Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,545 --> 00:00:01,107
B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s
Presents
2
00:00:01,107 --> 00:00:02,669
~*Flowers for My Life*~
3
00:00:16,080 --> 00:00:19,040
Feels like I'm home...
4
00:00:23,720 --> 00:00:25,530
5
00:00:27,620 --> 00:00:29,220
What are you doing?
6
00:00:29,220 --> 00:00:32,050
I'm preparing dinner.
7
00:00:33,040 --> 00:00:35,990
Are you happy now that Dae-Bak is back?
8
00:00:38,500 --> 00:00:41,320
What gave you the idea of breaking
up with him if you love him so much?
9
00:00:41,320 --> 00:00:44,170
I wonder why, too.
10
00:00:45,820 --> 00:00:48,010
You still don't know anything.
11
00:00:48,010 --> 00:00:51,460
You'll continue to face a lot of hardships in the future.
12
00:00:51,720 --> 00:00:55,000
Don't complain later on that we
didn't try to separate the two of you.
13
00:00:55,000 --> 00:00:56,900
Mom, you've said this before.
14
00:00:56,900 --> 00:01:00,460
Just by looking at their faces you can
tell when a women is being loved.
15
00:01:00,460 --> 00:01:03,100
Just like Mom, I can also live by being loved.
16
00:01:03,100 --> 00:01:05,240
Did Dae-Bak say that he loves you?
17
00:01:06,000 --> 00:01:08,040
He hasn't said it yet...
18
00:01:08,590 --> 00:01:09,970
but it doesn't matter if he says it or not.
19
00:01:09,970 --> 00:01:12,030
He hasn't told you he loves you?
20
00:01:12,030 --> 00:01:14,800
How can you get back together?
21
00:01:14,800 --> 00:01:19,020
Although I gave birth to you, you are too easily pleased.
22
00:01:20,030 --> 00:01:21,530
You should get going...
23
00:01:21,530 --> 00:01:23,230
I'm very busy.
24
00:01:23,230 --> 00:01:25,010
I know.
25
00:01:26,770 --> 00:01:28,850
Eat a lot of fish.
26
00:01:29,770 --> 00:01:32,000
Just leave it. I'll eat it myself.
27
00:01:33,330 --> 00:01:36,680
Ho-Sang, have some broccoli, too. It's good for your body.
28
00:01:37,140 --> 00:01:38,510
Ho-Sang?
29
00:01:42,400 --> 00:01:45,040
That's his name he used when he was a little kid.
30
00:01:45,250 --> 00:01:48,550
Because I like that name, I want to call him that.
31
00:01:48,550 --> 00:01:51,500
Why? Dae-Bak is a very nice name, too.
32
00:01:51,500 --> 00:01:54,240
Just call me by the name you are most comfortable with.
33
00:01:54,240 --> 00:01:57,900
That's right. I guess I can just call him Ho-Sang.
34
00:01:57,900 --> 00:02:02,250
What are you up to? Why suddenly change his name?
35
00:02:02,250 --> 00:02:04,000
Ho-Sang?
36
00:02:05,020 --> 00:02:08,370
It's a very good name for an undertaker.
37
00:02:08,580 --> 00:02:09,160
What?
38
00:02:09,160 --> 00:02:13,710
If the dead passes on to the next world with
no adversity, isn't that called a 'ho sang'
(note: ho sang = good death in Korean)
39
00:02:13,710 --> 00:02:18,030
That's why Ho-Sang is the most suitable name for you.
40
00:02:18,290 --> 00:02:20,520
This is making a lot of sense.
41
00:02:20,780 --> 00:02:23,470
Our fate will follow after our names.
42
00:02:23,680 --> 00:02:27,840
It looks like I was born to be an undertaker.
43
00:02:28,050 --> 00:02:29,620
This is strange.
44
00:02:29,620 --> 00:02:32,040
You lived for all this time being called Dae-Bak.
45
00:02:32,040 --> 00:02:35,160
But why haven't you hit the jackpot yet?
(Dae-Bak means "jackpot")
46
00:02:35,160 --> 00:02:39,260
You should be more careful with your words.
47
00:02:39,610 --> 00:02:41,820
There are many different pieces,
48
00:02:41,820 --> 00:02:44,870
so be careful not to dirty them.
49
00:02:44,870 --> 00:02:47,620
If the deceased is a male,
50
00:02:47,620 --> 00:02:51,810
an outer coat, an inner top, the pants, the underpants,
51
00:02:51,810 --> 00:02:55,170
cotton hat, wrist band, socks and shoes are required.
52
00:02:55,170 --> 00:02:59,050
Also, this, this and that are needed.
53
00:02:59,050 --> 00:03:03,050
There are seventeen pieces in total.
54
00:03:03,050 --> 00:03:06,280
If the deceased is a female,
55
00:03:06,280 --> 00:03:09,410
the pants, the underpants, outer coat and also...
56
00:03:09,410 --> 00:03:10,730
Father!
57
00:03:11,390 --> 00:03:14,030
Please talk slowly.
58
00:03:14,030 --> 00:03:20,250
It's no use taking notes. You must listen
carefully and memorize them by heart.
59
00:03:20,540 --> 00:03:23,740
It's usually the slow learners who write everything down.
60
00:03:24,490 --> 00:03:26,640
Ah, Father, what is this called?
61
00:03:26,640 --> 00:03:28,520
These are called the comfy-shoes.
62
00:03:28,520 --> 00:03:33,140
These shoes are for the dead to go
on their long journey comfortably.
63
00:03:33,610 --> 00:03:38,510
Comfy-shoes, comfy-shoes, comfy-shoes...
64
00:03:39,790 --> 00:03:43,860
I thought the undertaker was only responsible for the funeral,
little did I know that there are so many complicated things involved.
65
00:03:44,220 --> 00:03:46,850
Usually the family of the deceased won't have time to do this.
66
00:03:46,850 --> 00:03:50,410
We have to apply for the death certificate.
67
00:03:50,410 --> 00:03:52,580
There is a thirty day period for filing the burial application.
68
00:03:52,580 --> 00:03:57,010
You have to give all the detailed information
to the family of the deceased.
69
00:03:57,340 --> 00:04:00,030
- Ah...
- There are many different types of burials.
70
00:04:00,030 --> 00:04:02,620
If there's a casket, we need to file an application.
71
00:04:02,620 --> 00:04:05,680
If there isn't onem, we need to file for different permit.
72
00:04:05,680 --> 00:04:08,040
Gosh, applications and permits!
73
00:04:08,040 --> 00:04:10,770
I'm feeling dizzy already.
74
00:04:12,870 --> 00:04:16,030
I'm sorry, please continue.
75
00:04:16,030 --> 00:04:18,830
Don't pretend to be working hard,
76
00:04:18,830 --> 00:04:21,940
Teacher asked me to show you the ropes
that's why I brought you here.
77
00:04:21,940 --> 00:04:23,940
Let's see how long you can last.
78
00:04:23,940 --> 00:04:25,240
Eun-Tak!
79
00:04:25,240 --> 00:04:30,000
That's true. I have no idea how long I can last either.
80
00:04:30,000 --> 00:04:32,680
Hey, can I take these with me?
81
00:04:33,060 --> 00:04:36,290
Use the lowest possible pillow,
82
00:04:37,280 --> 00:04:42,340
the head has to face east. Yes, just like that.
83
00:04:42,580 --> 00:04:47,480
May I ask, why am I acting as the dead?
84
00:04:47,720 --> 00:04:53,110
I'm the student here. I should stand by the
teacher's side to watch, shouldn't I?
85
00:04:53,110 --> 00:04:55,210
Haven't I told you?
86
00:04:55,210 --> 00:04:59,000
This is not about technique. What is important is your dedication.
87
00:04:59,000 --> 00:05:03,880
You have to regard yourself as a dead person
in order to have empathy for them.
88
00:05:03,880 --> 00:05:07,200
I was like this too when I first started
learning, so stop complaining.
89
00:05:07,650 --> 00:05:08,880
Yes.
90
00:05:10,170 --> 00:05:13,870
Also, this is called Gong Soo.
("Gong Soo" is a hand gesture of respect.)
91
00:05:13,870 --> 00:05:16,600
You have to straighten
the fingers of the deceased.
92
00:05:16,600 --> 00:05:20,370
And put their hands in the proper
position on top of their stomach.
93
00:05:20,370 --> 00:05:24,330
Also, the rope to tie him up.
94
00:05:26,500 --> 00:05:28,480
Lift yourself up for a second...
95
00:05:28,480 --> 00:05:31,430
Don't tie it too tight.
96
00:05:31,430 --> 00:05:36,960
Tie it loosely like it's going to come off.
97
00:05:36,960 --> 00:05:41,700
We had an incident in the past where
we thought the dead was alive again.
98
00:05:41,700 --> 00:05:46,030
That's why we don't tie it too tight.
99
00:05:46,740 --> 00:05:48,300
I see.
100
00:05:52,290 --> 00:05:56,070
This is how it's tied. What's left is the face.
101
00:05:56,680 --> 00:06:01,000
Hyung! The weather is so hot today. Let's go for a break.
102
00:06:01,000 --> 00:06:01,890
Now?
103
00:06:01,890 --> 00:06:06,390
There so many things to show him still.
We should take our time and not rush everything.
104
00:06:06,390 --> 00:06:08,070
Alright.
105
00:06:08,070 --> 00:06:11,090
Hey, how about me?
106
00:06:11,500 --> 00:06:15,750
Didn't you hear him tell you to regard yourself as a dead
person to feel it for yourself? Be quiet and just wait.
107
00:06:16,030 --> 00:06:16,880
Yes...
108
00:06:18,030 --> 00:06:19,400
Please hurry back!
109
00:06:22,180 --> 00:06:23,880
Oh, where's Ho-Sang?
110
00:06:23,880 --> 00:06:25,050
Up there.
111
00:06:25,550 --> 00:06:28,610
You have been tagging along the whole day, the whole day.
112
00:06:35,400 --> 00:06:37,000
What's going on?
113
00:06:37,000 --> 00:06:38,480
No! No! Don't untie it! Don't untie it!
114
00:06:38,480 --> 00:06:40,160
Father is going to scold me!
115
00:06:40,160 --> 00:06:41,340
Don't do things like this.
116
00:06:41,340 --> 00:06:44,870
Just leave it alone!
He said everybody learns like that.
this when they first start.
117
00:06:44,870 --> 00:06:46,570
Dad is really going overboard.
118
00:06:48,030 --> 00:06:49,720
Did you bring drinks?
119
00:06:49,720 --> 00:06:50,430
Yes.
120
00:06:50,900 --> 00:06:55,020
I'm thirsty, but I can't move my hands.
121
00:06:55,020 --> 00:06:58,420
What should I do?
122
00:07:14,280 --> 00:07:17,830
Are you going to continue doing funeral work?
123
00:07:17,830 --> 00:07:18,850
Why?
124
00:07:18,850 --> 00:07:20,520
Do you doubt me, too?
125
00:07:20,520 --> 00:07:22,290
That's not what I meant.
126
00:07:22,290 --> 00:07:26,290
I just feel worried about you dealing with dead people everyday.
127
00:07:26,290 --> 00:07:28,040
Don't worry!
128
00:07:28,040 --> 00:07:31,050
I won't faint anymore when I see the dead.
129
00:07:33,360 --> 00:07:35,510
I...
130
00:07:35,720 --> 00:07:41,020
have never done anything seriously in my life.
131
00:07:41,330 --> 00:07:44,010
I just barely got by in school,
132
00:07:44,010 --> 00:07:47,690
I couldn't earn a good living while I was working.
Practically every single day,
133
00:07:47,920 --> 00:07:51,030
I was fooling around whenever I had the chance.
134
00:07:51,030 --> 00:07:53,110
Always quitting my jobs.
135
00:07:53,110 --> 00:07:59,140
But now, I really want to learn one thing seriously.
136
00:07:59,470 --> 00:08:04,180
Funeral work is much harder than I thought.
137
00:08:04,510 --> 00:08:10,570
But I'll be very proud of myself if I eventually learn the ropes.
138
00:08:11,270 --> 00:08:16,340
If you really have your heart set on it, I won't object.
139
00:08:16,340 --> 00:08:20,340
Thanks to you, I'm a grown man now.
140
00:08:20,340 --> 00:08:24,020
I've learnt to take things seriously.
141
00:08:24,680 --> 00:08:27,510
You don't regret going out with me?
142
00:08:27,510 --> 00:08:29,040
I don't regret it.
143
00:08:29,390 --> 00:08:32,130
You should be the one regretting falling for someone like me.
144
00:08:32,130 --> 00:08:35,380
I don't regret it also. We're made for each other.
145
00:08:35,850 --> 00:08:40,040
Hey! What if the elders see us like this?
146
00:08:40,040 --> 00:08:41,950
There's nothing we can do about it if they see.
147
00:08:41,950 --> 00:08:45,040
Women are bolder than men now.
148
00:08:45,460 --> 00:08:48,410
Don't you kiss me again.
149
00:08:48,860 --> 00:08:51,400
I really don't want you to.
150
00:08:51,400 --> 00:08:54,510
But I'm all tied up now,
151
00:08:54,510 --> 00:08:56,510
I can't do anything if you kiss me.
152
00:08:56,510 --> 00:09:02,800
So you... can't... you are not allowed to kiss me.
153
00:09:03,560 --> 00:09:05,730
Gosh! You never listen!
154
00:09:05,730 --> 00:09:10,820
I'm really helpless in stopping you.
155
00:09:10,820 --> 00:09:11,640
Gosh!
156
00:09:49,220 --> 00:09:50,450
Sleep comfortably.
157
00:09:50,450 --> 00:09:52,260
No, no... no... no.
158
00:09:52,260 --> 00:09:53,770
I need to read some more.
159
00:09:54,220 --> 00:09:57,050
You should go to bed first,
continue your reading tomorrow.
160
00:09:57,380 --> 00:10:01,400
Hey! I've told you I'm very serious about learning this.
161
00:10:01,400 --> 00:10:04,000
I want you to have
a chance to see my cool side.
162
00:10:04,680 --> 00:10:05,620
Alright.
163
00:10:05,620 --> 00:10:09,060
You are leaving just like that?
164
00:10:09,060 --> 00:10:10,380
Then what?
165
00:10:11,420 --> 00:10:15,470
Just sit there and keep staring at me.
166
00:10:15,470 --> 00:10:17,260
That way I won't fall asleep.
167
00:10:19,340 --> 00:10:21,030
Don't laugh.
168
00:10:22,140 --> 00:10:23,060
Alright.
169
00:10:48,840 --> 00:10:53,050
Is there anything I can help you with?
170
00:10:53,050 --> 00:10:56,000
I want to have you supervise a funeral.
171
00:10:56,000 --> 00:10:58,710
Please take a seat over here and wait for a moment.
172
00:10:58,710 --> 00:10:59,770
Okay.
173
00:11:06,180 --> 00:11:07,260
Father!
174
00:11:07,260 --> 00:11:09,050
There is a customer here.
175
00:11:09,430 --> 00:11:13,220
Can't you talk with him if he's already there?
176
00:11:13,220 --> 00:11:14,000
Huh?
177
00:11:14,870 --> 00:11:16,170
I talk with him?
178
00:11:16,170 --> 00:11:20,030
What is the use of reading those
books everyday? Do something!
179
00:11:21,940 --> 00:11:25,570
Yes, I got it.
180
00:11:31,250 --> 00:11:36,050
Who is the funeral for?
181
00:11:37,280 --> 00:11:39,490
It's for 'this'.
182
00:11:40,580 --> 00:11:41,400
Huh?
183
00:11:41,950 --> 00:11:45,530
My leg has to be amputated very soon.
184
00:11:46,000 --> 00:11:50,550
I have neglected it so much that my leg's sick.
185
00:11:51,630 --> 00:11:56,040
It met a lousy owner,
went through a lot of hardships.
186
00:11:56,040 --> 00:11:58,820
That's why I want to hold a funeral for it.
187
00:12:00,890 --> 00:12:04,000
The funeral is only for his leg?
188
00:12:04,000 --> 00:12:04,900
Yup.
189
00:12:04,900 --> 00:12:07,160
What a peculiar guy.
190
00:12:07,160 --> 00:12:08,950
He told me he was a professional soccer player.
191
00:12:08,950 --> 00:12:11,870
I think that's why he has such
deep feelings towards his leg.
192
00:12:11,870 --> 00:12:14,700
So, you've promised him we'll hold the funeral?
193
00:12:14,700 --> 00:12:17,310
I didn't know what to say,
194
00:12:17,310 --> 00:12:19,650
so I told him that I'd contact him.
195
00:12:19,880 --> 00:12:24,220
Since this is my first business negotiation,
I wanted to try my best,
196
00:12:24,220 --> 00:12:27,000
but I got so nervous.
197
00:12:27,000 --> 00:12:30,040
A certain type of customer will
look for a certain type of person.
198
00:12:30,480 --> 00:12:31,260
Really?
199
00:12:31,520 --> 00:12:33,620
Have you talked with my dad?
200
00:12:34,210 --> 00:12:38,020
He told me to do as I like.
201
00:12:38,020 --> 00:12:40,800
Go Eun-Tak, what would you do?
202
00:12:40,800 --> 00:12:43,160
I would reject him.
203
00:12:43,160 --> 00:12:43,870
Why?
204
00:12:44,150 --> 00:12:46,700
That's because he's not in a normal state of mind right now.
205
00:12:46,700 --> 00:12:51,030
An amputation for a soccer player
must be a very hard blow.
206
00:12:51,030 --> 00:12:54,280
He irrationally came here.
207
00:12:54,280 --> 00:12:58,050
He'll have second thoughts when
he's emotionally back to normal.
208
00:12:58,050 --> 00:12:59,230
Will he?
209
00:12:59,490 --> 00:13:03,050
Contact him in a few days and make the decision then.
210
00:13:03,330 --> 00:13:07,050
Just as Eun-Tak said, what if he changes his mind?
211
00:13:12,920 --> 00:13:14,830
You have to do it gently.
212
00:13:14,830 --> 00:13:17,020
I'm very scared.
213
00:13:18,550 --> 00:13:21,500
But in all honesty, you aren't even
a little bit scared are you?
214
00:13:21,500 --> 00:13:24,320
You are just bluffing, huh?
215
00:13:26,700 --> 00:13:31,700
Yup, I just want to be pampered like other girls.
216
00:13:32,080 --> 00:13:33,730
That's not suitable for you.
217
00:13:33,730 --> 00:13:36,040
I'm going to act like this until it suits me.
218
00:13:42,680 --> 00:13:44,420
If...
219
00:13:45,300 --> 00:13:47,980
just like the guy who was just here,
220
00:13:47,980 --> 00:13:53,000
I need to have a body part chopped off,
what would I feel like?
221
00:13:53,000 --> 00:13:54,510
I don't know.
222
00:13:55,540 --> 00:13:57,760
If I was in his shoes, I don't think I could do anything.
223
00:13:57,760 --> 00:14:02,330
My body is fine and well at the moment,
and still I can't do anything.
224
00:14:02,330 --> 00:14:07,040
If my body was sick,
I would lose all hope, right?
225
00:14:08,690 --> 00:14:12,960
How can you suddenly sit up when I'm cleaning your ears?
Aren't you afraid of your ears being hurt?
226
00:14:12,960 --> 00:14:15,010
Why would you lose all hope?
227
00:14:15,010 --> 00:14:17,650
You have me. Why would you be hopeless?
228
00:14:17,650 --> 00:14:19,460
No matter how weary you are,
you have to think about me all the time.
229
00:14:19,460 --> 00:14:22,570
You cannot give up hope.
You need to strive even harder!
230
00:14:22,570 --> 00:14:24,620
Why are you this agitated?
231
00:14:24,620 --> 00:14:26,770
I'm just saying "what if", that's all.
232
00:14:26,770 --> 00:14:28,390
Make a promise with me...
233
00:14:28,390 --> 00:14:29,240
What?
234
00:14:29,240 --> 00:14:33,340
No matter what, don't ever give up your hopes and dreams.
235
00:14:33,340 --> 00:14:36,280
Promise me you'll never lose faith.
236
00:14:37,010 --> 00:14:38,410
Promise me!
237
00:14:39,280 --> 00:14:40,270
Alright.
238
00:14:40,270 --> 00:14:42,030
I promise, okay?
239
00:14:42,270 --> 00:14:44,740
You have made a promise with me.
240
00:14:45,120 --> 00:14:48,420
You are not a man if you break your promise.
241
00:14:48,420 --> 00:14:50,020
Alright!
242
00:14:50,730 --> 00:14:54,030
I can't say anything in front of you.
243
00:15:02,840 --> 00:15:04,560
I believe you.
244
00:15:05,880 --> 00:15:07,030
You will not give up for my sake.
245
00:15:07,550 --> 00:15:12,030
You will not give up your hopes and dreams.
246
00:15:13,350 --> 00:15:17,500
Thank you for trusting a dumb guy like me.
247
00:15:31,680 --> 00:15:33,000
Eun-Tak.
248
00:15:42,800 --> 00:15:46,010
Go back to Seoul.
249
00:15:47,220 --> 00:15:52,050
You don't feel comfortable living here now.
250
00:15:55,090 --> 00:16:00,090
If I miss you, I will go visit you in Seoul.
Don't worry about me too much.
251
00:16:01,570 --> 00:16:03,210
I know what to do.
252
00:16:04,000 --> 00:16:08,600
Ha-Na and Dae-Bak, there's nothing you can do now.
253
00:16:09,440 --> 00:16:11,670
Don't stay here and break your heart.
254
00:16:11,670 --> 00:16:13,700
Forget her in Seoul.
255
00:16:23,640 --> 00:16:25,080
You are driving this?
256
00:16:25,970 --> 00:16:26,710
Yes.
257
00:16:27,050 --> 00:16:29,430
Didn't you have this car parked for
awhile because it ran out of gas?
258
00:16:29,430 --> 00:16:31,010
I've filled it up.
259
00:16:32,100 --> 00:16:34,030
I put in $20 worth.
260
00:16:35,070 --> 00:16:37,350
It should be enough for our date today.
261
00:16:37,350 --> 00:16:39,570
Don't worry, get in the car.
262
00:16:43,680 --> 00:16:44,720
Thank you.
263
00:16:50,210 --> 00:16:54,660
Ran. I came here with Ho-Sang today.
264
00:16:54,860 --> 00:16:57,140
We are going on a date now.
265
00:16:57,140 --> 00:17:00,010
But she wanted to visit you first.
So that's why we're here.
266
00:17:00,700 --> 00:17:05,850
Ho-Sang is back because of you.
267
00:17:05,850 --> 00:17:07,480
Thank you.
268
00:17:33,210 --> 00:17:36,920
Hold this and wait for me,
I need to go to the restroom.
269
00:17:36,920 --> 00:17:37,960
Alright.
270
00:17:46,120 --> 00:17:50,280
My stomach is hurting all of a sudden,
please give me some medication.
271
00:17:50,280 --> 00:17:52,010
How is it hurting?
272
00:17:52,010 --> 00:17:55,520
It's because I'm in a hurry to catch a movie,
273
00:17:55,520 --> 00:17:59,090
- just give me a painkiller for the time being.
- Ok.
274
00:18:05,670 --> 00:18:07,400
What took you so long?
275
00:18:07,400 --> 00:18:10,320
I have a stomach ache.
276
00:18:10,570 --> 00:18:12,990
Then let's go home.
We can see a movie next time.
277
00:18:14,080 --> 00:18:15,410
Where are you going?
278
00:18:15,410 --> 00:18:18,040
This is the first time we watch a movie together.
279
00:18:18,330 --> 00:18:21,450
But still, you are sweating profusely now.
280
00:18:21,800 --> 00:18:24,860
I was afraid that I wouldn't catch the movie, that's why I ran back.
281
00:18:24,860 --> 00:18:26,350
Let's go in.
282
00:19:02,320 --> 00:19:04,500
Don't look at my face,
283
00:19:04,700 --> 00:19:07,020
pay attention to the movie.
284
00:19:29,630 --> 00:19:34,430
Watch the movie, don't look at my face.
285
00:19:57,190 --> 00:20:02,490
From then on, I dreaded nightfall.
286
00:20:02,690 --> 00:20:08,570
I have one less day of happiness after the night is over.
287
00:20:09,610 --> 00:20:19,610
All I can do for him now is to hold his hand.
288
00:20:38,310 --> 00:20:42,070
In place of Geul-Geul, shall I take a stroll with you?
289
00:20:48,160 --> 00:20:50,480
Sorry, I've been troubling you.
290
00:20:53,750 --> 00:20:56,370
I ran to you when I was weary,
291
00:20:56,370 --> 00:20:59,540
but when you are tired, I don't
even have time to care about you.
292
00:20:59,780 --> 00:21:02,260
I know I have been bad,
293
00:21:02,460 --> 00:21:04,240
but I can't help it.
294
00:21:05,820 --> 00:21:08,540
Yup, that's true.
295
00:21:09,480 --> 00:21:12,500
There are things that you know
you should do but you just can't.
296
00:21:15,070 --> 00:21:17,990
I know that you like Dae-Bak.
297
00:21:17,990 --> 00:21:21,650
I also know that you are happy that Dae-Bak is back.
298
00:21:22,500 --> 00:21:26,060
Also, I know that there is no place for me
to squeeze in between the two of you.
299
00:21:26,600 --> 00:21:30,660
But I can't do anything about my heart.
300
00:21:33,920 --> 00:21:38,580
I thought I was very cool but I'm not.
301
00:21:38,870 --> 00:21:42,630
I'm seeing what kind of person
Go Eun-Tak really is now.
302
00:21:43,130 --> 00:21:45,160
That's the same for me.
303
00:21:45,160 --> 00:21:50,550
I am also seeing a new me everyday.
304
00:21:51,440 --> 00:21:53,470
This is strange.
305
00:21:53,470 --> 00:21:54,210
Huh?
306
00:21:54,710 --> 00:21:56,830
There's a lot of things we have in common.
307
00:21:56,830 --> 00:21:59,460
But why don't you like me?
308
00:22:02,870 --> 00:22:07,080
I'm thinking about going back to Seoul.
309
00:22:07,320 --> 00:22:08,210
When?
310
00:22:10,590 --> 00:22:13,010
You are hoping that I am leaving soon, huh?
311
00:22:14,300 --> 00:22:15,640
That's not what I meant.
312
00:22:15,640 --> 00:22:18,550
But you are not going to talk me into staying, right?
313
00:22:19,690 --> 00:22:22,760
In situations like this it's better to be less frank.
314
00:22:22,760 --> 00:22:25,530
Can't you pretend to ask me to stay?
315
00:22:26,170 --> 00:22:27,810
In the future...
316
00:22:27,810 --> 00:22:28,500
Yeah?
317
00:22:29,290 --> 00:22:34,390
Beyond the future, if I have something
bothering me very much,
318
00:22:34,640 --> 00:22:38,100
and I need a friend, can I contact you?
319
00:22:42,400 --> 00:22:44,330
I am very thick-skinned, huh?
320
00:22:44,530 --> 00:22:46,310
Yup, very thick-skinned.
321
00:22:46,310 --> 00:22:48,540
Then just pretend I didn't say it.
322
00:22:49,180 --> 00:22:52,650
I hope that you will keep in touch with me
even when you don't need a friend.
323
00:22:56,360 --> 00:22:59,080
I've told you I'm not cool.
324
00:22:59,620 --> 00:23:03,040
I'm not leaving this place after getting rid of my feelings for you.
325
00:23:03,040 --> 00:23:09,020
I'm actually leaving to see if I can get
rid of my feelings for you or not.
326
00:23:09,570 --> 00:23:11,450
You should be able to let go.
327
00:23:13,030 --> 00:23:15,060
You're saying that so easily because it's someone else's problem.
328
00:23:15,060 --> 00:23:17,730
You still haven't sorted out your feelings either.
329
00:23:18,420 --> 00:23:19,510
That's true.
330
00:23:21,100 --> 00:23:25,050
Call me when you visit Seoul. I'll buy you a nice cup of coffee.
331
00:23:25,050 --> 00:23:27,480
But don't bring Dae-Bak along if you decide to visit me.
332
00:23:28,670 --> 00:23:31,590
I think you won't come to see me by yourself.
333
00:23:34,510 --> 00:23:38,020
When I'm back in Seoul, I'll miss this neighborhood very much.
334
00:23:50,390 --> 00:23:51,670
Where are you going?
335
00:23:52,070 --> 00:23:54,740
That soccer player is looking for me.
336
00:23:54,940 --> 00:23:56,280
He didn't change his mind?
337
00:23:57,510 --> 00:23:59,290
Then we have to do it.
338
00:23:59,640 --> 00:24:01,030
Where are you meeting him at?
339
00:24:01,030 --> 00:24:03,010
The hospital he's staying at.
340
00:24:03,010 --> 00:24:07,110
Hospital? Then go with me.
341
00:24:07,710 --> 00:24:09,880
You stay home today.
342
00:24:10,080 --> 00:24:10,920
Why?
343
00:24:11,610 --> 00:24:15,130
Because Eun-Tak is going back to Seoul tomorrow.
344
00:24:17,260 --> 00:24:18,690
I'll be right back.
345
00:24:35,510 --> 00:24:36,500
Hello.
346
00:24:37,250 --> 00:24:38,880
You're here.
347
00:24:39,170 --> 00:24:43,230
I'm sorry for making you come all the way here.
348
00:24:43,580 --> 00:24:44,820
No problem.
349
00:24:45,510 --> 00:24:47,090
Actually...
350
00:24:50,950 --> 00:24:53,130
I want to give this to you.
351
00:24:54,170 --> 00:24:55,400
What is this?
352
00:24:55,400 --> 00:24:58,080
This is nothing fancy.
353
00:24:58,370 --> 00:25:02,330
It's just some soccer jerseys and sneakers.
354
00:25:03,670 --> 00:25:09,010
I'm afraid this leg will be too lonely,
so I want them to be buried with my leg.
355
00:25:19,200 --> 00:25:22,170
Oh, hello!
356
00:25:23,460 --> 00:25:24,890
Are you here for a follow-up?
357
00:25:24,890 --> 00:25:28,010
No, I'm here for some business.
358
00:25:28,360 --> 00:25:34,340
I'm working at a funeral parlor.
359
00:25:34,340 --> 00:25:39,090
If there's anyone in need of a funeral, can you please contact...
360
00:25:40,730 --> 00:25:46,910
I'm sorry, it was rude of me to say that to a doctor.
361
00:25:47,210 --> 00:25:48,690
I'm really sorry.
362
00:25:48,890 --> 00:25:50,470
Goodbye.
363
00:25:55,370 --> 00:25:56,760
Doctor!
364
00:26:08,680 --> 00:26:11,060
Do you need my help?
365
00:26:14,080 --> 00:26:15,110
Yes.
366
00:26:15,860 --> 00:26:16,700
With what?
367
00:26:17,040 --> 00:26:20,260
I have something that I can't take with me,
but I also can't leave it behind.
368
00:26:20,260 --> 00:26:21,600
Can you take care of it for me?
369
00:26:33,270 --> 00:26:36,140
If your mom was here, I would have given this to her as a gift.
370
00:26:36,140 --> 00:26:37,880
But she's not home.
371
00:26:40,000 --> 00:26:42,630
Thank you. I'll use it well.
372
00:26:42,870 --> 00:26:45,540
It's so hard for me to hear those words from you.
373
00:26:47,970 --> 00:26:50,640
Ah, there's one more thing.
374
00:26:52,720 --> 00:26:54,450
My father.
375
00:26:55,690 --> 00:26:57,320
Please take good care of him.
376
00:27:03,750 --> 00:27:10,580
I heard it was nothing serious.
But the pain keeps getting worse.
377
00:27:11,030 --> 00:27:16,020
Is there medicine from the hospital
that can take care of it?
378
00:27:18,940 --> 00:27:20,770
Don't misunderstand.
379
00:27:20,770 --> 00:27:25,620
I am not implying you made a misdiagnosis.
380
00:27:26,910 --> 00:27:30,670
It seems your guardian hasn't told you anything.
381
00:27:31,560 --> 00:27:32,400
What?
382
00:27:33,190 --> 00:27:39,030
Since your symptoms are getting worse,
I think the patient has a right to know now.
383
00:27:57,830 --> 00:27:58,970
Sorry.
384
00:28:16,140 --> 00:28:17,030
Hello?
385
00:28:17,870 --> 00:28:20,050
Have you met up with that person?
386
00:28:20,640 --> 00:28:22,030
Yes.
387
00:28:22,030 --> 00:28:24,060
Everything went well?
388
00:28:24,450 --> 00:28:25,390
Yes.
389
00:28:26,140 --> 00:28:27,870
Then come back soon.
390
00:28:27,870 --> 00:28:31,280
Everyone is gathering to hold a farewell party for Eun-Tak.
391
00:28:31,730 --> 00:28:33,110
Okay.
392
00:28:33,560 --> 00:28:35,590
Are you on your way back?
393
00:28:36,380 --> 00:28:37,320
Yes.
394
00:28:56,470 --> 00:28:58,050
Chewing gum...
395
00:28:59,730 --> 00:29:02,110
I just heard something funny.
396
00:29:07,250 --> 00:29:09,630
I'm going to die.
397
00:29:13,780 --> 00:29:15,070
I am...
398
00:29:48,020 --> 00:29:51,140
He should be back already.
399
00:30:05,040 --> 00:30:06,030
It's me.
400
00:30:06,530 --> 00:30:09,890
- I was going to call you.
- What should we do?
401
00:30:10,140 --> 00:30:11,670
Ho-Sang...
402
00:30:12,420 --> 00:30:14,300
Why? What's the matter?
403
00:30:14,300 --> 00:30:18,600
Ho-Sang found out about his disease from the hospital.
404
00:30:53,340 --> 00:30:55,320
Grandpa! Grandpa!
405
00:30:55,810 --> 00:30:58,040
Do you want to hear your fortune?
406
00:30:58,040 --> 00:30:59,520
It's me, Grandpa.
407
00:30:59,520 --> 00:31:00,760
Do you remember me?
408
00:31:00,760 --> 00:31:02,980
Yes, it's you!
409
00:31:02,980 --> 00:31:05,110
Is there something else you want to know about?
410
00:31:05,110 --> 00:31:09,020
You said that I was going to live twenty
years longer than you, didn't you?
411
00:31:09,020 --> 00:31:10,010
That's true, right?
412
00:31:10,010 --> 00:31:11,450
Of course!
413
00:31:11,990 --> 00:31:13,620
You didn't make a mistake, right?
414
00:31:13,620 --> 00:31:15,800
You are accurate with your readings, right?
415
00:31:15,800 --> 00:31:17,880
Why? Did someone say something?
416
00:31:17,880 --> 00:31:20,150
I have been in this business for more than thirty years.
417
00:31:20,150 --> 00:31:24,010
Nobody has ever said I've read their fortune wrong.
418
00:31:24,010 --> 00:31:25,600
Trust my words.
419
00:31:25,840 --> 00:31:26,780
Really?
420
00:31:27,430 --> 00:31:30,050
I can really trust your words, right?
421
00:31:30,250 --> 00:31:35,000
Just believe in me.
Anything is possible when you believe in it.
422
00:31:35,290 --> 00:31:37,670
Yes, I will believe.
423
00:31:38,510 --> 00:31:44,650
Just like you said, I'm going to live for a very long time.
424
00:31:48,900 --> 00:31:50,090
Thank you!
425
00:31:50,340 --> 00:31:51,820
I will come again.
426
00:31:53,210 --> 00:31:57,020
Next time when you come,
bring that girlfriend with you from last time.
427
00:31:57,020 --> 00:32:00,030
I'll pick a good wedding date for you two.
428
00:32:00,280 --> 00:32:02,160
Yes, thank you.
429
00:32:22,550 --> 00:32:27,250
Excuse me, is there a patient called Yoon Ho-Sang?
430
00:33:51,610 --> 00:33:52,850
Ho-Sang.
431
00:34:05,320 --> 00:34:06,500
Are you okay?
432
00:34:09,030 --> 00:34:10,020
Why...
433
00:34:11,050 --> 00:34:12,690
didn't you tell me?
434
00:34:13,730 --> 00:34:16,100
You knew it from the very beginning, right?
435
00:34:18,580 --> 00:34:20,010
I'm sorry.
436
00:34:22,090 --> 00:34:24,360
You should have told me.
437
00:34:25,110 --> 00:34:27,040
It's my life.
438
00:34:28,270 --> 00:34:30,550
It's my business whether I'm dead or alive.
439
00:34:30,550 --> 00:34:32,180
You should have told me!
440
00:34:32,180 --> 00:34:33,720
Sorry,
441
00:34:34,260 --> 00:34:37,180
I didn't know how to tell you.
442
00:34:37,530 --> 00:34:41,090
Why didn't you stop me from going back to Ha-Na?
443
00:34:42,230 --> 00:34:44,060
I'm dying now,
444
00:34:44,800 --> 00:34:47,170
why didn't you stop me?
445
00:34:47,370 --> 00:34:50,090
Why did you let me be a bad guy? Why?!
446
00:34:50,090 --> 00:34:52,020
It's not too late.
447
00:34:52,220 --> 00:34:54,600
Miracles can happen anytime.
448
00:34:55,090 --> 00:34:56,480
Miracles?
449
00:34:58,310 --> 00:35:03,010
What miracle will happen to an unlucky bum like me?
450
00:35:03,800 --> 00:35:07,070
Have you met anyone who has worse luck than I do?
451
00:35:08,350 --> 00:35:11,070
It's not enough to be registered as a dead man,
452
00:35:11,320 --> 00:35:13,890
so now you're just telling me to die for real?
453
00:35:14,090 --> 00:35:15,720
How can this be?
454
00:35:16,220 --> 00:35:19,340
How can something like this only happen to me?!
455
00:35:19,340 --> 00:35:20,870
Ho-Sang.
456
00:35:26,020 --> 00:35:27,650
This is not the time.
457
00:35:27,850 --> 00:35:29,280
It can't be now.
458
00:35:30,320 --> 00:35:33,040
I have never led a life like a normal human being.
459
00:35:34,080 --> 00:35:39,280
I've just started learning what it is like to live like a person.
460
00:35:39,720 --> 00:35:41,010
I've just started...
461
00:35:41,500 --> 00:35:44,080
living like a person!
462
00:35:44,470 --> 00:35:45,510
It'll be fine.
463
00:35:45,510 --> 00:35:47,290
It should be nothing.
464
00:35:48,030 --> 00:35:51,200
Nam-Kyung, I still can't believe it.
465
00:35:51,200 --> 00:35:53,130
I really can't believe it.
466
00:35:53,530 --> 00:35:57,240
I'm dying very soon. How can that be?
467
00:35:57,440 --> 00:35:59,960
No matter how I think about it something is definitely wrong.
468
00:36:00,300 --> 00:36:01,440
Right?
469
00:36:01,840 --> 00:36:04,020
There must be a mistake, right?
470
00:36:04,510 --> 00:36:06,390
To a nice guy like you,
471
00:36:06,590 --> 00:36:09,060
how can something like this happen?
472
00:36:14,460 --> 00:36:15,640
Ho-Sang!
473
00:36:16,140 --> 00:36:18,270
Don't go... stay with me!
474
00:36:18,270 --> 00:36:19,700
I want to be alone.
475
00:36:19,900 --> 00:36:21,280
No.
476
00:36:21,280 --> 00:36:23,210
Nam-Kyung, I'm begging you.
477
00:36:23,660 --> 00:36:26,080
How can I let you go?
478
00:36:26,080 --> 00:36:27,520
Just please!
479
00:36:30,340 --> 00:36:32,810
I can't hear anything now.
480
00:36:33,410 --> 00:36:36,030
No matter how you are comforting me,
I can't register anything!
481
00:36:36,030 --> 00:36:38,600
So just leave me alone!
482
00:36:39,490 --> 00:36:40,530
Ho-Sang.
483
00:36:41,080 --> 00:36:42,760
Don't worry about me.
484
00:36:43,300 --> 00:36:45,780
I won't do anything stupid.
485
00:36:46,470 --> 00:36:52,060
You should know that I don't even have the guts to do it.
486
00:37:17,890 --> 00:37:18,830
Mom,
487
00:37:19,720 --> 00:37:20,760
it's me.
488
00:37:23,970 --> 00:37:25,800
I'm doing very well.
489
00:37:27,930 --> 00:37:30,010
Is everything fine at home?
490
00:37:33,820 --> 00:37:35,210
That's great...
491
00:37:36,100 --> 00:37:39,560
Then hyung is head of the family now.
492
00:37:44,710 --> 00:37:45,700
Mom,
493
00:37:51,190 --> 00:37:53,070
actually I...
494
00:37:56,040 --> 00:38:01,030
I have something I want to tell you.
495
00:38:08,060 --> 00:38:13,110
I fell in love with a girl.
496
00:38:16,270 --> 00:38:19,540
Don't worry, she is very nice.
497
00:38:24,730 --> 00:38:28,050
She loves me very much, too.
498
00:39:34,010 --> 00:39:35,240
Ran,
499
00:39:37,770 --> 00:39:41,970
please bring Ho-Sang back to me safe and sound.
500
00:39:43,360 --> 00:39:46,870
Just return him without anything happening to him.
501
00:40:06,960 --> 00:40:08,740
Why would you lose all hope?
502
00:40:08,990 --> 00:40:11,360
You have me, why would you be hopeless?
503
00:40:11,360 --> 00:40:14,730
No matter how weary you are,
you have to think about me all the time.
You cannot give up hope.
504
00:40:14,730 --> 00:40:16,410
You need to strive harder!
505
00:40:17,300 --> 00:40:19,080
Make a promise with me,
506
00:40:19,080 --> 00:40:21,460
No matter what, don't ever give up your hopes and dreams.
507
00:40:21,460 --> 00:40:23,830
Promise me you'll never lose faith.
508
00:40:24,180 --> 00:40:25,710
Hurry up and promise me!
509
00:40:44,410 --> 00:40:50,050
The number you are dialing is not answering,
please leave a message after the beep.
510
00:40:50,050 --> 00:40:51,490
Ho-Sang.
511
00:40:52,280 --> 00:40:55,550
You said you were coming hours ago.
Why aren't you here yet?
512
00:40:57,530 --> 00:41:01,530
We are holding a farewell party for Eun-Tak tonight,
it's not polite of you to miss it.
513
00:41:01,730 --> 00:41:06,090
If you are late, my mom and dad will yell at you.
Hurry up and come.
514
00:41:07,520 --> 00:41:11,030
I won't have dinner till you come back.
515
00:41:11,030 --> 00:41:12,020
Got it?
516
00:41:14,050 --> 00:41:15,780
Hurry up and come back.
517
00:41:31,520 --> 00:41:34,040
You didn't have to invite me.
518
00:41:34,040 --> 00:41:37,060
I'm not sure if I asked you out at a busy time.
519
00:41:37,060 --> 00:41:39,340
There's nothing to be busy about.
520
00:41:39,340 --> 00:41:41,360
I thought it was a family gathering,
521
00:41:41,360 --> 00:41:45,080
so I was just worried that I might be of a bother.
522
00:41:45,080 --> 00:41:48,000
My dad will be very happy if you are there.
523
00:41:48,790 --> 00:41:53,090
If you go back to Seoul, your father is going to miss you a lot.
524
00:41:53,780 --> 00:41:55,420
I'll be back to see him often.
525
00:41:55,420 --> 00:41:56,750
Of course.
526
00:41:56,750 --> 00:42:00,960
Come and stop by my tea house as well, okay?
527
00:42:00,960 --> 00:42:01,850
Oh!
528
00:42:05,070 --> 00:42:07,000
Why are you standing here instead of going in?
529
00:42:07,790 --> 00:42:10,760
I was just about to go inside.
530
00:42:11,300 --> 00:42:12,690
Where's Ha-Na?
531
00:42:13,580 --> 00:42:14,860
She's not home?
532
00:42:14,860 --> 00:42:15,650
Yeah,
533
00:42:16,300 --> 00:42:18,080
I think she went out awhile ago.
534
00:42:20,210 --> 00:42:27,030
What a happy occasion, I have two handsome guys
to escort me inside today. Let's go in.
535
00:43:07,010 --> 00:43:10,080
Where have you been? Everybody's gathered here.
536
00:43:11,370 --> 00:43:14,290
Hurry up and sit here.
537
00:43:18,000 --> 00:43:22,050
- Bravo!
- Thank you.
538
00:43:23,490 --> 00:43:24,630
Encore!
539
00:43:25,670 --> 00:43:28,690
Dae-Bak, you're such a great singer!
540
00:43:28,690 --> 00:43:31,310
Looks like you have been around.
541
00:43:31,850 --> 00:43:34,030
I was playing too much last year.
542
00:43:34,030 --> 00:43:35,760
Sing another one.
543
00:43:35,760 --> 00:43:38,480
- I need to have some drinks, too.
- Yes, yes.
544
00:43:38,480 --> 00:43:40,260
I'll pour you one.
545
00:43:54,000 --> 00:43:56,690
Father, one shot for you, too.
546
00:43:56,930 --> 00:44:00,350
Yes, cheers!
547
00:44:02,790 --> 00:44:05,530
Father, great! Bravo!
548
00:44:12,670 --> 00:44:14,310
Madam Gong, you should sing one, too.
549
00:44:14,310 --> 00:44:15,840
- Me?
- Yeah.
550
00:44:15,840 --> 00:44:17,180
You sing a song too.
551
00:44:18,570 --> 00:44:20,130
Yes, yes! You should sing one, too.
552
00:44:20,130 --> 00:44:22,900
I can't sing without accompaniment.
553
00:44:22,900 --> 00:44:25,990
But still, you know how to sing, right?
554
00:44:33,780 --> 00:44:35,370
Ha-Na,
555
00:44:35,620 --> 00:44:38,020
what's wrong with you, say something!
556
00:44:45,980 --> 00:44:49,020
Alright. I'll call Dae-Bak for you.
557
00:44:49,320 --> 00:44:50,520
Don't call him.
558
00:44:51,180 --> 00:44:52,550
I can't call for him.
559
00:44:52,820 --> 00:44:54,650
It's because of him again, huh?
560
00:44:56,020 --> 00:44:58,050
That guy, seriously...
561
00:44:59,000 --> 00:45:01,570
Ho-Sang didn't do anything wrong.
562
00:45:01,790 --> 00:45:03,760
Then why are you like this?
563
00:45:05,130 --> 00:45:07,050
Because he's so pitiful.
564
00:45:09,100 --> 00:45:11,480
He's so pitiful, that's why.
565
00:45:29,750 --> 00:45:30,790
Encore, encore!
566
00:45:34,730 --> 00:45:36,620
This is hard to believe.
567
00:45:39,620 --> 00:45:41,510
After hearing that news,
568
00:45:41,870 --> 00:45:44,330
how can he still be this happy?
569
00:45:45,830 --> 00:45:47,470
Because he's Ho-Sang.
570
00:45:49,550 --> 00:45:52,860
He wants us not to know anything about this.
571
00:45:53,600 --> 00:45:55,740
So you have to pretend you don't know anything.
572
00:45:56,990 --> 00:46:03,040
If we know about his disease, he might leave this place.
573
00:46:06,270 --> 00:46:08,460
Then what should we do?
574
00:46:09,220 --> 00:46:11,000
How about Dae-Bak?
575
00:46:12,560 --> 00:46:16,990
And you? What should you do?
576
00:46:28,720 --> 00:46:32,010
I should head back.
577
00:46:32,360 --> 00:46:35,780
Unnie, thanks for the great meal.
578
00:46:35,780 --> 00:46:38,680
Since you are drunk, you are hugging anyone.
579
00:46:38,680 --> 00:46:43,720
I love you very much, Unnie.
580
00:46:43,720 --> 00:46:46,040
You are so over-the-top.
581
00:46:46,420 --> 00:46:49,050
Pil-Goo, can you walk her back?
582
00:46:49,510 --> 00:46:51,680
Yes, I know.
583
00:46:53,590 --> 00:46:57,530
What a beautiful evening!
584
00:46:59,250 --> 00:47:01,880
Both of you should leave the table.
585
00:47:01,880 --> 00:47:07,050
What are you talking about? I have to finish it all with him.
586
00:47:09,780 --> 00:47:16,050
Father, I've drunk too much. I can't drink anymore.
587
00:47:18,180 --> 00:47:20,530
I heard that you were a good drinker.
588
00:47:20,890 --> 00:47:22,640
You're giving up so fast?
589
00:47:24,310 --> 00:47:29,750
I've drank a lot, but I still can't beat you.
590
00:47:29,750 --> 00:47:34,160
He's admitted defeat. Hurry and go in.
591
00:47:35,690 --> 00:47:37,000
Dae-Bak.
592
00:47:37,410 --> 00:47:38,010
Yes.
593
00:47:38,890 --> 00:47:42,060
You have to try your best to live on.
594
00:47:43,510 --> 00:47:49,690
You have a woman who only has eyes for you, that's why.
595
00:47:51,800 --> 00:47:53,600
You don't have to say anything to him. He already knows.
596
00:47:53,600 --> 00:47:54,730
Hurry, get up.
597
00:47:55,160 --> 00:47:57,020
You should go to bed soon, too.
598
00:47:57,020 --> 00:47:58,090
Yes, go in.
599
00:48:02,850 --> 00:48:04,030
Good night.
600
00:48:37,040 --> 00:48:40,790
Hey! You are the main guy tonight,
where have you been hiding?
601
00:48:42,950 --> 00:48:46,670
I knew you were with Ha-Na, that's why I didn't fetch you.
602
00:48:46,670 --> 00:48:47,850
Thank me.
603
00:48:50,670 --> 00:48:52,010
Thank you.
604
00:48:53,920 --> 00:48:56,190
There are a lot of things concerning you that I need to be sorry for.
605
00:48:56,190 --> 00:48:59,880
Because I have no right to fall for Ha-Na.
606
00:48:59,880 --> 00:49:01,910
I've made you suffer.
607
00:49:04,920 --> 00:49:08,610
Let bygones be bygones.
Don't fake it. Go to bed.
608
00:49:09,290 --> 00:49:10,520
Eun-Tak.
609
00:49:13,450 --> 00:49:14,030
What?
610
00:49:15,150 --> 00:49:21,770
Chewing gum... continue to take good care of Ha-Na.
611
00:49:22,620 --> 00:49:25,510
Don't lose touch with her because of me.
612
00:49:27,730 --> 00:49:29,210
I'm asking you this favor.
613
00:50:24,630 --> 00:50:28,130
Looks like I've fallen asleep sitting up.
614
00:50:29,360 --> 00:50:30,020
Yup.
615
00:50:32,810 --> 00:50:35,050
You have to come here everyday.
616
00:51:01,040 --> 00:51:05,710
I... can I sleep a little longer?
617
00:51:07,350 --> 00:51:08,010
Go ahead.
618
00:51:31,260 --> 00:51:32,880
It felt great.
619
00:51:33,810 --> 00:51:36,020
To forget for a moment...
620
00:51:37,440 --> 00:51:42,010
that I'm going to die.
621
00:51:46,800 --> 00:51:48,030
Eat it on the way there.
622
00:51:50,410 --> 00:51:56,590
Please say thank you to your dad
in Seoul for his kindness.
623
00:51:57,140 --> 00:51:57,990
Yes.
624
00:51:59,250 --> 00:52:01,020
Call me often.
625
00:52:02,010 --> 00:52:02,470
Yes.
626
00:52:04,090 --> 00:52:05,070
Get on the bus.
627
00:52:06,110 --> 00:52:07,780
Take good care of yourself.
628
00:52:09,010 --> 00:52:11,030
Don't drink too much.
629
00:52:12,100 --> 00:52:14,650
I know. Hurry up and get in.
630
00:52:16,810 --> 00:52:18,040
Then, I'll get going.
631
00:52:44,460 --> 00:52:46,540
Because he's so pitiful.
632
00:52:48,430 --> 00:52:50,700
He's so pitiful, that's why.
633
00:52:51,570 --> 00:52:54,690
Continue to take good care of Ha-Na.
634
00:52:56,010 --> 00:52:58,580
Don't lose touch with her because of me.
635
00:53:01,260 --> 00:53:02,380
I'm asking you this favor.
636
00:53:20,900 --> 00:53:21,750
Hello.
637
00:53:21,750 --> 00:53:24,020
It's me, the soccer player.
638
00:53:25,330 --> 00:53:25,930
Yes.
639
00:53:25,930 --> 00:53:28,690
My operation is scheduled for tomorrow.
640
00:53:29,270 --> 00:53:33,020
They say that the operation will be over by 4 p.m.
641
00:53:33,400 --> 00:53:36,410
Please come over around that time.
642
00:53:36,410 --> 00:53:37,750
I understand.
643
00:53:47,540 --> 00:53:48,690
Where are you going?
644
00:53:49,100 --> 00:53:50,800
I've forgotten to bring something very important back.
645
00:53:50,800 --> 00:53:51,810
I will be right back.
646
00:53:55,530 --> 00:53:57,140
Why are you following me?
647
00:53:57,610 --> 00:53:59,580
I'm your chewing gum, did you forget?
648
00:53:59,580 --> 00:54:00,780
I'll go alone.
649
00:54:00,780 --> 00:54:01,710
Let's go together.
650
00:54:01,710 --> 00:54:03,760
I want to go by myself!
651
00:54:08,250 --> 00:54:09,310
I'll be right back.
652
00:54:31,880 --> 00:54:33,060
Please come in.
653
00:54:39,050 --> 00:54:42,060
The surgery is tomorrow.
654
00:54:42,930 --> 00:54:43,780
I know.
655
00:54:44,520 --> 00:54:47,200
I have some business to take care of in the hospital.
I'm just passing by.
656
00:54:47,200 --> 00:54:49,030
Really?
657
00:54:50,130 --> 00:54:51,800
Please sit.
658
00:54:56,390 --> 00:55:00,000
I want to get used to watching a game.
659
00:55:01,100 --> 00:55:02,410
Oh, I see.
660
00:55:03,310 --> 00:55:06,050
You must think that I'm a very strange guy.
661
00:55:07,250 --> 00:55:08,780
That must be it.
662
00:55:09,960 --> 00:55:15,050
You must be thinking I'm crazy
for holding a funeral for my leg.
663
00:55:15,760 --> 00:55:16,820
No.
664
00:55:18,960 --> 00:55:24,570
I'm not burying my leg, I'm burying my life.
665
00:55:26,340 --> 00:55:30,580
I started playing soccer when I was six.
666
00:55:33,590 --> 00:55:39,040
Without soccer, I'm as good as dead.
667
00:55:40,130 --> 00:55:46,610
It's customary for people to hold
a funeral after the dead pass on.
668
00:55:49,380 --> 00:55:51,210
But I was thinking,
669
00:55:53,530 --> 00:56:00,510
it's very appropriate to hold a funeral at the end of my life.
670
00:56:02,560 --> 00:56:07,050
I know that you'll look at me like I'm crazy.
671
00:56:07,920 --> 00:56:09,560
I hope you can understand me.
672
00:56:11,120 --> 00:56:13,010
I can't understand.
673
00:56:17,800 --> 00:56:20,040
What end are you talking about?
674
00:56:20,670 --> 00:56:23,020
You will still be living in this world.
675
00:56:24,030 --> 00:56:29,120
You can still have dinner with your loved ones,
talk with them, and laugh.
676
00:56:30,790 --> 00:56:33,500
With that, why are you saying it's all coming to an end?
677
00:56:33,500 --> 00:56:37,770
There are people like me who are going to die very soon.
678
00:56:37,770 --> 00:56:40,280
So stop acting like a fool just because you're losing a leg!
679
00:57:01,240 --> 00:57:02,550
Sorry.
680
00:57:03,260 --> 00:57:05,260
I'm not myself.
681
00:57:05,260 --> 00:57:08,890
No, I'm the one who should be sorry.
682
00:57:10,840 --> 00:57:15,050
People are mean.
683
00:57:16,420 --> 00:57:18,880
The first time you came to see me,
684
00:57:19,430 --> 00:57:22,380
I was thinking how can you live without one leg?
685
00:57:22,680 --> 00:57:25,010
I couldn't imagine.
686
00:57:26,100 --> 00:57:28,340
But now I envy you.
687
00:57:28,560 --> 00:57:31,000
To tell you the truth,
688
00:57:31,300 --> 00:57:35,180
I envy you.
689
00:57:35,460 --> 00:57:36,690
Envy me?
690
00:57:37,010 --> 00:57:42,590
Looks like you are very focused in your goals in life.
691
00:57:43,060 --> 00:57:45,690
You still have someone you want to be with.
692
00:57:45,930 --> 00:57:49,110
You are not like me, I have nothing.
693
00:57:49,110 --> 00:57:51,050
I am very envious of you.
694
00:58:24,880 --> 00:58:27,050
You are really something!
695
00:58:27,480 --> 00:58:30,030
Have you forgotten I yelled at you just now?
696
00:58:30,250 --> 00:58:31,390
I've forgotten!
697
00:58:36,290 --> 00:58:38,290
Have you brought back what you left back there?
698
00:58:38,290 --> 00:58:39,030
Yup.
699
00:58:39,790 --> 00:58:41,380
I can't see it.
700
00:58:41,380 --> 00:58:43,590
I've returned it to its owner.
701
00:58:43,590 --> 00:58:46,470
It's a great pity to bury it.
702
00:58:50,320 --> 00:58:53,610
Well, I have someone who will wait for me like this,
703
00:58:54,070 --> 00:58:56,670
my life is really alright.
704
00:58:58,150 --> 00:59:01,680
What are you doing at my home? What are you doing?
705
00:59:01,680 --> 00:59:05,070
I came in search of a flower, in search of a flower.
706
00:59:05,070 --> 00:59:08,460
What kind of flower did you come to search for? To search for?
707
00:59:08,460 --> 00:59:11,740
I came in search for a Jung-Hwan flower, Jung-Hwan flower.
708
00:59:11,740 --> 00:59:13,190
Rock, paper, scissors.
709
00:59:17,320 --> 00:59:24,430
What they were singing is similar to
questions people are asking me.
710
00:59:27,550 --> 00:59:30,510
What is your purpose in life, coming into this world?
711
00:59:30,960 --> 00:59:34,050
What kind of flower did you come in search of?
712
00:59:35,240 --> 00:59:38,690
Ho-Sang, what kind of flower do you
think you came in search of here?
713
00:59:40,210 --> 00:59:41,370
I'm not sure...
714
00:59:42,020 --> 00:59:43,010
What about you?
715
00:59:45,890 --> 00:59:50,000
I think I'm here to look for you, Ho-Sang.
716
00:59:53,250 --> 00:59:58,060
That's why I'm looking for you everyday,
picking you up, waiting for you.
717
01:00:06,490 --> 01:00:12,290
After we've found what we want,
is it our time to leave this world?
718
01:00:15,950 --> 01:00:17,020
Then I...
719
01:00:18,580 --> 01:00:21,750
I have to say I haven't found it yet.
720
01:00:23,480 --> 01:00:31,040
No matter what that flower is,
I have to say I haven't found it yet.
721
01:00:36,470 --> 01:00:42,480
What kind of flower did you come to search for, to search for?
722
01:00:42,480 --> 01:00:46,340
I came in search for an Eun-Jung flower, Eun-Jung flower.
723
01:00:46,340 --> 01:00:48,070
Stone, paper, scissors!
724
01:00:58,270 --> 01:00:59,340
Eun-Tak!
725
01:01:06,990 --> 01:01:08,880
Weren't you on your way to Seoul?
726
01:01:09,620 --> 01:01:11,180
I've been there and back.
727
01:01:11,510 --> 01:01:12,170
What?
728
01:01:13,160 --> 01:01:16,360
I am still worried about Ha-Na under your care.
729
01:01:19,980 --> 01:01:24,420
I thought the black crow had flown away,
how come he's back again?
730
01:01:25,250 --> 01:01:27,800
How can I go in?
731
01:01:28,040 --> 01:01:31,090
I've already eaten my farewell dinner,
it's embarrassing to go in there.
732
01:01:42,480 --> 01:01:45,070
You were really worried that day, right?
733
01:01:46,060 --> 01:01:48,280
I lost my temper with you.
734
01:01:48,280 --> 01:01:49,390
No.
735
01:01:49,840 --> 01:01:51,570
How are you feeling?
736
01:01:53,290 --> 01:01:55,020
I'm hanging on.
737
01:01:58,810 --> 01:02:03,040
I've done something to you that I shouldn't have.
738
01:02:03,740 --> 01:02:05,800
Why are you saying such things?
739
01:02:06,250 --> 01:02:13,030
You were just about to forget Cha Kang-Jae,
740
01:02:14,270 --> 01:02:16,820
and now I'm in this situation...
741
01:02:18,920 --> 01:02:21,590
Oh Nam-Kyung, you are really pitiful.
What should we do?
742
01:02:21,840 --> 01:02:24,220
But you've given me time.
743
01:02:25,130 --> 01:02:30,800
You've given me time to worry about you.
Time to do something for you.
744
01:02:32,940 --> 01:02:40,090
After Kang-Jae left, I'm really
thankful for meeting you.
745
01:02:44,130 --> 01:02:47,540
You are an idiot just like chewing gum.
746
01:02:47,740 --> 01:02:48,810
I know,
747
01:02:49,140 --> 01:02:51,980
that's why both of us like you.
748
01:02:59,260 --> 01:03:00,160
I'll go now.
749
01:03:00,620 --> 01:03:02,100
Let me take you back.
750
01:03:02,100 --> 01:03:05,260
Don't treat me like a patient.
751
01:03:06,090 --> 01:03:07,240
Alright,
752
01:03:07,610 --> 01:03:09,380
but you have to be careful.
753
01:04:19,680 --> 01:04:24,070
This is a free fansub. Get it @ D-Addicts and Soompi.
754
01:04:24,070 --> 01:04:28,540
Translator
mookie
755
01:04:28,760 --> 01:04:32,760
Spot Translator
purpletiger86
756
01:04:32,760 --> 01:04:36,910
Timer
lilas
757
01:04:37,160 --> 01:04:41,160
Editor
melica
758
01:04:42,000 --> 01:04:46,000
QC
JaM
759
01:04:46,000 --> 01:04:50,000
Encoder
scarlett0512
760
01:04:51,710 --> 01:04:56,210
Coordinator
SeReNiTy
761
01:04:56,210 --> 01:04:59,570
Thanks to all seeders and uploaders.
762
01:04:59,810 --> 01:05:04,050
Thank you for watching with us.
56255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.