:39,080 --> 00:25:39,912 No, no, no, no, no. 481 00:25:39,914 --> 00:25:41,415 We need your help. 482 00:25:42,383 --> 00:25:43,217 Stephen. 483 00:25:44,418 --> 00:25:46,721 We need your help. 484 00:25:46,754 --> 00:25:48,554 All right, don't expect anything else. 485 00:25:48,556 --> 00:25:50,122 I don't understand how you guys can be twins. 486 00:25:50,124 --> 00:25:52,960 You guys are nothing alike at all. 487 00:25:54,361 --> 00:25:55,530 Michelle, guess what? 488 00:25:55,563 --> 00:25:56,462 Thank you. 489 00:25:56,464 --> 00:25:57,131 - Appreciate it. - Got it. 490 00:25:57,198 --> 00:25:58,297 Yup. 491 00:25:58,299 --> 00:25:59,233 Yup, don't worry about it. 492 00:25:59,266 --> 00:26:00,566 Dad's got the rest of it. 493 00:26:00,568 --> 00:26:01,400 Stop complaining. 494 00:26:01,402 --> 00:26:02,234 You're big and strong. 495 00:26:02,236 --> 00:26:03,068 Come on. 496 00:26:03,070 --> 00:26:04,438 Always the way. 497 00:26:12,379 --> 00:26:14,582 Stephen, come on. 498 00:26:27,595 --> 00:26:30,329 Always been drawn to this place. 499 00:26:30,331 --> 00:26:31,666 Yes, you have. 500 00:26:37,271 --> 00:26:39,304 Where's Monsignor Canell? 501 00:26:39,306 --> 00:26:40,806 I'm sorry. 502 00:26:40,808 --> 00:26:42,744 He couldn't make it, but he sends his well wishes. 503 00:26:42,777 --> 00:26:43,945 Ah. 504 00:26:43,978 --> 00:26:45,477 Well, Rosemary will be disappointed, 505 00:26:45,479 --> 00:26:49,081 but I know it means a lot to her that you're both here. 506 00:26:49,083 --> 00:26:49,982 Enjoy. 507 00:26:49,984 --> 00:26:50,785 Thank you. 508 00:26:50,818 --> 00:26:52,253 Hello, Rosemary. 509 00:26:53,487 --> 00:26:55,322 Hello, Sister Clare. 510 00:26:58,092 --> 00:26:59,759 Boys versus girls. 511 00:26:59,761 --> 00:27:03,696 Except for what team is Stephen gonna play on? 512 00:27:03,698 --> 00:27:05,800 That's not funny, guys. 513 00:27:05,833 --> 00:27:07,166 Yes, it is. 514 00:27:07,168 --> 00:27:09,434 He just expresses himself differently. 515 00:27:09,436 --> 00:27:10,772 Okay. 516 00:27:12,840 --> 00:27:13,708 Rosemary. 517 00:27:14,876 --> 00:27:16,944 It's a bittersweet day, isn't it? 518 00:27:16,978 --> 00:27:17,812 For who? 519 00:27:18,813 --> 00:27:19,645 For... 520 00:27:19,647 --> 00:27:20,479 I know who you meant. 521 00:27:30,324 --> 00:27:33,559 What are you guys staring at? 522 00:27:33,561 --> 00:27:34,962 The past. 523 00:27:34,996 --> 00:27:36,163 Okay. 524 00:27:36,197 --> 00:27:37,362 Whatever. 525 00:27:46,407 --> 00:27:47,842 Is it finished? 526 00:27:49,210 --> 00:27:50,042 Come on, Stephen. 527 00:27:50,044 --> 00:27:51,979 Show him what you got. 528 00:27:53,347 --> 00:27:54,181 No. 529 00:27:55,216 --> 00:27:56,651 It can't, can it? 530 00:27:58,552 --> 00:28:00,722 Because they will remember. 531 00:28:26,781 --> 00:28:28,182 Fine, no problem. 532 00:28:28,215 --> 00:28:31,452 We'll play O'Connor's versus Younger's. 533 00:29:14,061 --> 00:29:15,560 All right, we know what we're doing, right? 534 00:29:15,562 --> 00:29:16,996 Oh yeah. 535 00:29:16,998 --> 00:29:18,565 And if you run like your mother, we'll be fine. 536 00:29:18,599 --> 00:29:19,431 You remember the plan? 537 00:29:19,433 --> 00:29:21,133 If not, ask her. 538 00:29:21,135 --> 00:29:22,069 Okay guys. 539 00:29:22,103 --> 00:29:23,102 Alexa, help us out. 540 00:29:23,104 --> 00:29:24,303 Got it. 541 00:29:24,305 --> 00:29:24,970 Here we go, here we go, Stephen. 542 00:29:24,972 --> 00:29:25,773 Hey baby. 543 00:29:25,807 --> 00:29:26,471 Hey baby. 544 00:29:26,473 --> 00:29:27,740 Here we go. 545 00:29:27,742 --> 00:29:28,943 Hey ho, hey, hey, hey, ho. 546 00:29:28,976 --> 00:29:30,075 Let's go, hike the ball already. 547 00:29:30,077 --> 00:29:31,410 Hike the ball already. 548 00:29:31,412 --> 00:29:32,244 Come on. 549 00:29:32,246 --> 00:29:33,078 Let's go. 550 00:29:33,080 --> 00:29:33,915 Hike, hike. 551 00:29:40,654 --> 00:29:42,323 Whoa, whoa, whoa, whoa. 552 00:29:42,356 --> 00:29:44,023 Dad, dad. 553 00:29:44,025 --> 00:29:46,358 Stephen, what did you do? 554 00:29:46,360 --> 00:29:48,027 Stephen, what the hell is your problem? 555 00:29:48,029 --> 00:29:49,363 He's an old man. 556 00:29:51,598 --> 00:29:53,432 Yo, Stephen hit him hard. 557 00:29:53,434 --> 00:29:56,804 I can't believe how hard you hit your grandfather. 558 00:29:56,838 --> 00:30:00,139 What made you do that, Stephen? 559 00:30:00,141 --> 00:30:01,642 I'm gonna go outside. 560 00:30:09,150 --> 00:30:10,549 What's down there? 561 00:30:10,551 --> 00:30:12,386 Why is this door always locked? 562 00:30:42,750 --> 00:30:44,416 Come on, Michelle. 563 00:30:51,859 --> 00:30:53,993 As it is in heaven. 564 00:30:53,995 --> 00:30:56,595 Give us this day our daily bread. 565 00:30:56,597 --> 00:30:59,333 Do you believe in heaven? 566 00:30:59,366 --> 00:31:00,101 Yes. 567 00:31:01,702 --> 00:31:02,536 I do. 568 00:31:04,738 --> 00:31:06,071 And hell? 569 00:31:08,910 --> 00:31:10,742 Where's grandfather? 570 00:31:15,249 --> 00:31:17,518 You really think God can hear your prayers? 571 00:31:17,551 --> 00:31:18,385 I do. 572 00:31:22,223 --> 00:31:24,423 How come he never hears mine then? 573 00:31:24,425 --> 00:31:26,227 Oh Stephen. 574 00:31:26,260 --> 00:31:27,361 He hears you. 575 00:31:28,562 --> 00:31:30,429 Do you hear him? 576 00:31:34,568 --> 00:31:36,137 I don't hear God. 577 00:31:37,638 --> 00:31:38,572 You will. 578 00:31:39,807 --> 00:31:40,641 Soon. 579 00:31:42,543 --> 00:31:47,446 All things will be revealed to you in just a short time. 580 00:31:47,448 --> 00:31:50,451 I'll join you down there in a second. 581 00:31:51,819 --> 00:31:53,087 Okay. 582 00:31:59,827 --> 00:32:01,829 You shouldn't say anymore. 583 00:32:01,896 --> 00:32:03,797 You swore on the Bible. 584 00:32:15,809 --> 00:32:18,846 When you're forbidden to use words, 585 00:32:22,984 --> 00:32:25,019 you must rely on actions. 586 00:32:28,455 --> 00:32:29,321 Food's up. 587 00:32:29,323 --> 00:32:30,791 Food's up. 588 00:32:30,824 --> 00:32:33,425 Randy O'Connor's gourmet burgers and dogs are served. 589 00:32:33,427 --> 00:32:34,259 Come and get it. 590 00:32:34,261 --> 00:32:35,494 Starving. 591 00:32:35,496 --> 00:32:36,497 I'm taking bets we'll still be alive tomorrow. 592 00:32:36,530 --> 00:32:37,696 Oh? 593 00:32:37,698 --> 00:32:38,532 Oh really? 594 00:32:38,599 --> 00:32:39,766 Well, hold on. 595 00:32:41,002 --> 00:32:42,301 Serve. 596 00:32:42,303 --> 00:32:43,368 You're serving. 597 00:32:43,370 --> 00:32:44,305 Absolutely. 598 00:33:03,190 --> 00:33:05,524 My beloved family. 599 00:33:05,526 --> 00:33:09,194 Thank you all for making this journey 600 00:33:09,196 --> 00:33:12,033 and for ending here with me today. 601 00:33:14,902 --> 00:33:18,472 After 50 years of marriage to the same man, 602 00:33:19,706 --> 00:33:22,543 his predilections, and his church. 603 00:33:25,913 --> 00:33:29,548 There are things I have not spoken of 604 00:33:29,550 --> 00:33:33,387 in order to keep this family together. 605 00:33:36,157 --> 00:33:39,424 Things are not what they seem, 606 00:33:39,426 --> 00:33:42,596 but today all things will be revealed. 607 00:33:46,433 --> 00:33:49,268 And I will ask your forgiveness. 608 00:33:54,608 --> 00:33:56,942 Playing with fire. 609 00:33:56,944 --> 00:34:01,515 Thank you my heavenly father for keeping me from harm. 610 00:34:02,683 --> 00:34:03,782 Don't do it, Rosie. 611 00:34:03,784 --> 00:34:05,286 And from danger. 612 00:34:06,687 --> 00:34:09,190 Let thy holy angel lie with me 613 00:34:10,524 --> 00:34:14,361 that the wicked foe may have no power over me. 614 00:34:16,763 --> 00:34:18,097 Amen. 615 00:34:19,566 --> 00:34:20,567 Mom, stop. 616 00:34:21,935 --> 00:34:23,637 Are you okay? 617 00:34:23,704 --> 00:34:24,771 Yes, Emily. 618 00:34:25,706 --> 00:34:26,540 I'm fine. 619 00:34:27,641 --> 00:34:29,410 My chains are broken. 620 00:34:30,611 --> 00:34:33,112 What are you talking about? 621 00:34:33,114 --> 00:34:34,948 Have courage, Emily. 622 00:34:36,450 --> 00:34:38,150 Don't drown it. 623 00:34:48,329 --> 00:34:49,263 Okay. 624 00:34:49,296 --> 00:34:50,497 Dessert anyone? 625 00:34:52,266 --> 00:34:53,098 Let's just clear the plates. 626 00:34:53,100 --> 00:34:53,932 Come on, kids. 627 00:34:53,934 --> 00:34:55,436 Help clear please. 628 00:35:02,743 --> 00:35:04,009 They were mine the moment they were born. 629 00:35:04,011 --> 00:35:07,448 They were mine the moment they were born. 630 00:35:23,697 --> 00:35:24,631 What the hell? 631 00:35:25,532 --> 00:35:26,365 Look. 632 00:35:26,367 --> 00:35:27,368 Look. 633 00:35:31,838 --> 00:35:33,338 Mom. 634 00:35:33,340 --> 00:35:34,939 Rosemary. 635 00:35:34,941 --> 00:35:35,809 Get down from there. 636 00:35:35,842 --> 00:35:37,544 What are you doing? 637 00:35:43,450 --> 00:35:44,683 Mom. 638 00:35:49,823 --> 00:35:51,825 Mom, what are you doing? 639 00:35:57,531 --> 00:35:58,899 What is she saying? 640 00:36:25,926 --> 00:36:26,993 No. 641 00:36:31,265 --> 00:36:32,099 No. 642 00:36:34,601 --> 00:36:36,235 Okay, okay, okay, okay. 643 00:37:03,464 --> 00:37:06,633 I think we should let them be alone. 644 00:37:27,120 --> 00:37:28,455 What was that? 645 00:37:29,456 --> 00:37:30,724 What did I see? 646 00:37:32,459 --> 00:37:33,727 I don't know. 647 00:37:34,828 --> 00:37:36,663 I see it all the time. 648 00:37:40,301 --> 00:37:42,303 That really scared me. 649 00:37:54,815 --> 00:37:56,650 Don't let it. 650 00:37:56,683 --> 00:37:59,651 I'll always take care of you. 651 00:37:59,653 --> 00:38:01,087 You always have. 652 00:38:04,024 --> 00:38:05,490 Yea though I walk through the valley 653 00:38:05,492 --> 00:38:07,160 of the shadow of death. 654 00:38:07,194 --> 00:38:09,160 I will fear no evil. 655 00:38:09,162 --> 00:38:11,198 For thou are with me. 656 00:38:11,265 --> 00:38:14,268 My rod and my staff they comfort me. 657 00:38:15,336 --> 00:38:16,169 Amen. 658 00:38:17,671 --> 00:38:21,039 Now Michelle has a special prayer for her grandmother 659 00:38:21,041 --> 00:38:22,776 and we will end with that. 660 00:38:22,809 --> 00:38:24,042 Michelle. 661 00:38:28,682 --> 00:38:31,850 Help me, Lord, to understand this mysterious death 662 00:38:31,852 --> 00:38:33,718 and to be healed by your grace 663 00:38:33,720 --> 00:38:35,889 and made whole once again. 664 00:38:38,359 --> 00:38:40,959 May the soul of my tormented grandmother 665 00:38:40,961 --> 00:38:45,699 find in the savior's love forgiveness and reconciliation. 666 00:38:47,200 --> 00:38:50,136 Lord in your mercy, hear my prayer. 667 00:38:52,172 --> 00:38:53,006 Amen. 668 00:38:54,007 --> 00:38:55,676 Thank you, Michelle. 669 00:39:00,547 --> 00:39:04,749 My sincerest sympathies to you and to your family. 670 00:39:04,751 --> 00:39:06,587 Rosemary was a wonderful woman 671 00:39:06,653 --> 00:39:09,388 and it's a very great loss. 672 00:39:09,390 --> 00:39:12,025 I'm very worried about Stephen. 673 00:39:12,058 --> 00:39:14,659 He was very close with his grandparents. 674 00:39:14,661 --> 00:39:17,030 When are you planning to return home? 675 00:39:17,063 --> 00:39:19,063 I'd like to gather her friends at the church 676 00:39:19,065 --> 00:39:21,067 for a farewell ceremony. 677 00:39:22,536 --> 00:39:24,869 That would be lovely. 678 00:39:24,871 --> 00:39:26,905 We have to pack Rosemary's things 679 00:39:26,907 --> 00:39:28,509 and go through her paperwork, 680 00:39:28,542 --> 00:39:31,843 but it shouldn't be more than a few days. 681 00:39:31,845 --> 00:39:33,412 All right, well if you need guidance 682 00:39:33,414 --> 00:39:38,419 or you just wanna talk, don't hesitate to call me all right. 683 00:39:39,185 --> 00:39:39,951 Thank you, Monsignor. 684 00:39:39,953 --> 00:39:41,586 You're welcome. 685 00:39:45,258 --> 00:39:46,257 Monsignor. 686 00:39:55,802 --> 00:39:58,405 There's a lot of bad energy here. 687 00:39:58,439 --> 00:40:00,305 You should get going as soon as possible. 688 00:40:00,307 --> 00:40:01,742 We will. 689 00:40:01,775 --> 00:40:03,444 We should go inside. 690 00:40:05,111 --> 00:40:06,044 Okay. 691 00:40:06,046 --> 00:40:07,979 And we're gonna get going. 692 00:40:07,981 --> 00:40:11,316 But just remember, we're here for your family. 693 00:40:18,124 --> 00:40:20,126 I'm weighted by guilt. 694 00:40:21,728 --> 00:40:23,430 What guilt, Sister? 695 00:40:25,265 --> 00:40:26,132 Rosemary. 696 00:40:27,300 --> 00:40:28,502 The torment. 697 00:40:28,569 --> 00:40:29,403 The soul. 698 00:40:31,805 --> 00:40:34,341 We will pray for her soul. 699 00:40:34,408 --> 00:40:36,910 And you are innocent of any wrongdoing. 700 00:40:36,943 --> 00:40:37,809 You have been a good friend to her. 701 00:40:37,811 --> 00:40:39,245 Not a friend. 702 00:40:39,279 --> 00:40:41,179 Not a friend. 703 00:40:41,181 --> 00:40:44,017 A friend would have spoken the truth years ago. 704 00:40:44,084 --> 00:40:46,687 Speak the truth to me, Sister. 705 00:40:50,323 --> 00:40:54,695 I don't have the strength to face those demons now. 706 00:40:57,163 --> 00:40:58,298 I pray you do. 707 00:41:00,300 --> 00:41:02,102 Sister Clare please. 708 00:41:04,104 --> 00:41:05,704 Takes everything. 709 00:41:09,009 --> 00:41:09,876 Do you see? 710 00:41:12,446 --> 00:41:13,480 Help me to. 711 00:41:16,182 --> 00:41:17,350 I am trying. 712 00:41:20,353 --> 00:41:24,124 Stephen, Michelle, come inside please. 713 00:41:26,527 --> 00:41:29,961 It's like talking to a brick wall. 714 00:41:29,963 --> 00:41:32,964 I don't know how to reach him. 715 00:41:32,966 --> 00:41:35,800 Just keep your heart open. 716 00:41:35,802 --> 00:41:39,339 Only the truth will heal his troubled soul. 717 00:41:52,486 --> 00:41:54,819 Why is it so cold in here? 718 00:41:54,821 --> 00:41:56,054 I don't know. 719 00:41:56,056 --> 00:41:57,323 The thermostat is up as high as it can go. 720 00:41:57,357 --> 00:41:58,723 Then why is it so freaking cold? 721 00:41:58,725 --> 00:42:00,260 I don't know. 722 00:42:00,326 --> 00:42:02,393 Is Stephen still locked in his room? 723 00:42:02,395 --> 00:42:03,227 Yeah. 724 00:42:03,229 --> 00:42:04,062 And you know what? 725 00:42:04,064 --> 00:42:05,229 It's rude. 726 00:42:05,231 --> 00:42:07,065 It's rude never talking to his family. 727 00:42:24,751 --> 00:42:27,554 No, he's taking this all really hard. 728 00:42:27,588 --> 00:42:29,220 He's getting weirder. 729 00:42:29,222 --> 00:42:30,689 Okay, this has been really hard 730 00:42:30,691 --> 00:42:33,026 for all of us today. 731 00:42:33,059 --> 00:42:35,059 Please don't be mean to him. 732 00:42:35,061 --> 00:42:36,461 He's not even in his body anymore. 733 00:42:36,463 --> 00:42:39,598 It's like there's nothing there. 734 00:42:39,600 --> 00:42:40,599 I mean, did you see him at the funeral? 735 00:42:40,601 --> 00:42:43,069 Alexa please, just stop. 736 00:42:46,106 --> 00:42:48,206 I'm gonna go to bed. 737 00:42:48,208 --> 00:42:49,140 Me too. 738 00:42:49,142 --> 00:42:50,577 Maybe it's warmer up there. 739 00:42:50,611 --> 00:42:54,613 I'll join you guys in a minute. 740 00:42:54,615 --> 00:42:55,916 Dad. 741 00:43:09,963 --> 00:43:11,162 I'll hit the lights and join you. 742 00:43:11,164 --> 00:43:13,297 We can all use the goodnight sleep. 743 00:43:22,142 --> 00:43:25,111 Stephen, you must be freezing. 744 00:43:25,145 --> 00:43:27,779 Michelle, pass me your blanket. 745 00:43:27,781 --> 00:43:29,783 I'm not cold. 746 00:43:29,816 --> 00:43:30,749 What do you mean you're not cold? 747 00:43:30,751 --> 00:43:32,751 It's freezing in here. 748 00:43:32,753 --> 00:43:34,653 Maybe if you wore more clothes 749 00:43:34,655 --> 00:43:37,758 and stopped dressing like a whore, you wouldn't be so cold. 750 00:43:37,791 --> 00:43:39,323 Hey. 751 00:43:39,325 --> 00:43:42,328 Don't talk to your sister like that. 752 00:43:43,697 --> 00:43:46,933 Well maybe if I were a little more liquored up, Mom, 753 00:43:46,967 --> 00:43:48,301 I could ignore what was right 754 00:43:48,334 --> 00:43:51,202 fucking in front of me this whole time. 755 00:43:51,204 --> 00:43:55,542 You do not talk to your mother like that. 756 00:43:55,609 --> 00:43:56,610 I'm sorry. 757 00:43:58,511 --> 00:44:02,180 I just wanted to make sure I wasn't being rude. 758 00:44:19,666 --> 00:44:20,799 He's hurting. 759 00:44:20,801 --> 00:44:22,468 You can't blame him. 760 00:44:29,375 --> 00:44:30,711 What was that? 761 00:44:31,878 --> 00:44:33,747 Let's just go to bed. 762 00:44:48,561 --> 00:44:50,394 Joseph. 763 00:44:54,500 --> 00:44:56,167 Who's there? 764 00:45:08,882 --> 00:45:10,550 Turn your music down, Stephen. 765 00:45:10,583 --> 00:45:12,183 We're trying to sleep. 766 00:45:26,933 --> 00:45:29,233 It just got really quiet in here. 767 00:45:29,235 --> 00:45:30,869 What? 768 00:45:30,871 --> 00:45:33,874 Whatever, let's just go back to bed. 769 00:45:35,441 --> 00:45:36,810 It's too quiet. 770 00:45:39,112 --> 00:45:40,480 Joseph. 771 00:45:42,816 --> 00:45:44,150 Stephen? 772 00:45:44,217 --> 00:45:45,585 Joseph. 773 00:45:52,292 --> 00:45:53,126 No, no. 774 00:45:55,461 --> 00:45:57,796 I'm here, Joseph. 775 00:46:09,575 --> 00:46:11,077 You feeling all right? 776 00:46:11,111 --> 00:46:11,943 Yeah, I'm fine. 777 00:46:11,945 --> 00:46:13,444 Okay. 778 00:46:13,446 --> 00:46:15,980 So what was all that noise last night in your room? 779 00:46:15,982 --> 00:46:17,183 What's that about? 780 00:46:17,250 --> 00:46:18,482 I wasn't making any noise. 781 00:46:18,484 --> 00:46:20,484 It sounded like an earthquake, Stephen. 782 00:46:20,486 --> 00:46:23,356 I didn't hear anything. 783 00:46:24,657 --> 00:46:26,991 Look, your mother's still really shaken up. 784 00:46:26,993 --> 00:46:29,293 I need you to keep it down today, okay. 785 00:46:29,295 --> 00:46:30,130 Please. 786 00:46:32,833 --> 00:46:35,668 I found my dad's bow and arrows in the shed. 787 00:46:35,702 --> 00:46:36,870 Taking them out. 788 00:46:36,937 --> 00:46:38,036 I don't think that's a good idea. 789 00:46:38,038 --> 00:46:39,372 I second that. 790 00:46:44,310 --> 00:46:45,645 I'm going out. 791 00:46:47,781 --> 00:46:51,515 The house is warming up so I'm gonna go take a shower. 792 00:46:51,517 --> 00:46:52,719 Yeah. 793 00:46:52,786 --> 00:46:55,854 You know whatever was wrong with the furnace, 794 00:46:55,856 --> 00:46:58,022 it's definitely fixed itself. 795 00:48:19,772 --> 00:48:21,305 And drop. 796 00:48:28,281 --> 00:48:29,247 Skip. 797 00:48:42,795 --> 00:48:43,763 Let it fly. 798 00:48:47,500 --> 00:48:48,401 Daddy? 799 00:49:06,920 --> 00:49:09,489 Stephen, where have you been? 800 00:49:10,957 --> 00:49:12,325 I went hunting. 801 00:49:14,594 --> 00:49:16,496 What happened to you? 802 00:49:22,969 --> 00:49:26,104 Randy's made a beautiful dinner. 803 00:49:26,106 --> 00:49:28,975 Why don't you go and wash up, okay? 804 00:49:31,277 --> 00:49:32,645 I'm not hungry. 805 00:49:35,115 --> 00:49:36,149 Take the salad to the table. 806 00:49:36,182 --> 00:49:37,448 Okay. 807 00:49:37,450 --> 00:49:40,786 I don't know how to talk to him, Michelle. 808 00:49:40,820 --> 00:49:42,322 I'm trying, mom. 809 00:49:43,356 --> 00:49:44,790 I'm here for him. 810 00:49:45,992 --> 00:49:46,891 I know you are. 811 00:49:46,893 --> 00:49:48,359 Come here. 812 00:49:48,361 --> 00:49:49,195 Thank you. 813 00:50:04,177 --> 00:50:05,643 Is it just me 814 00:50:05,645 --> 00:50:07,645 or are things getting really weird around here? 815 00:50:07,647 --> 00:50:09,315 What do you mean? 816 00:50:09,349 --> 00:50:10,881 Really, Michelle? 817 00:50:10,883 --> 00:50:13,019 Your grandma kills herself in front of everyone 818 00:50:13,053 --> 00:50:15,053 and now Stephen with all this freaky shit. 819 00:50:15,055 --> 00:50:17,090 What do you think I mean? 820 00:50:18,925 --> 00:50:21,027 Okay, I'm sorry. 821 00:50:21,061 --> 00:50:21,892 I didn't mean to sound like that. 822 00:50:21,894 --> 00:50:23,827 No, you did. 823 00:50:23,829 --> 00:50:25,663 But it's true. 824 00:50:25,665 --> 00:50:27,367 Things are not right. 825 00:50:27,400 --> 00:50:31,235 Weird as you say and I don't know why. 826 00:50:31,237 --> 00:50:33,739 I was taking a shower earlier. 827 00:50:35,408 --> 00:50:36,242 And? 828 00:50:37,743 --> 00:50:39,545 I sensed a presence. 829 00:50:41,281 --> 00:50:42,548 Presence? 830 00:50:42,582 --> 00:50:44,282 I felt a presence and when I turned, 831 00:50:44,284 --> 00:50:46,052 there was writing in the mirror. 832 00:50:46,086 --> 00:50:49,853 Words like someone had traced them in the condensation. 833 00:50:49,855 --> 00:50:51,124 What the hell? 834 00:50:52,092 --> 00:50:53,726 What were the words? 835 00:50:55,361 --> 00:50:56,562 Help Stephen. 836 00:50:57,697 --> 00:50:59,399 It said help Stephen. 837 00:51:31,231 --> 00:51:32,997 Relax, Stephen. 838 00:51:32,999 --> 00:51:35,466 Get away from that boy. 839 00:51:35,468 --> 00:51:37,737 Don't you touch him. 840 00:51:37,770 --> 00:51:39,737 You didn't see this. 841 00:51:39,739 --> 00:51:41,672 I didn't want to. 842 00:51:44,777 --> 00:51:46,144 Evil prick. 843 00:52:14,307 --> 00:52:15,139 What the hell is going on? 844 00:52:15,141 --> 00:52:15,973 I don't know. 845 00:52:15,975 --> 00:52:17,810 It's Stephen's room. 846 00:52:31,023 --> 00:52:33,826 Furnace must have stopped working again. 847 00:52:33,859 --> 00:52:35,061 It's so cold. 848 00:52:47,907 --> 00:52:49,809 Liars burn. 849 00:52:51,311 --> 00:52:52,078 Stephen. 850 00:52:54,647 --> 00:52:58,017 Oh my god, what have you done to yourself? 851 00:52:58,050 --> 00:52:58,851 Oh Jesus. 852 00:53:04,557 --> 00:53:05,925 What's he saying? 853 00:53:10,363 --> 00:53:11,564 DuMal led me. 854 00:53:14,066 --> 00:53:14,900 DuMal. 855 00:53:15,935 --> 00:53:16,736 Led me. 856 00:53:19,572 --> 00:53:20,906 Led you where? 857 00:53:22,408 --> 00:53:23,243 Malo. 858 00:53:24,777 --> 00:53:25,611 Malo. 859 00:53:27,079 --> 00:53:28,114 Who's evil? 860 00:53:32,017 --> 00:53:33,184 Killers. 861 00:53:53,606 --> 00:53:54,607 He loved us. 862 00:53:57,710 --> 00:53:59,545 And they want his soul. 863 00:54:07,787 --> 00:54:08,621 Daddy. 864 00:54:10,290 --> 00:54:11,157 Who baby? 865 00:54:12,758 --> 00:54:14,260 It's the church. 866 00:54:16,429 --> 00:54:17,930 It's the goddamn church. 867 00:54:17,963 --> 00:54:19,297 No. 868 00:54:31,811 --> 00:54:32,643 Oh my god. 869 00:54:32,645 --> 00:54:33,477 Let me take a look. 870 00:54:33,479 --> 00:54:34,312 What happened? 871 00:54:34,314 --> 00:54:35,145 I'm fine. 872 00:54:35,147 --> 00:54:36,416 I'm okay. 873 00:54:36,449 --> 00:54:38,081 I had to restrain him so he didn't hurt himself. 874 00:54:38,083 --> 00:54:39,585 What? 875 00:54:39,619 --> 00:54:41,452 I didn't realize he was so strong. 876 00:54:41,454 --> 00:54:44,622 We should call Monsignor Canell. 877 00:54:44,624 --> 00:54:47,825 Why would we call Monsignor Canell? 878 00:54:47,827 --> 00:54:48,994 He can help. 879 00:54:51,331 --> 00:54:53,531 Michelle, you gotta get serious. 880 00:54:53,533 --> 00:54:55,100 Stephen is crazy. 881 00:54:55,134 --> 00:54:56,334 Your brother is crazy. 882 00:54:56,336 --> 00:54:58,304 No amount of religion can sugarcoat that. 883 00:54:58,338 --> 00:54:59,337 How do you explain the knife, dad? 884 00:54:59,339 --> 00:55:00,973 We all saw it fly into his hand. 885 00:55:01,006 --> 00:55:05,042 We need to work out what we're going to do. 886 00:55:05,044 --> 00:55:06,446 I'm gonna call the doctor 887 00:55:06,479 --> 00:55:09,347 and I'm gonna get him sedated. 888 00:55:09,349 --> 00:55:11,351 He needs our help not drugs. 889 00:55:11,384 --> 00:55:12,216 You heard what he said. 890 00:55:12,218 --> 00:55:13,050 Help me. 891 00:55:13,052 --> 00:55:14,320 I am gonna help him. 892 00:55:14,354 --> 00:55:16,854 I'm gonna get him sedated, Michelle. 893 00:55:16,856 --> 00:55:17,990 Do you think the part of Stephen's problem 894 00:55:18,023 --> 00:55:19,223 is that you are so hard on him? 895 00:55:19,225 --> 00:55:22,462 Michelle, I've tried my hardest, 896 00:55:22,495 --> 00:55:23,961 but nothing that I might have done 897 00:55:23,963 --> 00:55:27,298 could have turned him into that thing that was up there. 898 00:55:27,300 --> 00:55:29,335 My brother was fine and perfectly happy 899 00:55:29,369 --> 00:55:30,401 when we had our real dad. 900 00:55:30,403 --> 00:55:31,471 And how long ago was that? 901 00:55:31,504 --> 00:55:32,403 Michelle, wait. 902 00:55:32,405 --> 00:55:33,506 You can't pin this on my dad. 903 00:55:33,539 --> 00:55:34,372 Michelle. 904 00:55:34,374 --> 00:55:35,539 God. 905 00:55:37,042 --> 00:55:38,041 She did not mean that. 906 00:55:38,043 --> 00:55:39,379 Yeah, she did. 907 00:55:41,881 --> 00:55:42,715 It's true. 908 00:55:44,016 --> 00:55:46,550 Baby, I am not the problem here. 909 00:55:46,552 --> 00:55:48,386 I know you're not the problem. 910 00:55:48,388 --> 00:55:49,221 He is. 911 00:55:50,990 --> 00:55:54,360 And when I say he, I do not mean Stephen. 912 00:55:54,394 --> 00:55:55,595 I mean his dad. 913 00:55:58,230 --> 00:56:01,434 His abandonment has taken away all the good 914 00:56:01,501 --> 00:56:03,736 that was in that little boy 915 00:56:04,870 --> 00:56:07,070 and it's left a gaping hole of despair 916 00:56:07,072 --> 00:56:09,742 and I can't handle it anymore. 917 00:56:16,048 --> 00:56:17,014 Saint Michael's. 918 00:56:17,016 --> 00:56:18,916 Monsignor Canell? 919 00:56:18,918 --> 00:56:20,286 Michelle? 920 00:56:20,353 --> 00:56:21,519 Yes. 921 00:56:21,521 --> 00:56:22,688 This is Father DuMal. 922 00:56:22,722 --> 00:56:24,187 Father, I need to speak to the Monsignor. 923 00:56:24,189 --> 00:56:25,589 Something's terribly wrong with Stephen. 924 00:56:25,591 --> 00:56:27,927 He was screaming terrible things last night about killing 925 00:56:27,960 --> 00:56:29,862 and he said something about you, Father. 926 00:56:29,895 --> 00:56:32,129 About that you led him. 927 00:56:32,131 --> 00:56:33,466 Led him where? 928 00:56:34,300 --> 00:56:35,568 I don't know. 929 00:56:35,601 --> 00:56:37,568 He was yelling about the church and you. 930 00:56:37,570 --> 00:56:39,405 Not really you. 931 00:56:39,439 --> 00:56:40,272 Just our. 932 00:56:42,241 --> 00:56:45,709 Your who, Michelle? 933 00:56:45,711 --> 00:56:46,546 Our dad. 934 00:56:48,781 --> 00:56:50,816 Listen Michelle, your family's going through 935 00:56:50,883 --> 00:56:52,616 a very traumatic time right now 936 00:56:52,618 --> 00:56:56,286 and none of you are thinking clearly. 937 00:56:56,288 --> 00:56:58,758 Please let me speak to Monsignor Canell. 938 00:56:58,791 --> 00:57:00,558 I'm sorry but Monsignor is busy right now 939 00:57:00,560 --> 00:57:01,761 and he can't take the call, 940 00:57:01,794 --> 00:57:04,628 but I will pass the message onto him. 941 00:57:04,630 --> 00:57:05,465 Okay? 942 00:57:06,332 --> 00:57:07,631 Okay. 943 00:57:07,633 --> 00:57:10,169 Thank you for calling and God bless. 944 00:57:10,235 --> 00:57:11,904 Thank you, Father. 945 00:57:12,805 --> 00:57:14,438 What's wrong? 946 00:57:14,440 --> 00:57:17,109 I'm not sure but something is. 947 00:57:20,813 --> 00:57:22,145 We want his soul. 948 00:57:41,867 --> 00:57:42,702 Well? 949 00:57:43,936 --> 00:57:45,769 Well, he doesn't have a temperature 950 00:57:45,771 --> 00:57:47,337 and his vital signs are normal, 951 00:57:47,339 --> 00:57:49,809 but what's abnormal is for someone 952 00:57:49,842 --> 00:57:52,512 to move continuously for so long 953 00:57:53,679 --> 00:57:57,216 with no respiratory or heart rate increase. 954 00:57:58,217 --> 00:57:59,785 It's not his body. 955 00:57:59,819 --> 00:58:02,488 Whatever is wrong is in his mind. 956 00:58:05,157 --> 00:58:06,892 So, what can we do? 957 00:58:08,193 --> 00:58:10,863 I gave him a sedative so he'll stay calm 958 00:58:10,896 --> 00:58:13,063 until you head back tomorrow. 959 00:58:13,065 --> 00:58:15,533 Any change, call me. 960 00:58:15,535 --> 00:58:16,469 Thank you. 961 00:58:16,502 --> 00:58:18,871 No, I haven't done anything. 962 00:58:19,872 --> 00:58:22,074 You're the help he needs. 963 00:58:25,044 --> 00:58:26,343 Appreciate it. 964 00:58:26,345 --> 00:58:28,013 We should get going. 965 00:58:29,048 --> 00:58:31,081 Did you call Monsignor again? 966 00:58:31,083 --> 00:58:34,019 I'm waiting for him to call back. 967 00:58:36,522 --> 00:58:38,691 I'm sorry about what I said to your dad. 968 00:58:38,724 --> 00:58:41,091 No, no, it's fine. 969 00:58:41,093 --> 00:58:43,929 I know sometimes he can be a jerk. 970 00:58:45,397 --> 00:58:48,400 Alexa, I know Stephen's not crazy. 971 00:58:49,769 --> 00:58:51,769 I think he's possessed. 972 00:58:51,771 --> 00:58:52,603 Shut up. 973 00:58:52,605 --> 00:58:53,437 You're scaring me. 974 00:58:53,439 --> 00:58:54,707 I'm scared, too. 975 00:58:54,740 --> 00:58:56,373 That's why we need Monsignor Canell. 976 00:58:56,375 --> 00:58:57,209 Well call him, Michelle. 977 00:58:57,242 --> 00:58:58,778 Call him right now. 978 00:59:05,084 --> 00:59:06,085 This is Monsignor. 979 00:59:06,118 --> 00:59:07,286 I've got him. 980 00:59:07,352 --> 00:59:08,554 This opportunity 981 00:59:08,588 --> 00:59:10,420 to share Christ with you and with your family. 982 00:59:10,422 --> 00:59:13,056 Please leave your name and number and I'll call you back. 983 00:59:13,058 --> 00:59:15,859 Monsignor, this message is for you. 984 00:59:15,861 --> 00:59:17,429 It's Michelle Tade. 985 00:59:18,430 --> 00:59:20,265 We really need you. 986 00:59:20,299 --> 00:59:21,901 I know we already called Father DuMal 987 00:59:21,934 --> 00:59:26,539 and he said you were busy, but we really need you here. 988 00:59:28,140 --> 00:59:28,974 Hello. 989 00:59:29,942 --> 00:59:30,774 Hello. 990 00:59:46,659 --> 00:59:48,959 Can't you just let him go? 991 00:59:48,961 --> 00:59:49,793 Hey Stephen, can you help me? 992 00:59:49,795 --> 00:59:52,498 Please, please. 993 00:59:52,565 --> 00:59:55,165 Please help me. 994 00:59:55,167 --> 00:59:57,269 Release my soul. 995 01:00:04,744 --> 01:00:07,246 He never did anything wrong. 996 01:00:08,948 --> 01:00:09,982 Oh sweetie. 997 01:00:10,983 --> 01:00:12,518 Neither of you did. 998 01:00:13,819 --> 01:00:14,985 Okay? 999 01:00:17,356 --> 01:00:19,156 Whoa, whoa, whoa. 1000 01:00:19,158 --> 01:00:19,992 Baby. 1001 01:00:20,993 --> 01:00:21,825 Calm down. 1002 01:00:21,827 --> 01:00:22,660 He's sedated. 1003 01:00:22,662 --> 01:00:23,493 How? 1004 01:00:23,495 --> 01:00:24,762 Get busy. 1005 01:00:24,764 --> 01:00:25,663 Go pack. 1006 01:00:25,665 --> 01:00:27,299 I know you haven't packed yet. 1007 01:00:27,332 --> 01:00:28,165 We're out of here tomorrow. 1008 01:00:28,167 --> 01:00:29,001 Really? 1009 01:00:30,302 --> 01:00:31,136 Really. 1010 01:00:32,504 --> 01:00:33,539 Called the doctor to come back tomorrow morning 1011 01:00:33,606 --> 01:00:36,607 to give him a shot just in case, 1012 01:00:36,609 --> 01:00:38,811 so we can get him home safely. 1013 01:00:38,844 --> 01:00:40,646 Get him to a hospital. 1014 01:00:43,849 --> 01:00:45,348 I'm really worried. 1015 01:00:45,350 --> 01:00:46,151 I know. 1016 01:00:47,152 --> 01:00:47,985 We all are. 1017 01:00:47,987 --> 01:00:48,819 Come here. 1018 01:00:48,821 --> 01:00:49,622 Come here. 1019 01:00:50,790 --> 01:00:52,324 I know. 1020 01:00:52,357 --> 01:00:53,356 I know. 1021 01:00:59,164 --> 01:01:00,833 What did he say? 1022 01:01:00,866 --> 01:01:02,365 Who? 1023 01:01:02,367 --> 01:01:03,202 Stephen. 1024 01:01:04,704 --> 01:01:07,072 I guess in Latin in his room. 1025 01:01:09,008 --> 01:01:12,209 Do not lead me into temptation. 1026 01:01:12,211 --> 01:01:13,646 What did he mean? 1027 01:01:13,679 --> 01:01:15,512 I don't know. 1028 01:01:15,514 --> 01:01:18,649 He said Father DuMal led me. 1029 01:01:18,651 --> 01:01:19,883 I know. 1030 01:01:19,885 --> 01:01:22,221 Led him where, Michelle? 1031 01:01:24,890 --> 01:01:27,259 He said he led him to malo. 1032 01:01:28,260 --> 01:01:29,226 To evil. 1033 01:01:37,502 --> 01:01:38,501 You came. 1034 01:01:38,503 --> 01:01:40,172 Thank God, you came. 1035 01:01:40,205 --> 01:01:41,540 Of course we did. 1036 01:01:41,573 --> 01:01:43,707 I'm so happy to see you. 1037 01:01:43,709 --> 01:01:45,709 Father DuMal wouldn't let me speak to the Monsignor 1038 01:01:45,711 --> 01:01:47,678 and Stephen's been screaming terrible things 1039 01:01:47,680 --> 01:01:49,446 about Father DuMal about him taking him places 1040 01:01:49,448 --> 01:01:50,449 and making him do things... 1041 01:01:50,515 --> 01:01:52,017 Calm down, child. 1042 01:01:53,753 --> 01:01:56,188 Why don't you let us in? 1043 01:01:56,221 --> 01:01:57,256 I'm coming. 1044 01:02:00,059 --> 01:02:00,793 Monsignor. 1045 01:02:01,961 --> 01:02:03,796 Monsignor had prior commitments, 1046 01:02:03,863 --> 01:02:07,199 but I can sure you he is very concerned. 1047 01:02:08,567 --> 01:02:10,736 Your brother has been putting these malicious thoughts 1048 01:02:10,770 --> 01:02:12,269 into your head, Michelle. 1049 01:02:15,941 --> 01:02:18,143 I understand that you have questions. 1050 01:02:18,210 --> 01:02:20,079 Why don't you come take a walk with us? 1051 01:02:20,112 --> 01:02:22,946 And we can discuss everything that's been going on. 1052 01:02:22,948 --> 01:02:24,149 We could use you to help us to find a way 1053 01:02:24,216 --> 01:02:25,584 to best help your brother. 1054 01:02:25,617 --> 01:02:26,449 Father. 1055 01:02:26,451 --> 01:02:27,286 What? 1056 01:02:28,921 --> 01:02:29,787 Nothing. 1057 01:02:32,324 --> 01:02:34,658 Come on, Michelle. 1058 01:03:03,823 --> 01:03:04,957 Stop. 1059 01:03:04,990 --> 01:03:05,823 I won't go with you. 1060 01:03:05,825 --> 01:03:06,757 I'm not my brother. 1061 01:03:06,759 --> 01:03:07,960 No, you're more dangerous. 1062 01:03:07,993 --> 01:03:09,827 You don't have to do this. 1063 01:03:09,829 --> 01:03:10,660 Tell the truth. 1064 01:03:10,662 --> 01:03:11,530 It will all end. 1065 01:03:11,596 --> 01:03:12,495 What truth? 1066 01:03:12,497 --> 01:03:13,699 What did you do to Stephen? 1067 01:03:13,766 --> 01:03:15,165 Where did you take my brother? 1068 01:03:15,167 --> 01:03:17,369 I took him to hell exactly where I was taken. 1069 01:03:17,436 --> 01:03:19,972 Where Joseph took all those poor boys. 1070 01:03:20,005 --> 01:03:20,838 Joseph was... 1071 01:03:20,840 --> 01:03:21,671 Shut up. 1072 01:03:21,673 --> 01:03:23,540 No, I won't. 1073 01:03:23,542 --> 01:03:24,944 He's dead. 1074 01:03:24,977 --> 01:03:27,044 You don't have to protect the past anymore. 1075 01:03:27,046 --> 01:03:27,878 I'm taking her back. 1076 01:03:27,880 --> 01:03:29,281 No, you're not. 1077 01:03:35,721 --> 01:03:37,289 Stephen. 1078 01:03:37,322 --> 01:03:39,456 He won't let you do this. 1079 01:03:39,458 --> 01:03:40,292 Stephen. 1080 01:03:41,460 --> 01:03:42,625 Oh God. 1081 01:03:44,797 --> 01:03:45,630 Stephen? 1082 01:03:46,866 --> 01:03:49,168 Randy, Stephen's missing. 1083 01:03:51,370 --> 01:03:53,370 Please Stephen. 1084 01:03:53,372 --> 01:03:54,204 Don't go. 1085 01:03:54,206 --> 01:03:55,875 Leave him alone, Father. 1086 01:03:55,908 --> 01:03:57,409 Don't go, Stephen. 1087 01:04:00,579 --> 01:04:02,045 Please help me. 1088 01:04:06,351 --> 01:04:07,519 Why? 1089 01:04:07,552 --> 01:04:08,387 Why? 1090 01:04:09,388 --> 01:04:10,222 Stephen. 1091 01:04:11,056 --> 01:04:12,389 Come on, grandfather. 1092 01:04:12,391 --> 01:04:13,558 Go on. 1093 01:04:13,592 --> 01:04:14,724 Tell him that you'll take care of me. 1094 01:04:14,726 --> 01:04:15,560 I see. 1095 01:04:15,594 --> 01:04:16,426 I see. 1096 01:04:16,428 --> 01:04:17,260 I forgive you. 1097 01:04:20,099 --> 01:04:23,066 You can't forgive me. 1098 01:04:23,068 --> 01:04:24,036 No. 1099 01:04:41,020 --> 01:04:41,852 Michelle. 1100 01:04:41,854 --> 01:04:42,853 Michelle. 1101 01:04:42,855 --> 01:04:44,356 Michelle. 1102 01:04:44,389 --> 01:04:45,224 This is not acceptable. 1103 01:04:45,257 --> 01:04:47,424 This is not acceptable. 1104 01:04:47,426 --> 01:04:48,293 Not at all. 1105 01:04:50,695 --> 01:04:53,899 You do not do this to the family. 1106 01:04:53,933 --> 01:04:54,766 Enough. 1107 01:04:56,268 --> 01:04:57,102 Enough. 1108 01:05:03,042 --> 01:05:05,210 I can't take this anymore. 1109 01:05:19,925 --> 01:05:21,293 Someone's here. 1110 01:05:22,661 --> 01:05:23,896 Who? 1111 01:05:25,097 --> 01:05:26,165 Don't know. 1112 01:05:41,246 --> 01:05:42,915 I want to see the boy. 1113 01:05:42,948 --> 01:05:44,449 You're too late. 1114 01:05:47,452 --> 01:05:49,688 Monsignor, he has killed. 1115 01:05:53,658 --> 01:05:55,660 I want to see the boy. 1116 01:05:57,129 --> 01:05:59,296 All right, I'll stay here with the girl. 1117 01:05:59,298 --> 01:06:00,964 You will stay with me. 1118 01:06:19,151 --> 01:06:20,485 Give me a cloth. 1119 01:06:34,333 --> 01:06:36,333 You stay with them. 1120 01:07:11,036 --> 01:07:12,569 Stephen. 1121 01:07:12,571 --> 01:07:14,173 Stephen. 1122 01:07:14,206 --> 01:07:15,372 It's Monsignor Canell. 1123 01:07:18,410 --> 01:07:20,179 I'm here to help you. 1124 01:07:25,550 --> 01:07:27,951 You touched those boys. 1125 01:07:27,953 --> 01:07:30,189 You let him touch him, too. 1126 01:07:31,423 --> 01:07:33,590 Did you masturbate when you watched? 1127 01:07:38,797 --> 01:07:40,465 Where's grandfather? 1128 01:07:44,903 --> 01:07:47,072 Joseph, they are children. 1129 01:07:49,741 --> 01:07:50,707 Don't kill the father. 1130 01:07:50,709 --> 01:07:51,943 Kill the prick. 1131 01:07:55,147 --> 01:07:57,049 Don't touch me there, Father. 1132 01:07:57,082 --> 01:07:57,916 It hurts. 1133 01:07:59,784 --> 01:08:01,053 If he speaks the truth... 1134 01:08:01,086 --> 01:08:02,719 He doesn't. 1135 01:08:02,721 --> 01:08:04,154 They're lies. 1136 01:08:04,156 --> 01:08:04,988 He's the devil. 1137 01:08:04,990 --> 01:08:06,992 The demon spewing fifth. 1138 01:08:08,160 --> 01:08:10,229 He's trying to turn our faith against us. 1139 01:08:10,262 --> 01:08:11,761 Joseph, I swore 1140 01:08:11,763 --> 01:08:14,564 on the Bible I would never tell. 1141 01:08:14,566 --> 01:08:16,135 My soul is burning. 1142 01:08:19,471 --> 01:08:20,839 Please. 1143 01:08:21,806 --> 01:08:22,939 Keep him from me. 1144 01:08:22,941 --> 01:08:24,443 I want to go home. 1145 01:08:27,012 --> 01:08:30,313 How many more must die 'cause they know? 1146 01:08:30,315 --> 01:08:32,817 'Cause you can't shut them up. 1147 01:08:33,818 --> 01:08:34,984 Killer. 1148 01:08:37,822 --> 01:08:38,755 Let me go. 1149 01:08:38,757 --> 01:08:39,624 I have to see him. 1150 01:08:39,658 --> 01:08:41,458 He's still my child. 1151 01:08:59,644 --> 01:09:01,813 I command you through the blood of Christ, 1152 01:09:01,846 --> 01:09:04,514 release Stephen Tade's soul. 1153 01:09:04,516 --> 01:09:06,015 God. 1154 01:09:06,017 --> 01:09:10,055 I command you in the name and power of the holy spirit. 1155 01:09:17,162 --> 01:09:20,499 Father DuMal, where are you taking me? 1156 01:09:22,067 --> 01:09:24,734 Where did you take Stephen? 1157 01:09:24,736 --> 01:09:25,904 To molest him? 1158 01:09:26,805 --> 01:09:29,139 What is he talking about? 1159 01:09:29,141 --> 01:09:33,376 Hey grandfather, you said it was for God but it wasn't. 1160 01:09:33,378 --> 01:09:35,378 It was for your shriveled old prick. 1161 01:09:35,380 --> 01:09:36,213 Tell them. 1162 01:09:36,215 --> 01:09:38,083 Who is he talking to? 1163 01:09:39,218 --> 01:09:40,583 Forgive those who trespass. 1164 01:09:44,889 --> 01:09:48,358 His grandfather, the molester. 1165 01:09:48,360 --> 01:09:49,194 What? 1166 01:09:50,895 --> 01:09:52,729 The killer. 1167 01:09:52,731 --> 01:09:54,164 Tell 'em, grandfather. 1168 01:09:54,166 --> 01:09:55,498 Tell 'em. 1169 01:09:55,500 --> 01:09:57,169 How you took care of me. 1170 01:09:57,202 --> 01:09:59,736 How you took care of all of us. 1171 01:09:59,738 --> 01:10:01,440 Stephen, Stephen. 1172 01:10:01,506 --> 01:10:04,274 Baby, you need to listen to me. 1173 01:10:04,276 --> 01:10:07,577 Your grandfather died a month ago. 1174 01:10:07,579 --> 01:10:09,013 He couldn't leave you. 1175 01:10:12,584 --> 01:10:15,254 No door would open for his soul. 1176 01:10:16,455 --> 01:10:19,422 Your mother speaks the truth, Stephen. 1177 01:10:19,424 --> 01:10:21,560 We buried him under the oak tree. 1178 01:10:21,593 --> 01:10:23,393 I closed his casket. 1179 01:10:23,395 --> 01:10:25,728 I commended him to the earth. 1180 01:10:25,730 --> 01:10:27,197 You were there. 1181 01:10:27,199 --> 01:10:28,567 That's right. 1182 01:10:28,600 --> 01:10:31,801 He's there begging for a blowjob. 1183 01:10:35,540 --> 01:10:37,440 You need to leave now. 1184 01:10:37,442 --> 01:10:40,245 Your presence only fuels the demon's power. 1185 01:10:40,279 --> 01:10:42,581 Monsignor, please. 1186 01:10:45,450 --> 01:10:47,784 You are the demon. 1187 01:10:47,786 --> 01:10:50,620 You're not an instrument of God. 1188 01:10:50,622 --> 01:10:53,992 Impurities have poisoned your heart and your soul. 1189 01:10:54,058 --> 01:10:56,228 What have you done, James? 1190 01:10:59,164 --> 01:11:01,400 What has he done? 1191 01:11:01,433 --> 01:11:03,800 I'll tell you what he's done. 1192 01:11:03,802 --> 01:11:07,906 If you don't need to, maybe you're just like him. 1193 01:11:09,841 --> 01:11:12,010 I am not like him. 1194 01:11:12,076 --> 01:11:13,478 Stephen, and you. 1195 01:11:14,513 --> 01:11:17,081 You are not like him. 1196 01:11:20,084 --> 01:11:22,921 Do you see the devil, Monsignor? 1197 01:11:24,155 --> 01:11:26,823 I see nothing, Stephen. 1198 01:11:26,825 --> 01:11:28,927 Expose a child to the worst 1199 01:11:28,960 --> 01:11:32,631 and a priest will be their salvation. 1200 01:11:32,664 --> 01:11:35,498 Tell them how you took care of me. 1201 01:11:35,500 --> 01:11:37,702 Destroying a child's life 1202 01:11:39,504 --> 01:11:40,939 is not God's way. 1203 01:11:42,006 --> 01:11:43,675 It was for him. 1204 01:11:46,211 --> 01:11:47,043 You. 1205 01:12:13,238 --> 01:12:14,573 Here, let me help. 1206 01:12:14,639 --> 01:12:16,808 Do not touch him. 1207 01:12:29,220 --> 01:12:30,387 Stephen. 1208 01:12:30,389 --> 01:12:32,391 Free this child. 1209 01:12:32,424 --> 01:12:33,358 Stephen. 1210 01:12:33,392 --> 01:12:34,223 Come on, Stephen. 1211 01:12:34,225 --> 01:12:35,057 I know you're in there. 1212 01:12:35,059 --> 01:12:36,393 No. 1213 01:12:54,045 --> 01:12:55,514 Please, Stephen. 1214 01:13:33,985 --> 01:13:35,487 We cast you out. 1215 01:13:36,755 --> 01:13:38,457 Every unclean spirit. 1216 01:13:46,598 --> 01:13:49,098 Free this child from evil. 1217 01:13:49,100 --> 01:13:52,268 What the hell do you know about evil? 1218 01:13:52,270 --> 01:13:54,904 We command you, be gone. 1219 01:13:58,677 --> 01:14:01,413 Open your eyes, Monsignor. 1220 01:14:01,446 --> 01:14:02,781 Can't you see? 1221 01:14:08,520 --> 01:14:09,621 Let him go. 1222 01:14:11,089 --> 01:14:12,591 Please, Stephen. 1223 01:14:13,792 --> 01:14:15,293 We command you. 1224 01:14:20,264 --> 01:14:21,097 Come on, come on. 1225 01:14:21,099 --> 01:14:21,931 Our Lord commands you. 1226 01:14:21,933 --> 01:14:22,767 Come on. 1227 01:14:29,173 --> 01:14:30,008 Let. 1228 01:14:31,175 --> 01:14:32,010 Him. 1229 01:14:34,178 --> 01:14:35,344 Go. 1230 01:14:50,862 --> 01:14:53,162 Killers, killers. 1231 01:15:01,540 --> 01:15:04,240 You can do anything, son. 1232 01:15:04,242 --> 01:15:06,242 I've always been here to help you. 1233 01:15:36,240 --> 01:15:39,241 In the name of the father, of the son, 1234 01:15:39,243 --> 01:15:42,512 and of the holy spirit as it was in the beginning is now 1235 01:15:42,514 --> 01:15:46,115 and ever shall be world without end. 1236 01:15:46,117 --> 01:15:46,951 Amen. 1237 01:15:48,119 --> 01:15:50,121 They killed my father. 1238 01:15:52,691 --> 01:15:53,525 Please. 1239 01:15:55,126 --> 01:15:56,795 Tell me you can see. 1240 01:15:59,063 --> 01:16:00,632 I do see, Stephen. 1241 01:16:06,437 --> 01:16:07,271 Mom. 1242 01:16:08,873 --> 01:16:09,708 Stephen. 1243 01:16:11,976 --> 01:16:12,911 Mom. 1244 01:16:12,944 --> 01:16:14,777 Stephen, Stephen. 1245 01:16:24,055 --> 01:16:25,223 He loved us. 1246 01:16:27,626 --> 01:16:32,296 He tried to save me and he did everything that he could. 1247 01:16:34,933 --> 01:16:36,267 He didn't leave. 1248 01:16:39,470 --> 01:16:41,172 They took him from us. 1249 01:16:46,611 --> 01:16:48,110 I'm so sorry. 1250 01:16:52,183 --> 01:16:54,418 I am so, so sorry. 1251 01:16:54,452 --> 01:16:56,955 I couldn't save any of them. 1252 01:16:58,790 --> 01:17:01,626 You saved many, Stephen, 1253 01:17:01,660 --> 01:17:04,961 by what you've done here tonight. 1254 01:17:04,963 --> 01:17:07,363 You are a strong, young man. 1255 01:17:20,812 --> 01:17:22,111 Lord. 1256 01:17:22,113 --> 01:17:23,848 May I be in extremis. 1257 01:17:28,553 --> 01:17:31,055 May I fight every abomination. 1258 01:17:32,190 --> 01:17:34,023 Every corruption. 1259 01:17:38,863 --> 01:17:43,532 You're gonna believe a possessed boy, a demon. 1260 01:17:43,534 --> 01:17:45,704 He's trying to destroy us. 1261 01:17:47,038 --> 01:17:48,871 Destroy you. 1262 01:17:48,873 --> 01:17:52,911 You have no idea what I have had to endure for this. 1263 01:17:52,977 --> 01:17:56,881 Please do not try to justify these evil acts. 1264 01:17:58,983 --> 01:18:02,320 You deaconized a child abuser. 1265 01:18:02,353 --> 01:18:03,686 Michelle. 1266 01:18:03,688 --> 01:18:04,921 Oh baby. 1267 01:18:04,923 --> 01:18:05,757 You did. 1268 01:18:07,225 --> 01:18:11,229 You let it happen under your watch for 30 years. 1269 01:18:12,563 --> 01:18:13,765 You didn't see. 1270 01:18:15,166 --> 01:18:16,534 I'm not to blame. 1271 01:18:17,736 --> 01:18:19,203 No. 1272 01:18:19,237 --> 01:18:20,837 You. 1273 01:18:20,839 --> 01:18:22,406 This is your fault. 1274 01:18:24,743 --> 01:18:26,077 I am to blame. 1275 01:18:27,846 --> 01:18:32,016 I've blended my trust and my belief in the church, 1276 01:18:34,518 --> 01:18:36,721 but you need help, my son. 1277 01:19:05,149 --> 01:19:07,151 Detective Kerry, please. 1278 01:19:08,787 --> 01:19:11,120 Monsignor Canell from Saint Micheal's. 1279 01:19:55,666 --> 01:19:58,835 And I through blindness have been guilty 1280 01:19:58,837 --> 01:20:03,507 of placing more faith in the church than in our creator. 1281 01:20:07,111 --> 01:20:08,878 From this day forward I pledge 1282 01:20:08,880 --> 01:20:12,717 to be a vigilant witness and purveyor of truth 1283 01:20:15,186 --> 01:20:19,223 to eliminate the evils that have hurt our children 1284 01:20:19,290 --> 01:20:21,390 and plagued our church. 1285 01:20:26,530 --> 01:20:28,833 Thanks for driving us down here. 1286 01:20:28,867 --> 01:20:30,366 Yeah. 1287 01:20:30,368 --> 01:20:33,635 I just needed to spend some time here, you know. 1288 01:20:33,637 --> 01:20:34,472 I do. 1289 01:20:35,840 --> 01:20:39,475 Your father was very special, Stephen. 1290 01:20:39,477 --> 01:20:40,244 He is. 1291 01:20:46,851 --> 01:20:48,486 I like what we have. 1292 01:20:49,387 --> 01:20:50,554 It's different. 1293 01:20:52,690 --> 01:20:54,723 I just wish he would've taught me how to aim. 1294 01:20:54,725 --> 01:20:56,660 Oh, he did, Stephen. 1295 01:20:56,694 --> 01:20:59,495 Just close your eyes and you'll remember. 1296 01:20:59,497 --> 01:21:01,931 You can do anything, son. 1297 01:21:01,933 --> 01:21:04,535 I've always been here to help you. 1298 01:21:04,568 --> 01:21:05,567 I never left. 1299 01:22:28,286 --> 01:22:31,956 You can never silence me again. 1300 01:22:39,663 --> 01:22:40,496 Oh, come on. 1301 01:22:40,498 --> 01:22:41,832 Randy. 1302 01:22:41,866 --> 01:22:43,365 Last chance to see it. 1303 01:22:43,367 --> 01:22:45,136 The people that bought it are moving in tomorrow. 1304 01:22:45,169 --> 01:22:46,437 Lucky family. 1305 01:22:48,372 --> 01:22:53,311 They were mine the moment they were born. 1306 01:22:53,344 --> 01:22:54,812 He's still here. 1307 01:22:55,880 --> 01:22:56,680 I know. 1308 01:22:59,383 --> 01:23:00,218 I feel him. 1309 01:23:01,185 --> 01:23:02,018 Dad. 1310 01:23:03,054 --> 01:23:03,988 Hey. 1311 01:23:04,022 --> 01:23:05,021 Randy, open the door. 1312 01:23:05,023 --> 01:23:05,854 Come on. 1313 01:23:05,856 --> 01:23:07,825 Alexa, Emily. 1314 01:23:07,858 --> 01:23:09,193 Randy. 1315 01:23:26,810 --> 01:23:28,546 What the? 1316 01:23:42,760 --> 01:23:45,429 Then I saw there was a way to hell, 1317 01:23:45,496 --> 01:23:47,930 even through the gates of heaven. 1318 01:23:50,477 --> 01:23:55,477 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 83818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.