All language subtitles for Flowers For My Life - 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,162 --> 00:00:00,534 B.O.N F u n S u b s ๏ฟฝ ~ Band Of Nuts F u n S u b s Presents 2 00:00:00,534 --> 00:00:01,398 ~*Flowers for My Life*~ 3 00:00:04,435 --> 00:00:07,715 I have given our matter some serious thought. 4 00:00:07,715 --> 00:00:13,507 But I think I... should leave this house. 5 00:00:17,426 --> 00:00:20,077 Ha-Na. 6 00:00:21,141 --> 00:00:23,179 Chewing gum. 7 00:00:38,151 --> 00:00:41,537 I had a hard time saying that. 8 00:01:14,420 --> 00:01:16,215 What should I do? 9 00:01:16,215 --> 00:01:18,679 I have to make sure Dae-Bak doesn't leave. 10 00:01:20,080 --> 00:01:20,831 What should I do? 11 00:01:21,521 --> 00:01:23,979 Why are you acting so nervous? Is there something wrong? 12 00:01:24,516 --> 00:01:25,963 You gave me a fright! 13 00:01:27,384 --> 00:01:29,146 We decided to speak informally. 14 00:01:29,591 --> 00:01:30,899 I don't know. Don't talk to me. 15 00:01:34,461 --> 00:01:38,154 She's making me feel humiliated. 16 00:01:43,599 --> 00:01:46,524 Should I cry and hang on to him? 17 00:01:46,524 --> 00:01:50,436 People say that men are weak to women's tears. 18 00:01:51,235 --> 00:01:55,716 Right, I'm incapable of crying. 19 00:02:01,178 --> 00:02:08,359 Looking back, he lost his mother during high school because of cancer and lost his father three years ago. 20 00:02:08,359 --> 00:02:14,397 Meeting his wife was something that overcame his long-lasting sadness and gave him great strength. 21 00:02:15,085 --> 00:02:21,794 It was like dreaming... for me to live on. 22 00:02:23,539 --> 00:02:27,547 All the things that I was thinking of doing was all... 23 00:02:27,547 --> 00:02:29,823 like a dream.... 24 00:02:30,154 --> 00:02:33,708 - What are you doing?! - Why are you watching something like this? 25 00:02:33,708 --> 00:02:35,829 Turn it back on! We were watching it. 26 00:02:36,286 --> 00:02:38,293 Don't watch it! Don't watch something like this. 27 00:02:38,293 --> 00:02:40,077 Really, why are you acting this way? 28 00:02:40,077 --> 00:02:42,854 Don't watch it! 29 00:02:43,213 --> 00:02:44,021 Ha-Na. 30 00:02:44,428 --> 00:02:46,438 If you watch it, you will cry, too. 31 00:02:46,998 --> 00:02:48,393 He is a terminally ill cancer patient. 32 00:02:48,744 --> 00:02:49,720 So unfortunate. 33 00:02:50,798 --> 00:02:53,918 After watching him, I feel so ashamed of myself for living like this. 34 00:02:54,390 --> 00:02:58,047 I should be thankful that my body is healthy. 35 00:02:59,191 --> 00:03:00,805 Dae-Bak, don't talk like that. 36 00:03:01,784 --> 00:03:03,038 It's making you more pitiful. 37 00:03:05,532 --> 00:03:07,525 Oh, right. 38 00:03:07,525 --> 00:03:09,260 I took a medical examination last time I was at the hospital. 39 00:03:10,142 --> 00:03:11,915 Do you know the results by any chance? 40 00:03:12,712 --> 00:03:13,493 What? 41 00:03:14,020 --> 00:03:18,230 At that time, I was in a hurry to get out from there. So I couldn't have asked for the results. 42 00:03:18,230 --> 00:03:20,293 People say that you should get check-ups starting from when you are young. 43 00:03:20,703 --> 00:03:24,343 I went through all those annoying examinations, and now I regret that I did not even get the results. 44 00:03:25,103 --> 00:03:27,503 You don't know what the results are, right? 45 00:03:34,271 --> 00:03:36,243 Nowadays, my stomach feels bloated. 46 00:03:36,802 --> 00:03:38,634 Nothing should be wrong with it, right? 47 00:03:40,978 --> 00:03:45,367 The only thing they can do is to be by his side. 48 00:03:45,779 --> 00:03:47,205 They at least wanted to do that. 49 00:03:47,534 --> 00:03:48,891 What to think of it? 50 00:03:49,595 --> 00:03:54,060 To know that he will die at that age, he must be stifled. 51 00:03:56,262 --> 00:03:58,769 Maybe... 52 00:03:58,769 --> 00:04:02,394 He doesn't know of his illness? 53 00:04:03,832 --> 00:04:06,867 At that time, I was in a hurry to get out from there. So I couldn't have asked for the results... 54 00:04:07,476 --> 00:04:10,161 People say that you should get check-ups starting from when you are young. 55 00:04:12,007 --> 00:04:13,064 Good thing he ran away. 56 00:04:13,696 --> 00:04:15,495 There isn't much time left for him to live anyway. 57 00:04:15,920 --> 00:04:17,614 It's better for him to use up all his money 58 00:04:18,000 --> 00:04:19,777 and do whatever he wants before leaving. 59 00:04:20,313 --> 00:04:22,528 Don't drink, it's bad for the body. 60 00:04:22,945 --> 00:04:23,882 It's okay. 61 00:04:24,322 --> 00:04:25,873 My body is very strong. 62 00:04:29,547 --> 00:04:31,473 I thought it was just said for nothing. 63 00:04:33,000 --> 00:04:37,047 What should I do if he really doesn't know? 64 00:05:01,447 --> 00:05:04,818 Ah. You surprised me! 65 00:05:13,085 --> 00:05:18,069 Such things like this... you can skip a day or so. Yet, you continuously feed it to me everyday. 66 00:05:19,474 --> 00:05:22,712 I am curious about something. 67 00:05:22,712 --> 00:05:24,478 What? 68 00:05:24,478 --> 00:05:25,049 At the hospital... 69 00:05:25,426 --> 00:05:29,074 you asked me to tell some guy that you had a terminal disease. 70 00:05:29,689 --> 00:05:30,826 Why did you ask me to do that? 71 00:05:33,373 --> 00:05:34,967 Why are you asking me about that all of a sudden? 72 00:05:36,800 --> 00:05:39,631 I suddenly thought of it after watching that broadcast yesterday. 73 00:05:42,905 --> 00:05:44,882 It was because that person kept bothering me. 74 00:05:45,316 --> 00:05:49,235 So if I told him that I had a terminal disease, I thought he might stop because he would feel sorry for me. 75 00:05:50,578 --> 00:05:52,347 I shouldn't have lied like that. 76 00:05:52,772 --> 00:05:54,500 But at that time, I had no choice. 77 00:05:55,900 --> 00:06:01,711 So... you made me lie for you, right? 78 00:06:04,000 --> 00:06:05,148 You know the story now. 79 00:06:10,900 --> 00:06:13,873 I have something to tell you... 80 00:06:17,000 --> 00:06:18,202 Chewing gum. 81 00:06:18,899 --> 00:06:21,034 This is something that I've had a hard time deciding. 82 00:06:22,174 --> 00:06:23,328 Feeling uneasy like this... 83 00:06:23,752 --> 00:06:25,871 What should I do if I decide to just stay here again? 84 00:06:33,401 --> 00:06:38,863 But I think I... should leave this house. 85 00:06:39,130 --> 00:06:40,002 Space funeral? 86 00:06:40,955 --> 00:06:42,843 People hold funerals in space? 87 00:06:43,274 --> 00:06:46,514 The world has changed a lot. 88 00:06:48,000 --> 00:06:49,480 You should go to this presentation and listen. 89 00:06:50,001 --> 00:06:53,648 Why should an old man like myself go? Younger people will understand it more. 90 00:06:54,906 --> 00:06:55,648 Ha-Na. 91 00:06:56,850 --> 00:07:00,670 You want to go and listen to this? They are giving free food and souvenirs. 92 00:07:02,079 --> 00:07:03,784 Ha-Na? 93 00:07:03,784 --> 00:07:04,225 Mom. 94 00:07:05,507 --> 00:07:08,290 If you have a big disease and cannot live for long... 95 00:07:08,687 --> 00:07:14,227 Would you like to know this early or never know it until the end? 96 00:07:14,495 --> 00:07:15,694 What are you saying? 97 00:07:16,966 --> 00:07:18,005 Answer me. 98 00:07:18,547 --> 00:07:20,595 Would you like to know or not? 99 00:07:22,409 --> 00:07:24,480 Since I'm going to die anyways, what is the point in knowing? 100 00:07:25,002 --> 00:07:25,953 It would just hurt my heart. 101 00:07:26,489 --> 00:07:27,328 Even so, you should know. 102 00:07:27,328 --> 00:07:30,234 So you can get things cleaned up and get your mind ready. 103 00:07:30,234 --> 00:07:31,655 It is better not to know. 104 00:07:32,105 --> 00:07:35,151 Look at my brother. When he found out about his illness, it got worse. 105 00:07:36,025 --> 00:07:39,920 My sister-in-law was regretting it that she should have just never told him until the end. 106 00:07:40,244 --> 00:07:41,531 You still should know about it. 107 00:07:42,083 --> 00:07:44,378 If that happens to me, you have to tell me. 108 00:07:44,835 --> 00:07:47,851 If you die without knowing, how groundless would that be? 109 00:07:48,660 --> 00:07:52,700 Why is it that Mom and Dad never have the same opinion? 110 00:08:09,243 --> 00:08:13,151 If it were me, it would be horrible to live my life feeling that I'm dying everyday. 111 00:08:15,182 --> 00:08:18,567 Before encountering more severe pain, wouldn't you want to end your life yourself? 112 00:08:22,970 --> 00:08:24,161 Oh, no. 113 00:08:24,161 --> 00:08:25,986 That cannot happen. 114 00:08:29,800 --> 00:08:33,680 If it was me, I would hide somewhere where no one can find me. 115 00:08:35,049 --> 00:08:37,560 I wouldn't want them to see me in pain. 116 00:08:37,994 --> 00:08:40,433 And I wouldn't want to see them worrying about me either. 117 00:08:41,724 --> 00:08:42,633 That cannot happen either. 118 00:08:43,147 --> 00:08:46,051 Leaving Dae-Bak all lonely by himself. That should never happen. 119 00:08:47,892 --> 00:08:48,771 That's right. 120 00:08:49,355 --> 00:08:50,508 Let's not tell him. 121 00:08:51,570 --> 00:08:53,723 If I don't know about it, no one would know about it either. 122 00:09:03,390 --> 00:09:04,482 Why do you keep avoiding me? 123 00:09:06,000 --> 00:09:08,103 I know you don't want to see me now... 124 00:09:08,934 --> 00:09:10,942 but we cannot just avoid each other forever. 125 00:09:11,579 --> 00:09:13,116 When did I avoid you? 126 00:09:14,940 --> 00:09:18,404 Look, do you want to go to Seoul with me tomorrow? 127 00:09:19,918 --> 00:09:20,774 Seoul? 128 00:09:21,749 --> 00:09:25,174 Your dad told me to go to some kind of presentation. 129 00:09:27,790 --> 00:09:30,822 Let's go together. We can talk among ourselves. 130 00:09:40,000 --> 00:09:43,261 - Oppa. - Oh. Gong Madam. 131 00:09:43,261 --> 00:09:44,788 You are here alone. Where is unnie? 132 00:09:45,590 --> 00:09:47,888 She's at home so you don't need to worry. 133 00:09:48,985 --> 00:09:51,025 I wanted to stop by and visit you... 134 00:09:51,496 --> 00:09:53,577 but with my wife watching me... 135 00:09:54,537 --> 00:09:56,593 You had some hard time because of me, right? 136 00:09:57,900 --> 00:09:59,537 Actually, I'm here to see unnie. 137 00:10:00,937 --> 00:10:01,792 My wife?! 138 00:10:07,261 --> 00:10:09,418 You must be a hardworker. 139 00:10:10,553 --> 00:10:12,819 Every time I come, the house is clean. 140 00:10:14,252 --> 00:10:15,586 Tell me the reason why you are here. 141 00:10:16,083 --> 00:10:17,644 Why do you need to see me? 142 00:10:20,284 --> 00:10:25,140 I have a favor to ask. 143 00:10:27,748 --> 00:10:31,139 I know I am not in the position to ask for favors. 144 00:10:31,740 --> 00:10:36,244 But I have no one else who I can ask but you. 145 00:10:38,800 --> 00:10:39,627 What favor? 146 00:10:49,297 --> 00:10:51,505 My daughter who I told you about before. 147 00:10:53,024 --> 00:10:54,347 Why are you showing me this? 148 00:10:55,212 --> 00:10:57,554 Because you don't think that I believe you? 149 00:11:01,173 --> 00:11:04,420 My daughter suddenly wants to come and see me after ten years. 150 00:11:05,541 --> 00:11:06,962 Since she lives in America, 151 00:11:07,709 --> 00:11:11,508 I don't know when will be the next time to see her if I don't see her this time. 152 00:11:12,151 --> 00:11:16,204 But... there are some things that I lied to her about. 153 00:11:17,632 --> 00:11:18,572 Lie? 154 00:11:19,594 --> 00:11:20,437 That is... 155 00:11:23,574 --> 00:11:26,309 I met a good man, got married, and am leading a good life. 156 00:11:28,900 --> 00:11:33,460 I am being a nice new stepmom to the kids and living a fun life. 157 00:11:40,179 --> 00:11:44,675 I mean... there are some things you can't ask for. Does it make sense to ask for a husband and the kids? 158 00:11:45,185 --> 00:11:47,416 She must have been that desperate. 159 00:11:49,900 --> 00:11:51,089 Are you taking her side again? 160 00:11:52,250 --> 00:11:54,065 I'm not taking her side. 161 00:11:54,065 --> 00:11:57,153 I'm just saying that she must have been really desperate to ask for such a favor. 162 00:11:57,657 --> 00:11:58,469 That is what I'm saying. 163 00:11:58,469 --> 00:12:01,242 Not just someone else but me. How can she ask me for such a favor? 164 00:12:01,722 --> 00:12:03,818 It hasn't been that long since she was caught flirting with you, 165 00:12:03,818 --> 00:12:05,873 and now she is asking if she can act as your wife! 166 00:12:06,462 --> 00:12:08,514 There is a limit as to how shameless she can be. 167 00:12:10,765 --> 00:12:12,810 How long have we known Madam Gong? 168 00:12:14,382 --> 00:12:15,341 Why do you ask? 169 00:12:15,958 --> 00:12:18,680 When Ha-Na was attending high school, she came to the shop. 170 00:12:19,485 --> 00:12:21,350 Did Madam Gong ever ask you for a favor? 171 00:12:23,614 --> 00:12:29,214 She may look like she is living on the edge, but she doesn't like to cause anyone problems. 172 00:12:29,501 --> 00:12:30,127 That's right. 173 00:12:30,457 --> 00:12:31,905 I don't know her as much as you do. 174 00:12:32,313 --> 00:12:34,617 Why must I do a favor for someone I don't even know that well? 175 00:12:42,800 --> 00:12:43,284 Where are you going? 176 00:12:44,703 --> 00:12:47,331 I have something to do in Seoul with Ha-Na. 177 00:12:48,885 --> 00:12:51,454 Oh right, it was your birthday. 178 00:12:52,239 --> 00:12:54,407 It may only be words but Happy Birthday. 179 00:12:54,808 --> 00:12:55,783 Did Ha-Na tell you? 180 00:12:56,367 --> 00:12:56,974 Yes. 181 00:12:57,471 --> 00:12:59,255 Ha-Na has no secrets from me. 182 00:13:00,347 --> 00:13:03,060 She tells me everything, even private things. 183 00:13:03,508 --> 00:13:04,588 It's so tiresome. 184 00:13:05,069 --> 00:13:07,053 So what if she tells you everything? 185 00:13:07,725 --> 00:13:09,140 You can't even understand any of it. 186 00:13:10,578 --> 00:13:12,029 What do you want to say to me? 187 00:13:12,677 --> 00:13:14,934 You don't know what Ha-Na's feelings are like. 188 00:13:15,621 --> 00:13:18,477 No, you are pretending not to know. 189 00:13:20,044 --> 00:13:23,397 Even I can clearly see it, but how come a guy like you pretends not to know? 190 00:13:24,118 --> 00:13:26,117 You are a very spiteful jerk. 191 00:13:28,117 --> 00:13:29,253 Why are you so silent? 192 00:13:30,154 --> 00:13:31,909 You can't even defend yourself? 193 00:13:32,546 --> 00:13:33,444 You... 194 00:13:35,086 --> 00:13:38,228 Are you really interested in Ha-Na? 195 00:13:39,453 --> 00:13:40,342 Yes. 196 00:13:43,718 --> 00:13:45,182 So be good to Ha-Na. 197 00:13:45,861 --> 00:13:48,277 Don't lose her to some jerk and regret it. 198 00:13:49,470 --> 00:13:50,510 I'm going to ask you again. 199 00:13:51,597 --> 00:13:53,294 Are you really serious about her? 200 00:13:54,486 --> 00:13:56,468 If you are not serious and are just playing around, 201 00:13:56,926 --> 00:13:58,463 I'm not going to let you get away with it. 202 00:13:59,910 --> 00:14:01,173 Look who's talking! 203 00:14:02,366 --> 00:14:03,838 If you are really serious about her... 204 00:14:04,717 --> 00:14:07,510 Dae-Bak, we are going to be late. 205 00:14:08,000 --> 00:14:08,926 Yeah, I'm coming down. 206 00:14:35,178 --> 00:14:37,417 Oh, you guys are from Gilbut Parlor. (Note: Gilbut = short for "Traveling Companion Funeral Parlor") 207 00:14:38,931 --> 00:14:42,634 I didn't know such a small funeral parlor would be interested in such a thing. 208 00:14:43,193 --> 00:14:47,602 When you get to know us, you will see that we are a very futuristic business corporation. 209 00:14:48,954 --> 00:14:53,281 Are you two planning to take over the old man's business? 210 00:14:53,986 --> 00:14:59,495 You are commendable. To think you are going to take on a business that is on the verge of falling. 211 00:14:59,495 --> 00:15:00,823 That's right. 212 00:15:01,599 --> 00:15:03,614 It really depends on the corporation. 213 00:15:04,255 --> 00:15:06,102 If it were me, I wouldn't rot at such place. 214 00:15:06,719 --> 00:15:07,431 Go in. 215 00:15:07,870 --> 00:15:08,982 Don't be bothered by them. 216 00:15:15,767 --> 00:15:17,954 When people die, they say that people go to the sky. 217 00:15:18,434 --> 00:15:25,122 But in reality, they are either buried or cremated. 218 00:15:25,633 --> 00:15:27,754 However, if you can really... 219 00:15:28,178 --> 00:15:31,980 send them off to the heavens, this is it. 220 00:15:32,546 --> 00:15:37,622 Already in 1997, space centers in America, Japan, Switzerland... 221 00:15:38,127 --> 00:15:40,519 There are seven countries that have space centers. 222 00:15:42,590 --> 00:15:44,102 It sounds like a fairy tale, right? 223 00:15:44,759 --> 00:15:47,167 This is the first time in our country's history... 224 00:15:50,879 --> 00:15:52,368 Over there, what are you doing? 225 00:15:55,707 --> 00:15:59,622 Why we need to focus on the space center is because... 226 00:16:08,918 --> 00:16:10,303 This way! 227 00:16:10,303 --> 00:16:11,772 Move it! Move it! 228 00:16:12,271 --> 00:16:13,692 - Which way? - That way! 229 00:16:30,000 --> 00:16:34,898 What are they doing in the daylight at such place? 230 00:16:35,441 --> 00:16:37,803 All couples are like that. 231 00:16:39,156 --> 00:16:41,956 It's our first time coming to a place like this, right? 232 00:16:42,800 --> 00:16:44,905 How did you know of such a place? 233 00:16:45,440 --> 00:16:46,641 Did you think I'm like you? 234 00:16:47,544 --> 00:16:49,064 I used to come to these places a lot. 235 00:16:49,589 --> 00:16:50,609 With women? 236 00:16:52,704 --> 00:16:53,586 As a part-time job. 237 00:16:55,228 --> 00:16:58,519 You must have had a rough life before you became successful. 238 00:17:01,443 --> 00:17:07,193 You don't know a lot about me but... 239 00:17:07,193 --> 00:17:09,320 - Dae-Bak. - Huh? 240 00:17:10,784 --> 00:17:14,532 The thing we saw earlier, the space funeral... 241 00:17:14,979 --> 00:17:15,940 Yeah. 242 00:17:16,923 --> 00:17:18,844 I'm just asking because I just thought of it, 243 00:17:19,808 --> 00:17:23,708 but do you want to prepare for your funeral earlier? 244 00:17:25,613 --> 00:17:26,373 My funeral? 245 00:17:26,919 --> 00:17:27,989 What I'm saying is, 246 00:17:28,900 --> 00:17:32,711 do you want to prepare before you die? 247 00:17:34,895 --> 00:17:36,216 It would be nice. 248 00:17:38,776 --> 00:17:40,257 Meet the people you want to meet. 249 00:17:41,015 --> 00:17:42,759 Do what you want to do. 250 00:17:43,456 --> 00:17:44,392 Right. 251 00:17:45,784 --> 00:17:46,676 I see. 252 00:17:47,461 --> 00:17:48,612 But you know... 253 00:17:48,612 --> 00:17:51,621 I don't really prepare for things in life, 254 00:17:52,035 --> 00:17:54,012 so wouldn't it be the same when I die? 255 00:17:54,813 --> 00:18:01,722 Just let things flow as it is until the end. That is more like me. 256 00:18:01,722 --> 00:18:04,794 So, what do you want to do? 257 00:18:05,787 --> 00:18:08,339 You want to prepare or not? 258 00:18:09,539 --> 00:18:11,514 Why do you want to know that? 259 00:18:13,258 --> 00:18:17,418 Well... since I'm going to spend the rest of my life with you, 260 00:18:17,418 --> 00:18:19,406 it would be nice to know this and that. 261 00:18:19,838 --> 00:18:20,710 Chewing gum. 262 00:18:21,506 --> 00:18:22,851 Right now is not the time to think about forever. 263 00:18:23,257 --> 00:18:26,905 I can't even imagine how my life will be like after a year. 264 00:18:27,478 --> 00:18:30,575 I am not in a position to drag another person into my life. 265 00:18:30,950 --> 00:18:32,854 You're still going to bring Nam-Kyung along. 266 00:18:33,196 --> 00:18:34,388 Nam-Kyung is different. 267 00:18:34,774 --> 00:18:36,350 Nam-Kyung knows me well and... 268 00:18:36,350 --> 00:18:39,725 Because you like her. 269 00:18:40,237 --> 00:18:41,607 To you, right now... 270 00:18:42,015 --> 00:18:43,935 if you like Oh Nam-Kyung more or Na Ha-Na more... 271 00:18:44,272 --> 00:18:45,686 Those kinds of things might be important to you, 272 00:18:46,468 --> 00:18:49,456 but there can be way more important things than those. 273 00:18:50,073 --> 00:18:51,463 Way more important things like what? 274 00:18:53,190 --> 00:18:54,288 Let's just say there is. 275 00:18:56,020 --> 00:18:56,817 That's right. 276 00:18:58,000 --> 00:19:00,809 There are more important matters. 277 00:19:02,469 --> 00:19:05,198 Whether or not I can make you happy. 278 00:19:06,900 --> 00:19:08,684 I thought about it a lot... 279 00:19:09,876 --> 00:19:10,683 but like this... 280 00:19:11,799 --> 00:19:13,559 I can never make you happy. 281 00:19:14,180 --> 00:19:16,476 I'm going to keep hurting your heart, so... 282 00:19:16,476 --> 00:19:18,404 Did I ever asked you to make me happy? 283 00:19:19,084 --> 00:19:20,628 Why do you keep thinking about others? 284 00:19:20,628 --> 00:19:23,412 Don't think about me. Don't think about Oh Nam-Kyung. 285 00:19:23,756 --> 00:19:25,507 Just think about yourself! 286 00:19:26,500 --> 00:19:28,404 Why are you so frustrating?! 287 00:19:29,100 --> 00:19:31,372 You don't even know how to take care of yourself yet you worry about others. 288 00:19:33,000 --> 00:19:33,986 Hey, Ha-Na! 289 00:19:40,033 --> 00:19:43,114 It's going to take long so go somewhere else. 290 00:19:45,432 --> 00:19:48,131 I should tell him. 291 00:19:48,558 --> 00:19:53,017 I can't just let him live worrying about others. 292 00:19:59,288 --> 00:20:02,078 Why isn't she coming? 293 00:20:10,190 --> 00:20:13,717 Ah, she left her cell phone here. 294 00:20:17,156 --> 00:20:18,892 Oh, it's raining. 295 00:20:40,756 --> 00:20:43,144 Na Ha-Na! 296 00:20:43,144 --> 00:20:45,566 Ha-Na! 297 00:20:49,437 --> 00:20:50,212 Excuse me. 298 00:20:50,714 --> 00:20:52,563 Did the guy that was seated here leave? 299 00:20:52,993 --> 00:20:53,570 Yes. 300 00:20:54,123 --> 00:20:55,953 Where did he go? It's raining. 301 00:20:57,185 --> 00:20:58,551 Excuse me. 302 00:20:59,031 --> 00:21:00,504 Shall I lend you an umbrella? 303 00:21:14,141 --> 00:21:15,180 Dae-Bak! 304 00:21:15,660 --> 00:21:16,757 Dae-Bak! 305 00:21:18,995 --> 00:21:20,341 Na Ha-Na... 306 00:21:23,026 --> 00:21:24,053 Hey, chewing gum! 307 00:21:28,348 --> 00:21:29,066 Where did you go? 308 00:21:29,827 --> 00:21:31,115 Do you know how long I've been looking for you? 309 00:21:31,826 --> 00:21:33,753 You should have brought an umbrella! 310 00:21:35,362 --> 00:21:38,122 It's such a relief. To know that you have an umbrella. 311 00:21:47,577 --> 00:21:48,194 You're cold, right? 312 00:21:48,715 --> 00:21:49,899 Let's go somewhere warm. 313 00:21:50,779 --> 00:21:51,706 Somewhere warm? 314 00:22:03,800 --> 00:22:05,347 No longer feeling cold? 315 00:22:06,146 --> 00:22:06,880 Yes. 316 00:22:10,900 --> 00:22:13,138 Don't go running about in the rain again. 317 00:22:13,676 --> 00:22:15,355 It'll weaken your body. 318 00:22:17,124 --> 00:22:17,885 Don't worry. 319 00:22:18,781 --> 00:22:20,277 I have a strong body. 320 00:22:24,126 --> 00:22:25,632 Don't you disappear like that again. 321 00:22:26,997 --> 00:22:29,578 Searching all over for you... it's so tiring. 322 00:22:31,092 --> 00:22:31,796 Okay. 323 00:22:54,253 --> 00:22:57,039 Even my toes are chasing after you. 324 00:23:01,232 --> 00:23:03,533 It feels good to stay like this. 325 00:23:09,900 --> 00:23:13,186 What I said about how I have something to tell you... 326 00:23:13,578 --> 00:23:14,489 Let's... 327 00:23:14,906 --> 00:23:17,809 just stay like this until your body warms up. 328 00:23:18,634 --> 00:23:20,834 Don't say anything at all. 329 00:23:21,403 --> 00:23:23,406 Don't think about anything at all. 330 00:23:24,242 --> 00:23:25,786 Just stay like this. 331 00:23:28,000 --> 00:23:28,794 Okay. 332 00:24:09,536 --> 00:24:10,374 Unnie. 333 00:24:13,015 --> 00:24:14,596 I bought a summer dress for you. 334 00:24:15,038 --> 00:24:16,522 I feel that it will suit you very well. 335 00:24:16,862 --> 00:24:17,790 Forget about it. 336 00:24:18,285 --> 00:24:19,637 It's not something that can be done by giving a gift. 337 00:24:19,637 --> 00:24:21,237 She will arrive today. 338 00:24:21,917 --> 00:24:23,467 I don't care. Go ask someone else about it. 339 00:24:36,078 --> 00:24:39,462 What a joke! Hoping to settle the matter by giving a dress as a gift? 340 00:24:40,320 --> 00:24:43,862 Go to the streets and grab someone to ask about it! Does it make any sense at all? 341 00:24:49,000 --> 00:24:50,237 This was left at the door. 342 00:25:36,566 --> 00:25:37,503 Go to the Bus Station. 343 00:25:39,110 --> 00:25:41,645 Just start driving. I'll fill you in on the way there. 344 00:25:43,112 --> 00:25:43,685 Yes. 345 00:25:55,575 --> 00:26:01,702 Mom... Mom... Mom... Mom... 346 00:26:02,504 --> 00:26:04,183 Mom! 347 00:26:04,520 --> 00:26:05,160 You are here! 348 00:26:06,254 --> 00:26:08,645 My daughter has really come to visit me! 349 00:26:10,582 --> 00:26:12,278 Mom, you haven't aged at all. 350 00:26:13,351 --> 00:26:15,254 Maybe it's because I've been living a comfortable life. 351 00:26:16,863 --> 00:26:17,999 You came alone? 352 00:26:19,199 --> 00:26:19,717 Oh... 353 00:26:20,926 --> 00:26:22,638 Originally, we intended to come together. 354 00:26:23,383 --> 00:26:26,062 However, something cropped up at the head family's house, so they have gone to Seoul. 355 00:26:26,700 --> 00:26:29,241 They felt so disappointed for not being able to meet you. 356 00:26:30,011 --> 00:26:30,730 Is that so? 357 00:26:31,602 --> 00:26:35,059 I really looked forward to meeting my sister and that mister... 358 00:26:35,806 --> 00:26:36,865 I'm sorry. 359 00:26:37,222 --> 00:26:39,247 I should address him as stepfather, right? 360 00:26:40,402 --> 00:26:41,686 Just call him whatever you want to. 361 00:26:42,646 --> 00:26:44,334 I brought along many presents, too. 362 00:26:45,678 --> 00:26:46,214 Is that so? 363 00:26:47,196 --> 00:26:47,721 Mom! 364 00:26:53,327 --> 00:26:54,400 What a relief, Mom. 365 00:26:55,034 --> 00:26:56,723 I was worried that I wouldn't find you. 366 00:27:02,305 --> 00:27:03,279 You must be Su-Hee? 367 00:27:03,862 --> 00:27:04,542 Nice to meet you. 368 00:27:06,446 --> 00:27:07,007 Unnie! 369 00:27:08,415 --> 00:27:09,689 I'm so happy to meet you, too. 370 00:27:11,537 --> 00:27:14,353 But, I heard that you went to the head family's house. How did you come here? 371 00:27:16,048 --> 00:27:16,585 Oh... 372 00:27:18,000 --> 00:27:20,165 We wanted to meet you so we came back quickly. 373 00:27:20,678 --> 00:27:21,821 This is really great. 374 00:27:22,445 --> 00:27:24,973 I thought I wouldn't be meeting you all and was feeling sad about it. 375 00:27:28,518 --> 00:27:29,525 Brother-in-law? 376 00:27:30,204 --> 00:27:30,812 Huh? 377 00:27:32,863 --> 00:27:34,079 Is he not my brother-in-law? 378 00:27:37,105 --> 00:27:38,897 Oh... Right! Yes! 379 00:27:39,330 --> 00:27:41,629 I'm your brother-in-law... your brother-in-law. 380 00:27:42,029 --> 00:27:45,556 Traveling all the way here... it must be so tiring, Sister-in-law. 381 00:27:48,036 --> 00:27:49,067 Let's go home first. 382 00:27:49,597 --> 00:27:50,670 Let's continue chatting at home. 383 00:27:50,670 --> 00:27:52,636 Right! Let's go, Sister-in-law. 384 00:28:40,023 --> 00:28:41,163 Looks really delicious! 385 00:28:41,532 --> 00:28:44,259 Because you were coming, Mom cooked a lot of delicious dishes. 386 00:28:44,587 --> 00:28:45,330 You must eat a lot. 387 00:28:45,762 --> 00:28:46,292 Yes. 388 00:28:47,900 --> 00:28:49,183 Why are you all standing here like this? 389 00:28:49,575 --> 00:28:51,224 Here, take a seat. 390 00:28:51,768 --> 00:28:53,600 Please speak comfortably with me. 391 00:28:54,936 --> 00:28:55,465 Alright. 392 00:28:56,545 --> 00:28:58,733 You too, take a seat. 393 00:29:01,296 --> 00:29:02,009 Sit down. 394 00:29:04,714 --> 00:29:05,311 Where are you going? 395 00:29:07,570 --> 00:29:10,399 Since sister-in-law is here, we definitely must have some beer. 396 00:29:12,619 --> 00:29:13,400 Honey! 397 00:29:16,176 --> 00:29:17,904 Please bring over the cups, too. 398 00:29:19,520 --> 00:29:22,241 Oh.. .Al... alright... 399 00:29:22,816 --> 00:29:23,352 Hon... honey... 400 00:29:33,481 --> 00:29:35,146 They are too much. 401 00:29:36,369 --> 00:29:38,967 Pushing us aside while they themselves... 402 00:29:39,188 --> 00:29:41,408 Wasn't it said that there's only a daughter and a son-in-law? 403 00:29:41,800 --> 00:29:43,448 Rascal, never mind about you. 404 00:29:43,858 --> 00:29:45,656 But why must I stay here, too? 405 00:29:45,994 --> 00:29:49,682 Compared to Ha-Na's father, Madam Gong and I are definitely more compatible. 406 00:29:49,978 --> 00:29:52,409 She must have felt embarrassed to introduce you as the stepfather to her daughter. 407 00:29:52,786 --> 00:29:53,458 What? 408 00:29:54,378 --> 00:29:55,170 Embarrassed? 409 00:29:56,194 --> 00:29:58,254 Rascal! What's wrong about me? 410 00:29:58,687 --> 00:30:00,087 Not graceful. 411 00:30:00,567 --> 00:30:01,846 Ill-mannered. 412 00:30:02,558 --> 00:30:04,462 Terrible personality, too. 413 00:30:05,381 --> 00:30:07,783 Which part of you is worthy of being a good father of another person? 414 00:30:08,431 --> 00:30:10,422 Rascal! Do you want to get beaten up today? 415 00:30:48,608 --> 00:30:49,816 Darling, dig in. 416 00:30:56,139 --> 00:30:57,454 Why are you here again? 417 00:30:58,128 --> 00:30:59,150 Gong unnie is not in at the moment. 418 00:30:59,438 --> 00:31:00,735 If you have anything to say, say it to me then! 419 00:31:02,776 --> 00:31:03,368 I... 420 00:31:03,983 --> 00:31:06,784 Please let me sleep here tonight. 421 00:31:07,481 --> 00:31:08,192 What? 422 00:31:09,458 --> 00:31:10,142 I'm sorry. 423 00:31:10,504 --> 00:31:12,442 I'm even using the master's bedroom. 424 00:31:13,441 --> 00:31:14,785 Quick, go in. 425 00:31:15,255 --> 00:31:18,744 You are bound to chat with your daughter until late into the night. 426 00:31:20,249 --> 00:31:23,401 This debt of gratitude... I will not forget about it even in death. 427 00:31:24,145 --> 00:31:25,737 Alright, go right in. 428 00:31:26,089 --> 00:31:27,778 Your daughter is waiting for you. Go ahead. 429 00:31:38,831 --> 00:31:39,617 Stepfather... 430 00:31:40,385 --> 00:31:42,505 sister and brother-in-law... 431 00:31:43,329 --> 00:31:45,409 They are all nice people. 432 00:31:47,497 --> 00:31:49,073 Didn't I already tell you? 433 00:31:50,360 --> 00:31:52,985 That I'm blessed with a brand new life. 434 00:31:54,792 --> 00:31:57,408 You saw how Ha-Na and Dae-Bak treated me, right? 435 00:31:59,239 --> 00:32:01,052 You don't know how obedient they are. 436 00:32:02,007 --> 00:32:04,545 My feeling of loss from not being able to live with you... 437 00:32:04,545 --> 00:32:06,648 has been lessened from being in this family. 438 00:32:08,017 --> 00:32:10,463 Even so, you can't love Ha-Na unnie more than me. 439 00:32:12,472 --> 00:32:13,664 Of course. 440 00:32:14,697 --> 00:32:17,128 To me, our Su-Hee is the best. 441 00:32:19,549 --> 00:32:21,609 To see you living so blissfully, 442 00:32:22,184 --> 00:32:23,391 I'm so happy. 443 00:32:25,000 --> 00:32:25,813 Mom. 444 00:32:59,001 --> 00:33:01,112 All those years that you managed to live through... 445 00:33:02,397 --> 00:33:06,914 must be lonely... and really unbearable, right? 446 00:33:16,337 --> 00:33:18,164 Why are you here? 447 00:33:18,164 --> 00:33:22,146 I thought of having a cup of coffee with my wife, that's why I came. 448 00:33:22,146 --> 00:33:25,150 Fancy having coffee in the middle of the night... 449 00:33:25,476 --> 00:33:27,169 Madam Park... 450 00:33:27,169 --> 00:33:29,553 What's wrong with you...? 451 00:33:29,553 --> 00:33:30,197 Madam Park... 452 00:33:30,835 --> 00:33:34,971 The world's most prettiest Madam Park. 453 00:33:34,971 --> 00:33:36,187 Do make some coffee, please. 454 00:33:36,714 --> 00:33:40,088 Cut out the mushiness! Cut out the mushiness! 455 00:33:41,000 --> 00:33:42,584 You did a good job there. 456 00:33:43,557 --> 00:33:45,133 You were even better. 457 00:33:45,795 --> 00:33:48,048 Thinking back on your usual behavior, your acting today... 458 00:33:48,789 --> 00:33:50,647 was perfect for a main lead actress award. 459 00:33:51,460 --> 00:33:53,124 Honey... 460 00:33:54,170 --> 00:33:56,083 Really wanted to try it out... that's why I said it like that. 461 00:33:56,555 --> 00:33:58,809 Since you don't want to marry me, 462 00:33:59,267 --> 00:34:01,003 if I don't say it just now I won't ever get another chance to do so. 463 00:34:04,426 --> 00:34:05,281 Madam Gong... 464 00:34:06,115 --> 00:34:07,313 Would she be happy right now? 465 00:34:08,290 --> 00:34:09,385 She must be. 466 00:34:10,378 --> 00:34:11,834 Since she's with her daughter. 467 00:34:12,466 --> 00:34:13,258 However, 468 00:34:14,009 --> 00:34:16,130 isn't she lying to her daughter now? 469 00:34:16,761 --> 00:34:18,094 So? It's for the sake of her daughter. 470 00:34:21,412 --> 00:34:22,519 I can understand... 471 00:34:24,036 --> 00:34:28,091 Her feelings of not wanting to show her daughter how she really lives. 472 00:34:28,740 --> 00:34:31,148 Even if it means to pretend to be like another person. 473 00:34:31,684 --> 00:34:33,820 The feeling of not wanting to disappoint her daughter. 474 00:34:35,348 --> 00:34:37,702 - Dae-Bak. - Yes? 475 00:34:39,029 --> 00:34:40,972 For the sake of someone in one's heart... 476 00:34:41,949 --> 00:34:44,445 Is it alright to not tell the truth? 477 00:34:44,900 --> 00:34:47,749 If saying out the truth will make that person sad, 478 00:34:48,696 --> 00:34:50,734 it's better not to say it. 479 00:34:51,637 --> 00:34:53,213 Is that what you think? 480 00:34:53,965 --> 00:34:54,918 I do. 481 00:34:56,021 --> 00:34:58,532 Then I also want to pretend not to know about it now. 482 00:34:59,900 --> 00:35:01,101 Even though that's cowardly of me, 483 00:35:01,536 --> 00:35:06,221 I don't wish to be the person to make Dae-Bak feel despair. 484 00:35:06,900 --> 00:35:08,498 I feel that I'm very lucky. 485 00:35:10,257 --> 00:35:11,941 To be able to live in this household. 486 00:35:14,454 --> 00:35:18,990 To be able to meet kind-hearted people like your parents. 487 00:35:19,800 --> 00:35:24,882 They are people who can treat anyone like their own family members. 488 00:35:26,006 --> 00:35:27,917 Just like how they have treated me. 489 00:35:31,229 --> 00:35:32,236 For a long time, 490 00:35:33,928 --> 00:35:35,313 I won't be able to forget it. 491 00:36:30,599 --> 00:36:32,468 Did you send her off happily? 492 00:36:35,556 --> 00:36:37,269 It seems like you'll be sad for a while. 493 00:36:39,294 --> 00:36:40,238 Thank you. 494 00:36:43,646 --> 00:36:45,053 I should go home and get some sleep. 495 00:36:46,050 --> 00:36:49,470 Miss Lee was snoring so loudly. I didn't get any sleep at all. 496 00:36:50,606 --> 00:36:52,406 How can you stand sleeping with her everyday? 497 00:36:54,638 --> 00:36:57,166 I actually can't get used to it if I don't hear her snoring. 498 00:36:59,201 --> 00:36:59,817 I... 499 00:37:00,218 --> 00:37:03,697 was never envious of any women. But I'm a little envious of unnie. 500 00:37:05,000 --> 00:37:05,499 That is why, 501 00:37:05,949 --> 00:37:09,453 when I was chatting with my daughter, without realizing it, I made up a story pretending to be leading a life like unnie's. 502 00:37:12,309 --> 00:37:14,500 What's there to envy about me? 503 00:37:15,173 --> 00:37:17,394 You will live together with Teacher Na to a ripe old age. 504 00:37:19,392 --> 00:37:19,982 What? 505 00:37:20,575 --> 00:37:22,423 You still haven't given up on him? 506 00:37:24,103 --> 00:37:26,655 No matter what, it's just a cup of ginger tea. 507 00:37:26,655 --> 00:37:29,173 I'll not get any greedier, so don't worry about it. 508 00:37:30,847 --> 00:37:36,478 Don't look for a man who is without money nor any fun like my husband. Find a more generous man. 509 00:37:37,025 --> 00:37:39,655 If I had the skills of seducing men like you, 510 00:37:40,024 --> 00:37:41,830 my expectations would probably be much higher. 511 00:37:43,202 --> 00:37:45,418 Do you know what're my changes over the past 20 years? 512 00:37:45,955 --> 00:37:48,203 A man doesn't look like a man but looks like a son instead. 513 00:37:49,595 --> 00:37:53,554 That's why I can like them and can accept their childish ways of thinking. 514 00:37:54,738 --> 00:37:57,067 Unnie still looks upon Teacher Na like a man, right? 515 00:37:59,491 --> 00:38:01,585 Sometimes... 516 00:38:03,363 --> 00:38:07,355 Most of the times, he looks like an evil old man to me. 517 00:38:08,051 --> 00:38:09,724 That's why I am envious of unnie. 518 00:38:10,965 --> 00:38:13,636 Unlike me, you don't need to act femininely, 519 00:38:14,325 --> 00:38:15,879 to live like a real woman. 520 00:38:21,000 --> 00:38:24,408 It's time to hurry up and open for business! My oppas should be coming soon. 521 00:38:34,504 --> 00:38:35,933 Lending coffins? 522 00:38:36,293 --> 00:38:39,093 Yes. During this time of the year, a lot of schools will hold festivals. 523 00:38:39,637 --> 00:38:40,693 If students need to build haunted houses and stuff, 524 00:38:41,076 --> 00:38:43,518 they often come to our funeral parlor to borrow coffins and props. 525 00:38:44,854 --> 00:38:45,462 Let's go. 526 00:38:47,429 --> 00:38:48,299 It's alright if you don't come along. 527 00:38:48,708 --> 00:38:50,204 Just the two of us will do. 528 00:38:50,916 --> 00:38:52,964 No. Let's all go together. 529 00:38:53,725 --> 00:38:55,740 I have to put in some effort to pay for the meals during this period. 530 00:39:05,535 --> 00:39:08,386 [University of Chun Cheon Festival] 531 00:39:10,627 --> 00:39:11,304 Haunted House? 532 00:39:11,824 --> 00:39:14,815 I just don't understand people who pay to come here. 533 00:39:15,169 --> 00:39:15,881 Are you scared? 534 00:39:16,320 --> 00:39:17,263 Stay outside if you are scared. 535 00:39:17,704 --> 00:39:18,976 I'm not scared. I'm not scared. 536 00:39:19,327 --> 00:39:20,976 Anyway it's all created by people, so what's there to be scared of? 537 00:39:22,010 --> 00:39:23,448 Don't always make fun of Dae-Bak. 538 00:39:24,806 --> 00:39:25,906 What did I do? 539 00:39:52,468 --> 00:39:54,025 Didn't you say you weren't scared? 540 00:39:54,386 --> 00:39:56,899 It's not because I'm scared. It's just so hot in here. 541 00:39:57,467 --> 00:39:58,963 It's very cooling here. 542 00:40:00,043 --> 00:40:01,695 - Excuse me... - Gave me such a fright! 543 00:40:02,750 --> 00:40:06,751 I'm so sorry. If you have time to spare, can you help us out? 544 00:40:18,221 --> 00:40:19,899 Why are you the King of Hades? 545 00:40:20,661 --> 00:40:21,852 Switch with Eun-Tak! 546 00:40:22,621 --> 00:40:23,899 That is even more ridiculous. 547 00:40:24,517 --> 00:40:26,572 What are all these? Really... 548 00:40:27,107 --> 00:40:28,205 They said that they'll give us money. 549 00:40:28,526 --> 00:40:30,854 They'll pay us if we scare people for a couple of hours. 550 00:40:31,206 --> 00:40:32,887 Where else can we find such an easy way to make money? 551 00:40:37,845 --> 00:40:38,927 I'm sorry. 552 00:40:38,927 --> 00:40:40,724 I wanted to check whether the torch is working fine. 553 00:40:41,058 --> 00:40:41,802 Don't do that. 554 00:40:42,235 --> 00:40:43,369 Don't do that in front of me. 555 00:40:43,706 --> 00:40:45,170 Most likely, you will be the first one to faint out of fright. 556 00:40:45,945 --> 00:40:48,160 Having so much fear, why did you agree to do such a thing like this? 557 00:40:52,026 --> 00:40:54,946 Please return to your original positions now. People will be coming in soon. 558 00:40:56,800 --> 00:40:58,703 Fighting. 559 00:41:00,212 --> 00:41:01,615 - Fighting. - Fighting. 560 00:41:18,518 --> 00:41:19,437 They really do get scared. 561 00:41:32,647 --> 00:41:34,059 It's too scary. 562 00:41:34,698 --> 00:41:36,150 It's alright. It's alright. 563 00:41:36,798 --> 00:41:37,725 I'm here. 564 00:41:42,184 --> 00:41:43,744 Pretending to act weak. 565 00:41:57,500 --> 00:41:59,034 Why aren't they coming? 566 00:41:59,516 --> 00:42:01,659 It's already so scary to be staying here all alone. 567 00:42:12,223 --> 00:42:14,898 How dare they come here and yet not check out the ghosts...! 568 00:42:21,022 --> 00:42:23,167 What are you doing in front of the King of Hades? 569 00:42:24,361 --> 00:42:26,660 Such people should be banished to Hell. 570 00:42:27,646 --> 00:42:28,933 You jerk! Where do you think you're touching? 571 00:42:29,900 --> 00:42:30,708 Stand right there! 572 00:42:40,900 --> 00:42:42,561 Why did you come here? 573 00:42:45,900 --> 00:42:48,400 Someone... was chasing after me to beat me up. 574 00:42:48,400 --> 00:42:49,113 Why? 575 00:42:49,482 --> 00:42:50,545 I don't know. I don't know. 576 00:42:50,889 --> 00:42:52,536 I'm very scared by myself. 577 00:42:52,857 --> 00:42:54,234 I want to stay here with you. 578 00:42:56,000 --> 00:42:57,701 Alright. Let's stay together. 579 00:43:13,248 --> 00:43:15,253 How come there're no visitors at all? 580 00:43:16,812 --> 00:43:20,020 Perhaps a rumor spread around about how the King of Hades won't let people kiss. 581 00:43:20,822 --> 00:43:23,302 Those jerks... 582 00:43:23,900 --> 00:43:26,597 Bringing girls here to do that sort of thing. 583 00:43:27,076 --> 00:43:29,884 I always wondered why they do haunted houses at school festivals. 584 00:43:30,422 --> 00:43:31,597 But there was a reason for it all. 585 00:43:32,837 --> 00:43:34,894 These are probably good memories to them. 586 00:43:35,150 --> 00:43:36,821 Just like when I'm with you, 587 00:43:37,149 --> 00:43:38,933 everything seems great whatever we do. 588 00:43:43,495 --> 00:43:44,138 Ha-Na. 589 00:43:44,730 --> 00:43:45,292 Yes? 590 00:43:46,818 --> 00:43:47,397 I... 591 00:43:49,049 --> 00:43:49,986 should... 592 00:43:50,859 --> 00:43:52,947 leave your house. 593 00:43:58,000 --> 00:43:58,873 From the start... 594 00:43:59,900 --> 00:44:02,007 it was originally just for a month. 595 00:44:03,024 --> 00:44:03,999 It's time for me to leave. 596 00:44:06,032 --> 00:44:07,499 Must... you leave? 597 00:44:09,107 --> 00:44:10,435 Can't you just stay? 598 00:44:12,274 --> 00:44:13,178 I won't bother you. 599 00:44:14,002 --> 00:44:15,275 Even if you meet Nam-Kyung everyday, 600 00:44:15,659 --> 00:44:16,747 I won't say anything. 601 00:44:19,112 --> 00:44:20,715 I won't ask you to marry me either. 602 00:44:21,524 --> 00:44:23,435 Until you ask me to marry you, 603 00:44:24,396 --> 00:44:25,849 I will continue waiting. 604 00:44:26,514 --> 00:44:28,501 So please stay at my house. 605 00:44:30,800 --> 00:44:32,248 I don't want to leave either. 606 00:44:32,593 --> 00:44:33,256 If so, 607 00:44:33,753 --> 00:44:35,377 you can just not leave. 608 00:44:36,881 --> 00:44:37,313 However, 609 00:44:38,470 --> 00:44:40,678 knowing that your parents think of me as a son-in-law, 610 00:44:41,249 --> 00:44:43,296 and worry for me and take such good care of me, 611 00:44:43,774 --> 00:44:47,446 I can no longer pretend not to know about it. 612 00:44:48,487 --> 00:44:51,167 If it's the old me, I would have accepted it happily. 613 00:44:52,360 --> 00:44:54,734 But the present me doesn't feel comfortable about it. 614 00:44:55,885 --> 00:44:57,734 The only thing I can do as a person 615 00:44:59,325 --> 00:45:01,429 is to leave your house. 616 00:45:03,100 --> 00:45:04,262 My mother and father, 617 00:45:04,766 --> 00:45:07,452 will be very disappointed if they knew that you are leaving our house. 618 00:45:08,000 --> 00:45:09,902 That's better than greater disappointment in the future. 619 00:45:11,123 --> 00:45:14,205 Aren't you a bad guy? Why are you pretending to be a good guy? 620 00:45:15,185 --> 00:45:16,254 Just stay on! 621 00:45:17,046 --> 00:45:18,541 Don't be bothered by my mother and father! 622 00:45:18,942 --> 00:45:20,037 Just stay on! 623 00:45:20,795 --> 00:45:22,859 Do you want to make me into an even worst person? 624 00:45:26,054 --> 00:45:27,710 I have already decided. 625 00:45:28,135 --> 00:45:29,063 That's why, 626 00:45:30,394 --> 00:45:31,934 don't persuade me further. 627 00:46:04,155 --> 00:46:09,599 [Traveling Companion Funeral Parlor] 628 00:46:11,961 --> 00:46:14,242 - Are you going out? - Going for a bath. 629 00:46:15,000 --> 00:46:16,318 Bring me along then. 630 00:46:16,782 --> 00:46:19,508 I haven't scrubbed my back for a long time. It's very itchy! 631 00:46:19,900 --> 00:46:22,124 Can you help me to scrub my back today? 632 00:46:22,515 --> 00:46:23,204 What? 633 00:46:24,012 --> 00:46:26,372 Wait... wait for a moment. I will get ready and be right back. 634 00:46:28,909 --> 00:46:30,948 This fellow is really thick-skinned. 635 00:46:36,493 --> 00:46:37,827 Very tiring, isn't it? 636 00:46:39,314 --> 00:46:42,883 Be quiet. Don't talk to me since you know I'm tired. 637 00:46:43,875 --> 00:46:46,590 Let me... let me scrub for you. 638 00:46:46,590 --> 00:46:49,463 Forget it, forget it. I don't like others touching my body. 639 00:46:49,463 --> 00:46:53,549 - I'll scrub gently. - I said forget it. 640 00:46:58,900 --> 00:47:00,058 When I was young, 641 00:47:00,981 --> 00:47:04,791 whenever I saw my elder brothers scrubbing my father's back, 642 00:47:05,067 --> 00:47:06,856 I felt so envious. 643 00:47:07,534 --> 00:47:10,576 He said he would let me do it when I grew older. 644 00:47:11,853 --> 00:47:13,336 However, he passed away before I grew older. 645 00:47:13,736 --> 00:47:16,359 And I didn't even get to do it once. 646 00:47:17,012 --> 00:47:18,888 How old were you when he passed away? 647 00:47:19,987 --> 00:47:21,426 I was 11 years old. 648 00:47:22,323 --> 00:47:23,571 Did he pass away due to a serious illness? 649 00:47:24,187 --> 00:47:24,674 Yes. 650 00:47:25,403 --> 00:47:29,612 He loved to drink, so his liver wasn't working well. 651 00:47:30,173 --> 00:47:32,273 So you have to be careful about drinking, too. 652 00:47:32,641 --> 00:47:33,432 Yes, I should. 653 00:47:34,355 --> 00:47:36,456 My elder brothers can't even drink liquor at all. 654 00:47:36,809 --> 00:47:37,721 Only I can. 655 00:47:38,131 --> 00:47:39,690 Perhaps, I take after my father. 656 00:47:39,900 --> 00:47:43,546 I also resemble him the most. 657 00:47:44,585 --> 00:47:50,262 By the way, I heard that fathers... prefer children that resemble them. Is that true? 658 00:47:50,943 --> 00:47:53,293 That I won't know. I only have a daughter. 659 00:47:54,073 --> 00:47:55,030 For Ha-Na, 660 00:47:55,509 --> 00:47:58,006 it's really fortunate that she doesn't resemble you! 661 00:47:58,798 --> 00:47:59,550 What? 662 00:48:04,562 --> 00:48:05,530 Father, 663 00:48:06,532 --> 00:48:10,074 All this while, you have been very worried because of me, right? 664 00:48:10,596 --> 00:48:12,243 It's good that you know. 665 00:48:14,000 --> 00:48:14,695 I'm really sorry. 666 00:48:15,278 --> 00:48:17,373 If you feel sorry about it, then do a good job in the future. 667 00:48:19,405 --> 00:48:20,022 Yes. 668 00:48:22,900 --> 00:48:25,305 - However, Father... - Yes? 669 00:48:25,305 --> 00:48:26,408 Despite your age, 670 00:48:26,977 --> 00:48:28,585 your body is well-maintained. 671 00:48:29,348 --> 00:48:32,688 You must have been very popular when you were young. 672 00:48:55,000 --> 00:48:57,734 I never realized how great funeral songs sound. 673 00:48:58,597 --> 00:48:59,365 Great? 674 00:48:59,365 --> 00:49:04,029 Yes. Shouldn't Mother consider going into the entertainment industry? 675 00:49:07,427 --> 00:49:10,592 Are you trying to get on my good side, because I have deducted many points on you recently? 676 00:49:10,592 --> 00:49:11,301 No. 677 00:49:11,751 --> 00:49:13,559 Encore, encore! Encore... 678 00:49:31,900 --> 00:49:34,759 The wind is very cooling. Feels great. 679 00:49:36,273 --> 00:49:37,696 Didn't you have something to say? 680 00:49:40,228 --> 00:49:41,356 The incident of you and me... 681 00:49:41,981 --> 00:49:44,982 fighting over not wanting to be with Ha-Na... Do you still remember that? 682 00:49:48,000 --> 00:49:49,337 What about that? 683 00:49:49,960 --> 00:49:52,287 After that, there's a sudden change in your attitude though. 684 00:49:53,199 --> 00:49:55,128 You became so nice towards Ha-Na. 685 00:49:55,991 --> 00:49:59,383 No matter how I thought about it, I still didn't understand it then. 686 00:50:00,945 --> 00:50:01,975 So? 687 00:50:02,744 --> 00:50:03,657 So now... 688 00:50:04,408 --> 00:50:06,168 I feel that it's indeed possible for you to become like that. 689 00:50:07,900 --> 00:50:10,212 Since I have also changed the way I look at Ha-Na, 690 00:50:11,067 --> 00:50:13,523 how can you possibly not change? 691 00:50:18,419 --> 00:50:19,338 Na Ha-Na... 692 00:50:20,453 --> 00:50:22,279 What do you really think of her? 693 00:50:24,900 --> 00:50:26,917 She's wasted on a person like you. That's how I think. 694 00:50:28,743 --> 00:50:30,353 You don't think she won't be wasted on you? 695 00:50:36,427 --> 00:50:38,217 I... 696 00:50:38,217 --> 00:50:41,329 will be leaving this house. 697 00:50:41,329 --> 00:50:42,553 You thought well. 698 00:50:44,000 --> 00:50:45,745 It might be hard on Ha-Na. 699 00:50:46,985 --> 00:50:48,527 Please take care of her. 700 00:50:50,233 --> 00:50:51,523 You are really ridiculous. 701 00:50:52,681 --> 00:50:54,476 Is it a case of a cat thinking for the sake of the rat now? 702 00:50:57,011 --> 00:50:58,780 You two seem to have become closer. 703 00:50:58,780 --> 00:51:01,539 You haven't changed at all from how you were from the start. 704 00:51:02,292 --> 00:51:03,980 Pushing your responsibilities to other people. 705 00:51:04,988 --> 00:51:06,700 How can a person possibly change in a day or two? 706 00:51:07,547 --> 00:51:09,548 Aren't you also the same compared to last time? 707 00:51:14,468 --> 00:51:16,857 All this while, you have suffered a lot because of me. 708 00:51:18,387 --> 00:51:19,502 From now on, live in peace. 709 00:51:20,230 --> 00:51:21,294 Don't you worry about it. 710 00:51:21,766 --> 00:51:23,718 As long as you leave, I can sleep in peace. 711 00:51:28,800 --> 00:51:30,243 Do give it a further thought. 712 00:51:32,172 --> 00:51:33,617 Although I can sleep in peace, 713 00:51:35,276 --> 00:51:36,941 Ha-Na might not be able to take it. 714 00:52:05,499 --> 00:52:07,209 [Ha-Na] 715 00:52:07,800 --> 00:52:10,553 - Can I come in? - Yes, come in. 716 00:52:22,900 --> 00:52:24,593 I intend to leave tomorrow. 717 00:52:25,529 --> 00:52:27,370 Alright. 718 00:52:28,900 --> 00:52:30,848 If that's what it takes to make you feel comfortable. 719 00:52:32,761 --> 00:52:34,181 If I act too annoying, 720 00:52:34,637 --> 00:52:37,101 I'm afraid that you will dislike me for it. That's why I'm letting you go. 721 00:52:38,550 --> 00:52:40,117 If you dislike me, 722 00:52:40,821 --> 00:52:41,630 I will be very upset. 723 00:52:44,900 --> 00:52:47,876 But please don't go too far away. 724 00:52:49,229 --> 00:52:51,869 You must be somewhere I can easily find you. 725 00:52:54,000 --> 00:52:56,464 Just like how you go running to her whenever Miss Nam-Kyung calls for you, 726 00:52:57,212 --> 00:52:59,478 whenever I call for you, you must also come running to me. 727 00:53:01,542 --> 00:53:03,844 If you feel pain anywhere, you must contact me. 728 00:53:05,437 --> 00:53:08,043 You must contact me first, okay? 729 00:53:10,917 --> 00:53:11,483 Okay. 730 00:53:13,500 --> 00:53:15,237 I brewed some medicinal soup for you. 731 00:53:15,846 --> 00:53:16,990 Remember to take it with you. 732 00:54:20,506 --> 00:54:22,786 Thank you for taking care of me all this while. 733 00:54:23,804 --> 00:54:25,444 Please take good care of yourself. 734 00:55:43,000 --> 00:55:45,509 Dae-Bak... 735 00:56:27,169 --> 00:56:29,423 I'm tearing. 736 00:56:32,951 --> 00:56:37,646 From my eyes... the tears flow. 737 00:57:17,484 --> 00:57:22,041 [Ha-Na] 738 00:57:47,013 --> 00:57:50,191 Oh, you are here. 739 00:57:50,191 --> 00:57:52,229 Why do you look so sad? 740 00:57:56,110 --> 00:57:57,545 That person... 741 00:57:58,001 --> 00:57:58,818 will he come back? 742 00:57:59,644 --> 00:58:01,357 What has happened? 743 00:58:02,013 --> 00:58:04,182 What should I do if he doesn't come back? 744 00:58:05,693 --> 00:58:07,973 What should I do if he goes to Oh Nam-Kyung? 745 00:58:10,000 --> 00:58:10,780 Just like that... 746 00:58:11,589 --> 00:58:13,596 If he never comes back, what should I do then? 747 00:58:18,271 --> 00:58:23,990 Although I don't know what has happened, it'll get better. 748 00:58:24,578 --> 00:58:26,624 Don't worry too much. 749 00:58:27,863 --> 00:58:29,078 My heart feels so strange. 750 00:58:30,288 --> 00:58:31,623 My heart... 751 00:59:02,564 --> 00:59:03,447 Yes, it's me. 752 00:59:03,935 --> 00:59:04,829 Where are you? 753 00:59:06,674 --> 00:59:07,490 I'm outside. 754 00:59:08,132 --> 00:59:09,851 I heard that you left Ha-Na's house. 755 00:59:10,571 --> 00:59:11,819 How do you know? 756 00:59:12,547 --> 00:59:15,483 Miss Ha-Na called earlier. She asked whether you'd called me. 757 00:59:21,585 --> 00:59:24,257 Did you leave because you wanted to end things with Miss Ha-Na? 758 00:59:29,370 --> 00:59:30,311 Miss Ha-Na... 759 00:59:31,407 --> 00:59:34,107 Would she be alright? 760 00:59:34,642 --> 00:59:36,057 She'll be alright. 761 00:59:38,000 --> 00:59:39,341 What do you plan to do from now on? 762 00:59:40,781 --> 00:59:41,443 Not sure. 763 00:59:41,958 --> 00:59:43,606 Not planning to go to Seoul, are you? 764 00:59:45,099 --> 00:59:46,475 But please don't go too far away. 765 00:59:46,851 --> 00:59:49,403 You must be somewhere I can easily find you. 766 00:59:50,366 --> 00:59:51,835 Let me think about it. 767 00:59:52,390 --> 00:59:54,393 You need money, right? 768 00:59:56,113 --> 00:59:56,796 Forget about it. 769 00:59:57,872 --> 00:59:59,384 Don't make me into a useless person. 770 01:00:03,369 --> 01:00:05,537 Then just go to my house first to wash-up and rest for a while. 771 01:00:06,272 --> 01:00:08,876 I'll only knock off tomorrow morning. So don't worry about me. 772 01:00:09,468 --> 01:00:10,989 No. I'm alright. 773 01:00:11,421 --> 01:00:13,068 How can I go to a single woman's house? 774 01:00:13,068 --> 01:00:15,132 Yoon Ho-Sang, we are friends. 775 01:00:15,740 --> 01:00:19,181 If it's me who is in such a situation now, would you not care about me? 776 01:00:48,303 --> 01:00:50,830 [Chewing Gum] 777 01:00:52,900 --> 01:00:54,264 Are you alright? 778 01:00:55,448 --> 01:00:57,209 Even though you have only been gone for less than a day, 779 01:00:58,229 --> 01:00:59,643 it feels like a year. 780 01:01:18,189 --> 01:01:20,147 There was no change at all. 781 01:01:21,500 --> 01:01:23,768 The old me was a useless person. 782 01:01:24,900 --> 01:01:27,604 At that moment, I was a useless person, too. 783 01:01:30,591 --> 01:01:31,794 But on that night, 784 01:01:32,595 --> 01:01:35,457 suddenly everything felt vague... 785 01:01:38,875 --> 01:01:39,684 I kept... 786 01:01:40,271 --> 01:01:41,770 curling up into a ball. 787 01:02:06,427 --> 01:02:09,426 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 788 01:02:12,226 --> 01:02:14,595 Translator Mad_Rabbit, purpletiger86, msau99 789 01:02:15,259 --> 01:02:17,458 Timer lilas 790 01:02:18,140 --> 01:02:20,338 Spot Translator purpletiger86 791 01:02:21,074 --> 01:02:23,355 Editor dyane_crl 792 01:02:24,011 --> 01:02:26,132 QC lovewls 793 01:02:26,844 --> 01:02:29,155 Encoder doggieusa 794 01:02:29,836 --> 01:02:32,092 Coordinators SeReNiTy, mangosteen 795 01:02:32,756 --> 01:02:37,860 Thanks to all seeders and uploaders. 796 01:02:38,579 --> 01:02:43,724 Thank you for watching with us. 797 01:02:44,428 --> 01:02:47,699 See you at our next release! 60165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.