Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,644 --> 00:00:01,190
B.O.N F u n S u b s ๏ฟฝ ~ Band Of Nuts F u n S u b s
Presents
2
00:00:01,190 --> 00:00:01,925
~*Flowers For My Life*~
3
00:00:06,885 --> 00:00:08,887
I heard that you were a very wealthy man.
4
00:00:08,887 --> 00:00:12,149
It would have been great if I met you
a couple of months before you died.
5
00:00:12,149 --> 00:00:15,458
So that person was really the cancer
patient that was in the VIP room?
6
00:00:17,405 --> 00:00:19,061
Who the hell are you?!
7
00:00:19,348 --> 00:00:21,630
He's the man that I'm going to marry.
8
00:00:22,358 --> 00:00:24,903
- What is this place?
- Funeral Parlor. Never been in one before?
9
00:00:24,903 --> 00:00:27,114
I have to stay at her house for a month.
10
00:00:28,150 --> 00:00:30,119
You may not know very well,
11
00:00:30,119 --> 00:00:32,820
but Nurse Na is a very good woman.
12
00:00:33,253 --> 00:00:36,815
Where will you go to look for such a good wife?
13
00:00:37,378 --> 00:00:38,947
I want to know.
14
00:00:38,947 --> 00:00:40,850
The feeling of being loved by a man.
15
00:00:40,850 --> 00:00:43,280
I am not a business man.
16
00:00:43,280 --> 00:00:45,282
I have nothing nor do I have anywhere to go.
17
00:00:46,350 --> 00:00:49,440
The pain is increasingly getting more severe, so...
18
00:00:51,588 --> 00:00:54,131
Ho-Sang, what flower did you come in search for?
19
00:00:55,152 --> 00:00:57,179
If you found the thing that you are looking for,
20
00:00:57,735 --> 00:00:59,738
will it be okay to leave this world?
21
00:01:22,657 --> 00:01:24,944
The medicine does not seem to have much effect.
22
00:01:28,159 --> 00:01:30,036
- You said he had pancreatic cancer, right?
- Yes.
23
00:01:30,613 --> 00:01:34,586
It is known that agrimony and butterbur are effective for the pains.
24
00:01:35,092 --> 00:01:37,972
Houttuynia cordata are also good when the ascites starts to bloat.
25
00:01:38,262 --> 00:01:39,791
How do you take the medicine?
26
00:01:41,408 --> 00:01:42,326
Must be quite hard on you.
27
00:01:42,326 --> 00:01:45,287
Taking care of a cancer patient is not easy.
28
00:01:46,067 --> 00:01:47,025
Thank you.
29
00:01:51,469 --> 00:01:52,845
Mom, are you done grocery shopping?
30
00:01:52,845 --> 00:01:54,592
You said you had something to buy. Did you buy it here?
31
00:01:55,727 --> 00:01:56,726
I bought everything.
32
00:01:56,971 --> 00:01:57,705
Let's go.
33
00:01:59,427 --> 00:02:01,448
Looking after a patient, what is that all about?
34
00:02:02,292 --> 00:02:03,727
I didn't hear anything like that.
35
00:02:04,806 --> 00:02:06,307
That man said that just now.
36
00:02:06,877 --> 00:02:08,510
About looking after a cancer patient or something.
37
00:02:10,004 --> 00:02:12,495
I didn't hear it.
Mom, you must have heard it wrongly.
38
00:02:14,151 --> 00:02:14,751
Really?
39
00:02:15,896 --> 00:02:17,852
Am I losing my sense of hearing?
40
00:02:19,347 --> 00:02:21,588
Are you brewing medicine for Ho-Sang again?
41
00:02:21,961 --> 00:02:22,777
Yes.
42
00:02:24,449 --> 00:02:25,975
Isn't it a waste of money?
43
00:02:26,331 --> 00:02:30,392
There was not much effect even after taking
a lot of medicine. He keeps collapsing.
44
00:02:30,602 --> 00:02:32,713
Ho-Sang's body has always been quite weak.
45
00:02:33,458 --> 00:02:35,803
If you don't have any money, at least keep your body healthy.
46
00:02:35,803 --> 00:02:39,142
Do you know how much money you have to spend if you're sick?
47
00:02:41,804 --> 00:02:43,033
[Ho-Sang]
48
00:02:44,905 --> 00:02:46,616
Where are you?
Are you home?
49
00:02:47,086 --> 00:02:49,175
This is the 911 line.
50
00:02:49,175 --> 00:02:53,467
It's reported that the owner of this cell
phone had fainted on the sidewalk.
51
00:02:53,467 --> 00:02:55,894
He's being sent to the hospital right now.
52
00:02:55,894 --> 00:02:56,956
Is he okay?
53
00:02:57,873 --> 00:02:59,240
Is Ho-Sang okay?
54
00:03:02,053 --> 00:03:04,128
Mister, please drive faster! Faster!
55
00:03:05,247 --> 00:03:08,118
What is this about fainting on the sidewalk?
56
00:03:31,235 --> 00:03:32,705
Are you the guardian of this patient?
57
00:03:35,073 --> 00:03:35,654
Yes.
58
00:03:36,683 --> 00:03:39,800
Is there any specific reason why the
patient would faint so suddenly?
59
00:03:42,744 --> 00:03:43,791
This person...
60
00:03:43,791 --> 00:03:45,418
He's a pancreatic cancer patient.
61
00:03:49,035 --> 00:03:49,824
Dae-Bak!
62
00:03:52,628 --> 00:03:53,557
Mom, just stay outside.
63
00:03:53,557 --> 00:03:54,220
Why?
64
00:03:54,220 --> 00:03:57,513
Mom, just stay out!
With you here, things will just be more chaotic!
65
00:03:59,344 --> 00:04:01,023
Why are you getting so angry?
66
00:04:03,044 --> 00:04:04,325
Just leave.
67
00:04:04,325 --> 00:04:05,242
Please.
68
00:04:10,323 --> 00:04:11,268
Okay.
69
00:04:17,007 --> 00:04:19,029
Should I go down and take a look?
70
00:04:20,682 --> 00:04:21,621
Okay.
71
00:04:21,991 --> 00:04:23,692
If anything happens, give me a call immediately.
72
00:04:26,990 --> 00:04:28,151
Is Dae-Bak okay?
73
00:04:28,647 --> 00:04:30,103
He just regained consciousness awhile ago.
74
00:04:30,103 --> 00:04:31,119
Which hospital?
75
00:04:31,119 --> 00:04:32,239
I will go there and take a look at him.
76
00:04:32,239 --> 00:04:33,773
My wife doesn't want us to come.
77
00:04:33,773 --> 00:04:37,515
If too many people are there to visit him,
Dae-Bak won't feel at ease.
78
00:04:39,176 --> 00:04:40,599
I'll just go by myself and come back quickly.
79
00:04:44,719 --> 00:04:45,509
Hyung.
80
00:04:45,509 --> 00:04:48,269
Is Dae-Bak's illness very serious?
81
00:04:48,808 --> 00:04:51,063
He fainted not too long ago, and he fainted again?
82
00:04:51,582 --> 00:04:53,524
It's probably not anything serious.
83
00:04:53,524 --> 00:04:56,467
He's been living a difficult life lately,
84
00:04:57,106 --> 00:04:59,126
so that might be the reason why his body is weak.
85
00:05:06,061 --> 00:05:08,422
Did the doctor say anything?
86
00:05:08,951 --> 00:05:10,038
About what?
87
00:05:10,622 --> 00:05:12,816
Well, just about stuff.
88
00:05:13,829 --> 00:05:15,308
He did not say much.
89
00:05:15,832 --> 00:05:17,460
Just said that we need to wait and see.
90
00:05:19,913 --> 00:05:20,745
Oh, is that so?
91
00:05:25,965 --> 00:05:28,473
You take a rest.
I'm going to send my mom home.
92
00:05:29,855 --> 00:05:30,888
Is your mother here too?
93
00:05:31,792 --> 00:05:32,466
Yes.
94
00:05:33,282 --> 00:05:35,526
She was with me when we got the call.
95
00:05:37,150 --> 00:05:38,671
She must be very worried about me.
96
00:05:39,682 --> 00:05:41,531
I'm perfectly fine,
97
00:05:41,531 --> 00:05:42,868
so tell her to quickly go back home.
98
00:05:44,300 --> 00:05:44,997
Alright.
99
00:06:19,144 --> 00:06:22,426
Ho-Sang said that he's alright now,
so don't worry and just go back home.
100
00:06:23,082 --> 00:06:24,350
Is he really alright?
101
00:06:24,979 --> 00:06:26,091
He's fine.
102
00:06:26,729 --> 00:06:27,909
What's with your face?
103
00:06:28,553 --> 00:06:29,434
What's wrong with my face?
104
00:06:30,089 --> 00:06:31,575
You look like you just came back from crying.
105
00:06:32,061 --> 00:06:33,596
That's because I was shocked.
106
00:06:34,078 --> 00:06:37,108
I am always like this with matters concerning Ho-Sang.
You should know that by now.
107
00:06:38,440 --> 00:06:39,568
Is it just that?
108
00:06:40,034 --> 00:06:41,274
I need to go in to look after him.
109
00:06:41,882 --> 00:06:43,169
Be careful on your way home, Mom.
110
00:06:47,080 --> 00:06:47,969
Okay.
111
00:06:49,310 --> 00:06:50,480
If there is anything you need, just call home.
112
00:07:00,340 --> 00:07:01,715
Mom, sorry.
113
00:07:03,201 --> 00:07:05,150
For keeping this big secret away from you.
114
00:07:05,150 --> 00:07:07,318
I'm probably the worst daughter ever.
115
00:07:09,698 --> 00:07:12,103
But I just want to think about Ho-Sang for now.
116
00:07:13,107 --> 00:07:15,345
Because Ho-Sang does not have much time left right now.
117
00:07:17,624 --> 00:07:19,709
For what I have done to mother and father,
118
00:07:20,162 --> 00:07:21,993
I will ask for forgiveness.
119
00:07:29,736 --> 00:07:30,770
Must be quite hard on you.
120
00:07:30,770 --> 00:07:33,890
Taking care of a cancer patient is not easy.
121
00:07:41,503 --> 00:07:42,291
Welcome.
122
00:07:42,880 --> 00:07:44,584
I want to ask you something.
123
00:07:45,045 --> 00:07:48,302
My daughter came here awhile ago.
124
00:07:48,302 --> 00:07:52,754
Didn't you talk about taking care of a
patient with my daughter awhile ago?
125
00:07:53,260 --> 00:07:55,018
That young lady is your daughter?
126
00:07:55,786 --> 00:07:59,453
Such a young lady having to look after a cancer patient,
I find it so pitful.
127
00:08:00,649 --> 00:08:02,150
Look after a cancer patient?
128
00:08:02,150 --> 00:08:05,927
Yes, she came to buy medicine for a pancreatic cancer patient.
129
00:08:07,528 --> 00:08:08,829
Didn't you know about it?
130
00:08:18,416 --> 00:08:20,107
That man must have got it wrong?
131
00:08:33,479 --> 00:08:34,495
It can't be.
132
00:08:38,718 --> 00:08:39,442
Ha-Na.
133
00:08:42,470 --> 00:08:43,836
Eun-Tak, you came.
134
00:08:44,927 --> 00:08:46,975
Where is Dae-Bak?
Is he better now?
135
00:08:49,696 --> 00:08:51,954
I think he's having a difficult time because of the pain.
136
00:08:52,983 --> 00:08:54,215
Then why are you out here?
137
00:08:54,215 --> 00:08:56,053
If I am beside him,
138
00:08:56,613 --> 00:08:58,076
he will try to conceal the pain.
139
00:09:00,230 --> 00:09:02,261
I do not want to let him suffer.
140
00:09:05,127 --> 00:09:09,501
I don't think we should continue to keep
Dae-Bak's illness a secret from the others.
141
00:09:09,501 --> 00:09:12,471
Pretending that nothing is wrong
and just looking after each other.
142
00:09:12,814 --> 00:09:14,749
You two are both suffering.
143
00:09:16,408 --> 00:09:20,586
I'm going to continue to wait until Ho-Sang
personally tells me about it.
144
00:09:21,701 --> 00:09:27,100
I trust him that he will tell me when the time is right.
145
00:09:29,375 --> 00:09:30,190
Ha-Na.
146
00:09:31,463 --> 00:09:35,966
You once asked me if I would be able to help you out
when you are going through a hard time.
147
00:09:37,718 --> 00:09:38,954
Instead of waiting till that day comes,
148
00:09:39,925 --> 00:09:42,249
can I just help you from now?
149
00:09:43,301 --> 00:09:45,657
I hope to help both of you.
150
00:09:46,581 --> 00:09:47,672
Thank you.
151
00:09:49,075 --> 00:09:51,163
Just hearing those words from you,
152
00:09:51,163 --> 00:09:52,919
gives me a lot of support.
153
00:09:54,276 --> 00:09:57,514
I am determined to do anything for Ho-Sang,
154
00:09:59,444 --> 00:10:03,206
but I do not know exactly what I need to do for him.
155
00:10:06,616 --> 00:10:07,470
Ha-Na.
156
00:10:08,520 --> 00:10:09,627
Be strong.
157
00:10:29,161 --> 00:10:30,172
Yoon Ho-Sang.
158
00:10:30,916 --> 00:10:32,664
You're really a joke.
159
00:10:33,602 --> 00:10:35,561
How can you get jealous at a time like this?
160
00:10:45,464 --> 00:10:46,461
You came too.
161
00:10:47,522 --> 00:10:50,747
You look fine. But how come you keep collapsing?
162
00:10:51,189 --> 00:10:54,587
Since young, I always wanted to ride in an ambulance
but never got the chance.
163
00:10:55,200 --> 00:10:57,674
I am unable to go to Seoul because you are like this.
164
00:10:58,027 --> 00:11:00,248
If you want me disappear into a faraway place,
stop getting yourself in trouble.
165
00:11:00,560 --> 00:11:02,931
I wouldn't be called Yoon Ho-Sang if I don't get into trouble.
166
00:11:03,410 --> 00:11:07,162
Hey chewing gum! Now that our driver
is here, shall we go back home?
167
00:11:07,403 --> 00:11:10,376
You should get a little more rest here.
The doctor told you so too.
168
00:11:10,750 --> 00:11:12,131
You know I hate hospitals.
169
00:11:12,705 --> 00:11:13,909
I want to go home and rest comfortably.
170
00:11:14,478 --> 00:11:15,644
Will you really be alright?
171
00:11:15,943 --> 00:11:16,566
Yes.
172
00:11:16,837 --> 00:11:19,984
If I stay here , they'll ask me to get more check-ups.
It's more tiring here.
173
00:11:23,313 --> 00:11:24,986
Okay, let's go home.
174
00:11:25,288 --> 00:11:26,183
Oh!
175
00:11:26,752 --> 00:11:27,999
You are agreeing so fast.
176
00:11:28,497 --> 00:11:29,712
I thought you would scold me.
177
00:11:30,050 --> 00:11:32,608
I will do anything that Ho-Sang wants.
178
00:11:34,105 --> 00:11:34,862
That's right.
179
00:11:35,271 --> 00:11:37,167
Chewing gum will do anything for me.
180
00:11:37,923 --> 00:11:40,420
You'll probably even pluck the stars in the sky for me too.
181
00:11:46,740 --> 00:11:48,722
Coming back so soon, are you better now?
182
00:11:49,494 --> 00:11:52,588
Yes. I might have gotten a heatstroke.
183
00:11:52,588 --> 00:11:54,352
How can you get a heatstroke so early in the year?
184
00:11:54,638 --> 00:11:56,511
It's still a long way till summer.
185
00:11:57,904 --> 00:12:01,029
Since young, I've gotten heatstroke easily.
186
00:12:02,080 --> 00:12:04,722
We will go upstairs first.
Ho-Sang needs to rest.
187
00:12:04,722 --> 00:12:06,421
Okay. Quickly take him upstairs.
188
00:12:10,131 --> 00:12:12,535
I am very sorry for making everyone so worried.
189
00:12:12,535 --> 00:12:13,456
Goodnight.
190
00:12:13,899 --> 00:12:15,310
Okay, have a good rest.
191
00:12:24,071 --> 00:12:26,592
Why didn't you listen to me and come back to this place?
192
00:12:26,592 --> 00:12:28,764
Don't get yourself involved in such matters and just go back to Seoul.
193
00:12:28,764 --> 00:12:30,319
Be good to Dae-Bak.
194
00:12:30,796 --> 00:12:32,497
Why should I be good to him?
195
00:12:32,801 --> 00:12:35,071
If it wasn't for me, you would have
been nice to him anyways.
196
00:12:36,009 --> 00:12:39,009
Don't hate him because of me.
197
00:12:39,772 --> 00:12:43,646
No matter how much I think, you don't resemble me in any way.
198
00:12:44,523 --> 00:12:45,216
What?
199
00:12:45,976 --> 00:12:47,809
I am unable to be as nice as you.
200
00:12:48,233 --> 00:12:51,200
I don't want to be nice to someone who makes my son suffer.
201
00:12:53,661 --> 00:12:54,675
Dad.
202
00:12:57,940 --> 00:12:58,643
What?
203
00:13:00,980 --> 00:13:02,292
Dae-Bak...
204
00:13:02,859 --> 00:13:05,472
he doesn't have a father and he has nothing.
205
00:13:06,412 --> 00:13:08,457
But I have two fathers.
206
00:13:08,648 --> 00:13:10,461
Compared to him, I have a lot more things that he doesn't have.
207
00:13:11,044 --> 00:13:12,963
And there are a lot more things that I am able to do in the future.
208
00:13:13,809 --> 00:13:16,355
So... while living together,
209
00:13:16,655 --> 00:13:18,366
please treat him well.
210
00:13:19,447 --> 00:13:20,499
Please.
211
00:13:23,848 --> 00:13:24,918
Alright.
212
00:13:26,132 --> 00:13:28,450
Rascal, you are too kind!
213
00:13:36,656 --> 00:13:37,388
Eun-Tak.
214
00:13:37,881 --> 00:13:38,520
Yes?
215
00:13:41,237 --> 00:13:42,831
Though we don't resemble each other,
216
00:13:43,428 --> 00:13:45,347
I'm your father for sure, right?
217
00:13:47,447 --> 00:13:48,238
Yes.
218
00:14:00,476 --> 00:14:03,010
The kids are back.
Why didn't you come out to take a look?
219
00:14:03,988 --> 00:14:07,947
It's just a relief that there is nothing
seriously wrong with Dae-Bak.
220
00:14:10,391 --> 00:14:11,375
I'll do it.
221
00:14:11,605 --> 00:14:14,990
Just stay put and let me do it.
I won't do such things for you if you make me upset.
222
00:14:15,977 --> 00:14:16,911
You're making me scared.
223
00:14:17,138 --> 00:14:18,641
In the future, you might hate me.
224
00:14:19,723 --> 00:14:21,266
Are you going to do anything that will make me dislike you?
225
00:14:23,045 --> 00:14:23,731
Maybe.
226
00:14:24,164 --> 00:14:25,017
Is that so!
227
00:14:25,226 --> 00:14:26,511
What are you going to do?
228
00:14:28,663 --> 00:14:29,541
Not exactly sure.
229
00:14:30,047 --> 00:14:31,597
Say it! What are you going to do!
230
00:14:32,568 --> 00:14:35,590
Stop! Stop! I go crazy if I get tickled. Stop!
231
00:14:35,590 --> 00:14:36,842
Tell me!
232
00:14:39,399 --> 00:14:40,399
Ha!
233
00:14:40,625 --> 00:14:41,603
You're so sneaky.
234
00:14:42,181 --> 00:14:43,013
What did I do?
235
00:14:43,379 --> 00:14:45,266
You try to hug me with every chance you get.
236
00:14:45,618 --> 00:14:47,944
You pretend not to, but you're quite sneaky.
237
00:14:50,516 --> 00:14:51,372
Chewing gum.
238
00:14:51,608 --> 00:14:52,329
Yeah?
239
00:14:54,095 --> 00:14:55,188
Later on...
240
00:14:56,666 --> 00:14:58,594
If I make you sad,
241
00:14:59,741 --> 00:15:02,743
don't hate me and don't think about it.
242
00:15:03,368 --> 00:15:04,463
Just forget me.
243
00:15:05,777 --> 00:15:07,301
Just forget me,
244
00:15:08,125 --> 00:15:09,351
and start afresh.
245
00:15:10,898 --> 00:15:15,033
Go back to the time before you met me and star afresh.
246
00:15:23,265 --> 00:15:24,128
What is this?
247
00:15:24,666 --> 00:15:28,545
Hugging me with a motive,
why not say something cheesy like other couples do?
248
00:15:29,800 --> 00:15:31,303
Being so boring, what is this?
249
00:15:37,299 --> 00:15:38,207
Sorry.
250
00:15:39,571 --> 00:15:41,392
I'm known to be good at ruining the mood.
251
00:15:41,680 --> 00:15:43,000
If you know, then do better.
252
00:15:43,538 --> 00:15:45,263
Haven't you learned anything from me?
253
00:15:45,766 --> 00:15:47,596
I know. I'll do better from now on.
254
00:15:47,596 --> 00:15:51,080
You can do it if you just practice.
So work hard on it.
255
00:15:51,383 --> 00:15:53,239
I know, I will work hard.
256
00:15:53,880 --> 00:15:55,105
I will keep an eye on you.
257
00:15:55,552 --> 00:15:56,391
Okay.
258
00:16:00,419 --> 00:16:01,690
Ha-Na, come out for a moment.
259
00:16:01,986 --> 00:16:02,595
Why?
260
00:16:03,733 --> 00:16:05,675
What do you mean why? I need to talk to you.
261
00:16:08,494 --> 00:16:09,535
Go quick!
262
00:16:10,511 --> 00:16:12,572
Okay. Goodnight.
263
00:16:22,326 --> 00:16:23,282
What's the matter?
264
00:16:23,942 --> 00:16:28,456
Answer correctly to the questions that I'll be asking you now.
265
00:16:28,741 --> 00:16:30,475
Don't think about lying to me.
266
00:16:31,321 --> 00:16:32,448
Why are you acting like this? You're making me scared.
267
00:16:34,856 --> 00:16:35,872
Dae-Bak,
268
00:16:37,158 --> 00:16:38,226
does he have cancer?
269
00:16:40,428 --> 00:16:41,554
Answer me.
270
00:16:41,935 --> 00:16:43,685
Is it true that he has pancreatic cancer?
271
00:16:55,905 --> 00:16:56,680
Mom.
272
00:16:59,052 --> 00:16:59,690
How...
273
00:17:02,091 --> 00:17:03,130
How can this be?
274
00:17:04,105 --> 00:17:04,721
Mom.
275
00:17:05,780 --> 00:17:07,511
You won't say anything to Ho-Sang about this, right?
276
00:17:08,224 --> 00:17:10,156
Please pretend not to know about anything.
277
00:17:10,861 --> 00:17:11,916
Pretend not to know?
278
00:17:12,849 --> 00:17:14,490
How can I pretend not to know?
279
00:17:15,251 --> 00:17:17,920
If he finds out that we know about it,
it's going to be harder on him.
280
00:17:18,425 --> 00:17:20,736
How long are you going to pretend not know? How long?
281
00:17:21,928 --> 00:17:23,934
Till his heart is ready to accept it.
282
00:17:24,288 --> 00:17:24,937
Till then.
283
00:17:25,310 --> 00:17:26,814
Ready for what?
284
00:17:26,814 --> 00:17:27,678
Ready to die?
285
00:17:31,991 --> 00:17:35,088
Dae-Bak... ask him to leave this house immediately!
286
00:17:35,795 --> 00:17:36,223
Mom.
287
00:17:36,827 --> 00:17:39,070
No matter how pitiful he is, this is just wrong.
288
00:17:39,494 --> 00:17:42,661
A dying man staying by your side,
what are you thinking of?!
289
00:17:42,661 --> 00:17:44,602
Do you know how horrible this is?
290
00:17:46,064 --> 00:17:47,958
Just break-up with him now.
291
00:17:48,153 --> 00:17:51,465
Before you have to face more dreadful situations,
ask him to leave this house immediately!
292
00:17:53,184 --> 00:17:54,189
I can't do that, Mom.
293
00:17:54,536 --> 00:17:56,025
I have to stay beside him.
294
00:17:57,780 --> 00:17:58,522
You...
295
00:17:59,504 --> 00:18:01,024
Only worried about Dae-Bak...
296
00:18:02,309 --> 00:18:05,695
What about your parents? You don't worry about your parents
and what they're going through?
297
00:18:06,441 --> 00:18:09,500
Seeing you get exhausted day after day for taking care of Dae-Bak,
298
00:18:09,500 --> 00:18:13,124
Have you even thought of how much our
heart will suffer seeing you take care of him?!
299
00:18:14,224 --> 00:18:15,133
I'm sorry.
300
00:18:15,677 --> 00:18:18,444
I'm really sorry to mom and dad,
301
00:18:19,588 --> 00:18:20,874
but there isn't much time left.
302
00:18:21,620 --> 00:18:24,866
For Ho-Sang... there isn't much time left, Mom.
303
00:18:29,594 --> 00:18:31,231
Dae-Bak... so just ask him to leave immediately.
304
00:18:32,602 --> 00:18:35,032
Do you want us to hold his funeral in this house?!
305
00:18:35,793 --> 00:18:36,416
Mom!
306
00:18:37,446 --> 00:18:38,504
You can't do it?
307
00:18:38,504 --> 00:18:39,857
Then I'll do it for you.
308
00:18:40,524 --> 00:18:41,956
- Mom , I beg you!
- Move!
309
00:18:42,230 --> 00:18:43,829
Mom, I beg you.
310
00:18:44,361 --> 00:18:46,982
It's because I am indebted to him.
311
00:18:48,990 --> 00:18:50,602
I've committed a big sin.
312
00:18:50,825 --> 00:18:54,215
Before he leaves this world,
I need to redeem that debt.
313
00:18:54,842 --> 00:18:55,663
Commit a sin?
314
00:18:56,411 --> 00:18:58,491
You only liked him.
315
00:18:58,491 --> 00:18:59,580
What kind of sin?
316
00:19:02,173 --> 00:19:02,828
I...
317
00:19:04,469 --> 00:19:06,553
knew that he had a terminal disease.
318
00:19:06,973 --> 00:19:08,376
I chased after him even knowing about it.
319
00:19:08,861 --> 00:19:11,863
To meet and get married to a rich man with a short life span.
320
00:19:12,311 --> 00:19:15,981
I wanted to be rich, so that's why I purposely chased after him.
321
00:19:18,395 --> 00:19:19,207
What?
322
00:19:19,590 --> 00:19:22,071
But he has no money.
323
00:19:22,751 --> 00:19:24,111
And that's why I wanted to abandon him.
324
00:19:24,960 --> 00:19:27,310
Because he has no money, I wanted to abandon him.
325
00:19:28,619 --> 00:19:29,929
But I couldn't.
326
00:19:30,762 --> 00:19:32,292
I really started to like him,
327
00:19:32,957 --> 00:19:34,179
so I couldn't.
328
00:19:37,337 --> 00:19:38,690
Is this true?
329
00:19:39,628 --> 00:19:42,810
You knew that Dae-Bak had a terminal disease,
330
00:19:42,810 --> 00:19:46,252
but you wanted to get married to him because of money?
331
00:19:47,166 --> 00:19:48,069
It is true.
332
00:19:51,088 --> 00:19:53,584
Are you crazy? Are you crazy?!
333
00:19:53,868 --> 00:19:55,936
How could you even think about doing that?!
334
00:19:55,936 --> 00:19:57,427
You fool!
335
00:19:57,961 --> 00:19:59,008
You're crazy!
336
00:19:59,495 --> 00:20:02,983
No matter how greedy you are for money,
how could you do something so evil like that?!
337
00:20:03,513 --> 00:20:04,892
Did I raise you up like this?
338
00:20:04,892 --> 00:20:06,203
Did I raise you up so scary like this?!
339
00:20:13,380 --> 00:20:14,592
It's all my fault!
340
00:20:16,350 --> 00:20:17,982
It's because I raised you up so poorly.
341
00:20:18,906 --> 00:20:20,801
You grew up only knowing about money,
342
00:20:20,993 --> 00:20:23,047
and I thought it was because you had nothing else to think about.
343
00:20:23,512 --> 00:20:26,900
So I just left you alone. But this is all my fault.
344
00:20:27,456 --> 00:20:30,236
That's not your fault, it's mine.
345
00:20:30,430 --> 00:20:33,797
So please don't tell me to ask him to leave.
346
00:20:34,574 --> 00:20:37,992
The sins that I have committed to him, let me beg for forgiveness.
347
00:20:39,742 --> 00:20:41,028
You will do me this favor, right?
348
00:20:42,397 --> 00:20:43,943
You won't tell him anything, right?
349
00:20:51,457 --> 00:20:54,478
I can be the one who can get punished for those sins.
350
00:20:55,661 --> 00:20:58,540
The sins that you've committed to Dae-Bak,
I will get punished for them instead.
351
00:20:59,536 --> 00:21:01,767
The sin for chasing Dae-Bak out of this house,
I can get punished for that as well!
352
00:21:03,335 --> 00:21:05,683
No matter how big of a sin you've committed,
353
00:21:05,941 --> 00:21:07,474
I cannot let you live like this.
354
00:21:08,260 --> 00:21:09,877
No matter how pitiful he is,
355
00:21:09,877 --> 00:21:12,008
to me, my daughter is the most important.
356
00:21:12,928 --> 00:21:14,277
I'll get punished for those sins,
357
00:21:14,277 --> 00:21:16,809
so you go break-up with him, understand?!
358
00:21:20,351 --> 00:21:21,352
Why aren't you answering me?!
359
00:21:22,485 --> 00:21:24,529
Why aren't you answering me that you will end it with him?!
360
00:21:27,094 --> 00:21:28,702
If you chase him out of this house,
361
00:21:30,082 --> 00:21:31,272
I will die first.
362
00:21:33,412 --> 00:21:34,138
What?
363
00:21:36,478 --> 00:21:38,448
I love that man, Mom.
364
00:21:39,365 --> 00:21:43,458
I chased after him for his money,
but now... I really do love him.
365
00:21:44,692 --> 00:21:48,299
I'm never going to let him be lonely by himself again, Mom.
366
00:21:49,231 --> 00:21:50,607
Go die! Die!
367
00:21:50,607 --> 00:21:54,222
If you are going to just make me
suffer like this, then just go and die!
368
00:21:59,163 --> 00:22:01,841
Mom, I'm really sorry.
Please just help me this once.
369
00:22:03,303 --> 00:22:05,391
How can you do this to me?
370
00:22:06,215 --> 00:22:07,235
I'm sorry.
371
00:22:08,750 --> 00:22:10,485
I'm really sorry, Mom.
372
00:22:21,427 --> 00:22:23,664
It's all my fault, Mom.
373
00:22:24,710 --> 00:22:26,270
So please... please.
374
00:22:33,711 --> 00:22:35,446
Why are you still awake?
375
00:22:44,022 --> 00:22:46,196
Why? Is something troubling you?
376
00:22:49,882 --> 00:22:50,870
No.
377
00:22:53,076 --> 00:22:55,955
Make some bean soup for Dae-Bak tomorrow.
378
00:22:56,393 --> 00:22:57,681
So that he gets some strength.
379
00:23:05,418 --> 00:23:06,165
Mom.
380
00:23:07,080 --> 00:23:07,826
Are you okay?
381
00:23:10,114 --> 00:23:11,465
Don't speak to me.
382
00:23:13,556 --> 00:23:14,425
Did you sleep well?
383
00:23:26,205 --> 00:23:28,453
Is she mad at me for something?
384
00:23:29,635 --> 00:23:30,368
No.
385
00:23:31,368 --> 00:23:32,821
She's mad because of me.
386
00:23:34,138 --> 00:23:35,323
What did you do?
387
00:23:36,315 --> 00:23:38,283
It's just something between a mother and a daugther.
388
00:23:38,283 --> 00:23:39,822
We get upset about small matters often.
389
00:23:42,589 --> 00:23:45,664
She has to feel better soon, then I'll be able to hear her sing.
390
00:23:46,323 --> 00:23:49,139
Leaving this place, I missed her singing.
391
00:23:51,359 --> 00:23:54,405
Under such situations, it is reasonable for
your mother to behave like that.
392
00:23:55,922 --> 00:23:56,836
I know.
393
00:23:57,962 --> 00:24:00,457
That I'm doing something horrible to my mom.
394
00:24:00,821 --> 00:24:02,362
Do you want me to talk to her?
395
00:24:03,178 --> 00:24:06,093
No. I'll have to convince her somehow.
396
00:24:07,685 --> 00:24:09,886
Eun-Tak, can you take Ho-Sang out for awhile?
397
00:24:10,636 --> 00:24:15,342
I don't want Ho-Sang to hear anything, when I talk with my mom.
398
00:24:17,037 --> 00:24:17,826
Okay.
399
00:24:19,892 --> 00:24:20,798
What a surprise this is.
400
00:24:21,100 --> 00:24:23,148
You wanting to play with me, just the two of us.
401
00:24:23,950 --> 00:24:26,540
It's because I want to interrupt you and Ha-Na from hanging out.
402
00:24:27,660 --> 00:24:28,447
You jerk.
403
00:24:28,987 --> 00:24:31,145
All your jokes sound true to me.
404
00:24:31,955 --> 00:24:33,044
Do you know how to play pool?
405
00:24:35,796 --> 00:24:37,195
I was jobless before.
406
00:24:37,581 --> 00:24:38,905
Playing pool is just the basic.
407
00:24:40,778 --> 00:24:42,016
Then let's go play pool.
408
00:24:50,702 --> 00:24:51,319
Mom.
409
00:24:54,377 --> 00:24:55,086
Mom.
410
00:25:01,977 --> 00:25:02,800
What did I tell you?
411
00:25:03,136 --> 00:25:05,129
I told you that smart people can play pool well too.
412
00:25:05,521 --> 00:25:06,503
Just eat.
413
00:25:07,018 --> 00:25:09,109
If you were going to treat me to lunch,
you should have bought me something better.
414
00:25:09,109 --> 00:25:10,934
Why are you treating me to jjajangmyun*? You're so cheap!
(*Black sauce noodle)
415
00:25:11,186 --> 00:25:13,107
A poor guy like me is treating you,
416
00:25:13,452 --> 00:25:14,458
don't you feel sorry for me?
417
00:25:14,839 --> 00:25:17,386
It was you who wanted to place a bet.
418
00:25:17,946 --> 00:25:20,204
I know, so just eat it deliciously.
419
00:25:26,078 --> 00:25:27,719
It's just a waste, the more I think about it.
420
00:25:28,515 --> 00:25:29,314
About what?
421
00:25:30,117 --> 00:25:32,132
The youth I have devoted to this pool table.
422
00:25:32,501 --> 00:25:35,180
Do you know what I use to say,
going around and yelling in the neighborhood?
423
00:25:35,642 --> 00:25:37,216
Leave today's matters to tomorrow.
424
00:25:37,216 --> 00:25:38,984
Leave tomorrow's matters to the day after.
425
00:25:40,017 --> 00:25:41,930
I thought there would always be a tomorrow.
426
00:25:43,630 --> 00:25:46,723
I wouldn't feel so bad if I was good at playing pool.
427
00:25:46,723 --> 00:25:48,643
But my skills aren't as good as yours.
428
00:25:49,319 --> 00:25:51,579
I wonder why I spent my precious time doing such things.
429
00:25:54,588 --> 00:25:57,140
Just because I won a few games of pool, you sure talk a lot.
430
00:25:57,140 --> 00:25:58,530
Let's have another game after we finish eating.
431
00:26:00,851 --> 00:26:03,184
Okay, fine. It's time for my revenge.
432
00:26:03,521 --> 00:26:04,356
You just wait.
433
00:26:10,762 --> 00:26:12,370
You were so pathetic that I just gave in to you.
434
00:26:18,257 --> 00:26:19,992
Why are you waiting out here?
435
00:26:21,273 --> 00:26:24,538
I want to speak with Dae-Bak.
Eun-Tak, you go in first.
436
00:26:26,751 --> 00:26:28,148
Didn't you hear me?
437
00:26:29,681 --> 00:26:30,330
Go in.
438
00:26:32,793 --> 00:26:33,785
Okay.
439
00:26:39,944 --> 00:26:40,977
What's the matter?
440
00:26:42,188 --> 00:26:45,086
Instead of talking here, let's go and talk at a quiet place.
441
00:26:48,430 --> 00:26:49,488
Ha-Na!
442
00:26:51,488 --> 00:26:53,457
Your mother was waiting outside the door for Dae-Bak.
443
00:26:54,157 --> 00:26:54,786
What?
444
00:26:55,018 --> 00:26:57,187
Hurry up and go out.
I think she's going to tell him something.
445
00:27:18,540 --> 00:27:23,063
Didn't you say that you had something to tell me about?
446
00:27:25,888 --> 00:27:26,590
I do.
447
00:27:27,397 --> 00:27:30,918
Then please tell me comfortably.
448
00:27:33,330 --> 00:27:37,173
I wish for you to move out of our house.
449
00:27:38,707 --> 00:27:39,291
What?
450
00:27:40,377 --> 00:27:41,384
Don't ever come back here.
451
00:27:42,751 --> 00:27:44,403
And don't contact Ha-Na either.
452
00:27:46,376 --> 00:27:46,997
Mother.
453
00:27:47,877 --> 00:27:49,512
You should know why I'm telling you this.
454
00:27:54,342 --> 00:27:56,654
I am a very selfish person,
so I only think about my daughter.
455
00:27:58,016 --> 00:27:59,876
I don't see in my eyes that you are pitiful right now.
456
00:28:01,100 --> 00:28:01,977
My Ha-Na...
457
00:28:02,893 --> 00:28:04,970
If I think about how much she'll suffer because of you,
458
00:28:06,644 --> 00:28:07,879
I can't stand it.
459
00:28:12,459 --> 00:28:14,863
Does Ha-Na know too?
460
00:28:17,571 --> 00:28:18,313
She knows.
461
00:28:20,167 --> 00:28:21,752
Just think about how her heart is suffering right now.
462
00:28:23,478 --> 00:28:25,497
She's pretending not to know about anything
because she's worried about you.
463
00:28:26,399 --> 00:28:28,538
She's smiling from the outside, but crying in the inside.
464
00:28:30,092 --> 00:28:31,869
I didn't say anything to Ha-Na's dad.
465
00:28:33,643 --> 00:28:35,077
You don't have to say goodbye.
466
00:28:36,978 --> 00:28:38,095
Please leave quietly.
467
00:28:38,906 --> 00:28:40,498
If Ha-Na finds out, she'll try to stop you.
468
00:28:41,591 --> 00:28:43,019
So please leave quietly without her knowing.
469
00:28:48,271 --> 00:28:49,632
You will do as I say, right?
470
00:28:53,279 --> 00:28:54,622
I'm going to trust that you understood what I just told you.
471
00:28:56,327 --> 00:28:57,823
I'll go back in first.
472
00:29:18,733 --> 00:29:19,383
Unnie!
473
00:29:20,030 --> 00:29:21,220
What brings you here this late at night?
474
00:29:33,812 --> 00:29:34,524
Unnie.
475
00:29:35,610 --> 00:29:36,468
Are you crying?
476
00:29:38,097 --> 00:29:39,621
To save my daughter...
477
00:29:41,006 --> 00:29:42,248
That poor boy.
478
00:29:43,630 --> 00:29:44,853
What's wrong?
479
00:29:45,727 --> 00:29:47,575
Who are you talking about?
480
00:29:48,954 --> 00:29:50,999
I stabbed his heart... what have I done?
481
00:29:54,737 --> 00:29:56,432
Unnie...
482
00:30:21,113 --> 00:30:21,689
Again.
483
00:30:23,151 --> 00:30:24,404
Are you looking for me again?
484
00:30:50,539 --> 00:30:51,966
It's so hot even at night.
485
00:30:53,821 --> 00:30:55,255
It must not be spring anymore.
486
00:30:56,825 --> 00:30:57,497
Yeah.
487
00:30:58,870 --> 00:30:59,708
It's such a relief.
488
00:31:00,442 --> 00:31:01,575
That summer is coming fast.
489
00:31:02,995 --> 00:31:05,104
I wish the season pass by faster.
490
00:31:07,728 --> 00:31:11,611
So I can be with you during autumn and winter.
491
00:31:18,272 --> 00:31:18,951
Sorry.
492
00:31:20,818 --> 00:31:21,527
For what?
493
00:31:23,700 --> 00:31:24,776
For being this kind of guy.
494
00:31:30,617 --> 00:31:31,767
I'm really sorry.
495
00:31:33,854 --> 00:31:34,976
Moreover...
496
00:31:37,094 --> 00:31:38,344
To be this kind of guy that I am.
497
00:31:41,150 --> 00:31:42,581
Why are you saying that?
498
00:31:45,188 --> 00:31:46,058
You...
499
00:31:48,717 --> 00:31:50,461
I didn't want to hurt you ever again.
500
00:31:52,752 --> 00:31:54,023
If I had known...
501
00:31:55,530 --> 00:31:56,909
I wouldn't have returned.
502
00:32:02,433 --> 00:32:07,584
For always doing things that I would feel sorry about to you.
503
00:32:11,257 --> 00:32:12,437
I'm really sorry.
504
00:32:16,442 --> 00:32:19,600
If you're sorry, then live longer beside me.
505
00:32:21,606 --> 00:32:22,873
Live on even if you are tired.
506
00:32:23,958 --> 00:32:25,334
Live on even if you are in pain.
507
00:32:29,272 --> 00:32:30,497
Live on even if you want to die.
508
00:32:32,053 --> 00:32:35,347
Regardless of what others say, don't ever run away.
509
00:32:36,462 --> 00:32:38,061
You must live and stay by my side.
510
00:32:41,678 --> 00:32:43,834
Don't feel sorry from far away.
511
00:32:46,287 --> 00:32:48,269
Don't feel sorry after you die.
512
00:32:52,343 --> 00:32:54,319
Live on with me for a long time,
513
00:32:57,740 --> 00:32:58,946
and just love me a lot.
514
00:33:03,011 --> 00:33:05,156
So whatever wrong you did to me,
515
00:33:06,487 --> 00:33:08,043
I will forgive you for it.
516
00:34:14,180 --> 00:34:16,210
Can I come in?
517
00:34:24,638 --> 00:34:25,687
Get out!
518
00:34:30,264 --> 00:34:31,137
Get out!
519
00:34:32,138 --> 00:34:33,886
I have said everything that I needed to you.
520
00:34:34,173 --> 00:34:35,330
And I don't want to see you again.
521
00:34:36,235 --> 00:34:39,511
Before I say even more hurtful words to you,
hurry up and get out of my house.
522
00:34:51,302 --> 00:34:55,665
Please give me a little more time.
523
00:34:57,644 --> 00:35:00,392
I know this is shameless of me.
524
00:35:01,499 --> 00:35:02,836
But even so,
525
00:35:04,167 --> 00:35:05,546
I can't leave like this.
526
00:35:08,668 --> 00:35:12,274
There's nothing that I did for Ha-Na.
527
00:35:14,543 --> 00:35:18,096
I want to do something for her before I go.
528
00:35:18,566 --> 00:35:19,928
What can you do for her?
529
00:35:20,140 --> 00:35:21,892
There's nothing you can do for her!
530
00:35:22,248 --> 00:35:24,081
I want to show her that I can live well.
531
00:35:25,853 --> 00:35:27,532
Even after I leave this world...
532
00:35:28,863 --> 00:35:30,386
When Ha-Na thinks of me...
533
00:35:30,386 --> 00:35:31,877
So that her heart won't suffer,
534
00:35:33,241 --> 00:35:35,563
I want to show her how happy I'm living.
535
00:35:37,458 --> 00:35:38,616
Because of Ha-Na,
536
00:35:39,073 --> 00:35:40,440
I have gained so much courage.
537
00:35:42,256 --> 00:35:43,797
To show her how happy I am...
538
00:35:45,018 --> 00:35:46,350
I want to let her know.
539
00:35:50,278 --> 00:35:50,989
Mother.
540
00:35:54,525 --> 00:35:56,011
Please give me more time.
541
00:35:59,003 --> 00:36:00,370
Before I become a burdern to Ha-Na,
542
00:36:01,456 --> 00:36:02,453
I will promise to leave.
543
00:36:04,012 --> 00:36:04,948
So please...
544
00:36:07,950 --> 00:36:09,228
Give me a little more time.
545
00:36:18,348 --> 00:36:19,368
Please.
546
00:36:22,760 --> 00:36:23,994
Please, I beg you.
547
00:36:26,627 --> 00:36:27,674
What am I to do?
548
00:36:28,823 --> 00:36:30,843
What am I to do with you?!
549
00:36:33,348 --> 00:36:34,214
I'm sorry.
550
00:36:43,113 --> 00:36:44,009
You bad boy.
551
00:36:45,010 --> 00:36:46,210
You pitiful boy.
552
00:36:47,232 --> 00:36:48,768
Why do you have to be sick?
553
00:36:51,476 --> 00:36:52,545
I'm very sorry.
554
00:37:18,351 --> 00:37:19,086
Thank you.
555
00:37:20,057 --> 00:37:22,751
I know it must be very hard for you.
556
00:37:24,961 --> 00:37:26,624
I should be grateful to your mother.
557
00:37:27,704 --> 00:37:29,405
If you just left like that...
558
00:37:30,506 --> 00:37:32,610
My mom's heart would have suffered for a very long time.
559
00:37:32,989 --> 00:37:33,662
I know.
560
00:37:34,778 --> 00:37:36,695
She's a very kind-hearted person.
561
00:37:37,902 --> 00:37:39,103
To such a mother,
562
00:37:39,749 --> 00:37:41,213
I can't even repay her.
563
00:37:41,954 --> 00:37:43,425
And just make her suffer like this.
564
00:37:44,939 --> 00:37:46,374
I'll definitely be going to hell for this.
565
00:37:46,738 --> 00:37:47,528
That's great.
566
00:37:48,479 --> 00:37:49,703
I will be going to hell too.
567
00:37:50,015 --> 00:37:51,495
We can meet again there.
568
00:37:52,589 --> 00:37:53,813
Why are you going to hell?
569
00:37:54,075 --> 00:37:55,400
I will tell you when we go to hell.
570
00:37:56,538 --> 00:37:57,293
Okay.
571
00:37:58,150 --> 00:38:00,981
I will go there first and reserve a place for you.
572
00:38:03,586 --> 00:38:05,880
You should be use to such jokes by now.
573
00:38:07,052 --> 00:38:07,722
From now onwards...
574
00:38:08,531 --> 00:38:10,017
Don't pretend it is not there.
575
00:38:10,017 --> 00:38:11,460
Don't pretend not to know.
576
00:38:12,642 --> 00:38:14,300
Accept whatever it is,
577
00:38:14,567 --> 00:38:16,316
and let's just live peacefully, okay?
578
00:38:17,683 --> 00:38:18,377
Okay.
579
00:38:19,742 --> 00:38:20,775
Do you think...
580
00:38:21,982 --> 00:38:23,765
We have matured a lot?
581
00:38:24,727 --> 00:38:25,422
Yes.
582
00:38:26,044 --> 00:38:28,185
I heard that if we mature, we will die soon.
583
00:38:32,824 --> 00:38:35,485
Yes, that's it. You're doing well.
584
00:38:37,725 --> 00:38:38,420
I...
585
00:38:40,319 --> 00:38:42,217
Now I can be more at ease.
586
00:38:43,012 --> 00:38:45,568
I've been afraid about everything lately.
587
00:38:46,617 --> 00:38:48,935
What would happen if Ho-Sang finds out about his illness...
588
00:38:49,785 --> 00:38:51,992
What would happen if Ho-Sang finds
out that I know about his illness?
589
00:38:52,768 --> 00:38:55,365
I was scared you will be devasted and end your life.
590
00:38:55,613 --> 00:38:56,628
I was really frightened.
591
00:38:58,012 --> 00:38:59,596
I don't think I need to worry about anything now.
592
00:39:00,338 --> 00:39:06,110
You're braver and stronger than I have imagined.
593
00:39:06,711 --> 00:39:08,473
Do you know how relieved I am?
594
00:39:10,752 --> 00:39:12,478
It is you who changed me.
595
00:39:13,831 --> 00:39:14,854
It is because of you,
596
00:39:15,673 --> 00:39:17,078
that I am able to live again.
597
00:39:19,244 --> 00:39:20,662
The time that I have left...
598
00:39:21,928 --> 00:39:25,203
The time I have gained by hurting the people I like.
599
00:39:27,267 --> 00:39:29,084
I want to live everyday to the fullest.
600
00:39:46,726 --> 00:39:48,317
Why? Do you have something to say?
601
00:39:53,108 --> 00:39:54,336
You've told me this before.
602
00:39:55,018 --> 00:39:57,094
Since Dae-Bak made our Ha-Na into a person,
603
00:39:58,552 --> 00:40:01,291
we should give him a chance even if we don't like him.
604
00:40:01,763 --> 00:40:03,757
Yes, I said that.
What about it?
605
00:40:04,808 --> 00:40:06,518
Is there something else you don't like about Dae-Bak?
606
00:40:11,416 --> 00:40:12,709
I really don't like him.
607
00:40:15,029 --> 00:40:16,386
But I don't have a choice but to give him another chance.
608
00:40:16,590 --> 00:40:18,929
Yes, you thought well.
609
00:40:21,384 --> 00:40:24,117
Besides, he's living his life because of our daughter, isn't it?
610
00:40:25,199 --> 00:40:27,128
Just like how we live by forgiving our daughter,
611
00:40:27,367 --> 00:40:29,076
we should forgive that fellow as well.
612
00:40:30,147 --> 00:40:33,818
I should follow what you say. That's the right way.
613
00:40:34,253 --> 00:40:36,108
What is it that you dislike about him?
614
00:40:39,581 --> 00:40:43,124
Hurry up and tell me.
That way I can scold him for whatever he's doing.
615
00:40:43,446 --> 00:40:46,877
Even if we give him a chance,
he should fix whatever he has done wrong.
616
00:40:47,664 --> 00:40:49,603
It would be so great if it was something that he could fix.
617
00:40:52,556 --> 00:40:54,150
I shouldn't be telling you this.
618
00:40:55,849 --> 00:40:56,735
But...
619
00:40:58,167 --> 00:41:00,665
It is so diffcult to be bearing this burden on my own.
620
00:41:01,068 --> 00:41:02,652
What's the matter?
621
00:41:06,765 --> 00:41:07,991
Dae-Bak...
622
00:41:09,263 --> 00:41:10,257
He's very sick.
623
00:41:11,231 --> 00:41:11,919
Sick?
624
00:41:14,834 --> 00:41:16,101
How exactly is he sick?
625
00:41:18,493 --> 00:41:20,992
It's pancreatic cancer. He doesn't have much time left.
626
00:41:27,273 --> 00:41:28,180
What?
627
00:41:44,112 --> 00:41:45,281
Hello.
628
00:41:46,987 --> 00:41:48,421
Who are you?
629
00:41:48,885 --> 00:41:53,719
Two years ago, I was the undertaker
who took care of your son's funeral.
630
00:41:54,456 --> 00:41:56,351
I am not sure if you still remember me.
631
00:41:57,815 --> 00:41:58,602
Oh, I see.
632
00:41:59,857 --> 00:42:01,825
But, what brings you here?
633
00:42:02,938 --> 00:42:03,762
At that time...
634
00:42:04,783 --> 00:42:08,539
The face of your son who had passed away,
looked very peaceful.
635
00:42:09,618 --> 00:42:10,380
So,
636
00:42:11,080 --> 00:42:12,695
I thought the elders in the family...
637
00:42:13,399 --> 00:42:15,888
Must have taken great care of him.
638
00:42:18,805 --> 00:42:21,581
To tell you the truth, a person whom I treat as my own son...
639
00:42:22,740 --> 00:42:25,402
Just like your son, he has cancer.
640
00:42:27,531 --> 00:42:32,256
I don't know what to do at all for him.
641
00:42:33,183 --> 00:42:35,783
So I wanted to seek your advice, and
that is why I have come here like this.
642
00:42:38,296 --> 00:42:41,581
You must be very worried.
643
00:42:44,209 --> 00:42:47,580
I know it's wrong of me to talk about
your son like this in front of you.
644
00:42:48,920 --> 00:42:51,386
But it's urgent that I have come so unexpectedly here like this.
645
00:42:52,066 --> 00:42:54,467
Please do forgive me.
646
00:43:03,267 --> 00:43:04,295
What are you doing?
647
00:43:05,904 --> 00:43:08,279
Father brought home pine needles.
648
00:43:08,876 --> 00:43:12,540
Place it under your blanket.
It will make you sweat when you sleep.
649
00:43:12,961 --> 00:43:14,666
And drive out the toxic from your body.
650
00:43:14,666 --> 00:43:18,336
You need to cover yourself well with the blanket,
and wrap your head with a towel too.
651
00:43:19,035 --> 00:43:21,567
That way the heat won't escape out.
652
00:43:23,026 --> 00:43:25,403
Don't think about anything and just sleep well.
653
00:43:25,921 --> 00:43:27,362
That is the best medicine.
654
00:43:28,754 --> 00:43:29,648
Thank you.
655
00:43:33,054 --> 00:43:35,987
Thank you, Mom. Thank you, Dad.
656
00:43:38,407 --> 00:43:39,661
Okay, I will go over now.
657
00:43:43,061 --> 00:43:43,825
Who was that?
658
00:43:45,098 --> 00:43:46,249
Welfare department.
659
00:43:46,845 --> 00:43:48,335
There is a deceased,
660
00:43:48,711 --> 00:43:50,134
but none of his family showed up.
661
00:43:50,542 --> 00:43:51,692
We need to take care of the funeral.
662
00:43:52,644 --> 00:43:54,069
Do we do that too?
663
00:43:54,766 --> 00:43:56,416
It isn't something that will make much money.
664
00:43:56,416 --> 00:43:59,376
So there aren't much undertakers who would do it for free,
apart from Teacher.
665
00:44:00,337 --> 00:44:02,615
So whenever something like this happens, they will call us.
666
00:44:03,295 --> 00:44:05,823
Father does a lot of good deeds.
667
00:44:05,823 --> 00:44:06,995
When Teacher comes here...
668
00:44:06,995 --> 00:44:08,709
Tell him that I went over there with my dad.
669
00:44:09,291 --> 00:44:10,134
Wait...
670
00:44:11,660 --> 00:44:13,412
Can I go with you?
671
00:44:14,347 --> 00:44:14,978
What?
672
00:44:15,433 --> 00:44:18,570
Though I won't be of much help, I want to come along.
673
00:44:20,134 --> 00:44:20,860
Will you be okay?
674
00:44:22,062 --> 00:44:22,658
Of what?
675
00:44:24,865 --> 00:44:25,936
Looking at corpse.
676
00:44:27,047 --> 00:44:28,186
I should be okay.
677
00:44:29,211 --> 00:44:30,100
Though I am like this,
678
00:44:30,100 --> 00:44:32,352
I'm learning how to be an undertaker.
679
00:44:32,352 --> 00:44:34,879
- Even though that is true...
- Why?
680
00:44:35,624 --> 00:44:37,095
Because I'm going to die soon...
681
00:44:37,351 --> 00:44:40,000
Are you worried that I'll get depressed after seeing a deceased?
682
00:44:42,513 --> 00:44:43,469
You jerk.
683
00:44:43,469 --> 00:44:45,279
Always pretending to not know.
684
00:44:47,693 --> 00:44:49,173
Be comfortable, be comfortable.
685
00:44:49,173 --> 00:44:50,487
Don't be nervous, okay?
686
00:44:52,947 --> 00:44:54,434
See! Isn't it great to smile?
687
00:45:02,287 --> 00:45:03,153
Good job.
688
00:45:04,601 --> 00:45:07,599
Working with a novice, you've worked very hard.
689
00:45:08,400 --> 00:45:09,398
You did well too.
690
00:45:12,192 --> 00:45:14,211
- Eun-Tak.
- Yeah?
691
00:45:15,360 --> 00:45:16,733
Later on...
692
00:45:18,431 --> 00:45:19,544
My funeral...
693
00:45:20,273 --> 00:45:21,208
You do it.
694
00:45:23,797 --> 00:45:25,312
Since I'm ill,
695
00:45:25,922 --> 00:45:27,502
my body will look very rotten.
696
00:45:28,842 --> 00:45:31,310
I don't want to show my body to Ha-Na or Father.
697
00:45:32,754 --> 00:45:33,485
So...
698
00:45:34,526 --> 00:45:35,667
You must do it.
699
00:45:38,658 --> 00:45:41,054
Ah, you jerk. Putting on such a stern face again.
700
00:45:41,886 --> 00:45:43,742
You don't have to think it so seriously.
701
00:45:45,448 --> 00:45:49,636
Yes, just think of it as if I am asking you for a gift.
702
00:45:50,238 --> 00:45:54,794
On your birthday, friends asks you what
you would like as a gift, don't they?
703
00:45:55,490 --> 00:45:56,535
It's similar to that.
704
00:45:57,581 --> 00:45:59,388
Just like how you receive a gift on the day you are born,
705
00:46:00,280 --> 00:46:03,192
Let me receive a gift on the day I die as well.
706
00:46:05,382 --> 00:46:06,222
Okay?
707
00:46:08,914 --> 00:46:09,606
Okay.
708
00:46:13,441 --> 00:46:14,628
Thank you, friend.
709
00:46:15,838 --> 00:46:17,687
When did we start being friends?
710
00:46:19,339 --> 00:46:20,170
Well...
711
00:46:22,019 --> 00:46:25,822
From when you were on your way to Seoul,
but turned back because of me.
712
00:46:26,167 --> 00:46:27,560
I told you it wasn't because of you.
713
00:46:27,560 --> 00:46:29,176
It was because of Ha-Na.
714
00:46:29,670 --> 00:46:32,038
If it's for Ha-Na, then it's also for me.
715
00:46:32,295 --> 00:46:33,599
We are the same.
716
00:46:37,046 --> 00:46:37,882
Friend.
717
00:46:37,882 --> 00:46:39,147
Stop, it's disgusting.
718
00:46:41,024 --> 00:46:43,958
Because of you, I feel strong.
719
00:47:01,017 --> 00:47:01,821
Are you okay?
720
00:47:03,972 --> 00:47:05,973
Can you pull over for a moment?
721
00:47:06,735 --> 00:47:07,475
Okay.
722
00:47:17,630 --> 00:47:19,752
Let's stay for awhile.
723
00:47:21,257 --> 00:47:21,815
Okay.
724
00:47:24,740 --> 00:47:25,747
From now on...
725
00:47:26,791 --> 00:47:28,203
When I ask you for a favor,
726
00:47:28,671 --> 00:47:29,980
just take me out somewhere.
727
00:47:31,463 --> 00:47:32,784
If I suffer in pain at home,
728
00:47:33,947 --> 00:47:35,227
I will make everyone get worried.
729
00:47:37,955 --> 00:47:39,091
Okay, I know.
730
00:47:43,923 --> 00:47:47,586
You are more useful than I expected.
731
00:47:49,289 --> 00:47:51,236
Don't say anything more, you jerk.
You'll just waste your energy.
732
00:47:56,141 --> 00:47:57,154
Turn on some music.
733
00:47:59,306 --> 00:48:01,913
Ah... you sure are bossing me around a lot.
734
00:49:04,575 --> 00:49:06,619
- You're back.
- Yes.
735
00:49:07,994 --> 00:49:09,219
Why didn't you bring me along?
736
00:49:09,902 --> 00:49:12,104
Sometimes, we men need some bonding time.
737
00:49:12,966 --> 00:49:14,126
Nothing much happened?
738
00:49:15,891 --> 00:49:16,514
Yeah.
739
00:49:16,836 --> 00:49:18,818
This fellow is a great helper than what I expected.
740
00:49:19,294 --> 00:49:20,232
It's good to tag him along.
741
00:49:20,682 --> 00:49:21,328
Chewing gum.
742
00:49:21,791 --> 00:49:24,083
Should we go and hang out later, just the four of us?
743
00:49:24,609 --> 00:49:25,190
Four of us?
744
00:49:25,647 --> 00:49:27,615
I feel bad if only we hang out.
745
00:49:28,191 --> 00:49:30,136
Let's have this fellow and Nam-Kyung join us.
746
00:49:30,576 --> 00:49:31,143
Shall we?
747
00:49:31,459 --> 00:49:33,553
- You go call Nam-Kyung.
- Me?
748
00:49:34,076 --> 00:49:36,567
You two have been talking behind my back.
Did you think that I did not know about it?
749
00:49:37,791 --> 00:49:40,357
Okay! Then I will call Nam-Kyung.
750
00:49:44,368 --> 00:49:45,532
Where do you want to go now?
751
00:49:46,084 --> 00:49:47,709
You don't seem to be feeling well,
why don't you just stay home and rest?
752
00:49:47,709 --> 00:49:50,969
There will be plenty of time for me to
just lay down and rest from now on.
753
00:49:52,754 --> 00:49:53,663
Don't worry.
754
00:49:54,073 --> 00:49:55,541
Since I already suffered from pain just now,
755
00:49:55,779 --> 00:49:57,016
it will be awhile before the next one comes along.
756
00:50:31,018 --> 00:50:32,006
Yay!
757
00:50:36,551 --> 00:50:37,862
We're on the same team!
758
00:50:38,084 --> 00:50:38,982
I know!
759
00:50:39,366 --> 00:50:42,319
But I just want to share my happiness with the girls too.
760
00:50:42,678 --> 00:50:44,868
Then go ahead and switch to their team!
761
00:50:44,868 --> 00:50:46,665
- No.
- Why?
762
00:50:46,955 --> 00:50:49,280
If I am not in your team, then I will be compared with you.
763
00:50:49,280 --> 00:50:50,833
In front of the girls...
764
00:50:50,833 --> 00:50:53,292
Competing against such a smarty pants like you is so tiring!
765
00:50:53,547 --> 00:50:54,508
You descipable fellow.
766
00:50:54,874 --> 00:50:56,182
No, I am a smart fellow.
767
00:50:56,426 --> 00:50:57,768
Who's the next contestant?
768
00:50:57,993 --> 00:50:58,328
Me!
769
00:50:58,914 --> 00:50:59,871
Chewing gum!
770
00:50:59,871 --> 00:51:03,529
You have bad posture, let oppa show you how it is done.
771
00:51:03,529 --> 00:51:05,385
- Follow what I do.
- Oppa?
772
00:51:06,114 --> 00:51:07,777
Now I am oppa to you. Come look.
773
00:51:08,401 --> 00:51:09,463
Okay, oppa!
774
00:51:15,354 --> 00:51:16,788
You must look at the right direction.
775
00:51:16,788 --> 00:51:19,087
You don't have to knock down all the pins.
776
00:51:27,405 --> 00:51:28,378
The two of them...
777
00:51:28,672 --> 00:51:29,894
They look great together, right?
778
00:51:32,360 --> 00:51:32,999
Yes.
779
00:51:49,675 --> 00:51:50,915
It's hard for you, right?
780
00:51:52,125 --> 00:51:53,104
It's okay.
781
00:51:53,555 --> 00:51:56,091
Ho-Sang is holding strong,
782
00:51:56,442 --> 00:51:57,257
so it's okay.
783
00:51:57,703 --> 00:52:00,861
Seeing Ho-Sang today, I feel more at ease too.
784
00:52:01,194 --> 00:52:03,739
It was great of me to send Ho-Sang to you.
785
00:52:04,762 --> 00:52:07,797
Honestly, I feel very sorry for you.
786
00:52:08,719 --> 00:52:11,304
You must also be worried about Ho-Sang,
787
00:52:12,408 --> 00:52:14,659
and you must want to spend more time with him.
788
00:52:15,059 --> 00:52:16,468
I feel bad for taking him away from you.
789
00:52:17,421 --> 00:52:19,247
We're here together today!
790
00:52:19,679 --> 00:52:22,231
I'm very happy that you called me to come along and hang out.
791
00:52:22,595 --> 00:52:25,011
Then let's meet more often from now on.
792
00:52:25,322 --> 00:52:26,946
Ho-Sang is so happy.
793
00:52:28,206 --> 00:52:32,695
Lately, I've been thinking about the times
that I have spent with Ho-Sang in the past.
794
00:52:33,591 --> 00:52:37,081
I've been living while forgetting about the past,
but we had good memories together.
795
00:52:38,408 --> 00:52:40,325
Ho-Sang has always made me happy,
796
00:52:40,572 --> 00:52:42,701
I still smile when I recall those times.
797
00:52:43,475 --> 00:52:46,622
So you should also create good memories with Ho-Sang.
798
00:52:49,294 --> 00:52:50,898
When I am with Ho-Sang,
799
00:52:51,306 --> 00:52:53,164
I feel so happy everyday.
800
00:52:54,387 --> 00:52:57,373
Though, there are a lot of times I feel hurt and teary...
801
00:52:57,793 --> 00:52:59,082
But my heart always feels warm.
802
00:53:00,058 --> 00:53:02,286
I want to remember every moment,
803
00:53:03,103 --> 00:53:05,037
but I'm afraid that I'll forget one.
804
00:53:05,679 --> 00:53:07,161
You won't forget them.
805
00:53:07,779 --> 00:53:09,870
Though you'll forget the memories in your mind,
806
00:53:10,461 --> 00:53:13,319
but you'll always remember the memories in your heart.
807
00:53:19,964 --> 00:53:22,206
- Eun-Tak.
- Yeah, what?
808
00:53:24,280 --> 00:53:25,381
Even if I am gone...
809
00:53:26,170 --> 00:53:28,881
You and Nam-Kyung will stay by Ha-Na's side, right?
810
00:53:31,134 --> 00:53:31,705
Yes.
811
00:53:33,950 --> 00:53:36,654
Ha-Na won't be alone by herself, right?
812
00:53:40,642 --> 00:53:41,137
Yes.
813
00:53:44,659 --> 00:53:45,521
Let's have another game.
814
00:53:56,347 --> 00:53:57,247
Aren't you tired?
815
00:53:58,795 --> 00:53:59,372
No.
816
00:54:00,355 --> 00:54:01,196
I feel good.
817
00:54:02,947 --> 00:54:03,573
Me too.
818
00:54:05,767 --> 00:54:08,212
Today... with Eun-Tak.
819
00:54:08,889 --> 00:54:11,567
We went to hold a funeral for a deceased.
820
00:54:12,994 --> 00:54:14,316
Looking at that person,
821
00:54:15,353 --> 00:54:19,065
I started to rethink how lucky I am.
822
00:54:20,850 --> 00:54:22,078
The expression on that person's face...
823
00:54:23,134 --> 00:54:24,759
Was exactly the expression that I have imagined,
824
00:54:25,770 --> 00:54:27,141
how I would look like.
825
00:54:29,330 --> 00:54:30,467
Without a name.
826
00:54:31,408 --> 00:54:32,664
Without anyone looking for me.
827
00:54:33,914 --> 00:54:35,232
A lonely man even after death.
828
00:54:36,758 --> 00:54:37,533
But now,
829
00:54:38,681 --> 00:54:40,278
I won't become like that.
830
00:54:42,374 --> 00:54:44,313
You will never know how grateful I am.
831
00:54:45,822 --> 00:54:48,123
That person will also be grateful to you.
832
00:54:48,788 --> 00:54:49,538
To me?
833
00:54:50,696 --> 00:54:53,815
That person's last journey, was prepared
and taken in such good care by you.
834
00:54:55,078 --> 00:54:58,278
Someone who understood him very well,
and helped hold his funeral...
835
00:54:58,868 --> 00:55:00,959
That person should also feel lucky too.
836
00:55:03,357 --> 00:55:04,060
You think?
837
00:55:07,104 --> 00:55:12,246
I've always thought I was someone who had nothing,
838
00:55:13,760 --> 00:55:14,645
but now...
839
00:55:15,520 --> 00:55:16,710
I feel like I have everything.
840
00:55:18,408 --> 00:55:20,302
A woman who likes me.
841
00:55:21,490 --> 00:55:23,507
Friends who worry about me.
842
00:55:24,268 --> 00:55:25,715
And things that I want to do.
843
00:55:26,941 --> 00:55:28,389
There's nothing else I ask for.
844
00:55:30,032 --> 00:55:31,484
Except for just one thing.
845
00:55:32,745 --> 00:55:33,274
What's that?
846
00:55:36,299 --> 00:55:36,914
A miracle.
847
00:55:38,468 --> 00:55:39,585
Such things as miracles...
848
00:55:40,325 --> 00:55:41,922
I always tell myself that there aren't any.
849
00:55:42,339 --> 00:55:43,714
But in one corner of my heart,
850
00:55:44,585 --> 00:55:45,970
I really hope for a miracle.
851
00:55:48,030 --> 00:55:49,958
Seeing that everything is moving along well...
852
00:55:51,213 --> 00:55:53,205
I feel that wish might really come true.
853
00:55:55,501 --> 00:55:56,331
Ho-Sang.
854
00:55:58,226 --> 00:56:01,609
I still think that there's a miracle happening to us.
855
00:56:03,715 --> 00:56:08,596
Being together like this... loving each other. That's a miracle.
856
00:56:09,736 --> 00:56:10,503
So...
857
00:56:11,612 --> 00:56:15,805
Even if there aren't any more miracles ahead,
let's not be too sad about it.
858
00:56:20,442 --> 00:56:23,310
But, should we ask Ran for one more thing?
859
00:56:24,411 --> 00:56:27,687
Have her send a miracle that will make your disease disappear?
860
00:56:29,732 --> 00:56:30,233
Okay.
861
00:56:31,444 --> 00:56:33,033
Let's ask just one more time.
862
00:56:42,784 --> 00:56:44,445
Our prayers that day were very heartfelt.
863
00:56:45,536 --> 00:56:48,409
There was no desperation nor sadness.
864
00:56:51,977 --> 00:56:54,267
Even though my prayers might not be answered,
865
00:56:55,872 --> 00:56:57,601
I have no regrets.
866
00:56:59,944 --> 00:57:02,718
The gentle warmth that I felt from Ha-Na's embrace.
867
00:57:04,183 --> 00:57:05,383
Even my fate,
868
00:57:06,609 --> 00:57:08,073
was able to be forgiven.
869
00:57:21,220 --> 00:57:22,860
- Noona.
- Noona.
870
00:57:23,164 --> 00:57:24,187
Oh, you guys are here.
871
00:57:25,101 --> 00:57:26,906
What to do, I have to go out on a delivery right now.
872
00:57:27,730 --> 00:57:29,528
Where are you going? I'll drive you there.
873
00:57:29,528 --> 00:57:32,867
No. You can't take me to that route by car.
874
00:57:33,259 --> 00:57:35,121
Even that area orders coffee?
875
00:57:35,461 --> 00:57:39,358
It's an elderly who lives on his own.
He calls for coffee regularly.
876
00:57:40,007 --> 00:57:42,536
But rather than drinking coffee,
he just needs a friend to talk to.
877
00:57:42,924 --> 00:57:45,931
Riding a scooter to that area must be a bit difficult.
878
00:57:46,901 --> 00:57:50,827
It's a bit tiring, but nothing can be done.
879
00:57:50,827 --> 00:57:53,291
I should deliver my coffee to anywhere that needs it.
880
00:57:54,163 --> 00:57:57,214
The Nobel Prize should be given to someone like noona.
881
00:57:57,214 --> 00:57:58,065
That's right, that's right!
882
00:57:59,035 --> 00:58:00,969
What Nobel Prize.
883
00:58:02,005 --> 00:58:02,707
Hello!
884
00:58:03,677 --> 00:58:04,485
Are you going off for your delivery?
885
00:58:05,607 --> 00:58:06,248
Yes.
886
00:58:08,632 --> 00:58:09,888
You don't work at the BBQ restaurant anymore?
887
00:58:10,148 --> 00:58:11,052
I quit my job there.
888
00:58:11,508 --> 00:58:13,288
Are things going well at Gilbut*?
(*Short for Traveling Companion Funeral Parlor)
889
00:58:13,901 --> 00:58:15,981
You don't need to worry about us.
890
00:58:16,225 --> 00:58:18,904
We should show more sympathy.
891
00:58:19,278 --> 00:58:21,887
Gilbut should earn more money and drive around cars like ours.
892
00:58:22,380 --> 00:58:23,550
We don't need things like that.
893
00:58:23,550 --> 00:58:24,935
You sure don't know anything.
894
00:58:25,794 --> 00:58:29,582
For people who want to hold luxurious funerals,
it's important to have a limousine.
895
00:58:30,361 --> 00:58:32,285
Get in. After you ride in it,
you will change your mind.
896
00:58:32,865 --> 00:58:34,959
Yes, get in and go for a drive.
897
00:58:34,959 --> 00:58:36,307
Why are you making them get in the car?!
898
00:58:37,655 --> 00:58:39,264
Moreover, asking them to hop into a funeral car?!
899
00:58:39,733 --> 00:58:40,775
We are just...
900
00:58:41,186 --> 00:58:43,419
Noona, why are you getting so mad?
901
00:58:44,020 --> 00:58:45,537
Just hurry up and go!
902
00:58:45,890 --> 00:58:47,039
Go! Quickly go!
903
00:58:52,488 --> 00:58:53,255
Ajumma!
904
00:58:58,559 --> 00:59:01,416
Something seemed to have gotten into my eyes.
I'll be right back, going to take a look in the mirror.
905
00:59:06,980 --> 00:59:08,035
It seems to be because of me.
906
00:59:08,978 --> 00:59:09,583
Yes.
907
00:59:11,557 --> 00:59:12,954
What if she continues to be like that?
908
00:59:13,821 --> 00:59:15,287
I feel so sorry that I should try to avoid her from now on.
909
00:59:15,806 --> 00:59:17,228
She will be okay.
910
00:59:17,228 --> 00:59:18,128
Like us.
911
00:59:21,531 --> 00:59:22,347
Ajumma!
912
00:59:23,186 --> 00:59:25,316
Don't worry! I am fine!
913
00:59:26,428 --> 00:59:27,757
Don't worry.
914
00:59:28,710 --> 00:59:30,210
I'm really fine.
915
00:59:32,505 --> 00:59:34,597
Don't worry about me, ajumma. I'm fine.
916
00:59:36,096 --> 00:59:37,803
I'm really fine, don't worry.
917
01:00:44,490 --> 01:00:45,973
What's there to be afraid of?
918
01:00:47,691 --> 01:00:49,219
I went inside a lot of times.
919
01:00:50,894 --> 01:00:54,612
Nothing has changed at all now either.
920
01:01:08,908 --> 01:01:09,599
Where did he go?
921
01:01:29,084 --> 01:01:31,648
Out of all the spirits that my husband has served,
922
01:01:32,579 --> 01:01:34,946
I hope that one of you will be able to hear me.
923
01:01:37,185 --> 01:01:40,010
The man that my daughter loves is very ill.
924
01:01:41,327 --> 01:01:42,862
There doesn't seem to be a cure.
925
01:01:44,019 --> 01:01:46,338
My heart is in pain to just continue to see him like that.
926
01:01:47,336 --> 01:01:48,179
For all his life...
927
01:01:48,910 --> 01:01:51,710
My husband who has served you all in good care...
928
01:01:52,456 --> 01:01:54,000
If you are able to hear me out,
929
01:01:57,170 --> 01:01:59,705
I hope you can prolong Dae-Bak's life.
930
01:02:01,685 --> 01:02:02,835
I also know.
931
01:02:03,839 --> 01:02:06,483
That my daughter had made a serious mistake.
932
01:02:08,960 --> 01:02:13,095
She found a rich man with a short life span, to transform her life.
933
01:02:14,194 --> 01:02:16,097
There is not a greater sin than this.
934
01:02:17,195 --> 01:02:19,013
It's because I didn't raise my daughter up well.
935
01:02:20,006 --> 01:02:22,135
Which made her think of things that she shouldn't have.
936
01:02:23,673 --> 01:02:26,651
If you want to punish Ha-Na,
937
01:02:27,146 --> 01:02:29,042
then let me take that punishment instead.
938
01:02:31,005 --> 01:02:34,002
I will do anything to accept that punishment.
939
01:02:35,187 --> 01:02:38,538
So please do not take Dae-Bak away so fast.
940
01:02:40,041 --> 01:02:42,529
I pray like this to you.
941
01:02:44,961 --> 01:02:46,419
Mom, what are you doing right now?
942
01:02:49,048 --> 01:02:50,287
You too, come pray.
943
01:02:50,500 --> 01:02:51,099
Mom.
944
01:02:51,099 --> 01:02:52,029
Hurry up and pray.
945
01:02:52,321 --> 01:02:53,561
Say that you are sorry and ask for forgiveness.
946
01:02:53,561 --> 01:02:56,642
What you have done wrong to Dae-Bak,
beg for forgiveness to Heaven.
947
01:03:40,524 --> 01:03:43,009
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
948
01:03:43,482 --> 01:03:45,723
Translator
shirley
949
01:03:46,364 --> 01:03:48,539
Timer
Khai
950
01:03:49,234 --> 01:03:51,419
Spot Translator
purpletiger86
951
01:03:52,163 --> 01:03:54,412
Editor
eturny
952
01:03:55,075 --> 01:03:57,283
QC
lovewls
953
01:03:58,042 --> 01:04:00,196
Encoder
doggieusa
954
01:04:00,891 --> 01:04:03,196
Coordinator
SeReNiTy
955
01:04:36,066 --> 01:04:38,842
Thank you for watching with us!
69723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.