Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,447 --> 00:00:01,447
B.O.N F u n S u b s ๏ฟฝ ~ Band Of Nuts F u n S u b s
Presents
2
00:00:01,447 --> 00:00:02,567
~*Flowers for My Life*~
3
00:00:07,198 --> 00:00:09,728
Is there anything you've always wanted
to do but never had the chance to?
4
00:00:10,150 --> 00:00:11,719
Let's go and do it together.
5
00:00:13,533 --> 00:00:14,444
Dae-Bak said...
6
00:00:14,773 --> 00:00:16,478
he'll do everything that I've been wanting to do together.
7
00:00:16,478 --> 00:00:18,751
I'm sorry, go there first. I'll be back soon.
8
00:00:23,802 --> 00:00:24,723
Be honest.
9
00:00:25,073 --> 00:00:26,789
Do you like Nam-Kyung?
10
00:00:28,588 --> 00:00:31,786
How much do you understand about our Kang-Jae?
11
00:00:32,035 --> 00:00:33,020
Translator
msau99
12
00:00:34,019 --> 00:00:35,123
Timer
Jam
13
00:00:36,179 --> 00:00:37,235
Spot Translator
purpletiger86
14
00:00:38,212 --> 00:00:39,259
Editor
chrysanthemum
15
00:00:40,259 --> 00:00:41,308
QC
lovewls
16
00:00:42,371 --> 00:00:43,548
Encoder
autuymnrain
17
00:00:44,468 --> 00:00:45,580
Coordinators
mangosteen, SeReNiTy
18
00:00:46,526 --> 00:00:47,454
Ho-Sang?
19
00:00:47,921 --> 00:00:49,947
What's wrong? What's the matter?
20
00:01:16,609 --> 00:01:17,537
Are you going somewhere?
21
00:01:17,870 --> 00:01:20,043
Going on a date with Dae-Bak.
22
00:01:20,593 --> 00:01:21,665
I said it before.
23
00:01:21,665 --> 00:01:24,066
Dae-Bak will do everything that I've been wanting to do together.
24
00:01:25,065 --> 00:01:25,788
Is that so?
25
00:01:27,800 --> 00:01:28,754
How do I look today?
26
00:01:29,048 --> 00:01:30,317
Very good, right?
27
00:01:32,476 --> 00:01:33,965
About the same as usual.
28
00:01:34,550 --> 00:01:35,494
Looking gloomy.
29
00:01:36,182 --> 00:01:38,846
Even saying one sentence is so detestful.
30
00:01:39,654 --> 00:01:41,520
Dae-Bak, I'm ready!
31
00:01:44,616 --> 00:01:46,871
Fancy getting so happy over such a little thing.
32
00:01:52,496 --> 00:01:53,400
33
00:01:53,674 --> 00:01:54,848
Why are you alone?
34
00:01:55,059 --> 00:01:56,255
Where's Dae-Bak?
35
00:01:58,712 --> 00:02:00,239
Sneaked off again?
36
00:02:00,577 --> 00:02:01,929
I just know it would be like that.
37
00:02:03,120 --> 00:02:03,774
What's wrong?
38
00:02:05,216 --> 00:02:06,825
What's the matter?
39
00:02:10,105 --> 00:02:14,131
For someone who went out so happily and then came back
looking like a deflated balloon, how could it be alright?
40
00:02:28,365 --> 00:02:29,607
This is considered nothing.
41
00:02:30,896 --> 00:02:32,372
Waiting up for Dae-Bak...
42
00:02:33,190 --> 00:02:34,694
It's not the first time anyway.
43
00:02:35,662 --> 00:02:38,112
But why does it feel so painful today?
44
00:02:51,938 --> 00:02:53,897
Do you find me pitiful?
45
00:02:54,854 --> 00:02:56,197
Why are you saying that for?
46
00:02:57,270 --> 00:02:58,882
Losing temper at that person today.
47
00:02:59,284 --> 00:03:00,909
You were like that because you think I'm pitiful.
48
00:03:01,434 --> 00:03:02,367
It's not like that.
49
00:03:03,344 --> 00:03:04,926
I got a bit worked up.
50
00:03:05,648 --> 00:03:06,949
Overestimated myself.
51
00:03:08,340 --> 00:03:11,147
If you see Kang-Jae next time,
can you show your temper like that as well?
52
00:03:13,252 --> 00:03:14,025
What?
53
00:03:14,331 --> 00:03:15,980
Don't let me suffer again...
54
00:03:16,237 --> 00:03:17,524
go and teach him a lesson on my behalf.
55
00:03:18,125 --> 00:03:21,389
Nam-Kyung, why do you keep speaking
as if that person is still alive?
56
00:03:22,384 --> 00:03:24,075
Kang-Jae knows you very well, too.
57
00:03:24,323 --> 00:03:26,019
I told him about you a lot.
58
00:03:27,835 --> 00:03:29,692
What kind of person is he?
59
00:03:30,358 --> 00:03:31,274
Kang-Jae?
60
00:03:31,804 --> 00:03:33,205
What kind of person is he exactly...
61
00:03:33,747 --> 00:03:35,430
to make you fall in love like this. Makes me curious...
62
00:03:37,028 --> 00:03:38,580
There's a lot of things that I don't like about him, too.
63
00:03:39,805 --> 00:03:41,244
He is very stubborn.
64
00:03:41,640 --> 00:03:42,961
He doesn't have a sense of humor, too.
65
00:03:43,756 --> 00:03:45,307
He doesn't know how to sweet-talk as well.
66
00:03:46,417 --> 00:03:47,683
A boring type of person.
67
00:03:48,212 --> 00:03:49,870
Exactly. He is a boring type.
68
00:03:51,294 --> 00:03:52,055
However?
69
00:03:52,622 --> 00:03:53,583
However...
70
00:03:54,542 --> 00:03:56,891
I told him that he was untalkative and unromantic...
71
00:03:57,182 --> 00:03:58,929
I nagged him about it a lot.
72
00:03:59,507 --> 00:04:00,972
However, Kang-Jae told me that...
73
00:04:03,182 --> 00:04:05,250
Shallow water makes very loud noises,
74
00:04:06,171 --> 00:04:09,585
But when deep river flows, it makes no noise.
75
00:04:12,493 --> 00:04:16,126
He told me that his heart thinks of me like the deep river.
76
00:04:21,051 --> 00:04:22,158
That's the kind of person he is.
77
00:04:23,624 --> 00:04:26,887
A person who makes me motionless.
78
00:04:29,620 --> 00:04:31,313
How long are you going to be like this?
79
00:04:32,354 --> 00:04:33,273
How long...
80
00:04:33,634 --> 00:04:35,394
Always looking at the ring.
81
00:04:35,647 --> 00:04:37,368
Motionless at that spot.
82
00:04:59,212 --> 00:05:02,477
Didn't even give me a call.
83
00:05:03,125 --> 00:05:04,743
Must have waited for a very long time.
84
00:05:18,119 --> 00:05:19,773
Why isn't she answering the call?
85
00:05:21,470 --> 00:05:23,016
Don't tell me she is still there waiting for me?
86
00:05:44,614 --> 00:05:45,337
Right.
87
00:05:45,879 --> 00:05:46,948
Even if she's a chewing gum,
88
00:05:47,199 --> 00:05:48,701
she wouldn't wait for me still, right?
89
00:06:10,590 --> 00:06:13,046
[Dae-Bak]
90
00:07:27,890 --> 00:07:28,919
Where's Ha-Na?
91
00:07:29,477 --> 00:07:30,465
She said she has no appetite.
92
00:07:31,303 --> 00:07:32,255
How come no appetite?
93
00:07:33,088 --> 00:07:35,995
She's the girl that would still take her
meals regularly even if she was sick.
94
00:07:37,091 --> 00:07:38,067
That's right.
95
00:07:38,283 --> 00:07:41,329
There seems to be something.
96
00:07:48,827 --> 00:07:50,069
I am done.
97
00:07:50,069 --> 00:07:51,588
It's a great time for you two.
98
00:07:51,874 --> 00:07:53,156
At the mention of Ha-Na having no appetite,
99
00:07:53,415 --> 00:07:55,351
you lost your appetite immediately, too.
100
00:08:12,440 --> 00:08:13,375
So here you are.
101
00:08:14,305 --> 00:08:15,624
I was wondering where you went.
102
00:08:22,507 --> 00:08:23,467
You look pretty fine.
103
00:08:24,464 --> 00:08:24,926
Huh?
104
00:08:25,304 --> 00:08:28,815
I thought you couldn't come because you
were beaten up by Oh Nam-Kyung's fiance.
105
00:08:30,960 --> 00:08:31,785
Did you wait for a very long time?
106
00:08:32,191 --> 00:08:32,864
Yes.
107
00:08:33,323 --> 00:08:35,051
I have always been the one waiting for you.
108
00:08:36,257 --> 00:08:37,183
Let's go out.
109
00:08:37,455 --> 00:08:39,163
What wasn't done yesterday, I'll do it with you today.
110
00:08:39,810 --> 00:08:40,432
Forget it.
111
00:08:41,523 --> 00:08:43,071
We can't do them anymore since it could only be done yesterday.
112
00:08:44,516 --> 00:08:45,906
Is that so?
113
00:08:46,975 --> 00:08:48,488
Why didn't you come yesterday?
114
00:08:49,725 --> 00:08:50,743
It just happened to be like that.
115
00:08:51,366 --> 00:08:52,867
You don't want to talk about it, right?
116
00:08:53,508 --> 00:08:54,507
It's not like that.
117
00:08:54,935 --> 00:08:56,509
Didn't you say you have given up on Oh Nam-Kyung?
118
00:08:56,783 --> 00:08:57,756
Is it not?
119
00:09:04,135 --> 00:09:05,115
Ha-Na.
120
00:09:05,444 --> 00:09:06,677
This is the last time.
121
00:09:08,007 --> 00:09:09,071
If it happens again...
122
00:09:09,520 --> 00:09:10,822
You know my character, right?
123
00:09:32,571 --> 00:09:34,234
I made such a plea with him,
124
00:09:34,835 --> 00:09:36,155
yet it didn't seem to work.
125
00:09:38,024 --> 00:09:40,339
A dog which left home would eventually
come back no matter what.
126
00:09:41,261 --> 00:09:43,802
But a person who had a change of heart
would never come back no matter what.
127
00:09:44,413 --> 00:09:45,491
That Dae-Bak...
128
00:09:48,696 --> 00:09:49,789
What is this?
129
00:09:52,476 --> 00:09:56,298
I have put my true feelings for Jung-Do in this strong coffee.
130
00:09:57,446 --> 00:09:58,921
Oppa's Mi-Ok.
131
00:10:00,883 --> 00:10:02,140
Mi-Ok?
132
00:10:03,386 --> 00:10:04,896
Who is she?
133
00:10:11,301 --> 00:10:13,270
Why is hyung soo cleaning up here as well?
134
00:10:13,791 --> 00:10:15,406
Just leave such a chore to Eun-Tak.
135
00:10:15,879 --> 00:10:17,180
Otherwise, what's the use of keeping him here?
136
00:10:18,948 --> 00:10:20,349
Yes. Yes.
137
00:10:24,908 --> 00:10:25,900
Well...
138
00:10:27,853 --> 00:10:29,202
By any chance...
139
00:10:31,135 --> 00:10:32,663
Do you know who Mi-Ok is?
140
00:10:33,107 --> 00:10:34,137
Mi-Ok?
141
00:10:36,283 --> 00:10:37,922
Is she the Mi-Ok from Gong's Tea House?
142
00:10:38,456 --> 00:10:39,599
Gong Mi-Ok?
143
00:10:40,078 --> 00:10:40,829
Why?
144
00:10:41,571 --> 00:10:43,034
Madam Gong?
145
00:10:51,948 --> 00:10:52,753
What?
146
00:10:53,759 --> 00:10:54,243
What?! What?! What?!
147
00:10:54,243 --> 00:10:55,343
You smelly old man!
148
00:10:55,560 --> 00:10:57,274
What's your relationship with Madam Gong?
149
00:10:57,488 --> 00:10:58,892
What exactly is your relationship with that woman?
150
00:10:59,232 --> 00:11:02,124
Hurry up and talk! Hurry up and talk!
Aren't you talking?! Aren't you?!
151
00:11:03,932 --> 00:11:05,829
What? Is there something you want to say?
152
00:11:11,408 --> 00:11:12,392
No.
153
00:11:13,079 --> 00:11:14,592
Continue with what you are doing.
154
00:11:17,391 --> 00:11:18,895
Too bored, huh?
155
00:11:24,179 --> 00:11:25,555
Impossible.
156
00:11:25,555 --> 00:11:27,200
He is such a honest person.
157
00:11:27,954 --> 00:11:30,597
It's obviously wishful thinking on Madam Gong's part!
158
00:11:32,349 --> 00:11:37,012
No matter how, he wouldn't ditch me to
go and seduce another woman, right?
159
00:12:07,722 --> 00:12:11,559
[Gong's Tea House]
160
00:12:16,327 --> 00:12:18,862
How dare he! Didn't he say he's going praying?
161
00:12:19,158 --> 00:12:20,534
Is that a place for praying?
162
00:12:29,261 --> 00:12:30,649
What does he think he's touching?
163
00:12:30,897 --> 00:12:32,933
This woman deserves to die!
164
00:12:36,310 --> 00:12:39,079
You... why are you here?
165
00:12:39,079 --> 00:12:42,519
When did it start?! When did you start seducing my husband?!
166
00:12:42,714 --> 00:12:44,526
Oppa, do talk some sense into her.
167
00:12:45,072 --> 00:12:46,767
Oppa? Who is your oppa?
168
00:12:46,767 --> 00:12:48,622
I'm going to pull out your tongue!
169
00:12:48,622 --> 00:12:49,752
Stop it. Stop it. Stop it!
170
00:12:51,151 --> 00:12:52,642
You are making a mistake right now.
171
00:12:52,642 --> 00:12:54,256
There seems to be some misunderstanding.
172
00:12:54,531 --> 00:12:55,449
So don't get worked up...
173
00:12:58,454 --> 00:12:59,037
Mistake?
174
00:12:59,037 --> 00:13:00,092
You better shut up!
175
00:13:00,652 --> 00:13:02,219
You! Go home and wait for me!
176
00:13:02,219 --> 00:13:04,301
I'm going to take care of this woman first.
177
00:13:04,511 --> 00:13:05,510
You'll be next on the line!
178
00:13:06,456 --> 00:13:07,986
Honey, please don't be like this here.
179
00:13:08,241 --> 00:13:09,340
Get the hell out of here!
180
00:13:12,020 --> 00:13:14,532
Oppa! Leaving me alone here... What am I going to do?
181
00:13:14,532 --> 00:13:15,590
What do you mean by what you are going to do?
182
00:13:15,590 --> 00:13:17,048
For a woman who seduces another person's husband,
183
00:13:17,254 --> 00:13:18,373
you are only fit for a widow's life!
184
00:13:23,188 --> 00:13:24,140
Please leave.
185
00:13:24,409 --> 00:13:25,748
Before I sue you for disrupting my business.
186
00:13:26,329 --> 00:13:27,108
Sue me? Go ahead!
187
00:13:27,308 --> 00:13:28,977
I'll sue you for adultery first!
188
00:13:31,423 --> 00:13:34,007
Unnie, you sure don't know anything.
189
00:13:34,007 --> 00:13:35,138
What do I not know?
190
00:13:35,432 --> 00:13:38,792
One needs to be caught red-handed
to constitute an adultery offence.
191
00:13:39,091 --> 00:13:41,842
A tea house's madam chatting with a customer,
192
00:13:42,163 --> 00:13:43,931
that's not an offence in this country.
193
00:13:44,241 --> 00:13:45,187
What?
194
00:13:45,388 --> 00:13:47,388
That is to say that you aren't guilty of any
offence at all, is that what you mean?
195
00:13:47,766 --> 00:13:49,086
Of course, I'm not guilty!
196
00:13:49,375 --> 00:13:51,427
In fact, unnie should thank me instead.
197
00:13:51,803 --> 00:13:52,523
Are you crazy?
198
00:13:52,760 --> 00:13:54,102
Why should I thank you for?
199
00:13:54,739 --> 00:13:56,218
People like unnie are usually busy.
200
00:13:56,507 --> 00:13:58,507
They need to take care of children, and
they also need to manage the household.
201
00:13:58,707 --> 00:14:00,650
Honestly speaking, they are left with no time for their husbands.
202
00:14:01,089 --> 00:14:02,584
That's why men have extra marital affairs.
203
00:14:03,442 --> 00:14:07,602
If that's the case, isn't it better to come to my place for a cup of ginger
tea and go back after a chat? You should be thankful for that!
204
00:14:08,803 --> 00:14:13,168
If there's really an affair, your place would have been taken over.
Don't you know that?
205
00:14:15,000 --> 00:14:17,315
I know that you are a vixen out to seduce men,
206
00:14:17,315 --> 00:14:19,327
but I didn't expect you to be this thick-skinned!
207
00:14:19,643 --> 00:14:21,880
Even if you are going to sell liquor to
make a living for the rest of your life,
208
00:14:22,324 --> 00:14:25,537
you shouldn't live without a conscience!
209
00:14:25,882 --> 00:14:26,777
Unnie.
210
00:14:27,049 --> 00:14:28,075
Stop calling me unnie!
211
00:14:28,650 --> 00:14:30,060
Do you think that I don't know how old you are?
212
00:14:30,327 --> 00:14:32,596
That's right. I have also long forgotten how old I am.
213
00:14:32,596 --> 00:14:35,703
But compared to unnie who has forgotten what the
mightier-than-God husband likes to eat, I'm way better.
214
00:14:36,595 --> 00:14:37,383
What are you talking about?
215
00:14:37,383 --> 00:14:38,389
Teacher Na said so.
216
00:14:38,663 --> 00:14:40,880
He loves to eat crab soup.
217
00:14:41,230 --> 00:14:43,255
But after that incident when Ha-Na was scalded by the crab soup,
218
00:14:43,255 --> 00:14:45,296
unnie didn't even make crab soup for him once.
219
00:14:45,296 --> 00:14:47,423
He even said such things to you?
220
00:14:47,423 --> 00:14:48,380
Not just those.
221
00:14:48,589 --> 00:14:50,398
I bet I know a lot more than what unnie doesn't know.
222
00:14:52,029 --> 00:14:53,286
For those men who come here,
223
00:14:53,533 --> 00:14:55,001
they don't come because they want women.
224
00:14:55,305 --> 00:14:57,430
They come because they want to find someone to confide in.
225
00:14:57,430 --> 00:14:59,024
They want to find someone who can
help relieve them from their miseries.
226
00:14:59,338 --> 00:15:00,562
That's why they come here.
227
00:15:01,505 --> 00:15:03,700
Therefore, don't come looking for an innocent party like me.
228
00:15:03,700 --> 00:15:05,495
Go back and treat your husband better.
229
00:15:06,643 --> 00:15:08,796
Don't always complain to your husband.
230
00:15:09,026 --> 00:15:11,780
Do serve your husband well!
231
00:15:12,157 --> 00:15:13,716
If unnie does a good job of it,
232
00:15:13,716 --> 00:15:14,885
no matter how I seduce him,
233
00:15:15,102 --> 00:15:16,791
Teacher Na would not come here.
234
00:15:18,535 --> 00:15:19,435
Is that so?
235
00:15:19,793 --> 00:15:20,438
Gong Mi-Ok.
236
00:15:20,438 --> 00:15:21,628
You sure are smart.
237
00:15:22,257 --> 00:15:25,439
Being such a smart person, why can't you free
yourself for this useless tea house of yours?
238
00:15:26,308 --> 00:15:29,593
No matter how much you show off in front of me,
239
00:15:29,593 --> 00:15:33,504
you are only an aging tea house madam without
a husband to rely on and without any children!
240
00:15:33,956 --> 00:15:36,703
When you die, you won't even have
anyone to prepare a rites table for you!
241
00:15:37,170 --> 00:15:40,301
Now is not the time for you to worry
about others' family matters, right?
242
00:15:41,458 --> 00:15:43,699
Lady, aren't your words a bit too much?
243
00:15:44,575 --> 00:15:46,839
You too, Miss. Hurry up and find another job,
244
00:15:47,228 --> 00:15:51,806
If you don't want to end up like someone who still resorts
to soliciting to make a living at her age! How shameful!
245
00:16:01,897 --> 00:16:03,240
Are you alright?
246
00:16:04,135 --> 00:16:05,805
Of course, I'm alright!
247
00:16:06,074 --> 00:16:07,821
My hair wasn't pulled at!
248
00:16:08,273 --> 00:16:10,578
For that kind of standard, my eyes won't even blink once!
249
00:16:27,357 --> 00:16:28,194
I'm not sure.
250
00:16:28,194 --> 00:16:29,623
I can't give you an exact answer.
251
00:16:29,824 --> 00:16:31,074
I'll go if I have the time.
252
00:16:31,074 --> 00:16:31,641
You must make it this time.
253
00:16:31,921 --> 00:16:34,232
I didn't even get to see you once since you moved to Chun Cheon.
254
00:16:34,232 --> 00:16:35,137
Yes, I know.
255
00:16:35,496 --> 00:16:36,205
Oh, yes.
256
00:16:36,507 --> 00:16:37,749
You don't know the news about Ho-Sang, right?
257
00:16:38,059 --> 00:16:39,179
Have you heard of that news, too?
258
00:16:39,499 --> 00:16:40,241
What?
259
00:16:41,249 --> 00:16:45,873
Not too long ago, he was on the run because he wrongly signed
on a guarantee and squandered away the family fortune.
260
00:16:45,873 --> 00:16:48,071
Originally, I intended to buy him a meal.
261
00:16:48,363 --> 00:16:50,096
Who would expect things to turn out that way though?
262
00:16:50,910 --> 00:16:52,168
What do you mean by that?
263
00:16:53,181 --> 00:16:54,230
Don't you know?
264
00:16:54,621 --> 00:16:56,448
Ho-Sang is dead!
265
00:17:01,520 --> 00:17:05,936
Thanks to the good deed that Ho-Sang did,
it seems like his family found a way to make a living.
266
00:17:07,726 --> 00:17:09,712
Dead Ho-Sang is the only one who became pitiful.
267
00:17:49,887 --> 00:17:51,609
I have to leave soon.
268
00:17:54,676 --> 00:17:56,596
Why are you saying two different things?
269
00:17:57,287 --> 00:17:57,899
Huh?
270
00:17:58,366 --> 00:18:00,484
Didn't you tell me to take good care of Dae-Bak?
271
00:18:02,222 --> 00:18:04,100
Didn't you tell me to make him happy?
272
00:18:05,052 --> 00:18:06,513
Since you two have known each other for so long...
273
00:18:06,930 --> 00:18:08,418
What kind of person Dae-Bak is,
274
00:18:08,692 --> 00:18:10,260
you should know better than me.
275
00:18:12,945 --> 00:18:15,318
Dae-Bak is a kind-hearted person.
If you continue to live in misery,
276
00:18:16,063 --> 00:18:17,375
he will continue to worry about you.
277
00:18:18,121 --> 00:18:19,883
It's because of you that he can't come back to my side.
278
00:18:22,475 --> 00:18:25,307
How much do you understand about Ho-Sang?
279
00:18:26,900 --> 00:18:28,700
I know all that I need to know.
280
00:18:28,920 --> 00:18:31,744
Do you know that Ho-Sang is having a
hard time over his current situation now?
281
00:18:32,678 --> 00:18:33,644
What's that?
282
00:18:33,931 --> 00:18:35,672
Does Oh Nam-Kyung also know that Dae-Bak is ill?
283
00:18:36,266 --> 00:18:38,925
He didn't tell me but told Oh Nam-Kyung instead?
284
00:18:40,500 --> 00:18:41,016
Ho-Sang...
285
00:18:41,529 --> 00:18:44,082
is already having a hard time over his current situation.
286
00:18:45,025 --> 00:18:46,274
Be it you or me,
287
00:18:46,645 --> 00:18:49,177
I wish we don't add on to his burden.
288
00:18:49,731 --> 00:18:51,789
That is exactly what I wanted to say.
289
00:18:52,197 --> 00:18:55,369
I feel that I can at least be his friend.
290
00:18:57,429 --> 00:18:59,332
But it seems like I don't even deserve to be his friend.
291
00:18:59,924 --> 00:19:01,516
What is Ho-Sang's heart like?
292
00:19:01,861 --> 00:19:03,585
What exactly is he thinking?
293
00:19:03,911 --> 00:19:05,533
I didn't even think about those.
294
00:19:06,518 --> 00:19:07,241
It's alright.
295
00:19:07,686 --> 00:19:09,322
Dae-Bak still has me by his side.
296
00:19:11,073 --> 00:19:14,595
Regardless of Dae-Bak's present situation or future situation,
297
00:19:15,354 --> 00:19:17,354
I will continue to stay by his side.
298
00:19:17,871 --> 00:19:18,501
Therefore,
299
00:19:19,341 --> 00:19:21,967
he doesn't need a good friend.
300
00:19:23,205 --> 00:19:23,619
No.
301
00:19:24,213 --> 00:19:25,900
Ho-Sang needs friends right now.
302
00:19:27,576 --> 00:19:28,887
You just do your part,
303
00:19:29,244 --> 00:19:30,392
while I'll do mine.
304
00:19:31,468 --> 00:19:35,119
All the more better to have more people
by Ho-Sang's side right now.
305
00:19:35,959 --> 00:19:36,737
That means...
306
00:19:37,648 --> 00:19:40,413
You are going to continue to appear by Dae-Bak's side?
307
00:19:41,663 --> 00:19:42,344
Yes.
308
00:19:43,000 --> 00:19:45,342
I'm sorry to make you feel uncomfortable.
309
00:19:45,850 --> 00:19:48,826
However, right now, I just want to play
the role of Ho-Sang's friend well.
310
00:19:49,667 --> 00:19:51,847
If you find out about Ho-Sang's situation,
311
00:19:52,063 --> 00:19:54,486
I believe you'll understand where I am coming from.
312
00:19:55,395 --> 00:19:56,494
I don't understand.
313
00:19:58,392 --> 00:20:01,400
It's my business to worry about Dae-Bak and to take care of him.
314
00:20:01,793 --> 00:20:02,970
My business.
315
00:20:03,294 --> 00:20:04,810
There's no reason to share it with you.
316
00:20:11,956 --> 00:20:12,996
Na Ha-Na.
317
00:20:13,272 --> 00:20:14,490
Don't be bothered.
318
00:20:15,003 --> 00:20:16,845
Have you ever lived your life from
what someone else told you before?
319
00:20:17,639 --> 00:20:18,549
You just need to...
320
00:20:19,025 --> 00:20:20,670
continue doing it and that will do.
321
00:20:31,997 --> 00:20:34,196
Mom, why are you here?
322
00:20:36,025 --> 00:20:37,922
I feel confused.
323
00:20:38,495 --> 00:20:39,586
You?
324
00:20:48,299 --> 00:20:49,360
Me, too.
325
00:20:50,442 --> 00:20:51,911
Mom, why do you feel confused?
326
00:20:52,561 --> 00:20:53,872
Not sure.
327
00:20:54,268 --> 00:20:56,315
I also don't know why I feel confused.
328
00:20:57,611 --> 00:21:02,465
I feel better after quarreling with the person who made me so mad.
329
00:21:02,984 --> 00:21:05,066
But why am I not feeling good?
330
00:21:05,835 --> 00:21:06,861
Me, too.
331
00:21:07,992 --> 00:21:10,733
I wanted to get rid of an obstacle,
but ended up with another obstacle.
332
00:21:11,026 --> 00:21:13,657
I don't know what I have done wrong exactly.
333
00:21:14,039 --> 00:21:14,910
That's right.
334
00:21:16,060 --> 00:21:18,268
I've worked so hard...
335
00:21:18,569 --> 00:21:20,010
But it seems like it's still not enough.
336
00:21:20,224 --> 00:21:22,175
No matter how dissatisfied he is towards me,
337
00:21:22,482 --> 00:21:24,304
he shouldn't have complained to another woman.
338
00:21:24,555 --> 00:21:25,509
That's what I mean...
339
00:21:25,762 --> 00:21:28,439
Why did he say the things to that woman
when he can't say them to me?
340
00:21:29,106 --> 00:21:31,224
Have I done less than that woman?
341
00:21:31,554 --> 00:21:34,667
Compared to that woman, I worry more about him.
342
00:21:34,667 --> 00:21:36,451
That's what I mean...
343
00:21:36,687 --> 00:21:38,275
No matter what, we are husband and wife.
344
00:21:38,763 --> 00:21:41,018
Whatever overboard things I did,
345
00:21:41,392 --> 00:21:44,658
how could he compare me to a woman who sells coffee?
346
00:21:46,091 --> 00:21:47,767
Are you talking about Father?
347
00:21:49,830 --> 00:21:50,890
No.
348
00:21:54,118 --> 00:21:55,256
Are you talking about Dae-Bak?
349
00:21:56,903 --> 00:21:57,490
Yes.
350
00:22:01,000 --> 00:22:03,198
Anyway, all men are enemies!
351
00:22:04,979 --> 00:22:06,637
To fill up another person's heart,
352
00:22:06,840 --> 00:22:08,387
is it not enough to do that with one person's heart?
353
00:22:09,606 --> 00:22:10,409
Other than me,
354
00:22:10,946 --> 00:22:12,763
does he still need other people?
355
00:22:18,549 --> 00:22:20,048
That's what I mean...
356
00:22:28,860 --> 00:22:29,983
Father, are you looking for something?
357
00:22:30,286 --> 00:22:31,605
Oh! I'm a bit hungry.
358
00:22:31,929 --> 00:22:33,992
Did Mother go somewhere?
359
00:22:34,349 --> 00:22:36,080
This is the first time that I've seen her not cooking.
360
00:22:37,621 --> 00:22:38,706
That's great though.
361
00:22:38,999 --> 00:22:40,295
I came down because I was hungry, too.
362
00:22:40,604 --> 00:22:41,668
Let's eat together then.
363
00:22:41,956 --> 00:22:42,789
Shall we?
364
00:22:49,403 --> 00:22:50,995
This is spiced up perfectly.
365
00:22:55,320 --> 00:22:56,495
You are back!
366
00:22:56,495 --> 00:22:57,564
Kind of late.
367
00:22:57,773 --> 00:22:59,763
Looks like you can also be hungry when it's meal time!
368
00:23:00,103 --> 00:23:01,878
Yet someone has lost her appetite because of you!
369
00:23:03,099 --> 00:23:04,560
What a carefree life you have!
370
00:23:04,819 --> 00:23:05,563
I'm sorry.
371
00:23:06,045 --> 00:23:07,995
I didn't say that for your ears only!
372
00:23:12,515 --> 00:23:13,568
Continue to enjoy the food.
373
00:23:14,231 --> 00:23:16,704
- Hey...
- Dae-Bak, enjoy your food, too.
374
00:23:26,310 --> 00:23:29,714
That is to say, you wish to have a three-in-one burial?
375
00:23:30,900 --> 00:23:31,894
Yes.
376
00:23:32,883 --> 00:23:35,274
I don't have many days left to live.
377
00:23:35,727 --> 00:23:36,961
That's why I came personally.
378
00:23:37,625 --> 00:23:38,577
I see.
379
00:23:39,123 --> 00:23:40,291
What is a three-in-one burial?
380
00:23:42,181 --> 00:23:44,683
It is to bury three bodies together in the burial plot.
381
00:23:45,695 --> 00:23:46,807
Three bodies together?
382
00:23:48,822 --> 00:23:51,701
I've only heard of husband and wife being buried together.
383
00:23:53,420 --> 00:23:55,870
One of them is my wife.
384
00:23:55,870 --> 00:23:57,144
The other one is...
385
00:23:59,601 --> 00:24:00,671
I...
386
00:24:01,927 --> 00:24:04,127
have had two families in this lifetime.
387
00:24:05,412 --> 00:24:08,254
Although both of them have passed on,
388
00:24:08,968 --> 00:24:13,072
if I were to be buried with only one of them,
I'd feel sorry for the other one...
389
00:24:20,020 --> 00:24:21,179
This is ridiculous!
390
00:24:21,507 --> 00:24:23,267
Having a family with two separate women
in this lifetime is not enough,
391
00:24:23,267 --> 00:24:24,523
and now he wants it that way in death!
392
00:24:24,811 --> 00:24:27,656
If I am part of his families,
393
00:24:27,656 --> 00:24:28,882
I won't be willing to accept it even after he's buried!
394
00:24:29,854 --> 00:24:33,430
But that's his last wish.
395
00:24:33,675 --> 00:24:35,090
That's why it's even more detestable!
396
00:24:35,090 --> 00:24:37,010
How can he just think of himself till the end?
397
00:24:37,431 --> 00:24:40,396
How can he think of being in a tomb
together with his two wives?
398
00:24:42,054 --> 00:24:45,189
Anyway all men are the same. They only think of themselves!
399
00:24:46,202 --> 00:24:47,471
I object to it, too.
400
00:24:47,739 --> 00:24:49,671
His wives can't say anything because
they have already passed on.
401
00:24:49,984 --> 00:24:51,904
If they are still alive, they will object to it, too.
402
00:24:52,330 --> 00:24:54,945
While they were alive, it's already so
frustrating to live with one husband.
403
00:24:55,249 --> 00:24:57,641
To be like that even in death, isn't that too much?
404
00:24:58,592 --> 00:25:02,224
No... That grandpa felt that if he chose
only one of them, he would feel sorry.
405
00:25:02,224 --> 00:25:05,207
If he really feels sorry, then he shouldn't have went back
and forth between two women in the first place!
406
00:25:05,599 --> 00:25:07,911
That's not considered as being sorry at all!
407
00:25:09,946 --> 00:25:10,819
Ha-Na.
408
00:25:11,200 --> 00:25:13,351
Since the customer had already made such a request,
409
00:25:13,687 --> 00:25:15,583
no matter how unwilling you are, you still have to do it.
410
00:25:15,949 --> 00:25:19,359
Nowadays it's so difficult to find business.
We can't afford to be choosy.
411
00:25:19,646 --> 00:25:22,192
Even if business is lacking, we should
still be choosy in where it matters.
412
00:25:22,192 --> 00:25:24,047
Although that grandpa is the one passing on,
413
00:25:24,273 --> 00:25:25,684
but we have to bury three people.
414
00:25:27,133 --> 00:25:30,443
I feel that we should empathize with
the difficulties of the two grandmas.
415
00:25:30,702 --> 00:25:33,777
You rascal. Whenever I say something, you have to object to it!
416
00:25:34,697 --> 00:25:36,577
Look here, rascal. The truth is,
417
00:25:37,015 --> 00:25:38,440
if he's not capable enough,
418
00:25:38,440 --> 00:25:40,366
how can a man have two families?
419
00:25:40,366 --> 00:25:43,674
For that grandpa to have two families,
it means that he has such capability, too!
420
00:25:46,235 --> 00:25:47,194
That's right.
421
00:25:51,622 --> 00:25:52,333
Reject him.
422
00:25:53,079 --> 00:25:55,336
Even if business is lacking,
423
00:25:55,703 --> 00:25:56,862
it's absolutely impossible!
424
00:25:57,594 --> 00:25:58,292
That's right.
425
00:25:59,338 --> 00:26:00,242
Absolutely impossible!
426
00:26:05,450 --> 00:26:07,791
[June 2007]
427
00:26:15,603 --> 00:26:16,868
Really...
428
00:26:17,120 --> 00:26:18,018
Women are really strange.
429
00:26:18,576 --> 00:26:21,221
Why so worked up over other people's matter?
430
00:26:22,563 --> 00:26:25,396
So what if the two wives are buried
together with one husband in the tomb?
431
00:26:25,687 --> 00:26:27,376
All have passed on anyway.
432
00:26:28,498 --> 00:26:31,214
Any man should have more than one
family if he's capable enough.
433
00:26:32,084 --> 00:26:33,230
Are you referring to yourself?
434
00:26:33,874 --> 00:26:34,622
What?
435
00:26:35,381 --> 00:26:37,277
Having led a wanderous life all this while,
436
00:26:37,574 --> 00:26:39,077
you must have had a lot of women, right?
437
00:26:40,232 --> 00:26:40,934
Women?
438
00:26:41,483 --> 00:26:43,802
I have dumped them all.
439
00:26:46,200 --> 00:26:48,598
I seem to be flattering myself.
440
00:26:48,598 --> 00:26:51,440
The strange thing is, women just can't bear to let me go.
441
00:26:51,995 --> 00:26:55,306
To be honest, I have nothing else
besides this handsome face of mine.
442
00:26:55,703 --> 00:26:56,947
I have no money or connections.
443
00:26:58,322 --> 00:27:02,737
However women can't get out of it once they sink in.
444
00:27:04,141 --> 00:27:05,988
Have you ever felt sorry?
445
00:27:06,429 --> 00:27:08,366
Sorry? About what?
446
00:27:08,681 --> 00:27:10,141
About those women...
447
00:27:11,165 --> 00:27:16,022
Those women who were hurt because of people like you.
448
00:27:19,073 --> 00:27:20,854
That's how people live on.
449
00:27:21,330 --> 00:27:23,568
It's not just me who have forgotten about them.
450
00:27:23,781 --> 00:27:25,666
Those women may have also forgotten
about me and living well.
451
00:27:55,766 --> 00:28:00,681
Thanks to the good deed that Ho-Sang did,
it seems like his family found a way to make a living.
452
00:28:01,291 --> 00:28:03,586
Dead Ho-Sang is the only one who became pitiful.
453
00:28:26,051 --> 00:28:26,514
What?
454
00:28:26,998 --> 00:28:28,175
I'm going out for a while.
455
00:28:30,929 --> 00:28:32,393
I'm meeting Nam-Kyung.
456
00:28:34,000 --> 00:28:34,721
So?
457
00:28:36,470 --> 00:28:39,779
Well... I just feel that I ought to tell you about it.
458
00:28:40,667 --> 00:28:41,654
Why?
459
00:28:42,166 --> 00:28:44,328
You want to have the three of us meeting
together like what I said earlier?
460
00:28:46,462 --> 00:28:47,615
That's not necessary.
461
00:28:48,486 --> 00:28:51,046
I've thought about it. There's no point
for Nam-Kyung or me to do that.
462
00:28:52,523 --> 00:28:54,580
Just like burying the two grandmas next to the grandpa.
463
00:28:56,846 --> 00:28:58,998
What has that got to do with this?
464
00:28:58,998 --> 00:28:59,677
Go ahead.
465
00:29:13,422 --> 00:29:14,679
Go meet.
466
00:29:15,364 --> 00:29:17,547
The two good friends can meet in whatever way they fancy.
467
00:29:20,671 --> 00:29:22,474
Oh Nam-Kyung has a fiance anyway.
468
00:29:23,172 --> 00:29:24,714
So, what's there to worry about?
469
00:29:25,747 --> 00:29:26,864
As long as he...
470
00:29:27,362 --> 00:29:28,653
marry me will do.
471
00:29:30,747 --> 00:29:31,881
Just marry.
472
00:29:43,433 --> 00:29:44,678
Nam-Kyung!
473
00:29:47,517 --> 00:29:48,646
You are here.
474
00:29:49,706 --> 00:29:51,305
Why did you want me to meet you here?
475
00:29:52,161 --> 00:29:53,689
Go to Seoul with me.
476
00:29:55,182 --> 00:29:55,870
Huh?
477
00:29:55,870 --> 00:29:59,870
Go to Seoul to straighten things out and start afresh.
478
00:30:01,131 --> 00:30:02,203
What do you mean?
479
00:30:04,420 --> 00:30:07,540
Do you want to carry on living under
the name of a dead person?
480
00:30:17,889 --> 00:30:19,148
Ho-Sang!
481
00:30:19,459 --> 00:30:20,591
I can't go. I'm not going.
482
00:30:21,818 --> 00:30:24,258
Now it's not too late. You can start afresh.
483
00:30:25,338 --> 00:30:26,428
I...
484
00:30:26,717 --> 00:30:28,703
don't need to start afresh in Seoul.
485
00:30:29,233 --> 00:30:30,975
All there's left is only my family.
486
00:30:31,550 --> 00:30:34,151
To my family, the current situation is better.
487
00:30:34,538 --> 00:30:35,985
But it doesn't make sense!
488
00:30:36,221 --> 00:30:38,060
How can a living person live under the name of a dead person?
489
00:30:38,268 --> 00:30:40,525
But you have been treating a dead person as a living person!
490
00:30:50,278 --> 00:30:51,246
I'm sorry.
491
00:30:52,581 --> 00:30:54,725
I shouldn't have talked to you in that way.
492
00:30:57,007 --> 00:31:00,164
When did you know about it?
493
00:31:05,106 --> 00:31:06,984
I must have looked so silly.
494
00:31:07,376 --> 00:31:11,252
To think that I tried to interfere in your
business when I can't even manage mine.
495
00:31:12,246 --> 00:31:15,279
No matter how silly, you can't beat me.
496
00:31:16,706 --> 00:31:20,680
You can't beat me, who is living under a
name borrowed from a dead person.
497
00:31:21,680 --> 00:31:24,387
Why didn't you say so when you came to my house?
498
00:31:26,800 --> 00:31:28,803
When I heard you talking about your fiance then,
499
00:31:30,211 --> 00:31:31,509
I suddenly had a thought.
500
00:31:34,246 --> 00:31:36,253
Since you feel that he is still alive,
501
00:31:37,476 --> 00:31:39,453
shouldn't I think in that way, too?
502
00:31:41,727 --> 00:31:44,290
For a person who lives so vividly in your heart,
503
00:31:45,040 --> 00:31:47,527
what right do I have to look upon him as a dead person?
504
00:31:49,278 --> 00:31:51,046
Since you are the one who loves him,
505
00:31:52,712 --> 00:31:55,016
you'll also have to be the one to let go of him.
506
00:31:57,806 --> 00:32:00,436
My friend, Yoon Ho-Sang, is certainly different from the others.
507
00:32:01,638 --> 00:32:03,800
No one else has thought in that way for me.
508
00:32:05,290 --> 00:32:06,774
Even my own parents...
509
00:32:07,633 --> 00:32:12,196
cannot understand why I can't accept his death.
510
00:32:13,816 --> 00:32:14,787
If I am him,
511
00:32:15,124 --> 00:32:16,875
I'll also be grateful towards you.
512
00:32:17,573 --> 00:32:19,440
For talking to him as if he's still by your side until now.
513
00:32:22,167 --> 00:32:24,197
For remembering him.
514
00:32:24,783 --> 00:32:26,227
For missing him so much.
515
00:32:26,491 --> 00:32:28,715
Perhaps, I can think in that way because I'm a dead person.
516
00:32:30,095 --> 00:32:33,690
Why can't I think in that way like you?
517
00:32:35,921 --> 00:32:44,381
Be it living as Yoon Ho-Sang or Wang Dae-Bak,
518
00:32:44,381 --> 00:32:46,218
it is solely your choice.
519
00:32:47,634 --> 00:32:49,033
Why can't I accept that fact,
520
00:32:49,394 --> 00:32:52,304
and just thought about bringing you back to Seoul?
521
00:32:54,360 --> 00:32:56,311
That's because you know that I'm dumb.
522
00:33:02,261 --> 00:33:03,492
This sure feels good.
523
00:33:04,111 --> 00:33:04,842
What?
524
00:33:05,641 --> 00:33:08,027
Now that you are aware of my predicament.
525
00:33:09,618 --> 00:33:10,717
The truth is...
526
00:33:11,875 --> 00:33:13,684
during the time spent with you,
527
00:33:13,986 --> 00:33:16,369
pretending to be doing well and
acting as if nothing had happened,
528
00:33:16,850 --> 00:33:18,522
it felt so tiring!
529
00:33:19,077 --> 00:33:20,493
I feel really good, too.
530
00:33:21,429 --> 00:33:22,701
Now that when I'm with you,
531
00:33:23,056 --> 00:33:26,991
I no longer need to put on a blissful, brave front.
532
00:33:34,822 --> 00:33:36,944
Ho-Sang, do you want to go to the beach with me?
533
00:33:38,216 --> 00:33:39,230
Now?
534
00:33:39,734 --> 00:33:41,119
Yes, now.
535
00:33:54,827 --> 00:33:56,557
Say it.
536
00:33:57,126 --> 00:33:57,925
What?
537
00:33:58,582 --> 00:34:01,648
I'm going to count to three. If you don't say it, I will plug my ears.
538
00:34:02,668 --> 00:34:03,569
One, two, three.
539
00:34:03,783 --> 00:34:04,933
Why did you count so fast?
540
00:34:05,314 --> 00:34:06,660
It should go like one, two, two and a half.
541
00:34:07,344 --> 00:34:08,614
Don't you know that?
542
00:34:09,620 --> 00:34:11,813
Dae-Bak has gone out on his own again, right?
543
00:34:14,435 --> 00:34:16,211
What great weather!
544
00:34:16,873 --> 00:34:18,941
I should go for a walk, too.
545
00:34:21,802 --> 00:34:24,385
Other than waiting for Dae-Bak, you
don't have anything much to do.
546
00:34:24,863 --> 00:34:26,788
If you feel bored, you can come along.
547
00:34:28,202 --> 00:34:29,584
Let's go together.
548
00:34:31,409 --> 00:34:34,689
Since when have we become the kind to hang out together?
549
00:34:35,487 --> 00:34:36,447
Since now.
550
00:34:36,447 --> 00:34:37,636
Eun-Tak.
551
00:34:38,091 --> 00:34:39,271
I already I like someone.
552
00:34:39,646 --> 00:34:42,322
Time will pass slower if you stay cooped up at home.
553
00:34:42,570 --> 00:34:44,829
Rather than waiting at home, why don't you hang out with me?
Time will pass faster too.
554
00:34:45,377 --> 00:34:46,479
It would be good.
555
00:35:05,000 --> 00:35:05,455
It's me.
556
00:35:06,988 --> 00:35:12,587
I... might be back... a bit late. Don't wait up.
557
00:35:13,216 --> 00:35:15,029
Late? Why?
558
00:35:15,606 --> 00:35:18,513
I suddenly need to go somewhere.
559
00:35:20,504 --> 00:35:21,727
It's up to you.
560
00:35:22,465 --> 00:35:24,535
Just don't tire yourself out.
561
00:35:25,884 --> 00:35:27,136
Ha-Na.
562
00:35:27,474 --> 00:35:29,099
Ho-Sang, hurry up and get on the bus.
563
00:35:32,328 --> 00:35:33,891
Ha-Na! Ha-Na!
564
00:35:34,514 --> 00:35:35,574
Chewing gum!
565
00:35:47,826 --> 00:35:54,590
Got no reason for coming to me and the rain running down.
566
00:35:54,960 --> 00:35:56,357
There's no reason.
567
00:36:00,765 --> 00:36:07,505
And the same voice coming to me like it's all slowing down.
568
00:36:07,852 --> 00:36:09,380
And believe me.
569
00:36:12,617 --> 00:36:15,572
I was the one who let you know.
570
00:36:15,918 --> 00:36:22,399
I was your sorry-ever-after. '74-'75.
571
00:36:27,390 --> 00:36:30,151
It's not easy, nothing to say 'cause it's already said.
572
00:36:30,458 --> 00:36:31,762
Are you alright?
573
00:36:35,000 --> 00:36:36,738
It's never easy.
574
00:36:39,375 --> 00:36:45,963
When I look on in your eyes, then I find that I'll do fine.
575
00:36:46,233 --> 00:36:51,271
When I look on in your eyes, then I'll do better.
576
00:36:51,553 --> 00:36:52,385
What is it?
577
00:36:54,149 --> 00:36:55,696
The thing that you want to do together with Dae-Bak.
578
00:36:56,797 --> 00:36:57,983
Why are you asking about it?
579
00:36:58,497 --> 00:36:59,744
I want to do it with you.
580
00:37:01,522 --> 00:37:04,203
If Dae-Bak knows about it, he will be fuming mad for sure.
581
00:37:04,203 --> 00:37:08,195
Only Dae-Bak can do it. You definitely won't be able to do it.
582
00:37:08,822 --> 00:37:10,366
If Dae-Bak can do it, why can't I?
583
00:37:10,745 --> 00:37:11,671
What is it?
584
00:37:11,943 --> 00:37:12,654
What is it?
585
00:37:12,977 --> 00:37:14,805
Kiss!
586
00:37:15,062 --> 00:37:17,205
To have a hot kiss together in a place with many people.
587
00:37:18,090 --> 00:37:19,088
What?
588
00:37:19,744 --> 00:37:21,700
Didn't I say that you won't be able to do it?
589
00:37:22,082 --> 00:37:24,061
Oh my... what is that? It's so childish.
590
00:37:24,545 --> 00:37:25,692
Childish?
591
00:37:25,692 --> 00:37:27,165
It looked cool in the movies.
592
00:37:27,400 --> 00:37:29,263
Not everyone can look cool doing it.
593
00:37:29,630 --> 00:37:30,875
Only a cool couple will look cool doing it.
594
00:37:31,776 --> 00:37:32,887
Ha-Na and Dae-Bak?
595
00:37:34,522 --> 00:37:36,358
That will be quite an adverse influence
on the people passing by.
596
00:37:37,694 --> 00:37:39,949
So, will you look cool if you are the one doing it?
597
00:37:40,141 --> 00:37:41,019
Well.
598
00:37:41,019 --> 00:37:42,990
I should be worth seeing.
599
00:37:44,192 --> 00:37:46,431
However, I'd rather die than be caught doing it.
600
00:37:46,431 --> 00:37:47,795
I mean what is that?
601
00:37:49,176 --> 00:37:51,031
Will Dae-Bak hate doing it, too?
602
00:37:51,280 --> 00:37:52,178
Of course.
603
00:37:52,453 --> 00:37:54,807
One will only do that with a woman
whom one is crazily in love with.
604
00:37:55,199 --> 00:37:56,628
So why will Dae-Bak do it with you...
605
00:37:58,839 --> 00:37:59,679
I'm sorry.
606
00:38:00,979 --> 00:38:02,320
So, that's how it is.
607
00:38:03,206 --> 00:38:07,128
I just wanted to create a beautiful memory for Dae-Bak.
608
00:38:08,456 --> 00:38:11,368
Little did I realize that it could be a horrible memory for Dae-Bak.
609
00:38:12,051 --> 00:38:13,608
Not that it's horrible...
610
00:38:15,443 --> 00:38:16,594
To me...
611
00:38:18,778 --> 00:38:21,049
I always thought I should do my very best,
612
00:38:23,817 --> 00:38:28,176
If I just do my best, then I thought
Dae-Bak would also be very happy.
613
00:38:30,297 --> 00:38:33,130
I didn't expect there would be a reverse effect though.
614
00:38:34,745 --> 00:38:37,408
I didn't know that there were so many
things that I was unaware of.
615
00:38:41,265 --> 00:38:45,178
I don't know about men. Neither do I know about people's feelings.
616
00:38:46,935 --> 00:38:49,531
I don't know what exactly I am doing either.
617
00:38:51,988 --> 00:38:53,413
I'm not much different.
618
00:38:54,510 --> 00:38:56,823
I also don't know what exactly I am doing.
619
00:38:58,252 --> 00:39:00,044
Why did I come here?
620
00:39:00,275 --> 00:39:01,622
What did I come for?
621
00:39:02,520 --> 00:39:04,647
What'll I do after I have known the answers?
622
00:39:06,620 --> 00:39:10,714
Haven't you seen the person whom
your mother wanted you to meet?
623
00:39:12,467 --> 00:39:14,160
I've seen the person.
624
00:39:14,383 --> 00:39:15,455
However,
625
00:39:16,026 --> 00:39:17,637
it seems as though I have not.
626
00:39:19,907 --> 00:39:23,933
The person I saw is not the person
whom my mother wanted me to meet.
627
00:39:24,670 --> 00:39:26,226
I really don't know what you are talking about.
628
00:39:26,724 --> 00:39:28,675
Can't you say it in a simpler way?
629
00:39:30,412 --> 00:39:31,044
Feeling hungry, right?
630
00:39:31,373 --> 00:39:32,477
Let's go for some rice cake.
631
00:39:32,748 --> 00:39:34,437
Why rice cake? I don't like to eat rice cake.
632
00:39:35,140 --> 00:39:37,402
Rice cake are always served at the bereaved family's house.
633
00:39:37,673 --> 00:39:39,826
That's why we usually don't eat rice cake at home.
634
00:39:40,487 --> 00:39:43,210
What to do then? I must have rice cake today.
635
00:39:44,503 --> 00:39:45,191
Let's go.
636
00:39:45,490 --> 00:39:47,060
Follow me!
637
00:39:48,201 --> 00:39:50,080
I don't like to eat rice cake!
638
00:40:06,464 --> 00:40:07,821
This is the place.
639
00:40:08,051 --> 00:40:09,788
This is the place where I last saw him.
640
00:40:12,450 --> 00:40:14,362
Originally, we planned to go fishing together.
641
00:40:15,142 --> 00:40:17,197
However, we started quarrelling.
642
00:40:18,473 --> 00:40:20,412
I drove my car and left because I was so angry.
643
00:40:21,580 --> 00:40:23,738
He went out to the sea alone.
644
00:40:26,477 --> 00:40:28,717
He sent me a text message before boarding the ship.
645
00:40:30,192 --> 00:40:32,268
Saying that he would catch a lot of delicious fish.
646
00:40:32,971 --> 00:40:35,203
He asked me to be prepared to make fish soup.
647
00:40:38,154 --> 00:40:40,055
However, I didn't reply to his sms.
648
00:40:41,219 --> 00:40:43,479
I wanted to make him feel more sorry.
649
00:40:47,461 --> 00:40:49,171
He...
650
00:40:49,631 --> 00:40:52,376
is definitely still somewhere out there in the sea.
651
00:40:55,900 --> 00:40:57,942
He doesn't like to be cold.
652
00:40:59,993 --> 00:41:04,988
But now... he is still in the ice-cold sea.
653
00:41:31,231 --> 00:41:32,689
He will be very happy.
654
00:41:33,177 --> 00:41:34,345
Because you have come to visit him.
655
00:41:34,999 --> 00:41:36,721
To see me coming with another guy,
656
00:41:36,966 --> 00:41:38,277
perhaps he'll be unhappy.
657
00:41:40,380 --> 00:41:41,241
Is that so?
658
00:41:42,272 --> 00:41:43,885
Will I be striked by lightning?
659
00:41:45,440 --> 00:41:46,502
I...
660
00:41:48,078 --> 00:41:50,255
wish to break up with him now.
661
00:41:54,084 --> 00:41:56,443
I don't want to erect a tomb for him in my heart.
662
00:41:57,690 --> 00:41:58,751
I want to remain like this now.
663
00:41:59,510 --> 00:42:02,207
I want to continue living as though he's still alive somewhere.
664
00:42:04,366 --> 00:42:06,398
He's alive and well.
665
00:42:07,236 --> 00:42:09,574
It's just that we broke up.
666
00:42:13,437 --> 00:42:14,524
That's right.
667
00:42:15,470 --> 00:42:17,183
If you two have continued dating,
668
00:42:17,772 --> 00:42:19,690
you might have already broken up long ago for whatever reasons.
669
00:42:20,797 --> 00:42:21,722
Exactly.
670
00:42:22,078 --> 00:42:23,724
We'd get sick of each other.
671
00:42:24,340 --> 00:42:26,311
We'd quarrel everyday and very likely become enemies.
672
00:42:29,458 --> 00:42:32,089
Can you really break up with him?
673
00:42:33,897 --> 00:42:36,307
I have to at least try.
674
00:42:36,868 --> 00:42:38,538
If I can't do it,
675
00:42:38,897 --> 00:42:40,593
I will just go back to how things were like before.
676
00:42:42,122 --> 00:42:43,760
Even if you go back to how things were like before,
677
00:42:44,690 --> 00:42:46,289
he won't accept you either.
678
00:42:47,992 --> 00:42:50,507
Yeah. He won't accept me.
679
00:42:53,000 --> 00:42:54,815
Because he wants me to be happy.
680
00:43:02,900 --> 00:43:04,475
You two go ahead with the farewell.
681
00:43:04,890 --> 00:43:06,635
I don't want to interfere.
682
00:43:28,898 --> 00:43:30,261
Can you eat all this?
683
00:43:30,754 --> 00:43:32,191
Just bring home the leftovers, if any.
684
00:43:32,603 --> 00:43:33,994
We don't eat rice cake.
685
00:43:35,113 --> 00:43:36,770
Then just give it to Geul-Geul.
686
00:43:38,296 --> 00:43:41,591
Did you decide to work in a funeral parlor, because
you wanted to eat rice cake at the bereaved family's house?
687
00:43:44,210 --> 00:43:45,124
Sing a song for me.
688
00:43:45,510 --> 00:43:46,078
A song?
689
00:43:46,577 --> 00:43:47,853
A birthday Song.
690
00:43:49,558 --> 00:43:51,802
My mother would make me a rice
cake during my birthday every year.
691
00:43:52,435 --> 00:43:55,650
That's because she felt guilty for not making
me a rice cake during my first birthday.
692
00:43:56,980 --> 00:43:59,370
I used to be sick of eating rice cake during my birthday.
693
00:44:01,043 --> 00:44:03,178
But now that my mother is no longer around,
694
00:44:03,505 --> 00:44:05,193
I really want to eat rice cake.
695
00:44:06,684 --> 00:44:08,136
The psychology of human beings are really funny.
696
00:44:09,316 --> 00:44:10,853
Is it really your birthday?
697
00:44:11,470 --> 00:44:12,354
Oh my...
698
00:44:14,336 --> 00:44:15,988
Look, look, look.
699
00:44:16,887 --> 00:44:18,317
You have to doubt this as well?
700
00:44:19,120 --> 00:44:20,442
You should have told my mother about it.
701
00:44:20,711 --> 00:44:22,583
At least she'll make seaweed soup for you.
702
00:44:22,975 --> 00:44:24,677
I said I have to eat rice cake.
703
00:44:25,422 --> 00:44:26,758
Go ahead then. Rice cake.
704
00:44:27,567 --> 00:44:28,923
Aren't you going to sing me a birthday song?
705
00:44:29,542 --> 00:44:31,652
Do I look like someone who will sing
in a rice cake shop to you?
706
00:44:32,429 --> 00:44:32,958
Yes.
707
00:44:33,767 --> 00:44:36,743
Not just in a rice cake shop. I feel that you can
even sing in a place that's worse off than here.
708
00:44:37,081 --> 00:44:39,616
If it's Dae-Bak asking me to sing, I can even
do it at the bereaved family's house.
709
00:44:39,979 --> 00:44:41,283
But not for you.
710
00:44:50,488 --> 00:44:51,438
Hurry up and eat it.
711
00:45:36,748 --> 00:45:37,961
You wanted to kidnap my child, right?
712
00:45:38,752 --> 00:45:41,613
I just found the child really adorable.
713
00:45:41,921 --> 00:45:43,414
That's why I wanted to carry her for a while.
714
00:45:43,645 --> 00:45:44,558
Ran!
715
00:45:44,864 --> 00:45:46,250
Please tell them.
716
00:45:46,649 --> 00:45:49,994
I meant no harm to the child.
717
00:45:51,800 --> 00:45:52,809
What happened?
718
00:45:52,809 --> 00:45:55,599
This Vietnamese woman wanted to kidnap our child!
719
00:45:55,982 --> 00:45:57,446
How can that be possible?
720
00:45:58,403 --> 00:45:59,728
Why would she want to kidnap your child?
721
00:46:00,153 --> 00:46:03,499
Because she can't conceive and she's
abused by her husband everyday.
722
00:46:03,773 --> 00:46:04,890
She's probably gone a bit crazy.
723
00:46:06,002 --> 00:46:07,467
It's not the first time today.
724
00:46:07,787 --> 00:46:09,311
She kissed my child whenever she saw her.
725
00:46:10,074 --> 00:46:12,316
Women without children go crazy at the sight of them.
726
00:46:12,784 --> 00:46:14,970
This applies across all countries I reckon!
727
00:46:20,766 --> 00:46:22,218
I'm sorry.
728
00:46:22,565 --> 00:46:24,398
I'm in the wrong.
729
00:46:25,104 --> 00:46:26,455
I'm sorry.
730
00:46:27,712 --> 00:46:29,182
I'm sorry.
731
00:46:33,114 --> 00:46:34,311
What did he say?
732
00:46:34,540 --> 00:46:36,049
He said it's none of his business.
733
00:46:36,367 --> 00:46:38,632
He asked to do as I deem fit.
734
00:46:39,909 --> 00:46:42,225
How can a husband be like that?
735
00:46:43,444 --> 00:46:45,621
Please allow her to go home then.
736
00:46:46,349 --> 00:46:47,891
This is all a misunderstanding.
737
00:46:50,058 --> 00:46:52,827
We will take responsibility if it happens again.
738
00:46:52,827 --> 00:46:54,111
Please let her go.
739
00:46:54,384 --> 00:46:55,764
How are you going to take responsibility?
740
00:46:56,225 --> 00:46:57,817
If she really kidnaps the child and runs off,
741
00:46:58,164 --> 00:46:59,278
what will you really do then?
742
00:46:59,855 --> 00:47:00,860
Look at her.
743
00:47:01,408 --> 00:47:03,201
Does she look like one who will kidnap a child?
744
00:47:04,224 --> 00:47:06,364
That's why it'll be good to learn some Korean.
745
00:47:06,740 --> 00:47:09,605
Since you are married to a Korean, it's
ridiculous that you can't speak Korean.
746
00:47:10,449 --> 00:47:13,808
Sir, if you get married to a Vietnamese, will you
be able to pick up their language immediately?
747
00:47:20,181 --> 00:47:22,346
House...
748
00:47:22,895 --> 00:47:25,031
Is this your house?
749
00:47:26,114 --> 00:47:29,060
Thank you. Thank you.
750
00:47:30,081 --> 00:47:33,153
We are friends, friends.
751
00:47:39,134 --> 00:47:41,230
This is his birthday rice cake.
752
00:47:41,838 --> 00:47:43,502
Ran, you can eat it.
753
00:47:45,089 --> 00:47:46,232
I'm leaving.
754
00:47:49,196 --> 00:47:50,618
Enjoy the rice cake.
755
00:48:05,599 --> 00:48:07,071
Oppa.
756
00:48:08,115 --> 00:48:09,952
I have to leave now.
757
00:48:12,303 --> 00:48:14,489
Don't be afraid of the cold.
758
00:48:14,796 --> 00:48:16,492
Don't be afraid of loneliness.
759
00:48:17,844 --> 00:48:19,606
Just be like when you were with me last time.
760
00:48:20,081 --> 00:48:21,347
Stay well.
761
00:48:40,800 --> 00:48:41,810
Oppa.
762
00:48:44,331 --> 00:48:46,821
Can I cry again today for the last time?
763
00:48:53,628 --> 00:48:55,414
Because today is...
764
00:48:56,107 --> 00:48:58,681
the day I break up with Oppa.
765
00:49:00,771 --> 00:49:02,949
I can cry to my heart's content, right?
766
00:49:05,342 --> 00:49:07,682
Please help Nam-Kyung to smile again.
767
00:49:08,993 --> 00:49:10,519
Compared to the useless me,
768
00:49:11,468 --> 00:49:13,682
you can do probably much more.
769
00:50:10,510 --> 00:50:11,407
Mister!
770
00:50:12,083 --> 00:50:13,497
Go back to the room to rest, Mister!
771
00:50:18,485 --> 00:50:22,955
I want to sleep with Geul-Geul today.
772
00:50:25,578 --> 00:50:27,351
What are you doing there? Hurry up and carry him!
773
00:50:28,292 --> 00:50:30,000
Want to live together with Geul-Geul.
774
00:50:30,984 --> 00:50:32,054
Mister, please get up.
775
00:50:58,507 --> 00:51:00,488
Isn't it tiring to go straight to work?
776
00:51:01,959 --> 00:51:03,542
How thankful I am towards you...
777
00:51:03,915 --> 00:51:05,491
You know that without me saying it, right?
778
00:51:08,350 --> 00:51:09,226
Hurry up and go back.
779
00:51:09,576 --> 00:51:11,071
Ha-Na would be very worried for sure.
780
00:51:13,361 --> 00:51:14,044
Yeah.
781
00:51:24,000 --> 00:51:25,091
Now you even spend the night outside.
782
00:51:27,774 --> 00:51:29,097
I took the night bus.
783
00:51:30,066 --> 00:51:32,206
I didn't spend my night somewhere outside.
784
00:51:32,506 --> 00:51:33,597
I was on the night bus.
785
00:51:34,126 --> 00:51:37,600
Having slept through the night while sitting down...
786
00:51:37,951 --> 00:51:39,331
my back is really in pain...
787
00:51:42,070 --> 00:51:43,923
What happened? I thought that you
would spray me with the hose...
788
00:51:44,261 --> 00:51:47,213
Chewing gum, is there nothing else you want to ask?
789
00:51:51,509 --> 00:51:54,161
I told my parents that you spent the
night over at your house in Seoul.
790
00:52:12,270 --> 00:52:13,235
What are you doing?
791
00:52:13,800 --> 00:52:15,815
Just kind of sleepy...
792
00:52:16,754 --> 00:52:18,281
My parents have gone to attend a wedding.
793
00:52:18,549 --> 00:52:20,305
Eun-Tak and Pil-Goo have gone to buy goods.
794
00:52:20,589 --> 00:52:23,379
The two of us need to look after the shop.
795
00:52:24,680 --> 00:52:25,775
Alright.
796
00:52:26,262 --> 00:52:27,392
Aren't you coming out?
797
00:52:27,684 --> 00:52:29,058
You go ahead first.
798
00:52:33,779 --> 00:52:37,046
Didn't even bother to knock on the door.
799
00:53:03,867 --> 00:53:06,344
What did you do yesterday?
800
00:53:10,131 --> 00:53:11,905
I went on an outing with Eun-Tak.
801
00:53:12,226 --> 00:53:13,428
You two even started going for outing together?
802
00:53:13,748 --> 00:53:14,761
It started yesterday.
803
00:53:15,963 --> 00:53:16,943
What did you do?
804
00:53:17,651 --> 00:53:19,776
We rode bikes together. We had rice cakes, too.
805
00:53:20,498 --> 00:53:21,491
I see.
806
00:53:21,745 --> 00:53:22,860
Time passed so fast!
807
00:53:24,088 --> 00:53:25,109
That jerk...
808
00:53:26,396 --> 00:53:27,620
Is he that free?
809
00:53:27,620 --> 00:53:28,023
Oh, yes!
810
00:53:28,477 --> 00:53:29,828
We even held a birthday party together.
811
00:53:30,805 --> 00:53:31,532
Birthday party?
812
00:53:31,942 --> 00:53:32,581
Yes.
813
00:53:33,120 --> 00:53:33,918
To think about it,
814
00:53:34,168 --> 00:53:35,864
it's the first time I was invited to a guy's birthday party.
815
00:53:36,192 --> 00:53:38,788
It was a really meaningful day.
816
00:53:39,455 --> 00:53:41,254
Meaningful? Whatever...
817
00:53:42,123 --> 00:53:43,955
Dae-Bak, what did you do yesterday?
818
00:53:45,100 --> 00:53:45,431
Me?
819
00:53:48,118 --> 00:53:49,326
I, too...
820
00:53:49,882 --> 00:53:52,034
had a great outing with Nam-Kyung.
821
00:53:52,689 --> 00:53:53,526
What did you do?
822
00:53:53,757 --> 00:53:54,965
We went to the beach.
823
00:53:55,240 --> 00:53:56,222
We set off some fireworks, too.
824
00:53:56,531 --> 00:53:57,492
Fireworks?
825
00:53:58,060 --> 00:54:03,435
Setting off fireworks at night created really great atmosphere!
826
00:54:03,730 --> 00:54:05,040
I did that before, too.
827
00:54:05,603 --> 00:54:06,579
That's nothing!
828
00:54:07,187 --> 00:54:09,288
We had seafood soup. We drank some soju, too.
829
00:54:10,642 --> 00:54:12,205
Why keep making a sick person drink?
830
00:54:12,970 --> 00:54:14,511
That woman is really brainless!
831
00:54:14,990 --> 00:54:19,162
So, have you become closer to that fellow?
832
00:54:19,162 --> 00:54:19,499
Yes!
833
00:54:19,884 --> 00:54:21,628
We decided not to address each other formally anymore.
834
00:54:22,120 --> 00:54:23,433
You don't use the formal addressing anyway!
835
00:54:23,960 --> 00:54:24,769
No!
836
00:54:25,088 --> 00:54:27,270
I don't use it with you because I'm mad at you.
837
00:54:28,344 --> 00:54:30,604
I do use formal addressing with people I'm not familiar with.
838
00:54:31,085 --> 00:54:35,222
That is to say, your relationship with that fellow...
839
00:54:35,445 --> 00:54:36,323
has become much closer?
840
00:54:36,566 --> 00:54:37,435
Yes.
841
00:54:37,927 --> 00:54:40,466
Recently, I've made quite a few friends.
842
00:54:41,024 --> 00:54:42,793
There's Ran and Eun-Tak as well.
843
00:54:44,441 --> 00:54:47,121
Perhaps, it's because of such a considerate friend like you,
844
00:54:47,121 --> 00:54:48,361
I have managed to learn something from you.
845
00:54:48,834 --> 00:54:50,374
Can those people even be considered as friends?
846
00:54:50,866 --> 00:54:53,457
One doesn't understand what's being
said while the other one is so irritating.
847
00:54:53,746 --> 00:54:55,124
I'm not envious of those friends of yours!
848
00:54:55,862 --> 00:54:57,357
Even though one doesn't understand what's
being said and the other one is irritating,
849
00:54:57,923 --> 00:54:59,449
at least they don't betray me like you.
850
00:55:00,440 --> 00:55:03,234
I... What have I betrayed you for?
851
00:55:03,389 --> 00:55:04,859
For saying that you would carry me if I was injured.
852
00:55:05,434 --> 00:55:07,507
For saying that you would do everything
that I wanted to do together.
853
00:55:07,800 --> 00:55:11,652
That's why I thought that you've started to like me now.
854
00:55:12,343 --> 00:55:14,786
Even though you may not like me as
much as how you like Nam-Kyung,
855
00:55:14,786 --> 00:55:16,549
I thought that at least you liked me better than before.
856
00:55:17,465 --> 00:55:18,604
But what is this?
857
00:55:19,231 --> 00:55:21,477
You made me wait even longer. You made me even madder.
858
00:55:22,008 --> 00:55:23,716
If this isn't betrayal, then what is this?
859
00:55:26,886 --> 00:55:30,700
Therefore, why are you making me talk?
860
00:55:33,143 --> 00:55:34,359
I didn't want to say all those.
861
00:55:34,651 --> 00:55:35,846
But you keep talking to me.
862
00:55:36,191 --> 00:55:37,963
That's why I unwittingly said them out.
863
00:55:39,863 --> 00:55:40,687
Go on.
864
00:55:40,931 --> 00:55:41,965
What?
865
00:55:42,366 --> 00:55:45,561
I feel much better if you let it all out
just like what you are doing right now.
866
00:55:46,290 --> 00:55:49,956
I don't like to see you keeping quiet
about it, and ignoring me as well.
867
00:55:51,260 --> 00:55:53,962
I am a person who doesn't talk much
and who ignore people anyway.
868
00:55:54,479 --> 00:55:55,738
You aren't like that when you are with me.
869
00:55:59,733 --> 00:56:00,346
Chewing gum.
870
00:56:01,005 --> 00:56:02,944
I know that you are sad because of me now.
871
00:56:03,957 --> 00:56:06,389
But I'm also feeling confused now.
872
00:56:07,052 --> 00:56:07,808
That's why...
873
00:56:11,457 --> 00:56:14,467
Eun-Tak, you are back!
874
00:56:15,065 --> 00:56:17,598
Where's Pil-Goo? Why are you back alone?
875
00:56:18,945 --> 00:56:19,861
He's at the Gong's Tea House.
876
00:56:20,108 --> 00:56:21,084
Did you eat lunch?
877
00:56:21,708 --> 00:56:24,092
Let's go in. I'll prepare lunch for you.
878
00:56:32,234 --> 00:56:34,249
Has it started again?
879
00:56:34,657 --> 00:56:35,505
What?
880
00:56:35,698 --> 00:56:37,855
Pretending to be close to me in front of Dae-Bak.
881
00:56:39,170 --> 00:56:40,523
Pretty good!
882
00:56:40,846 --> 00:56:42,947
Let's make use of this opportunity to be friends, too.
883
00:56:44,081 --> 00:56:44,892
Up to you.
884
00:56:45,844 --> 00:56:47,744
Pretending to be close... Okay.
885
00:56:48,064 --> 00:56:50,107
I have more confidence in my acting compared to last time.
886
00:56:51,867 --> 00:56:53,147
It shouldn't be like that.
887
00:56:53,439 --> 00:56:53,882
Really?
888
00:56:54,133 --> 00:56:55,850
My acting was rather bad back then, right?
889
00:57:02,813 --> 00:57:03,725
Welcome.
890
00:57:04,394 --> 00:57:07,636
Well, my father came the other time.
891
00:57:09,198 --> 00:57:10,310
Regarding the three-in-one burial...
892
00:57:10,983 --> 00:57:12,493
You do remember, right?
893
00:57:15,649 --> 00:57:18,059
The son of that old man came regarding the same request, too?
894
00:57:18,968 --> 00:57:19,955
Yes.
895
00:57:19,955 --> 00:57:21,939
His mother's funeral was handled by here, too.
896
00:57:22,207 --> 00:57:24,452
It was very well-handled and for that he's very grateful.
897
00:57:24,994 --> 00:57:25,559
That's why...
898
00:57:25,831 --> 00:57:28,201
He hopes that the three-in-one burial
can be handled by here, too.
899
00:57:28,497 --> 00:57:29,872
The son sure has a big heart.
900
00:57:30,337 --> 00:57:32,801
He can even treat the father who has two families as his father.
901
00:57:33,049 --> 00:57:35,081
He even wants to follow his death wish.
902
00:57:36,738 --> 00:57:39,233
The son opposed to it in the beginning.
903
00:57:39,948 --> 00:57:43,585
Because he knew how much his mother had suffered.
904
00:57:44,245 --> 00:57:47,353
He didn't really understand why his father
would want to have a three-in-one burial.
905
00:57:48,378 --> 00:57:50,842
Exactly. Is he fit to be a parent?
906
00:57:51,642 --> 00:57:53,742
How could he say such a thing to his son?
907
00:57:54,553 --> 00:57:55,444
However,
908
00:57:55,776 --> 00:57:57,029
he changed his mind.
909
00:57:58,356 --> 00:57:59,035
Why?
910
00:57:59,550 --> 00:58:03,217
Everyone thought that it's a blessing that
the second wife didn't have any children.
911
00:58:04,066 --> 00:58:05,378
It's only recently that they know that...
912
00:58:05,768 --> 00:58:08,934
the second wife deliberately didn't have any children.
913
00:58:10,435 --> 00:58:12,177
Having taken away someone else's husband,
914
00:58:12,648 --> 00:58:14,149
she didn't want to take away someone else's fathe, too.
915
00:58:14,440 --> 00:58:16,893
That's why she deliberately didn't have any children.
916
00:58:18,008 --> 00:58:19,928
At least, she had some conscience.
917
00:58:21,409 --> 00:58:22,785
But that's not too good, right?
918
00:58:22,785 --> 00:58:28,094
I saw what happened to Ran... the second wife must have
wanted very much to have her own children.
919
00:58:29,553 --> 00:58:32,670
Actually that old man has alway wanted
to have a three-in-one burial.
920
00:58:34,387 --> 00:58:38,119
Without any children and with a separate burial,
who will take care of her burial rites?
921
00:58:38,592 --> 00:58:40,531
He was worried about that.
922
00:58:40,860 --> 00:58:42,456
Of course, he would be worried.
923
00:58:42,917 --> 00:58:44,547
Actually both those women are not in the wrong.
924
00:58:45,062 --> 00:58:46,668
They merely chose to be with the person that they loved.
925
00:58:48,461 --> 00:58:50,887
That's why too much affection is also a form of sickness.
926
00:58:51,232 --> 00:58:54,864
He's the one who decided to have two families.
927
00:58:54,864 --> 00:58:57,731
If he was spiteful, he could have just dumped one of them.
928
00:58:58,126 --> 00:59:03,428
That's right. If one wasn't spiteful, why
would one dump a woman one loved?
929
00:59:03,428 --> 00:59:04,745
You rascal...
930
00:59:04,745 --> 00:59:06,526
Rascal, it's better to be spiteful!
931
00:59:07,013 --> 00:59:09,612
Is it good to let a woman suffer for life?
932
00:59:11,000 --> 00:59:12,067
What do you think?
933
00:59:13,003 --> 00:59:13,989
What about me?
934
00:59:14,245 --> 00:59:15,903
Are you still against the three-in-one burial?
935
00:59:18,291 --> 00:59:19,885
Ha-Na, what about you?
936
00:59:55,245 --> 00:59:57,877
Madam Gong has done 100 wrong things.
937
00:59:58,735 --> 01:00:00,412
I've only done one wrong thing.
938
01:00:05,919 --> 01:00:07,453
That's what my character is like.
939
01:00:08,173 --> 01:00:10,604
I do feel the need to clarify.
940
01:00:10,897 --> 01:00:12,020
What do you want to clarify?
941
01:00:12,729 --> 01:00:16,429
Those words about not having anyone
to prepare a rites table for you.
942
01:00:19,566 --> 01:00:21,015
Are you feeling sorry?
943
01:00:22,047 --> 01:00:23,569
There's no need to feel sorry.
944
01:00:24,257 --> 01:00:25,958
I do have someone who can prepare a rites table for me.
945
01:00:28,431 --> 01:00:29,217
Is there?
946
01:00:29,217 --> 01:00:31,904
Unnie is not the only one with children.
947
01:00:32,003 --> 01:00:34,240
Although I didn't bring them up myself,
948
01:00:34,858 --> 01:00:36,395
I have children, too.
949
01:00:36,988 --> 01:00:41,080
Just like me, my daughter is doing well.
950
01:00:41,016 --> 01:00:43,358
So, it's not necessary for you to feel sorry.
951
01:00:43,617 --> 01:00:44,946
Just treat your husband better!
952
01:00:51,410 --> 01:00:52,540
I must be crazy!
953
01:00:52,840 --> 01:00:55,150
Why did I talk to her to make myself feel like crap?
954
01:00:56,309 --> 01:00:57,455
Oh, really!
955
01:01:03,293 --> 01:01:05,427
You asked me out... Why aren't you saying anything?
956
01:01:10,153 --> 01:01:12,105
Pil-Goo's words seem right.
957
01:01:13,582 --> 01:01:15,982
If neither way works,
958
01:01:16,326 --> 01:01:17,843
rather than hurting both parties,
959
01:01:18,351 --> 01:01:21,028
it's better to be spiteful.
960
01:01:22,086 --> 01:01:23,653
Who are you talking about?
961
01:01:24,577 --> 01:01:25,698
Me.
962
01:01:30,412 --> 01:01:32,430
About Nam-Kyung's fiance...
963
01:01:33,854 --> 01:01:35,031
What about him?
964
01:01:37,493 --> 01:01:40,535
He went missing in the sea three years ago.
965
01:01:41,891 --> 01:01:42,749
What?
966
01:01:43,497 --> 01:01:47,083
That's why I went to the seaside with Nam-Kyung yesterday.
967
01:01:48,519 --> 01:01:49,597
So...
968
01:01:50,434 --> 01:01:52,149
You mean her fiance is dead?
969
01:01:54,425 --> 01:01:58,222
So, Oh Nam-Kyung is without a fiance now?
970
01:02:03,113 --> 01:02:06,406
So, what is it that you want?
971
01:02:07,429 --> 01:02:09,066
I also don't know.
972
01:02:10,339 --> 01:02:13,868
Even if she's without a fiance, she won't come to you, too.
973
01:02:14,453 --> 01:02:15,324
I know.
974
01:02:16,402 --> 01:02:17,876
I'm aware of it.
975
01:02:19,142 --> 01:02:20,740
But I just can't let it go at that.
976
01:02:22,639 --> 01:02:24,283
Why are you saying all these to me?
977
01:02:24,965 --> 01:02:26,877
Now that Oh Nam-Kyung has no one by her side,
are you asking me to give up?
978
01:02:28,269 --> 01:02:29,331
That's not what I meant.
979
01:02:29,779 --> 01:02:31,493
Did you say the same thing to Oh Nam-Kyung, too?
980
01:02:32,554 --> 01:02:33,423
No.
981
01:02:33,646 --> 01:02:34,577
Why not?
982
01:02:34,779 --> 01:02:37,075
Forget about Oh Nam-Kyung... just go to Na Ha-Na...
983
01:02:37,408 --> 01:02:39,095
You are afraid that she'll say that to you,
and that's why you don't dare to tell her...
984
01:02:39,348 --> 01:02:44,245
I'm just a chewing gum stuck on you, so anything
is alright with me so long as you don't leave me.
985
01:02:44,773 --> 01:02:47,109
Are you afraid that I'll cling onto you like that...
and that's why you are only telling me these things?
986
01:02:47,806 --> 01:02:48,686
Ha-Na...
987
01:02:48,913 --> 01:02:50,435
Just know this.
988
01:02:51,120 --> 01:02:52,908
I'm now your chewing gum!
989
01:02:53,343 --> 01:02:55,130
And I'll continue to be your chewing gum!
990
01:02:56,225 --> 01:02:58,735
No matter what happens, I won't leave you.
991
01:03:14,920 --> 01:03:18,601
At that time, I didn't know why I was so angry.
992
01:03:19,270 --> 01:03:20,740
That's why I was even more angry.
993
01:03:21,602 --> 01:03:23,463
I didn't know why I was so insecure.
994
01:03:24,525 --> 01:03:26,956
That's why I was even more insecure.
995
01:03:35,454 --> 01:03:36,705
If it's the old me,
996
01:03:37,458 --> 01:03:40,577
I wouldn't feel sorry at all.
997
01:03:41,727 --> 01:03:49,511
The thought of doing something before she hurts herself further...
that's a thought which I've never had before.
998
01:03:51,697 --> 01:03:53,272
If you fall for someone...
999
01:03:54,318 --> 01:03:55,722
you'll become such a fool.
1000
01:03:56,986 --> 01:03:58,519
I didn't know that then.
1001
01:04:11,773 --> 01:04:14,057
Self-reflection. Self-reflection.
1002
01:04:15,401 --> 01:04:17,105
I'm always messing up.
1003
01:04:18,046 --> 01:04:19,588
Reflect upon it.
1004
01:04:30,341 --> 01:04:30,962
It's me.
1005
01:04:33,000 --> 01:04:33,414
That's good.
1006
01:04:34,551 --> 01:04:35,661
If you are inside there,
1007
01:04:36,083 --> 01:04:37,559
you can't lose your temper at me, right?
1008
01:04:44,363 --> 01:04:46,155
I have given our matter some serious thought.
1009
01:04:49,000 --> 01:04:49,768
I think I should...
1010
01:04:53,800 --> 01:04:55,057
leave this house.
1011
01:04:58,806 --> 01:05:01,510
This is a free fansub. Get it @ D-Addicts and Soompi.
1012
01:05:02,206 --> 01:05:04,390
Thanks to all seeders and uploaders.
1013
01:05:05,118 --> 01:05:07,454
Thank you for watching with us.
1014
01:05:11,088 --> 01:05:13,901
Mom, let's pretend that you are diagnosed
with a deadly illness and you can't live long.
1015
01:05:14,301 --> 01:05:19,618
Would you want to know about it
beforehand or never know about it at all?
1016
01:05:20,250 --> 01:05:22,401
I'm going to hide where no one can find me.
1017
01:05:22,777 --> 01:05:25,497
I don't want to show myself suffering.
1018
01:05:25,905 --> 01:05:28,256
I don't want to see people worrying about me either.
1019
01:05:28,598 --> 01:05:29,865
Why are you watching this?
1020
01:05:30,434 --> 01:05:33,730
Oh, that's right. I got a medicial examination done at that hospital.
1021
01:05:34,186 --> 01:05:38,274
Considering your age, you have a great body.
1022
01:05:38,858 --> 01:05:39,514
Encore, encore, encore.
1023
01:05:39,929 --> 01:05:45,825
Do as you wish, if that will make you happy.
But, don't go too far.
1024
01:05:46,345 --> 01:05:48,805
Be at a place where I can still find you.
1025
01:05:49,260 --> 01:05:52,261
Just like how you run out to see
Nam-Kyung when she calls you.
1026
01:05:52,700 --> 01:05:54,940
When I call you, you must run out to see me, too.
77431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.