All language subtitles for Flowers For My Life - 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,373 --> 00:00:01,181 B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s Presents 2 00:00:01,181 --> 00:00:02,076 ~*Flowers for My Life*~ 3 00:00:08,237 --> 00:00:09,670 Is it time for me to go? 4 00:00:10,431 --> 00:00:11,869 I can't go now. 5 00:00:15,000 --> 00:00:15,510 Hello! 6 00:00:16,174 --> 00:00:17,462 Save me! 7 00:00:19,764 --> 00:00:20,797 Save me! 8 00:00:21,490 --> 00:00:22,701 Ho-Sang... 9 00:00:25,076 --> 00:00:26,158 Ho-Sang... 10 00:00:29,119 --> 00:00:32,709 Ho-Sang... Ho-Sang... 11 00:00:35,243 --> 00:00:37,014 Ho-Sang... 12 00:01:05,900 --> 00:01:07,494 Ho-Sang? 13 00:01:08,749 --> 00:01:09,548 Thank you, 14 00:01:12,301 --> 00:01:13,389 for waking me up. 15 00:01:15,158 --> 00:01:16,725 Good morning. 16 00:01:18,638 --> 00:01:19,766 Good morning. 17 00:01:24,158 --> 00:01:26,502 I missed you so much. 18 00:01:27,254 --> 00:01:29,813 Why did morning come so late? 19 00:01:33,085 --> 00:01:35,958 Isn't it too intimate for the morning? 20 00:01:42,576 --> 00:01:45,715 The moment I opened my eyes, seeing her there made me very happy, 21 00:01:47,468 --> 00:01:50,996 though I had to fight with the terror of death at night. 22 00:01:52,354 --> 00:01:55,558 However, because she was waiting for me in the morning, I feel very happy. 23 00:01:57,334 --> 00:02:00,678 Everyday feels like a re-birth. 24 00:02:03,063 --> 00:02:04,224 25 00:02:04,224 --> 00:02:07,049 Yes. Once we are ready we'll set off. 26 00:02:07,900 --> 00:02:11,340 If we have any difficulties in locating the place, I'll call you again. 27 00:02:11,943 --> 00:02:12,750 Alright. 28 00:02:20,431 --> 00:02:21,974 Hey, helper! 29 00:02:21,974 --> 00:02:23,534 Have you left out anything? 30 00:02:25,141 --> 00:02:25,701 Maybe... 31 00:02:26,899 --> 00:02:27,963 Maybe? 32 00:02:29,367 --> 00:02:30,688 I've always been quite clumsy. 33 00:02:31,007 --> 00:02:33,698 If anything is left behind, you are fired. You've been warned. 34 00:02:34,468 --> 00:02:35,699 I understand, Senior. 35 00:02:37,588 --> 00:02:38,282 Let's go! 36 00:02:39,097 --> 00:02:39,905 Are you going too? 37 00:02:40,395 --> 00:02:42,046 How can Chewing Gum not go? 38 00:02:42,046 --> 00:02:44,944 Hey, don't call her Chewing Gum! That's for my exclusive use. 39 00:02:45,409 --> 00:02:47,794 Geez, you even have to fuss over this! 40 00:02:48,426 --> 00:02:50,071 Hurry up and get in the truck. They're waiting. 41 00:02:50,456 --> 00:02:51,240 Get in. 42 00:02:52,502 --> 00:02:53,373 Hey Chewing Gum... 43 00:03:13,157 --> 00:03:17,036 This reminds me of the first time we went to the funeral together. 44 00:03:19,000 --> 00:03:22,307 That time, you were so frightened by the corpse that you fainted. 45 00:03:22,700 --> 00:03:25,604 That's right! I was so scared. 46 00:03:26,163 --> 00:03:30,509 I attempted to run away that night, but Eun-Tak caught me. 47 00:03:30,911 --> 00:03:32,515 - Is that so? - Yes. 48 00:03:33,167 --> 00:03:37,158 Back then, I never dreamed about working at a funeral parlor. 49 00:03:38,376 --> 00:03:40,030 If I didn't meet you then, 50 00:03:40,687 --> 00:03:43,255 how would I be living now? 51 00:03:43,799 --> 00:03:46,422 Even if we didn't meet then, we would have met eventually anyway. 52 00:03:46,823 --> 00:03:48,128 Because we were fated to meet? 53 00:03:51,384 --> 00:03:53,815 So who is waiting for us to come over today? 54 00:03:54,431 --> 00:03:57,702 Every time we prepare a funeral, I always learn something. 55 00:03:58,246 --> 00:04:01,522 So what will I learn today? I'm really looking forward to it. 56 00:04:02,011 --> 00:04:04,653 It'll be great if the person has passed away after leading a happy life. 57 00:04:04,653 --> 00:04:07,491 Then we can learn some tips on how to be even happier. 58 00:04:08,874 --> 00:04:12,324 Things like, today is happy, but how can we make tomorrow be even happier? 59 00:04:34,584 --> 00:04:35,540 Hello. 60 00:04:36,277 --> 00:04:40,499 I'm Yoon Ho-Sang from the Traveling Companion Funeral Parlor. 61 00:04:46,773 --> 00:04:49,282 Hello. I'm Go Eun-Tak. 62 00:04:50,931 --> 00:04:55,575 We are here to send you on your way. 63 00:04:56,974 --> 00:04:59,925 We will put forth all our effort to do our best for you. 64 00:05:00,432 --> 00:05:03,208 Even if there are any areas where we are lacking, 65 00:05:03,208 --> 00:05:05,368 please be gracious and understanding with us. 66 00:05:06,271 --> 00:05:08,278 Particularly, this fellow who does everything so carelessly. 67 00:05:08,824 --> 00:05:10,713 at least he is very hard-working. 68 00:05:11,184 --> 00:05:12,592 Please just accept him nicely. 69 00:05:14,700 --> 00:05:16,556 Well, shall we get started? 70 00:05:17,578 --> 00:05:18,980 We will be very careful. 71 00:05:34,183 --> 00:05:35,461 It's completed. 72 00:05:36,108 --> 00:05:37,316 Well done. 73 00:05:38,011 --> 00:05:40,124 I'll prepare lunch. Please have it before you leave. 74 00:05:40,549 --> 00:05:42,925 It's not necessary. Please don't trouble yourself for us. 75 00:05:44,069 --> 00:05:45,011 It's alright. 76 00:05:45,404 --> 00:05:48,229 I have nothing to do until the visitors arrive anyway. 77 00:05:52,337 --> 00:05:56,627 She must have prepared herself already. She's being really strong. 78 00:05:57,082 --> 00:05:58,532 Surely that's not possible. 79 00:05:58,931 --> 00:06:01,907 I've heard that he passed away in his sleep due to a sudden heart attack. 80 00:06:02,491 --> 00:06:04,891 Then how is she able to be so calm like that? 81 00:06:10,052 --> 00:06:14,239 Today's rice was cooked perfectly. So delicious. 82 00:06:16,046 --> 00:06:16,895 Yes. 83 00:06:17,262 --> 00:06:23,811 My husband was someone who ate two bowls of rice with just kimchi as a side dish. 84 00:06:24,795 --> 00:06:25,603 Yes. 85 00:06:27,498 --> 00:06:28,803 My husband... 86 00:06:30,026 --> 00:06:33,223 has really passed away, right? 87 00:06:37,304 --> 00:06:38,364 That old man, 88 00:06:38,942 --> 00:06:41,228 in spite of his old age, 89 00:06:41,719 --> 00:06:44,846 he has always been a joker. 90 00:06:45,501 --> 00:06:47,901 In order to give me a fright, 91 00:06:48,262 --> 00:06:51,613 he has laid there pretending to be dead. He's done that so many times. 92 00:06:53,685 --> 00:06:54,302 And that's why, 93 00:06:54,774 --> 00:06:59,085 now it also feels like he's playing a joke on me. 94 00:07:00,000 --> 00:07:02,133 It feels like he's going to open the door and say to me, 95 00:07:03,294 --> 00:07:06,574 "My silly wife, I fooled you again!" 96 00:07:07,886 --> 00:07:08,847 That's how I feel. 97 00:07:11,031 --> 00:07:13,296 I guess he had planned to go like this. 98 00:07:14,582 --> 00:07:19,295 He was afraid that if he were to die suddenly, my heart would stop too. 99 00:07:19,991 --> 00:07:22,167 That was why he "practiced" with me so many times in advance. 100 00:07:26,407 --> 00:07:29,701 Your husband must have been a really humorous person. 101 00:07:30,039 --> 00:07:32,621 To me, he was very funny indeed. 102 00:07:33,976 --> 00:07:38,327 Although our children are all living overseas, I didn't feel lonely at all. 103 00:07:38,966 --> 00:07:41,270 As long as I was with my husband, 104 00:07:41,774 --> 00:07:45,241 there were many happy moments. 105 00:07:49,072 --> 00:07:52,855 When will she actually realize that her husband had passed on? 106 00:07:55,461 --> 00:07:57,921 A long time ago, I heard someone say that 107 00:07:58,548 --> 00:08:01,736 the true sadness sets in after the funeral is over. 108 00:08:02,600 --> 00:08:04,575 After all the mourners have left, 109 00:08:05,049 --> 00:08:06,817 and one is back to one's daily routine. 110 00:08:07,297 --> 00:08:08,816 That's when one realizes 111 00:08:09,169 --> 00:08:12,209 the reality of the person's passing. 112 00:08:13,144 --> 00:08:16,183 For Chewing Gum, how much time would be needed? 113 00:08:17,169 --> 00:08:18,785 How much time would need to pass 114 00:08:19,263 --> 00:08:22,537 before you can get over the reality of my death? 115 00:08:23,449 --> 00:08:26,024 I will not wallow in sadness. 116 00:08:26,952 --> 00:08:30,945 I'll go through that period of time because I love you. 117 00:08:31,424 --> 00:08:33,320 Therefore, I'll accept it naturally. 118 00:08:36,037 --> 00:08:38,273 Then, since our Chewing Gum is so strong, 119 00:08:38,697 --> 00:08:40,689 there is no need to practice. 120 00:08:41,321 --> 00:08:41,807 Practice? 121 00:08:42,304 --> 00:08:44,431 I'm very worried about you too. 122 00:08:45,411 --> 00:08:46,766 When I pass away, 123 00:08:47,689 --> 00:08:49,921 I hope that you won't be frightened by it 124 00:08:50,488 --> 00:08:52,609 and that you won't suffer in misery. 125 00:08:54,035 --> 00:08:57,448 But I don't know what I should do, nor know of any way to help you. 126 00:08:58,056 --> 00:08:58,921 Ho-Sang, 127 00:09:01,216 --> 00:09:04,443 I will hang on bravely, so don't worry about it. 128 00:09:07,871 --> 00:09:11,338 When I saw that old man just now, 129 00:09:11,898 --> 00:09:14,080 I had thoughts that I shouldn't have had. 130 00:09:15,290 --> 00:09:16,306 What kind of thoughts? 131 00:09:18,425 --> 00:09:19,264 I really envy him. 132 00:09:20,337 --> 00:09:22,346 Even though it's sad that he passed away so suddenly, 133 00:09:22,905 --> 00:09:25,274 at least he didn't let his loving wife suffer. 134 00:09:25,793 --> 00:09:27,865 And he didn't show his suffering either. 135 00:09:28,346 --> 00:09:30,569 He just simply passed away quietly. 136 00:09:32,073 --> 00:09:33,802 I thought in my current state, 137 00:09:34,786 --> 00:09:37,690 I would feel envious of those who are still alive. 138 00:09:38,419 --> 00:09:42,411 But since I've accepted the eventuality of my passing, 139 00:09:43,243 --> 00:09:46,177 I've actually become really envious of those who have died in peace. 140 00:09:47,000 --> 00:09:48,145 What should I do, 141 00:09:48,739 --> 00:09:50,682 so that I can pass away like that too? 142 00:09:52,226 --> 00:09:54,122 I wish someone could teach me. 143 00:10:01,477 --> 00:10:02,529 However, 144 00:10:03,266 --> 00:10:05,682 for now, rather than worrying over passing away in peace, 145 00:10:06,234 --> 00:10:07,857 I should think about living even better. 146 00:10:10,006 --> 00:10:10,657 I... 147 00:10:11,321 --> 00:10:13,048 want to learn how to play the piano. 148 00:10:13,481 --> 00:10:14,151 Piano? 149 00:10:14,151 --> 00:10:17,512 Don't women have a thing for men who play the piano well? 150 00:10:18,080 --> 00:10:21,608 If I were to play a love song on the piano in front of you, 151 00:10:22,024 --> 00:10:23,481 wouldn't you be mesmerized by me? 152 00:10:24,032 --> 00:10:24,848 Of course. 153 00:10:25,249 --> 00:10:28,310 Excellent. I'll start tomorrow, immediately. 154 00:10:28,702 --> 00:10:29,902 Look forward to it. 155 00:10:31,863 --> 00:10:33,207 [Music Academy] 156 00:10:35,737 --> 00:10:36,782 How can I help you? 157 00:10:37,199 --> 00:10:37,927 Hello. 158 00:10:38,456 --> 00:10:39,890 I wish to learn how to play the piano. 159 00:10:40,275 --> 00:10:41,254 Sure. Please come in. 160 00:10:41,840 --> 00:10:42,640 Yes. 161 00:10:51,034 --> 00:10:52,431 Why are you still waiting for me? 162 00:10:52,959 --> 00:10:53,704 I'm really curious. 163 00:10:54,185 --> 00:10:55,434 How was it? Was it easy? 164 00:10:56,192 --> 00:10:58,542 Oh my... my fingers are completely stiff. 165 00:10:59,056 --> 00:11:00,591 My brain and hands couldn't coordinate together at all. 166 00:11:00,999 --> 00:11:02,183 You must be thinking of giving up then. 167 00:11:02,527 --> 00:11:03,464 What? 168 00:11:04,462 --> 00:11:07,847 If I were to give up just like that, then I'm not fit to be a man. I'll press on until I can master it. 169 00:11:08,351 --> 00:11:09,318 Fighting. 170 00:11:21,474 --> 00:11:23,359 Sigh... he is still like that. 171 00:11:24,007 --> 00:11:25,809 Eun-Tak is also doing his best to cheer him up, 172 00:11:26,162 --> 00:11:28,186 But he's unable to overcome his sadness. 173 00:11:28,755 --> 00:11:30,123 That's true... 174 00:11:30,602 --> 00:11:32,986 all forms of consoling won't work immediately. 175 00:11:33,674 --> 00:11:37,362 Let's hope that ahjussi can return quickly to his former self. 176 00:11:38,579 --> 00:11:40,538 Even though he may be like a kid at times, 177 00:11:40,930 --> 00:11:42,672 at least he's full of energy. 178 00:11:44,900 --> 00:11:45,609 Where are we going? 179 00:11:46,035 --> 00:11:47,195 You'll know it when we get there. 180 00:11:53,283 --> 00:11:54,065 Puppies? 181 00:11:54,626 --> 00:11:55,610 Yes. 182 00:11:56,386 --> 00:11:58,540 If we give him a puppy to replace Geul-Geul, 183 00:11:59,107 --> 00:12:00,794 I think he might feel better. 184 00:12:01,473 --> 00:12:03,106 That's a good idea. 185 00:12:04,668 --> 00:12:07,456 Which puppy do we need to pick so that it'll win the affection of ahjussi? 186 00:12:08,370 --> 00:12:10,513 They are all so cute. It'll be hard to pick. 187 00:12:11,187 --> 00:12:13,315 That's right. They are all very cute. 188 00:12:13,900 --> 00:12:15,122 This is really interesting. 189 00:12:15,611 --> 00:12:19,218 Be it human beings or animals, at this young age they all look cute. 190 00:12:19,446 --> 00:12:20,440 I wasn't. 191 00:12:21,214 --> 00:12:23,901 Judging from the photos, I looked really ugly when I was young. 192 00:12:24,324 --> 00:12:27,276 Is that so? So you have undergone a transformation since then? 193 00:12:27,634 --> 00:12:28,493 Of course! 194 00:12:29,036 --> 00:12:30,257 If you had met me then, 195 00:12:30,658 --> 00:12:32,362 you would never have liked me. 196 00:12:32,866 --> 00:12:34,370 Do you think I like you because of your looks? 197 00:12:34,761 --> 00:12:36,586 The present me isn't, in any way, imperfect. 198 00:12:37,066 --> 00:12:38,033 You are really... 199 00:12:38,466 --> 00:12:42,419 Frankly speaking, you aren't above me in terms of looks. 200 00:12:42,994 --> 00:12:46,153 Of course. Only Nam-Kyung is your ideal woman. 201 00:12:46,698 --> 00:12:50,154 You can put it that way. First of all, she has an S-line*. (*A sexy s-shaped figure) 202 00:12:52,850 --> 00:12:53,778 But what to do? 203 00:12:54,458 --> 00:12:56,394 I'm blinded by something, 204 00:12:56,826 --> 00:12:58,389 and now I think that you are the prettiest girl in the world. 205 00:13:00,110 --> 00:13:01,406 Really? 206 00:13:01,821 --> 00:13:02,908 Of course! 207 00:13:03,478 --> 00:13:06,421 You are the only woman in my life now. 208 00:13:06,862 --> 00:13:08,205 It should be that way of course. 209 00:13:08,645 --> 00:13:11,780 In your eyes, you also find me to be the most handsome man in the world, right? 210 00:13:12,153 --> 00:13:12,756 No. 211 00:13:13,261 --> 00:13:14,012 What? 212 00:13:14,518 --> 00:13:16,325 Although I do love you very much, 213 00:13:16,654 --> 00:13:17,957 but how can I lie like that? 214 00:13:18,404 --> 00:13:21,085 The world still has Brad Pitt and Jang Dong Gun. 215 00:13:21,797 --> 00:13:23,717 Go and live with those people then! 216 00:13:25,598 --> 00:13:27,654 I really want to see your face when you were young. 217 00:13:28,351 --> 00:13:33,368 I really want to know what you looked like then, how you changed as you grew up, 218 00:13:33,903 --> 00:13:39,768 and how you lived before you met me, when you laughed and when you cried. 219 00:13:40,257 --> 00:13:42,184 I don't want to miss out on a single thing; I want to know them all. 220 00:13:42,865 --> 00:13:44,847 Why hasn't someone invented a time machine? 221 00:13:45,456 --> 00:13:50,391 If there was a time machine, I would be able to chase after you from the moment I could walk. 222 00:13:57,000 --> 00:13:58,644 What do you want to show me? 223 00:13:59,196 --> 00:14:00,220 This little fellow. 224 00:14:00,645 --> 00:14:02,452 Where did it come from? 225 00:14:02,901 --> 00:14:05,212 From the Animal Hospital. 226 00:14:05,821 --> 00:14:08,035 Weren't you lonely without Geul-Geul? 227 00:14:08,605 --> 00:14:10,732 Go out for a stroll taking this little fellow with you. 228 00:14:15,540 --> 00:14:17,860 I don't want it. Bring it back. 229 00:14:18,532 --> 00:14:21,460 But why? We thought that you would like it. 230 00:14:21,980 --> 00:14:25,215 From now on, be it people or dogs, I'm not going to get attached again. 231 00:14:25,680 --> 00:14:28,183 If I do that and they could die again, then what would I do? 232 00:14:29,663 --> 00:14:33,049 Don't bother anymore. Quickly bring it back. 233 00:14:38,000 --> 00:14:40,527 Sigh... we didn't give this enough thought. 234 00:14:41,007 --> 00:14:42,097 We seemed to have done something unnecessary. 235 00:14:42,953 --> 00:14:46,400 No. Even though he said those things, I'm sure he will take a liking to it very soon. 236 00:14:46,969 --> 00:14:48,104 Is it really alright? 237 00:14:48,481 --> 00:14:51,108 Don't you worry about it. I understand what ahjussi is like. 238 00:14:53,565 --> 00:14:56,611 Did your mom not give you enough nourishment before separating? 239 00:14:59,918 --> 00:15:01,371 The weather is so warm. 240 00:15:01,781 --> 00:15:03,900 You might get a heat stroke if you stay outside. 241 00:15:15,964 --> 00:15:18,445 Little fellow. Let me look at you. 242 00:15:19,285 --> 00:15:21,291 Pretty chubby. You are quite cute. 243 00:15:25,429 --> 00:15:30,501 When I first held Geul-Geul, he was so bony and unhealthy. 244 00:15:46,289 --> 00:15:46,852 Here. 245 00:15:51,053 --> 00:15:54,629 This is your salary. It's not a lot of money, but use it for some pocket money. 246 00:15:55,677 --> 00:15:56,450 It's not necessary. 247 00:15:56,962 --> 00:15:58,747 I don't have anything to spend it on. 248 00:15:59,379 --> 00:16:04,428 You don't need the money, but our Ha-Na will need it though. 249 00:16:04,995 --> 00:16:07,691 A man with no use for money... Do you think that's something to be proud of? 250 00:16:10,339 --> 00:16:11,515 Here, take it. 251 00:16:14,840 --> 00:16:15,764 Thank you. 252 00:16:18,140 --> 00:16:21,363 Take Ha-Na out for some nice food. 253 00:16:23,132 --> 00:16:23,851 Yes. 254 00:16:30,692 --> 00:16:31,506 What is this? 255 00:16:32,043 --> 00:16:33,362 I've received my salary. 256 00:16:33,867 --> 00:16:34,531 So? 257 00:16:34,939 --> 00:16:39,025 I am giving all my salary to my woman. 258 00:16:39,643 --> 00:16:41,187 Don't you think I'm really cool? 259 00:16:42,628 --> 00:16:43,756 Really cool. 260 00:16:46,800 --> 00:16:48,312 You are sure quick in accepting it. 261 00:16:48,792 --> 00:16:51,311 Shouldn't you at least decline it once out of courtesy? 262 00:16:51,663 --> 00:16:54,433 Why should I decline it? I love money so much. 263 00:16:55,167 --> 00:16:57,056 Looks like I have made a mistake again. 264 00:17:01,900 --> 00:17:03,673 Here, pocket money. 265 00:17:04,400 --> 00:17:05,040 Just this? 266 00:17:07,515 --> 00:17:08,907 Nothing, nothing. 267 00:17:09,313 --> 00:17:10,851 Thank you. Thank you! 268 00:17:12,178 --> 00:17:13,203 Use it wisely. 269 00:17:13,699 --> 00:17:15,735 With this little, of course I'll have to use it wisely. 270 00:17:17,783 --> 00:17:19,511 What are you going to do with the rest of the money? 271 00:17:20,590 --> 00:17:22,603 I'm not sure. Is there anything you want to do? 272 00:17:24,585 --> 00:17:25,600 Yes, in fact. 273 00:17:26,351 --> 00:17:27,192 What is it? 274 00:17:29,154 --> 00:17:29,979 A trip? 275 00:17:31,119 --> 00:17:31,887 Yes. 276 00:17:31,887 --> 00:17:35,012 Ho-Sang wants to send Father and Mother on a trip together. 277 00:17:35,284 --> 00:17:36,159 It's not necessary. 278 00:17:36,607 --> 00:17:38,843 I told you to just buy nice food for Ha-Na. 279 00:17:39,322 --> 00:17:41,888 Since the money is given to me by Father, 280 00:17:42,290 --> 00:17:44,738 it doesn't seem right for me to make such a suggestion. 281 00:17:46,015 --> 00:17:50,313 However, that's my sincere intention. I really hope you'll accept it. 282 00:17:51,061 --> 00:17:52,508 Please accept it. 283 00:17:53,083 --> 00:17:55,645 Just go. You two haven't gone on a trip in such a long time that I can't even remember when the last time was. 284 00:17:56,469 --> 00:17:58,791 I can't remember either. It's been so long. 285 00:17:59,400 --> 00:18:03,703 How come you are like that too? Is now the time for us to go on a trip? 286 00:18:06,326 --> 00:18:07,492 Now really isn't the time. 287 00:18:09,286 --> 00:18:09,878 Dae-Bak, 288 00:18:09,878 --> 00:18:12,146 we will just accept your sincere intention. 289 00:18:12,842 --> 00:18:16,081 You think of me as your son, right? 290 00:18:17,857 --> 00:18:22,289 Of course. We don't just think of you as our son, you are indeed our son. 291 00:18:23,063 --> 00:18:24,449 If I'm your son, 292 00:18:24,826 --> 00:18:28,934 I should prepare your birthday celebrations and take you to nice places. 293 00:18:29,582 --> 00:18:31,181 That's only natural, isn't it? 294 00:18:32,373 --> 00:18:33,054 However, 295 00:18:33,838 --> 00:18:36,198 I won't be able to do those things for you in the future. 296 00:18:39,357 --> 00:18:40,276 That is why, 297 00:18:41,371 --> 00:18:44,232 please accept it this time. 298 00:18:45,557 --> 00:18:48,134 If you do, I'll be very happy. 299 00:18:56,241 --> 00:18:58,728 It feels pretty good going on a trip like this. 300 00:18:59,311 --> 00:19:01,615 Father, during a trip, 301 00:19:02,049 --> 00:19:06,030 the woman is the Queen while the man is the servant. You must remember this point. 302 00:19:06,414 --> 00:19:09,031 You mean I have to act like a servant? 303 00:19:09,454 --> 00:19:12,342 You have always been treated like a King anyway, 304 00:19:12,702 --> 00:19:16,022 so it's good to go on a trip and for you to treat your wife nicely. That's what he meant. 305 00:19:16,479 --> 00:19:19,887 Dae-Bak is a hundred times better than you in this respect. 306 00:19:20,719 --> 00:19:22,262 I get it. I get it. 307 00:19:22,991 --> 00:19:25,320 I'll just be the servant then. 308 00:19:25,935 --> 00:19:28,152 And I shall be the Queen. 309 00:19:30,336 --> 00:19:31,375 Enjoy your trip. 310 00:19:32,552 --> 00:19:34,087 Thank you, Son. 311 00:19:35,900 --> 00:19:36,864 Have loads of fun. 312 00:19:37,183 --> 00:19:39,150 Sure. Call us immediately if there's any problem. 313 00:19:39,455 --> 00:19:39,999 Yes. 314 00:19:40,437 --> 00:19:41,462 Let's go. 315 00:19:43,000 --> 00:19:43,901 Thank you. 316 00:19:47,078 --> 00:19:47,846 Are you going somewhere? 317 00:19:48,278 --> 00:19:50,253 I'm going fishing with Father. 318 00:19:50,781 --> 00:19:52,069 Take us too. 319 00:19:52,517 --> 00:19:56,166 Forget it. I'm going with Father, so don't even think about bothering us. 320 00:19:56,833 --> 00:20:00,185 We'll be back late. It'll be boring with just the two of you at home. 321 00:20:08,161 --> 00:20:08,989 Feeling thankful? 322 00:20:09,446 --> 00:20:11,454 Better treat me well next time. 323 00:20:24,000 --> 00:20:25,808 Are we really left with just the two of us now? 324 00:20:28,476 --> 00:20:29,730 Yes... 325 00:20:32,146 --> 00:20:33,755 What are we suppose to do at a time like this? 326 00:20:37,106 --> 00:20:37,763 Well... 327 00:20:39,542 --> 00:20:43,130 You're entertaining weird thoughts right now, huh? 328 00:20:44,874 --> 00:20:46,089 I'm not. 329 00:20:46,907 --> 00:20:49,457 We aren't a pair of delinquents. 330 00:20:49,825 --> 00:20:51,592 Now that there are no adults at home, 331 00:20:51,961 --> 00:20:53,986 it's not right to engage in indecent acts. 332 00:20:55,699 --> 00:20:57,146 Did I suggest anything like that? 333 00:20:58,770 --> 00:21:00,714 Let's go to our own rooms! 334 00:21:01,186 --> 00:21:03,583 Be wholesome and do some reading or listen to music. 335 00:21:04,743 --> 00:21:05,704 Really? 336 00:21:06,904 --> 00:21:07,655 Why not? 337 00:21:09,104 --> 00:21:12,218 Alright. Let's do that then. Wholesome it is. 338 00:21:18,131 --> 00:21:19,066 What are you doing? 339 00:21:19,810 --> 00:21:25,750 It's not a bad idea to go back to being delinquents for a day. 340 00:21:26,701 --> 00:21:30,006 If that's what you want to do, let's do that then. 341 00:21:30,661 --> 00:21:35,758 This really isn't why I sent your parents away on that trip. 342 00:21:36,773 --> 00:21:39,706 Right. We didn't have these intentions at all. 343 00:21:39,706 --> 00:21:43,898 Right. We'll think of it as receiving a bonus for our filial devotion. 344 00:21:44,811 --> 00:21:45,666 Shall we? 345 00:21:47,218 --> 00:21:48,834 You are really happy. 346 00:21:50,500 --> 00:21:53,210 It would be great if I had a friend like you too. 347 00:21:54,842 --> 00:21:57,608 Both Dae-Bak and Ha-Na are very good friends. 348 00:21:58,042 --> 00:22:01,922 I feel that you are always giving them more. 349 00:22:02,961 --> 00:22:04,050 For me, 350 00:22:04,939 --> 00:22:07,243 I used to only know how to receive things. 351 00:22:08,278 --> 00:22:11,385 It was only after meeting you and those friends that I've become an adult. 352 00:22:12,583 --> 00:22:18,698 It's all due to having companionship. A person without any companionship won't mature no matter what he does. 353 00:22:21,534 --> 00:22:22,610 Father, 354 00:22:23,353 --> 00:22:24,090 Yes. 355 00:22:24,962 --> 00:22:28,218 The best thing I've ever done in my life is... 356 00:22:30,720 --> 00:22:32,353 coming here to meet you. 357 00:22:33,809 --> 00:22:35,657 If I hadn't done that, 358 00:22:36,233 --> 00:22:39,568 I wouldn't know what kind of person you are, and I would have lived forever resenting you. 359 00:22:40,049 --> 00:22:43,465 I also wouldn't have met such good friends like Dae-Bak and Ha-Na. 360 00:22:46,535 --> 00:22:49,170 Is that really what you think? 361 00:22:50,409 --> 00:22:51,201 Yes. 362 00:22:54,500 --> 00:22:57,333 In all my life, the only good thing I've ever done... 363 00:22:57,782 --> 00:22:59,398 is having you. 364 00:23:04,720 --> 00:23:08,255 I wonder if we can catch any fish today. 365 00:23:50,588 --> 00:23:52,133 - Chewing gum... - Yes... 366 00:23:52,964 --> 00:23:56,519 I haven't been in pain once today. Aren't I a good boy? 367 00:23:58,537 --> 00:24:00,392 Yes. Good boy. 368 00:24:00,912 --> 00:24:02,592 You are really a good boy. 369 00:24:02,900 --> 00:24:04,259 Because I am so happy, 370 00:24:04,627 --> 00:24:08,563 my endorphins are working great as a pain killer right now. 371 00:24:09,148 --> 00:24:11,156 It would be great if every day was like today. 372 00:24:12,402 --> 00:24:13,826 Shall we move out and live on our own then? 373 00:24:16,011 --> 00:24:16,828 Hey. 374 00:24:17,300 --> 00:24:18,660 That's not what I meant. 375 00:24:19,323 --> 00:24:20,916 I was merely joking, joking. 376 00:24:23,076 --> 00:24:24,123 For today, 377 00:24:24,828 --> 00:24:27,642 I've been a good son towards the elders. 378 00:24:28,187 --> 00:24:30,506 I've also been a good boyfriend towards you. 379 00:24:31,076 --> 00:24:33,379 That's why I am in such a good mood. 380 00:24:34,675 --> 00:24:36,412 You have always been a good boyfriend. 381 00:24:36,771 --> 00:24:37,524 Is that so? 382 00:24:37,876 --> 00:24:40,894 Of course. Where else in this world is there another boyfriend like you? 383 00:24:42,442 --> 00:24:47,229 Having been praised like that by my girlfriend, I don't have any regrets in this world now. 384 00:24:48,813 --> 00:24:51,508 Ho-Sang, I've been having these thoughts a lot... 385 00:24:52,021 --> 00:24:54,901 No matter who you would have met, 386 00:24:55,300 --> 00:24:58,102 you would have been the best man to that woman. 387 00:24:58,800 --> 00:25:00,155 But for me, 388 00:25:00,867 --> 00:25:04,491 if I hadn't met you, I wouldn't have become a real woman. 389 00:25:06,090 --> 00:25:07,146 Therefore, 390 00:25:07,667 --> 00:25:11,723 meeting you is the biggest jackpot of my life. 391 00:25:14,628 --> 00:25:16,037 Thank you. 392 00:25:27,452 --> 00:25:28,148 Eun-Tak, 393 00:25:28,948 --> 00:25:30,036 you're not busy today, are you? 394 00:25:31,100 --> 00:25:32,628 Can't you tell? 395 00:25:32,994 --> 00:25:34,788 Do you want to go out with me? 396 00:25:35,371 --> 00:25:36,877 Huh? But Dae-Bak is not around. 397 00:25:37,229 --> 00:25:39,767 Ho-Sang will be out with Nam-Kyung for the whole day today. 398 00:25:40,133 --> 00:25:41,510 So I want to be with my friend too. 399 00:25:42,013 --> 00:25:44,942 You are jealous because your boyfriend is out with a female friend, right? 400 00:25:45,309 --> 00:25:46,928 That's right, I'm jealous. 401 00:25:47,344 --> 00:25:49,681 Of course I welcome you. Be it jealousy or anger. 402 00:25:50,279 --> 00:25:52,335 So long as you hang out with me. 403 00:25:54,080 --> 00:25:55,487 It's good to do good deeds, 404 00:25:55,927 --> 00:25:57,415 but you could have done this another day. 405 00:26:00,142 --> 00:26:02,357 I wanted to do good deeds for you, but you are asking me to do good deeds for others. 406 00:26:02,708 --> 00:26:05,020 Why is this doing good deeds for others? We have become ten years younger. 407 00:26:06,292 --> 00:26:10,287 When we did charity work in the past, those times were so much fun. 408 00:26:11,489 --> 00:26:13,769 I always wanted to go back to those times. 409 00:26:14,994 --> 00:26:16,400 You're right, those times were fun. 410 00:26:17,104 --> 00:26:22,223 Instead of charity work, I was a member who was more interested in the rice offered to Buddha. 411 00:26:23,430 --> 00:26:26,790 Thinking back, you were always by my side. 412 00:26:27,599 --> 00:26:30,326 You also got into a lot of trouble in order to help me. 413 00:26:31,342 --> 00:26:34,382 Because of you, there were many things to laugh about. 414 00:26:35,069 --> 00:26:36,375 At that time, 415 00:26:36,782 --> 00:26:38,493 you also made me laugh a lot. 416 00:26:38,999 --> 00:26:41,847 I even turned around and laughed whenever you looked at me. 417 00:26:42,230 --> 00:26:43,718 When I accidentally touched your hand, 418 00:26:44,109 --> 00:26:45,614 I would smile in the bathroom. 419 00:26:46,692 --> 00:26:48,941 That's why I was always smiling throughout the day. 420 00:26:49,598 --> 00:26:50,966 So do that for today as well. 421 00:26:51,518 --> 00:26:54,126 You must always be smiling like the old Yoon Ho-Sang. 422 00:26:54,542 --> 00:26:55,149 Sure. 423 00:26:55,894 --> 00:26:59,550 But you shouldn't be chatting with me like this then. 424 00:27:00,012 --> 00:27:03,769 The Nam-Kyung of the old days was a kind-hearted student who was conscientious in performing charity work. 425 00:27:04,137 --> 00:27:06,312 Alright. I'll do my very best. 426 00:27:39,800 --> 00:27:41,729 Dae-Bak asked you to go out with me, right? 427 00:27:44,209 --> 00:27:45,841 I should have known it. 428 00:27:46,505 --> 00:27:49,112 You wouldn't do things that Dae-Bak hasn't instructed you to do, right? 429 00:27:50,514 --> 00:27:52,514 Ho-Sang said that 430 00:27:52,984 --> 00:27:55,185 ever since his illness was made known, 431 00:27:55,609 --> 00:27:59,448 everything seems to revolve around the two of us. 432 00:27:59,872 --> 00:28:01,858 As a result, he feels very sorry towards you and Nam-Kyung. 433 00:28:02,705 --> 00:28:04,980 That guy thinks way too much. 434 00:28:05,573 --> 00:28:07,236 He even worries over these things. 435 00:28:09,173 --> 00:28:10,132 Well anyway, 436 00:28:10,684 --> 00:28:12,701 even though it's all thanks to him that I'm out here, I still feel good. 437 00:28:13,564 --> 00:28:14,918 I'm also reminded about the past. 438 00:28:15,387 --> 00:28:16,158 What's that? 439 00:28:16,701 --> 00:28:18,844 Didn't we go cycling like this on my birthday? 440 00:28:19,317 --> 00:28:22,781 I was then really touched by your birthday present. 441 00:28:23,749 --> 00:28:25,917 I'll sing it to you next year. 442 00:28:26,501 --> 00:28:28,765 Great. I shall look forward to it. 443 00:28:33,068 --> 00:28:35,077 It'll be great if Ho-Sang is with us too. 444 00:28:37,876 --> 00:28:38,803 He will be. 445 00:28:39,574 --> 00:28:44,157 He will be singing louder than you by our side. 446 00:28:47,424 --> 00:28:49,220 When was your first love? 447 00:28:49,900 --> 00:28:50,861 First love? 448 00:28:51,541 --> 00:28:53,789 Even two days and three nights won't be enough to talk about that. 449 00:28:54,269 --> 00:28:55,941 So you do have first love? 450 00:28:56,564 --> 00:28:58,453 That's for sure. How old am I anyway? 451 00:29:00,261 --> 00:29:00,892 That's right. 452 00:29:01,341 --> 00:29:03,444 It's really weird that I'm only having my first love now. 453 00:29:06,587 --> 00:29:07,485 What kind of girl was she? 454 00:29:09,140 --> 00:29:11,052 A girl who was the exact opposite of you. 455 00:29:11,669 --> 00:29:12,957 If she's a girl who's the exact opposite from me, 456 00:29:13,342 --> 00:29:16,771 then she must've been the style that all men fall for, right? 457 00:29:17,205 --> 00:29:17,980 That's right. 458 00:29:18,684 --> 00:29:21,385 There was a fierce competition. Three hundred to one. 459 00:29:21,831 --> 00:29:23,425 Did you succeed in the end? 460 00:29:23,900 --> 00:29:24,640 Of course. 461 00:29:25,014 --> 00:29:27,463 Only you don't believe me. I do possess great charms you know. 462 00:29:28,536 --> 00:29:30,104 No matter how much I think about it, it's still absurd. 463 00:29:30,616 --> 00:29:32,136 I won out three hundred to one. 464 00:29:32,535 --> 00:29:34,177 But I lost two to one. 465 00:29:35,720 --> 00:29:37,321 Why did you break up then? 466 00:29:38,608 --> 00:29:39,679 Just because. 467 00:29:40,408 --> 00:29:41,291 It just got more and more meaningless. 468 00:29:41,748 --> 00:29:43,347 Meeting up was bothersome too. 469 00:29:44,150 --> 00:29:46,469 Even when we met up with each other, we didn't have much fun. 470 00:29:47,527 --> 00:29:50,590 How can that be your first love? That's not love at all. 471 00:29:51,220 --> 00:29:53,037 Most people love like that. 472 00:29:54,329 --> 00:29:56,276 At that time I believed it was love. 473 00:29:56,676 --> 00:29:58,453 I was also very sad when I fell out of love. 474 00:29:59,165 --> 00:30:01,220 The love you have right now is very special, right? 475 00:30:02,582 --> 00:30:03,447 Is it? 476 00:30:04,093 --> 00:30:06,509 That might be one of the reasons why I like you. 477 00:30:07,100 --> 00:30:09,516 I've always thought that there's no such love in this world. 478 00:30:10,173 --> 00:30:12,845 To actually see someone love in this manner, 479 00:30:14,737 --> 00:30:15,929 it's really inspiring. 480 00:30:19,245 --> 00:30:20,789 Sometimes I'll be thinking, 481 00:30:21,365 --> 00:30:25,099 how would we change if Ho-Sang wasn't sick? 482 00:30:26,508 --> 00:30:28,701 We would be happy because we could have a future together. 483 00:30:29,268 --> 00:30:34,237 But we wouldn't have thought of treasuring the time we spend together everyday like now. 484 00:30:34,866 --> 00:30:36,878 Getting married and spending the rest of your lives together 485 00:30:37,357 --> 00:30:39,309 doesn't always mean happiness forever. 486 00:30:41,331 --> 00:30:48,107 But your love will always be happy. I believe that. 487 00:30:50,666 --> 00:30:51,347 Thank you. 488 00:30:55,922 --> 00:30:57,671 This really feels like the old days. 489 00:30:58,400 --> 00:31:03,452 We used to go to a Chinese restaurant after school for soup and drinks. 490 00:31:03,796 --> 00:31:07,696 When the others wanted to leave, you would lie down on the floor and refuse to budge. 491 00:31:08,033 --> 00:31:09,816 And say something like they would have to step on you. 492 00:31:10,808 --> 00:31:11,736 That's right. 493 00:31:12,240 --> 00:31:17,529 I wanted to wait for you to get drunk so I could take you home, but I always got drunk first. 494 00:31:19,404 --> 00:31:21,075 Bottoms up. 495 00:31:29,001 --> 00:31:29,762 Is it good? 496 00:31:30,363 --> 00:31:31,729 Yes, it's really good. 497 00:31:32,459 --> 00:31:35,170 Being with you, even soft drinks taste like soju*. (*Rice alcohol) 498 00:31:38,297 --> 00:31:40,002 What's been bothering you recently? 499 00:31:41,442 --> 00:31:45,497 That's what we used to ask each other back then. 500 00:31:46,410 --> 00:31:47,531 That's right. 501 00:31:49,002 --> 00:31:51,874 Nam-Kyung, let's talk about you today. 502 00:31:52,539 --> 00:31:56,869 What's bothering you recently? Has any guy made a pass at you during work? 503 00:31:56,869 --> 00:32:00,473 How do you intend to spend the rest of your life? I want to hear all these things. 504 00:32:03,065 --> 00:32:06,474 Let's start with questions regarding men. 505 00:32:09,704 --> 00:32:11,266 Here, have a drink. 506 00:32:27,317 --> 00:32:30,134 It's been really a long time since I took you home last. 507 00:32:32,524 --> 00:32:34,194 You must be very tired because of me. 508 00:32:34,515 --> 00:32:35,968 I told you not to say such things. 509 00:32:36,426 --> 00:32:39,881 We agreed to forget about my health for today. 510 00:32:42,690 --> 00:32:43,586 Thank you. 511 00:32:44,147 --> 00:32:47,186 I will never forget about today. 512 00:32:49,264 --> 00:32:49,906 Go in. 513 00:32:50,964 --> 00:32:51,949 I'll be leaving. 514 00:32:54,457 --> 00:32:55,450 Ho-Sang. 515 00:32:59,267 --> 00:33:02,435 Can I hug you just once? 516 00:33:06,178 --> 00:33:10,538 Back then, when we drank with friends, didn't we hug one another when we got drunk? 517 00:33:12,127 --> 00:33:15,067 Just like back then, can I hug you once? 518 00:33:18,772 --> 00:33:22,508 Back then, you never once hugged me. 519 00:33:23,458 --> 00:33:25,682 I was so sad about it then. 520 00:33:26,390 --> 00:33:27,306 Is that so? 521 00:33:28,399 --> 00:33:33,174 In that case, I'll make up for it today. 522 00:33:45,188 --> 00:33:47,222 My friend, Yoon Ho-Sang, 523 00:33:48,342 --> 00:33:51,607 forever and ever, you have to stay by my side, alright? 524 00:34:11,438 --> 00:34:13,262 Were you happy to be with Nam-Kyung today? 525 00:34:13,966 --> 00:34:16,492 Yes, very happy. 526 00:34:17,102 --> 00:34:17,831 What about you? 527 00:34:18,328 --> 00:34:19,312 Me too. 528 00:34:20,109 --> 00:34:23,758 It's such a happy thing to have a friend like Eun-Tak. 529 00:34:25,067 --> 00:34:26,964 We are really blessed. 530 00:34:27,461 --> 00:34:30,797 We have true love from each other and cool friends of the opposite sex. 531 00:34:31,245 --> 00:34:33,469 Those are what everyone hopes to have. 532 00:34:33,942 --> 00:34:35,014 That's right. 533 00:34:36,141 --> 00:34:38,246 Although something is lacking, 534 00:34:39,787 --> 00:34:43,114 this is still a really great life. 535 00:34:45,630 --> 00:34:48,429 You'll scold me if I tell you this... 536 00:34:48,429 --> 00:34:49,652 What's that? 537 00:34:50,301 --> 00:34:54,557 Sometimes I have thoughts... 538 00:34:55,208 --> 00:34:57,859 that when you leave, I would want to follow you. 539 00:35:01,015 --> 00:35:04,016 But I won't think about that anymore. 540 00:35:04,703 --> 00:35:08,081 Everyone's trying so hard to protect our relationship, 541 00:35:08,433 --> 00:35:10,153 if I betray them and leave, 542 00:35:10,679 --> 00:35:14,162 everyone will regret being nice to us. 543 00:35:14,864 --> 00:35:17,074 Don't ever think about that again. 544 00:35:17,752 --> 00:35:19,096 Not even for one second, okay? 545 00:35:22,004 --> 00:35:23,153 When I'm gone, 546 00:35:23,809 --> 00:35:29,721 you have to console the people left behind, and also receive comfort from them. 547 00:35:30,218 --> 00:35:32,929 You have to do that for me. 548 00:35:33,593 --> 00:35:34,513 Don't forget that. 549 00:35:39,322 --> 00:35:41,264 But what if it takes too long? 550 00:35:42,296 --> 00:35:46,946 What if it takes too long to meet you again? 551 00:35:48,435 --> 00:35:49,658 If it takes too long, 552 00:35:52,442 --> 00:35:54,195 and you are suffering because of it... 553 00:35:56,131 --> 00:35:58,018 and it makes you lonely... 554 00:35:59,771 --> 00:36:01,545 I'll think of something. 555 00:36:02,370 --> 00:36:04,938 So that you can come to my side quickly. 556 00:36:07,026 --> 00:36:09,887 You better. I'll just trust you. 557 00:36:12,103 --> 00:36:14,015 Don't get your hopes up too much. 558 00:36:14,559 --> 00:36:20,420 You should know that I don't have any connections nor am I welcomed anywhere I go. 559 00:36:21,577 --> 00:36:24,227 You must be serious and do your best. 560 00:36:24,957 --> 00:36:29,741 Work hard, and perform better in front of God, okay? 561 00:36:30,717 --> 00:36:33,054 Okay. 562 00:36:38,197 --> 00:36:39,749 [Traveling Companion Funeral Parlor] 563 00:36:46,900 --> 00:36:48,116 Brothers, we are here again. 564 00:36:52,000 --> 00:36:54,497 Don't drive your car when you come here. 565 00:36:54,932 --> 00:36:58,916 Even though it's great to advertise, you shouldn't block the entrance to another person's office with a car. 566 00:36:59,348 --> 00:37:02,947 Brother, even though you dislike us, please just bear with us. 567 00:37:03,380 --> 00:37:04,508 Today is the last time. 568 00:37:04,955 --> 00:37:05,932 What do you mean the last time? 569 00:37:06,364 --> 00:37:09,856 We plan on starting a new business. 570 00:37:10,338 --> 00:37:11,153 What business? 571 00:37:11,617 --> 00:37:15,006 We want to go into the nightclub business. 572 00:37:15,006 --> 00:37:20,018 In fact, we met each other while working as waiters in a nightclub. 573 00:37:20,531 --> 00:37:24,513 The two of us were very well-known there. 574 00:37:27,666 --> 00:37:31,257 But why did you go into the funeral business then? 575 00:37:31,923 --> 00:37:33,842 We wanted to lead a quiet life. 576 00:37:34,346 --> 00:37:37,850 We were tired of the irritating noise made by the loud music every day. 577 00:37:38,242 --> 00:37:41,689 We also hated those people who got drunk and created havoc every day. 578 00:37:42,777 --> 00:37:46,160 But after getting ourselves involved in this business, it's way better to lose our hearing from the loud music. 579 00:37:46,785 --> 00:37:52,902 There are sad moments every time we send off a deceased person. 580 00:37:53,293 --> 00:37:56,642 It seems as though the funeral business is really not for just anyone. 581 00:37:57,044 --> 00:38:01,863 It's a business for kind-hearted people like you two brothers. It doesn't suit us. 582 00:38:02,262 --> 00:38:02,861 Yes. 583 00:38:05,121 --> 00:38:10,406 That's why we are going back to doing what's suitable for us and make a lot of money. 584 00:38:10,894 --> 00:38:17,942 Brothers, once I take over a nice nightclub, I'll contact you. You must come then. 585 00:38:18,366 --> 00:38:23,701 You must come! I'll show you exactly how to have a great party. 586 00:38:27,800 --> 00:38:32,641 If we know anyone that needs funeral services, we will also definitely contact you. 587 00:38:33,288 --> 00:38:37,017 Whatever things you do, you should do them with sincerity. 588 00:38:37,488 --> 00:38:44,065 Whether it's for the dead or the living, as long as you are sincere, everything will be successful. 589 00:38:44,506 --> 00:38:45,568 Yes. 590 00:39:16,500 --> 00:39:24,944 Looks like it'll be difficult for me to perform in front of her. 591 00:39:29,800 --> 00:39:30,680 What is it? 592 00:39:31,223 --> 00:39:32,439 You'll know it once you come out. 593 00:39:33,377 --> 00:39:35,848 Alright. I'll go right now. 594 00:39:59,047 --> 00:40:02,152 [Chewing Gum, I Love You.] 595 00:40:41,491 --> 00:40:43,404 What a pity! What should we do? 596 00:40:44,732 --> 00:40:46,732 That's because you suddenly rushed over. 597 00:40:47,227 --> 00:40:49,263 So? You shouldn't have let go too! 598 00:40:50,227 --> 00:40:51,858 Anyway you have seen it. 599 00:40:52,749 --> 00:40:54,147 It's such a pity... 600 00:40:55,894 --> 00:40:58,712 Hey, I prepared that especially for you. 601 00:40:59,258 --> 00:41:01,529 It'll be meaningless if that ends up upsetting you. 602 00:41:02,932 --> 00:41:06,308 I know. But it's such a pity... 603 00:41:47,561 --> 00:41:48,790 Where did you go? 604 00:41:50,250 --> 00:41:51,657 I'll go in first. 605 00:41:55,674 --> 00:41:56,602 Did it go well? 606 00:41:59,427 --> 00:41:59,927 What? 607 00:42:00,415 --> 00:42:03,536 I gave you all those hints, yet you still weren't able to do it? 608 00:42:03,536 --> 00:42:04,425 Did I say I didn't do it? 609 00:42:04,914 --> 00:42:05,738 You've done it? 610 00:42:06,819 --> 00:42:10,323 Needless to say, you must have just put on an act and got it over and done with, right? 611 00:42:10,693 --> 00:42:13,476 What are you saying? What I have done is worthy of a good movie. 612 00:42:13,838 --> 00:42:18,420 Oh my... how can I believe your words? I should check with Ha-Na instead. 613 00:42:18,901 --> 00:42:23,085 Check what? I dare you to talk to Ha-Na about it! 614 00:42:23,548 --> 00:42:27,192 Why? Are you afraid that Ha-Na will know that I was the one who taught you to do that? 615 00:42:27,562 --> 00:42:32,849 My friend, can't you let Ha-Na see me as a cool guy too? 616 00:42:33,907 --> 00:42:35,106 That will depends on your performance. 617 00:42:36,204 --> 00:42:38,598 So what do you want? Tell me about it. 618 00:42:39,933 --> 00:42:41,413 [Traveling Companion Funeral Parlor] 619 00:42:59,479 --> 00:43:00,950 Why aren't you sleeping? 620 00:43:02,478 --> 00:43:04,006 I'm just relaxing. 621 00:43:07,382 --> 00:43:09,398 Why? Can't fall asleep? 622 00:43:10,690 --> 00:43:11,509 Yes... 623 00:43:12,798 --> 00:43:13,638 Why? 624 00:43:15,697 --> 00:43:17,981 I'm feeling the loss of each passing day... 625 00:43:20,575 --> 00:43:21,509 Father, 626 00:43:23,026 --> 00:43:27,598 is it true that the days pass by more quickly as you age? 627 00:43:28,917 --> 00:43:30,118 It does seem so. 628 00:43:30,654 --> 00:43:34,855 I'm not sure when it started, but I don't quite remember my age now. 629 00:43:37,527 --> 00:43:38,783 That's good. 630 00:43:40,542 --> 00:43:48,729 That means that the time I spend with Ho-Sang now will be longer than the time I think of him later. 631 00:43:49,614 --> 00:43:51,511 That's truly great. 632 00:43:53,381 --> 00:43:54,340 Ha-Na, 633 00:43:56,422 --> 00:44:02,398 do you know when the longest day in my life was? 634 00:44:03,018 --> 00:44:04,105 When was that? 635 00:44:05,593 --> 00:44:07,337 When you were born. 636 00:44:08,682 --> 00:44:14,178 Your mother kept screaming but you simply refused to come out. 637 00:44:15,057 --> 00:44:19,908 And I was so worried when I was informed that your mother might have a miscarriage. 638 00:44:20,788 --> 00:44:23,940 Every minute and every second seemed so long. 639 00:44:28,343 --> 00:44:35,381 You'll also have many long days ahead of you. 640 00:44:37,000 --> 00:44:41,415 Thinking of it really hurts my heart. 641 00:44:43,856 --> 00:44:44,857 I'm sorry. 642 00:44:45,323 --> 00:44:47,129 But what can possibly be done? 643 00:44:49,394 --> 00:44:54,032 Since you've decided to overcome these difficulties, you should. 644 00:44:55,552 --> 00:45:00,535 As important as Dae-Bak is to you, you're important to him too. 645 00:45:02,247 --> 00:45:08,232 If you know that, you must take good care of yourself. 646 00:45:09,280 --> 00:45:10,488 Yes. 647 00:45:11,273 --> 00:45:19,353 Also, make sure to do your best in whatever you do for him and heap praises on whatever he does. 648 00:45:19,800 --> 00:45:22,747 That's what gives a man the power to love. 649 00:45:25,413 --> 00:45:31,480 If you are not sleeping yet, turn on the lights. Don't sit in the dark. 650 00:45:49,294 --> 00:45:50,959 Hello. 651 00:45:51,687 --> 00:45:53,121 Hello. 652 00:45:53,647 --> 00:45:55,065 All of you are here. 653 00:45:56,033 --> 00:45:57,581 - Please take a seat. - Yes. 654 00:45:58,133 --> 00:46:02,194 - Here. - Thank you. 655 00:46:02,672 --> 00:46:03,600 It's nothing much. 656 00:46:04,064 --> 00:46:07,232 How have you been? Is your health alright? 657 00:46:07,673 --> 00:46:11,425 Yes. I'm doing quite well. 658 00:46:11,425 --> 00:46:13,031 But why are you here? 659 00:46:14,387 --> 00:46:16,574 I came because of my husband. 660 00:46:17,498 --> 00:46:24,752 My husband appeared in my dream last night. He said that I must come and thank you. 661 00:46:25,496 --> 00:46:31,688 He said that because of you all, he was able to leave happily. He was very happy about that. 662 00:46:32,137 --> 00:46:37,709 Seeing how peaceful he looked, I feel so happy too. 663 00:46:38,320 --> 00:46:40,001 Thank you very much. 664 00:46:40,672 --> 00:46:43,271 No. We should be thanking you instead. 665 00:46:44,015 --> 00:46:50,496 But this husband of mine, even in that dream, he was joking around. 666 00:46:52,120 --> 00:46:55,224 So it seems like people don't change even when they die. 667 00:46:58,000 --> 00:47:00,948 This is my first time hearing words of gratitude from the deceased. 668 00:47:03,109 --> 00:47:06,557 It's as if I've received a big gift from that old man. 669 00:47:07,373 --> 00:47:13,363 He taught us the way to thank people even when we depart from this world. 670 00:47:14,021 --> 00:47:18,917 Right... knowing that I can still see you in my dreams... I really feel at ease. 671 00:47:19,629 --> 00:47:23,485 So both of you must also live well. 672 00:47:23,957 --> 00:47:27,525 Otherwise, I'll appear in your dreams to scold you. 673 00:47:32,205 --> 00:47:37,908 Whether people live or die, they seem to be interconnected. 674 00:47:39,052 --> 00:47:42,141 Can it be said that death is similar to moving away? 675 00:47:42,933 --> 00:47:46,942 When one moves, one parts from one's friends. 676 00:47:47,629 --> 00:47:52,541 Missing one another, but too busy to meet up. 677 00:47:53,778 --> 00:47:56,608 Is being dead like that too? 678 00:47:57,465 --> 00:48:01,437 Although we can't meet as often as in the past, 679 00:48:01,950 --> 00:48:06,126 when we really want to meet, we will meet, 680 00:48:06,695 --> 00:48:09,774 whether it's through dreams, or memories. 681 00:48:12,800 --> 00:48:16,410 Even if we don't hear news of each other, we would think that they're living well. 682 00:48:18,485 --> 00:48:22,775 And think that they'll find better friends than me in the new place. 683 00:48:23,884 --> 00:48:28,730 It's like having a class reunion. In the end, we'll all meet together in the same place. 684 00:48:28,730 --> 00:48:31,553 Talking about how you used to be and how I used to be? 685 00:48:31,890 --> 00:48:32,609 Right. 686 00:48:33,609 --> 00:48:37,306 When we meet again, I hope we haven't changed too much. 687 00:48:38,033 --> 00:48:38,780 Don't worry. 688 00:48:39,188 --> 00:48:42,908 The elderly have said that even after they have aged, 689 00:48:43,429 --> 00:48:46,990 when they meet their primary schoolmates again, they return to how they were in school. 690 00:48:47,555 --> 00:48:53,907 That's why, no matter when we meet, we'll return to these times. 691 00:49:30,083 --> 00:49:31,427 Do you want me to go with you? 692 00:49:34,411 --> 00:49:35,594 Now? 693 00:49:38,274 --> 00:49:42,002 Instead of right now, can I go some time later? 694 00:49:44,259 --> 00:49:46,388 Let's meet again next time. 695 00:50:09,297 --> 00:50:12,382 Perhaps that child wasn't really an angel. 696 00:50:15,145 --> 00:50:18,630 But I do believe that an angel has come to Ho-Sang's side, 697 00:50:20,291 --> 00:50:27,448 to show him that the world he's going to is a beautiful place. 698 00:50:41,800 --> 00:50:43,394 It's really great to be able to come here again. 699 00:50:45,946 --> 00:50:47,578 Do you want to sleep here again? 700 00:50:49,466 --> 00:50:50,086 Should I? 701 00:51:08,553 --> 00:51:15,085 Bury me here and let me rest here. 702 00:51:17,965 --> 00:51:24,333 Compared to being buried in the cemetery, I very much prefer it here. 703 00:51:27,006 --> 00:51:28,047 Okay. 704 00:51:30,934 --> 00:51:35,284 I'll be sleeping comfortably under this tree, 705 00:51:36,883 --> 00:51:42,749 so whenever you miss me, come here and wake me up, alright? 706 00:51:44,130 --> 00:51:45,290 Okay. 707 00:51:48,547 --> 00:51:54,709 I'm very grateful to Ran... for helping me to find a place that I like so much. 708 00:52:37,800 --> 00:52:43,121 Looking back, all funerals would have people and tears... 709 00:52:43,658 --> 00:52:45,227 it's very heart-warming... 710 00:52:50,087 --> 00:52:56,621 So now, I can see my impending funeral without sorrow. 711 00:52:57,800 --> 00:53:02,107 That's because, when the people I love come together to remember me, 712 00:53:03,073 --> 00:53:06,776 I'm going to face them with a smile. 713 00:53:32,520 --> 00:53:38,959 [To my precious you, who brightened up my life, I invite you to my funeral.] 714 00:54:50,900 --> 00:54:51,966 What's that? 715 00:54:56,230 --> 00:54:59,052 Ho-Sang said for us to view it after his funeral. 716 00:55:05,150 --> 00:55:07,452 Did all of you attend my funeral well? 717 00:55:09,707 --> 00:55:12,289 I wanted to suddenly jump out of the coffin and scare everyone to death. 718 00:55:12,776 --> 00:55:14,009 But it couldn't be done. 719 00:55:16,558 --> 00:55:20,633 Today, because of me, all of you must be very tired, right? 720 00:55:21,160 --> 00:55:25,081 That's why I prepared a small present for all of you. It's nothing great, though. 721 00:55:25,817 --> 00:55:29,393 I want to show you the pictures of my childhood. 722 00:55:30,554 --> 00:55:33,874 I won't be able to show you how I'll look like in future, 723 00:55:34,425 --> 00:55:39,242 so I want to leave you with images of my childhood. 724 00:55:40,177 --> 00:55:46,305 So now, let us travel back in time to return to my childhood days. 725 00:56:18,500 --> 00:56:21,794 Chewing Gum, you regretted not being able to hold onto the balloons, didn't you? 726 00:56:22,354 --> 00:56:25,538 Now that you have this, don't feel upset anymore. 727 00:56:31,851 --> 00:56:36,547 Lastly, I'm going to show everyone my superb piano skills which I trained so hard for. 728 00:56:37,186 --> 00:56:39,753 You might very well be amazed by my skills. 729 00:56:40,177 --> 00:56:46,556 If I were given a bit more time, I would have definitely become a Master Pianist. It's such a pity. 730 00:56:47,668 --> 00:56:53,804 So, I shall begin my first and also my last piano recital. 731 00:57:46,536 --> 00:57:48,383 Thank you for your applause. 732 00:57:48,783 --> 00:57:53,709 But there won't be any encore because that's the only piece I've mastered. 733 00:57:54,285 --> 00:58:00,956 If you like my performance please give some coins to Ha-Na, the woman I love deeply. 734 00:58:00,956 --> 00:58:06,762 Although she loves money a lot, because of meeting a poor fellow like me, she hasn't seen much money. 735 00:58:10,800 --> 00:58:12,950 Ha-Na, here. 736 00:58:21,174 --> 00:58:28,748 Father, Mother, Pil-Goo, Eun-Tak, 737 00:58:29,900 --> 00:58:35,671 and my Chewing Gum, 738 00:58:40,060 --> 00:58:41,261 I love you all. 739 00:58:44,305 --> 00:58:48,484 Whenever you think of me, please laugh. 740 00:58:51,019 --> 00:59:00,037 Although my body is gone, in seeing your smiles, I'll gain strength too. 741 00:59:04,540 --> 00:59:11,748 Thank you very much for coming to my funeral today. 742 00:59:14,390 --> 00:59:24,428 Thank you very much for filling my life with warmth. 743 00:59:28,800 --> 00:59:33,363 I'll remember my gratitude towards you all. 744 00:59:36,126 --> 00:59:38,404 I'll live well in that other place too. 745 00:59:41,774 --> 00:59:43,129 Until we meet again, 746 00:59:46,667 --> 00:59:47,808 please stay healthy. 747 01:00:20,974 --> 01:00:23,289 [One year later] 748 01:00:32,969 --> 01:00:34,396 Ah... I'm eating a lot. 749 01:00:36,800 --> 01:00:40,058 The kimchi were kind of bland, right? Ho-Sang used to prefer spicier ones. 750 01:00:40,748 --> 01:00:46,452 Sister-in-law, really. This suits my palate perfectly. 751 01:00:47,251 --> 01:00:48,698 So what if you find it delicious? 752 01:00:49,123 --> 01:00:51,132 Our star today is Ho-Sang. 753 01:00:52,314 --> 01:00:54,315 It's alright. Ho-Sang ate everything well. 754 01:00:55,460 --> 01:00:58,275 Eun-Tak has become even more handsome after moving to Seoul. 755 01:00:58,707 --> 01:01:00,833 Don't say such things. Ho-Sang will be mad if he hears that. 756 01:01:01,307 --> 01:01:05,573 That's right. You can't praise Eun-Tak in the presence of Ho-Sang since he is his love rival. 757 01:01:05,573 --> 01:01:07,582 Frankly speaking, that's not exactly true. 758 01:01:08,016 --> 01:01:09,270 How could he possibly be my opponent? 759 01:01:09,613 --> 01:01:13,355 Well I don't know about Seoul, but over here Ho-Sang is indeed more popular than Eun-Tak. 760 01:01:13,721 --> 01:01:18,068 That's because the women here have peculiar taste. Am I right, Nam-Kyung? 761 01:01:18,068 --> 01:01:20,203 Yes, a little peculiar indeed. 762 01:01:23,013 --> 01:01:24,266 Stop staring at her like that. 763 01:01:24,629 --> 01:01:26,144 You're making this young emergency rescue lady uncomfortable. 764 01:01:27,128 --> 01:01:28,997 That's because she's so pretty. 765 01:01:29,516 --> 01:01:32,683 Can you rescue me? 766 01:01:35,486 --> 01:01:37,029 That's a possibility! 767 01:01:37,429 --> 01:01:39,556 She did say she had peculiar taste in men. 768 01:03:02,970 --> 01:03:05,594 [Yoon Ho-Sang sleeps here] 769 01:03:10,682 --> 01:03:12,761 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 770 01:03:14,889 --> 01:03:16,969 Thanks to all seeders and uploaders. 771 01:03:19,013 --> 01:03:20,214 Translator msau99 772 01:03:21,222 --> 01:03:22,270 Timer/QC lovewls 773 01:03:23,255 --> 01:03:24,365 Spot Translator purpletiger86 774 01:03:25,343 --> 01:03:26,462 Editor melica 775 01:03:27,462 --> 01:03:28,534 Coordinator SeReNiTy 776 01:03:29,454 --> 01:03:30,613 Encoder doggieusa 777 01:03:34,398 --> 01:03:39,831 Thank you for watching with us. 61797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.