All language subtitles for Flowers For My Life - 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,644 --> 00:00:01,190 B.O.N F u n S u b s ๏ฟฝ ~ Band Of Nuts F u n S u b s Presents 2 00:00:01,190 --> 00:00:01,925 ~*Flowers For My Life*~ 3 00:00:06,885 --> 00:00:08,887 I heard that you were a very wealthy man. 4 00:00:08,887 --> 00:00:12,149 It would have been great if I met you a couple of months before you died. 5 00:00:12,149 --> 00:00:15,458 So that person was really the cancer patient that was in the VIP room? 6 00:00:17,405 --> 00:00:19,061 Who the hell are you?! 7 00:00:19,348 --> 00:00:21,630 He's the man that I'm going to marry. 8 00:00:22,358 --> 00:00:24,903 - What is this place? - Funeral Parlor. Never been in one before? 9 00:00:24,903 --> 00:00:27,114 I have to stay at her house for a month. 10 00:00:28,150 --> 00:00:30,119 You may not know very well, 11 00:00:30,119 --> 00:00:32,820 but Nurse Na is a very good woman. 12 00:00:33,253 --> 00:00:36,815 Where will you go to look for such a good wife? 13 00:00:37,378 --> 00:00:38,947 I want to know. 14 00:00:38,947 --> 00:00:40,850 The feeling of being loved by a man. 15 00:00:40,850 --> 00:00:43,280 I am not a business man. 16 00:00:43,280 --> 00:00:45,282 I have nothing nor do I have anywhere to go. 17 00:00:46,350 --> 00:00:49,440 The pain is increasingly getting more severe, so... 18 00:00:51,588 --> 00:00:54,131 Ho-Sang, what flower did you come in search for? 19 00:00:55,152 --> 00:00:57,179 If you found the thing that you are looking for, 20 00:00:57,735 --> 00:00:59,738 will it be okay to leave this world? 21 00:01:22,657 --> 00:01:24,944 The medicine does not seem to have much effect. 22 00:01:28,159 --> 00:01:30,036 - You said he had pancreatic cancer, right? - Yes. 23 00:01:30,613 --> 00:01:34,586 It is known that agrimony and butterbur are effective for the pains. 24 00:01:35,092 --> 00:01:37,972 Houttuynia cordata are also good when the ascites starts to bloat. 25 00:01:38,262 --> 00:01:39,791 How do you take the medicine? 26 00:01:41,408 --> 00:01:42,326 Must be quite hard on you. 27 00:01:42,326 --> 00:01:45,287 Taking care of a cancer patient is not easy. 28 00:01:46,067 --> 00:01:47,025 Thank you. 29 00:01:51,469 --> 00:01:52,845 Mom, are you done grocery shopping? 30 00:01:52,845 --> 00:01:54,592 You said you had something to buy. Did you buy it here? 31 00:01:55,727 --> 00:01:56,726 I bought everything. 32 00:01:56,971 --> 00:01:57,705 Let's go. 33 00:01:59,427 --> 00:02:01,448 Looking after a patient, what is that all about? 34 00:02:02,292 --> 00:02:03,727 I didn't hear anything like that. 35 00:02:04,806 --> 00:02:06,307 That man said that just now. 36 00:02:06,877 --> 00:02:08,510 About looking after a cancer patient or something. 37 00:02:10,004 --> 00:02:12,495 I didn't hear it. Mom, you must have heard it wrongly. 38 00:02:14,151 --> 00:02:14,751 Really? 39 00:02:15,896 --> 00:02:17,852 Am I losing my sense of hearing? 40 00:02:19,347 --> 00:02:21,588 Are you brewing medicine for Ho-Sang again? 41 00:02:21,961 --> 00:02:22,777 Yes. 42 00:02:24,449 --> 00:02:25,975 Isn't it a waste of money? 43 00:02:26,331 --> 00:02:30,392 There was not much effect even after taking a lot of medicine. He keeps collapsing. 44 00:02:30,602 --> 00:02:32,713 Ho-Sang's body has always been quite weak. 45 00:02:33,458 --> 00:02:35,803 If you don't have any money, at least keep your body healthy. 46 00:02:35,803 --> 00:02:39,142 Do you know how much money you have to spend if you're sick? 47 00:02:41,804 --> 00:02:43,033 [Ho-Sang] 48 00:02:44,905 --> 00:02:46,616 Where are you? Are you home? 49 00:02:47,086 --> 00:02:49,175 This is the 911 line. 50 00:02:49,175 --> 00:02:53,467 It's reported that the owner of this cell phone had fainted on the sidewalk. 51 00:02:53,467 --> 00:02:55,894 He's being sent to the hospital right now. 52 00:02:55,894 --> 00:02:56,956 Is he okay? 53 00:02:57,873 --> 00:02:59,240 Is Ho-Sang okay? 54 00:03:02,053 --> 00:03:04,128 Mister, please drive faster! Faster! 55 00:03:05,247 --> 00:03:08,118 What is this about fainting on the sidewalk? 56 00:03:31,235 --> 00:03:32,705 Are you the guardian of this patient? 57 00:03:35,073 --> 00:03:35,654 Yes. 58 00:03:36,683 --> 00:03:39,800 Is there any specific reason why the patient would faint so suddenly? 59 00:03:42,744 --> 00:03:43,791 This person... 60 00:03:43,791 --> 00:03:45,418 He's a pancreatic cancer patient. 61 00:03:49,035 --> 00:03:49,824 Dae-Bak! 62 00:03:52,628 --> 00:03:53,557 Mom, just stay outside. 63 00:03:53,557 --> 00:03:54,220 Why? 64 00:03:54,220 --> 00:03:57,513 Mom, just stay out! With you here, things will just be more chaotic! 65 00:03:59,344 --> 00:04:01,023 Why are you getting so angry? 66 00:04:03,044 --> 00:04:04,325 Just leave. 67 00:04:04,325 --> 00:04:05,242 Please. 68 00:04:10,323 --> 00:04:11,268 Okay. 69 00:04:17,007 --> 00:04:19,029 Should I go down and take a look? 70 00:04:20,682 --> 00:04:21,621 Okay. 71 00:04:21,991 --> 00:04:23,692 If anything happens, give me a call immediately. 72 00:04:26,990 --> 00:04:28,151 Is Dae-Bak okay? 73 00:04:28,647 --> 00:04:30,103 He just regained consciousness awhile ago. 74 00:04:30,103 --> 00:04:31,119 Which hospital? 75 00:04:31,119 --> 00:04:32,239 I will go there and take a look at him. 76 00:04:32,239 --> 00:04:33,773 My wife doesn't want us to come. 77 00:04:33,773 --> 00:04:37,515 If too many people are there to visit him, Dae-Bak won't feel at ease. 78 00:04:39,176 --> 00:04:40,599 I'll just go by myself and come back quickly. 79 00:04:44,719 --> 00:04:45,509 Hyung. 80 00:04:45,509 --> 00:04:48,269 Is Dae-Bak's illness very serious? 81 00:04:48,808 --> 00:04:51,063 He fainted not too long ago, and he fainted again? 82 00:04:51,582 --> 00:04:53,524 It's probably not anything serious. 83 00:04:53,524 --> 00:04:56,467 He's been living a difficult life lately, 84 00:04:57,106 --> 00:04:59,126 so that might be the reason why his body is weak. 85 00:05:06,061 --> 00:05:08,422 Did the doctor say anything? 86 00:05:08,951 --> 00:05:10,038 About what? 87 00:05:10,622 --> 00:05:12,816 Well, just about stuff. 88 00:05:13,829 --> 00:05:15,308 He did not say much. 89 00:05:15,832 --> 00:05:17,460 Just said that we need to wait and see. 90 00:05:19,913 --> 00:05:20,745 Oh, is that so? 91 00:05:25,965 --> 00:05:28,473 You take a rest. I'm going to send my mom home. 92 00:05:29,855 --> 00:05:30,888 Is your mother here too? 93 00:05:31,792 --> 00:05:32,466 Yes. 94 00:05:33,282 --> 00:05:35,526 She was with me when we got the call. 95 00:05:37,150 --> 00:05:38,671 She must be very worried about me. 96 00:05:39,682 --> 00:05:41,531 I'm perfectly fine, 97 00:05:41,531 --> 00:05:42,868 so tell her to quickly go back home. 98 00:05:44,300 --> 00:05:44,997 Alright. 99 00:06:19,144 --> 00:06:22,426 Ho-Sang said that he's alright now, so don't worry and just go back home. 100 00:06:23,082 --> 00:06:24,350 Is he really alright? 101 00:06:24,979 --> 00:06:26,091 He's fine. 102 00:06:26,729 --> 00:06:27,909 What's with your face? 103 00:06:28,553 --> 00:06:29,434 What's wrong with my face? 104 00:06:30,089 --> 00:06:31,575 You look like you just came back from crying. 105 00:06:32,061 --> 00:06:33,596 That's because I was shocked. 106 00:06:34,078 --> 00:06:37,108 I am always like this with matters concerning Ho-Sang. You should know that by now. 107 00:06:38,440 --> 00:06:39,568 Is it just that? 108 00:06:40,034 --> 00:06:41,274 I need to go in to look after him. 109 00:06:41,882 --> 00:06:43,169 Be careful on your way home, Mom. 110 00:06:47,080 --> 00:06:47,969 Okay. 111 00:06:49,310 --> 00:06:50,480 If there is anything you need, just call home. 112 00:07:00,340 --> 00:07:01,715 Mom, sorry. 113 00:07:03,201 --> 00:07:05,150 For keeping this big secret away from you. 114 00:07:05,150 --> 00:07:07,318 I'm probably the worst daughter ever. 115 00:07:09,698 --> 00:07:12,103 But I just want to think about Ho-Sang for now. 116 00:07:13,107 --> 00:07:15,345 Because Ho-Sang does not have much time left right now. 117 00:07:17,624 --> 00:07:19,709 For what I have done to mother and father, 118 00:07:20,162 --> 00:07:21,993 I will ask for forgiveness. 119 00:07:29,736 --> 00:07:30,770 Must be quite hard on you. 120 00:07:30,770 --> 00:07:33,890 Taking care of a cancer patient is not easy. 121 00:07:41,503 --> 00:07:42,291 Welcome. 122 00:07:42,880 --> 00:07:44,584 I want to ask you something. 123 00:07:45,045 --> 00:07:48,302 My daughter came here awhile ago. 124 00:07:48,302 --> 00:07:52,754 Didn't you talk about taking care of a patient with my daughter awhile ago? 125 00:07:53,260 --> 00:07:55,018 That young lady is your daughter? 126 00:07:55,786 --> 00:07:59,453 Such a young lady having to look after a cancer patient, I find it so pitful. 127 00:08:00,649 --> 00:08:02,150 Look after a cancer patient? 128 00:08:02,150 --> 00:08:05,927 Yes, she came to buy medicine for a pancreatic cancer patient. 129 00:08:07,528 --> 00:08:08,829 Didn't you know about it? 130 00:08:18,416 --> 00:08:20,107 That man must have got it wrong? 131 00:08:33,479 --> 00:08:34,495 It can't be. 132 00:08:38,718 --> 00:08:39,442 Ha-Na. 133 00:08:42,470 --> 00:08:43,836 Eun-Tak, you came. 134 00:08:44,927 --> 00:08:46,975 Where is Dae-Bak? Is he better now? 135 00:08:49,696 --> 00:08:51,954 I think he's having a difficult time because of the pain. 136 00:08:52,983 --> 00:08:54,215 Then why are you out here? 137 00:08:54,215 --> 00:08:56,053 If I am beside him, 138 00:08:56,613 --> 00:08:58,076 he will try to conceal the pain. 139 00:09:00,230 --> 00:09:02,261 I do not want to let him suffer. 140 00:09:05,127 --> 00:09:09,501 I don't think we should continue to keep Dae-Bak's illness a secret from the others. 141 00:09:09,501 --> 00:09:12,471 Pretending that nothing is wrong and just looking after each other. 142 00:09:12,814 --> 00:09:14,749 You two are both suffering. 143 00:09:16,408 --> 00:09:20,586 I'm going to continue to wait until Ho-Sang personally tells me about it. 144 00:09:21,701 --> 00:09:27,100 I trust him that he will tell me when the time is right. 145 00:09:29,375 --> 00:09:30,190 Ha-Na. 146 00:09:31,463 --> 00:09:35,966 You once asked me if I would be able to help you out when you are going through a hard time. 147 00:09:37,718 --> 00:09:38,954 Instead of waiting till that day comes, 148 00:09:39,925 --> 00:09:42,249 can I just help you from now? 149 00:09:43,301 --> 00:09:45,657 I hope to help both of you. 150 00:09:46,581 --> 00:09:47,672 Thank you. 151 00:09:49,075 --> 00:09:51,163 Just hearing those words from you, 152 00:09:51,163 --> 00:09:52,919 gives me a lot of support. 153 00:09:54,276 --> 00:09:57,514 I am determined to do anything for Ho-Sang, 154 00:09:59,444 --> 00:10:03,206 but I do not know exactly what I need to do for him. 155 00:10:06,616 --> 00:10:07,470 Ha-Na. 156 00:10:08,520 --> 00:10:09,627 Be strong. 157 00:10:29,161 --> 00:10:30,172 Yoon Ho-Sang. 158 00:10:30,916 --> 00:10:32,664 You're really a joke. 159 00:10:33,602 --> 00:10:35,561 How can you get jealous at a time like this? 160 00:10:45,464 --> 00:10:46,461 You came too. 161 00:10:47,522 --> 00:10:50,747 You look fine. But how come you keep collapsing? 162 00:10:51,189 --> 00:10:54,587 Since young, I always wanted to ride in an ambulance but never got the chance. 163 00:10:55,200 --> 00:10:57,674 I am unable to go to Seoul because you are like this. 164 00:10:58,027 --> 00:11:00,248 If you want me disappear into a faraway place, stop getting yourself in trouble. 165 00:11:00,560 --> 00:11:02,931 I wouldn't be called Yoon Ho-Sang if I don't get into trouble. 166 00:11:03,410 --> 00:11:07,162 Hey chewing gum! Now that our driver is here, shall we go back home? 167 00:11:07,403 --> 00:11:10,376 You should get a little more rest here. The doctor told you so too. 168 00:11:10,750 --> 00:11:12,131 You know I hate hospitals. 169 00:11:12,705 --> 00:11:13,909 I want to go home and rest comfortably. 170 00:11:14,478 --> 00:11:15,644 Will you really be alright? 171 00:11:15,943 --> 00:11:16,566 Yes. 172 00:11:16,837 --> 00:11:19,984 If I stay here , they'll ask me to get more check-ups. It's more tiring here. 173 00:11:23,313 --> 00:11:24,986 Okay, let's go home. 174 00:11:25,288 --> 00:11:26,183 Oh! 175 00:11:26,752 --> 00:11:27,999 You are agreeing so fast. 176 00:11:28,497 --> 00:11:29,712 I thought you would scold me. 177 00:11:30,050 --> 00:11:32,608 I will do anything that Ho-Sang wants. 178 00:11:34,105 --> 00:11:34,862 That's right. 179 00:11:35,271 --> 00:11:37,167 Chewing gum will do anything for me. 180 00:11:37,923 --> 00:11:40,420 You'll probably even pluck the stars in the sky for me too. 181 00:11:46,740 --> 00:11:48,722 Coming back so soon, are you better now? 182 00:11:49,494 --> 00:11:52,588 Yes. I might have gotten a heatstroke. 183 00:11:52,588 --> 00:11:54,352 How can you get a heatstroke so early in the year? 184 00:11:54,638 --> 00:11:56,511 It's still a long way till summer. 185 00:11:57,904 --> 00:12:01,029 Since young, I've gotten heatstroke easily. 186 00:12:02,080 --> 00:12:04,722 We will go upstairs first. Ho-Sang needs to rest. 187 00:12:04,722 --> 00:12:06,421 Okay. Quickly take him upstairs. 188 00:12:10,131 --> 00:12:12,535 I am very sorry for making everyone so worried. 189 00:12:12,535 --> 00:12:13,456 Goodnight. 190 00:12:13,899 --> 00:12:15,310 Okay, have a good rest. 191 00:12:24,071 --> 00:12:26,592 Why didn't you listen to me and come back to this place? 192 00:12:26,592 --> 00:12:28,764 Don't get yourself involved in such matters and just go back to Seoul. 193 00:12:28,764 --> 00:12:30,319 Be good to Dae-Bak. 194 00:12:30,796 --> 00:12:32,497 Why should I be good to him? 195 00:12:32,801 --> 00:12:35,071 If it wasn't for me, you would have been nice to him anyways. 196 00:12:36,009 --> 00:12:39,009 Don't hate him because of me. 197 00:12:39,772 --> 00:12:43,646 No matter how much I think, you don't resemble me in any way. 198 00:12:44,523 --> 00:12:45,216 What? 199 00:12:45,976 --> 00:12:47,809 I am unable to be as nice as you. 200 00:12:48,233 --> 00:12:51,200 I don't want to be nice to someone who makes my son suffer. 201 00:12:53,661 --> 00:12:54,675 Dad. 202 00:12:57,940 --> 00:12:58,643 What? 203 00:13:00,980 --> 00:13:02,292 Dae-Bak... 204 00:13:02,859 --> 00:13:05,472 he doesn't have a father and he has nothing. 205 00:13:06,412 --> 00:13:08,457 But I have two fathers. 206 00:13:08,648 --> 00:13:10,461 Compared to him, I have a lot more things that he doesn't have. 207 00:13:11,044 --> 00:13:12,963 And there are a lot more things that I am able to do in the future. 208 00:13:13,809 --> 00:13:16,355 So... while living together, 209 00:13:16,655 --> 00:13:18,366 please treat him well. 210 00:13:19,447 --> 00:13:20,499 Please. 211 00:13:23,848 --> 00:13:24,918 Alright. 212 00:13:26,132 --> 00:13:28,450 Rascal, you are too kind! 213 00:13:36,656 --> 00:13:37,388 Eun-Tak. 214 00:13:37,881 --> 00:13:38,520 Yes? 215 00:13:41,237 --> 00:13:42,831 Though we don't resemble each other, 216 00:13:43,428 --> 00:13:45,347 I'm your father for sure, right? 217 00:13:47,447 --> 00:13:48,238 Yes. 218 00:14:00,476 --> 00:14:03,010 The kids are back. Why didn't you come out to take a look? 219 00:14:03,988 --> 00:14:07,947 It's just a relief that there is nothing seriously wrong with Dae-Bak. 220 00:14:10,391 --> 00:14:11,375 I'll do it. 221 00:14:11,605 --> 00:14:14,990 Just stay put and let me do it. I won't do such things for you if you make me upset. 222 00:14:15,977 --> 00:14:16,911 You're making me scared. 223 00:14:17,138 --> 00:14:18,641 In the future, you might hate me. 224 00:14:19,723 --> 00:14:21,266 Are you going to do anything that will make me dislike you? 225 00:14:23,045 --> 00:14:23,731 Maybe. 226 00:14:24,164 --> 00:14:25,017 Is that so! 227 00:14:25,226 --> 00:14:26,511 What are you going to do? 228 00:14:28,663 --> 00:14:29,541 Not exactly sure. 229 00:14:30,047 --> 00:14:31,597 Say it! What are you going to do! 230 00:14:32,568 --> 00:14:35,590 Stop! Stop! I go crazy if I get tickled. Stop! 231 00:14:35,590 --> 00:14:36,842 Tell me! 232 00:14:39,399 --> 00:14:40,399 Ha! 233 00:14:40,625 --> 00:14:41,603 You're so sneaky. 234 00:14:42,181 --> 00:14:43,013 What did I do? 235 00:14:43,379 --> 00:14:45,266 You try to hug me with every chance you get. 236 00:14:45,618 --> 00:14:47,944 You pretend not to, but you're quite sneaky. 237 00:14:50,516 --> 00:14:51,372 Chewing gum. 238 00:14:51,608 --> 00:14:52,329 Yeah? 239 00:14:54,095 --> 00:14:55,188 Later on... 240 00:14:56,666 --> 00:14:58,594 If I make you sad, 241 00:14:59,741 --> 00:15:02,743 don't hate me and don't think about it. 242 00:15:03,368 --> 00:15:04,463 Just forget me. 243 00:15:05,777 --> 00:15:07,301 Just forget me, 244 00:15:08,125 --> 00:15:09,351 and start afresh. 245 00:15:10,898 --> 00:15:15,033 Go back to the time before you met me and star afresh. 246 00:15:23,265 --> 00:15:24,128 What is this? 247 00:15:24,666 --> 00:15:28,545 Hugging me with a motive, why not say something cheesy like other couples do? 248 00:15:29,800 --> 00:15:31,303 Being so boring, what is this? 249 00:15:37,299 --> 00:15:38,207 Sorry. 250 00:15:39,571 --> 00:15:41,392 I'm known to be good at ruining the mood. 251 00:15:41,680 --> 00:15:43,000 If you know, then do better. 252 00:15:43,538 --> 00:15:45,263 Haven't you learned anything from me? 253 00:15:45,766 --> 00:15:47,596 I know. I'll do better from now on. 254 00:15:47,596 --> 00:15:51,080 You can do it if you just practice. So work hard on it. 255 00:15:51,383 --> 00:15:53,239 I know, I will work hard. 256 00:15:53,880 --> 00:15:55,105 I will keep an eye on you. 257 00:15:55,552 --> 00:15:56,391 Okay. 258 00:16:00,419 --> 00:16:01,690 Ha-Na, come out for a moment. 259 00:16:01,986 --> 00:16:02,595 Why? 260 00:16:03,733 --> 00:16:05,675 What do you mean why? I need to talk to you. 261 00:16:08,494 --> 00:16:09,535 Go quick! 262 00:16:10,511 --> 00:16:12,572 Okay. Goodnight. 263 00:16:22,326 --> 00:16:23,282 What's the matter? 264 00:16:23,942 --> 00:16:28,456 Answer correctly to the questions that I'll be asking you now. 265 00:16:28,741 --> 00:16:30,475 Don't think about lying to me. 266 00:16:31,321 --> 00:16:32,448 Why are you acting like this? You're making me scared. 267 00:16:34,856 --> 00:16:35,872 Dae-Bak, 268 00:16:37,158 --> 00:16:38,226 does he have cancer? 269 00:16:40,428 --> 00:16:41,554 Answer me. 270 00:16:41,935 --> 00:16:43,685 Is it true that he has pancreatic cancer? 271 00:16:55,905 --> 00:16:56,680 Mom. 272 00:16:59,052 --> 00:16:59,690 How... 273 00:17:02,091 --> 00:17:03,130 How can this be? 274 00:17:04,105 --> 00:17:04,721 Mom. 275 00:17:05,780 --> 00:17:07,511 You won't say anything to Ho-Sang about this, right? 276 00:17:08,224 --> 00:17:10,156 Please pretend not to know about anything. 277 00:17:10,861 --> 00:17:11,916 Pretend not to know? 278 00:17:12,849 --> 00:17:14,490 How can I pretend not to know? 279 00:17:15,251 --> 00:17:17,920 If he finds out that we know about it, it's going to be harder on him. 280 00:17:18,425 --> 00:17:20,736 How long are you going to pretend not know? How long? 281 00:17:21,928 --> 00:17:23,934 Till his heart is ready to accept it. 282 00:17:24,288 --> 00:17:24,937 Till then. 283 00:17:25,310 --> 00:17:26,814 Ready for what? 284 00:17:26,814 --> 00:17:27,678 Ready to die? 285 00:17:31,991 --> 00:17:35,088 Dae-Bak... ask him to leave this house immediately! 286 00:17:35,795 --> 00:17:36,223 Mom. 287 00:17:36,827 --> 00:17:39,070 No matter how pitiful he is, this is just wrong. 288 00:17:39,494 --> 00:17:42,661 A dying man staying by your side, what are you thinking of?! 289 00:17:42,661 --> 00:17:44,602 Do you know how horrible this is? 290 00:17:46,064 --> 00:17:47,958 Just break-up with him now. 291 00:17:48,153 --> 00:17:51,465 Before you have to face more dreadful situations, ask him to leave this house immediately! 292 00:17:53,184 --> 00:17:54,189 I can't do that, Mom. 293 00:17:54,536 --> 00:17:56,025 I have to stay beside him. 294 00:17:57,780 --> 00:17:58,522 You... 295 00:17:59,504 --> 00:18:01,024 Only worried about Dae-Bak... 296 00:18:02,309 --> 00:18:05,695 What about your parents? You don't worry about your parents and what they're going through? 297 00:18:06,441 --> 00:18:09,500 Seeing you get exhausted day after day for taking care of Dae-Bak, 298 00:18:09,500 --> 00:18:13,124 Have you even thought of how much our heart will suffer seeing you take care of him?! 299 00:18:14,224 --> 00:18:15,133 I'm sorry. 300 00:18:15,677 --> 00:18:18,444 I'm really sorry to mom and dad, 301 00:18:19,588 --> 00:18:20,874 but there isn't much time left. 302 00:18:21,620 --> 00:18:24,866 For Ho-Sang... there isn't much time left, Mom. 303 00:18:29,594 --> 00:18:31,231 Dae-Bak... so just ask him to leave immediately. 304 00:18:32,602 --> 00:18:35,032 Do you want us to hold his funeral in this house?! 305 00:18:35,793 --> 00:18:36,416 Mom! 306 00:18:37,446 --> 00:18:38,504 You can't do it? 307 00:18:38,504 --> 00:18:39,857 Then I'll do it for you. 308 00:18:40,524 --> 00:18:41,956 - Mom , I beg you! - Move! 309 00:18:42,230 --> 00:18:43,829 Mom, I beg you. 310 00:18:44,361 --> 00:18:46,982 It's because I am indebted to him. 311 00:18:48,990 --> 00:18:50,602 I've committed a big sin. 312 00:18:50,825 --> 00:18:54,215 Before he leaves this world, I need to redeem that debt. 313 00:18:54,842 --> 00:18:55,663 Commit a sin? 314 00:18:56,411 --> 00:18:58,491 You only liked him. 315 00:18:58,491 --> 00:18:59,580 What kind of sin? 316 00:19:02,173 --> 00:19:02,828 I... 317 00:19:04,469 --> 00:19:06,553 knew that he had a terminal disease. 318 00:19:06,973 --> 00:19:08,376 I chased after him even knowing about it. 319 00:19:08,861 --> 00:19:11,863 To meet and get married to a rich man with a short life span. 320 00:19:12,311 --> 00:19:15,981 I wanted to be rich, so that's why I purposely chased after him. 321 00:19:18,395 --> 00:19:19,207 What? 322 00:19:19,590 --> 00:19:22,071 But he has no money. 323 00:19:22,751 --> 00:19:24,111 And that's why I wanted to abandon him. 324 00:19:24,960 --> 00:19:27,310 Because he has no money, I wanted to abandon him. 325 00:19:28,619 --> 00:19:29,929 But I couldn't. 326 00:19:30,762 --> 00:19:32,292 I really started to like him, 327 00:19:32,957 --> 00:19:34,179 so I couldn't. 328 00:19:37,337 --> 00:19:38,690 Is this true? 329 00:19:39,628 --> 00:19:42,810 You knew that Dae-Bak had a terminal disease, 330 00:19:42,810 --> 00:19:46,252 but you wanted to get married to him because of money? 331 00:19:47,166 --> 00:19:48,069 It is true. 332 00:19:51,088 --> 00:19:53,584 Are you crazy? Are you crazy?! 333 00:19:53,868 --> 00:19:55,936 How could you even think about doing that?! 334 00:19:55,936 --> 00:19:57,427 You fool! 335 00:19:57,961 --> 00:19:59,008 You're crazy! 336 00:19:59,495 --> 00:20:02,983 No matter how greedy you are for money, how could you do something so evil like that?! 337 00:20:03,513 --> 00:20:04,892 Did I raise you up like this? 338 00:20:04,892 --> 00:20:06,203 Did I raise you up so scary like this?! 339 00:20:13,380 --> 00:20:14,592 It's all my fault! 340 00:20:16,350 --> 00:20:17,982 It's because I raised you up so poorly. 341 00:20:18,906 --> 00:20:20,801 You grew up only knowing about money, 342 00:20:20,993 --> 00:20:23,047 and I thought it was because you had nothing else to think about. 343 00:20:23,512 --> 00:20:26,900 So I just left you alone. But this is all my fault. 344 00:20:27,456 --> 00:20:30,236 That's not your fault, it's mine. 345 00:20:30,430 --> 00:20:33,797 So please don't tell me to ask him to leave. 346 00:20:34,574 --> 00:20:37,992 The sins that I have committed to him, let me beg for forgiveness. 347 00:20:39,742 --> 00:20:41,028 You will do me this favor, right? 348 00:20:42,397 --> 00:20:43,943 You won't tell him anything, right? 349 00:20:51,457 --> 00:20:54,478 I can be the one who can get punished for those sins. 350 00:20:55,661 --> 00:20:58,540 The sins that you've committed to Dae-Bak, I will get punished for them instead. 351 00:20:59,536 --> 00:21:01,767 The sin for chasing Dae-Bak out of this house, I can get punished for that as well! 352 00:21:03,335 --> 00:21:05,683 No matter how big of a sin you've committed, 353 00:21:05,941 --> 00:21:07,474 I cannot let you live like this. 354 00:21:08,260 --> 00:21:09,877 No matter how pitiful he is, 355 00:21:09,877 --> 00:21:12,008 to me, my daughter is the most important. 356 00:21:12,928 --> 00:21:14,277 I'll get punished for those sins, 357 00:21:14,277 --> 00:21:16,809 so you go break-up with him, understand?! 358 00:21:20,351 --> 00:21:21,352 Why aren't you answering me?! 359 00:21:22,485 --> 00:21:24,529 Why aren't you answering me that you will end it with him?! 360 00:21:27,094 --> 00:21:28,702 If you chase him out of this house, 361 00:21:30,082 --> 00:21:31,272 I will die first. 362 00:21:33,412 --> 00:21:34,138 What? 363 00:21:36,478 --> 00:21:38,448 I love that man, Mom. 364 00:21:39,365 --> 00:21:43,458 I chased after him for his money, but now... I really do love him. 365 00:21:44,692 --> 00:21:48,299 I'm never going to let him be lonely by himself again, Mom. 366 00:21:49,231 --> 00:21:50,607 Go die! Die! 367 00:21:50,607 --> 00:21:54,222 If you are going to just make me suffer like this, then just go and die! 368 00:21:59,163 --> 00:22:01,841 Mom, I'm really sorry. Please just help me this once. 369 00:22:03,303 --> 00:22:05,391 How can you do this to me? 370 00:22:06,215 --> 00:22:07,235 I'm sorry. 371 00:22:08,750 --> 00:22:10,485 I'm really sorry, Mom. 372 00:22:21,427 --> 00:22:23,664 It's all my fault, Mom. 373 00:22:24,710 --> 00:22:26,270 So please... please. 374 00:22:33,711 --> 00:22:35,446 Why are you still awake? 375 00:22:44,022 --> 00:22:46,196 Why? Is something troubling you? 376 00:22:49,882 --> 00:22:50,870 No. 377 00:22:53,076 --> 00:22:55,955 Make some bean soup for Dae-Bak tomorrow. 378 00:22:56,393 --> 00:22:57,681 So that he gets some strength. 379 00:23:05,418 --> 00:23:06,165 Mom. 380 00:23:07,080 --> 00:23:07,826 Are you okay? 381 00:23:10,114 --> 00:23:11,465 Don't speak to me. 382 00:23:13,556 --> 00:23:14,425 Did you sleep well? 383 00:23:26,205 --> 00:23:28,453 Is she mad at me for something? 384 00:23:29,635 --> 00:23:30,368 No. 385 00:23:31,368 --> 00:23:32,821 She's mad because of me. 386 00:23:34,138 --> 00:23:35,323 What did you do? 387 00:23:36,315 --> 00:23:38,283 It's just something between a mother and a daugther. 388 00:23:38,283 --> 00:23:39,822 We get upset about small matters often. 389 00:23:42,589 --> 00:23:45,664 She has to feel better soon, then I'll be able to hear her sing. 390 00:23:46,323 --> 00:23:49,139 Leaving this place, I missed her singing. 391 00:23:51,359 --> 00:23:54,405 Under such situations, it is reasonable for your mother to behave like that. 392 00:23:55,922 --> 00:23:56,836 I know. 393 00:23:57,962 --> 00:24:00,457 That I'm doing something horrible to my mom. 394 00:24:00,821 --> 00:24:02,362 Do you want me to talk to her? 395 00:24:03,178 --> 00:24:06,093 No. I'll have to convince her somehow. 396 00:24:07,685 --> 00:24:09,886 Eun-Tak, can you take Ho-Sang out for awhile? 397 00:24:10,636 --> 00:24:15,342 I don't want Ho-Sang to hear anything, when I talk with my mom. 398 00:24:17,037 --> 00:24:17,826 Okay. 399 00:24:19,892 --> 00:24:20,798 What a surprise this is. 400 00:24:21,100 --> 00:24:23,148 You wanting to play with me, just the two of us. 401 00:24:23,950 --> 00:24:26,540 It's because I want to interrupt you and Ha-Na from hanging out. 402 00:24:27,660 --> 00:24:28,447 You jerk. 403 00:24:28,987 --> 00:24:31,145 All your jokes sound true to me. 404 00:24:31,955 --> 00:24:33,044 Do you know how to play pool? 405 00:24:35,796 --> 00:24:37,195 I was jobless before. 406 00:24:37,581 --> 00:24:38,905 Playing pool is just the basic. 407 00:24:40,778 --> 00:24:42,016 Then let's go play pool. 408 00:24:50,702 --> 00:24:51,319 Mom. 409 00:24:54,377 --> 00:24:55,086 Mom. 410 00:25:01,977 --> 00:25:02,800 What did I tell you? 411 00:25:03,136 --> 00:25:05,129 I told you that smart people can play pool well too. 412 00:25:05,521 --> 00:25:06,503 Just eat. 413 00:25:07,018 --> 00:25:09,109 If you were going to treat me to lunch, you should have bought me something better. 414 00:25:09,109 --> 00:25:10,934 Why are you treating me to jjajangmyun*? You're so cheap! (*Black sauce noodle) 415 00:25:11,186 --> 00:25:13,107 A poor guy like me is treating you, 416 00:25:13,452 --> 00:25:14,458 don't you feel sorry for me? 417 00:25:14,839 --> 00:25:17,386 It was you who wanted to place a bet. 418 00:25:17,946 --> 00:25:20,204 I know, so just eat it deliciously. 419 00:25:26,078 --> 00:25:27,719 It's just a waste, the more I think about it. 420 00:25:28,515 --> 00:25:29,314 About what? 421 00:25:30,117 --> 00:25:32,132 The youth I have devoted to this pool table. 422 00:25:32,501 --> 00:25:35,180 Do you know what I use to say, going around and yelling in the neighborhood? 423 00:25:35,642 --> 00:25:37,216 Leave today's matters to tomorrow. 424 00:25:37,216 --> 00:25:38,984 Leave tomorrow's matters to the day after. 425 00:25:40,017 --> 00:25:41,930 I thought there would always be a tomorrow. 426 00:25:43,630 --> 00:25:46,723 I wouldn't feel so bad if I was good at playing pool. 427 00:25:46,723 --> 00:25:48,643 But my skills aren't as good as yours. 428 00:25:49,319 --> 00:25:51,579 I wonder why I spent my precious time doing such things. 429 00:25:54,588 --> 00:25:57,140 Just because I won a few games of pool, you sure talk a lot. 430 00:25:57,140 --> 00:25:58,530 Let's have another game after we finish eating. 431 00:26:00,851 --> 00:26:03,184 Okay, fine. It's time for my revenge. 432 00:26:03,521 --> 00:26:04,356 You just wait. 433 00:26:10,762 --> 00:26:12,370 You were so pathetic that I just gave in to you. 434 00:26:18,257 --> 00:26:19,992 Why are you waiting out here? 435 00:26:21,273 --> 00:26:24,538 I want to speak with Dae-Bak. Eun-Tak, you go in first. 436 00:26:26,751 --> 00:26:28,148 Didn't you hear me? 437 00:26:29,681 --> 00:26:30,330 Go in. 438 00:26:32,793 --> 00:26:33,785 Okay. 439 00:26:39,944 --> 00:26:40,977 What's the matter? 440 00:26:42,188 --> 00:26:45,086 Instead of talking here, let's go and talk at a quiet place. 441 00:26:48,430 --> 00:26:49,488 Ha-Na! 442 00:26:51,488 --> 00:26:53,457 Your mother was waiting outside the door for Dae-Bak. 443 00:26:54,157 --> 00:26:54,786 What? 444 00:26:55,018 --> 00:26:57,187 Hurry up and go out. I think she's going to tell him something. 445 00:27:18,540 --> 00:27:23,063 Didn't you say that you had something to tell me about? 446 00:27:25,888 --> 00:27:26,590 I do. 447 00:27:27,397 --> 00:27:30,918 Then please tell me comfortably. 448 00:27:33,330 --> 00:27:37,173 I wish for you to move out of our house. 449 00:27:38,707 --> 00:27:39,291 What? 450 00:27:40,377 --> 00:27:41,384 Don't ever come back here. 451 00:27:42,751 --> 00:27:44,403 And don't contact Ha-Na either. 452 00:27:46,376 --> 00:27:46,997 Mother. 453 00:27:47,877 --> 00:27:49,512 You should know why I'm telling you this. 454 00:27:54,342 --> 00:27:56,654 I am a very selfish person, so I only think about my daughter. 455 00:27:58,016 --> 00:27:59,876 I don't see in my eyes that you are pitiful right now. 456 00:28:01,100 --> 00:28:01,977 My Ha-Na... 457 00:28:02,893 --> 00:28:04,970 If I think about how much she'll suffer because of you, 458 00:28:06,644 --> 00:28:07,879 I can't stand it. 459 00:28:12,459 --> 00:28:14,863 Does Ha-Na know too? 460 00:28:17,571 --> 00:28:18,313 She knows. 461 00:28:20,167 --> 00:28:21,752 Just think about how her heart is suffering right now. 462 00:28:23,478 --> 00:28:25,497 She's pretending not to know about anything because she's worried about you. 463 00:28:26,399 --> 00:28:28,538 She's smiling from the outside, but crying in the inside. 464 00:28:30,092 --> 00:28:31,869 I didn't say anything to Ha-Na's dad. 465 00:28:33,643 --> 00:28:35,077 You don't have to say goodbye. 466 00:28:36,978 --> 00:28:38,095 Please leave quietly. 467 00:28:38,906 --> 00:28:40,498 If Ha-Na finds out, she'll try to stop you. 468 00:28:41,591 --> 00:28:43,019 So please leave quietly without her knowing. 469 00:28:48,271 --> 00:28:49,632 You will do as I say, right? 470 00:28:53,279 --> 00:28:54,622 I'm going to trust that you understood what I just told you. 471 00:28:56,327 --> 00:28:57,823 I'll go back in first. 472 00:29:18,733 --> 00:29:19,383 Unnie! 473 00:29:20,030 --> 00:29:21,220 What brings you here this late at night? 474 00:29:33,812 --> 00:29:34,524 Unnie. 475 00:29:35,610 --> 00:29:36,468 Are you crying? 476 00:29:38,097 --> 00:29:39,621 To save my daughter... 477 00:29:41,006 --> 00:29:42,248 That poor boy. 478 00:29:43,630 --> 00:29:44,853 What's wrong? 479 00:29:45,727 --> 00:29:47,575 Who are you talking about? 480 00:29:48,954 --> 00:29:50,999 I stabbed his heart... what have I done? 481 00:29:54,737 --> 00:29:56,432 Unnie... 482 00:30:21,113 --> 00:30:21,689 Again. 483 00:30:23,151 --> 00:30:24,404 Are you looking for me again? 484 00:30:50,539 --> 00:30:51,966 It's so hot even at night. 485 00:30:53,821 --> 00:30:55,255 It must not be spring anymore. 486 00:30:56,825 --> 00:30:57,497 Yeah. 487 00:30:58,870 --> 00:30:59,708 It's such a relief. 488 00:31:00,442 --> 00:31:01,575 That summer is coming fast. 489 00:31:02,995 --> 00:31:05,104 I wish the season pass by faster. 490 00:31:07,728 --> 00:31:11,611 So I can be with you during autumn and winter. 491 00:31:18,272 --> 00:31:18,951 Sorry. 492 00:31:20,818 --> 00:31:21,527 For what? 493 00:31:23,700 --> 00:31:24,776 For being this kind of guy. 494 00:31:30,617 --> 00:31:31,767 I'm really sorry. 495 00:31:33,854 --> 00:31:34,976 Moreover... 496 00:31:37,094 --> 00:31:38,344 To be this kind of guy that I am. 497 00:31:41,150 --> 00:31:42,581 Why are you saying that? 498 00:31:45,188 --> 00:31:46,058 You... 499 00:31:48,717 --> 00:31:50,461 I didn't want to hurt you ever again. 500 00:31:52,752 --> 00:31:54,023 If I had known... 501 00:31:55,530 --> 00:31:56,909 I wouldn't have returned. 502 00:32:02,433 --> 00:32:07,584 For always doing things that I would feel sorry about to you. 503 00:32:11,257 --> 00:32:12,437 I'm really sorry. 504 00:32:16,442 --> 00:32:19,600 If you're sorry, then live longer beside me. 505 00:32:21,606 --> 00:32:22,873 Live on even if you are tired. 506 00:32:23,958 --> 00:32:25,334 Live on even if you are in pain. 507 00:32:29,272 --> 00:32:30,497 Live on even if you want to die. 508 00:32:32,053 --> 00:32:35,347 Regardless of what others say, don't ever run away. 509 00:32:36,462 --> 00:32:38,061 You must live and stay by my side. 510 00:32:41,678 --> 00:32:43,834 Don't feel sorry from far away. 511 00:32:46,287 --> 00:32:48,269 Don't feel sorry after you die. 512 00:32:52,343 --> 00:32:54,319 Live on with me for a long time, 513 00:32:57,740 --> 00:32:58,946 and just love me a lot. 514 00:33:03,011 --> 00:33:05,156 So whatever wrong you did to me, 515 00:33:06,487 --> 00:33:08,043 I will forgive you for it. 516 00:34:14,180 --> 00:34:16,210 Can I come in? 517 00:34:24,638 --> 00:34:25,687 Get out! 518 00:34:30,264 --> 00:34:31,137 Get out! 519 00:34:32,138 --> 00:34:33,886 I have said everything that I needed to you. 520 00:34:34,173 --> 00:34:35,330 And I don't want to see you again. 521 00:34:36,235 --> 00:34:39,511 Before I say even more hurtful words to you, hurry up and get out of my house. 522 00:34:51,302 --> 00:34:55,665 Please give me a little more time. 523 00:34:57,644 --> 00:35:00,392 I know this is shameless of me. 524 00:35:01,499 --> 00:35:02,836 But even so, 525 00:35:04,167 --> 00:35:05,546 I can't leave like this. 526 00:35:08,668 --> 00:35:12,274 There's nothing that I did for Ha-Na. 527 00:35:14,543 --> 00:35:18,096 I want to do something for her before I go. 528 00:35:18,566 --> 00:35:19,928 What can you do for her? 529 00:35:20,140 --> 00:35:21,892 There's nothing you can do for her! 530 00:35:22,248 --> 00:35:24,081 I want to show her that I can live well. 531 00:35:25,853 --> 00:35:27,532 Even after I leave this world... 532 00:35:28,863 --> 00:35:30,386 When Ha-Na thinks of me... 533 00:35:30,386 --> 00:35:31,877 So that her heart won't suffer, 534 00:35:33,241 --> 00:35:35,563 I want to show her how happy I'm living. 535 00:35:37,458 --> 00:35:38,616 Because of Ha-Na, 536 00:35:39,073 --> 00:35:40,440 I have gained so much courage. 537 00:35:42,256 --> 00:35:43,797 To show her how happy I am... 538 00:35:45,018 --> 00:35:46,350 I want to let her know. 539 00:35:50,278 --> 00:35:50,989 Mother. 540 00:35:54,525 --> 00:35:56,011 Please give me more time. 541 00:35:59,003 --> 00:36:00,370 Before I become a burdern to Ha-Na, 542 00:36:01,456 --> 00:36:02,453 I will promise to leave. 543 00:36:04,012 --> 00:36:04,948 So please... 544 00:36:07,950 --> 00:36:09,228 Give me a little more time. 545 00:36:18,348 --> 00:36:19,368 Please. 546 00:36:22,760 --> 00:36:23,994 Please, I beg you. 547 00:36:26,627 --> 00:36:27,674 What am I to do? 548 00:36:28,823 --> 00:36:30,843 What am I to do with you?! 549 00:36:33,348 --> 00:36:34,214 I'm sorry. 550 00:36:43,113 --> 00:36:44,009 You bad boy. 551 00:36:45,010 --> 00:36:46,210 You pitiful boy. 552 00:36:47,232 --> 00:36:48,768 Why do you have to be sick? 553 00:36:51,476 --> 00:36:52,545 I'm very sorry. 554 00:37:18,351 --> 00:37:19,086 Thank you. 555 00:37:20,057 --> 00:37:22,751 I know it must be very hard for you. 556 00:37:24,961 --> 00:37:26,624 I should be grateful to your mother. 557 00:37:27,704 --> 00:37:29,405 If you just left like that... 558 00:37:30,506 --> 00:37:32,610 My mom's heart would have suffered for a very long time. 559 00:37:32,989 --> 00:37:33,662 I know. 560 00:37:34,778 --> 00:37:36,695 She's a very kind-hearted person. 561 00:37:37,902 --> 00:37:39,103 To such a mother, 562 00:37:39,749 --> 00:37:41,213 I can't even repay her. 563 00:37:41,954 --> 00:37:43,425 And just make her suffer like this. 564 00:37:44,939 --> 00:37:46,374 I'll definitely be going to hell for this. 565 00:37:46,738 --> 00:37:47,528 That's great. 566 00:37:48,479 --> 00:37:49,703 I will be going to hell too. 567 00:37:50,015 --> 00:37:51,495 We can meet again there. 568 00:37:52,589 --> 00:37:53,813 Why are you going to hell? 569 00:37:54,075 --> 00:37:55,400 I will tell you when we go to hell. 570 00:37:56,538 --> 00:37:57,293 Okay. 571 00:37:58,150 --> 00:38:00,981 I will go there first and reserve a place for you. 572 00:38:03,586 --> 00:38:05,880 You should be use to such jokes by now. 573 00:38:07,052 --> 00:38:07,722 From now onwards... 574 00:38:08,531 --> 00:38:10,017 Don't pretend it is not there. 575 00:38:10,017 --> 00:38:11,460 Don't pretend not to know. 576 00:38:12,642 --> 00:38:14,300 Accept whatever it is, 577 00:38:14,567 --> 00:38:16,316 and let's just live peacefully, okay? 578 00:38:17,683 --> 00:38:18,377 Okay. 579 00:38:19,742 --> 00:38:20,775 Do you think... 580 00:38:21,982 --> 00:38:23,765 We have matured a lot? 581 00:38:24,727 --> 00:38:25,422 Yes. 582 00:38:26,044 --> 00:38:28,185 I heard that if we mature, we will die soon. 583 00:38:32,824 --> 00:38:35,485 Yes, that's it. You're doing well. 584 00:38:37,725 --> 00:38:38,420 I... 585 00:38:40,319 --> 00:38:42,217 Now I can be more at ease. 586 00:38:43,012 --> 00:38:45,568 I've been afraid about everything lately. 587 00:38:46,617 --> 00:38:48,935 What would happen if Ho-Sang finds out about his illness... 588 00:38:49,785 --> 00:38:51,992 What would happen if Ho-Sang finds out that I know about his illness? 589 00:38:52,768 --> 00:38:55,365 I was scared you will be devasted and end your life. 590 00:38:55,613 --> 00:38:56,628 I was really frightened. 591 00:38:58,012 --> 00:38:59,596 I don't think I need to worry about anything now. 592 00:39:00,338 --> 00:39:06,110 You're braver and stronger than I have imagined. 593 00:39:06,711 --> 00:39:08,473 Do you know how relieved I am? 594 00:39:10,752 --> 00:39:12,478 It is you who changed me. 595 00:39:13,831 --> 00:39:14,854 It is because of you, 596 00:39:15,673 --> 00:39:17,078 that I am able to live again. 597 00:39:19,244 --> 00:39:20,662 The time that I have left... 598 00:39:21,928 --> 00:39:25,203 The time I have gained by hurting the people I like. 599 00:39:27,267 --> 00:39:29,084 I want to live everyday to the fullest. 600 00:39:46,726 --> 00:39:48,317 Why? Do you have something to say? 601 00:39:53,108 --> 00:39:54,336 You've told me this before. 602 00:39:55,018 --> 00:39:57,094 Since Dae-Bak made our Ha-Na into a person, 603 00:39:58,552 --> 00:40:01,291 we should give him a chance even if we don't like him. 604 00:40:01,763 --> 00:40:03,757 Yes, I said that. What about it? 605 00:40:04,808 --> 00:40:06,518 Is there something else you don't like about Dae-Bak? 606 00:40:11,416 --> 00:40:12,709 I really don't like him. 607 00:40:15,029 --> 00:40:16,386 But I don't have a choice but to give him another chance. 608 00:40:16,590 --> 00:40:18,929 Yes, you thought well. 609 00:40:21,384 --> 00:40:24,117 Besides, he's living his life because of our daughter, isn't it? 610 00:40:25,199 --> 00:40:27,128 Just like how we live by forgiving our daughter, 611 00:40:27,367 --> 00:40:29,076 we should forgive that fellow as well. 612 00:40:30,147 --> 00:40:33,818 I should follow what you say. That's the right way. 613 00:40:34,253 --> 00:40:36,108 What is it that you dislike about him? 614 00:40:39,581 --> 00:40:43,124 Hurry up and tell me. That way I can scold him for whatever he's doing. 615 00:40:43,446 --> 00:40:46,877 Even if we give him a chance, he should fix whatever he has done wrong. 616 00:40:47,664 --> 00:40:49,603 It would be so great if it was something that he could fix. 617 00:40:52,556 --> 00:40:54,150 I shouldn't be telling you this. 618 00:40:55,849 --> 00:40:56,735 But... 619 00:40:58,167 --> 00:41:00,665 It is so diffcult to be bearing this burden on my own. 620 00:41:01,068 --> 00:41:02,652 What's the matter? 621 00:41:06,765 --> 00:41:07,991 Dae-Bak... 622 00:41:09,263 --> 00:41:10,257 He's very sick. 623 00:41:11,231 --> 00:41:11,919 Sick? 624 00:41:14,834 --> 00:41:16,101 How exactly is he sick? 625 00:41:18,493 --> 00:41:20,992 It's pancreatic cancer. He doesn't have much time left. 626 00:41:27,273 --> 00:41:28,180 What? 627 00:41:44,112 --> 00:41:45,281 Hello. 628 00:41:46,987 --> 00:41:48,421 Who are you? 629 00:41:48,885 --> 00:41:53,719 Two years ago, I was the undertaker who took care of your son's funeral. 630 00:41:54,456 --> 00:41:56,351 I am not sure if you still remember me. 631 00:41:57,815 --> 00:41:58,602 Oh, I see. 632 00:41:59,857 --> 00:42:01,825 But, what brings you here? 633 00:42:02,938 --> 00:42:03,762 At that time... 634 00:42:04,783 --> 00:42:08,539 The face of your son who had passed away, looked very peaceful. 635 00:42:09,618 --> 00:42:10,380 So, 636 00:42:11,080 --> 00:42:12,695 I thought the elders in the family... 637 00:42:13,399 --> 00:42:15,888 Must have taken great care of him. 638 00:42:18,805 --> 00:42:21,581 To tell you the truth, a person whom I treat as my own son... 639 00:42:22,740 --> 00:42:25,402 Just like your son, he has cancer. 640 00:42:27,531 --> 00:42:32,256 I don't know what to do at all for him. 641 00:42:33,183 --> 00:42:35,783 So I wanted to seek your advice, and that is why I have come here like this. 642 00:42:38,296 --> 00:42:41,581 You must be very worried. 643 00:42:44,209 --> 00:42:47,580 I know it's wrong of me to talk about your son like this in front of you. 644 00:42:48,920 --> 00:42:51,386 But it's urgent that I have come so unexpectedly here like this. 645 00:42:52,066 --> 00:42:54,467 Please do forgive me. 646 00:43:03,267 --> 00:43:04,295 What are you doing? 647 00:43:05,904 --> 00:43:08,279 Father brought home pine needles. 648 00:43:08,876 --> 00:43:12,540 Place it under your blanket. It will make you sweat when you sleep. 649 00:43:12,961 --> 00:43:14,666 And drive out the toxic from your body. 650 00:43:14,666 --> 00:43:18,336 You need to cover yourself well with the blanket, and wrap your head with a towel too. 651 00:43:19,035 --> 00:43:21,567 That way the heat won't escape out. 652 00:43:23,026 --> 00:43:25,403 Don't think about anything and just sleep well. 653 00:43:25,921 --> 00:43:27,362 That is the best medicine. 654 00:43:28,754 --> 00:43:29,648 Thank you. 655 00:43:33,054 --> 00:43:35,987 Thank you, Mom. Thank you, Dad. 656 00:43:38,407 --> 00:43:39,661 Okay, I will go over now. 657 00:43:43,061 --> 00:43:43,825 Who was that? 658 00:43:45,098 --> 00:43:46,249 Welfare department. 659 00:43:46,845 --> 00:43:48,335 There is a deceased, 660 00:43:48,711 --> 00:43:50,134 but none of his family showed up. 661 00:43:50,542 --> 00:43:51,692 We need to take care of the funeral. 662 00:43:52,644 --> 00:43:54,069 Do we do that too? 663 00:43:54,766 --> 00:43:56,416 It isn't something that will make much money. 664 00:43:56,416 --> 00:43:59,376 So there aren't much undertakers who would do it for free, apart from Teacher. 665 00:44:00,337 --> 00:44:02,615 So whenever something like this happens, they will call us. 666 00:44:03,295 --> 00:44:05,823 Father does a lot of good deeds. 667 00:44:05,823 --> 00:44:06,995 When Teacher comes here... 668 00:44:06,995 --> 00:44:08,709 Tell him that I went over there with my dad. 669 00:44:09,291 --> 00:44:10,134 Wait... 670 00:44:11,660 --> 00:44:13,412 Can I go with you? 671 00:44:14,347 --> 00:44:14,978 What? 672 00:44:15,433 --> 00:44:18,570 Though I won't be of much help, I want to come along. 673 00:44:20,134 --> 00:44:20,860 Will you be okay? 674 00:44:22,062 --> 00:44:22,658 Of what? 675 00:44:24,865 --> 00:44:25,936 Looking at corpse. 676 00:44:27,047 --> 00:44:28,186 I should be okay. 677 00:44:29,211 --> 00:44:30,100 Though I am like this, 678 00:44:30,100 --> 00:44:32,352 I'm learning how to be an undertaker. 679 00:44:32,352 --> 00:44:34,879 - Even though that is true... - Why? 680 00:44:35,624 --> 00:44:37,095 Because I'm going to die soon... 681 00:44:37,351 --> 00:44:40,000 Are you worried that I'll get depressed after seeing a deceased? 682 00:44:42,513 --> 00:44:43,469 You jerk. 683 00:44:43,469 --> 00:44:45,279 Always pretending to not know. 684 00:44:47,693 --> 00:44:49,173 Be comfortable, be comfortable. 685 00:44:49,173 --> 00:44:50,487 Don't be nervous, okay? 686 00:44:52,947 --> 00:44:54,434 See! Isn't it great to smile? 687 00:45:02,287 --> 00:45:03,153 Good job. 688 00:45:04,601 --> 00:45:07,599 Working with a novice, you've worked very hard. 689 00:45:08,400 --> 00:45:09,398 You did well too. 690 00:45:12,192 --> 00:45:14,211 - Eun-Tak. - Yeah? 691 00:45:15,360 --> 00:45:16,733 Later on... 692 00:45:18,431 --> 00:45:19,544 My funeral... 693 00:45:20,273 --> 00:45:21,208 You do it. 694 00:45:23,797 --> 00:45:25,312 Since I'm ill, 695 00:45:25,922 --> 00:45:27,502 my body will look very rotten. 696 00:45:28,842 --> 00:45:31,310 I don't want to show my body to Ha-Na or Father. 697 00:45:32,754 --> 00:45:33,485 So... 698 00:45:34,526 --> 00:45:35,667 You must do it. 699 00:45:38,658 --> 00:45:41,054 Ah, you jerk. Putting on such a stern face again. 700 00:45:41,886 --> 00:45:43,742 You don't have to think it so seriously. 701 00:45:45,448 --> 00:45:49,636 Yes, just think of it as if I am asking you for a gift. 702 00:45:50,238 --> 00:45:54,794 On your birthday, friends asks you what you would like as a gift, don't they? 703 00:45:55,490 --> 00:45:56,535 It's similar to that. 704 00:45:57,581 --> 00:45:59,388 Just like how you receive a gift on the day you are born, 705 00:46:00,280 --> 00:46:03,192 Let me receive a gift on the day I die as well. 706 00:46:05,382 --> 00:46:06,222 Okay? 707 00:46:08,914 --> 00:46:09,606 Okay. 708 00:46:13,441 --> 00:46:14,628 Thank you, friend. 709 00:46:15,838 --> 00:46:17,687 When did we start being friends? 710 00:46:19,339 --> 00:46:20,170 Well... 711 00:46:22,019 --> 00:46:25,822 From when you were on your way to Seoul, but turned back because of me. 712 00:46:26,167 --> 00:46:27,560 I told you it wasn't because of you. 713 00:46:27,560 --> 00:46:29,176 It was because of Ha-Na. 714 00:46:29,670 --> 00:46:32,038 If it's for Ha-Na, then it's also for me. 715 00:46:32,295 --> 00:46:33,599 We are the same. 716 00:46:37,046 --> 00:46:37,882 Friend. 717 00:46:37,882 --> 00:46:39,147 Stop, it's disgusting. 718 00:46:41,024 --> 00:46:43,958 Because of you, I feel strong. 719 00:47:01,017 --> 00:47:01,821 Are you okay? 720 00:47:03,972 --> 00:47:05,973 Can you pull over for a moment? 721 00:47:06,735 --> 00:47:07,475 Okay. 722 00:47:17,630 --> 00:47:19,752 Let's stay for awhile. 723 00:47:21,257 --> 00:47:21,815 Okay. 724 00:47:24,740 --> 00:47:25,747 From now on... 725 00:47:26,791 --> 00:47:28,203 When I ask you for a favor, 726 00:47:28,671 --> 00:47:29,980 just take me out somewhere. 727 00:47:31,463 --> 00:47:32,784 If I suffer in pain at home, 728 00:47:33,947 --> 00:47:35,227 I will make everyone get worried. 729 00:47:37,955 --> 00:47:39,091 Okay, I know. 730 00:47:43,923 --> 00:47:47,586 You are more useful than I expected. 731 00:47:49,289 --> 00:47:51,236 Don't say anything more, you jerk. You'll just waste your energy. 732 00:47:56,141 --> 00:47:57,154 Turn on some music. 733 00:47:59,306 --> 00:48:01,913 Ah... you sure are bossing me around a lot. 734 00:49:04,575 --> 00:49:06,619 - You're back. - Yes. 735 00:49:07,994 --> 00:49:09,219 Why didn't you bring me along? 736 00:49:09,902 --> 00:49:12,104 Sometimes, we men need some bonding time. 737 00:49:12,966 --> 00:49:14,126 Nothing much happened? 738 00:49:15,891 --> 00:49:16,514 Yeah. 739 00:49:16,836 --> 00:49:18,818 This fellow is a great helper than what I expected. 740 00:49:19,294 --> 00:49:20,232 It's good to tag him along. 741 00:49:20,682 --> 00:49:21,328 Chewing gum. 742 00:49:21,791 --> 00:49:24,083 Should we go and hang out later, just the four of us? 743 00:49:24,609 --> 00:49:25,190 Four of us? 744 00:49:25,647 --> 00:49:27,615 I feel bad if only we hang out. 745 00:49:28,191 --> 00:49:30,136 Let's have this fellow and Nam-Kyung join us. 746 00:49:30,576 --> 00:49:31,143 Shall we? 747 00:49:31,459 --> 00:49:33,553 - You go call Nam-Kyung. - Me? 748 00:49:34,076 --> 00:49:36,567 You two have been talking behind my back. Did you think that I did not know about it? 749 00:49:37,791 --> 00:49:40,357 Okay! Then I will call Nam-Kyung. 750 00:49:44,368 --> 00:49:45,532 Where do you want to go now? 751 00:49:46,084 --> 00:49:47,709 You don't seem to be feeling well, why don't you just stay home and rest? 752 00:49:47,709 --> 00:49:50,969 There will be plenty of time for me to just lay down and rest from now on. 753 00:49:52,754 --> 00:49:53,663 Don't worry. 754 00:49:54,073 --> 00:49:55,541 Since I already suffered from pain just now, 755 00:49:55,779 --> 00:49:57,016 it will be awhile before the next one comes along. 756 00:50:31,018 --> 00:50:32,006 Yay! 757 00:50:36,551 --> 00:50:37,862 We're on the same team! 758 00:50:38,084 --> 00:50:38,982 I know! 759 00:50:39,366 --> 00:50:42,319 But I just want to share my happiness with the girls too. 760 00:50:42,678 --> 00:50:44,868 Then go ahead and switch to their team! 761 00:50:44,868 --> 00:50:46,665 - No. - Why? 762 00:50:46,955 --> 00:50:49,280 If I am not in your team, then I will be compared with you. 763 00:50:49,280 --> 00:50:50,833 In front of the girls... 764 00:50:50,833 --> 00:50:53,292 Competing against such a smarty pants like you is so tiring! 765 00:50:53,547 --> 00:50:54,508 You descipable fellow. 766 00:50:54,874 --> 00:50:56,182 No, I am a smart fellow. 767 00:50:56,426 --> 00:50:57,768 Who's the next contestant? 768 00:50:57,993 --> 00:50:58,328 Me! 769 00:50:58,914 --> 00:50:59,871 Chewing gum! 770 00:50:59,871 --> 00:51:03,529 You have bad posture, let oppa show you how it is done. 771 00:51:03,529 --> 00:51:05,385 - Follow what I do. - Oppa? 772 00:51:06,114 --> 00:51:07,777 Now I am oppa to you. Come look. 773 00:51:08,401 --> 00:51:09,463 Okay, oppa! 774 00:51:15,354 --> 00:51:16,788 You must look at the right direction. 775 00:51:16,788 --> 00:51:19,087 You don't have to knock down all the pins. 776 00:51:27,405 --> 00:51:28,378 The two of them... 777 00:51:28,672 --> 00:51:29,894 They look great together, right? 778 00:51:32,360 --> 00:51:32,999 Yes. 779 00:51:49,675 --> 00:51:50,915 It's hard for you, right? 780 00:51:52,125 --> 00:51:53,104 It's okay. 781 00:51:53,555 --> 00:51:56,091 Ho-Sang is holding strong, 782 00:51:56,442 --> 00:51:57,257 so it's okay. 783 00:51:57,703 --> 00:52:00,861 Seeing Ho-Sang today, I feel more at ease too. 784 00:52:01,194 --> 00:52:03,739 It was great of me to send Ho-Sang to you. 785 00:52:04,762 --> 00:52:07,797 Honestly, I feel very sorry for you. 786 00:52:08,719 --> 00:52:11,304 You must also be worried about Ho-Sang, 787 00:52:12,408 --> 00:52:14,659 and you must want to spend more time with him. 788 00:52:15,059 --> 00:52:16,468 I feel bad for taking him away from you. 789 00:52:17,421 --> 00:52:19,247 We're here together today! 790 00:52:19,679 --> 00:52:22,231 I'm very happy that you called me to come along and hang out. 791 00:52:22,595 --> 00:52:25,011 Then let's meet more often from now on. 792 00:52:25,322 --> 00:52:26,946 Ho-Sang is so happy. 793 00:52:28,206 --> 00:52:32,695 Lately, I've been thinking about the times that I have spent with Ho-Sang in the past. 794 00:52:33,591 --> 00:52:37,081 I've been living while forgetting about the past, but we had good memories together. 795 00:52:38,408 --> 00:52:40,325 Ho-Sang has always made me happy, 796 00:52:40,572 --> 00:52:42,701 I still smile when I recall those times. 797 00:52:43,475 --> 00:52:46,622 So you should also create good memories with Ho-Sang. 798 00:52:49,294 --> 00:52:50,898 When I am with Ho-Sang, 799 00:52:51,306 --> 00:52:53,164 I feel so happy everyday. 800 00:52:54,387 --> 00:52:57,373 Though, there are a lot of times I feel hurt and teary... 801 00:52:57,793 --> 00:52:59,082 But my heart always feels warm. 802 00:53:00,058 --> 00:53:02,286 I want to remember every moment, 803 00:53:03,103 --> 00:53:05,037 but I'm afraid that I'll forget one. 804 00:53:05,679 --> 00:53:07,161 You won't forget them. 805 00:53:07,779 --> 00:53:09,870 Though you'll forget the memories in your mind, 806 00:53:10,461 --> 00:53:13,319 but you'll always remember the memories in your heart. 807 00:53:19,964 --> 00:53:22,206 - Eun-Tak. - Yeah, what? 808 00:53:24,280 --> 00:53:25,381 Even if I am gone... 809 00:53:26,170 --> 00:53:28,881 You and Nam-Kyung will stay by Ha-Na's side, right? 810 00:53:31,134 --> 00:53:31,705 Yes. 811 00:53:33,950 --> 00:53:36,654 Ha-Na won't be alone by herself, right? 812 00:53:40,642 --> 00:53:41,137 Yes. 813 00:53:44,659 --> 00:53:45,521 Let's have another game. 814 00:53:56,347 --> 00:53:57,247 Aren't you tired? 815 00:53:58,795 --> 00:53:59,372 No. 816 00:54:00,355 --> 00:54:01,196 I feel good. 817 00:54:02,947 --> 00:54:03,573 Me too. 818 00:54:05,767 --> 00:54:08,212 Today... with Eun-Tak. 819 00:54:08,889 --> 00:54:11,567 We went to hold a funeral for a deceased. 820 00:54:12,994 --> 00:54:14,316 Looking at that person, 821 00:54:15,353 --> 00:54:19,065 I started to rethink how lucky I am. 822 00:54:20,850 --> 00:54:22,078 The expression on that person's face... 823 00:54:23,134 --> 00:54:24,759 Was exactly the expression that I have imagined, 824 00:54:25,770 --> 00:54:27,141 how I would look like. 825 00:54:29,330 --> 00:54:30,467 Without a name. 826 00:54:31,408 --> 00:54:32,664 Without anyone looking for me. 827 00:54:33,914 --> 00:54:35,232 A lonely man even after death. 828 00:54:36,758 --> 00:54:37,533 But now, 829 00:54:38,681 --> 00:54:40,278 I won't become like that. 830 00:54:42,374 --> 00:54:44,313 You will never know how grateful I am. 831 00:54:45,822 --> 00:54:48,123 That person will also be grateful to you. 832 00:54:48,788 --> 00:54:49,538 To me? 833 00:54:50,696 --> 00:54:53,815 That person's last journey, was prepared and taken in such good care by you. 834 00:54:55,078 --> 00:54:58,278 Someone who understood him very well, and helped hold his funeral... 835 00:54:58,868 --> 00:55:00,959 That person should also feel lucky too. 836 00:55:03,357 --> 00:55:04,060 You think? 837 00:55:07,104 --> 00:55:12,246 I've always thought I was someone who had nothing, 838 00:55:13,760 --> 00:55:14,645 but now... 839 00:55:15,520 --> 00:55:16,710 I feel like I have everything. 840 00:55:18,408 --> 00:55:20,302 A woman who likes me. 841 00:55:21,490 --> 00:55:23,507 Friends who worry about me. 842 00:55:24,268 --> 00:55:25,715 And things that I want to do. 843 00:55:26,941 --> 00:55:28,389 There's nothing else I ask for. 844 00:55:30,032 --> 00:55:31,484 Except for just one thing. 845 00:55:32,745 --> 00:55:33,274 What's that? 846 00:55:36,299 --> 00:55:36,914 A miracle. 847 00:55:38,468 --> 00:55:39,585 Such things as miracles... 848 00:55:40,325 --> 00:55:41,922 I always tell myself that there aren't any. 849 00:55:42,339 --> 00:55:43,714 But in one corner of my heart, 850 00:55:44,585 --> 00:55:45,970 I really hope for a miracle. 851 00:55:48,030 --> 00:55:49,958 Seeing that everything is moving along well... 852 00:55:51,213 --> 00:55:53,205 I feel that wish might really come true. 853 00:55:55,501 --> 00:55:56,331 Ho-Sang. 854 00:55:58,226 --> 00:56:01,609 I still think that there's a miracle happening to us. 855 00:56:03,715 --> 00:56:08,596 Being together like this... loving each other. That's a miracle. 856 00:56:09,736 --> 00:56:10,503 So... 857 00:56:11,612 --> 00:56:15,805 Even if there aren't any more miracles ahead, let's not be too sad about it. 858 00:56:20,442 --> 00:56:23,310 But, should we ask Ran for one more thing? 859 00:56:24,411 --> 00:56:27,687 Have her send a miracle that will make your disease disappear? 860 00:56:29,732 --> 00:56:30,233 Okay. 861 00:56:31,444 --> 00:56:33,033 Let's ask just one more time. 862 00:56:42,784 --> 00:56:44,445 Our prayers that day were very heartfelt. 863 00:56:45,536 --> 00:56:48,409 There was no desperation nor sadness. 864 00:56:51,977 --> 00:56:54,267 Even though my prayers might not be answered, 865 00:56:55,872 --> 00:56:57,601 I have no regrets. 866 00:56:59,944 --> 00:57:02,718 The gentle warmth that I felt from Ha-Na's embrace. 867 00:57:04,183 --> 00:57:05,383 Even my fate, 868 00:57:06,609 --> 00:57:08,073 was able to be forgiven. 869 00:57:21,220 --> 00:57:22,860 - Noona. - Noona. 870 00:57:23,164 --> 00:57:24,187 Oh, you guys are here. 871 00:57:25,101 --> 00:57:26,906 What to do, I have to go out on a delivery right now. 872 00:57:27,730 --> 00:57:29,528 Where are you going? I'll drive you there. 873 00:57:29,528 --> 00:57:32,867 No. You can't take me to that route by car. 874 00:57:33,259 --> 00:57:35,121 Even that area orders coffee? 875 00:57:35,461 --> 00:57:39,358 It's an elderly who lives on his own. He calls for coffee regularly. 876 00:57:40,007 --> 00:57:42,536 But rather than drinking coffee, he just needs a friend to talk to. 877 00:57:42,924 --> 00:57:45,931 Riding a scooter to that area must be a bit difficult. 878 00:57:46,901 --> 00:57:50,827 It's a bit tiring, but nothing can be done. 879 00:57:50,827 --> 00:57:53,291 I should deliver my coffee to anywhere that needs it. 880 00:57:54,163 --> 00:57:57,214 The Nobel Prize should be given to someone like noona. 881 00:57:57,214 --> 00:57:58,065 That's right, that's right! 882 00:57:59,035 --> 00:58:00,969 What Nobel Prize. 883 00:58:02,005 --> 00:58:02,707 Hello! 884 00:58:03,677 --> 00:58:04,485 Are you going off for your delivery? 885 00:58:05,607 --> 00:58:06,248 Yes. 886 00:58:08,632 --> 00:58:09,888 You don't work at the BBQ restaurant anymore? 887 00:58:10,148 --> 00:58:11,052 I quit my job there. 888 00:58:11,508 --> 00:58:13,288 Are things going well at Gilbut*? (*Short for Traveling Companion Funeral Parlor) 889 00:58:13,901 --> 00:58:15,981 You don't need to worry about us. 890 00:58:16,225 --> 00:58:18,904 We should show more sympathy. 891 00:58:19,278 --> 00:58:21,887 Gilbut should earn more money and drive around cars like ours. 892 00:58:22,380 --> 00:58:23,550 We don't need things like that. 893 00:58:23,550 --> 00:58:24,935 You sure don't know anything. 894 00:58:25,794 --> 00:58:29,582 For people who want to hold luxurious funerals, it's important to have a limousine. 895 00:58:30,361 --> 00:58:32,285 Get in. After you ride in it, you will change your mind. 896 00:58:32,865 --> 00:58:34,959 Yes, get in and go for a drive. 897 00:58:34,959 --> 00:58:36,307 Why are you making them get in the car?! 898 00:58:37,655 --> 00:58:39,264 Moreover, asking them to hop into a funeral car?! 899 00:58:39,733 --> 00:58:40,775 We are just... 900 00:58:41,186 --> 00:58:43,419 Noona, why are you getting so mad? 901 00:58:44,020 --> 00:58:45,537 Just hurry up and go! 902 00:58:45,890 --> 00:58:47,039 Go! Quickly go! 903 00:58:52,488 --> 00:58:53,255 Ajumma! 904 00:58:58,559 --> 00:59:01,416 Something seemed to have gotten into my eyes. I'll be right back, going to take a look in the mirror. 905 00:59:06,980 --> 00:59:08,035 It seems to be because of me. 906 00:59:08,978 --> 00:59:09,583 Yes. 907 00:59:11,557 --> 00:59:12,954 What if she continues to be like that? 908 00:59:13,821 --> 00:59:15,287 I feel so sorry that I should try to avoid her from now on. 909 00:59:15,806 --> 00:59:17,228 She will be okay. 910 00:59:17,228 --> 00:59:18,128 Like us. 911 00:59:21,531 --> 00:59:22,347 Ajumma! 912 00:59:23,186 --> 00:59:25,316 Don't worry! I am fine! 913 00:59:26,428 --> 00:59:27,757 Don't worry. 914 00:59:28,710 --> 00:59:30,210 I'm really fine. 915 00:59:32,505 --> 00:59:34,597 Don't worry about me, ajumma. I'm fine. 916 00:59:36,096 --> 00:59:37,803 I'm really fine, don't worry. 917 01:00:44,490 --> 01:00:45,973 What's there to be afraid of? 918 01:00:47,691 --> 01:00:49,219 I went inside a lot of times. 919 01:00:50,894 --> 01:00:54,612 Nothing has changed at all now either. 920 01:01:08,908 --> 01:01:09,599 Where did he go? 921 01:01:29,084 --> 01:01:31,648 Out of all the spirits that my husband has served, 922 01:01:32,579 --> 01:01:34,946 I hope that one of you will be able to hear me. 923 01:01:37,185 --> 01:01:40,010 The man that my daughter loves is very ill. 924 01:01:41,327 --> 01:01:42,862 There doesn't seem to be a cure. 925 01:01:44,019 --> 01:01:46,338 My heart is in pain to just continue to see him like that. 926 01:01:47,336 --> 01:01:48,179 For all his life... 927 01:01:48,910 --> 01:01:51,710 My husband who has served you all in good care... 928 01:01:52,456 --> 01:01:54,000 If you are able to hear me out, 929 01:01:57,170 --> 01:01:59,705 I hope you can prolong Dae-Bak's life. 930 01:02:01,685 --> 01:02:02,835 I also know. 931 01:02:03,839 --> 01:02:06,483 That my daughter had made a serious mistake. 932 01:02:08,960 --> 01:02:13,095 She found a rich man with a short life span, to transform her life. 933 01:02:14,194 --> 01:02:16,097 There is not a greater sin than this. 934 01:02:17,195 --> 01:02:19,013 It's because I didn't raise my daughter up well. 935 01:02:20,006 --> 01:02:22,135 Which made her think of things that she shouldn't have. 936 01:02:23,673 --> 01:02:26,651 If you want to punish Ha-Na, 937 01:02:27,146 --> 01:02:29,042 then let me take that punishment instead. 938 01:02:31,005 --> 01:02:34,002 I will do anything to accept that punishment. 939 01:02:35,187 --> 01:02:38,538 So please do not take Dae-Bak away so fast. 940 01:02:40,041 --> 01:02:42,529 I pray like this to you. 941 01:02:44,961 --> 01:02:46,419 Mom, what are you doing right now? 942 01:02:49,048 --> 01:02:50,287 You too, come pray. 943 01:02:50,500 --> 01:02:51,099 Mom. 944 01:02:51,099 --> 01:02:52,029 Hurry up and pray. 945 01:02:52,321 --> 01:02:53,561 Say that you are sorry and ask for forgiveness. 946 01:02:53,561 --> 01:02:56,642 What you have done wrong to Dae-Bak, beg for forgiveness to Heaven. 947 01:03:40,524 --> 01:03:43,009 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 948 01:03:43,482 --> 01:03:45,723 Translator shirley 949 01:03:46,364 --> 01:03:48,539 Timer Khai 950 01:03:49,234 --> 01:03:51,419 Spot Translator purpletiger86 951 01:03:52,163 --> 01:03:54,412 Editor eturny 952 01:03:55,075 --> 01:03:57,283 QC lovewls 953 01:03:58,042 --> 01:04:00,196 Encoder doggieusa 954 01:04:00,891 --> 01:04:03,196 Coordinator SeReNiTy 955 01:04:36,066 --> 01:04:38,842 Thank you for watching with us! 69723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.