All language subtitles for Flowers For My Life - 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,416 --> 00:00:01,015 B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s Presents 2 00:00:01,015 --> 00:00:03,562 ~*Flowers For My Life*~ 3 00:00:07,933 --> 00:00:09,244 Translator mookie 4 00:00:09,765 --> 00:00:11,076 Spot Translator purpletiger86 5 00:00:11,582 --> 00:00:12,900 Timer lilas 6 00:00:13,404 --> 00:00:14,740 Editor melica 7 00:00:15,246 --> 00:00:16,603 QC lovewls 8 00:00:17,084 --> 00:00:18,140 Encoder doggieusa 9 00:00:18,597 --> 00:00:19,941 Coordinator SeReNiTy 10 00:00:20,346 --> 00:00:23,714 How long have you been there? 11 00:00:27,000 --> 00:00:27,828 Ho-Sang! 12 00:00:51,191 --> 00:00:52,173 I also know 13 00:00:52,966 --> 00:00:55,709 that my daughter has made a serious mistake. 14 00:00:56,731 --> 00:00:58,961 She found a rich man with a short life span, 15 00:00:59,546 --> 00:01:01,357 to transform her life. 16 00:01:01,979 --> 00:01:03,614 There is no greater sin than this. 17 00:01:07,466 --> 00:01:10,729 I think that we're brought together by fate. 18 00:01:16,053 --> 00:01:19,001 No matter where this man goes, I'll be following him. 19 00:01:19,001 --> 00:01:20,434 Why are you doing this to me? 20 00:01:21,414 --> 00:01:23,384 - Because I love you. - Love me? 21 00:01:23,384 --> 00:01:26,915 Staying the night in his room... was completely my choice. 22 00:01:28,207 --> 00:01:29,907 You'll never be lonely, 23 00:01:30,443 --> 00:01:33,251 even when you die, or after your death. 24 00:01:33,251 --> 00:01:35,438 I'm still Dae-Bak's chewing gum, 25 00:01:35,861 --> 00:01:37,613 I will always be Dae-Bak's chewing gum. 26 00:01:38,317 --> 00:01:39,229 But... 27 00:01:39,841 --> 00:01:41,956 we definitely need to get married. 28 00:01:55,428 --> 00:01:57,226 29 00:02:06,379 --> 00:02:07,307 Ho-Sang, 30 00:02:08,183 --> 00:02:09,832 I have something to talk to you about. 31 00:02:12,535 --> 00:02:14,879 Ho-Sang! 32 00:02:14,879 --> 00:02:16,061 Please open the door. 33 00:02:18,987 --> 00:02:20,958 Ho-Sang! 34 00:02:30,154 --> 00:02:31,571 Please open the door. 35 00:02:32,495 --> 00:02:34,737 Ho-Sang! 36 00:02:38,107 --> 00:02:39,013 Ho-Sang, 37 00:02:39,623 --> 00:02:40,918 please open the door. 38 00:02:42,500 --> 00:02:43,583 Ho-Sang... 39 00:03:05,352 --> 00:03:06,407 Have you seen Ho-Sang? 40 00:03:06,863 --> 00:03:08,518 No. He's not in his room? 41 00:03:11,854 --> 00:03:15,118 What's wrong? Has he disappeared? 42 00:03:15,118 --> 00:03:19,155 No, he must have just gone out somewhere. 43 00:03:26,900 --> 00:03:28,301 Aren't you eating? 44 00:03:30,048 --> 00:03:33,745 I don't see Dae-Bak. Where did he go? 45 00:03:35,423 --> 00:03:36,326 What's wrong? 46 00:03:37,232 --> 00:03:38,365 Huh? 47 00:03:39,295 --> 00:03:41,191 Tell me quickly, what's wrong? 48 00:03:42,266 --> 00:03:44,342 Because of you, Ho-Sang found out about everything. 49 00:03:45,518 --> 00:03:46,064 What? 50 00:03:46,528 --> 00:03:48,102 What I've done to him. 51 00:03:48,496 --> 00:03:51,007 My chasing after a rich man with a short life span, 52 00:03:51,503 --> 00:03:53,174 Ho-Sang found out about it. 53 00:03:55,165 --> 00:03:56,685 How... how did he find out? 54 00:03:57,205 --> 00:03:59,125 He heard you talking in the yard yesterday. 55 00:03:59,813 --> 00:04:00,917 He heard everything that I said? 56 00:04:04,533 --> 00:04:06,957 Oh no! What should we do now? 57 00:04:18,248 --> 00:04:19,940 What ticket would you like? 58 00:04:20,563 --> 00:04:22,195 Sir, please speak up. 59 00:05:02,000 --> 00:05:03,977 I'm very grateful that you're here. 60 00:05:05,400 --> 00:05:08,961 I thought you'd gone to a far away place. I was very worried. 61 00:05:12,968 --> 00:05:13,769 Ho-Sang. 62 00:05:19,560 --> 00:05:20,966 I... 63 00:05:22,337 --> 00:05:24,142 don't want to talk to you right now. 64 00:05:26,276 --> 00:05:28,080 I know... 65 00:05:28,080 --> 00:05:31,014 I know that you are very angry with me, 66 00:05:31,014 --> 00:05:35,008 - I understand but... - How can you have thoughts like that? 67 00:05:35,008 --> 00:05:35,816 Sorry. 68 00:05:36,378 --> 00:05:37,609 I had no idea... 69 00:05:39,465 --> 00:05:41,506 Do you know how grateful I was to you? 70 00:05:42,700 --> 00:05:44,740 A woman who told me she loved me, 71 00:05:45,428 --> 00:05:47,204 you were the first woman to tell me that. 72 00:05:48,419 --> 00:05:50,852 A woman who cared so much about me, 73 00:05:51,308 --> 00:05:53,148 who was so good to me. 74 00:05:53,781 --> 00:05:55,668 You were the only one. 75 00:05:58,172 --> 00:05:58,849 I'm sorry. 76 00:05:59,650 --> 00:06:02,337 The more I think about it, the more disgusting it is. 77 00:06:02,978 --> 00:06:05,145 You knew everything from the very beginning. 78 00:06:07,450 --> 00:06:10,353 I thought you would be devastated when you found out about my illness. 79 00:06:10,747 --> 00:06:11,732 Do you know how worried I was? 80 00:06:12,806 --> 00:06:14,581 Do you know how guilty I felt towards you? 81 00:06:16,749 --> 00:06:18,964 When you said that we were fated for each other, 82 00:06:19,575 --> 00:06:21,300 I wanted to believe those words, no... 83 00:06:21,892 --> 00:06:22,762 I believed them. 84 00:06:23,658 --> 00:06:27,881 If it wasn't destined from above, you wouldn't have liked a guy like me. 85 00:06:29,309 --> 00:06:34,087 You wouldn't have loved a guy like me that much. 86 00:06:34,648 --> 00:06:38,801 But everything... was only my illusion. 87 00:06:38,801 --> 00:06:42,690 Everything that I have treasured, 88 00:06:42,690 --> 00:06:44,853 was all an act fabricated by you. 89 00:06:44,853 --> 00:06:46,845 Don't think like that. 90 00:06:46,845 --> 00:06:50,486 It's true that I chased you around with bad intentions in the beginning, 91 00:06:50,486 --> 00:06:55,905 but somehow my feelings for you changed from what they were originally. 92 00:06:55,905 --> 00:07:00,168 It's not acting. They changed to genuine feelings. 93 00:07:00,385 --> 00:07:01,753 Probably because you thought I was pitiful. 94 00:07:02,507 --> 00:07:04,903 Since I have nothing and will be leaving this world very soon, 95 00:07:04,903 --> 00:07:07,118 you probably thought I was pathetic. 96 00:07:08,860 --> 00:07:12,447 You are saying this out of sympathy and guilt. 97 00:07:12,447 --> 00:07:15,111 That's why you want to help me, right? 98 00:07:15,111 --> 00:07:16,763 Just as Mother said, 99 00:07:16,763 --> 00:07:18,894 aren't you treating staying by my side as your punishment? 100 00:07:19,285 --> 00:07:20,591 No, it's not that. 101 00:07:21,512 --> 00:07:22,896 But I... 102 00:07:24,291 --> 00:07:25,291 in this world... 103 00:07:26,380 --> 00:07:28,468 I thought I knew you the best. 104 00:07:30,282 --> 00:07:33,175 The Na Ha-Na that no one else can see, 105 00:07:33,175 --> 00:07:36,767 I felt that I only, could see her through my eyes. 106 00:07:37,663 --> 00:07:39,274 But, now... 107 00:07:39,274 --> 00:07:42,085 Nothing has changed. 108 00:07:42,085 --> 00:07:45,249 The person that you see is me. 109 00:07:45,249 --> 00:07:47,102 My heart, 110 00:07:47,975 --> 00:07:50,803 is just like what you see, Ho-Sang. 111 00:07:53,231 --> 00:07:55,019 Ha-Na. 112 00:07:55,302 --> 00:07:57,035 Yeah? 113 00:07:58,484 --> 00:08:00,747 Just leave. 114 00:08:03,650 --> 00:08:06,184 With you near me now, 115 00:08:07,096 --> 00:08:10,825 I can only say words that will hurt you. 116 00:08:11,514 --> 00:08:13,189 So, 117 00:08:13,730 --> 00:08:16,510 please give me some time. 118 00:08:18,898 --> 00:08:21,182 I'm begging you. 119 00:09:22,544 --> 00:09:23,385 Ha-Na... 120 00:09:24,122 --> 00:09:25,713 Please come over here right now. 121 00:09:26,900 --> 00:09:27,307 Huh? 122 00:09:27,899 --> 00:09:30,282 Please hurry up before Ho-Sang goes anywhere. 123 00:09:30,636 --> 00:09:34,418 Where is Ho-Sang going by himself? What are you talking about? 124 00:09:35,745 --> 00:09:37,293 I'll explain it to you later. 125 00:09:38,599 --> 00:09:40,536 We can't leave Ho-Sang by himself. 126 00:09:40,913 --> 00:09:42,600 So please hurry up and come over. 127 00:09:56,499 --> 00:09:58,771 Nam-Kyung! 128 00:10:10,532 --> 00:10:12,615 Did Ha-Na call you? 129 00:10:13,390 --> 00:10:14,415 Yes. 130 00:10:15,320 --> 00:10:18,001 Sorry for surprising you. 131 00:10:18,467 --> 00:10:20,665 Can I ask you what's wrong? 132 00:10:23,227 --> 00:10:25,973 If you don't want to tell me, you don't have to. 133 00:10:25,973 --> 00:10:29,333 But please don't say you want to be alone. 134 00:10:30,234 --> 00:10:32,593 Because I'm a patient. 135 00:10:33,771 --> 00:10:35,795 At first, 136 00:10:36,431 --> 00:10:41,031 I was thinking of going to a far away place all alone. 137 00:10:41,031 --> 00:10:42,981 That's why I have come this far. 138 00:10:44,549 --> 00:10:46,267 But I can't leave, 139 00:10:46,661 --> 00:10:47,380 because I'm scared. 140 00:10:48,564 --> 00:10:51,157 I'm afraid of what will happen if I collapse in an unfamiliar place, 141 00:10:51,157 --> 00:10:53,630 somewhere nobody has heard of. 142 00:10:53,630 --> 00:10:56,844 What will happen if I never wake up? 143 00:10:56,844 --> 00:10:57,970 I'm scared of that. 144 00:10:59,004 --> 00:10:59,761 Ho-Sang. 145 00:11:00,135 --> 00:11:04,897 I told everybody else not to treat me like a patient, 146 00:11:05,512 --> 00:11:10,970 but I can't do it myself, escape from my own illness alone. 147 00:11:11,775 --> 00:11:13,017 That's normal. 148 00:11:13,448 --> 00:11:16,729 If you cut your finger, you would be worried about it the whole day. 149 00:11:17,096 --> 00:11:19,696 It's very normal for you to think like this. 150 00:11:21,581 --> 00:11:22,365 Nam-Kyung? 151 00:11:22,807 --> 00:11:23,397 Huh? 152 00:11:24,179 --> 00:11:25,341 Everybody says that, 153 00:11:26,653 --> 00:11:30,248 all is forgiven when death is near. 154 00:11:31,765 --> 00:11:33,453 But for me, up till this moment, 155 00:11:34,285 --> 00:11:37,229 I'm still full of frustration and regrets. 156 00:11:37,965 --> 00:11:40,149 That's why I can't let go easily. 157 00:11:42,748 --> 00:11:45,051 I don't know if I'm old-fashioned, 158 00:11:45,602 --> 00:11:46,442 or... 159 00:11:48,226 --> 00:11:50,739 I'm like this because it's not time for me to go yet. 160 00:12:03,513 --> 00:12:05,047 Still no news of Dae-Bak? 161 00:12:06,289 --> 00:12:07,177 I met him. 162 00:12:07,738 --> 00:12:08,244 You met him? 163 00:12:10,147 --> 00:12:11,292 Then why didn't he come with you? 164 00:12:15,506 --> 00:12:16,136 Where is he? 165 00:12:16,641 --> 00:12:18,088 Where is he right now? 166 00:12:23,014 --> 00:12:24,423 What do you want to do? 167 00:12:24,423 --> 00:12:25,691 I need to know where he's at in order to bring him back here. 168 00:12:26,251 --> 00:12:27,430 Don't call. 169 00:12:28,015 --> 00:12:29,301 Don't bother Ho-Sang. 170 00:12:29,782 --> 00:12:31,589 You are so unlike yourself. What are you talking about? 171 00:12:31,983 --> 00:12:33,566 He's sick. How can I just let him be like that? 172 00:12:34,439 --> 00:12:37,111 He should be alright since Nam-Kyung is with him. 173 00:12:37,670 --> 00:12:39,294 He's with Nam-Kyung? 174 00:12:42,558 --> 00:12:44,408 Wow, this feels good. 175 00:12:45,105 --> 00:12:46,057 Yup. 176 00:12:50,066 --> 00:12:51,842 Should I go back and stay in the car? 177 00:12:51,842 --> 00:12:54,569 If you want to be alone, I'll leave. 178 00:12:55,000 --> 00:12:56,653 You are acting like this because you think I'm pitiful too, right? 179 00:12:57,287 --> 00:12:59,382 Saying that you want to be by my side. 180 00:12:59,959 --> 00:13:01,542 Since you know that I'm sick, 181 00:13:01,935 --> 00:13:03,551 you're acting like this because I'm pitiful. 182 00:13:04,128 --> 00:13:06,936 Is it wrong of me to feel sorry for you? 183 00:13:08,457 --> 00:13:12,446 This is not the kind of sympathy where everything can be forgotten just by looking the other way. 184 00:13:13,558 --> 00:13:16,974 I can feel truly sorry for a particular person, 185 00:13:17,664 --> 00:13:20,640 because that person is very dear to my heart. 186 00:13:22,245 --> 00:13:26,597 Because I wish that person to be happy wholeheartedly. 187 00:13:30,214 --> 00:13:32,121 Let's... 188 00:13:32,121 --> 00:13:35,185 live our lives feeling sorry for each other 189 00:13:35,422 --> 00:13:37,623 and worrying about each other, 190 00:13:37,623 --> 00:13:40,155 comforting each other like this. 191 00:13:40,155 --> 00:13:42,045 Okay? 192 00:13:50,543 --> 00:13:52,442 Thank you. 193 00:13:52,442 --> 00:13:53,939 Take me with you. 194 00:13:53,939 --> 00:13:56,451 I can be quiet as a shadow and just follow behind you. 195 00:13:57,800 --> 00:14:01,115 I know that if I just let you go like this, I will be yelled at by Ha-Na for sure. 196 00:14:01,690 --> 00:14:04,506 Ha-Na contacted me so that I wouldn't let you be alone. 197 00:14:05,000 --> 00:14:05,999 Maybe... 198 00:14:07,487 --> 00:14:09,712 this is my very last chance 199 00:14:10,536 --> 00:14:12,457 to go on my own trip. 200 00:14:12,848 --> 00:14:14,745 Didn't you say that you were scared of leaving alone? 201 00:14:15,401 --> 00:14:17,003 I want to give it a try even if I'm scared... 202 00:14:18,200 --> 00:14:20,956 There are scary things waiting for me ahead... 203 00:14:21,388 --> 00:14:23,596 I shouldn't get scared so soon. 204 00:14:27,000 --> 00:14:29,457 I will call you often so that you don't worry about me. 205 00:14:30,685 --> 00:14:32,158 You have to call Ha-Na often too. 206 00:14:35,628 --> 00:14:36,326 I'll be leaving now. 207 00:14:37,541 --> 00:14:38,316 Don't get out. 208 00:14:38,828 --> 00:14:42,325 Lonely men don't like people to bid them farewell. 209 00:14:43,760 --> 00:14:46,259 Once you get there, you have to tell me where you are at. 210 00:14:46,676 --> 00:14:47,374 Okay. 211 00:14:47,774 --> 00:14:48,862 Have a nice trip. 212 00:15:16,621 --> 00:15:18,381 Where is Ho-Sang? 213 00:15:18,381 --> 00:15:20,395 On a trip. 214 00:15:20,395 --> 00:15:22,534 He left already. 215 00:15:23,491 --> 00:15:26,164 Sorry, I couldn't hold him back. 216 00:15:26,164 --> 00:15:29,010 What is there to be sorry for? 217 00:15:29,010 --> 00:15:33,401 You are only following Ho-Sang's wishes. I know that. 218 00:15:33,401 --> 00:15:34,878 Don't worry too much. 219 00:15:34,878 --> 00:15:37,982 He said he'll call when he gets there. 220 00:15:39,841 --> 00:15:43,138 Shall we... go for a drink? 221 00:15:43,138 --> 00:15:44,576 Huh? 222 00:15:44,576 --> 00:15:47,286 After all, we can only sulk and wait. 223 00:15:47,286 --> 00:15:50,643 Let's drink together while waiting. 224 00:15:59,675 --> 00:16:01,783 Cheers. 225 00:16:03,534 --> 00:16:05,464 Cheers. 226 00:16:05,464 --> 00:16:06,522 Cheer up! 227 00:16:08,025 --> 00:16:08,752 Okay. 228 00:16:09,251 --> 00:16:10,706 Ho-Sang told me, 229 00:16:11,082 --> 00:16:14,059 that the scary things will be waiting for him in the future, 230 00:16:14,404 --> 00:16:16,444 so he shouldn't be afraid so early on. 231 00:16:17,485 --> 00:16:19,310 We're in the same boat, too. 232 00:16:19,310 --> 00:16:20,671 We shouldn't get scared so early on. 233 00:16:21,534 --> 00:16:26,993 Let's not get worried and frustrated just because Ho-Sang's not with us right now. 234 00:16:28,880 --> 00:16:33,183 But you're not taking your hands off your cell phone even for a second. 235 00:16:38,228 --> 00:16:42,511 From the looks of it, he must have gone somewhere far away. He still hasn't called. 236 00:16:57,001 --> 00:16:58,805 The bathroom is outside. 237 00:16:58,805 --> 00:17:01,513 If you want breakfast, I can prepare it for you. 238 00:17:01,513 --> 00:17:03,569 There's no need. 239 00:17:03,569 --> 00:17:06,744 You aren't fishing? We rent out fishing gear, too. 240 00:17:06,744 --> 00:17:09,722 No, that's alright. 241 00:17:09,722 --> 00:17:10,689 Are you going through a break-up? 242 00:17:11,177 --> 00:17:11,993 Huh? 243 00:17:12,546 --> 00:17:16,801 Young men strolling all alone around the seaside. Most of them are going through the same thing as you. 244 00:17:18,385 --> 00:17:21,040 Yeah... I am going through a break-up. 245 00:17:21,481 --> 00:17:23,525 I can tell in a glance. 246 00:17:23,905 --> 00:17:26,540 There's nothing to be sad about, there are tons of women in this world. 247 00:17:26,924 --> 00:17:28,756 I'll cook you some soup for your hangover tomorrow morning. 248 00:17:29,699 --> 00:17:32,859 I can already tell you are going to drink a lot tonight. 249 00:18:19,347 --> 00:18:20,380 It's Ho-Sang! 250 00:18:20,644 --> 00:18:21,539 Hurry and answer it. 251 00:18:22,718 --> 00:18:24,888 It's me, did you get there safely? 252 00:18:25,241 --> 00:18:26,785 Yup, I just arrived. 253 00:18:27,233 --> 00:18:28,184 Where are you? 254 00:18:28,818 --> 00:18:29,453 Donghae*. (*Sea) 255 00:18:29,743 --> 00:18:30,436 Is he hurting anywhere? 256 00:18:30,814 --> 00:18:32,292 How are you feeling? 257 00:18:32,837 --> 00:18:34,493 Oh, I'm good. 258 00:18:35,341 --> 00:18:37,286 I'm with Ha-Na right now. 259 00:18:37,861 --> 00:18:39,357 I'll put her on the line. 260 00:18:42,000 --> 00:18:42,975 Here. 261 00:18:47,008 --> 00:18:48,331 There's no need. 262 00:18:48,331 --> 00:18:50,180 I've already found out that he got there safely. 263 00:18:50,180 --> 00:18:51,719 Ha-Na. 264 00:18:51,719 --> 00:18:54,279 Nam-Kyung, continue talking. 265 00:18:54,279 --> 00:18:56,842 Quickly, he's waiting. 266 00:18:56,842 --> 00:19:03,036 Oh, have a good rest. Make sure you have your cell phone next to you. 267 00:19:03,036 --> 00:19:05,873 I'll call you tomorrow morning. 268 00:19:08,256 --> 00:19:10,595 How does he sound? 269 00:19:10,965 --> 00:19:12,732 He doesn't sound like he's hiding his pain, does he? 270 00:19:13,309 --> 00:19:14,451 He doesn't sound like it. 271 00:19:15,203 --> 00:19:16,565 That's a relief. 272 00:19:20,800 --> 00:19:21,623 You're curious, right? 273 00:19:23,141 --> 00:19:26,716 Why Ho-Sang is mad at me. 274 00:19:27,583 --> 00:19:29,679 When I said we need to break-up, 275 00:19:29,679 --> 00:19:32,893 he didn't get angry at all. He's such a nice guy. 276 00:19:32,893 --> 00:19:38,263 You're curious as to how I made him get so mad, right? 277 00:19:38,263 --> 00:19:40,503 Yes, I'm curious. 278 00:19:40,774 --> 00:19:43,033 But I don't want to hear about it. 279 00:19:43,033 --> 00:19:45,392 Something that Ho-Sang didn't want to talk about, 280 00:19:45,392 --> 00:19:48,121 I think it's better that I don't know about it. 281 00:19:48,121 --> 00:19:51,450 Whatever the reason is for him to be mad at you, 282 00:19:51,450 --> 00:19:53,290 he'll come to understand your feelings in the end. 283 00:19:53,723 --> 00:19:55,483 Don't be too worried. 284 00:22:08,682 --> 00:22:13,160 How did you know my husband? 285 00:22:13,160 --> 00:22:15,012 That... 286 00:22:15,219 --> 00:22:19,888 he helped me before. 287 00:22:20,483 --> 00:22:22,706 I see. 288 00:22:22,706 --> 00:22:24,829 My husband always... 289 00:22:24,829 --> 00:22:27,109 whenever he saw people in need, 290 00:22:27,109 --> 00:22:31,421 he never pretended that he didn't see them. 291 00:22:31,421 --> 00:22:32,822 Yeah. 292 00:22:32,822 --> 00:22:34,929 You've come all the way to pay your respects, 293 00:22:34,929 --> 00:22:39,503 my husband will be very grateful. 294 00:22:42,318 --> 00:22:44,914 Have you eaten? 295 00:22:45,129 --> 00:22:48,049 We used to eat together, now I have to eat alone. 296 00:22:48,049 --> 00:22:51,006 I don't have any appetite. 297 00:22:53,429 --> 00:22:55,579 Granny, 298 00:22:56,197 --> 00:22:58,168 I'm very hungry. 299 00:22:58,168 --> 00:23:00,179 Can you give me some food? 300 00:23:00,179 --> 00:23:01,992 There aren't many side dishes. 301 00:23:01,992 --> 00:23:05,052 Try this pepper. 302 00:23:36,110 --> 00:23:37,324 I'm here. 303 00:23:37,324 --> 00:23:40,824 Oh, you came. 304 00:23:41,116 --> 00:23:45,187 The weather is hot, so I've brought some iced coffee. 305 00:23:45,187 --> 00:23:48,314 You must be very busy, yet you came here to give me this. 306 00:23:48,314 --> 00:23:50,069 Because of Dae-Bak, 307 00:23:50,069 --> 00:23:53,046 you must feel very bad. 308 00:23:54,173 --> 00:23:55,189 Where's unnie? 309 00:23:55,669 --> 00:23:56,478 Oh, she's inside. 310 00:23:57,072 --> 00:23:58,833 Drink up. I'm going to go in and see unnie for a moment. 311 00:23:59,202 --> 00:24:00,065 Go ahead. 312 00:24:10,445 --> 00:24:12,122 Unnie. 313 00:24:12,122 --> 00:24:15,056 Oh, you're here. 314 00:24:21,351 --> 00:24:23,734 The kimchi looks really spicy. 315 00:24:23,734 --> 00:24:25,181 Yes, it's very spicy. 316 00:24:25,181 --> 00:24:28,598 It's so spicy that I can feel the heat from my heart. 317 00:24:28,947 --> 00:24:31,384 Is Dae-Bak home? 318 00:24:31,384 --> 00:24:32,843 He went on a trip. 319 00:24:32,843 --> 00:24:34,528 By himself? 320 00:24:34,528 --> 00:24:36,139 Yeah. 321 00:24:36,139 --> 00:24:38,386 I have hurt him. 322 00:24:38,810 --> 00:24:40,195 Unnie, what did you do? 323 00:24:46,967 --> 00:24:49,785 The kimchi looks very tasty! 324 00:24:50,984 --> 00:24:55,380 I don't even know if he's eating decent meals. 325 00:24:55,380 --> 00:24:59,584 He has to be careful of what he eats now. 326 00:25:18,216 --> 00:25:21,592 Pass. Pass! 327 00:25:33,498 --> 00:25:36,507 Hey, Yoon Ho-Sang! Why do you ask for the ball when you can't even kick it properly? 328 00:25:37,034 --> 00:25:38,753 Ho-Sang, don't play soccer anymore! 329 00:25:39,130 --> 00:25:41,178 Geez... you can't even play soccer well? 330 00:25:41,546 --> 00:25:44,545 Boo... boo! 331 00:26:09,000 --> 00:26:10,567 What are you doing? 332 00:26:11,056 --> 00:26:12,480 I'm not doing anything. 333 00:26:14,674 --> 00:26:16,021 Why aren't you playing with your friends? 334 00:26:16,471 --> 00:26:17,791 I don't have any friends. 335 00:26:20,518 --> 00:26:23,064 I don't like that expression either. 336 00:26:25,024 --> 00:26:27,663 A long time ago, kids used to look at me with that expression. 337 00:26:28,296 --> 00:26:30,034 They thought I was a pathetic kid. 338 00:26:30,632 --> 00:26:34,161 Compared to people who tease me, or make fun of me... Those kids made me feel even worse. 339 00:26:38,721 --> 00:26:40,261 Why do you keep staring at me? 340 00:26:40,709 --> 00:26:43,093 Just because... you are very cute. 341 00:26:44,563 --> 00:26:46,473 Mister, you are a bad man, right? 342 00:26:46,473 --> 00:26:47,638 What? 343 00:26:47,638 --> 00:26:52,423 I was told to be aware of guys who tell me that I'm cute or buy me things. 344 00:26:52,423 --> 00:26:54,005 I'm not even cute. 345 00:26:54,005 --> 00:26:56,444 Mister, you are lying right now. 346 00:26:56,444 --> 00:27:00,068 No, you are very cute. 347 00:27:03,430 --> 00:27:05,105 I don't even hope that I'll be cute. 348 00:27:05,601 --> 00:27:07,592 Being pretty or lovable... 349 00:27:08,033 --> 00:27:09,856 I don't hope for those either. 350 00:27:10,425 --> 00:27:13,256 I will cherish you and I will love you. 351 00:27:26,095 --> 00:27:28,222 Oh, everyone's here! 352 00:27:28,222 --> 00:27:29,604 Thank you. 353 00:27:29,604 --> 00:27:32,278 What's going on? Why did you want our whole family to come over here? 354 00:27:32,687 --> 00:27:34,177 I've asked you to come over and help me. 355 00:27:34,578 --> 00:27:36,665 Are you asking us to help you sell coffee? 356 00:27:37,098 --> 00:27:38,339 Oh, that's not it. 357 00:27:38,922 --> 00:27:41,138 I want you to help me greet the customers. 358 00:27:41,667 --> 00:27:44,298 There are no customers, what's there to help with? 359 00:27:44,715 --> 00:27:46,706 There will be lots of customers coming, don't worry. 360 00:27:47,554 --> 00:27:49,251 Please volunteer at my coffee shop today. 361 00:27:49,515 --> 00:27:50,142 Madam Gong, 362 00:27:50,486 --> 00:27:52,486 do you not know what my family is currently going through? 363 00:27:52,968 --> 00:27:55,407 We are not in our right minds to help you sell coffee right now! 364 00:27:55,881 --> 00:27:57,584 But Dae-Bak is not even at home. 365 00:27:58,487 --> 00:28:01,949 Everybody is just sitting at home doing nothing. That is not going to change anything. 366 00:28:02,334 --> 00:28:03,350 Madam Gong! 367 00:28:04,147 --> 00:28:09,343 Gosh, you're going to help me anyways, so why are you all wound up? 368 00:28:09,771 --> 00:28:13,947 Ha-Na and Eun-Tak, you two will happily help me out, right? 369 00:28:14,234 --> 00:28:16,686 - Yes. - Yes. 370 00:28:20,497 --> 00:28:21,936 What? 371 00:28:21,936 --> 00:28:23,333 Mi-Ok, this isn't right. 372 00:28:24,338 --> 00:28:27,240 Everybody is in a bad mood. 373 00:28:27,240 --> 00:28:29,053 Oppa, you don't want to help me out? 374 00:28:29,053 --> 00:28:31,157 That's not it. 375 00:28:31,157 --> 00:28:33,267 Okay, I'll help you. 376 00:28:33,267 --> 00:28:34,780 But please don't bother the others. 377 00:28:35,179 --> 00:28:36,329 No! 378 00:28:36,868 --> 00:28:38,013 Hey... Mi-Ok! 379 00:28:46,011 --> 00:28:48,921 Eun-Tak, please hang this up outside for me. 380 00:28:48,921 --> 00:28:50,181 Okay. 381 00:28:52,126 --> 00:28:54,689 - 'Completely Free!' - Yeah. 382 00:28:54,689 --> 00:28:56,155 Aren't you doing business? 383 00:28:56,155 --> 00:28:58,451 How can you stay in business if everything is free? 384 00:28:58,451 --> 00:29:00,285 So only earning money is business? 385 00:29:00,285 --> 00:29:02,177 Earning other things can be business, too. 386 00:29:02,177 --> 00:29:05,544 [Gong Coffee Shop Is Treating Today! Completely Free!] 387 00:29:11,535 --> 00:29:14,074 Please take a seat inside. 388 00:29:14,566 --> 00:29:17,440 Two coffees and one ginger tea here. 389 00:29:18,096 --> 00:29:19,715 Four iced coffees. 390 00:29:23,538 --> 00:29:25,892 Welcome! Please come again! 391 00:29:26,092 --> 00:29:27,292 Hello! 392 00:29:27,292 --> 00:29:29,886 Iced coffee and ginger tea over there! 393 00:29:55,006 --> 00:29:56,403 Let's sit for a while before heading back. 394 00:29:56,906 --> 00:29:58,225 Everybody must be very busy right now though. 395 00:29:58,673 --> 00:30:02,042 It's alright. After all, it's all free. We can keep working after taking a break. 396 00:30:04,502 --> 00:30:06,405 Thank you for your help. 397 00:30:06,405 --> 00:30:08,959 It's nothing, seems like everybody is having a good time. I'm happy, too. 398 00:30:09,313 --> 00:30:10,089 Really. 399 00:30:12,179 --> 00:30:15,471 When I think life is very tiring and just need a break, 400 00:30:15,895 --> 00:30:17,795 I treat everybody to free coffee just like today. 401 00:30:18,233 --> 00:30:22,267 If I do this, the people drinking coffee thank me and smile at me. 402 00:30:23,216 --> 00:30:26,988 Then I feel great and full of energy. 403 00:30:26,988 --> 00:30:29,530 I'm very simple, huh? 404 00:30:31,550 --> 00:30:35,610 If Ho-Sang was here, he would have a lot of fun, too. 405 00:30:35,610 --> 00:30:38,152 I heard that he's on a trip, right? 406 00:30:38,152 --> 00:30:39,621 Yes. 407 00:30:39,621 --> 00:30:42,814 Dae-Bak must know quite a few things. 408 00:30:42,814 --> 00:30:47,437 Guys are charming when they take off by themselves. 409 00:30:47,437 --> 00:30:52,017 We girls have a weakness for men like that. 410 00:30:55,109 --> 00:30:57,782 It must be very hard, huh? 411 00:30:59,092 --> 00:31:02,036 I'm so stupid to ask this question. 412 00:31:03,638 --> 00:31:05,831 I'm fine. 413 00:31:05,831 --> 00:31:07,743 Compared to what Ho-Sang is going through, 414 00:31:07,743 --> 00:31:10,558 mine's nothing. 415 00:31:12,227 --> 00:31:13,868 Ha-Na, 416 00:31:14,172 --> 00:31:16,840 absolute tolerance and sacrifice, 417 00:31:16,840 --> 00:31:19,598 is not doing Dae-Bak any good. 418 00:31:19,598 --> 00:31:21,565 Just act the way you normally do. 419 00:31:21,565 --> 00:31:26,118 Go ahead and nag, get upset and express your anger. 420 00:31:26,800 --> 00:31:29,835 You two are in a relationship right now, 421 00:31:29,835 --> 00:31:32,633 you two are intensely in love with each other. 422 00:31:32,633 --> 00:31:35,111 It's so good to be in love with each other. 423 00:31:35,111 --> 00:31:38,377 Love is sizzling. 424 00:31:39,564 --> 00:31:41,526 I can guarantee, 425 00:31:41,526 --> 00:31:44,344 compared to the top one hundred treatments, 426 00:31:44,344 --> 00:31:47,789 being happily in love is the best medicine for Dae-Bak. 427 00:31:47,789 --> 00:31:50,043 But being in a relationship, 428 00:31:50,043 --> 00:31:54,554 it's not fun at all if only one person is always doing the compromising and taking the beating. 429 00:31:54,554 --> 00:32:00,197 You should fight with each other, break up and make up. That's what it's about. 430 00:32:00,499 --> 00:32:04,171 Don't take away that kind of pleasure away from Dae-Bak. 431 00:32:05,143 --> 00:32:06,868 Okay. 432 00:32:08,225 --> 00:32:10,754 But this is so great, 433 00:32:10,754 --> 00:32:13,786 to meet such a nice guy with a kind soul. 434 00:32:13,786 --> 00:32:19,858 There are a lot of people who can't find a similar person in their lifetime. 435 00:32:21,515 --> 00:32:26,190 Anyhow, love ends one way or the other. 436 00:32:26,190 --> 00:32:29,540 There is definitely heartache. 437 00:32:30,445 --> 00:32:36,350 If you want to love the right way, regardless of what is happening tomorrow, you need to love genuinely today. 438 00:32:37,133 --> 00:32:39,385 Since you two met during the best and most dazzling time of your life, 439 00:32:39,787 --> 00:32:42,114 both of you should love each other in a dazzling way, too. 440 00:32:42,859 --> 00:32:43,762 Don't you think so? 441 00:32:49,685 --> 00:32:53,057 Oh! Everyone has worked hard today! 442 00:32:53,057 --> 00:32:53,616 I'll treat everyone to dinner. 443 00:32:54,263 --> 00:32:57,479 You have already treated the customers to free drinks, so forget it. Just come to our house and eat. 444 00:32:57,983 --> 00:33:00,895 Gosh, then I'll feel bad. 445 00:33:01,798 --> 00:33:03,991 Honey, let's go back home first. 446 00:33:04,471 --> 00:33:07,131 We need to prepare the food quickly in order to feed all of them. 447 00:33:07,131 --> 00:33:08,527 Yeah, that's right. 448 00:33:08,527 --> 00:33:11,958 Ah, you are bringing your hubby with you. 449 00:33:11,958 --> 00:33:13,322 Let's go. 450 00:33:13,322 --> 00:33:14,552 Yeah. 451 00:33:14,552 --> 00:33:16,962 All of you come to our place, okay? 452 00:33:16,962 --> 00:33:19,188 Yes, hyung. Go back safely. 453 00:33:20,916 --> 00:33:22,313 Our Mi-Ok is the best! 454 00:33:23,066 --> 00:33:24,066 Why? 455 00:33:24,706 --> 00:33:26,873 At first you said you needed our help, 456 00:33:27,281 --> 00:33:28,505 and I was thinking what kind of deal this is. 457 00:33:28,882 --> 00:33:32,010 Now my brother and my sister-in-law are feeling much better. 458 00:33:33,607 --> 00:33:37,115 I was short staffed, that's why I asked. It's nothing. 459 00:33:43,555 --> 00:33:46,987 Things are almost done here, you two should go back. 460 00:33:46,987 --> 00:33:49,116 No, we need to help too. 461 00:33:49,116 --> 00:33:51,389 Let's go back first. 462 00:33:52,230 --> 00:33:54,692 Take your time heading back home, take your time... 463 00:33:54,692 --> 00:33:56,784 Yea... yeah. 464 00:34:05,918 --> 00:34:08,701 Dae-Bak hasn't called back yet? 465 00:34:10,623 --> 00:34:12,856 When he returns, I must teach him a lesson. 466 00:34:14,128 --> 00:34:15,986 - Eun-Tak... - Yeah? 467 00:34:17,100 --> 00:34:21,982 I... actually want Dae-Bak to be back sooner. 468 00:34:22,463 --> 00:34:23,774 But, on the other hand, I'm afraid. 469 00:34:24,982 --> 00:34:27,758 I don't know what he'll be thinking and feeling when he returns. 470 00:34:30,000 --> 00:34:31,058 What are you worried about? 471 00:34:31,723 --> 00:34:34,051 When he's by himself, he'll understand how important you are to him. 472 00:34:36,512 --> 00:34:38,780 If I was in Dae-Bak's shoes, 473 00:34:38,780 --> 00:34:41,658 I would have also gone on a trip alone. 474 00:34:41,658 --> 00:34:43,870 To a place where nobody knows me, 475 00:34:43,870 --> 00:34:45,657 to take some time and enjoy my life. 476 00:34:46,139 --> 00:34:49,873 After the trip, what if you still have some things you want to forget about? 477 00:34:50,658 --> 00:34:52,786 I would try my best to forget them, 478 00:34:53,355 --> 00:34:54,628 since I left to sort things out. 479 00:34:58,000 --> 00:34:59,281 Why are you looking at me like that? 480 00:35:00,453 --> 00:35:02,309 Dae-Bak is trying his best to sort things out, 481 00:35:02,684 --> 00:35:04,174 and come back a new person, isn't that good? 482 00:35:05,800 --> 00:35:08,116 I'm positive his sorting things out concerns you, 483 00:35:09,437 --> 00:35:13,678 because you are most important to him. 484 00:35:16,582 --> 00:35:17,509 Is he? 485 00:35:18,422 --> 00:35:19,791 Is he thinking like that right now? 486 00:35:20,493 --> 00:35:21,543 Yeah. 487 00:35:40,796 --> 00:35:43,143 What's your name? 488 00:35:44,638 --> 00:35:48,761 Ho-Sang, what kind of flower do you think you came in search for? 489 00:35:50,050 --> 00:35:55,123 I probably came to search for Ho-Sang. 490 00:36:04,147 --> 00:36:06,375 Please come in. 491 00:36:13,303 --> 00:36:16,539 You are living harmoniously with your dad in this room, right? 492 00:36:17,891 --> 00:36:18,505 Yes. 493 00:36:19,010 --> 00:36:19,937 Please have a seat here. 494 00:36:20,625 --> 00:36:22,778 Oh! Look at how well-mannered you are! 495 00:36:23,834 --> 00:36:25,969 We need to keep learning even as we get older. 496 00:36:27,130 --> 00:36:29,682 It's not just kids who need to learn from their parents, 497 00:36:30,322 --> 00:36:32,456 parents should learn from their children as well. 498 00:36:35,397 --> 00:36:36,566 So, what is that you want to talk about? 499 00:36:37,079 --> 00:36:40,303 A handsome young guy asking me to come over, telling me he has things to talk to me about, 500 00:36:40,663 --> 00:36:42,151 my heart is fluttering! 501 00:36:45,507 --> 00:36:46,466 Um... 502 00:36:48,371 --> 00:36:49,451 About my dad. 503 00:36:50,092 --> 00:36:50,780 Yeah? 504 00:36:51,837 --> 00:36:53,744 What about Pil-Goo? 505 00:36:55,200 --> 00:36:56,777 He likes you a lot. 506 00:36:57,600 --> 00:36:58,305 What? 507 00:36:59,537 --> 00:37:00,689 You... 508 00:37:03,809 --> 00:37:04,427 Me? 509 00:37:04,852 --> 00:37:05,548 Yes. 510 00:37:07,717 --> 00:37:09,148 Of course he likes me. 511 00:37:09,996 --> 00:37:11,188 I also like Pil-Goo. 512 00:37:12,204 --> 00:37:13,731 Do you like my dad? 513 00:37:14,268 --> 00:37:15,261 Of course! 514 00:37:16,052 --> 00:37:17,116 I already told you before. 515 00:37:17,900 --> 00:37:19,396 We have been friends for more than ten years. 516 00:37:21,098 --> 00:37:23,572 Are you going to just remain as friends forever? 517 00:37:26,454 --> 00:37:30,177 That... is to say are the two of you... 518 00:37:31,480 --> 00:37:34,001 going to get married? 519 00:37:35,674 --> 00:37:39,439 - Get married? - Yes. 520 00:37:39,439 --> 00:37:41,216 Both of you are very lonely, 521 00:37:41,216 --> 00:37:44,235 I think it would be great if you two got married. 522 00:37:44,235 --> 00:37:47,157 I think my dad is very worried about me, 523 00:37:47,157 --> 00:37:49,165 but I'm very supportive of you two getting married. 524 00:37:50,100 --> 00:37:52,802 If you get married to my dad, 525 00:37:52,802 --> 00:37:56,024 I will treat you like my mom. 526 00:37:59,080 --> 00:38:02,197 What do you think? 527 00:38:06,089 --> 00:38:08,702 Thank you! 528 00:38:09,260 --> 00:38:12,386 I really thank you for telling me that. 529 00:38:12,386 --> 00:38:17,545 Ah, what is there to thank? 530 00:38:17,545 --> 00:38:21,380 Although I am very thankful, 531 00:38:24,383 --> 00:38:25,295 but at the moment I... 532 00:38:26,255 --> 00:38:29,039 don't plan on getting married ever again. 533 00:38:32,694 --> 00:38:35,396 Eun-Tak, you don't know my nickname, do you? 534 00:38:35,396 --> 00:38:39,613 "Lover in Cheong Cheon"... that's my nickname. 535 00:38:39,613 --> 00:38:42,316 It wasn't given to me by somebody else; I made it up myself. 536 00:38:43,296 --> 00:38:45,243 I made up my mind to live my life like that. 537 00:38:50,424 --> 00:38:52,183 Actually... 538 00:38:52,183 --> 00:38:54,717 when I was young, 539 00:38:54,717 --> 00:38:58,105 I was married twice. 540 00:38:58,105 --> 00:39:01,760 I wasn't happy either time. 541 00:39:01,760 --> 00:39:03,638 But... 542 00:39:03,638 --> 00:39:06,862 I'm very happy now. 543 00:39:06,862 --> 00:39:10,128 I don't know what other people think, 544 00:39:10,128 --> 00:39:12,835 but I'm very satisfied with what I do. 545 00:39:12,835 --> 00:39:16,114 I like the people that I meet. 546 00:39:18,176 --> 00:39:20,214 I think my dad will be very disappointed. 547 00:39:20,568 --> 00:39:22,663 Pil-Goo knows about my feelings. 548 00:39:24,704 --> 00:39:28,754 However, I can promise you one thing, 549 00:39:28,754 --> 00:39:31,592 although I can't be Pil-Goo's wife, 550 00:39:31,592 --> 00:39:36,011 I can be his caring and loving girlfriend for life. 551 00:39:36,354 --> 00:39:40,159 Of course, if Pil-Goo finds the love of his life and gets married, 552 00:39:40,159 --> 00:39:44,012 then I'll just sell him coffee. 553 00:39:49,961 --> 00:39:50,481 Miss Lee... 554 00:39:50,817 --> 00:39:52,803 do you know how happy I am today? 555 00:39:53,225 --> 00:39:54,313 Is there anything to be happy about? 556 00:39:54,699 --> 00:39:59,011 Oh, I got a marriage proposal from Eun-Tak. 557 00:39:59,531 --> 00:40:01,794 - Huh? - Envious, right? 558 00:40:02,467 --> 00:40:03,459 Unnie... 559 00:40:03,977 --> 00:40:09,075 I won't stop you from dreaming that all the guys in this world like you. 560 00:40:09,770 --> 00:40:15,306 But you need to look at the guy of your fantasy. You already have Pil-Goo, how can you be this ungrateful? 561 00:40:15,566 --> 00:40:17,010 You are overreacting again. 562 00:40:17,572 --> 00:40:18,755 It's not like that. 563 00:40:19,571 --> 00:40:21,060 Eun-Tak asked me... 564 00:40:23,635 --> 00:40:25,684 asked me to be his mom. 565 00:40:26,491 --> 00:40:27,363 Huh? 566 00:40:29,123 --> 00:40:33,198 It was the most delightful proposal, amongst all the proposals I've received in my life. 567 00:40:34,403 --> 00:40:37,028 I will treasure it forever deep in my heart. 568 00:40:44,666 --> 00:40:48,206 What did you talk to Madam Gong about just now? 569 00:40:48,206 --> 00:40:49,486 Huh? 570 00:40:49,486 --> 00:40:51,542 Madam Gong came over here and said to me, 571 00:40:52,527 --> 00:40:56,290 something like "the son is a hundred times more handsome than his dad." 572 00:40:58,232 --> 00:41:00,038 Hearing that you are more handsome than me, are you happy? 573 00:41:00,393 --> 00:41:01,278 Are you jealous? 574 00:41:02,191 --> 00:41:04,199 Who's jealous?! 575 00:41:06,552 --> 00:41:07,448 A little bit. 576 00:41:09,883 --> 00:41:10,721 That lady... 577 00:41:11,337 --> 00:41:15,169 the more I look at her, the more generous she is. 578 00:41:15,688 --> 00:41:17,192 Even though she has a different aura, 579 00:41:17,545 --> 00:41:19,449 she has this resemblance to your mother. 580 00:41:22,399 --> 00:41:25,327 Looks like I've said something that I shouldn't have. 581 00:41:26,665 --> 00:41:27,720 Are you mad? 582 00:41:28,505 --> 00:41:29,330 No. 583 00:41:29,945 --> 00:41:31,209 I really like her too. 584 00:41:31,833 --> 00:41:32,433 Really? 585 00:41:33,170 --> 00:41:35,354 That's wonderful! 586 00:41:37,584 --> 00:41:40,032 - Dad... - Huh? 587 00:41:40,304 --> 00:41:42,739 I've always wondered in what kind of way I resembled you, 588 00:41:42,739 --> 00:41:44,737 but I must resemble you in this way. 589 00:41:44,737 --> 00:41:46,278 What way? 590 00:41:46,278 --> 00:41:48,691 You have the talent of spotting a good woman, 591 00:41:48,691 --> 00:41:52,063 but you don't have what it takes to steal a lady's heart. 592 00:41:52,063 --> 00:41:53,821 What? 593 00:41:54,997 --> 00:41:57,910 But I still have your mom with me, 594 00:41:57,910 --> 00:42:00,338 you are still not as good as I am. 595 00:42:00,338 --> 00:42:05,037 Yes, Dad is still a hundred times better than me. 596 00:42:06,549 --> 00:42:10,567 You will definitely meet a good woman, too. 597 00:42:20,525 --> 00:42:23,778 I knew that you�d be up here. 598 00:42:24,051 --> 00:42:26,831 Aren't you sleeping yet? 599 00:42:27,143 --> 00:42:29,869 Sitting out here every night, you're going to get a lot of mosquito bites. 600 00:42:29,869 --> 00:42:31,971 You only need to do good deeds for Dae-Bak, 601 00:42:31,971 --> 00:42:34,413 why are you being nice to the mosquitoes? 602 00:42:34,413 --> 00:42:36,350 Thank you. 603 00:42:37,453 --> 00:42:40,128 I missed Dae-Bak a lot today too, 604 00:42:40,128 --> 00:42:43,110 I think it's the same with the adults. 605 00:42:43,110 --> 00:42:45,976 Everybody gathered together to do something, 606 00:42:45,976 --> 00:42:48,688 but it was weird that Dae-Bak was not around. 607 00:42:48,688 --> 00:42:51,110 Although he wouldn't be much help even if he was around. 608 00:42:51,110 --> 00:42:52,357 That's right. 609 00:42:52,357 --> 00:42:54,698 He always goes around making trouble everyday. 610 00:42:54,698 --> 00:42:56,123 Even a guy like me feels this way. 611 00:42:56,587 --> 00:42:59,357 I worry about how you feel as well. 612 00:43:00,077 --> 00:43:01,820 Gosh, this is frustrating. 613 00:43:04,028 --> 00:43:04,459 Frustrating? 614 00:43:04,837 --> 00:43:06,406 Of course, it's frustrating. 615 00:43:06,837 --> 00:43:10,125 On one hand there's this girl who told me she doesn't like me, and on the other hand there's that guy who stole the girl I like from me. 616 00:43:10,551 --> 00:43:13,887 Why am I worrying about them like this? Both of them are really annoying. 617 00:43:15,334 --> 00:43:19,153 I also know that you are a very good guy. 618 00:43:19,153 --> 00:43:22,253 I'm not saying this to you just to hear those words from you. 619 00:43:22,253 --> 00:43:26,764 But, hearing it... doesn't feel so bad. 620 00:43:27,765 --> 00:43:28,980 Will Ho-Sang know? 621 00:43:29,739 --> 00:43:31,643 That you are worrying about him. 622 00:43:32,131 --> 00:43:35,764 That my whole family is worrying and waiting for him to return. 623 00:43:38,043 --> 00:43:39,446 I hope that he knows. 624 00:43:40,086 --> 00:43:43,110 That way... even if he doesn't want to see me, 625 00:43:43,542 --> 00:43:46,150 I hope that he comes back to this place. 626 00:44:36,214 --> 00:44:38,118 Are you eating your meals on time? 627 00:44:38,750 --> 00:44:40,047 How's your health? 628 00:44:41,998 --> 00:44:46,278 I've said something I shouldn't have said, and made you so sad. 629 00:44:46,976 --> 00:44:50,622 Whether I'm sitting or standing, I can't feel at ease. 630 00:44:52,551 --> 00:44:55,833 No matter how sad you are, you need to soothe your own heart. 631 00:44:56,755 --> 00:44:59,668 It's not good for your body if you stand in strong winds for too long. 632 00:45:00,036 --> 00:45:01,807 Come back soon, okay? 633 00:45:04,831 --> 00:45:06,447 Hey, kid! 634 00:45:06,447 --> 00:45:08,100 Are you going through puberty? 635 00:45:08,100 --> 00:45:10,729 Why are you wandering around by yourself? 636 00:45:10,729 --> 00:45:13,909 That kind of thing is suitable for me, not you! 637 00:45:13,909 --> 00:45:16,560 Stop showing off and come back soon. 638 00:45:16,560 --> 00:45:21,348 If you continue to make Ha-Na worried, I'm going to report you to the police. Okay? 639 00:45:31,455 --> 00:45:34,234 Ho-Sang, it's me. 640 00:45:37,000 --> 00:45:37,969 Sorry. 641 00:45:39,929 --> 00:45:41,417 Really, really sorry. 642 00:45:44,000 --> 00:45:45,498 Every single day, 643 00:45:46,275 --> 00:45:48,315 it's alright for you to say hurtful words to me. 644 00:45:50,033 --> 00:45:52,218 You can yell at me too. 645 00:45:54,000 --> 00:45:55,449 Please hurry up and come back soon. 646 00:45:56,810 --> 00:45:58,033 Please? 647 00:46:09,442 --> 00:46:11,365 Hello! 648 00:46:11,365 --> 00:46:13,003 Hey. 649 00:46:13,003 --> 00:46:14,948 Is there something wrong with your scooter? 650 00:46:14,948 --> 00:46:18,376 Yeah. This scooter hasn't been running well lately. 651 00:46:18,376 --> 00:46:21,187 - Let me try fixing it. - Alright. 652 00:46:34,156 --> 00:46:38,003 Oh! Looks like it really listens to you. 653 00:46:38,003 --> 00:46:40,761 This scooter is definitely a girl... a girl. 654 00:46:40,761 --> 00:46:41,980 Are you making a delivery? 655 00:46:41,980 --> 00:46:44,960 - Yup, free coffee. - Again? 656 00:46:44,960 --> 00:46:47,151 For a lonely old grandpa. 657 00:46:47,151 --> 00:46:51,633 He didn't come yesterday. He's not the type of person who would miss out on receiving a free coffee. 658 00:46:51,633 --> 00:46:54,876 I think he might not be feeling well, so I want to take a look. 659 00:46:54,876 --> 00:46:56,033 You really suit your nickname very well. 660 00:46:56,513 --> 00:46:57,464 Perfectly, huh? 661 00:46:58,376 --> 00:46:59,111 Nickname? 662 00:46:59,469 --> 00:47:00,307 Yes, I have something like that. 663 00:47:00,675 --> 00:47:02,100 It's a secret between the two of us. 664 00:47:04,370 --> 00:47:06,290 Take care and have a safe trip. 665 00:47:06,290 --> 00:47:09,080 I'll get going. See you later. 666 00:47:09,080 --> 00:47:11,176 - Take care. - Okay. 667 00:47:17,425 --> 00:47:20,319 Why didn't you come lately? 668 00:48:01,817 --> 00:48:03,526 Dad. 669 00:48:03,526 --> 00:48:05,511 What? 670 00:48:06,077 --> 00:48:09,336 I thought you had gone somewhere. 671 00:48:09,543 --> 00:48:13,128 You kid, are you teasing your father now? 672 00:48:14,432 --> 00:48:19,120 You are an interesting kid. How can you be so good at this game, too? 673 00:48:19,120 --> 00:48:20,723 Oh... from dad... 674 00:48:20,723 --> 00:48:25,748 I learned it from my dad in Seoul. 675 00:48:26,012 --> 00:48:28,812 Oh, is that so? 676 00:48:28,812 --> 00:48:30,747 Since you are smart, 677 00:48:30,747 --> 00:48:32,909 he must have had fun teaching you. 678 00:48:32,909 --> 00:48:35,514 Please teach me a lot too, Dad. 679 00:48:35,514 --> 00:48:39,086 What can I teach you? 680 00:48:39,086 --> 00:48:41,223 You can fish very well, right? 681 00:48:41,223 --> 00:48:44,771 I like fishing a lot too. But I'm not any good at it. 682 00:48:44,771 --> 00:48:47,160 You like to fish? 683 00:48:47,160 --> 00:48:49,619 I am quite good at fishing. 684 00:48:49,619 --> 00:48:51,835 Then wait till Dae-Bak returns, we'll all go fishing. 685 00:48:51,835 --> 00:48:53,171 Lets ask Madam Gong to come along, too. 686 00:48:53,171 --> 00:48:54,273 Yeah, lets do that. 687 00:48:54,273 --> 00:48:56,868 Mi-Ok can make excellent spicy fish soup. 688 00:48:58,252 --> 00:48:58,922 Yes. 689 00:49:02,749 --> 00:49:04,302 Mister! 690 00:49:04,302 --> 00:49:05,854 Mister! 691 00:49:05,854 --> 00:49:08,305 What? What's the matter? 692 00:49:08,305 --> 00:49:10,128 Unnie... 693 00:49:10,128 --> 00:49:14,076 Unnie got into an accident. 694 00:49:14,076 --> 00:49:16,469 What? Mi-Ok? 695 00:49:16,469 --> 00:49:19,105 Is she seriously hurt? 696 00:49:38,500 --> 00:49:43,170 Unnie... unnie. 697 00:50:08,184 --> 00:50:11,839 [Gong Cafe] 698 00:50:37,061 --> 00:50:38,499 [Chewing Gum] 699 00:50:56,881 --> 00:50:59,551 Gong Madam passed away, 700 00:51:01,223 --> 00:51:03,792 she would want to say goodbye to you, too. 701 00:51:20,000 --> 00:51:20,942 Um... 702 00:51:21,431 --> 00:51:23,079 Noona's funeral, 703 00:51:23,656 --> 00:51:25,872 can it be prepared by us? 704 00:51:27,847 --> 00:51:28,686 No. 705 00:51:30,331 --> 00:51:32,455 The road ahead for Mi-Ok, 706 00:51:32,455 --> 00:51:35,079 has to be taken care of by us. 707 00:51:35,079 --> 00:51:35,924 If it's done by us... 708 00:51:36,294 --> 00:51:37,862 it'll be done on a scale more befitting her. 709 00:51:38,494 --> 00:51:39,635 Madam Gong's funeral, 710 00:51:41,934 --> 00:51:43,905 we'll do it accordingly. 711 00:51:44,521 --> 00:51:47,907 We want to do something for noona also. 712 00:51:48,442 --> 00:51:49,951 Although we didn't know her for long, 713 00:51:50,472 --> 00:51:52,847 we liked her very much. 714 00:51:57,000 --> 00:51:58,259 I understand, 715 00:51:59,516 --> 00:52:00,124 then, 716 00:52:00,949 --> 00:52:05,059 you guys can assist in whatever way you can. 717 00:52:06,278 --> 00:52:07,201 Thank you, hyung. 718 00:52:07,906 --> 00:52:11,537 Noona left just like that. From now on, 719 00:52:11,955 --> 00:52:14,182 who's going to serve me ginger tea with an organic egg on top? 720 00:52:14,585 --> 00:52:15,457 Who's going to make it? 721 00:52:20,589 --> 00:52:22,794 Noona... 722 00:52:40,098 --> 00:52:43,050 I knew that you would come. 723 00:52:43,285 --> 00:52:46,808 I knew that you would definitely come. 724 00:54:34,456 --> 00:54:39,374 Madam Gong was so worried about me. 725 00:54:42,113 --> 00:54:46,825 I will always feel sorry for it. 726 00:54:46,825 --> 00:54:49,133 Why are you sorry? 727 00:54:49,133 --> 00:54:52,288 She left this world before me, 728 00:54:52,288 --> 00:54:55,544 I've never even thought of that. 729 00:54:56,100 --> 00:55:01,505 To live on and die later, it's so vain. 730 00:55:01,505 --> 00:55:05,589 Do you know where the word "live/save" originated from? 731 00:55:05,978 --> 00:55:09,591 When people say "save the fire, save" 732 00:55:09,591 --> 00:55:12,017 it means to keep the fire going. 733 00:55:12,017 --> 00:55:15,355 It means the candlelight of our life, 734 00:55:15,355 --> 00:55:19,025 will continue burning day by day. 735 00:55:19,506 --> 00:55:27,206 But everybody has a different length of time. A person's fire may be extinguished very soon, 736 00:55:27,206 --> 00:55:30,001 and for others, it may burn for a long time. 737 00:55:30,001 --> 00:55:35,188 It may go out today or maybe tomorrow. 738 00:55:35,188 --> 00:55:41,408 Only heaven knows. 739 00:55:41,408 --> 00:55:45,072 That's how Madam Gong left, it's very infuriating. 740 00:55:45,072 --> 00:55:47,725 It's very hard to grasp. 741 00:55:48,649 --> 00:55:52,762 Her life given from above has burnt out. 742 00:55:52,762 --> 00:55:56,197 That's why she's gone. 743 00:55:56,197 --> 00:55:56,940 Father, 744 00:55:58,319 --> 00:56:00,167 the candlelight of my life, 745 00:56:01,461 --> 00:56:04,222 knowing when it'll burn out... 746 00:56:05,663 --> 00:56:08,126 isn't a bad thing, is it? 747 00:56:20,000 --> 00:56:21,686 Come out when you're done. 748 00:56:27,183 --> 00:56:29,889 You must be shocked. 749 00:56:30,279 --> 00:56:34,033 It's shocking to find out that your mother died. 750 00:56:34,033 --> 00:56:37,282 And you had to find out about things you didn't know about. 751 00:56:37,282 --> 00:56:41,706 I... was afraid that my mom was living a lonely life. 752 00:56:41,706 --> 00:56:44,178 I was always worried about that. 753 00:56:44,902 --> 00:56:50,323 My mom made up those kinds of lies, so I wasn't worried about her. 754 00:56:50,323 --> 00:56:54,596 I only knew of it today, coming here. 755 00:56:54,596 --> 00:56:58,112 That I worried for nothing. 756 00:56:58,112 --> 00:57:01,938 Mom was showered with love from so many people. 757 00:57:03,400 --> 00:57:06,119 She would never have been lonely. 758 00:57:07,176 --> 00:57:09,078 Your mom, 759 00:57:09,078 --> 00:57:12,869 got as much as she deserved. 760 00:57:12,869 --> 00:57:17,134 There have always been a lot of loving people around. 761 00:57:18,306 --> 00:57:22,542 She was very good to everyone. 762 00:57:22,809 --> 00:57:26,637 I'm very grateful for all your help. 763 00:57:26,637 --> 00:57:28,467 To Mom, 764 00:57:28,467 --> 00:57:34,076 compared to me, who was so far away... everyone here must have been more like family to her. 765 00:57:34,076 --> 00:57:35,595 Of course, 766 00:57:36,462 --> 00:57:40,787 your mom took part in our family matters all the time. 767 00:57:40,998 --> 00:57:43,893 If she wasn't like family to us, she wouldn't have been able to do that. 768 00:57:43,893 --> 00:57:47,197 It's because we're all like family to each other. 769 00:57:49,942 --> 00:57:51,200 Alright, alright. 770 00:57:51,200 --> 00:57:52,725 We shouldn't cry anymore. 771 00:57:52,725 --> 00:57:55,305 Our Mi-Ok would be unhappy. 772 00:57:55,305 --> 00:58:00,148 Mi-Ok liked people smiling at her. 773 00:58:00,766 --> 00:58:04,199 Yes, she told me so. 774 00:58:04,647 --> 00:58:08,586 She said she was full of energy when people smiled at her. 775 00:58:09,559 --> 00:58:11,743 Yes, let's smile. 776 00:58:11,743 --> 00:58:12,801 It will give her strength. 777 00:58:13,657 --> 00:58:14,551 So we should smile. 778 00:58:26,200 --> 00:58:26,766 That day, 779 00:58:27,253 --> 00:58:28,662 I understood. 780 00:58:30,622 --> 00:58:32,790 People who strive to be loved 781 00:58:33,414 --> 00:58:35,854 will leave behind love after they pass on. 782 00:58:36,979 --> 00:58:39,314 People who strive to be happy 783 00:58:39,723 --> 00:58:44,012 will leave behind happiness when they pass on. 784 00:58:46,593 --> 00:58:49,037 If that's the case, 785 00:58:49,276 --> 00:58:52,715 what will I leave behind after I pass away? 786 00:58:54,200 --> 00:58:55,995 It doesn't feel real at all, 787 00:58:57,795 --> 00:59:00,116 Madam Gong passing away. 788 00:59:02,000 --> 00:59:02,595 Me too. 789 00:59:07,000 --> 00:59:08,109 Did you have a good trip? 790 00:59:09,525 --> 00:59:10,376 Yeah. 791 00:59:11,072 --> 00:59:13,377 The whole family was worried about you. 792 00:59:15,192 --> 00:59:15,921 I know. 793 00:59:18,849 --> 00:59:20,297 Now, 794 00:59:21,653 --> 00:59:23,524 it's still hard for you to forgive me, isn't it? 795 00:59:32,756 --> 00:59:34,114 Ho-Sang... 796 00:59:37,240 --> 00:59:39,718 I love you. 797 00:59:41,004 --> 00:59:44,032 It's okay even if you don't forgive me. 798 00:59:44,287 --> 00:59:47,003 But please don't doubt my feelings towards you. 799 00:59:47,003 --> 00:59:49,378 I love you now, 800 00:59:49,662 --> 00:59:53,106 and I'll continue to love only you from now on. 801 00:59:54,381 --> 00:59:56,811 Na Ha-Na's cheesy comments 802 00:59:56,811 --> 00:59:59,125 are starting again. 803 00:59:59,762 --> 01:00:01,990 I'm not going to fall for it anymore. 804 01:00:01,990 --> 01:00:04,859 Madam Gong had said, 805 01:00:04,859 --> 01:00:07,149 if you want to love the right way, 806 01:00:07,149 --> 01:00:10,065 no matter what will happen tomorrow, 807 01:00:10,065 --> 01:00:11,616 you need to love genuinely today. 808 01:00:12,591 --> 01:00:14,977 No matter how your heart may change, 809 01:00:17,590 --> 01:00:19,879 I think I should express my feelings for you. 810 01:00:26,925 --> 01:00:28,959 Saying I love you, 811 01:00:28,959 --> 01:00:32,003 I had no idea it would be so heartbreaking. 812 01:00:32,283 --> 01:00:35,504 If I knew it would be so heartbreaking, 813 01:00:35,717 --> 01:00:39,356 I wouldn't have said it so easily in the past. 814 01:00:39,356 --> 01:00:41,165 But at least you 815 01:00:41,452 --> 01:00:44,131 said those words. 816 01:00:44,323 --> 01:00:46,583 As of yet, 817 01:00:46,583 --> 01:00:49,796 I haven't said those words. 818 01:00:49,796 --> 01:00:55,340 I wanted to save it up and say them at the most perfect moment. 819 01:00:56,476 --> 01:00:59,351 But that perfect moment, 820 01:01:00,131 --> 01:01:03,522 may never come. 821 01:01:07,258 --> 01:01:09,179 I, 822 01:01:09,925 --> 01:01:12,858 want to go see my mom. 823 01:01:14,919 --> 01:01:21,049 I want to visit her while I'm still well enough. 824 01:01:23,800 --> 01:01:25,318 That's a very nice thought. 825 01:01:27,281 --> 01:01:30,438 I'll tell everybody. 826 01:01:31,157 --> 01:01:31,749 Okay. 827 01:01:52,270 --> 01:01:53,186 Oppa, you're here! 828 01:01:54,483 --> 01:01:58,441 But why are you do you have a sad face? Huh? 829 01:02:28,926 --> 01:02:31,177 Why are you here? 830 01:02:31,177 --> 01:02:34,032 I thought you'd be here. 831 01:02:34,582 --> 01:02:37,166 I look pathetic, right? 832 01:02:37,431 --> 01:02:39,130 No. 833 01:02:43,748 --> 01:02:48,021 I guess someone else will run the business here. 834 01:02:48,581 --> 01:02:49,662 I'm in turmoil inside. 835 01:02:50,519 --> 01:02:53,342 From now on, I don't know how I can pass by here. 836 01:02:56,082 --> 01:02:58,007 Dad... 837 01:02:59,297 --> 01:03:01,317 brighten up. 838 01:03:08,337 --> 01:03:12,899 If you go see your mom, it'll be heartbreaking. 839 01:03:13,107 --> 01:03:15,756 But I still need to go. 840 01:03:15,756 --> 01:03:18,011 Yes, 841 01:03:18,011 --> 01:03:20,151 you should go pay a visit. 842 01:03:20,151 --> 01:03:22,328 You're going to come back, right? 843 01:03:22,328 --> 01:03:24,640 Why are you asking these questions? 844 01:03:24,640 --> 01:03:28,856 If he feels comfortable and happy with his mom, he won't come back. 845 01:03:28,856 --> 01:03:31,196 I'll give you a call when I get there. 846 01:03:31,196 --> 01:03:36,434 Try to get as much pampering as you can by your mom's side. You spend some quality time there. 847 01:03:36,434 --> 01:03:40,832 Yes, I'll get going now. 848 01:03:46,141 --> 01:03:48,104 Go inside. 849 01:03:52,107 --> 01:03:54,115 I'll go now. 850 01:04:28,752 --> 01:04:32,732 Sir! Sir! 851 01:04:33,305 --> 01:04:34,321 Why didn't you get on? 852 01:04:34,737 --> 01:04:35,864 I'm sorry. 853 01:05:08,974 --> 01:05:11,102 Do you... 854 01:05:11,599 --> 01:05:14,117 want to come along? 855 01:05:15,777 --> 01:05:21,676 This is a free fansub. Get it @ D-Addicts and Soompi. 856 01:05:22,182 --> 01:05:27,866 Thank you for watching with us! 857 01:05:36,000 --> 01:05:38,441 Live on even if you are tired. Live on even if you are in pain. 858 01:05:38,945 --> 01:05:40,361 Live on even if you want to die. 859 01:05:42,298 --> 01:05:44,698 Don't feel sorry from far away. 860 01:05:45,394 --> 01:05:47,637 Don't feel sorry after you die. 861 01:05:48,321 --> 01:05:52,473 Live on with me and just love me a lot. 862 01:05:55,800 --> 01:05:57,431 If you want to love the right way, 863 01:05:57,896 --> 01:06:00,273 no matter what will happen tomorrow, 864 01:06:00,808 --> 01:06:02,855 you need to love genuinely today. 865 01:06:04,000 --> 01:06:06,168 No matter how your heart may change, 866 01:06:07,900 --> 01:06:10,212 I think I should express my feelings for you. 867 01:06:11,468 --> 01:06:12,491 I love you. 868 01:06:14,357 --> 01:06:15,860 I love you now, 869 01:06:17,200 --> 01:06:19,579 and I'll continue to only love you from now on. 63123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.