Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,162 --> 00:00:00,534
B.O.N F u n S u b s ๏ฟฝ ~ Band Of Nuts F u n S u b s
Presents
2
00:00:00,534 --> 00:00:01,398
~*Flowers for My Life*~
3
00:00:04,435 --> 00:00:07,715
I have given our matter some serious thought.
4
00:00:07,715 --> 00:00:13,507
But I think I... should leave this house.
5
00:00:17,426 --> 00:00:20,077
Ha-Na.
6
00:00:21,141 --> 00:00:23,179
Chewing gum.
7
00:00:38,151 --> 00:00:41,537
I had a hard time saying that.
8
00:01:14,420 --> 00:01:16,215
What should I do?
9
00:01:16,215 --> 00:01:18,679
I have to make sure Dae-Bak doesn't leave.
10
00:01:20,080 --> 00:01:20,831
What should I do?
11
00:01:21,521 --> 00:01:23,979
Why are you acting so nervous?
Is there something wrong?
12
00:01:24,516 --> 00:01:25,963
You gave me a fright!
13
00:01:27,384 --> 00:01:29,146
We decided to speak informally.
14
00:01:29,591 --> 00:01:30,899
I don't know. Don't talk to me.
15
00:01:34,461 --> 00:01:38,154
She's making me feel humiliated.
16
00:01:43,599 --> 00:01:46,524
Should I cry and hang on to him?
17
00:01:46,524 --> 00:01:50,436
People say that men are weak to women's tears.
18
00:01:51,235 --> 00:01:55,716
Right, I'm incapable of crying.
19
00:02:01,178 --> 00:02:08,359
Looking back, he lost his mother during high school
because of cancer and lost his father three years ago.
20
00:02:08,359 --> 00:02:14,397
Meeting his wife was something that overcame
his long-lasting sadness and gave him great strength.
21
00:02:15,085 --> 00:02:21,794
It was like dreaming... for me to live on.
22
00:02:23,539 --> 00:02:27,547
All the things that I was thinking of doing was all...
23
00:02:27,547 --> 00:02:29,823
like a dream....
24
00:02:30,154 --> 00:02:33,708
- What are you doing?!
- Why are you watching something like this?
25
00:02:33,708 --> 00:02:35,829
Turn it back on! We were watching it.
26
00:02:36,286 --> 00:02:38,293
Don't watch it! Don't watch something like this.
27
00:02:38,293 --> 00:02:40,077
Really, why are you acting this way?
28
00:02:40,077 --> 00:02:42,854
Don't watch it!
29
00:02:43,213 --> 00:02:44,021
Ha-Na.
30
00:02:44,428 --> 00:02:46,438
If you watch it, you will cry, too.
31
00:02:46,998 --> 00:02:48,393
He is a terminally ill cancer patient.
32
00:02:48,744 --> 00:02:49,720
So unfortunate.
33
00:02:50,798 --> 00:02:53,918
After watching him, I feel so ashamed
of myself for living like this.
34
00:02:54,390 --> 00:02:58,047
I should be thankful that my body is healthy.
35
00:02:59,191 --> 00:03:00,805
Dae-Bak, don't talk like that.
36
00:03:01,784 --> 00:03:03,038
It's making you more pitiful.
37
00:03:05,532 --> 00:03:07,525
Oh, right.
38
00:03:07,525 --> 00:03:09,260
I took a medical examination
last time I was at the hospital.
39
00:03:10,142 --> 00:03:11,915
Do you know the results by any chance?
40
00:03:12,712 --> 00:03:13,493
What?
41
00:03:14,020 --> 00:03:18,230
At that time, I was in a hurry to get out from there.
So I couldn't have asked for the results.
42
00:03:18,230 --> 00:03:20,293
People say that you should get check-ups
starting from when you are young.
43
00:03:20,703 --> 00:03:24,343
I went through all those annoying examinations,
and now I regret that I did not even get the results.
44
00:03:25,103 --> 00:03:27,503
You don't know what the results are, right?
45
00:03:34,271 --> 00:03:36,243
Nowadays, my stomach feels bloated.
46
00:03:36,802 --> 00:03:38,634
Nothing should be wrong with it, right?
47
00:03:40,978 --> 00:03:45,367
The only thing they can do is to be by his side.
48
00:03:45,779 --> 00:03:47,205
They at least wanted to do that.
49
00:03:47,534 --> 00:03:48,891
What to think of it?
50
00:03:49,595 --> 00:03:54,060
To know that he will die at that age,
he must be stifled.
51
00:03:56,262 --> 00:03:58,769
Maybe...
52
00:03:58,769 --> 00:04:02,394
He doesn't know of his illness?
53
00:04:03,832 --> 00:04:06,867
At that time, I was in a hurry to get out from there.
So I couldn't have asked for the results...
54
00:04:07,476 --> 00:04:10,161
People say that you should get check-ups
starting from when you are young.
55
00:04:12,007 --> 00:04:13,064
Good thing he ran away.
56
00:04:13,696 --> 00:04:15,495
There isn't much time left for him to live anyway.
57
00:04:15,920 --> 00:04:17,614
It's better for him to use up all his money
58
00:04:18,000 --> 00:04:19,777
and do whatever he wants before leaving.
59
00:04:20,313 --> 00:04:22,528
Don't drink, it's bad for the body.
60
00:04:22,945 --> 00:04:23,882
It's okay.
61
00:04:24,322 --> 00:04:25,873
My body is very strong.
62
00:04:29,547 --> 00:04:31,473
I thought it was just said for nothing.
63
00:04:33,000 --> 00:04:37,047
What should I do if he really doesn't know?
64
00:05:01,447 --> 00:05:04,818
Ah. You surprised me!
65
00:05:13,085 --> 00:05:18,069
Such things like this... you can skip a day or so.
Yet, you continuously feed it to me everyday.
66
00:05:19,474 --> 00:05:22,712
I am curious about something.
67
00:05:22,712 --> 00:05:24,478
What?
68
00:05:24,478 --> 00:05:25,049
At the hospital...
69
00:05:25,426 --> 00:05:29,074
you asked me to tell some guy
that you had a terminal disease.
70
00:05:29,689 --> 00:05:30,826
Why did you ask me to do that?
71
00:05:33,373 --> 00:05:34,967
Why are you asking me about that all of a sudden?
72
00:05:36,800 --> 00:05:39,631
I suddenly thought of it after watching
that broadcast yesterday.
73
00:05:42,905 --> 00:05:44,882
It was because that person kept bothering me.
74
00:05:45,316 --> 00:05:49,235
So if I told him that I had a terminal disease,
I thought he might stop because he would feel sorry for me.
75
00:05:50,578 --> 00:05:52,347
I shouldn't have lied like that.
76
00:05:52,772 --> 00:05:54,500
But at that time, I had no choice.
77
00:05:55,900 --> 00:06:01,711
So... you made me lie for you, right?
78
00:06:04,000 --> 00:06:05,148
You know the story now.
79
00:06:10,900 --> 00:06:13,873
I have something to tell you...
80
00:06:17,000 --> 00:06:18,202
Chewing gum.
81
00:06:18,899 --> 00:06:21,034
This is something that I've had a hard time deciding.
82
00:06:22,174 --> 00:06:23,328
Feeling uneasy like this...
83
00:06:23,752 --> 00:06:25,871
What should I do if I decide to just stay here again?
84
00:06:33,401 --> 00:06:38,863
But I think I... should leave this house.
85
00:06:39,130 --> 00:06:40,002
Space funeral?
86
00:06:40,955 --> 00:06:42,843
People hold funerals in space?
87
00:06:43,274 --> 00:06:46,514
The world has changed a lot.
88
00:06:48,000 --> 00:06:49,480
You should go to this presentation and listen.
89
00:06:50,001 --> 00:06:53,648
Why should an old man like myself go?
Younger people will understand it more.
90
00:06:54,906 --> 00:06:55,648
Ha-Na.
91
00:06:56,850 --> 00:07:00,670
You want to go and listen to this?
They are giving free food and souvenirs.
92
00:07:02,079 --> 00:07:03,784
Ha-Na?
93
00:07:03,784 --> 00:07:04,225
Mom.
94
00:07:05,507 --> 00:07:08,290
If you have a big disease and cannot live for long...
95
00:07:08,687 --> 00:07:14,227
Would you like to know this early
or never know it until the end?
96
00:07:14,495 --> 00:07:15,694
What are you saying?
97
00:07:16,966 --> 00:07:18,005
Answer me.
98
00:07:18,547 --> 00:07:20,595
Would you like to know or not?
99
00:07:22,409 --> 00:07:24,480
Since I'm going to die anyways,
what is the point in knowing?
100
00:07:25,002 --> 00:07:25,953
It would just hurt my heart.
101
00:07:26,489 --> 00:07:27,328
Even so, you should know.
102
00:07:27,328 --> 00:07:30,234
So you can get things cleaned up
and get your mind ready.
103
00:07:30,234 --> 00:07:31,655
It is better not to know.
104
00:07:32,105 --> 00:07:35,151
Look at my brother. When he found
out about his illness, it got worse.
105
00:07:36,025 --> 00:07:39,920
My sister-in-law was regretting it that she should
have just never told him until the end.
106
00:07:40,244 --> 00:07:41,531
You still should know about it.
107
00:07:42,083 --> 00:07:44,378
If that happens to me, you have to tell me.
108
00:07:44,835 --> 00:07:47,851
If you die without knowing, how groundless would that be?
109
00:07:48,660 --> 00:07:52,700
Why is it that Mom and Dad never have the same opinion?
110
00:08:09,243 --> 00:08:13,151
If it were me, it would be horrible to live
my life feeling that I'm dying everyday.
111
00:08:15,182 --> 00:08:18,567
Before encountering more severe pain,
wouldn't you want to end your life yourself?
112
00:08:22,970 --> 00:08:24,161
Oh, no.
113
00:08:24,161 --> 00:08:25,986
That cannot happen.
114
00:08:29,800 --> 00:08:33,680
If it was me, I would hide somewhere
where no one can find me.
115
00:08:35,049 --> 00:08:37,560
I wouldn't want them to see me in pain.
116
00:08:37,994 --> 00:08:40,433
And I wouldn't want to see them worrying about me either.
117
00:08:41,724 --> 00:08:42,633
That cannot happen either.
118
00:08:43,147 --> 00:08:46,051
Leaving Dae-Bak all lonely by himself.
That should never happen.
119
00:08:47,892 --> 00:08:48,771
That's right.
120
00:08:49,355 --> 00:08:50,508
Let's not tell him.
121
00:08:51,570 --> 00:08:53,723
If I don't know about it, no one would know about it either.
122
00:09:03,390 --> 00:09:04,482
Why do you keep avoiding me?
123
00:09:06,000 --> 00:09:08,103
I know you don't want to see me now...
124
00:09:08,934 --> 00:09:10,942
but we cannot just avoid each other forever.
125
00:09:11,579 --> 00:09:13,116
When did I avoid you?
126
00:09:14,940 --> 00:09:18,404
Look, do you want to go to Seoul with me tomorrow?
127
00:09:19,918 --> 00:09:20,774
Seoul?
128
00:09:21,749 --> 00:09:25,174
Your dad told me to go to some kind of presentation.
129
00:09:27,790 --> 00:09:30,822
Let's go together. We can talk among ourselves.
130
00:09:40,000 --> 00:09:43,261
- Oppa.
- Oh. Gong Madam.
131
00:09:43,261 --> 00:09:44,788
You are here alone. Where is unnie?
132
00:09:45,590 --> 00:09:47,888
She's at home so you don't need to worry.
133
00:09:48,985 --> 00:09:51,025
I wanted to stop by and visit you...
134
00:09:51,496 --> 00:09:53,577
but with my wife watching me...
135
00:09:54,537 --> 00:09:56,593
You had some hard time because of me, right?
136
00:09:57,900 --> 00:09:59,537
Actually, I'm here to see unnie.
137
00:10:00,937 --> 00:10:01,792
My wife?!
138
00:10:07,261 --> 00:10:09,418
You must be a hardworker.
139
00:10:10,553 --> 00:10:12,819
Every time I come, the house is clean.
140
00:10:14,252 --> 00:10:15,586
Tell me the reason why you are here.
141
00:10:16,083 --> 00:10:17,644
Why do you need to see me?
142
00:10:20,284 --> 00:10:25,140
I have a favor to ask.
143
00:10:27,748 --> 00:10:31,139
I know I am not in the position to ask for favors.
144
00:10:31,740 --> 00:10:36,244
But I have no one else who I can ask but you.
145
00:10:38,800 --> 00:10:39,627
What favor?
146
00:10:49,297 --> 00:10:51,505
My daughter who I told you about before.
147
00:10:53,024 --> 00:10:54,347
Why are you showing me this?
148
00:10:55,212 --> 00:10:57,554
Because you don't think that I believe you?
149
00:11:01,173 --> 00:11:04,420
My daughter suddenly wants to
come and see me after ten years.
150
00:11:05,541 --> 00:11:06,962
Since she lives in America,
151
00:11:07,709 --> 00:11:11,508
I don't know when will be the next time
to see her if I don't see her this time.
152
00:11:12,151 --> 00:11:16,204
But... there are some things that I lied to her about.
153
00:11:17,632 --> 00:11:18,572
Lie?
154
00:11:19,594 --> 00:11:20,437
That is...
155
00:11:23,574 --> 00:11:26,309
I met a good man, got married, and am leading a good life.
156
00:11:28,900 --> 00:11:33,460
I am being a nice new stepmom
to the kids and living a fun life.
157
00:11:40,179 --> 00:11:44,675
I mean... there are some things you can't ask for.
Does it make sense to ask for a husband and the kids?
158
00:11:45,185 --> 00:11:47,416
She must have been that desperate.
159
00:11:49,900 --> 00:11:51,089
Are you taking her side again?
160
00:11:52,250 --> 00:11:54,065
I'm not taking her side.
161
00:11:54,065 --> 00:11:57,153
I'm just saying that she must have been
really desperate to ask for such a favor.
162
00:11:57,657 --> 00:11:58,469
That is what I'm saying.
163
00:11:58,469 --> 00:12:01,242
Not just someone else but me.
How can she ask me for such a favor?
164
00:12:01,722 --> 00:12:03,818
It hasn't been that long since
she was caught flirting with you,
165
00:12:03,818 --> 00:12:05,873
and now she is asking if she can act as your wife!
166
00:12:06,462 --> 00:12:08,514
There is a limit as to how shameless she can be.
167
00:12:10,765 --> 00:12:12,810
How long have we known Madam Gong?
168
00:12:14,382 --> 00:12:15,341
Why do you ask?
169
00:12:15,958 --> 00:12:18,680
When Ha-Na was attending
high school, she came to the shop.
170
00:12:19,485 --> 00:12:21,350
Did Madam Gong ever ask you for a favor?
171
00:12:23,614 --> 00:12:29,214
She may look like she is living on the edge,
but she doesn't like to cause anyone problems.
172
00:12:29,501 --> 00:12:30,127
That's right.
173
00:12:30,457 --> 00:12:31,905
I don't know her as much as you do.
174
00:12:32,313 --> 00:12:34,617
Why must I do a favor for someone
I don't even know that well?
175
00:12:42,800 --> 00:12:43,284
Where are you going?
176
00:12:44,703 --> 00:12:47,331
I have something to do in Seoul with Ha-Na.
177
00:12:48,885 --> 00:12:51,454
Oh right, it was your birthday.
178
00:12:52,239 --> 00:12:54,407
It may only be words but Happy Birthday.
179
00:12:54,808 --> 00:12:55,783
Did Ha-Na tell you?
180
00:12:56,367 --> 00:12:56,974
Yes.
181
00:12:57,471 --> 00:12:59,255
Ha-Na has no secrets from me.
182
00:13:00,347 --> 00:13:03,060
She tells me everything, even private things.
183
00:13:03,508 --> 00:13:04,588
It's so tiresome.
184
00:13:05,069 --> 00:13:07,053
So what if she tells you everything?
185
00:13:07,725 --> 00:13:09,140
You can't even understand any of it.
186
00:13:10,578 --> 00:13:12,029
What do you want to say to me?
187
00:13:12,677 --> 00:13:14,934
You don't know what Ha-Na's feelings are like.
188
00:13:15,621 --> 00:13:18,477
No, you are pretending not to know.
189
00:13:20,044 --> 00:13:23,397
Even I can clearly see it, but how come
a guy like you pretends not to know?
190
00:13:24,118 --> 00:13:26,117
You are a very spiteful jerk.
191
00:13:28,117 --> 00:13:29,253
Why are you so silent?
192
00:13:30,154 --> 00:13:31,909
You can't even defend yourself?
193
00:13:32,546 --> 00:13:33,444
You...
194
00:13:35,086 --> 00:13:38,228
Are you really interested in Ha-Na?
195
00:13:39,453 --> 00:13:40,342
Yes.
196
00:13:43,718 --> 00:13:45,182
So be good to Ha-Na.
197
00:13:45,861 --> 00:13:48,277
Don't lose her to some jerk and regret it.
198
00:13:49,470 --> 00:13:50,510
I'm going to ask you again.
199
00:13:51,597 --> 00:13:53,294
Are you really serious about her?
200
00:13:54,486 --> 00:13:56,468
If you are not serious and are just playing around,
201
00:13:56,926 --> 00:13:58,463
I'm not going to let you get away with it.
202
00:13:59,910 --> 00:14:01,173
Look who's talking!
203
00:14:02,366 --> 00:14:03,838
If you are really serious about her...
204
00:14:04,717 --> 00:14:07,510
Dae-Bak, we are going to be late.
205
00:14:08,000 --> 00:14:08,926
Yeah, I'm coming down.
206
00:14:35,178 --> 00:14:37,417
Oh, you guys are from Gilbut Parlor.
(Note: Gilbut = short for "Traveling Companion Funeral Parlor")
207
00:14:38,931 --> 00:14:42,634
I didn't know such a small funeral parlor
would be interested in such a thing.
208
00:14:43,193 --> 00:14:47,602
When you get to know us, you will see that
we are a very futuristic business corporation.
209
00:14:48,954 --> 00:14:53,281
Are you two planning to take over the old man's business?
210
00:14:53,986 --> 00:14:59,495
You are commendable. To think you are going
to take on a business that is on the verge of falling.
211
00:14:59,495 --> 00:15:00,823
That's right.
212
00:15:01,599 --> 00:15:03,614
It really depends on the corporation.
213
00:15:04,255 --> 00:15:06,102
If it were me, I wouldn't rot at such place.
214
00:15:06,719 --> 00:15:07,431
Go in.
215
00:15:07,870 --> 00:15:08,982
Don't be bothered by them.
216
00:15:15,767 --> 00:15:17,954
When people die, they say that people go to the sky.
217
00:15:18,434 --> 00:15:25,122
But in reality, they are either buried or cremated.
218
00:15:25,633 --> 00:15:27,754
However, if you can really...
219
00:15:28,178 --> 00:15:31,980
send them off to the heavens, this is it.
220
00:15:32,546 --> 00:15:37,622
Already in 1997, space centers in America, Japan, Switzerland...
221
00:15:38,127 --> 00:15:40,519
There are seven countries that have space centers.
222
00:15:42,590 --> 00:15:44,102
It sounds like a fairy tale, right?
223
00:15:44,759 --> 00:15:47,167
This is the first time in our country's history...
224
00:15:50,879 --> 00:15:52,368
Over there, what are you doing?
225
00:15:55,707 --> 00:15:59,622
Why we need to focus on the space center is because...
226
00:16:08,918 --> 00:16:10,303
This way!
227
00:16:10,303 --> 00:16:11,772
Move it! Move it!
228
00:16:12,271 --> 00:16:13,692
- Which way?
- That way!
229
00:16:30,000 --> 00:16:34,898
What are they doing in the daylight at such place?
230
00:16:35,441 --> 00:16:37,803
All couples are like that.
231
00:16:39,156 --> 00:16:41,956
It's our first time coming to a place like this, right?
232
00:16:42,800 --> 00:16:44,905
How did you know of such a place?
233
00:16:45,440 --> 00:16:46,641
Did you think I'm like you?
234
00:16:47,544 --> 00:16:49,064
I used to come to these places a lot.
235
00:16:49,589 --> 00:16:50,609
With women?
236
00:16:52,704 --> 00:16:53,586
As a part-time job.
237
00:16:55,228 --> 00:16:58,519
You must have had a rough life before you became successful.
238
00:17:01,443 --> 00:17:07,193
You don't know a lot about me but...
239
00:17:07,193 --> 00:17:09,320
- Dae-Bak.
- Huh?
240
00:17:10,784 --> 00:17:14,532
The thing we saw earlier, the space funeral...
241
00:17:14,979 --> 00:17:15,940
Yeah.
242
00:17:16,923 --> 00:17:18,844
I'm just asking because I just thought of it,
243
00:17:19,808 --> 00:17:23,708
but do you want to prepare for your funeral earlier?
244
00:17:25,613 --> 00:17:26,373
My funeral?
245
00:17:26,919 --> 00:17:27,989
What I'm saying is,
246
00:17:28,900 --> 00:17:32,711
do you want to prepare before you die?
247
00:17:34,895 --> 00:17:36,216
It would be nice.
248
00:17:38,776 --> 00:17:40,257
Meet the people you want to meet.
249
00:17:41,015 --> 00:17:42,759
Do what you want to do.
250
00:17:43,456 --> 00:17:44,392
Right.
251
00:17:45,784 --> 00:17:46,676
I see.
252
00:17:47,461 --> 00:17:48,612
But you know...
253
00:17:48,612 --> 00:17:51,621
I don't really prepare for things in life,
254
00:17:52,035 --> 00:17:54,012
so wouldn't it be the same when I die?
255
00:17:54,813 --> 00:18:01,722
Just let things flow as it is until the end. That is more like me.
256
00:18:01,722 --> 00:18:04,794
So, what do you want to do?
257
00:18:05,787 --> 00:18:08,339
You want to prepare or not?
258
00:18:09,539 --> 00:18:11,514
Why do you want to know that?
259
00:18:13,258 --> 00:18:17,418
Well... since I'm going to spend the rest of my life with you,
260
00:18:17,418 --> 00:18:19,406
it would be nice to know this and that.
261
00:18:19,838 --> 00:18:20,710
Chewing gum.
262
00:18:21,506 --> 00:18:22,851
Right now is not the time to think about forever.
263
00:18:23,257 --> 00:18:26,905
I can't even imagine how my life will be like after a year.
264
00:18:27,478 --> 00:18:30,575
I am not in a position to drag another person into my life.
265
00:18:30,950 --> 00:18:32,854
You're still going to bring Nam-Kyung along.
266
00:18:33,196 --> 00:18:34,388
Nam-Kyung is different.
267
00:18:34,774 --> 00:18:36,350
Nam-Kyung knows me well and...
268
00:18:36,350 --> 00:18:39,725
Because you like her.
269
00:18:40,237 --> 00:18:41,607
To you, right now...
270
00:18:42,015 --> 00:18:43,935
if you like Oh Nam-Kyung more or Na Ha-Na more...
271
00:18:44,272 --> 00:18:45,686
Those kinds of things might be important to you,
272
00:18:46,468 --> 00:18:49,456
but there can be way more important things than those.
273
00:18:50,073 --> 00:18:51,463
Way more important things like what?
274
00:18:53,190 --> 00:18:54,288
Let's just say there is.
275
00:18:56,020 --> 00:18:56,817
That's right.
276
00:18:58,000 --> 00:19:00,809
There are more important matters.
277
00:19:02,469 --> 00:19:05,198
Whether or not I can make you happy.
278
00:19:06,900 --> 00:19:08,684
I thought about it a lot...
279
00:19:09,876 --> 00:19:10,683
but like this...
280
00:19:11,799 --> 00:19:13,559
I can never make you happy.
281
00:19:14,180 --> 00:19:16,476
I'm going to keep hurting your heart, so...
282
00:19:16,476 --> 00:19:18,404
Did I ever asked you to make me happy?
283
00:19:19,084 --> 00:19:20,628
Why do you keep thinking about others?
284
00:19:20,628 --> 00:19:23,412
Don't think about me. Don't think about Oh Nam-Kyung.
285
00:19:23,756 --> 00:19:25,507
Just think about yourself!
286
00:19:26,500 --> 00:19:28,404
Why are you so frustrating?!
287
00:19:29,100 --> 00:19:31,372
You don't even know how to take care of yourself
yet you worry about others.
288
00:19:33,000 --> 00:19:33,986
Hey, Ha-Na!
289
00:19:40,033 --> 00:19:43,114
It's going to take long so go somewhere else.
290
00:19:45,432 --> 00:19:48,131
I should tell him.
291
00:19:48,558 --> 00:19:53,017
I can't just let him live worrying about others.
292
00:19:59,288 --> 00:20:02,078
Why isn't she coming?
293
00:20:10,190 --> 00:20:13,717
Ah, she left her cell phone here.
294
00:20:17,156 --> 00:20:18,892
Oh, it's raining.
295
00:20:40,756 --> 00:20:43,144
Na Ha-Na!
296
00:20:43,144 --> 00:20:45,566
Ha-Na!
297
00:20:49,437 --> 00:20:50,212
Excuse me.
298
00:20:50,714 --> 00:20:52,563
Did the guy that was seated here leave?
299
00:20:52,993 --> 00:20:53,570
Yes.
300
00:20:54,123 --> 00:20:55,953
Where did he go? It's raining.
301
00:20:57,185 --> 00:20:58,551
Excuse me.
302
00:20:59,031 --> 00:21:00,504
Shall I lend you an umbrella?
303
00:21:14,141 --> 00:21:15,180
Dae-Bak!
304
00:21:15,660 --> 00:21:16,757
Dae-Bak!
305
00:21:18,995 --> 00:21:20,341
Na Ha-Na...
306
00:21:23,026 --> 00:21:24,053
Hey, chewing gum!
307
00:21:28,348 --> 00:21:29,066
Where did you go?
308
00:21:29,827 --> 00:21:31,115
Do you know how long I've been looking for you?
309
00:21:31,826 --> 00:21:33,753
You should have brought an umbrella!
310
00:21:35,362 --> 00:21:38,122
It's such a relief. To know that you have an umbrella.
311
00:21:47,577 --> 00:21:48,194
You're cold, right?
312
00:21:48,715 --> 00:21:49,899
Let's go somewhere warm.
313
00:21:50,779 --> 00:21:51,706
Somewhere warm?
314
00:22:03,800 --> 00:22:05,347
No longer feeling cold?
315
00:22:06,146 --> 00:22:06,880
Yes.
316
00:22:10,900 --> 00:22:13,138
Don't go running about in the rain again.
317
00:22:13,676 --> 00:22:15,355
It'll weaken your body.
318
00:22:17,124 --> 00:22:17,885
Don't worry.
319
00:22:18,781 --> 00:22:20,277
I have a strong body.
320
00:22:24,126 --> 00:22:25,632
Don't you disappear like that again.
321
00:22:26,997 --> 00:22:29,578
Searching all over for you... it's so tiring.
322
00:22:31,092 --> 00:22:31,796
Okay.
323
00:22:54,253 --> 00:22:57,039
Even my toes are chasing after you.
324
00:23:01,232 --> 00:23:03,533
It feels good to stay like this.
325
00:23:09,900 --> 00:23:13,186
What I said about how I have something to tell you...
326
00:23:13,578 --> 00:23:14,489
Let's...
327
00:23:14,906 --> 00:23:17,809
just stay like this until your body warms up.
328
00:23:18,634 --> 00:23:20,834
Don't say anything at all.
329
00:23:21,403 --> 00:23:23,406
Don't think about anything at all.
330
00:23:24,242 --> 00:23:25,786
Just stay like this.
331
00:23:28,000 --> 00:23:28,794
Okay.
332
00:24:09,536 --> 00:24:10,374
Unnie.
333
00:24:13,015 --> 00:24:14,596
I bought a summer dress for you.
334
00:24:15,038 --> 00:24:16,522
I feel that it will suit you very well.
335
00:24:16,862 --> 00:24:17,790
Forget about it.
336
00:24:18,285 --> 00:24:19,637
It's not something that can be done by giving a gift.
337
00:24:19,637 --> 00:24:21,237
She will arrive today.
338
00:24:21,917 --> 00:24:23,467
I don't care. Go ask someone else about it.
339
00:24:36,078 --> 00:24:39,462
What a joke! Hoping to settle the matter by giving a dress as a gift?
340
00:24:40,320 --> 00:24:43,862
Go to the streets and grab someone
to ask about it! Does it make any sense at all?
341
00:24:49,000 --> 00:24:50,237
This was left at the door.
342
00:25:36,566 --> 00:25:37,503
Go to the Bus Station.
343
00:25:39,110 --> 00:25:41,645
Just start driving. I'll fill you in on the way there.
344
00:25:43,112 --> 00:25:43,685
Yes.
345
00:25:55,575 --> 00:26:01,702
Mom... Mom... Mom... Mom...
346
00:26:02,504 --> 00:26:04,183
Mom!
347
00:26:04,520 --> 00:26:05,160
You are here!
348
00:26:06,254 --> 00:26:08,645
My daughter has really come to visit me!
349
00:26:10,582 --> 00:26:12,278
Mom, you haven't aged at all.
350
00:26:13,351 --> 00:26:15,254
Maybe it's because I've been living a comfortable life.
351
00:26:16,863 --> 00:26:17,999
You came alone?
352
00:26:19,199 --> 00:26:19,717
Oh...
353
00:26:20,926 --> 00:26:22,638
Originally, we intended to come together.
354
00:26:23,383 --> 00:26:26,062
However, something cropped up at the head family's house,
so they have gone to Seoul.
355
00:26:26,700 --> 00:26:29,241
They felt so disappointed for not being able to meet you.
356
00:26:30,011 --> 00:26:30,730
Is that so?
357
00:26:31,602 --> 00:26:35,059
I really looked forward to meeting my sister and that mister...
358
00:26:35,806 --> 00:26:36,865
I'm sorry.
359
00:26:37,222 --> 00:26:39,247
I should address him as stepfather, right?
360
00:26:40,402 --> 00:26:41,686
Just call him whatever you want to.
361
00:26:42,646 --> 00:26:44,334
I brought along many presents, too.
362
00:26:45,678 --> 00:26:46,214
Is that so?
363
00:26:47,196 --> 00:26:47,721
Mom!
364
00:26:53,327 --> 00:26:54,400
What a relief, Mom.
365
00:26:55,034 --> 00:26:56,723
I was worried that I wouldn't find you.
366
00:27:02,305 --> 00:27:03,279
You must be Su-Hee?
367
00:27:03,862 --> 00:27:04,542
Nice to meet you.
368
00:27:06,446 --> 00:27:07,007
Unnie!
369
00:27:08,415 --> 00:27:09,689
I'm so happy to meet you, too.
370
00:27:11,537 --> 00:27:14,353
But, I heard that you went to the head family's house.
How did you come here?
371
00:27:16,048 --> 00:27:16,585
Oh...
372
00:27:18,000 --> 00:27:20,165
We wanted to meet you so we came back quickly.
373
00:27:20,678 --> 00:27:21,821
This is really great.
374
00:27:22,445 --> 00:27:24,973
I thought I wouldn't be meeting you all
and was feeling sad about it.
375
00:27:28,518 --> 00:27:29,525
Brother-in-law?
376
00:27:30,204 --> 00:27:30,812
Huh?
377
00:27:32,863 --> 00:27:34,079
Is he not my brother-in-law?
378
00:27:37,105 --> 00:27:38,897
Oh... Right! Yes!
379
00:27:39,330 --> 00:27:41,629
I'm your brother-in-law... your brother-in-law.
380
00:27:42,029 --> 00:27:45,556
Traveling all the way here... it must be so tiring, Sister-in-law.
381
00:27:48,036 --> 00:27:49,067
Let's go home first.
382
00:27:49,597 --> 00:27:50,670
Let's continue chatting at home.
383
00:27:50,670 --> 00:27:52,636
Right! Let's go, Sister-in-law.
384
00:28:40,023 --> 00:28:41,163
Looks really delicious!
385
00:28:41,532 --> 00:28:44,259
Because you were coming, Mom cooked
a lot of delicious dishes.
386
00:28:44,587 --> 00:28:45,330
You must eat a lot.
387
00:28:45,762 --> 00:28:46,292
Yes.
388
00:28:47,900 --> 00:28:49,183
Why are you all standing here like this?
389
00:28:49,575 --> 00:28:51,224
Here, take a seat.
390
00:28:51,768 --> 00:28:53,600
Please speak comfortably with me.
391
00:28:54,936 --> 00:28:55,465
Alright.
392
00:28:56,545 --> 00:28:58,733
You too, take a seat.
393
00:29:01,296 --> 00:29:02,009
Sit down.
394
00:29:04,714 --> 00:29:05,311
Where are you going?
395
00:29:07,570 --> 00:29:10,399
Since sister-in-law is here,
we definitely must have some beer.
396
00:29:12,619 --> 00:29:13,400
Honey!
397
00:29:16,176 --> 00:29:17,904
Please bring over the cups, too.
398
00:29:19,520 --> 00:29:22,241
Oh.. .Al... alright...
399
00:29:22,816 --> 00:29:23,352
Hon... honey...
400
00:29:33,481 --> 00:29:35,146
They are too much.
401
00:29:36,369 --> 00:29:38,967
Pushing us aside while they themselves...
402
00:29:39,188 --> 00:29:41,408
Wasn't it said that there's only a daughter and a son-in-law?
403
00:29:41,800 --> 00:29:43,448
Rascal, never mind about you.
404
00:29:43,858 --> 00:29:45,656
But why must I stay here, too?
405
00:29:45,994 --> 00:29:49,682
Compared to Ha-Na's father, Madam Gong and I
are definitely more compatible.
406
00:29:49,978 --> 00:29:52,409
She must have felt embarrassed to introduce
you as the stepfather to her daughter.
407
00:29:52,786 --> 00:29:53,458
What?
408
00:29:54,378 --> 00:29:55,170
Embarrassed?
409
00:29:56,194 --> 00:29:58,254
Rascal! What's wrong about me?
410
00:29:58,687 --> 00:30:00,087
Not graceful.
411
00:30:00,567 --> 00:30:01,846
Ill-mannered.
412
00:30:02,558 --> 00:30:04,462
Terrible personality, too.
413
00:30:05,381 --> 00:30:07,783
Which part of you is worthy of being
a good father of another person?
414
00:30:08,431 --> 00:30:10,422
Rascal! Do you want to get beaten up today?
415
00:30:48,608 --> 00:30:49,816
Darling, dig in.
416
00:30:56,139 --> 00:30:57,454
Why are you here again?
417
00:30:58,128 --> 00:30:59,150
Gong unnie is not in at the moment.
418
00:30:59,438 --> 00:31:00,735
If you have anything to say, say it to me then!
419
00:31:02,776 --> 00:31:03,368
I...
420
00:31:03,983 --> 00:31:06,784
Please let me sleep here tonight.
421
00:31:07,481 --> 00:31:08,192
What?
422
00:31:09,458 --> 00:31:10,142
I'm sorry.
423
00:31:10,504 --> 00:31:12,442
I'm even using the master's bedroom.
424
00:31:13,441 --> 00:31:14,785
Quick, go in.
425
00:31:15,255 --> 00:31:18,744
You are bound to chat with your
daughter until late into the night.
426
00:31:20,249 --> 00:31:23,401
This debt of gratitude... I will not
forget about it even in death.
427
00:31:24,145 --> 00:31:25,737
Alright, go right in.
428
00:31:26,089 --> 00:31:27,778
Your daughter is waiting for you. Go ahead.
429
00:31:38,831 --> 00:31:39,617
Stepfather...
430
00:31:40,385 --> 00:31:42,505
sister and brother-in-law...
431
00:31:43,329 --> 00:31:45,409
They are all nice people.
432
00:31:47,497 --> 00:31:49,073
Didn't I already tell you?
433
00:31:50,360 --> 00:31:52,985
That I'm blessed with a brand new life.
434
00:31:54,792 --> 00:31:57,408
You saw how Ha-Na and Dae-Bak treated me, right?
435
00:31:59,239 --> 00:32:01,052
You don't know how obedient they are.
436
00:32:02,007 --> 00:32:04,545
My feeling of loss from not being able to live with you...
437
00:32:04,545 --> 00:32:06,648
has been lessened from being in this family.
438
00:32:08,017 --> 00:32:10,463
Even so, you can't love Ha-Na unnie more than me.
439
00:32:12,472 --> 00:32:13,664
Of course.
440
00:32:14,697 --> 00:32:17,128
To me, our Su-Hee is the best.
441
00:32:19,549 --> 00:32:21,609
To see you living so blissfully,
442
00:32:22,184 --> 00:32:23,391
I'm so happy.
443
00:32:25,000 --> 00:32:25,813
Mom.
444
00:32:59,001 --> 00:33:01,112
All those years that you managed to live through...
445
00:33:02,397 --> 00:33:06,914
must be lonely... and really unbearable, right?
446
00:33:16,337 --> 00:33:18,164
Why are you here?
447
00:33:18,164 --> 00:33:22,146
I thought of having a cup of coffee with
my wife, that's why I came.
448
00:33:22,146 --> 00:33:25,150
Fancy having coffee in the middle of the night...
449
00:33:25,476 --> 00:33:27,169
Madam Park...
450
00:33:27,169 --> 00:33:29,553
What's wrong with you...?
451
00:33:29,553 --> 00:33:30,197
Madam Park...
452
00:33:30,835 --> 00:33:34,971
The world's most prettiest Madam Park.
453
00:33:34,971 --> 00:33:36,187
Do make some coffee, please.
454
00:33:36,714 --> 00:33:40,088
Cut out the mushiness! Cut out the mushiness!
455
00:33:41,000 --> 00:33:42,584
You did a good job there.
456
00:33:43,557 --> 00:33:45,133
You were even better.
457
00:33:45,795 --> 00:33:48,048
Thinking back on your usual behavior, your acting today...
458
00:33:48,789 --> 00:33:50,647
was perfect for a main lead actress award.
459
00:33:51,460 --> 00:33:53,124
Honey...
460
00:33:54,170 --> 00:33:56,083
Really wanted to try it out... that's why I said it like that.
461
00:33:56,555 --> 00:33:58,809
Since you don't want to marry me,
462
00:33:59,267 --> 00:34:01,003
if I don't say it just now I won't ever
get another chance to do so.
463
00:34:04,426 --> 00:34:05,281
Madam Gong...
464
00:34:06,115 --> 00:34:07,313
Would she be happy right now?
465
00:34:08,290 --> 00:34:09,385
She must be.
466
00:34:10,378 --> 00:34:11,834
Since she's with her daughter.
467
00:34:12,466 --> 00:34:13,258
However,
468
00:34:14,009 --> 00:34:16,130
isn't she lying to her daughter now?
469
00:34:16,761 --> 00:34:18,094
So? It's for the sake of her daughter.
470
00:34:21,412 --> 00:34:22,519
I can understand...
471
00:34:24,036 --> 00:34:28,091
Her feelings of not wanting to show
her daughter how she really lives.
472
00:34:28,740 --> 00:34:31,148
Even if it means to pretend to be like another person.
473
00:34:31,684 --> 00:34:33,820
The feeling of not wanting to disappoint her daughter.
474
00:34:35,348 --> 00:34:37,702
- Dae-Bak.
- Yes?
475
00:34:39,029 --> 00:34:40,972
For the sake of someone in one's heart...
476
00:34:41,949 --> 00:34:44,445
Is it alright to not tell the truth?
477
00:34:44,900 --> 00:34:47,749
If saying out the truth will make that person sad,
478
00:34:48,696 --> 00:34:50,734
it's better not to say it.
479
00:34:51,637 --> 00:34:53,213
Is that what you think?
480
00:34:53,965 --> 00:34:54,918
I do.
481
00:34:56,021 --> 00:34:58,532
Then I also want to pretend not to know about it now.
482
00:34:59,900 --> 00:35:01,101
Even though that's cowardly of me,
483
00:35:01,536 --> 00:35:06,221
I don't wish to be the person to make Dae-Bak feel despair.
484
00:35:06,900 --> 00:35:08,498
I feel that I'm very lucky.
485
00:35:10,257 --> 00:35:11,941
To be able to live in this household.
486
00:35:14,454 --> 00:35:18,990
To be able to meet kind-hearted people like your parents.
487
00:35:19,800 --> 00:35:24,882
They are people who can treat anyone like
their own family members.
488
00:35:26,006 --> 00:35:27,917
Just like how they have treated me.
489
00:35:31,229 --> 00:35:32,236
For a long time,
490
00:35:33,928 --> 00:35:35,313
I won't be able to forget it.
491
00:36:30,599 --> 00:36:32,468
Did you send her off happily?
492
00:36:35,556 --> 00:36:37,269
It seems like you'll be sad for a while.
493
00:36:39,294 --> 00:36:40,238
Thank you.
494
00:36:43,646 --> 00:36:45,053
I should go home and get some sleep.
495
00:36:46,050 --> 00:36:49,470
Miss Lee was snoring so loudly.
I didn't get any sleep at all.
496
00:36:50,606 --> 00:36:52,406
How can you stand sleeping with her everyday?
497
00:36:54,638 --> 00:36:57,166
I actually can't get used to it if I don't hear her snoring.
498
00:36:59,201 --> 00:36:59,817
I...
499
00:37:00,218 --> 00:37:03,697
was never envious of any women.
But I'm a little envious of unnie.
500
00:37:05,000 --> 00:37:05,499
That is why,
501
00:37:05,949 --> 00:37:09,453
when I was chatting with my daughter, without realizing it,
I made up a story pretending to be leading a life like unnie's.
502
00:37:12,309 --> 00:37:14,500
What's there to envy about me?
503
00:37:15,173 --> 00:37:17,394
You will live together with Teacher Na to a ripe old age.
504
00:37:19,392 --> 00:37:19,982
What?
505
00:37:20,575 --> 00:37:22,423
You still haven't given up on him?
506
00:37:24,103 --> 00:37:26,655
No matter what, it's just a cup of ginger tea.
507
00:37:26,655 --> 00:37:29,173
I'll not get any greedier, so don't worry about it.
508
00:37:30,847 --> 00:37:36,478
Don't look for a man who is without money nor any
fun like my husband. Find a more generous man.
509
00:37:37,025 --> 00:37:39,655
If I had the skills of seducing men like you,
510
00:37:40,024 --> 00:37:41,830
my expectations would probably be much higher.
511
00:37:43,202 --> 00:37:45,418
Do you know what're my changes over the past 20 years?
512
00:37:45,955 --> 00:37:48,203
A man doesn't look like a man but looks like a son instead.
513
00:37:49,595 --> 00:37:53,554
That's why I can like them and can
accept their childish ways of thinking.
514
00:37:54,738 --> 00:37:57,067
Unnie still looks upon Teacher Na like a man, right?
515
00:37:59,491 --> 00:38:01,585
Sometimes...
516
00:38:03,363 --> 00:38:07,355
Most of the times, he looks like an evil old man to me.
517
00:38:08,051 --> 00:38:09,724
That's why I am envious of unnie.
518
00:38:10,965 --> 00:38:13,636
Unlike me, you don't need to act femininely,
519
00:38:14,325 --> 00:38:15,879
to live like a real woman.
520
00:38:21,000 --> 00:38:24,408
It's time to hurry up and open for business!
My oppas should be coming soon.
521
00:38:34,504 --> 00:38:35,933
Lending coffins?
522
00:38:36,293 --> 00:38:39,093
Yes. During this time of the year, a lot of schools will hold festivals.
523
00:38:39,637 --> 00:38:40,693
If students need to build haunted houses and stuff,
524
00:38:41,076 --> 00:38:43,518
they often come to our funeral parlor to borrow coffins and props.
525
00:38:44,854 --> 00:38:45,462
Let's go.
526
00:38:47,429 --> 00:38:48,299
It's alright if you don't come along.
527
00:38:48,708 --> 00:38:50,204
Just the two of us will do.
528
00:38:50,916 --> 00:38:52,964
No. Let's all go together.
529
00:38:53,725 --> 00:38:55,740
I have to put in some effort to pay for the meals during this period.
530
00:39:05,535 --> 00:39:08,386
[University of Chun Cheon Festival]
531
00:39:10,627 --> 00:39:11,304
Haunted House?
532
00:39:11,824 --> 00:39:14,815
I just don't understand people who pay to come here.
533
00:39:15,169 --> 00:39:15,881
Are you scared?
534
00:39:16,320 --> 00:39:17,263
Stay outside if you are scared.
535
00:39:17,704 --> 00:39:18,976
I'm not scared. I'm not scared.
536
00:39:19,327 --> 00:39:20,976
Anyway it's all created by people, so what's there to be scared of?
537
00:39:22,010 --> 00:39:23,448
Don't always make fun of Dae-Bak.
538
00:39:24,806 --> 00:39:25,906
What did I do?
539
00:39:52,468 --> 00:39:54,025
Didn't you say you weren't scared?
540
00:39:54,386 --> 00:39:56,899
It's not because I'm scared. It's just so hot in here.
541
00:39:57,467 --> 00:39:58,963
It's very cooling here.
542
00:40:00,043 --> 00:40:01,695
- Excuse me...
- Gave me such a fright!
543
00:40:02,750 --> 00:40:06,751
I'm so sorry. If you have time to spare, can you help us out?
544
00:40:18,221 --> 00:40:19,899
Why are you the King of Hades?
545
00:40:20,661 --> 00:40:21,852
Switch with Eun-Tak!
546
00:40:22,621 --> 00:40:23,899
That is even more ridiculous.
547
00:40:24,517 --> 00:40:26,572
What are all these? Really...
548
00:40:27,107 --> 00:40:28,205
They said that they'll give us money.
549
00:40:28,526 --> 00:40:30,854
They'll pay us if we scare people for a couple of hours.
550
00:40:31,206 --> 00:40:32,887
Where else can we find such an easy way to make money?
551
00:40:37,845 --> 00:40:38,927
I'm sorry.
552
00:40:38,927 --> 00:40:40,724
I wanted to check whether the torch is working fine.
553
00:40:41,058 --> 00:40:41,802
Don't do that.
554
00:40:42,235 --> 00:40:43,369
Don't do that in front of me.
555
00:40:43,706 --> 00:40:45,170
Most likely, you will be the first one to faint out of fright.
556
00:40:45,945 --> 00:40:48,160
Having so much fear, why did you
agree to do such a thing like this?
557
00:40:52,026 --> 00:40:54,946
Please return to your original positions now.
People will be coming in soon.
558
00:40:56,800 --> 00:40:58,703
Fighting.
559
00:41:00,212 --> 00:41:01,615
- Fighting.
- Fighting.
560
00:41:18,518 --> 00:41:19,437
They really do get scared.
561
00:41:32,647 --> 00:41:34,059
It's too scary.
562
00:41:34,698 --> 00:41:36,150
It's alright. It's alright.
563
00:41:36,798 --> 00:41:37,725
I'm here.
564
00:41:42,184 --> 00:41:43,744
Pretending to act weak.
565
00:41:57,500 --> 00:41:59,034
Why aren't they coming?
566
00:41:59,516 --> 00:42:01,659
It's already so scary to be staying here all alone.
567
00:42:12,223 --> 00:42:14,898
How dare they come here and yet not check out the ghosts...!
568
00:42:21,022 --> 00:42:23,167
What are you doing in front of the King of Hades?
569
00:42:24,361 --> 00:42:26,660
Such people should be banished to Hell.
570
00:42:27,646 --> 00:42:28,933
You jerk! Where do you think you're touching?
571
00:42:29,900 --> 00:42:30,708
Stand right there!
572
00:42:40,900 --> 00:42:42,561
Why did you come here?
573
00:42:45,900 --> 00:42:48,400
Someone... was chasing after me to beat me up.
574
00:42:48,400 --> 00:42:49,113
Why?
575
00:42:49,482 --> 00:42:50,545
I don't know. I don't know.
576
00:42:50,889 --> 00:42:52,536
I'm very scared by myself.
577
00:42:52,857 --> 00:42:54,234
I want to stay here with you.
578
00:42:56,000 --> 00:42:57,701
Alright. Let's stay together.
579
00:43:13,248 --> 00:43:15,253
How come there're no visitors at all?
580
00:43:16,812 --> 00:43:20,020
Perhaps a rumor spread around about how
the King of Hades won't let people kiss.
581
00:43:20,822 --> 00:43:23,302
Those jerks...
582
00:43:23,900 --> 00:43:26,597
Bringing girls here to do that sort of thing.
583
00:43:27,076 --> 00:43:29,884
I always wondered why they do
haunted houses at school festivals.
584
00:43:30,422 --> 00:43:31,597
But there was a reason for it all.
585
00:43:32,837 --> 00:43:34,894
These are probably good memories to them.
586
00:43:35,150 --> 00:43:36,821
Just like when I'm with you,
587
00:43:37,149 --> 00:43:38,933
everything seems great whatever we do.
588
00:43:43,495 --> 00:43:44,138
Ha-Na.
589
00:43:44,730 --> 00:43:45,292
Yes?
590
00:43:46,818 --> 00:43:47,397
I...
591
00:43:49,049 --> 00:43:49,986
should...
592
00:43:50,859 --> 00:43:52,947
leave your house.
593
00:43:58,000 --> 00:43:58,873
From the start...
594
00:43:59,900 --> 00:44:02,007
it was originally just for a month.
595
00:44:03,024 --> 00:44:03,999
It's time for me to leave.
596
00:44:06,032 --> 00:44:07,499
Must... you leave?
597
00:44:09,107 --> 00:44:10,435
Can't you just stay?
598
00:44:12,274 --> 00:44:13,178
I won't bother you.
599
00:44:14,002 --> 00:44:15,275
Even if you meet Nam-Kyung everyday,
600
00:44:15,659 --> 00:44:16,747
I won't say anything.
601
00:44:19,112 --> 00:44:20,715
I won't ask you to marry me either.
602
00:44:21,524 --> 00:44:23,435
Until you ask me to marry you,
603
00:44:24,396 --> 00:44:25,849
I will continue waiting.
604
00:44:26,514 --> 00:44:28,501
So please stay at my house.
605
00:44:30,800 --> 00:44:32,248
I don't want to leave either.
606
00:44:32,593 --> 00:44:33,256
If so,
607
00:44:33,753 --> 00:44:35,377
you can just not leave.
608
00:44:36,881 --> 00:44:37,313
However,
609
00:44:38,470 --> 00:44:40,678
knowing that your parents think of me as a son-in-law,
610
00:44:41,249 --> 00:44:43,296
and worry for me and take such good care of me,
611
00:44:43,774 --> 00:44:47,446
I can no longer pretend not to know about it.
612
00:44:48,487 --> 00:44:51,167
If it's the old me, I would have accepted it happily.
613
00:44:52,360 --> 00:44:54,734
But the present me doesn't feel comfortable about it.
614
00:44:55,885 --> 00:44:57,734
The only thing I can do as a person
615
00:44:59,325 --> 00:45:01,429
is to leave your house.
616
00:45:03,100 --> 00:45:04,262
My mother and father,
617
00:45:04,766 --> 00:45:07,452
will be very disappointed if they knew
that you are leaving our house.
618
00:45:08,000 --> 00:45:09,902
That's better than greater disappointment in the future.
619
00:45:11,123 --> 00:45:14,205
Aren't you a bad guy? Why are you
pretending to be a good guy?
620
00:45:15,185 --> 00:45:16,254
Just stay on!
621
00:45:17,046 --> 00:45:18,541
Don't be bothered by my mother and father!
622
00:45:18,942 --> 00:45:20,037
Just stay on!
623
00:45:20,795 --> 00:45:22,859
Do you want to make me into an even worst person?
624
00:45:26,054 --> 00:45:27,710
I have already decided.
625
00:45:28,135 --> 00:45:29,063
That's why,
626
00:45:30,394 --> 00:45:31,934
don't persuade me further.
627
00:46:04,155 --> 00:46:09,599
[Traveling Companion Funeral Parlor]
628
00:46:11,961 --> 00:46:14,242
- Are you going out?
- Going for a bath.
629
00:46:15,000 --> 00:46:16,318
Bring me along then.
630
00:46:16,782 --> 00:46:19,508
I haven't scrubbed my back for a long time.
It's very itchy!
631
00:46:19,900 --> 00:46:22,124
Can you help me to scrub my back today?
632
00:46:22,515 --> 00:46:23,204
What?
633
00:46:24,012 --> 00:46:26,372
Wait... wait for a moment.
I will get ready and be right back.
634
00:46:28,909 --> 00:46:30,948
This fellow is really thick-skinned.
635
00:46:36,493 --> 00:46:37,827
Very tiring, isn't it?
636
00:46:39,314 --> 00:46:42,883
Be quiet. Don't talk to me since you know I'm tired.
637
00:46:43,875 --> 00:46:46,590
Let me... let me scrub for you.
638
00:46:46,590 --> 00:46:49,463
Forget it, forget it. I don't like others touching my body.
639
00:46:49,463 --> 00:46:53,549
- I'll scrub gently.
- I said forget it.
640
00:46:58,900 --> 00:47:00,058
When I was young,
641
00:47:00,981 --> 00:47:04,791
whenever I saw my elder brothers
scrubbing my father's back,
642
00:47:05,067 --> 00:47:06,856
I felt so envious.
643
00:47:07,534 --> 00:47:10,576
He said he would let me do it when I grew older.
644
00:47:11,853 --> 00:47:13,336
However, he passed away before I grew older.
645
00:47:13,736 --> 00:47:16,359
And I didn't even get to do it once.
646
00:47:17,012 --> 00:47:18,888
How old were you when he passed away?
647
00:47:19,987 --> 00:47:21,426
I was 11 years old.
648
00:47:22,323 --> 00:47:23,571
Did he pass away due to a serious illness?
649
00:47:24,187 --> 00:47:24,674
Yes.
650
00:47:25,403 --> 00:47:29,612
He loved to drink, so his liver wasn't working well.
651
00:47:30,173 --> 00:47:32,273
So you have to be careful about drinking, too.
652
00:47:32,641 --> 00:47:33,432
Yes, I should.
653
00:47:34,355 --> 00:47:36,456
My elder brothers can't even drink liquor at all.
654
00:47:36,809 --> 00:47:37,721
Only I can.
655
00:47:38,131 --> 00:47:39,690
Perhaps, I take after my father.
656
00:47:39,900 --> 00:47:43,546
I also resemble him the most.
657
00:47:44,585 --> 00:47:50,262
By the way, I heard that fathers...
prefer children that resemble them. Is that true?
658
00:47:50,943 --> 00:47:53,293
That I won't know. I only have a daughter.
659
00:47:54,073 --> 00:47:55,030
For Ha-Na,
660
00:47:55,509 --> 00:47:58,006
it's really fortunate that she doesn't resemble you!
661
00:47:58,798 --> 00:47:59,550
What?
662
00:48:04,562 --> 00:48:05,530
Father,
663
00:48:06,532 --> 00:48:10,074
All this while, you have been
very worried because of me, right?
664
00:48:10,596 --> 00:48:12,243
It's good that you know.
665
00:48:14,000 --> 00:48:14,695
I'm really sorry.
666
00:48:15,278 --> 00:48:17,373
If you feel sorry about it, then do a good job in the future.
667
00:48:19,405 --> 00:48:20,022
Yes.
668
00:48:22,900 --> 00:48:25,305
- However, Father...
- Yes?
669
00:48:25,305 --> 00:48:26,408
Despite your age,
670
00:48:26,977 --> 00:48:28,585
your body is well-maintained.
671
00:48:29,348 --> 00:48:32,688
You must have been very popular when you were young.
672
00:48:55,000 --> 00:48:57,734
I never realized how great funeral songs sound.
673
00:48:58,597 --> 00:48:59,365
Great?
674
00:48:59,365 --> 00:49:04,029
Yes. Shouldn't Mother consider going
into the entertainment industry?
675
00:49:07,427 --> 00:49:10,592
Are you trying to get on my good side, because
I have deducted many points on you recently?
676
00:49:10,592 --> 00:49:11,301
No.
677
00:49:11,751 --> 00:49:13,559
Encore, encore! Encore...
678
00:49:31,900 --> 00:49:34,759
The wind is very cooling. Feels great.
679
00:49:36,273 --> 00:49:37,696
Didn't you have something to say?
680
00:49:40,228 --> 00:49:41,356
The incident of you and me...
681
00:49:41,981 --> 00:49:44,982
fighting over not wanting to be with Ha-Na...
Do you still remember that?
682
00:49:48,000 --> 00:49:49,337
What about that?
683
00:49:49,960 --> 00:49:52,287
After that, there's a sudden change in your attitude though.
684
00:49:53,199 --> 00:49:55,128
You became so nice towards Ha-Na.
685
00:49:55,991 --> 00:49:59,383
No matter how I thought about it,
I still didn't understand it then.
686
00:50:00,945 --> 00:50:01,975
So?
687
00:50:02,744 --> 00:50:03,657
So now...
688
00:50:04,408 --> 00:50:06,168
I feel that it's indeed possible for you to become like that.
689
00:50:07,900 --> 00:50:10,212
Since I have also changed the way I look at Ha-Na,
690
00:50:11,067 --> 00:50:13,523
how can you possibly not change?
691
00:50:18,419 --> 00:50:19,338
Na Ha-Na...
692
00:50:20,453 --> 00:50:22,279
What do you really think of her?
693
00:50:24,900 --> 00:50:26,917
She's wasted on a person like you. That's how I think.
694
00:50:28,743 --> 00:50:30,353
You don't think she won't be wasted on you?
695
00:50:36,427 --> 00:50:38,217
I...
696
00:50:38,217 --> 00:50:41,329
will be leaving this house.
697
00:50:41,329 --> 00:50:42,553
You thought well.
698
00:50:44,000 --> 00:50:45,745
It might be hard on Ha-Na.
699
00:50:46,985 --> 00:50:48,527
Please take care of her.
700
00:50:50,233 --> 00:50:51,523
You are really ridiculous.
701
00:50:52,681 --> 00:50:54,476
Is it a case of a cat thinking for the sake of the rat now?
702
00:50:57,011 --> 00:50:58,780
You two seem to have become closer.
703
00:50:58,780 --> 00:51:01,539
You haven't changed at all from how you were from the start.
704
00:51:02,292 --> 00:51:03,980
Pushing your responsibilities to other people.
705
00:51:04,988 --> 00:51:06,700
How can a person possibly change in a day or two?
706
00:51:07,547 --> 00:51:09,548
Aren't you also the same compared to last time?
707
00:51:14,468 --> 00:51:16,857
All this while, you have suffered a lot because of me.
708
00:51:18,387 --> 00:51:19,502
From now on, live in peace.
709
00:51:20,230 --> 00:51:21,294
Don't you worry about it.
710
00:51:21,766 --> 00:51:23,718
As long as you leave, I can sleep in peace.
711
00:51:28,800 --> 00:51:30,243
Do give it a further thought.
712
00:51:32,172 --> 00:51:33,617
Although I can sleep in peace,
713
00:51:35,276 --> 00:51:36,941
Ha-Na might not be able to take it.
714
00:52:05,499 --> 00:52:07,209
[Ha-Na]
715
00:52:07,800 --> 00:52:10,553
- Can I come in?
- Yes, come in.
716
00:52:22,900 --> 00:52:24,593
I intend to leave tomorrow.
717
00:52:25,529 --> 00:52:27,370
Alright.
718
00:52:28,900 --> 00:52:30,848
If that's what it takes to make you feel comfortable.
719
00:52:32,761 --> 00:52:34,181
If I act too annoying,
720
00:52:34,637 --> 00:52:37,101
I'm afraid that you will dislike me for it.
That's why I'm letting you go.
721
00:52:38,550 --> 00:52:40,117
If you dislike me,
722
00:52:40,821 --> 00:52:41,630
I will be very upset.
723
00:52:44,900 --> 00:52:47,876
But please don't go too far away.
724
00:52:49,229 --> 00:52:51,869
You must be somewhere I can easily find you.
725
00:52:54,000 --> 00:52:56,464
Just like how you go running to her
whenever Miss Nam-Kyung calls for you,
726
00:52:57,212 --> 00:52:59,478
whenever I call for you, you must also come running to me.
727
00:53:01,542 --> 00:53:03,844
If you feel pain anywhere, you must contact me.
728
00:53:05,437 --> 00:53:08,043
You must contact me first, okay?
729
00:53:10,917 --> 00:53:11,483
Okay.
730
00:53:13,500 --> 00:53:15,237
I brewed some medicinal soup for you.
731
00:53:15,846 --> 00:53:16,990
Remember to take it with you.
732
00:54:20,506 --> 00:54:22,786
Thank you for taking care of me all this while.
733
00:54:23,804 --> 00:54:25,444
Please take good care of yourself.
734
00:55:43,000 --> 00:55:45,509
Dae-Bak...
735
00:56:27,169 --> 00:56:29,423
I'm tearing.
736
00:56:32,951 --> 00:56:37,646
From my eyes... the tears flow.
737
00:57:17,484 --> 00:57:22,041
[Ha-Na]
738
00:57:47,013 --> 00:57:50,191
Oh, you are here.
739
00:57:50,191 --> 00:57:52,229
Why do you look so sad?
740
00:57:56,110 --> 00:57:57,545
That person...
741
00:57:58,001 --> 00:57:58,818
will he come back?
742
00:57:59,644 --> 00:58:01,357
What has happened?
743
00:58:02,013 --> 00:58:04,182
What should I do if he doesn't come back?
744
00:58:05,693 --> 00:58:07,973
What should I do if he goes to Oh Nam-Kyung?
745
00:58:10,000 --> 00:58:10,780
Just like that...
746
00:58:11,589 --> 00:58:13,596
If he never comes back, what should I do then?
747
00:58:18,271 --> 00:58:23,990
Although I don't know what has happened, it'll get better.
748
00:58:24,578 --> 00:58:26,624
Don't worry too much.
749
00:58:27,863 --> 00:58:29,078
My heart feels so strange.
750
00:58:30,288 --> 00:58:31,623
My heart...
751
00:59:02,564 --> 00:59:03,447
Yes, it's me.
752
00:59:03,935 --> 00:59:04,829
Where are you?
753
00:59:06,674 --> 00:59:07,490
I'm outside.
754
00:59:08,132 --> 00:59:09,851
I heard that you left Ha-Na's house.
755
00:59:10,571 --> 00:59:11,819
How do you know?
756
00:59:12,547 --> 00:59:15,483
Miss Ha-Na called earlier.
She asked whether you'd called me.
757
00:59:21,585 --> 00:59:24,257
Did you leave because you wanted to end things with Miss Ha-Na?
758
00:59:29,370 --> 00:59:30,311
Miss Ha-Na...
759
00:59:31,407 --> 00:59:34,107
Would she be alright?
760
00:59:34,642 --> 00:59:36,057
She'll be alright.
761
00:59:38,000 --> 00:59:39,341
What do you plan to do from now on?
762
00:59:40,781 --> 00:59:41,443
Not sure.
763
00:59:41,958 --> 00:59:43,606
Not planning to go to Seoul, are you?
764
00:59:45,099 --> 00:59:46,475
But please don't go too far away.
765
00:59:46,851 --> 00:59:49,403
You must be somewhere I can easily find you.
766
00:59:50,366 --> 00:59:51,835
Let me think about it.
767
00:59:52,390 --> 00:59:54,393
You need money, right?
768
00:59:56,113 --> 00:59:56,796
Forget about it.
769
00:59:57,872 --> 00:59:59,384
Don't make me into a useless person.
770
01:00:03,369 --> 01:00:05,537
Then just go to my house first to wash-up and rest for a while.
771
01:00:06,272 --> 01:00:08,876
I'll only knock off tomorrow morning.
So don't worry about me.
772
01:00:09,468 --> 01:00:10,989
No. I'm alright.
773
01:00:11,421 --> 01:00:13,068
How can I go to a single woman's house?
774
01:00:13,068 --> 01:00:15,132
Yoon Ho-Sang, we are friends.
775
01:00:15,740 --> 01:00:19,181
If it's me who is in such a situation now,
would you not care about me?
776
01:00:48,303 --> 01:00:50,830
[Chewing Gum]
777
01:00:52,900 --> 01:00:54,264
Are you alright?
778
01:00:55,448 --> 01:00:57,209
Even though you have only been gone for less than a day,
779
01:00:58,229 --> 01:00:59,643
it feels like a year.
780
01:01:18,189 --> 01:01:20,147
There was no change at all.
781
01:01:21,500 --> 01:01:23,768
The old me was a useless person.
782
01:01:24,900 --> 01:01:27,604
At that moment, I was a useless person, too.
783
01:01:30,591 --> 01:01:31,794
But on that night,
784
01:01:32,595 --> 01:01:35,457
suddenly everything felt vague...
785
01:01:38,875 --> 01:01:39,684
I kept...
786
01:01:40,271 --> 01:01:41,770
curling up into a ball.
787
01:02:06,427 --> 01:02:09,426
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
788
01:02:12,226 --> 01:02:14,595
Translator
Mad_Rabbit, purpletiger86, msau99
789
01:02:15,259 --> 01:02:17,458
Timer
lilas
790
01:02:18,140 --> 01:02:20,338
Spot Translator
purpletiger86
791
01:02:21,074 --> 01:02:23,355
Editor
dyane_crl
792
01:02:24,011 --> 01:02:26,132
QC
lovewls
793
01:02:26,844 --> 01:02:29,155
Encoder
doggieusa
794
01:02:29,836 --> 01:02:32,092
Coordinators
SeReNiTy, mangosteen
795
01:02:32,756 --> 01:02:37,860
Thanks to all seeders and uploaders.
796
01:02:38,579 --> 01:02:43,724
Thank you for watching with us.
797
01:02:44,428 --> 01:02:47,699
See you at our next release!
60165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.