All language subtitles for Flowers For My Life - 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,411 --> 00:00:01,110 B.O.N F u n S u b s ๏ฟฝ ~ Band Of Nuts F u n S u b s Presents 2 00:00:01,110 --> 00:00:01,937 ~*Flowers for My Life*~ 3 00:00:11,105 --> 00:00:11,944 Surprised, right? 4 00:00:12,747 --> 00:00:16,357 I didn't mean to go into the house. But I ran into Father. 5 00:00:19,394 --> 00:00:21,860 I heard that you fainted. I got worried. 6 00:00:24,327 --> 00:00:25,251 Chewing gum. 7 00:00:26,454 --> 00:00:28,091 Are you really disappointed in me? 8 00:00:29,900 --> 00:00:31,046 Dae-Bak. 9 00:00:32,211 --> 00:00:33,327 I mean, Yoon Ho-Sang. 10 00:00:35,428 --> 00:00:37,747 I don't want to see your face anymore. 11 00:00:38,164 --> 00:00:40,379 So don't come down here and visit our house ever again. 12 00:00:41,800 --> 00:00:42,836 Ha-Na. 13 00:00:43,284 --> 00:00:44,133 Goodbye. 14 00:00:49,983 --> 00:00:51,391 Translator purpletiger86 15 00:00:52,287 --> 00:00:53,414 Timer/QC lovewls 16 00:00:54,467 --> 00:00:55,662 Editor melica 17 00:00:56,727 --> 00:00:57,966 Encoder doggieusa 18 00:00:59,006 --> 00:01:00,287 Coordinators SeReNiTy, mangosteen 19 00:01:05,288 --> 00:01:07,223 20 00:01:34,800 --> 00:01:36,250 Where's Dae-Bak? 21 00:01:38,144 --> 00:01:38,889 He left. 22 00:01:39,384 --> 00:01:40,216 Did he go back to Seoul? 23 00:01:41,903 --> 00:01:42,631 Yes. 24 00:01:43,164 --> 00:01:44,581 Did you get into an argument with him? 25 00:01:45,172 --> 00:01:46,013 No. 26 00:01:46,471 --> 00:01:47,972 I'm going to bed first. 27 00:01:50,574 --> 00:01:51,863 They got into an argument. They got into an argument. 28 00:01:52,757 --> 00:01:55,495 What did that fellow say to Ha-Na to make her look like that? 29 00:01:56,422 --> 00:01:59,288 I wanted to go with that fellow out for a bath tomorrow. 30 00:02:00,100 --> 00:02:01,462 Going bathing is not what's important right now. 31 00:02:01,799 --> 00:02:02,842 Getting into an argument is not a big deal. 32 00:02:03,161 --> 00:02:06,411 It's normal for them to get into arguments and stuff at that age. 33 00:02:06,798 --> 00:02:08,356 There's a saying "Many drops make a flood." 34 00:02:08,868 --> 00:02:10,004 It's alright. 35 00:02:10,460 --> 00:02:13,805 Dae-Bak has grown to like Ha-Na a lot. 36 00:02:14,268 --> 00:02:15,757 I know because of the way he's been acting around me. 37 00:02:16,197 --> 00:02:17,572 How has he been acting around you? 38 00:02:18,045 --> 00:02:21,396 People say that men will bow down to their in-laws if they think their wife is pretty. 39 00:02:22,092 --> 00:02:24,238 He thinks that Ha-Na is pretty. That's why he's being good to me. 40 00:02:24,238 --> 00:02:26,638 So don't worry at all. 41 00:03:34,014 --> 00:03:34,680 Who is it? 42 00:03:35,183 --> 00:03:35,943 It's me. 43 00:03:42,900 --> 00:03:44,614 Why didn't you answer your phone? 44 00:03:45,911 --> 00:03:48,311 Oh, the battery must be dead. 45 00:03:49,900 --> 00:03:50,999 What kind of medicine is that? 46 00:03:51,887 --> 00:03:53,950 Oh, it's for my digestion. 47 00:03:54,267 --> 00:03:55,569 Are you still having a hard time with your digestion? 48 00:03:56,355 --> 00:03:57,219 It's nothing. 49 00:03:57,800 --> 00:03:59,718 It's because I've been thinking about a lot things. 50 00:04:01,211 --> 00:04:03,422 Did Ha-Na call you? 51 00:04:05,478 --> 00:04:06,201 Let's go out. 52 00:04:06,768 --> 00:04:08,794 I'm craving a drink. 53 00:04:09,760 --> 00:04:12,129 If you can't digest properly, why are you drinking? 54 00:04:14,161 --> 00:04:15,936 Alcohol is going to aid my digestion. 55 00:04:17,296 --> 00:04:18,985 I'm asking if Ha-Na called you? 56 00:04:19,793 --> 00:04:20,883 I met her. 57 00:04:21,515 --> 00:04:22,432 What did she say? 58 00:04:23,089 --> 00:04:26,376 Well... she didn't say much. 59 00:04:26,580 --> 00:04:27,589 Really? 60 00:04:29,027 --> 00:04:31,109 She looked really shocked that day though. 61 00:04:31,755 --> 00:04:33,163 She really didn't say much? 62 00:04:34,581 --> 00:04:35,231 Yeah. 63 00:04:36,242 --> 00:04:37,356 I worried for nothing. 64 00:04:38,067 --> 00:04:39,644 Ha-Na definitely has a big heart. 65 00:04:40,259 --> 00:04:42,357 Since Ha-Na knows what kind of situation you are in now, 66 00:04:42,788 --> 00:04:45,309 discuss things with Ha-Na. 67 00:04:46,317 --> 00:04:50,861 I feel that Ha-Na would be more of a help to you than me. 68 00:04:57,310 --> 00:04:59,508 I don't have anything to discuss with Ha-Na. 69 00:05:00,324 --> 00:05:04,845 I was the one who wanted to end everything and that's why I left her house. 70 00:05:05,549 --> 00:05:09,718 But coming this far to get comfort from chewing gum... that's quite humiliating. 71 00:05:09,718 --> 00:05:11,971 Being a man... pride isn't everything. 72 00:05:12,339 --> 00:05:16,445 I wish you would just let Ha-Na do whatever she wants. 73 00:05:16,844 --> 00:05:19,413 Ha-Na truly cares about you. 74 00:05:22,123 --> 00:05:22,773 Nam-Kyung. 75 00:05:23,140 --> 00:05:23,747 What? 76 00:05:25,403 --> 00:05:26,836 If it was you... how would you feel? 77 00:05:28,700 --> 00:05:29,975 That Cha Kang-Jae person... 78 00:05:30,949 --> 00:05:32,776 If he appeared as a dead person like me... 79 00:05:33,790 --> 00:05:37,701 with no money... how would you feel? 80 00:05:39,478 --> 00:05:40,220 I... 81 00:05:40,828 --> 00:05:44,067 There would be nothing more I would want if he just came back alive. 82 00:05:45,177 --> 00:05:46,241 Right. 83 00:05:47,534 --> 00:05:48,976 It would be like that for you. 84 00:05:49,289 --> 00:05:50,628 But that's because... 85 00:05:51,092 --> 00:05:53,955 Kang-Jae is already a person who's no longer in this world. 86 00:05:54,774 --> 00:05:56,526 If I was in Ha-Na's position, 87 00:05:56,800 --> 00:05:58,942 I would feel very confused and have a hard time. 88 00:05:59,646 --> 00:06:01,991 First off... I would feel cheated. 89 00:06:02,974 --> 00:06:05,023 And everything would just feel up in the air. 90 00:06:06,063 --> 00:06:09,280 So at a time like this, you can't make Ha-Na suffer, too. 91 00:06:12,057 --> 00:06:12,893 Of course. 92 00:06:13,902 --> 00:06:15,247 I can't make her suffer more. 93 00:06:16,247 --> 00:06:18,094 If Ha-Na wants to be by your side, 94 00:06:19,062 --> 00:06:21,382 don't avoid it and just gratefully accept her. 95 00:06:22,889 --> 00:06:25,118 To know that she is able to help someone, 96 00:06:25,533 --> 00:06:28,158 would make her feel very important. 97 00:06:41,111 --> 00:06:42,606 You can't even drink that much. 98 00:06:42,965 --> 00:06:44,814 Your body must really have gotten weak. 99 00:06:45,351 --> 00:06:46,774 Tissue, tissue. 100 00:06:54,246 --> 00:06:56,038 Let's go. I'll give you a lift. 101 00:06:56,555 --> 00:06:58,876 But I live near an alley where there's an inn. 102 00:06:59,357 --> 00:07:00,900 No, it's too dangerous. 103 00:07:01,837 --> 00:07:03,636 But you are so drunk. 104 00:07:05,800 --> 00:07:06,470 Look. 105 00:07:07,276 --> 00:07:09,339 I'm completely sober. 106 00:07:10,961 --> 00:07:12,664 I'm sorry that I can't take you home. 107 00:07:13,800 --> 00:07:14,860 Go home safely. 108 00:07:15,500 --> 00:07:16,387 Okay. 109 00:07:17,547 --> 00:07:18,701 Bye. 110 00:07:41,183 --> 00:07:42,079 Stop drinking. 111 00:07:43,198 --> 00:07:45,055 If you don't want to drink just leave. 112 00:07:45,878 --> 00:07:47,510 Who told you to follow me? 113 00:07:56,718 --> 00:08:00,241 (Ha-Na sings a Vietnamese song.) 114 00:08:04,811 --> 00:08:06,146 What comes next after that? 115 00:08:07,918 --> 00:08:09,602 Why am I so dumb? 116 00:08:11,300 --> 00:08:14,547 I'm dumb... I have no sense. 117 00:08:16,244 --> 00:08:17,520 I'm a fool... fool. 118 00:08:19,033 --> 00:08:19,881 That's right. 119 00:08:20,400 --> 00:08:21,417 You are dumb. 120 00:08:22,334 --> 00:08:24,317 That's why you would chase around a guy like Dae-Bak. 121 00:08:25,199 --> 00:08:26,437 Yeah. 122 00:08:27,168 --> 00:08:29,244 I don't know why I chased a guy like him. 123 00:08:29,650 --> 00:08:30,771 What a surprise. 124 00:08:31,171 --> 00:08:32,601 Admitting it so easily. 125 00:08:33,267 --> 00:08:34,507 Have you finally come to your senses now? 126 00:08:36,084 --> 00:08:36,913 Yes. 127 00:08:37,336 --> 00:08:38,329 I regained my sense. 128 00:08:39,753 --> 00:08:43,992 Because I regained my sense, I broke up with him. 129 00:08:45,196 --> 00:08:45,798 What? 130 00:08:46,396 --> 00:08:48,405 I broke up with Wang Dae-Bak. 131 00:08:49,053 --> 00:08:49,716 Good, huh? 132 00:08:50,115 --> 00:08:51,180 For real? 133 00:08:51,634 --> 00:08:52,892 Of course it's real. 134 00:08:54,139 --> 00:08:56,489 You think I would spout nonsense while drinking this expensive alcohol? 135 00:08:57,017 --> 00:08:58,216 Is that why you are acting like this? 136 00:08:58,770 --> 00:09:00,264 Because you feel deeply distressed after breaking up with him? 137 00:09:01,069 --> 00:09:03,505 Think about what he has done to you. 138 00:09:03,505 --> 00:09:05,868 He would have no reply even if he was dumped a hundred times. 139 00:09:06,450 --> 00:09:09,260 He is not a type of guy that you should feel so distressed about. 140 00:09:10,348 --> 00:09:11,681 Who said I'm distressed? 141 00:09:13,055 --> 00:09:14,171 I don't feel distressed at all. 142 00:09:15,013 --> 00:09:16,023 Then why are you acting like this? 143 00:09:17,503 --> 00:09:24,872 It's so unfair that I spent all my time and effort on Wang Dae-Bak. 144 00:09:26,700 --> 00:09:37,496 Him troubling me, making me wait, and making me suffer... it's all unfair. 145 00:09:48,049 --> 00:09:49,266 No more alcohol. 146 00:09:50,218 --> 00:09:51,809 Eun-Tak, get me some more alcohol. 147 00:09:53,603 --> 00:09:55,954 Drink water. I'll go get some water for you. 148 00:10:01,429 --> 00:10:03,914 I also hate Wang Dae-Bak now. 149 00:10:07,200 --> 00:10:08,425 He has no money. 150 00:10:09,880 --> 00:10:13,747 And having a short-life span... I must be crazy to like him. 151 00:10:16,650 --> 00:10:18,467 With nothing... 152 00:10:20,401 --> 00:10:22,185 Having nothing... 153 00:10:23,209 --> 00:10:26,001 A jerk who is just waiting for the day of his death to arrive. 154 00:10:27,808 --> 00:10:29,217 I really hate him. 155 00:10:31,755 --> 00:10:37,761 He's so pitiful that I hate him. 156 00:11:00,600 --> 00:11:01,744 It's my first time. 157 00:11:02,673 --> 00:11:03,081 What is? 158 00:11:04,067 --> 00:11:05,844 Going out for a drive with a man. 159 00:11:05,844 --> 00:11:07,692 Eating fat intestines as well. 160 00:11:13,269 --> 00:11:14,328 Chewing gum. 161 00:11:17,096 --> 00:11:18,687 What kind of chewing gum are you? 162 00:11:23,800 --> 00:11:25,293 No matter what happens, 163 00:11:27,446 --> 00:11:29,581 you said that you wouldn't leave my side. 164 00:11:31,218 --> 00:11:33,103 Worthless chewing gum. 165 00:11:36,077 --> 00:11:41,444 You... how can you do this to me? 166 00:11:58,133 --> 00:11:59,398 Get on my back. 167 00:12:03,997 --> 00:12:04,988 Hurry up and hop on. 168 00:12:07,000 --> 00:12:07,852 Chewing gum. 169 00:12:08,229 --> 00:12:08,734 Yeah? 170 00:12:09,200 --> 00:12:10,687 Don't do something like this ever again. 171 00:12:12,031 --> 00:12:12,766 It pains my heart. 172 00:12:19,253 --> 00:12:20,846 What are you doing? Hop on. 173 00:12:22,354 --> 00:12:23,444 No. 174 00:12:24,800 --> 00:12:27,836 I'm never going to get a piggyback ride from someone ever. 175 00:12:42,831 --> 00:12:44,261 You are really late. 176 00:12:44,788 --> 00:12:45,694 Were you waiting? 177 00:12:46,457 --> 00:12:47,879 I wasn't really waiting. 178 00:12:49,471 --> 00:12:50,776 Were you with Ha-Na? 179 00:12:52,114 --> 00:12:52,809 Yes. 180 00:12:59,826 --> 00:13:01,519 You must be tired. Hurry up and sleep. 181 00:13:01,965 --> 00:13:03,524 Yes. Go to bed first. 182 00:13:05,700 --> 00:13:06,539 Alright. 183 00:13:11,500 --> 00:13:13,538 What's worrying you? 184 00:13:17,739 --> 00:13:20,940 It's not because of Ha-Na, right? 185 00:13:25,307 --> 00:13:27,028 But Ha-Na likes Dae-Bak. 186 00:13:27,028 --> 00:13:28,755 They are in an intimate relationship. 187 00:13:29,238 --> 00:13:30,550 I don't care about that. 188 00:13:31,445 --> 00:13:33,542 Mom remarried someone else with me tagging along with her. 189 00:13:40,917 --> 00:13:41,558 I'm sorry. 190 00:13:42,399 --> 00:13:43,917 I didn't mean to say that. 191 00:13:45,711 --> 00:13:48,800 You shouldn't be sorry. I should be the one feeling sorry. 192 00:13:49,567 --> 00:13:50,391 I'm sorry. 193 00:13:54,344 --> 00:13:58,150 Do you really have feelings for Ha-Na? 194 00:14:00,032 --> 00:14:04,264 It's just that... I keep worrying about her. 195 00:14:05,726 --> 00:14:07,327 You keep worrying about her? 196 00:14:09,471 --> 00:14:10,967 That's quite scary. 197 00:14:12,983 --> 00:14:15,175 I was like that when I first met your mom. 198 00:14:15,900 --> 00:14:19,960 Her eyes that looked like calf eyes... filling up with tears. 199 00:14:19,960 --> 00:14:22,962 I couldn't get her off my mind and I just kept worrying about her. 200 00:14:26,745 --> 00:14:29,201 Since you are smarter than me, you will figure it out. 201 00:14:36,900 --> 00:14:38,309 Whoever it is... 202 00:14:39,197 --> 00:14:42,664 if you find the right girl, don't ever lose her. 203 00:14:45,472 --> 00:14:48,944 In life... there's nothing more stupid than to lose the woman you love. 204 00:14:59,534 --> 00:15:03,220 This is the hospital. Are you the guardian of Cha Kang-Jae? 205 00:15:04,344 --> 00:15:05,169 Yes, I am. 206 00:15:06,169 --> 00:15:08,488 That day when Cha Kang-Jae came into the emergency room, 207 00:15:09,008 --> 00:15:11,105 he left without getting some additional tests done. 208 00:15:12,160 --> 00:15:14,773 We observed some unusual things. He needs to get those extra texts done. 209 00:15:14,773 --> 00:15:16,198 Unusual things? 210 00:15:16,198 --> 00:15:22,722 The doctor will explain it to you in detail. It's best for him to come back as soon as possible. 211 00:15:37,900 --> 00:15:40,307 This includes today's paycheck. You can just leave now. 212 00:15:41,523 --> 00:15:43,322 No, I can finish my hours. 213 00:15:43,322 --> 00:15:45,315 Go find a different job that is more suitable for you. 214 00:15:45,645 --> 00:15:47,588 If your body gets weak, you will end up spending more money on medical treatment. 215 00:15:47,588 --> 00:15:49,806 Here. Starting tomorrow, don't come here anymore. 216 00:15:59,560 --> 00:16:00,516 Ho-Sang. 217 00:16:03,531 --> 00:16:04,644 What are you doing here? 218 00:16:05,752 --> 00:16:07,270 Having lunch with you. 219 00:16:08,892 --> 00:16:09,691 What am I going to do? 220 00:16:10,139 --> 00:16:11,412 I just got fired. 221 00:16:12,006 --> 00:16:12,981 That's great. 222 00:16:13,466 --> 00:16:15,122 This job was too difficult for you anyways. 223 00:16:16,438 --> 00:16:18,426 The only thing I have is my body. 224 00:16:18,875 --> 00:16:21,099 I feel so ashamed that I can't even do any physical labor. 225 00:16:21,570 --> 00:16:23,170 You'll feel better after eating. 226 00:16:23,674 --> 00:16:24,330 Let's go. 227 00:16:32,103 --> 00:16:32,726 Ho-Sang. 228 00:16:33,432 --> 00:16:34,744 I got a phone call from the hospital. 229 00:16:35,414 --> 00:16:36,207 The hospital? 230 00:16:36,900 --> 00:16:38,440 They want you to come back and get those extra tests done. 231 00:16:39,800 --> 00:16:41,123 They even called you? 232 00:16:42,213 --> 00:16:44,269 If I left the hospital, that's that. 233 00:16:44,710 --> 00:16:45,881 Why are they being so annoying? 234 00:16:46,276 --> 00:16:48,814 After eating, let's go and get those test done immediately. 235 00:16:50,157 --> 00:16:50,933 Next time. 236 00:16:51,964 --> 00:16:53,547 It's not something you should postpone. 237 00:16:55,285 --> 00:16:56,214 Alright. 238 00:16:56,735 --> 00:16:57,710 Not today though. 239 00:16:58,560 --> 00:17:00,102 I'm so lazy about everything at the moment. 240 00:17:00,677 --> 00:17:02,697 Then go tomorrow. Promise me, okay? 241 00:17:04,489 --> 00:17:05,386 Alright. 242 00:17:16,086 --> 00:17:16,826 Get up. 243 00:17:18,298 --> 00:17:19,490 I bought medicine for you. 244 00:17:25,700 --> 00:17:27,575 Here. 245 00:17:34,800 --> 00:17:35,475 Tell me directly, 246 00:17:35,876 --> 00:17:37,699 something happened between you and Dae-Bak, right? 247 00:17:39,623 --> 00:17:40,560 I said no. 248 00:17:40,900 --> 00:17:42,164 Don't try to fool me. 249 00:17:42,710 --> 00:17:44,308 You came home completely drunk last night. 250 00:17:44,702 --> 00:17:48,288 You haven't acted like this before. How can I believe that nothing happened? 251 00:17:48,752 --> 00:17:49,769 Nothing happened. 252 00:18:05,900 --> 00:18:06,794 Hello? 253 00:18:07,304 --> 00:18:08,333 It's me. Ha-Na's mom. 254 00:18:08,886 --> 00:18:10,388 Are you able to talk right now? 255 00:18:11,365 --> 00:18:12,062 Yes. 256 00:18:13,014 --> 00:18:14,324 Answer me truthfully, 257 00:18:15,589 --> 00:18:17,990 did you really go to Seoul because of work? 258 00:18:21,021 --> 00:18:21,949 You didn't, did you? 259 00:18:23,013 --> 00:18:25,044 You packed all your bags and left our house, right? 260 00:18:28,309 --> 00:18:29,021 Yes. 261 00:18:32,558 --> 00:18:33,366 No wonder. 262 00:18:34,454 --> 00:18:37,908 That's why Ha-Na drank alcohol and is now laying in bed sick. 263 00:18:39,637 --> 00:18:41,615 Ha-Na is laying in bed sick? 264 00:18:41,979 --> 00:18:44,505 Do you really not like Ha-Na at all? 265 00:18:45,212 --> 00:18:48,628 You really can't forget about your first love? 266 00:18:53,125 --> 00:18:53,821 Alright. 267 00:18:54,230 --> 00:18:57,693 It's not like I can force you to like someone that you don't. 268 00:18:59,511 --> 00:19:04,533 From now on, let's end things between you and my family. 269 00:19:05,476 --> 00:19:07,646 I will take care of Ha-Na, 270 00:19:08,326 --> 00:19:10,981 so go ahead and do whatever you want comfortably. 271 00:19:20,396 --> 00:19:22,693 She was the one that said harsh things to me. 272 00:19:23,174 --> 00:19:25,039 Why is she the one laying in bed sick? 273 00:19:36,383 --> 00:19:37,422 [Text message from Wang Dae-Bak] 274 00:19:40,658 --> 00:19:41,408 Are you very sick? 275 00:19:42,074 --> 00:19:44,855 If you are okay, please let me see your face for a moment. 276 00:19:45,500 --> 00:19:47,503 I will wait for you at the bus station. 277 00:19:55,423 --> 00:19:58,834 I'm not going. Don't wait for me. 278 00:20:12,800 --> 00:20:13,854 Are you feeling better? 279 00:20:14,486 --> 00:20:15,779 You look so pale. 280 00:20:16,284 --> 00:20:17,457 Did you just come home? 281 00:20:18,116 --> 00:20:18,602 Yes. 282 00:20:19,800 --> 00:20:21,688 Did you pass by the bus station? 283 00:20:22,240 --> 00:20:22,824 No. 284 00:20:23,191 --> 00:20:23,905 Why? 285 00:20:25,259 --> 00:20:25,767 No, it's nothing. 286 00:20:27,900 --> 00:20:29,070 Don't get shaken. 287 00:20:30,733 --> 00:20:31,295 What? 288 00:20:31,838 --> 00:20:34,342 I know, your heart is the one thing in this world that doesn't go the way you planned it. 289 00:20:34,853 --> 00:20:36,923 And I also know that you are having a hard time because of that. 290 00:20:37,978 --> 00:20:40,425 But I don't want to see your heart get weak because of Dae-Bak, 291 00:20:40,921 --> 00:20:42,880 and go back to how you used to be. 292 00:20:43,680 --> 00:20:45,391 That's not going to happen. 293 00:20:58,769 --> 00:21:03,659 Do you know? I came to look for you. 294 00:21:04,256 --> 00:21:09,641 I will appear in front of your eyes. 295 00:21:10,369 --> 00:21:21,069 Are you listening? I wandered around looking for your foot steps. 296 00:21:21,493 --> 00:21:24,600 The half moon showing up in the sky. 297 00:21:24,800 --> 00:21:27,162 He's already sick. Why is he still waiting there? 298 00:21:27,674 --> 00:21:31,773 I knew that you would come out. 299 00:21:32,382 --> 00:21:38,061 Will look around for you forever, the love that I believed in. 300 00:21:39,117 --> 00:21:43,637 I realized that it was you. 301 00:21:44,199 --> 00:21:49,820 To fill the other half of my heart, I waited for you. 302 00:21:50,462 --> 00:22:00,182 What I believed in, I will give that spot to you. 303 00:22:14,735 --> 00:22:19,236 Do you know? I came to look for you. 304 00:22:20,181 --> 00:22:24,000 I will appear in front of your eyes. 305 00:22:24,307 --> 00:22:25,476 Chewing gum. 306 00:22:27,018 --> 00:22:31,627 You must have suffered while waiting for me all this time. 307 00:22:32,385 --> 00:22:37,100 Are you listening? I wandered around looking for your foot steps. 308 00:22:37,506 --> 00:22:42,330 The half moon showing up in the sky. 309 00:22:42,980 --> 00:22:47,947 I knew that you would come out. 310 00:22:48,474 --> 00:22:54,489 I will look around for you forever, the love that I believed in. 311 00:22:55,091 --> 00:22:59,467 I realized that it was you. 312 00:23:00,162 --> 00:23:06,034 To fill the other half of my heart, I waited for you. 313 00:23:06,661 --> 00:23:17,809 What I believed in, I will give that spot to you. 314 00:23:30,800 --> 00:23:32,631 Maybe something really is physically wrong with me. 315 00:23:33,055 --> 00:23:33,599 Why? 316 00:23:34,046 --> 00:23:38,112 The doctor was asking me a lot of questions, but his face expression looked a tad serious. 317 00:23:38,707 --> 00:23:40,836 I'm not sure if he always puts on that kind of expression... 318 00:23:43,386 --> 00:23:45,386 I must have said something useless again. 319 00:23:45,851 --> 00:23:48,218 Don't worry. If I'm sick, I'll just get treated for it. 320 00:23:48,979 --> 00:23:49,786 That's right. 321 00:23:50,234 --> 00:23:52,011 I highly doubt that I'm sick though. 322 00:23:52,450 --> 00:23:56,067 With no name and no money... God must feel pity for me, too. 323 00:23:56,284 --> 00:23:57,191 Let's go. 324 00:24:21,355 --> 00:24:22,811 - What are you doing over there? - What? 325 00:24:25,201 --> 00:24:26,717 Do you need to do something with Ha-Na? 326 00:24:27,300 --> 00:24:28,837 Yes, well... 327 00:24:29,068 --> 00:24:30,713 Then call her out. Why are you just standing there? 328 00:24:31,409 --> 00:24:32,786 Yes, I'm about to. 329 00:24:42,005 --> 00:24:43,860 Hey, it's me. Come out for a moment. 330 00:24:50,605 --> 00:24:51,477 What? 331 00:24:52,276 --> 00:24:53,675 Go out with me to buy books. 332 00:24:54,141 --> 00:24:54,981 Books? 333 00:24:54,981 --> 00:24:56,781 I read all the books that I already have. 334 00:24:57,229 --> 00:24:58,285 Go by yourself. 335 00:24:58,285 --> 00:24:59,535 Don't you have anything to buy? 336 00:24:59,887 --> 00:25:00,856 I'll go with you. 337 00:25:01,295 --> 00:25:02,103 I don't need anything. 338 00:25:02,573 --> 00:25:05,050 Come on. You have no sense at all. 339 00:25:06,311 --> 00:25:08,025 I'm asking you out on a date. 340 00:25:08,623 --> 00:25:09,670 What? 341 00:25:10,471 --> 00:25:14,567 You know that Romeo went through a terrifying ordeal before meeting Juliet, right? 342 00:25:15,272 --> 00:25:18,398 Nobody knows what will happen in people's fate. 343 00:25:19,135 --> 00:25:20,004 So what? 344 00:25:20,644 --> 00:25:23,659 Seriously... if I am explaining this much, try to understand it. 345 00:25:24,551 --> 00:25:25,426 Eun-Tak. 346 00:25:25,884 --> 00:25:27,781 Are you joking with me? 347 00:25:28,389 --> 00:25:30,077 I'm not joking with you right now. 348 00:25:31,248 --> 00:25:34,002 I don't like seeing you locked up inside your room. 349 00:25:34,716 --> 00:25:38,387 I feel bothered that you might go back to Dae-Bak. I even feel annoyed about myself. 350 00:25:39,800 --> 00:25:41,837 So I decided to be straightforward. 351 00:25:42,470 --> 00:25:46,348 Please look at me as a man from now on. 352 00:26:01,086 --> 00:26:02,581 What are you thinking about? 353 00:26:06,836 --> 00:26:10,395 Eun-Tak... he graduated from a prestigious university didn't he? 354 00:26:10,780 --> 00:26:12,148 That's what he said. 355 00:26:12,779 --> 00:26:14,892 And he's going to take over his step-father's company. 356 00:26:15,443 --> 00:26:17,132 That's what Pil-Goo said. 357 00:26:17,708 --> 00:26:19,716 He seems like a dignified kid. 358 00:26:21,727 --> 00:26:22,394 What? 359 00:26:22,763 --> 00:26:24,474 After all this time, you find him worthy now? 360 00:26:25,298 --> 00:26:26,626 You are so shallow. 361 00:26:27,420 --> 00:26:30,429 Weren't you the one who objected to having a son-in-law working for a funeral parlor? 362 00:26:30,429 --> 00:26:32,390 But he's not a son-in-law working for a funeral parlor right now. 363 00:26:32,908 --> 00:26:34,253 Don't be so cold-hearted. 364 00:26:35,337 --> 00:26:37,919 In the situation that we are in right now, we've already accepted Ha-Na and Dae-Bak as a couple, 365 00:26:38,472 --> 00:26:40,638 so what's the point in bringing up Eun-Tak? 366 00:26:41,000 --> 00:26:41,828 What do you mean accepted them as a couple? 367 00:26:42,260 --> 00:26:44,124 They have been together already. 368 00:26:44,709 --> 00:26:46,484 Who doesn't know that in this house? 369 00:26:47,888 --> 00:26:50,571 They didn't do it. They didn't! 370 00:26:52,670 --> 00:26:53,382 They didn't? 371 00:26:54,901 --> 00:26:55,859 They didn't do it. 372 00:26:57,051 --> 00:26:59,636 Ha-Na lied to us so that she could get married to Dae-Bak. 373 00:27:00,413 --> 00:27:02,083 That girl... there is a limit to what she can and cannot lie about. 374 00:27:02,505 --> 00:27:03,781 Forget it, forget it. 375 00:27:04,115 --> 00:27:05,182 That incident is over anyways. 376 00:27:05,581 --> 00:27:07,059 Over? What's over? 377 00:27:08,630 --> 00:27:10,012 Ha-Na and Dae-Bak... 378 00:27:10,739 --> 00:27:12,059 They broke up with each other. 379 00:27:12,059 --> 00:27:13,371 How dare they break up with each other? 380 00:27:13,762 --> 00:27:16,730 They... don't know how scary grown-ups can be. 381 00:27:17,038 --> 00:27:17,648 It's better this way. 382 00:27:18,473 --> 00:27:23,121 Women... they must live with a man who loves them more. 383 00:27:23,879 --> 00:27:26,136 Instead of a guy like Dae-Bak who doesn't know how precious our daughter is. 384 00:27:26,609 --> 00:27:28,799 We need to hook up Ha-Na with a man who thinks she is precious. 385 00:27:29,192 --> 00:27:31,647 You, what is wrong with you? 386 00:27:32,280 --> 00:27:35,200 Weren't you the one who was siding with Dae-Bak all this time? 387 00:27:36,750 --> 00:27:38,648 Treating him nicely, there's a limit to it. 388 00:27:39,247 --> 00:27:40,465 I can't accept him nicely anymore. 389 00:27:44,500 --> 00:27:46,472 I can run errands by myself. 390 00:27:46,953 --> 00:27:50,562 We have a car and a driver, what's the point of taking the bus? 391 00:27:51,801 --> 00:27:54,779 What's so urgent about buying make-up? Just use my make-up. 392 00:27:55,128 --> 00:27:58,097 I need to use the make-up that I use. Stop complaining and get in. 393 00:28:02,015 --> 00:28:05,755 There isn't much work to be done here so take your time and have fun. 394 00:28:06,282 --> 00:28:07,131 Okay. 395 00:28:07,688 --> 00:28:08,458 Quickly go. 396 00:28:17,195 --> 00:28:20,341 I know that she isn't going to change her feelings so easily just by doing this. 397 00:28:21,704 --> 00:28:27,711 But it's better to have Eun-Tak with her than seeing her by herself. 398 00:28:34,900 --> 00:28:35,446 Stop looking at me. 399 00:28:35,918 --> 00:28:37,198 We'll get into an accident. 400 00:28:38,229 --> 00:28:40,530 Wow, you must have eyes on the side of your head, too. 401 00:28:40,952 --> 00:28:42,795 Eun-Tak, you must be having trouble hearing what I'm saying. 402 00:28:43,732 --> 00:28:45,828 Seeing you ignoring all my words. 403 00:28:47,833 --> 00:28:49,942 If I don't ignore you, nothing's going to change. 404 00:28:55,180 --> 00:28:58,091 I thought we could become good friends, 405 00:28:59,853 --> 00:29:02,123 but if you act like this, it's going to be uncomfortable for both of us. 406 00:29:02,828 --> 00:29:04,341 Being uncomfortable with each other is better than having regrets. 407 00:29:10,061 --> 00:29:11,432 Please give me these. 408 00:29:35,991 --> 00:29:36,978 Wait here for a moment. 409 00:29:37,355 --> 00:29:38,482 I'll buy some food for us to eat. 410 00:29:38,971 --> 00:29:39,676 Forget it. 411 00:29:40,084 --> 00:29:41,238 I don't have much of an appetite. 412 00:29:41,639 --> 00:29:44,302 Yogurt and bananas are good to eat when you have digestion problems. 413 00:30:32,269 --> 00:30:32,892 It's a gift. 414 00:30:34,660 --> 00:30:35,648 I don't use stuff like this. 415 00:30:36,177 --> 00:30:37,889 And I'm telling you to use it from now on. 416 00:30:38,408 --> 00:30:40,834 I hear that a woman's feelings change when she wears make-up. 417 00:30:58,006 --> 00:30:58,951 Ho-Sang! 418 00:31:09,534 --> 00:31:10,304 Hey! 419 00:31:11,738 --> 00:31:13,553 What great timing this is. 420 00:31:14,337 --> 00:31:17,529 If you guys came a little later, you wouldn't have witnessed this amusing scene. 421 00:31:21,153 --> 00:31:22,978 Oh, it stinks. 422 00:31:23,410 --> 00:31:26,147 I must go now and change my clothes. We're going to go. 423 00:31:26,604 --> 00:31:28,244 - Let's go. - Okay. 424 00:31:43,900 --> 00:31:45,266 Ha-Na. 425 00:33:26,078 --> 00:33:26,607 Are you leaving now? 426 00:33:26,946 --> 00:33:28,498 Yes. 427 00:33:28,953 --> 00:33:31,776 Have a safe trip there. Share some good conversation with each other, too. 428 00:33:33,369 --> 00:33:34,882 Take this with you. 429 00:33:35,489 --> 00:33:36,648 What is this? 430 00:33:37,081 --> 00:33:38,417 I made some jeon and seasoned vegetables. (Note: jeon = pan-fried food) 431 00:33:38,969 --> 00:33:42,736 You shouldn't have. We can just buy some fruit and alcohol up there. 432 00:33:43,009 --> 00:33:46,905 But it's the first time for father and son to visit the grave together. Just take it. 433 00:33:47,337 --> 00:33:49,007 Hyung So, you shouldn't have. 434 00:33:49,535 --> 00:33:50,530 Thank you. 435 00:33:51,313 --> 00:33:52,314 Well then, we'll be going now. 436 00:33:52,704 --> 00:33:54,289 - Alright. - Goodbye. 437 00:34:00,793 --> 00:34:02,138 Do the shoes fit you well? 438 00:34:04,368 --> 00:34:05,600 Yes. 439 00:34:06,769 --> 00:34:08,848 To do funeral work, your feet must be comfortable. 440 00:34:09,414 --> 00:34:10,918 It'll make you less tired. 441 00:34:12,728 --> 00:34:15,512 Well... you'll be returning back to Seoul soon anyways. 442 00:34:18,472 --> 00:34:19,282 Oppa! 443 00:34:20,061 --> 00:34:21,698 Hey, Mi-Ok! 444 00:34:23,938 --> 00:34:25,721 Where are you guys going? 445 00:34:27,065 --> 00:34:28,881 Oh... to visit a grave. 446 00:34:29,314 --> 00:34:30,961 Visit a grave? Whose? 447 00:34:33,873 --> 00:34:35,340 We're going to visit my mom's grave. 448 00:34:35,915 --> 00:34:38,220 Finally, the three of you will meet again. 449 00:34:39,250 --> 00:34:41,057 Oppa, you must be happy. 450 00:34:41,978 --> 00:34:44,411 Hey, stop calling me Oppa. It's really embarrassing. 451 00:34:44,411 --> 00:34:45,047 What? 452 00:34:45,553 --> 00:34:48,105 Now that you have a son, are you avoiding me? 453 00:34:49,065 --> 00:34:50,165 Let's go. 454 00:34:50,594 --> 00:34:52,118 - We're going to be late. - Yes. 455 00:34:52,496 --> 00:34:54,005 Wait a moment. Wait a moment. 456 00:34:58,105 --> 00:35:00,926 This... plant it near the grave. 457 00:35:01,431 --> 00:35:03,214 The flower bloomed so it'll look very pretty. 458 00:35:03,918 --> 00:35:05,238 Thank you. 459 00:35:10,979 --> 00:35:11,795 Let's go. 460 00:35:19,579 --> 00:35:21,615 Maybe there is a mistake? 461 00:35:22,528 --> 00:35:24,457 Such as the examination results getting switched with another patient's. 462 00:35:26,465 --> 00:35:27,088 No. 463 00:35:28,872 --> 00:35:30,825 This couldn't have happened. 464 00:35:32,480 --> 00:35:37,056 Though he told me that he had trouble with his digestion and had back and hip pain, 465 00:35:38,635 --> 00:35:42,306 how can he have such a disease with only these kind of symptoms? 466 00:35:43,389 --> 00:35:46,468 That's why the mortality rate is high for pancreatic cancer. 467 00:35:47,827 --> 00:35:50,491 A patient's symptoms tend to show up late. 468 00:35:54,052 --> 00:35:57,054 But... there must be some kind of way to treat it. 469 00:35:57,630 --> 00:35:59,989 It doesn't make sense that there isn't a way to treat this disease. 470 00:36:05,596 --> 00:36:09,883 If both the patient and his guardian want to, we can try chemotherapy, 471 00:36:10,533 --> 00:36:15,947 but we don't recommend it if the cancer has spread throughout the body. 472 00:36:22,241 --> 00:36:24,431 Even with chemotherapy, he will only live for a couple of months. 473 00:36:24,942 --> 00:36:30,766 To do this, the patient will be in much pain and suffer. 474 00:36:46,021 --> 00:36:49,044 - The food here is pretty good. - The meat should be cooked like that. 475 00:36:51,942 --> 00:36:55,948 Oh, look who it is. 476 00:36:56,636 --> 00:37:01,123 What are you doing working here when you should be working at Gilbut? (Note: Gilbut = short for Traveling Companion Funeral Parlor) 477 00:37:02,004 --> 00:37:04,723 Seems like Gilbut is in a critical situation. 478 00:37:05,289 --> 00:37:07,912 Did they ask you to make money elsewhere? 479 00:37:08,553 --> 00:37:10,806 Seems like we should feel very sorry for them. 480 00:37:11,311 --> 00:37:14,926 If it wasn't for our funeral parlor, they wouldn't have become like this. 481 00:37:16,301 --> 00:37:20,240 We rule by survival of the fittest. 482 00:37:20,589 --> 00:37:23,429 Although we feel sorry for them, what can we do about it? 483 00:37:24,024 --> 00:37:26,369 But this is just so sad. 484 00:37:26,930 --> 00:37:27,500 The money that we make... 485 00:37:27,875 --> 00:37:29,675 If you guys have finished your meals then just go. 486 00:37:30,122 --> 00:37:33,563 I'm already burning hot right now. Stop making me mad and just leave. 487 00:37:36,072 --> 00:37:37,864 Oh, how scary. 488 00:37:38,942 --> 00:37:39,669 Let's go. 489 00:37:41,591 --> 00:37:42,494 Oh, yeah. 490 00:37:43,054 --> 00:37:44,847 Be careful about getting heat rashes. 491 00:37:48,886 --> 00:37:50,207 Damn them. 492 00:37:57,989 --> 00:37:58,589 It's me. 493 00:37:59,823 --> 00:38:00,735 Yes. 494 00:38:02,015 --> 00:38:04,355 Can I see you right now? 495 00:38:05,173 --> 00:38:05,837 Why? 496 00:38:07,509 --> 00:38:09,044 It's about Ho-Sang. 497 00:38:11,460 --> 00:38:13,708 Didn't you hear from Dae-Bak? 498 00:38:15,146 --> 00:38:16,705 I broke up with Dae-Bak. 499 00:38:17,401 --> 00:38:20,243 Stop calling me about Dae-Bak. 500 00:38:21,420 --> 00:38:24,783 But I must see you today. I really need to tell you something. 501 00:38:37,800 --> 00:38:40,040 I didn't know you were so stubborn. 502 00:38:41,656 --> 00:38:43,986 I already told you that I have nothing to do with Dae-Bak anymore. 503 00:38:44,559 --> 00:38:46,201 What did you need to see me for? 504 00:38:48,122 --> 00:38:49,704 Though you say things like that, 505 00:38:50,152 --> 00:38:52,247 I know that your heart is not like that. 506 00:38:52,689 --> 00:38:54,468 How would you know how my heart feels? 507 00:38:55,339 --> 00:38:57,154 I have also loved someone before. 508 00:38:59,256 --> 00:39:03,428 I can understand you avoiding Ho-Sang. 509 00:39:04,414 --> 00:39:06,303 Since you feel conflicted inside, 510 00:39:06,865 --> 00:39:08,824 you must need some time to think about it. 511 00:39:09,260 --> 00:39:13,088 If you know so well how my heart feels, then you shouldn't have asked to meet like this. 512 00:39:13,665 --> 00:39:18,006 I'm not in the mood to sit and talk about Dae-Bak with you. 513 00:39:18,829 --> 00:39:20,053 I know. I know that, but... 514 00:39:21,268 --> 00:39:24,700 no matter how much I think about it, I think I need to tell you. 515 00:39:25,814 --> 00:39:27,195 Being apart like this... 516 00:39:27,701 --> 00:39:32,191 I feel that you will suffer more once you find out about it. 517 00:39:33,548 --> 00:39:35,566 Is there something else that I need to know about? 518 00:39:37,182 --> 00:39:38,210 I went to the hospital. 519 00:39:41,890 --> 00:39:45,139 The doctor said that Ho-Sang is very ill. 520 00:39:51,338 --> 00:39:52,136 So what? 521 00:39:53,528 --> 00:39:54,136 Excuse me? 522 00:39:55,520 --> 00:39:58,584 I hope that you don't tell me about Dae-Bak from now on. 523 00:39:59,271 --> 00:40:01,369 Whether it's good news or bad news. 524 00:40:01,879 --> 00:40:02,816 Ha-Na... 525 00:40:03,343 --> 00:40:04,280 I'll be leaving now. 526 00:40:07,254 --> 00:40:08,927 I'm saying that Ho-Sang is very ill right now. 527 00:40:09,433 --> 00:40:12,001 There's no way to cure it. He doesn't have much time left to live. 528 00:40:12,444 --> 00:40:13,680 I said I don't want to hear it. 529 00:40:14,209 --> 00:40:16,090 I don't want to hear about Dae-Bak. 530 00:40:20,397 --> 00:40:21,430 Ha-Na, what is wrong with you? 531 00:40:21,911 --> 00:40:23,949 How can you act like this when I just told you that Ho-Sang might die? 532 00:40:24,996 --> 00:40:26,556 What do you want me to do then? 533 00:40:27,311 --> 00:40:29,756 I've already made my decision to end things with Dae-Bak. 534 00:40:30,420 --> 00:40:33,079 But you want me to return to him because he might die? 535 00:40:33,828 --> 00:40:35,997 What right do you have to tell me what to do? 536 00:40:36,870 --> 00:40:38,125 If you are that worried, 537 00:40:38,550 --> 00:40:40,685 you go and stand beside Dae-Bak. 538 00:40:41,340 --> 00:40:42,933 Don't ask me to deal with it. 539 00:40:44,354 --> 00:40:46,444 Don't call me about these things from now on. 540 00:40:46,846 --> 00:40:50,628 I have no relationship with Dae-Bak anymore. 541 00:41:44,477 --> 00:41:49,386 Did she suffer a lot before leaving this world? 542 00:41:50,043 --> 00:41:53,970 Although she was ill for a long time, she went in peace. 543 00:41:55,056 --> 00:41:56,437 She was ill for a long time? 544 00:41:56,918 --> 00:41:57,628 Yes. 545 00:42:00,177 --> 00:42:02,318 Because I made her suffer a lot, 546 00:42:03,811 --> 00:42:05,932 that probably led to her illness. 547 00:42:07,069 --> 00:42:09,303 There's something that I feel sorry about towards Mom. 548 00:42:12,198 --> 00:42:14,829 She wanted to meet you for the last time, 549 00:42:15,349 --> 00:42:17,333 but I didn't approve of it till the end. 550 00:42:18,189 --> 00:42:18,734 Me? 551 00:42:21,567 --> 00:42:22,412 Yes. 552 00:42:26,340 --> 00:42:28,466 She must have had a Buddha inside of her. 553 00:42:29,081 --> 00:42:32,041 Why did she want to meet a man like me again? 554 00:42:33,464 --> 00:42:34,884 She said this to me, 555 00:42:35,859 --> 00:42:37,611 once I see you, I would know 556 00:42:38,650 --> 00:42:40,258 that you are a great person. 557 00:42:42,059 --> 00:42:47,138 That I would understand why Mom lived with memories of you. 558 00:43:13,514 --> 00:43:15,140 Take your time in coming in. 559 00:43:22,975 --> 00:43:23,838 Where's Eun-Tak? 560 00:43:24,224 --> 00:43:25,687 He'll come in a little later. 561 00:43:29,035 --> 00:43:29,796 Well um... 562 00:43:32,013 --> 00:43:33,965 Hyung So, go ahead and say it first. 563 00:43:34,701 --> 00:43:39,388 Can you speak with me for a moment? 564 00:43:40,029 --> 00:43:42,713 Oh, of course. This is great. I also had something to tell you. 565 00:43:43,599 --> 00:43:45,696 Okay, let's go. 566 00:43:53,735 --> 00:43:58,879 It's kind of strange to tell you this all of a sudden. 567 00:44:01,024 --> 00:44:02,528 Go ahead and say it. 568 00:44:04,784 --> 00:44:06,366 Our Ha-Na, 569 00:44:09,258 --> 00:44:12,818 nothing happened between Dae-Bak and her. 570 00:44:14,099 --> 00:44:14,734 What? 571 00:44:16,056 --> 00:44:18,221 It seems like you misunderstood. 572 00:44:19,340 --> 00:44:23,389 Our Ha-Na made up a story that never happened. I can assure you. 573 00:44:25,288 --> 00:44:27,998 Why would she make up a story like that? 574 00:44:29,182 --> 00:44:32,810 Well, because... she wanted to get married to Dae-Bak. 575 00:44:33,251 --> 00:44:36,570 You know, our Ha-Na is quite strange. 576 00:44:37,228 --> 00:44:38,453 Of course. 577 00:44:38,878 --> 00:44:42,852 Ha-Na did so much for Dae-Bak. I know that very well. 578 00:44:46,264 --> 00:44:48,287 So... since we are on this topic. 579 00:44:49,308 --> 00:44:52,651 Is it true that Ha-Na and Dae-Bak broke up? 580 00:44:53,147 --> 00:44:54,371 It's true. 581 00:44:56,091 --> 00:45:00,385 But Ha-Na is the type of girl who will continue to strive for what she wants. 582 00:45:00,835 --> 00:45:04,402 Would she so quickly have a change of heart? 583 00:45:05,900 --> 00:45:07,324 It would take her some time. 584 00:45:08,302 --> 00:45:12,972 But once she makes up her mind, she'll never change it back. 585 00:45:13,638 --> 00:45:16,144 Since she made her decision to end things with Dae-Bak, 586 00:45:16,831 --> 00:45:18,745 she'll clear up her feelings. 587 00:45:19,301 --> 00:45:20,558 Oh, I see. 588 00:45:21,045 --> 00:45:22,316 I sure hope so. 589 00:45:22,900 --> 00:45:23,869 What? 590 00:45:24,525 --> 00:45:27,924 Oh nothing. I'll tell you about it when the time comes. 591 00:45:29,940 --> 00:45:30,822 But... 592 00:45:32,908 --> 00:45:36,877 Hyung So, what do you think about our Eun-Tak? 593 00:45:38,101 --> 00:45:39,853 What do you mean how do I think about him? 594 00:45:40,597 --> 00:45:45,836 He's honest, trustworthy. There's nothing more to say about him. 595 00:45:47,421 --> 00:45:53,883 Did your opinion about him change after knowing that he's my son? 596 00:45:54,508 --> 00:45:56,134 What do you mean "change"? 597 00:45:56,668 --> 00:45:59,675 Hyung So, you have lived seeing how worthless I am. 598 00:46:00,124 --> 00:46:05,701 I was worried that you might think badly of Eun-Tak because of me. 599 00:46:06,125 --> 00:46:07,532 Nonsense! 600 00:46:07,957 --> 00:46:11,725 The many years of affection that we've gained through knowing each other. 601 00:46:12,259 --> 00:46:13,117 That's right! 602 00:46:13,677 --> 00:46:16,099 Because of me, Eun-Tak isn't going to lose points, right? 603 00:46:16,611 --> 00:46:18,639 No way! 604 00:46:19,288 --> 00:46:21,456 That's such a relief. 605 00:46:35,800 --> 00:46:36,557 I'm back. 606 00:46:38,209 --> 00:46:40,625 At least say "hi" or something. 607 00:46:41,335 --> 00:46:42,896 Sometimes, you are more arrogant than I am. 608 00:46:46,142 --> 00:46:47,616 How long are you going to act like this? 609 00:46:48,192 --> 00:46:49,708 I'm starting to get mad. 610 00:46:50,788 --> 00:46:53,134 Do you know why I broke up with Dae-Bak? 611 00:46:55,092 --> 00:46:56,798 That's because Dae-Bak kept making you suffer... 612 00:46:57,340 --> 00:46:58,202 No. 613 00:46:59,394 --> 00:47:00,556 Because he has no money. 614 00:47:01,900 --> 00:47:02,516 What? 615 00:47:03,083 --> 00:47:04,990 In this whole wide world, I like money the best. 616 00:47:05,492 --> 00:47:07,004 But he doesn't have money. 617 00:47:07,621 --> 00:47:11,541 I can forgive everything, except for that. 618 00:47:13,213 --> 00:47:15,132 I chased him around for a reason. 619 00:47:15,812 --> 00:47:18,102 I chased him because I heard that he had a lot of money. 620 00:47:20,116 --> 00:47:21,015 But he doesn't have any money. 621 00:47:22,577 --> 00:47:23,929 Coming this far and he has no money. 622 00:47:26,010 --> 00:47:27,930 You chased Dae-Bak because of money? 623 00:47:29,594 --> 00:47:30,704 Yes. 624 00:47:31,471 --> 00:47:33,143 I'm the worst, huh? 625 00:47:34,969 --> 00:47:38,799 It seems like you want to help me out because I look pitiful. 626 00:47:39,679 --> 00:47:40,976 But I'm an evil brat. 627 00:47:41,512 --> 00:47:42,773 I only care about money. 628 00:47:44,842 --> 00:47:46,297 Why are you telling me this all of a sudden? 629 00:47:46,875 --> 00:47:48,674 So that you will be careful. 630 00:47:50,028 --> 00:47:52,881 Eun-Tak... aren't you a son from a wealthy family? 631 00:47:53,811 --> 00:47:55,161 Now that I ended things with Dae-Bak, 632 00:47:55,738 --> 00:47:59,547 since you have a lot of money, what would you do if I cling onto you? 633 00:48:01,900 --> 00:48:05,618 If you don't want to get trapped by a mean and evil girl like me, 634 00:48:07,074 --> 00:48:08,202 be careful. 635 00:48:09,482 --> 00:48:11,793 Don't show any pointless concern for me. 636 00:48:15,539 --> 00:48:17,318 You really don't seem to even notice of me. 637 00:48:17,893 --> 00:48:20,589 If you were worried about how I thought about you... 638 00:48:21,013 --> 00:48:22,772 you wouldn't be able to say such things. 639 00:48:24,148 --> 00:48:27,437 I don't care if you chased around Dae-Bak because of money. 640 00:48:28,638 --> 00:48:33,101 But it's hard for me to hold in my temper if you act this way towards me. 641 00:48:35,158 --> 00:48:36,259 Don't hold it in. 642 00:49:00,123 --> 00:49:01,906 It would be good if Ran shows up. 643 00:49:13,625 --> 00:49:14,407 Ha-Na! 644 00:49:16,168 --> 00:49:16,733 Ran. 645 00:49:17,799 --> 00:49:18,478 Friend... Ha-Na. 646 00:49:19,385 --> 00:49:20,335 Oh... 647 00:49:23,911 --> 00:49:24,671 Husband? 648 00:49:26,062 --> 00:49:30,470 You must feel very happy today. 649 00:49:31,036 --> 00:49:32,268 I'm glad you came. 650 00:49:32,935 --> 00:49:35,151 There is something that I wanted to tell you first. 651 00:49:35,151 --> 00:49:36,525 I'm pregnant. 652 00:49:37,307 --> 00:49:39,638 Baby. Baby. 653 00:49:40,810 --> 00:49:41,538 Baby? 654 00:49:42,770 --> 00:49:43,818 You're pregnant? 655 00:49:45,630 --> 00:49:48,237 That's great! Congratulations! 656 00:49:56,422 --> 00:49:57,401 Go in. 657 00:49:59,338 --> 00:50:01,635 Now that you have a baby, you must rest. 658 00:50:02,281 --> 00:50:03,241 I'm sorry. 659 00:50:03,961 --> 00:50:04,506 For what? 660 00:50:05,490 --> 00:50:08,258 For being happy and only talking about my good news. 661 00:50:08,825 --> 00:50:12,210 You must have come to see me because something bad happened to you. 662 00:50:18,038 --> 00:50:21,998 I'm really happy to know that something great happened for you. 663 00:50:23,788 --> 00:50:27,100 Because of Ran, I felt happy for a moment. 664 00:50:29,052 --> 00:50:30,317 Thank you. 665 00:50:30,811 --> 00:50:31,749 Thank you. 666 00:50:42,700 --> 00:50:45,106 I highly doubt that I'm sick though. 667 00:50:45,829 --> 00:50:47,315 With no name and no money... 668 00:50:47,699 --> 00:50:49,548 God must feel pity for me, too. 669 00:50:54,220 --> 00:50:57,622 My feelings... I've had them for a long time. 670 00:50:58,276 --> 00:51:01,156 Since I kept them in for a long time, 671 00:51:01,884 --> 00:51:04,461 I hope you accept my feelings. 672 00:51:07,711 --> 00:51:10,038 I already made my decision to end things with Dae-Bak. 673 00:51:10,997 --> 00:51:14,429 But you want me to return to Dae-Bak because he might die? 674 00:51:15,527 --> 00:51:17,868 What right do you have to tell me what to do? 675 00:51:18,692 --> 00:51:21,165 Even with chemotherapy, he will only live for a couple of months. 676 00:51:21,718 --> 00:51:26,748 To do this, the patient will be in much pain and suffer. 677 00:51:35,237 --> 00:51:36,005 Nam-Kyung? 678 00:51:38,284 --> 00:51:39,081 What are you doing? 679 00:51:39,529 --> 00:51:41,084 You're going to my house immediately. 680 00:51:41,849 --> 00:51:42,529 What are you saying? 681 00:51:43,043 --> 00:51:44,666 Instead of staying here like this, 682 00:51:45,107 --> 00:51:46,133 stay at my house. 683 00:51:48,084 --> 00:51:49,604 If you feel uncomfortable, 684 00:51:50,012 --> 00:51:51,461 I'll look for another room or something. 685 00:51:52,338 --> 00:51:53,587 Did something happen to you? 686 00:51:55,341 --> 00:51:57,068 Why are you like this all of a sudden? 687 00:51:58,440 --> 00:51:59,933 Why didn't you tell me about it? 688 00:52:00,540 --> 00:52:02,333 That Ha-Na broke up with you. 689 00:52:03,244 --> 00:52:04,972 Why didn't you tell me? 690 00:52:07,561 --> 00:52:08,456 How did you find out about it? 691 00:52:10,000 --> 00:52:10,776 I met with Ha-Na. 692 00:52:11,623 --> 00:52:12,542 Why did you meet Ha-Na? 693 00:52:13,224 --> 00:52:15,597 Because I know how much you need Ha-Na right now. 694 00:52:16,037 --> 00:52:17,355 You're overreacting. 695 00:52:18,012 --> 00:52:20,795 Even without Ha-Na... I'm fine. 696 00:52:23,534 --> 00:52:24,822 Are you really fine? 697 00:52:29,217 --> 00:52:30,980 Without you... I 698 00:52:32,589 --> 00:52:34,880 would not have forgotten about Kang-Jae. 699 00:52:36,940 --> 00:52:38,741 Because of you, I was able to be brave. 700 00:52:39,228 --> 00:52:41,012 Because of you, I was able to receive comfort. 701 00:52:43,518 --> 00:52:44,717 But seeing you suffer... 702 00:52:45,403 --> 00:52:47,398 Do you want me to just see you suffer? 703 00:52:50,464 --> 00:52:51,682 I know how you feel... 704 00:52:52,298 --> 00:52:55,992 Ha-Na... it seemed as though she's really made up her mind. 705 00:52:56,683 --> 00:52:58,801 It seemed as though she got rid of all the remaining attachment she had for you. 706 00:52:59,240 --> 00:53:01,379 That's why you should hurry up and forget about her, too. 707 00:53:08,126 --> 00:53:09,080 [Ha-Na] 708 00:53:17,900 --> 00:53:18,657 Ho-Sang. 709 00:53:20,294 --> 00:53:21,872 What would be the right thing for me to do? 710 00:53:23,685 --> 00:53:26,095 Seeing you lonely and already suffering... 711 00:53:27,594 --> 00:53:31,664 I don't have the courage to tell you such scary news. 712 00:53:32,398 --> 00:53:35,591 What would be the best for you... 713 00:53:36,864 --> 00:53:39,135 I wish someone could tell me. 714 00:53:59,680 --> 00:54:00,833 It's very hot, please be careful. 715 00:54:01,307 --> 00:54:02,667 There's two more here. 716 00:54:03,559 --> 00:54:04,411 Okay. 717 00:54:11,480 --> 00:54:13,586 What kind of fellow are you? Huh? 718 00:54:14,994 --> 00:54:16,971 I heard that Ha-Na and you broke up. 719 00:54:18,160 --> 00:54:20,141 But I thought you would come back to us someday. 720 00:54:20,797 --> 00:54:22,677 But what in the world are you doing at such a place? 721 00:54:23,526 --> 00:54:24,231 I'm sorry. 722 00:54:24,623 --> 00:54:25,943 What are you sorry about? 723 00:54:29,102 --> 00:54:32,960 For all this time... I've been lying to the elders. 724 00:54:33,534 --> 00:54:34,473 Lying? 725 00:54:36,549 --> 00:54:38,903 I'm not a fellow who works for a business company. 726 00:54:39,544 --> 00:54:41,894 I don't have anything... I don't have a place to go. 727 00:54:42,421 --> 00:54:47,190 I'm in a position to earn a living by working at a BBQ restaurant. 728 00:54:48,124 --> 00:54:49,470 What? 729 00:54:50,647 --> 00:54:52,751 I should have told everything before I left the house. 730 00:54:53,644 --> 00:54:55,667 But I didn't want to disappoint the family even more. 731 00:54:56,237 --> 00:54:57,635 I'm really sorry. 732 00:55:00,547 --> 00:55:01,860 Does Ha-Na know about it? 733 00:55:02,771 --> 00:55:03,714 Yes. 734 00:55:04,314 --> 00:55:05,018 So... 735 00:55:05,408 --> 00:55:07,080 Is that why Ha-Na wanted to break-up with you? 736 00:55:07,531 --> 00:55:10,528 No. I was the one that told her I wanted to break-up with her. 737 00:55:11,189 --> 00:55:13,607 I'm in no position to take care of her. 738 00:55:14,072 --> 00:55:16,468 To have Ha-Na beside me was too much a burden. 739 00:55:16,916 --> 00:55:17,997 So I broke-up with her. 740 00:55:20,355 --> 00:55:22,213 You rotten jerk. 741 00:55:23,379 --> 00:55:26,541 A fellow who lies to the woman that he likes... 742 00:55:27,267 --> 00:55:29,555 This will always be your fault no matter what. 743 00:55:30,172 --> 00:55:31,956 You can just think that this is your retribution. 744 00:55:34,000 --> 00:55:34,782 Yes. 745 00:55:39,259 --> 00:55:40,430 Have a safe trip back home. 746 00:55:42,800 --> 00:55:44,227 Worry about yourself. 747 00:56:02,340 --> 00:56:02,990 Hey. 748 00:56:03,358 --> 00:56:04,908 Where did you go? 749 00:56:05,693 --> 00:56:06,533 I'm sorry. 750 00:56:08,501 --> 00:56:10,580 You must first look at the situation before taking off to laze around. 751 00:56:11,197 --> 00:56:12,621 Can't you see that we are busy right now? 752 00:56:13,188 --> 00:56:13,838 I'm sorry. 753 00:56:14,223 --> 00:56:15,734 Hurry up and stoke the fire with charcoal! 754 00:56:42,414 --> 00:56:43,426 What are you doing here? 755 00:56:44,863 --> 00:56:45,501 Oh, nothing. 756 00:56:45,971 --> 00:56:47,229 What are you doing? 757 00:56:47,909 --> 00:56:49,811 Checking some things out. 758 00:56:51,245 --> 00:56:51,917 Okay. 759 00:56:58,614 --> 00:57:00,467 Don't feel upset. 760 00:57:02,548 --> 00:57:04,019 It's better this way. 761 00:57:05,675 --> 00:57:08,205 I already told you from the start that I didn't like that fellow. 762 00:57:09,300 --> 00:57:11,252 Are you talking about Dae-Bak? 763 00:57:13,310 --> 00:57:15,155 Just think that you went through a good experience. 764 00:57:15,651 --> 00:57:19,779 Now, you will be able to look for a good man. 765 00:57:23,012 --> 00:57:24,195 Men... 766 00:57:25,459 --> 00:57:29,773 They like to boast about themselves in front of women they like. 767 00:57:31,021 --> 00:57:33,613 But it's also not right for them to tell big lies. 768 00:57:34,570 --> 00:57:36,981 And you don't have to suffer because of it. 769 00:57:38,036 --> 00:57:39,918 It wasn't a lie to steal something. 770 00:57:40,500 --> 00:57:43,468 It was a lie to receive your heart. 771 00:57:46,419 --> 00:57:48,021 The real fool is someone... 772 00:57:49,070 --> 00:57:53,924 who doesn't know how much the woman would have to suffer because of him. 773 00:58:01,878 --> 00:58:03,571 What do we need to visit the pharmacy for? 774 00:58:04,012 --> 00:58:06,588 I feel that you are getting weak these days. 775 00:58:08,006 --> 00:58:08,893 Oh, yeah. 776 00:58:09,347 --> 00:58:10,955 Why haven't I received a call from the hospital? 777 00:58:11,674 --> 00:58:12,851 Did the results still not come out? 778 00:58:13,491 --> 00:58:14,691 They called me. 779 00:58:15,189 --> 00:58:16,257 You? 780 00:58:16,721 --> 00:58:19,272 Yes. I'm your guardian. 781 00:58:20,081 --> 00:58:20,777 What did they say? 782 00:58:21,257 --> 00:58:23,211 They said that your body has become very weak. 783 00:58:23,616 --> 00:58:25,169 You'll be in danger if you overwork yourself. 784 00:58:25,794 --> 00:58:26,985 They didn't say anything else? 785 00:58:28,743 --> 00:58:29,546 Yes. 786 00:58:30,057 --> 00:58:31,857 See, what did I tell you? 787 00:58:32,401 --> 00:58:33,353 I told you it wasn't serious. 788 00:58:34,347 --> 00:58:35,145 Let's go in. 789 00:58:35,522 --> 00:58:37,456 I heard that the medicine you get from here will make you very energetic. 790 00:58:39,386 --> 00:58:41,729 I'm not in a situation where I should be taking tonics. 791 00:58:43,000 --> 00:58:44,413 Here's a package. 792 00:58:59,331 --> 00:59:00,532 [Yoon Ho-Sang] 793 00:59:02,348 --> 00:59:04,233 I told you that we should go to the restaurant I work at. 794 00:59:04,601 --> 00:59:05,554 They have great meat. 795 00:59:06,153 --> 00:59:08,434 From now on, don't eat foods like meat. 796 00:59:08,841 --> 00:59:10,378 Eat things that are good for your body. 797 00:59:10,856 --> 00:59:11,952 Meat is good for one's body. 798 00:59:13,353 --> 00:59:18,217 They said that you shouldn't eat things that are hard on your stomach from now on. 799 00:59:19,688 --> 00:59:21,030 I feel like I have become an old man. 800 00:59:26,852 --> 00:59:27,957 It's delicious. 801 00:59:33,507 --> 00:59:34,551 Ho-Sang. 802 00:59:37,555 --> 00:59:40,756 Can't I be beside you? 803 00:59:45,092 --> 00:59:46,395 Instead of Ha-Na, 804 00:59:46,812 --> 00:59:48,301 can't I be beside you? 805 00:59:51,427 --> 00:59:52,628 Nam-Kyung... 806 00:59:53,659 --> 00:59:56,060 I know that you still have feelings for Ha-Na. 807 00:59:57,291 --> 01:00:00,660 But... we have ten years of friendship. 808 01:00:01,828 --> 01:00:07,762 You told me that you liked me and waited for me... we have a long time between us like that. 809 01:00:08,993 --> 01:00:13,664 That's why... I think I still have a chance. 810 01:00:18,792 --> 01:00:20,697 I also want to become happy. 811 01:00:21,617 --> 01:00:22,835 If I have you beside me, 812 01:00:23,240 --> 01:00:25,385 I think I can be happy again. 813 01:00:28,006 --> 01:00:28,945 You also know... 814 01:00:31,809 --> 01:00:32,521 the situation I am in right now. 815 01:00:32,913 --> 01:00:34,537 I don't care about that. 816 01:00:35,872 --> 01:00:38,681 I also had a cold heart once. 817 01:00:39,940 --> 01:00:41,240 As long as I have a warm heart, 818 01:00:41,832 --> 01:00:43,513 I can get through anything. 819 01:00:45,488 --> 01:00:49,265 I don't know what to say. 820 01:00:50,090 --> 01:00:51,793 You don't have to say anything. 821 01:00:52,272 --> 01:00:54,458 Just don't say that you hate me. 822 01:01:25,255 --> 01:01:26,253 I thought this might be a burden to you, 823 01:01:26,708 --> 01:01:28,307 but I've decided to send it you after much hesitation. 824 01:01:30,346 --> 01:01:34,133 How important you were to me... 825 01:01:35,203 --> 01:01:36,907 I don't think I ever directly told you that before. 826 01:01:39,715 --> 01:01:41,131 You must be happy. 827 01:01:42,060 --> 01:01:43,147 I will, too. 828 01:02:38,039 --> 01:02:39,079 Who are you?! 829 01:02:44,700 --> 01:02:46,810 - What's wrong? - Open the door. 830 01:02:47,203 --> 01:02:50,929 - What are you doing? - I need to look who's inside. Please open the door. 831 01:02:51,495 --> 01:02:52,801 This person... what is wrong with you? 832 01:02:53,208 --> 01:02:54,272 Please open it. 833 01:02:54,906 --> 01:02:55,667 She is... 834 01:02:56,116 --> 01:02:56,892 Open the door. 835 01:03:06,500 --> 01:03:07,809 What exactly are you doing? 836 01:03:08,370 --> 01:03:09,673 Do you know this patient? 837 01:03:12,377 --> 01:03:13,024 Thank you. 838 01:03:13,921 --> 01:03:16,344 - Thank you. - You are a crazy woman! 839 01:03:16,841 --> 01:03:17,857 Hurry up and get out. 840 01:04:27,799 --> 01:04:30,425 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 841 01:04:32,466 --> 01:04:34,521 Thank you for watching with us! 842 01:04:36,521 --> 01:04:38,800 See you at our next release! 843 01:04:39,500 --> 01:04:43,473 I... Please look at me as a man from now on. 844 01:04:47,480 --> 01:04:48,576 Ho-Sang. 845 01:04:49,574 --> 01:04:53,889 Can't I be beside you? 846 01:04:53,889 --> 01:04:55,264 Instead of Ha-Na, 847 01:04:55,682 --> 01:04:57,266 can't I be beside you? 848 01:05:01,538 --> 01:05:02,336 Dae-Bak. 849 01:05:02,992 --> 01:05:04,017 I mean, Yoon Ho-Sang. 850 01:05:04,017 --> 01:05:06,297 I don't want to see your face anymore. 851 01:05:06,985 --> 01:05:09,472 So don't come down here and visit our house ever again. 852 01:05:11,747 --> 01:05:13,023 What kind of chewing gum are you? 853 01:05:13,753 --> 01:05:15,298 No matter what happens, 854 01:05:15,298 --> 01:05:17,586 you said that you wouldn't leave my side. 855 01:05:20,968 --> 01:05:23,930 How important you were to me... 856 01:05:24,888 --> 01:05:27,065 I don't think I have told you that directly before. 857 01:05:29,611 --> 01:05:30,660 You must be happy. 63750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.