All language subtitles for Flowers For My Life - 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,447 --> 00:00:01,447 B.O.N F u n S u b s ๏ฟฝ ~ Band Of Nuts F u n S u b s Presents 2 00:00:01,447 --> 00:00:02,567 ~*Flowers for My Life*~ 3 00:00:07,198 --> 00:00:09,728 Is there anything you've always wanted to do but never had the chance to? 4 00:00:10,150 --> 00:00:11,719 Let's go and do it together. 5 00:00:13,533 --> 00:00:14,444 Dae-Bak said... 6 00:00:14,773 --> 00:00:16,478 he'll do everything that I've been wanting to do together. 7 00:00:16,478 --> 00:00:18,751 I'm sorry, go there first. I'll be back soon. 8 00:00:23,802 --> 00:00:24,723 Be honest. 9 00:00:25,073 --> 00:00:26,789 Do you like Nam-Kyung? 10 00:00:28,588 --> 00:00:31,786 How much do you understand about our Kang-Jae? 11 00:00:32,035 --> 00:00:33,020 Translator msau99 12 00:00:34,019 --> 00:00:35,123 Timer Jam 13 00:00:36,179 --> 00:00:37,235 Spot Translator purpletiger86 14 00:00:38,212 --> 00:00:39,259 Editor chrysanthemum 15 00:00:40,259 --> 00:00:41,308 QC lovewls 16 00:00:42,371 --> 00:00:43,548 Encoder autuymnrain 17 00:00:44,468 --> 00:00:45,580 Coordinators mangosteen, SeReNiTy 18 00:00:46,526 --> 00:00:47,454 Ho-Sang? 19 00:00:47,921 --> 00:00:49,947 What's wrong? What's the matter? 20 00:01:16,609 --> 00:01:17,537 Are you going somewhere? 21 00:01:17,870 --> 00:01:20,043 Going on a date with Dae-Bak. 22 00:01:20,593 --> 00:01:21,665 I said it before. 23 00:01:21,665 --> 00:01:24,066 Dae-Bak will do everything that I've been wanting to do together. 24 00:01:25,065 --> 00:01:25,788 Is that so? 25 00:01:27,800 --> 00:01:28,754 How do I look today? 26 00:01:29,048 --> 00:01:30,317 Very good, right? 27 00:01:32,476 --> 00:01:33,965 About the same as usual. 28 00:01:34,550 --> 00:01:35,494 Looking gloomy. 29 00:01:36,182 --> 00:01:38,846 Even saying one sentence is so detestful. 30 00:01:39,654 --> 00:01:41,520 Dae-Bak, I'm ready! 31 00:01:44,616 --> 00:01:46,871 Fancy getting so happy over such a little thing. 32 00:01:52,496 --> 00:01:53,400 33 00:01:53,674 --> 00:01:54,848 Why are you alone? 34 00:01:55,059 --> 00:01:56,255 Where's Dae-Bak? 35 00:01:58,712 --> 00:02:00,239 Sneaked off again? 36 00:02:00,577 --> 00:02:01,929 I just know it would be like that. 37 00:02:03,120 --> 00:02:03,774 What's wrong? 38 00:02:05,216 --> 00:02:06,825 What's the matter? 39 00:02:10,105 --> 00:02:14,131 For someone who went out so happily and then came back looking like a deflated balloon, how could it be alright? 40 00:02:28,365 --> 00:02:29,607 This is considered nothing. 41 00:02:30,896 --> 00:02:32,372 Waiting up for Dae-Bak... 42 00:02:33,190 --> 00:02:34,694 It's not the first time anyway. 43 00:02:35,662 --> 00:02:38,112 But why does it feel so painful today? 44 00:02:51,938 --> 00:02:53,897 Do you find me pitiful? 45 00:02:54,854 --> 00:02:56,197 Why are you saying that for? 46 00:02:57,270 --> 00:02:58,882 Losing temper at that person today. 47 00:02:59,284 --> 00:03:00,909 You were like that because you think I'm pitiful. 48 00:03:01,434 --> 00:03:02,367 It's not like that. 49 00:03:03,344 --> 00:03:04,926 I got a bit worked up. 50 00:03:05,648 --> 00:03:06,949 Overestimated myself. 51 00:03:08,340 --> 00:03:11,147 If you see Kang-Jae next time, can you show your temper like that as well? 52 00:03:13,252 --> 00:03:14,025 What? 53 00:03:14,331 --> 00:03:15,980 Don't let me suffer again... 54 00:03:16,237 --> 00:03:17,524 go and teach him a lesson on my behalf. 55 00:03:18,125 --> 00:03:21,389 Nam-Kyung, why do you keep speaking as if that person is still alive? 56 00:03:22,384 --> 00:03:24,075 Kang-Jae knows you very well, too. 57 00:03:24,323 --> 00:03:26,019 I told him about you a lot. 58 00:03:27,835 --> 00:03:29,692 What kind of person is he? 59 00:03:30,358 --> 00:03:31,274 Kang-Jae? 60 00:03:31,804 --> 00:03:33,205 What kind of person is he exactly... 61 00:03:33,747 --> 00:03:35,430 to make you fall in love like this. Makes me curious... 62 00:03:37,028 --> 00:03:38,580 There's a lot of things that I don't like about him, too. 63 00:03:39,805 --> 00:03:41,244 He is very stubborn. 64 00:03:41,640 --> 00:03:42,961 He doesn't have a sense of humor, too. 65 00:03:43,756 --> 00:03:45,307 He doesn't know how to sweet-talk as well. 66 00:03:46,417 --> 00:03:47,683 A boring type of person. 67 00:03:48,212 --> 00:03:49,870 Exactly. He is a boring type. 68 00:03:51,294 --> 00:03:52,055 However? 69 00:03:52,622 --> 00:03:53,583 However... 70 00:03:54,542 --> 00:03:56,891 I told him that he was untalkative and unromantic... 71 00:03:57,182 --> 00:03:58,929 I nagged him about it a lot. 72 00:03:59,507 --> 00:04:00,972 However, Kang-Jae told me that... 73 00:04:03,182 --> 00:04:05,250 Shallow water makes very loud noises, 74 00:04:06,171 --> 00:04:09,585 But when deep river flows, it makes no noise. 75 00:04:12,493 --> 00:04:16,126 He told me that his heart thinks of me like the deep river. 76 00:04:21,051 --> 00:04:22,158 That's the kind of person he is. 77 00:04:23,624 --> 00:04:26,887 A person who makes me motionless. 78 00:04:29,620 --> 00:04:31,313 How long are you going to be like this? 79 00:04:32,354 --> 00:04:33,273 How long... 80 00:04:33,634 --> 00:04:35,394 Always looking at the ring. 81 00:04:35,647 --> 00:04:37,368 Motionless at that spot. 82 00:04:59,212 --> 00:05:02,477 Didn't even give me a call. 83 00:05:03,125 --> 00:05:04,743 Must have waited for a very long time. 84 00:05:18,119 --> 00:05:19,773 Why isn't she answering the call? 85 00:05:21,470 --> 00:05:23,016 Don't tell me she is still there waiting for me? 86 00:05:44,614 --> 00:05:45,337 Right. 87 00:05:45,879 --> 00:05:46,948 Even if she's a chewing gum, 88 00:05:47,199 --> 00:05:48,701 she wouldn't wait for me still, right? 89 00:06:10,590 --> 00:06:13,046 [Dae-Bak] 90 00:07:27,890 --> 00:07:28,919 Where's Ha-Na? 91 00:07:29,477 --> 00:07:30,465 She said she has no appetite. 92 00:07:31,303 --> 00:07:32,255 How come no appetite? 93 00:07:33,088 --> 00:07:35,995 She's the girl that would still take her meals regularly even if she was sick. 94 00:07:37,091 --> 00:07:38,067 That's right. 95 00:07:38,283 --> 00:07:41,329 There seems to be something. 96 00:07:48,827 --> 00:07:50,069 I am done. 97 00:07:50,069 --> 00:07:51,588 It's a great time for you two. 98 00:07:51,874 --> 00:07:53,156 At the mention of Ha-Na having no appetite, 99 00:07:53,415 --> 00:07:55,351 you lost your appetite immediately, too. 100 00:08:12,440 --> 00:08:13,375 So here you are. 101 00:08:14,305 --> 00:08:15,624 I was wondering where you went. 102 00:08:22,507 --> 00:08:23,467 You look pretty fine. 103 00:08:24,464 --> 00:08:24,926 Huh? 104 00:08:25,304 --> 00:08:28,815 I thought you couldn't come because you were beaten up by Oh Nam-Kyung's fiance. 105 00:08:30,960 --> 00:08:31,785 Did you wait for a very long time? 106 00:08:32,191 --> 00:08:32,864 Yes. 107 00:08:33,323 --> 00:08:35,051 I have always been the one waiting for you. 108 00:08:36,257 --> 00:08:37,183 Let's go out. 109 00:08:37,455 --> 00:08:39,163 What wasn't done yesterday, I'll do it with you today. 110 00:08:39,810 --> 00:08:40,432 Forget it. 111 00:08:41,523 --> 00:08:43,071 We can't do them anymore since it could only be done yesterday. 112 00:08:44,516 --> 00:08:45,906 Is that so? 113 00:08:46,975 --> 00:08:48,488 Why didn't you come yesterday? 114 00:08:49,725 --> 00:08:50,743 It just happened to be like that. 115 00:08:51,366 --> 00:08:52,867 You don't want to talk about it, right? 116 00:08:53,508 --> 00:08:54,507 It's not like that. 117 00:08:54,935 --> 00:08:56,509 Didn't you say you have given up on Oh Nam-Kyung? 118 00:08:56,783 --> 00:08:57,756 Is it not? 119 00:09:04,135 --> 00:09:05,115 Ha-Na. 120 00:09:05,444 --> 00:09:06,677 This is the last time. 121 00:09:08,007 --> 00:09:09,071 If it happens again... 122 00:09:09,520 --> 00:09:10,822 You know my character, right? 123 00:09:32,571 --> 00:09:34,234 I made such a plea with him, 124 00:09:34,835 --> 00:09:36,155 yet it didn't seem to work. 125 00:09:38,024 --> 00:09:40,339 A dog which left home would eventually come back no matter what. 126 00:09:41,261 --> 00:09:43,802 But a person who had a change of heart would never come back no matter what. 127 00:09:44,413 --> 00:09:45,491 That Dae-Bak... 128 00:09:48,696 --> 00:09:49,789 What is this? 129 00:09:52,476 --> 00:09:56,298 I have put my true feelings for Jung-Do in this strong coffee. 130 00:09:57,446 --> 00:09:58,921 Oppa's Mi-Ok. 131 00:10:00,883 --> 00:10:02,140 Mi-Ok? 132 00:10:03,386 --> 00:10:04,896 Who is she? 133 00:10:11,301 --> 00:10:13,270 Why is hyung soo cleaning up here as well? 134 00:10:13,791 --> 00:10:15,406 Just leave such a chore to Eun-Tak. 135 00:10:15,879 --> 00:10:17,180 Otherwise, what's the use of keeping him here? 136 00:10:18,948 --> 00:10:20,349 Yes. Yes. 137 00:10:24,908 --> 00:10:25,900 Well... 138 00:10:27,853 --> 00:10:29,202 By any chance... 139 00:10:31,135 --> 00:10:32,663 Do you know who Mi-Ok is? 140 00:10:33,107 --> 00:10:34,137 Mi-Ok? 141 00:10:36,283 --> 00:10:37,922 Is she the Mi-Ok from Gong's Tea House? 142 00:10:38,456 --> 00:10:39,599 Gong Mi-Ok? 143 00:10:40,078 --> 00:10:40,829 Why? 144 00:10:41,571 --> 00:10:43,034 Madam Gong? 145 00:10:51,948 --> 00:10:52,753 What? 146 00:10:53,759 --> 00:10:54,243 What?! What?! What?! 147 00:10:54,243 --> 00:10:55,343 You smelly old man! 148 00:10:55,560 --> 00:10:57,274 What's your relationship with Madam Gong? 149 00:10:57,488 --> 00:10:58,892 What exactly is your relationship with that woman? 150 00:10:59,232 --> 00:11:02,124 Hurry up and talk! Hurry up and talk! Aren't you talking?! Aren't you?! 151 00:11:03,932 --> 00:11:05,829 What? Is there something you want to say? 152 00:11:11,408 --> 00:11:12,392 No. 153 00:11:13,079 --> 00:11:14,592 Continue with what you are doing. 154 00:11:17,391 --> 00:11:18,895 Too bored, huh? 155 00:11:24,179 --> 00:11:25,555 Impossible. 156 00:11:25,555 --> 00:11:27,200 He is such a honest person. 157 00:11:27,954 --> 00:11:30,597 It's obviously wishful thinking on Madam Gong's part! 158 00:11:32,349 --> 00:11:37,012 No matter how, he wouldn't ditch me to go and seduce another woman, right? 159 00:12:07,722 --> 00:12:11,559 [Gong's Tea House] 160 00:12:16,327 --> 00:12:18,862 How dare he! Didn't he say he's going praying? 161 00:12:19,158 --> 00:12:20,534 Is that a place for praying? 162 00:12:29,261 --> 00:12:30,649 What does he think he's touching? 163 00:12:30,897 --> 00:12:32,933 This woman deserves to die! 164 00:12:36,310 --> 00:12:39,079 You... why are you here? 165 00:12:39,079 --> 00:12:42,519 When did it start?! When did you start seducing my husband?! 166 00:12:42,714 --> 00:12:44,526 Oppa, do talk some sense into her. 167 00:12:45,072 --> 00:12:46,767 Oppa? Who is your oppa? 168 00:12:46,767 --> 00:12:48,622 I'm going to pull out your tongue! 169 00:12:48,622 --> 00:12:49,752 Stop it. Stop it. Stop it! 170 00:12:51,151 --> 00:12:52,642 You are making a mistake right now. 171 00:12:52,642 --> 00:12:54,256 There seems to be some misunderstanding. 172 00:12:54,531 --> 00:12:55,449 So don't get worked up... 173 00:12:58,454 --> 00:12:59,037 Mistake? 174 00:12:59,037 --> 00:13:00,092 You better shut up! 175 00:13:00,652 --> 00:13:02,219 You! Go home and wait for me! 176 00:13:02,219 --> 00:13:04,301 I'm going to take care of this woman first. 177 00:13:04,511 --> 00:13:05,510 You'll be next on the line! 178 00:13:06,456 --> 00:13:07,986 Honey, please don't be like this here. 179 00:13:08,241 --> 00:13:09,340 Get the hell out of here! 180 00:13:12,020 --> 00:13:14,532 Oppa! Leaving me alone here... What am I going to do? 181 00:13:14,532 --> 00:13:15,590 What do you mean by what you are going to do? 182 00:13:15,590 --> 00:13:17,048 For a woman who seduces another person's husband, 183 00:13:17,254 --> 00:13:18,373 you are only fit for a widow's life! 184 00:13:23,188 --> 00:13:24,140 Please leave. 185 00:13:24,409 --> 00:13:25,748 Before I sue you for disrupting my business. 186 00:13:26,329 --> 00:13:27,108 Sue me? Go ahead! 187 00:13:27,308 --> 00:13:28,977 I'll sue you for adultery first! 188 00:13:31,423 --> 00:13:34,007 Unnie, you sure don't know anything. 189 00:13:34,007 --> 00:13:35,138 What do I not know? 190 00:13:35,432 --> 00:13:38,792 One needs to be caught red-handed to constitute an adultery offence. 191 00:13:39,091 --> 00:13:41,842 A tea house's madam chatting with a customer, 192 00:13:42,163 --> 00:13:43,931 that's not an offence in this country. 193 00:13:44,241 --> 00:13:45,187 What? 194 00:13:45,388 --> 00:13:47,388 That is to say that you aren't guilty of any offence at all, is that what you mean? 195 00:13:47,766 --> 00:13:49,086 Of course, I'm not guilty! 196 00:13:49,375 --> 00:13:51,427 In fact, unnie should thank me instead. 197 00:13:51,803 --> 00:13:52,523 Are you crazy? 198 00:13:52,760 --> 00:13:54,102 Why should I thank you for? 199 00:13:54,739 --> 00:13:56,218 People like unnie are usually busy. 200 00:13:56,507 --> 00:13:58,507 They need to take care of children, and they also need to manage the household. 201 00:13:58,707 --> 00:14:00,650 Honestly speaking, they are left with no time for their husbands. 202 00:14:01,089 --> 00:14:02,584 That's why men have extra marital affairs. 203 00:14:03,442 --> 00:14:07,602 If that's the case, isn't it better to come to my place for a cup of ginger tea and go back after a chat? You should be thankful for that! 204 00:14:08,803 --> 00:14:13,168 If there's really an affair, your place would have been taken over. Don't you know that? 205 00:14:15,000 --> 00:14:17,315 I know that you are a vixen out to seduce men, 206 00:14:17,315 --> 00:14:19,327 but I didn't expect you to be this thick-skinned! 207 00:14:19,643 --> 00:14:21,880 Even if you are going to sell liquor to make a living for the rest of your life, 208 00:14:22,324 --> 00:14:25,537 you shouldn't live without a conscience! 209 00:14:25,882 --> 00:14:26,777 Unnie. 210 00:14:27,049 --> 00:14:28,075 Stop calling me unnie! 211 00:14:28,650 --> 00:14:30,060 Do you think that I don't know how old you are? 212 00:14:30,327 --> 00:14:32,596 That's right. I have also long forgotten how old I am. 213 00:14:32,596 --> 00:14:35,703 But compared to unnie who has forgotten what the mightier-than-God husband likes to eat, I'm way better. 214 00:14:36,595 --> 00:14:37,383 What are you talking about? 215 00:14:37,383 --> 00:14:38,389 Teacher Na said so. 216 00:14:38,663 --> 00:14:40,880 He loves to eat crab soup. 217 00:14:41,230 --> 00:14:43,255 But after that incident when Ha-Na was scalded by the crab soup, 218 00:14:43,255 --> 00:14:45,296 unnie didn't even make crab soup for him once. 219 00:14:45,296 --> 00:14:47,423 He even said such things to you? 220 00:14:47,423 --> 00:14:48,380 Not just those. 221 00:14:48,589 --> 00:14:50,398 I bet I know a lot more than what unnie doesn't know. 222 00:14:52,029 --> 00:14:53,286 For those men who come here, 223 00:14:53,533 --> 00:14:55,001 they don't come because they want women. 224 00:14:55,305 --> 00:14:57,430 They come because they want to find someone to confide in. 225 00:14:57,430 --> 00:14:59,024 They want to find someone who can help relieve them from their miseries. 226 00:14:59,338 --> 00:15:00,562 That's why they come here. 227 00:15:01,505 --> 00:15:03,700 Therefore, don't come looking for an innocent party like me. 228 00:15:03,700 --> 00:15:05,495 Go back and treat your husband better. 229 00:15:06,643 --> 00:15:08,796 Don't always complain to your husband. 230 00:15:09,026 --> 00:15:11,780 Do serve your husband well! 231 00:15:12,157 --> 00:15:13,716 If unnie does a good job of it, 232 00:15:13,716 --> 00:15:14,885 no matter how I seduce him, 233 00:15:15,102 --> 00:15:16,791 Teacher Na would not come here. 234 00:15:18,535 --> 00:15:19,435 Is that so? 235 00:15:19,793 --> 00:15:20,438 Gong Mi-Ok. 236 00:15:20,438 --> 00:15:21,628 You sure are smart. 237 00:15:22,257 --> 00:15:25,439 Being such a smart person, why can't you free yourself for this useless tea house of yours? 238 00:15:26,308 --> 00:15:29,593 No matter how much you show off in front of me, 239 00:15:29,593 --> 00:15:33,504 you are only an aging tea house madam without a husband to rely on and without any children! 240 00:15:33,956 --> 00:15:36,703 When you die, you won't even have anyone to prepare a rites table for you! 241 00:15:37,170 --> 00:15:40,301 Now is not the time for you to worry about others' family matters, right? 242 00:15:41,458 --> 00:15:43,699 Lady, aren't your words a bit too much? 243 00:15:44,575 --> 00:15:46,839 You too, Miss. Hurry up and find another job, 244 00:15:47,228 --> 00:15:51,806 If you don't want to end up like someone who still resorts to soliciting to make a living at her age! How shameful! 245 00:16:01,897 --> 00:16:03,240 Are you alright? 246 00:16:04,135 --> 00:16:05,805 Of course, I'm alright! 247 00:16:06,074 --> 00:16:07,821 My hair wasn't pulled at! 248 00:16:08,273 --> 00:16:10,578 For that kind of standard, my eyes won't even blink once! 249 00:16:27,357 --> 00:16:28,194 I'm not sure. 250 00:16:28,194 --> 00:16:29,623 I can't give you an exact answer. 251 00:16:29,824 --> 00:16:31,074 I'll go if I have the time. 252 00:16:31,074 --> 00:16:31,641 You must make it this time. 253 00:16:31,921 --> 00:16:34,232 I didn't even get to see you once since you moved to Chun Cheon. 254 00:16:34,232 --> 00:16:35,137 Yes, I know. 255 00:16:35,496 --> 00:16:36,205 Oh, yes. 256 00:16:36,507 --> 00:16:37,749 You don't know the news about Ho-Sang, right? 257 00:16:38,059 --> 00:16:39,179 Have you heard of that news, too? 258 00:16:39,499 --> 00:16:40,241 What? 259 00:16:41,249 --> 00:16:45,873 Not too long ago, he was on the run because he wrongly signed on a guarantee and squandered away the family fortune. 260 00:16:45,873 --> 00:16:48,071 Originally, I intended to buy him a meal. 261 00:16:48,363 --> 00:16:50,096 Who would expect things to turn out that way though? 262 00:16:50,910 --> 00:16:52,168 What do you mean by that? 263 00:16:53,181 --> 00:16:54,230 Don't you know? 264 00:16:54,621 --> 00:16:56,448 Ho-Sang is dead! 265 00:17:01,520 --> 00:17:05,936 Thanks to the good deed that Ho-Sang did, it seems like his family found a way to make a living. 266 00:17:07,726 --> 00:17:09,712 Dead Ho-Sang is the only one who became pitiful. 267 00:17:49,887 --> 00:17:51,609 I have to leave soon. 268 00:17:54,676 --> 00:17:56,596 Why are you saying two different things? 269 00:17:57,287 --> 00:17:57,899 Huh? 270 00:17:58,366 --> 00:18:00,484 Didn't you tell me to take good care of Dae-Bak? 271 00:18:02,222 --> 00:18:04,100 Didn't you tell me to make him happy? 272 00:18:05,052 --> 00:18:06,513 Since you two have known each other for so long... 273 00:18:06,930 --> 00:18:08,418 What kind of person Dae-Bak is, 274 00:18:08,692 --> 00:18:10,260 you should know better than me. 275 00:18:12,945 --> 00:18:15,318 Dae-Bak is a kind-hearted person. If you continue to live in misery, 276 00:18:16,063 --> 00:18:17,375 he will continue to worry about you. 277 00:18:18,121 --> 00:18:19,883 It's because of you that he can't come back to my side. 278 00:18:22,475 --> 00:18:25,307 How much do you understand about Ho-Sang? 279 00:18:26,900 --> 00:18:28,700 I know all that I need to know. 280 00:18:28,920 --> 00:18:31,744 Do you know that Ho-Sang is having a hard time over his current situation now? 281 00:18:32,678 --> 00:18:33,644 What's that? 282 00:18:33,931 --> 00:18:35,672 Does Oh Nam-Kyung also know that Dae-Bak is ill? 283 00:18:36,266 --> 00:18:38,925 He didn't tell me but told Oh Nam-Kyung instead? 284 00:18:40,500 --> 00:18:41,016 Ho-Sang... 285 00:18:41,529 --> 00:18:44,082 is already having a hard time over his current situation. 286 00:18:45,025 --> 00:18:46,274 Be it you or me, 287 00:18:46,645 --> 00:18:49,177 I wish we don't add on to his burden. 288 00:18:49,731 --> 00:18:51,789 That is exactly what I wanted to say. 289 00:18:52,197 --> 00:18:55,369 I feel that I can at least be his friend. 290 00:18:57,429 --> 00:18:59,332 But it seems like I don't even deserve to be his friend. 291 00:18:59,924 --> 00:19:01,516 What is Ho-Sang's heart like? 292 00:19:01,861 --> 00:19:03,585 What exactly is he thinking? 293 00:19:03,911 --> 00:19:05,533 I didn't even think about those. 294 00:19:06,518 --> 00:19:07,241 It's alright. 295 00:19:07,686 --> 00:19:09,322 Dae-Bak still has me by his side. 296 00:19:11,073 --> 00:19:14,595 Regardless of Dae-Bak's present situation or future situation, 297 00:19:15,354 --> 00:19:17,354 I will continue to stay by his side. 298 00:19:17,871 --> 00:19:18,501 Therefore, 299 00:19:19,341 --> 00:19:21,967 he doesn't need a good friend. 300 00:19:23,205 --> 00:19:23,619 No. 301 00:19:24,213 --> 00:19:25,900 Ho-Sang needs friends right now. 302 00:19:27,576 --> 00:19:28,887 You just do your part, 303 00:19:29,244 --> 00:19:30,392 while I'll do mine. 304 00:19:31,468 --> 00:19:35,119 All the more better to have more people by Ho-Sang's side right now. 305 00:19:35,959 --> 00:19:36,737 That means... 306 00:19:37,648 --> 00:19:40,413 You are going to continue to appear by Dae-Bak's side? 307 00:19:41,663 --> 00:19:42,344 Yes. 308 00:19:43,000 --> 00:19:45,342 I'm sorry to make you feel uncomfortable. 309 00:19:45,850 --> 00:19:48,826 However, right now, I just want to play the role of Ho-Sang's friend well. 310 00:19:49,667 --> 00:19:51,847 If you find out about Ho-Sang's situation, 311 00:19:52,063 --> 00:19:54,486 I believe you'll understand where I am coming from. 312 00:19:55,395 --> 00:19:56,494 I don't understand. 313 00:19:58,392 --> 00:20:01,400 It's my business to worry about Dae-Bak and to take care of him. 314 00:20:01,793 --> 00:20:02,970 My business. 315 00:20:03,294 --> 00:20:04,810 There's no reason to share it with you. 316 00:20:11,956 --> 00:20:12,996 Na Ha-Na. 317 00:20:13,272 --> 00:20:14,490 Don't be bothered. 318 00:20:15,003 --> 00:20:16,845 Have you ever lived your life from what someone else told you before? 319 00:20:17,639 --> 00:20:18,549 You just need to... 320 00:20:19,025 --> 00:20:20,670 continue doing it and that will do. 321 00:20:31,997 --> 00:20:34,196 Mom, why are you here? 322 00:20:36,025 --> 00:20:37,922 I feel confused. 323 00:20:38,495 --> 00:20:39,586 You? 324 00:20:48,299 --> 00:20:49,360 Me, too. 325 00:20:50,442 --> 00:20:51,911 Mom, why do you feel confused? 326 00:20:52,561 --> 00:20:53,872 Not sure. 327 00:20:54,268 --> 00:20:56,315 I also don't know why I feel confused. 328 00:20:57,611 --> 00:21:02,465 I feel better after quarreling with the person who made me so mad. 329 00:21:02,984 --> 00:21:05,066 But why am I not feeling good? 330 00:21:05,835 --> 00:21:06,861 Me, too. 331 00:21:07,992 --> 00:21:10,733 I wanted to get rid of an obstacle, but ended up with another obstacle. 332 00:21:11,026 --> 00:21:13,657 I don't know what I have done wrong exactly. 333 00:21:14,039 --> 00:21:14,910 That's right. 334 00:21:16,060 --> 00:21:18,268 I've worked so hard... 335 00:21:18,569 --> 00:21:20,010 But it seems like it's still not enough. 336 00:21:20,224 --> 00:21:22,175 No matter how dissatisfied he is towards me, 337 00:21:22,482 --> 00:21:24,304 he shouldn't have complained to another woman. 338 00:21:24,555 --> 00:21:25,509 That's what I mean... 339 00:21:25,762 --> 00:21:28,439 Why did he say the things to that woman when he can't say them to me? 340 00:21:29,106 --> 00:21:31,224 Have I done less than that woman? 341 00:21:31,554 --> 00:21:34,667 Compared to that woman, I worry more about him. 342 00:21:34,667 --> 00:21:36,451 That's what I mean... 343 00:21:36,687 --> 00:21:38,275 No matter what, we are husband and wife. 344 00:21:38,763 --> 00:21:41,018 Whatever overboard things I did, 345 00:21:41,392 --> 00:21:44,658 how could he compare me to a woman who sells coffee? 346 00:21:46,091 --> 00:21:47,767 Are you talking about Father? 347 00:21:49,830 --> 00:21:50,890 No. 348 00:21:54,118 --> 00:21:55,256 Are you talking about Dae-Bak? 349 00:21:56,903 --> 00:21:57,490 Yes. 350 00:22:01,000 --> 00:22:03,198 Anyway, all men are enemies! 351 00:22:04,979 --> 00:22:06,637 To fill up another person's heart, 352 00:22:06,840 --> 00:22:08,387 is it not enough to do that with one person's heart? 353 00:22:09,606 --> 00:22:10,409 Other than me, 354 00:22:10,946 --> 00:22:12,763 does he still need other people? 355 00:22:18,549 --> 00:22:20,048 That's what I mean... 356 00:22:28,860 --> 00:22:29,983 Father, are you looking for something? 357 00:22:30,286 --> 00:22:31,605 Oh! I'm a bit hungry. 358 00:22:31,929 --> 00:22:33,992 Did Mother go somewhere? 359 00:22:34,349 --> 00:22:36,080 This is the first time that I've seen her not cooking. 360 00:22:37,621 --> 00:22:38,706 That's great though. 361 00:22:38,999 --> 00:22:40,295 I came down because I was hungry, too. 362 00:22:40,604 --> 00:22:41,668 Let's eat together then. 363 00:22:41,956 --> 00:22:42,789 Shall we? 364 00:22:49,403 --> 00:22:50,995 This is spiced up perfectly. 365 00:22:55,320 --> 00:22:56,495 You are back! 366 00:22:56,495 --> 00:22:57,564 Kind of late. 367 00:22:57,773 --> 00:22:59,763 Looks like you can also be hungry when it's meal time! 368 00:23:00,103 --> 00:23:01,878 Yet someone has lost her appetite because of you! 369 00:23:03,099 --> 00:23:04,560 What a carefree life you have! 370 00:23:04,819 --> 00:23:05,563 I'm sorry. 371 00:23:06,045 --> 00:23:07,995 I didn't say that for your ears only! 372 00:23:12,515 --> 00:23:13,568 Continue to enjoy the food. 373 00:23:14,231 --> 00:23:16,704 - Hey... - Dae-Bak, enjoy your food, too. 374 00:23:26,310 --> 00:23:29,714 That is to say, you wish to have a three-in-one burial? 375 00:23:30,900 --> 00:23:31,894 Yes. 376 00:23:32,883 --> 00:23:35,274 I don't have many days left to live. 377 00:23:35,727 --> 00:23:36,961 That's why I came personally. 378 00:23:37,625 --> 00:23:38,577 I see. 379 00:23:39,123 --> 00:23:40,291 What is a three-in-one burial? 380 00:23:42,181 --> 00:23:44,683 It is to bury three bodies together in the burial plot. 381 00:23:45,695 --> 00:23:46,807 Three bodies together? 382 00:23:48,822 --> 00:23:51,701 I've only heard of husband and wife being buried together. 383 00:23:53,420 --> 00:23:55,870 One of them is my wife. 384 00:23:55,870 --> 00:23:57,144 The other one is... 385 00:23:59,601 --> 00:24:00,671 I... 386 00:24:01,927 --> 00:24:04,127 have had two families in this lifetime. 387 00:24:05,412 --> 00:24:08,254 Although both of them have passed on, 388 00:24:08,968 --> 00:24:13,072 if I were to be buried with only one of them, I'd feel sorry for the other one... 389 00:24:20,020 --> 00:24:21,179 This is ridiculous! 390 00:24:21,507 --> 00:24:23,267 Having a family with two separate women in this lifetime is not enough, 391 00:24:23,267 --> 00:24:24,523 and now he wants it that way in death! 392 00:24:24,811 --> 00:24:27,656 If I am part of his families, 393 00:24:27,656 --> 00:24:28,882 I won't be willing to accept it even after he's buried! 394 00:24:29,854 --> 00:24:33,430 But that's his last wish. 395 00:24:33,675 --> 00:24:35,090 That's why it's even more detestable! 396 00:24:35,090 --> 00:24:37,010 How can he just think of himself till the end? 397 00:24:37,431 --> 00:24:40,396 How can he think of being in a tomb together with his two wives? 398 00:24:42,054 --> 00:24:45,189 Anyway all men are the same. They only think of themselves! 399 00:24:46,202 --> 00:24:47,471 I object to it, too. 400 00:24:47,739 --> 00:24:49,671 His wives can't say anything because they have already passed on. 401 00:24:49,984 --> 00:24:51,904 If they are still alive, they will object to it, too. 402 00:24:52,330 --> 00:24:54,945 While they were alive, it's already so frustrating to live with one husband. 403 00:24:55,249 --> 00:24:57,641 To be like that even in death, isn't that too much? 404 00:24:58,592 --> 00:25:02,224 No... That grandpa felt that if he chose only one of them, he would feel sorry. 405 00:25:02,224 --> 00:25:05,207 If he really feels sorry, then he shouldn't have went back and forth between two women in the first place! 406 00:25:05,599 --> 00:25:07,911 That's not considered as being sorry at all! 407 00:25:09,946 --> 00:25:10,819 Ha-Na. 408 00:25:11,200 --> 00:25:13,351 Since the customer had already made such a request, 409 00:25:13,687 --> 00:25:15,583 no matter how unwilling you are, you still have to do it. 410 00:25:15,949 --> 00:25:19,359 Nowadays it's so difficult to find business. We can't afford to be choosy. 411 00:25:19,646 --> 00:25:22,192 Even if business is lacking, we should still be choosy in where it matters. 412 00:25:22,192 --> 00:25:24,047 Although that grandpa is the one passing on, 413 00:25:24,273 --> 00:25:25,684 but we have to bury three people. 414 00:25:27,133 --> 00:25:30,443 I feel that we should empathize with the difficulties of the two grandmas. 415 00:25:30,702 --> 00:25:33,777 You rascal. Whenever I say something, you have to object to it! 416 00:25:34,697 --> 00:25:36,577 Look here, rascal. The truth is, 417 00:25:37,015 --> 00:25:38,440 if he's not capable enough, 418 00:25:38,440 --> 00:25:40,366 how can a man have two families? 419 00:25:40,366 --> 00:25:43,674 For that grandpa to have two families, it means that he has such capability, too! 420 00:25:46,235 --> 00:25:47,194 That's right. 421 00:25:51,622 --> 00:25:52,333 Reject him. 422 00:25:53,079 --> 00:25:55,336 Even if business is lacking, 423 00:25:55,703 --> 00:25:56,862 it's absolutely impossible! 424 00:25:57,594 --> 00:25:58,292 That's right. 425 00:25:59,338 --> 00:26:00,242 Absolutely impossible! 426 00:26:05,450 --> 00:26:07,791 [June 2007] 427 00:26:15,603 --> 00:26:16,868 Really... 428 00:26:17,120 --> 00:26:18,018 Women are really strange. 429 00:26:18,576 --> 00:26:21,221 Why so worked up over other people's matter? 430 00:26:22,563 --> 00:26:25,396 So what if the two wives are buried together with one husband in the tomb? 431 00:26:25,687 --> 00:26:27,376 All have passed on anyway. 432 00:26:28,498 --> 00:26:31,214 Any man should have more than one family if he's capable enough. 433 00:26:32,084 --> 00:26:33,230 Are you referring to yourself? 434 00:26:33,874 --> 00:26:34,622 What? 435 00:26:35,381 --> 00:26:37,277 Having led a wanderous life all this while, 436 00:26:37,574 --> 00:26:39,077 you must have had a lot of women, right? 437 00:26:40,232 --> 00:26:40,934 Women? 438 00:26:41,483 --> 00:26:43,802 I have dumped them all. 439 00:26:46,200 --> 00:26:48,598 I seem to be flattering myself. 440 00:26:48,598 --> 00:26:51,440 The strange thing is, women just can't bear to let me go. 441 00:26:51,995 --> 00:26:55,306 To be honest, I have nothing else besides this handsome face of mine. 442 00:26:55,703 --> 00:26:56,947 I have no money or connections. 443 00:26:58,322 --> 00:27:02,737 However women can't get out of it once they sink in. 444 00:27:04,141 --> 00:27:05,988 Have you ever felt sorry? 445 00:27:06,429 --> 00:27:08,366 Sorry? About what? 446 00:27:08,681 --> 00:27:10,141 About those women... 447 00:27:11,165 --> 00:27:16,022 Those women who were hurt because of people like you. 448 00:27:19,073 --> 00:27:20,854 That's how people live on. 449 00:27:21,330 --> 00:27:23,568 It's not just me who have forgotten about them. 450 00:27:23,781 --> 00:27:25,666 Those women may have also forgotten about me and living well. 451 00:27:55,766 --> 00:28:00,681 Thanks to the good deed that Ho-Sang did, it seems like his family found a way to make a living. 452 00:28:01,291 --> 00:28:03,586 Dead Ho-Sang is the only one who became pitiful. 453 00:28:26,051 --> 00:28:26,514 What? 454 00:28:26,998 --> 00:28:28,175 I'm going out for a while. 455 00:28:30,929 --> 00:28:32,393 I'm meeting Nam-Kyung. 456 00:28:34,000 --> 00:28:34,721 So? 457 00:28:36,470 --> 00:28:39,779 Well... I just feel that I ought to tell you about it. 458 00:28:40,667 --> 00:28:41,654 Why? 459 00:28:42,166 --> 00:28:44,328 You want to have the three of us meeting together like what I said earlier? 460 00:28:46,462 --> 00:28:47,615 That's not necessary. 461 00:28:48,486 --> 00:28:51,046 I've thought about it. There's no point for Nam-Kyung or me to do that. 462 00:28:52,523 --> 00:28:54,580 Just like burying the two grandmas next to the grandpa. 463 00:28:56,846 --> 00:28:58,998 What has that got to do with this? 464 00:28:58,998 --> 00:28:59,677 Go ahead. 465 00:29:13,422 --> 00:29:14,679 Go meet. 466 00:29:15,364 --> 00:29:17,547 The two good friends can meet in whatever way they fancy. 467 00:29:20,671 --> 00:29:22,474 Oh Nam-Kyung has a fiance anyway. 468 00:29:23,172 --> 00:29:24,714 So, what's there to worry about? 469 00:29:25,747 --> 00:29:26,864 As long as he... 470 00:29:27,362 --> 00:29:28,653 marry me will do. 471 00:29:30,747 --> 00:29:31,881 Just marry. 472 00:29:43,433 --> 00:29:44,678 Nam-Kyung! 473 00:29:47,517 --> 00:29:48,646 You are here. 474 00:29:49,706 --> 00:29:51,305 Why did you want me to meet you here? 475 00:29:52,161 --> 00:29:53,689 Go to Seoul with me. 476 00:29:55,182 --> 00:29:55,870 Huh? 477 00:29:55,870 --> 00:29:59,870 Go to Seoul to straighten things out and start afresh. 478 00:30:01,131 --> 00:30:02,203 What do you mean? 479 00:30:04,420 --> 00:30:07,540 Do you want to carry on living under the name of a dead person? 480 00:30:17,889 --> 00:30:19,148 Ho-Sang! 481 00:30:19,459 --> 00:30:20,591 I can't go. I'm not going. 482 00:30:21,818 --> 00:30:24,258 Now it's not too late. You can start afresh. 483 00:30:25,338 --> 00:30:26,428 I... 484 00:30:26,717 --> 00:30:28,703 don't need to start afresh in Seoul. 485 00:30:29,233 --> 00:30:30,975 All there's left is only my family. 486 00:30:31,550 --> 00:30:34,151 To my family, the current situation is better. 487 00:30:34,538 --> 00:30:35,985 But it doesn't make sense! 488 00:30:36,221 --> 00:30:38,060 How can a living person live under the name of a dead person? 489 00:30:38,268 --> 00:30:40,525 But you have been treating a dead person as a living person! 490 00:30:50,278 --> 00:30:51,246 I'm sorry. 491 00:30:52,581 --> 00:30:54,725 I shouldn't have talked to you in that way. 492 00:30:57,007 --> 00:31:00,164 When did you know about it? 493 00:31:05,106 --> 00:31:06,984 I must have looked so silly. 494 00:31:07,376 --> 00:31:11,252 To think that I tried to interfere in your business when I can't even manage mine. 495 00:31:12,246 --> 00:31:15,279 No matter how silly, you can't beat me. 496 00:31:16,706 --> 00:31:20,680 You can't beat me, who is living under a name borrowed from a dead person. 497 00:31:21,680 --> 00:31:24,387 Why didn't you say so when you came to my house? 498 00:31:26,800 --> 00:31:28,803 When I heard you talking about your fiance then, 499 00:31:30,211 --> 00:31:31,509 I suddenly had a thought. 500 00:31:34,246 --> 00:31:36,253 Since you feel that he is still alive, 501 00:31:37,476 --> 00:31:39,453 shouldn't I think in that way, too? 502 00:31:41,727 --> 00:31:44,290 For a person who lives so vividly in your heart, 503 00:31:45,040 --> 00:31:47,527 what right do I have to look upon him as a dead person? 504 00:31:49,278 --> 00:31:51,046 Since you are the one who loves him, 505 00:31:52,712 --> 00:31:55,016 you'll also have to be the one to let go of him. 506 00:31:57,806 --> 00:32:00,436 My friend, Yoon Ho-Sang, is certainly different from the others. 507 00:32:01,638 --> 00:32:03,800 No one else has thought in that way for me. 508 00:32:05,290 --> 00:32:06,774 Even my own parents... 509 00:32:07,633 --> 00:32:12,196 cannot understand why I can't accept his death. 510 00:32:13,816 --> 00:32:14,787 If I am him, 511 00:32:15,124 --> 00:32:16,875 I'll also be grateful towards you. 512 00:32:17,573 --> 00:32:19,440 For talking to him as if he's still by your side until now. 513 00:32:22,167 --> 00:32:24,197 For remembering him. 514 00:32:24,783 --> 00:32:26,227 For missing him so much. 515 00:32:26,491 --> 00:32:28,715 Perhaps, I can think in that way because I'm a dead person. 516 00:32:30,095 --> 00:32:33,690 Why can't I think in that way like you? 517 00:32:35,921 --> 00:32:44,381 Be it living as Yoon Ho-Sang or Wang Dae-Bak, 518 00:32:44,381 --> 00:32:46,218 it is solely your choice. 519 00:32:47,634 --> 00:32:49,033 Why can't I accept that fact, 520 00:32:49,394 --> 00:32:52,304 and just thought about bringing you back to Seoul? 521 00:32:54,360 --> 00:32:56,311 That's because you know that I'm dumb. 522 00:33:02,261 --> 00:33:03,492 This sure feels good. 523 00:33:04,111 --> 00:33:04,842 What? 524 00:33:05,641 --> 00:33:08,027 Now that you are aware of my predicament. 525 00:33:09,618 --> 00:33:10,717 The truth is... 526 00:33:11,875 --> 00:33:13,684 during the time spent with you, 527 00:33:13,986 --> 00:33:16,369 pretending to be doing well and acting as if nothing had happened, 528 00:33:16,850 --> 00:33:18,522 it felt so tiring! 529 00:33:19,077 --> 00:33:20,493 I feel really good, too. 530 00:33:21,429 --> 00:33:22,701 Now that when I'm with you, 531 00:33:23,056 --> 00:33:26,991 I no longer need to put on a blissful, brave front. 532 00:33:34,822 --> 00:33:36,944 Ho-Sang, do you want to go to the beach with me? 533 00:33:38,216 --> 00:33:39,230 Now? 534 00:33:39,734 --> 00:33:41,119 Yes, now. 535 00:33:54,827 --> 00:33:56,557 Say it. 536 00:33:57,126 --> 00:33:57,925 What? 537 00:33:58,582 --> 00:34:01,648 I'm going to count to three. If you don't say it, I will plug my ears. 538 00:34:02,668 --> 00:34:03,569 One, two, three. 539 00:34:03,783 --> 00:34:04,933 Why did you count so fast? 540 00:34:05,314 --> 00:34:06,660 It should go like one, two, two and a half. 541 00:34:07,344 --> 00:34:08,614 Don't you know that? 542 00:34:09,620 --> 00:34:11,813 Dae-Bak has gone out on his own again, right? 543 00:34:14,435 --> 00:34:16,211 What great weather! 544 00:34:16,873 --> 00:34:18,941 I should go for a walk, too. 545 00:34:21,802 --> 00:34:24,385 Other than waiting for Dae-Bak, you don't have anything much to do. 546 00:34:24,863 --> 00:34:26,788 If you feel bored, you can come along. 547 00:34:28,202 --> 00:34:29,584 Let's go together. 548 00:34:31,409 --> 00:34:34,689 Since when have we become the kind to hang out together? 549 00:34:35,487 --> 00:34:36,447 Since now. 550 00:34:36,447 --> 00:34:37,636 Eun-Tak. 551 00:34:38,091 --> 00:34:39,271 I already I like someone. 552 00:34:39,646 --> 00:34:42,322 Time will pass slower if you stay cooped up at home. 553 00:34:42,570 --> 00:34:44,829 Rather than waiting at home, why don't you hang out with me? Time will pass faster too. 554 00:34:45,377 --> 00:34:46,479 It would be good. 555 00:35:05,000 --> 00:35:05,455 It's me. 556 00:35:06,988 --> 00:35:12,587 I... might be back... a bit late. Don't wait up. 557 00:35:13,216 --> 00:35:15,029 Late? Why? 558 00:35:15,606 --> 00:35:18,513 I suddenly need to go somewhere. 559 00:35:20,504 --> 00:35:21,727 It's up to you. 560 00:35:22,465 --> 00:35:24,535 Just don't tire yourself out. 561 00:35:25,884 --> 00:35:27,136 Ha-Na. 562 00:35:27,474 --> 00:35:29,099 Ho-Sang, hurry up and get on the bus. 563 00:35:32,328 --> 00:35:33,891 Ha-Na! Ha-Na! 564 00:35:34,514 --> 00:35:35,574 Chewing gum! 565 00:35:47,826 --> 00:35:54,590 Got no reason for coming to me and the rain running down. 566 00:35:54,960 --> 00:35:56,357 There's no reason. 567 00:36:00,765 --> 00:36:07,505 And the same voice coming to me like it's all slowing down. 568 00:36:07,852 --> 00:36:09,380 And believe me. 569 00:36:12,617 --> 00:36:15,572 I was the one who let you know. 570 00:36:15,918 --> 00:36:22,399 I was your sorry-ever-after. '74-'75. 571 00:36:27,390 --> 00:36:30,151 It's not easy, nothing to say 'cause it's already said. 572 00:36:30,458 --> 00:36:31,762 Are you alright? 573 00:36:35,000 --> 00:36:36,738 It's never easy. 574 00:36:39,375 --> 00:36:45,963 When I look on in your eyes, then I find that I'll do fine. 575 00:36:46,233 --> 00:36:51,271 When I look on in your eyes, then I'll do better. 576 00:36:51,553 --> 00:36:52,385 What is it? 577 00:36:54,149 --> 00:36:55,696 The thing that you want to do together with Dae-Bak. 578 00:36:56,797 --> 00:36:57,983 Why are you asking about it? 579 00:36:58,497 --> 00:36:59,744 I want to do it with you. 580 00:37:01,522 --> 00:37:04,203 If Dae-Bak knows about it, he will be fuming mad for sure. 581 00:37:04,203 --> 00:37:08,195 Only Dae-Bak can do it. You definitely won't be able to do it. 582 00:37:08,822 --> 00:37:10,366 If Dae-Bak can do it, why can't I? 583 00:37:10,745 --> 00:37:11,671 What is it? 584 00:37:11,943 --> 00:37:12,654 What is it? 585 00:37:12,977 --> 00:37:14,805 Kiss! 586 00:37:15,062 --> 00:37:17,205 To have a hot kiss together in a place with many people. 587 00:37:18,090 --> 00:37:19,088 What? 588 00:37:19,744 --> 00:37:21,700 Didn't I say that you won't be able to do it? 589 00:37:22,082 --> 00:37:24,061 Oh my... what is that? It's so childish. 590 00:37:24,545 --> 00:37:25,692 Childish? 591 00:37:25,692 --> 00:37:27,165 It looked cool in the movies. 592 00:37:27,400 --> 00:37:29,263 Not everyone can look cool doing it. 593 00:37:29,630 --> 00:37:30,875 Only a cool couple will look cool doing it. 594 00:37:31,776 --> 00:37:32,887 Ha-Na and Dae-Bak? 595 00:37:34,522 --> 00:37:36,358 That will be quite an adverse influence on the people passing by. 596 00:37:37,694 --> 00:37:39,949 So, will you look cool if you are the one doing it? 597 00:37:40,141 --> 00:37:41,019 Well. 598 00:37:41,019 --> 00:37:42,990 I should be worth seeing. 599 00:37:44,192 --> 00:37:46,431 However, I'd rather die than be caught doing it. 600 00:37:46,431 --> 00:37:47,795 I mean what is that? 601 00:37:49,176 --> 00:37:51,031 Will Dae-Bak hate doing it, too? 602 00:37:51,280 --> 00:37:52,178 Of course. 603 00:37:52,453 --> 00:37:54,807 One will only do that with a woman whom one is crazily in love with. 604 00:37:55,199 --> 00:37:56,628 So why will Dae-Bak do it with you... 605 00:37:58,839 --> 00:37:59,679 I'm sorry. 606 00:38:00,979 --> 00:38:02,320 So, that's how it is. 607 00:38:03,206 --> 00:38:07,128 I just wanted to create a beautiful memory for Dae-Bak. 608 00:38:08,456 --> 00:38:11,368 Little did I realize that it could be a horrible memory for Dae-Bak. 609 00:38:12,051 --> 00:38:13,608 Not that it's horrible... 610 00:38:15,443 --> 00:38:16,594 To me... 611 00:38:18,778 --> 00:38:21,049 I always thought I should do my very best, 612 00:38:23,817 --> 00:38:28,176 If I just do my best, then I thought Dae-Bak would also be very happy. 613 00:38:30,297 --> 00:38:33,130 I didn't expect there would be a reverse effect though. 614 00:38:34,745 --> 00:38:37,408 I didn't know that there were so many things that I was unaware of. 615 00:38:41,265 --> 00:38:45,178 I don't know about men. Neither do I know about people's feelings. 616 00:38:46,935 --> 00:38:49,531 I don't know what exactly I am doing either. 617 00:38:51,988 --> 00:38:53,413 I'm not much different. 618 00:38:54,510 --> 00:38:56,823 I also don't know what exactly I am doing. 619 00:38:58,252 --> 00:39:00,044 Why did I come here? 620 00:39:00,275 --> 00:39:01,622 What did I come for? 621 00:39:02,520 --> 00:39:04,647 What'll I do after I have known the answers? 622 00:39:06,620 --> 00:39:10,714 Haven't you seen the person whom your mother wanted you to meet? 623 00:39:12,467 --> 00:39:14,160 I've seen the person. 624 00:39:14,383 --> 00:39:15,455 However, 625 00:39:16,026 --> 00:39:17,637 it seems as though I have not. 626 00:39:19,907 --> 00:39:23,933 The person I saw is not the person whom my mother wanted me to meet. 627 00:39:24,670 --> 00:39:26,226 I really don't know what you are talking about. 628 00:39:26,724 --> 00:39:28,675 Can't you say it in a simpler way? 629 00:39:30,412 --> 00:39:31,044 Feeling hungry, right? 630 00:39:31,373 --> 00:39:32,477 Let's go for some rice cake. 631 00:39:32,748 --> 00:39:34,437 Why rice cake? I don't like to eat rice cake. 632 00:39:35,140 --> 00:39:37,402 Rice cake are always served at the bereaved family's house. 633 00:39:37,673 --> 00:39:39,826 That's why we usually don't eat rice cake at home. 634 00:39:40,487 --> 00:39:43,210 What to do then? I must have rice cake today. 635 00:39:44,503 --> 00:39:45,191 Let's go. 636 00:39:45,490 --> 00:39:47,060 Follow me! 637 00:39:48,201 --> 00:39:50,080 I don't like to eat rice cake! 638 00:40:06,464 --> 00:40:07,821 This is the place. 639 00:40:08,051 --> 00:40:09,788 This is the place where I last saw him. 640 00:40:12,450 --> 00:40:14,362 Originally, we planned to go fishing together. 641 00:40:15,142 --> 00:40:17,197 However, we started quarrelling. 642 00:40:18,473 --> 00:40:20,412 I drove my car and left because I was so angry. 643 00:40:21,580 --> 00:40:23,738 He went out to the sea alone. 644 00:40:26,477 --> 00:40:28,717 He sent me a text message before boarding the ship. 645 00:40:30,192 --> 00:40:32,268 Saying that he would catch a lot of delicious fish. 646 00:40:32,971 --> 00:40:35,203 He asked me to be prepared to make fish soup. 647 00:40:38,154 --> 00:40:40,055 However, I didn't reply to his sms. 648 00:40:41,219 --> 00:40:43,479 I wanted to make him feel more sorry. 649 00:40:47,461 --> 00:40:49,171 He... 650 00:40:49,631 --> 00:40:52,376 is definitely still somewhere out there in the sea. 651 00:40:55,900 --> 00:40:57,942 He doesn't like to be cold. 652 00:40:59,993 --> 00:41:04,988 But now... he is still in the ice-cold sea. 653 00:41:31,231 --> 00:41:32,689 He will be very happy. 654 00:41:33,177 --> 00:41:34,345 Because you have come to visit him. 655 00:41:34,999 --> 00:41:36,721 To see me coming with another guy, 656 00:41:36,966 --> 00:41:38,277 perhaps he'll be unhappy. 657 00:41:40,380 --> 00:41:41,241 Is that so? 658 00:41:42,272 --> 00:41:43,885 Will I be striked by lightning? 659 00:41:45,440 --> 00:41:46,502 I... 660 00:41:48,078 --> 00:41:50,255 wish to break up with him now. 661 00:41:54,084 --> 00:41:56,443 I don't want to erect a tomb for him in my heart. 662 00:41:57,690 --> 00:41:58,751 I want to remain like this now. 663 00:41:59,510 --> 00:42:02,207 I want to continue living as though he's still alive somewhere. 664 00:42:04,366 --> 00:42:06,398 He's alive and well. 665 00:42:07,236 --> 00:42:09,574 It's just that we broke up. 666 00:42:13,437 --> 00:42:14,524 That's right. 667 00:42:15,470 --> 00:42:17,183 If you two have continued dating, 668 00:42:17,772 --> 00:42:19,690 you might have already broken up long ago for whatever reasons. 669 00:42:20,797 --> 00:42:21,722 Exactly. 670 00:42:22,078 --> 00:42:23,724 We'd get sick of each other. 671 00:42:24,340 --> 00:42:26,311 We'd quarrel everyday and very likely become enemies. 672 00:42:29,458 --> 00:42:32,089 Can you really break up with him? 673 00:42:33,897 --> 00:42:36,307 I have to at least try. 674 00:42:36,868 --> 00:42:38,538 If I can't do it, 675 00:42:38,897 --> 00:42:40,593 I will just go back to how things were like before. 676 00:42:42,122 --> 00:42:43,760 Even if you go back to how things were like before, 677 00:42:44,690 --> 00:42:46,289 he won't accept you either. 678 00:42:47,992 --> 00:42:50,507 Yeah. He won't accept me. 679 00:42:53,000 --> 00:42:54,815 Because he wants me to be happy. 680 00:43:02,900 --> 00:43:04,475 You two go ahead with the farewell. 681 00:43:04,890 --> 00:43:06,635 I don't want to interfere. 682 00:43:28,898 --> 00:43:30,261 Can you eat all this? 683 00:43:30,754 --> 00:43:32,191 Just bring home the leftovers, if any. 684 00:43:32,603 --> 00:43:33,994 We don't eat rice cake. 685 00:43:35,113 --> 00:43:36,770 Then just give it to Geul-Geul. 686 00:43:38,296 --> 00:43:41,591 Did you decide to work in a funeral parlor, because you wanted to eat rice cake at the bereaved family's house? 687 00:43:44,210 --> 00:43:45,124 Sing a song for me. 688 00:43:45,510 --> 00:43:46,078 A song? 689 00:43:46,577 --> 00:43:47,853 A birthday Song. 690 00:43:49,558 --> 00:43:51,802 My mother would make me a rice cake during my birthday every year. 691 00:43:52,435 --> 00:43:55,650 That's because she felt guilty for not making me a rice cake during my first birthday. 692 00:43:56,980 --> 00:43:59,370 I used to be sick of eating rice cake during my birthday. 693 00:44:01,043 --> 00:44:03,178 But now that my mother is no longer around, 694 00:44:03,505 --> 00:44:05,193 I really want to eat rice cake. 695 00:44:06,684 --> 00:44:08,136 The psychology of human beings are really funny. 696 00:44:09,316 --> 00:44:10,853 Is it really your birthday? 697 00:44:11,470 --> 00:44:12,354 Oh my... 698 00:44:14,336 --> 00:44:15,988 Look, look, look. 699 00:44:16,887 --> 00:44:18,317 You have to doubt this as well? 700 00:44:19,120 --> 00:44:20,442 You should have told my mother about it. 701 00:44:20,711 --> 00:44:22,583 At least she'll make seaweed soup for you. 702 00:44:22,975 --> 00:44:24,677 I said I have to eat rice cake. 703 00:44:25,422 --> 00:44:26,758 Go ahead then. Rice cake. 704 00:44:27,567 --> 00:44:28,923 Aren't you going to sing me a birthday song? 705 00:44:29,542 --> 00:44:31,652 Do I look like someone who will sing in a rice cake shop to you? 706 00:44:32,429 --> 00:44:32,958 Yes. 707 00:44:33,767 --> 00:44:36,743 Not just in a rice cake shop. I feel that you can even sing in a place that's worse off than here. 708 00:44:37,081 --> 00:44:39,616 If it's Dae-Bak asking me to sing, I can even do it at the bereaved family's house. 709 00:44:39,979 --> 00:44:41,283 But not for you. 710 00:44:50,488 --> 00:44:51,438 Hurry up and eat it. 711 00:45:36,748 --> 00:45:37,961 You wanted to kidnap my child, right? 712 00:45:38,752 --> 00:45:41,613 I just found the child really adorable. 713 00:45:41,921 --> 00:45:43,414 That's why I wanted to carry her for a while. 714 00:45:43,645 --> 00:45:44,558 Ran! 715 00:45:44,864 --> 00:45:46,250 Please tell them. 716 00:45:46,649 --> 00:45:49,994 I meant no harm to the child. 717 00:45:51,800 --> 00:45:52,809 What happened? 718 00:45:52,809 --> 00:45:55,599 This Vietnamese woman wanted to kidnap our child! 719 00:45:55,982 --> 00:45:57,446 How can that be possible? 720 00:45:58,403 --> 00:45:59,728 Why would she want to kidnap your child? 721 00:46:00,153 --> 00:46:03,499 Because she can't conceive and she's abused by her husband everyday. 722 00:46:03,773 --> 00:46:04,890 She's probably gone a bit crazy. 723 00:46:06,002 --> 00:46:07,467 It's not the first time today. 724 00:46:07,787 --> 00:46:09,311 She kissed my child whenever she saw her. 725 00:46:10,074 --> 00:46:12,316 Women without children go crazy at the sight of them. 726 00:46:12,784 --> 00:46:14,970 This applies across all countries I reckon! 727 00:46:20,766 --> 00:46:22,218 I'm sorry. 728 00:46:22,565 --> 00:46:24,398 I'm in the wrong. 729 00:46:25,104 --> 00:46:26,455 I'm sorry. 730 00:46:27,712 --> 00:46:29,182 I'm sorry. 731 00:46:33,114 --> 00:46:34,311 What did he say? 732 00:46:34,540 --> 00:46:36,049 He said it's none of his business. 733 00:46:36,367 --> 00:46:38,632 He asked to do as I deem fit. 734 00:46:39,909 --> 00:46:42,225 How can a husband be like that? 735 00:46:43,444 --> 00:46:45,621 Please allow her to go home then. 736 00:46:46,349 --> 00:46:47,891 This is all a misunderstanding. 737 00:46:50,058 --> 00:46:52,827 We will take responsibility if it happens again. 738 00:46:52,827 --> 00:46:54,111 Please let her go. 739 00:46:54,384 --> 00:46:55,764 How are you going to take responsibility? 740 00:46:56,225 --> 00:46:57,817 If she really kidnaps the child and runs off, 741 00:46:58,164 --> 00:46:59,278 what will you really do then? 742 00:46:59,855 --> 00:47:00,860 Look at her. 743 00:47:01,408 --> 00:47:03,201 Does she look like one who will kidnap a child? 744 00:47:04,224 --> 00:47:06,364 That's why it'll be good to learn some Korean. 745 00:47:06,740 --> 00:47:09,605 Since you are married to a Korean, it's ridiculous that you can't speak Korean. 746 00:47:10,449 --> 00:47:13,808 Sir, if you get married to a Vietnamese, will you be able to pick up their language immediately? 747 00:47:20,181 --> 00:47:22,346 House... 748 00:47:22,895 --> 00:47:25,031 Is this your house? 749 00:47:26,114 --> 00:47:29,060 Thank you. Thank you. 750 00:47:30,081 --> 00:47:33,153 We are friends, friends. 751 00:47:39,134 --> 00:47:41,230 This is his birthday rice cake. 752 00:47:41,838 --> 00:47:43,502 Ran, you can eat it. 753 00:47:45,089 --> 00:47:46,232 I'm leaving. 754 00:47:49,196 --> 00:47:50,618 Enjoy the rice cake. 755 00:48:05,599 --> 00:48:07,071 Oppa. 756 00:48:08,115 --> 00:48:09,952 I have to leave now. 757 00:48:12,303 --> 00:48:14,489 Don't be afraid of the cold. 758 00:48:14,796 --> 00:48:16,492 Don't be afraid of loneliness. 759 00:48:17,844 --> 00:48:19,606 Just be like when you were with me last time. 760 00:48:20,081 --> 00:48:21,347 Stay well. 761 00:48:40,800 --> 00:48:41,810 Oppa. 762 00:48:44,331 --> 00:48:46,821 Can I cry again today for the last time? 763 00:48:53,628 --> 00:48:55,414 Because today is... 764 00:48:56,107 --> 00:48:58,681 the day I break up with Oppa. 765 00:49:00,771 --> 00:49:02,949 I can cry to my heart's content, right? 766 00:49:05,342 --> 00:49:07,682 Please help Nam-Kyung to smile again. 767 00:49:08,993 --> 00:49:10,519 Compared to the useless me, 768 00:49:11,468 --> 00:49:13,682 you can do probably much more. 769 00:50:10,510 --> 00:50:11,407 Mister! 770 00:50:12,083 --> 00:50:13,497 Go back to the room to rest, Mister! 771 00:50:18,485 --> 00:50:22,955 I want to sleep with Geul-Geul today. 772 00:50:25,578 --> 00:50:27,351 What are you doing there? Hurry up and carry him! 773 00:50:28,292 --> 00:50:30,000 Want to live together with Geul-Geul. 774 00:50:30,984 --> 00:50:32,054 Mister, please get up. 775 00:50:58,507 --> 00:51:00,488 Isn't it tiring to go straight to work? 776 00:51:01,959 --> 00:51:03,542 How thankful I am towards you... 777 00:51:03,915 --> 00:51:05,491 You know that without me saying it, right? 778 00:51:08,350 --> 00:51:09,226 Hurry up and go back. 779 00:51:09,576 --> 00:51:11,071 Ha-Na would be very worried for sure. 780 00:51:13,361 --> 00:51:14,044 Yeah. 781 00:51:24,000 --> 00:51:25,091 Now you even spend the night outside. 782 00:51:27,774 --> 00:51:29,097 I took the night bus. 783 00:51:30,066 --> 00:51:32,206 I didn't spend my night somewhere outside. 784 00:51:32,506 --> 00:51:33,597 I was on the night bus. 785 00:51:34,126 --> 00:51:37,600 Having slept through the night while sitting down... 786 00:51:37,951 --> 00:51:39,331 my back is really in pain... 787 00:51:42,070 --> 00:51:43,923 What happened? I thought that you would spray me with the hose... 788 00:51:44,261 --> 00:51:47,213 Chewing gum, is there nothing else you want to ask? 789 00:51:51,509 --> 00:51:54,161 I told my parents that you spent the night over at your house in Seoul. 790 00:52:12,270 --> 00:52:13,235 What are you doing? 791 00:52:13,800 --> 00:52:15,815 Just kind of sleepy... 792 00:52:16,754 --> 00:52:18,281 My parents have gone to attend a wedding. 793 00:52:18,549 --> 00:52:20,305 Eun-Tak and Pil-Goo have gone to buy goods. 794 00:52:20,589 --> 00:52:23,379 The two of us need to look after the shop. 795 00:52:24,680 --> 00:52:25,775 Alright. 796 00:52:26,262 --> 00:52:27,392 Aren't you coming out? 797 00:52:27,684 --> 00:52:29,058 You go ahead first. 798 00:52:33,779 --> 00:52:37,046 Didn't even bother to knock on the door. 799 00:53:03,867 --> 00:53:06,344 What did you do yesterday? 800 00:53:10,131 --> 00:53:11,905 I went on an outing with Eun-Tak. 801 00:53:12,226 --> 00:53:13,428 You two even started going for outing together? 802 00:53:13,748 --> 00:53:14,761 It started yesterday. 803 00:53:15,963 --> 00:53:16,943 What did you do? 804 00:53:17,651 --> 00:53:19,776 We rode bikes together. We had rice cakes, too. 805 00:53:20,498 --> 00:53:21,491 I see. 806 00:53:21,745 --> 00:53:22,860 Time passed so fast! 807 00:53:24,088 --> 00:53:25,109 That jerk... 808 00:53:26,396 --> 00:53:27,620 Is he that free? 809 00:53:27,620 --> 00:53:28,023 Oh, yes! 810 00:53:28,477 --> 00:53:29,828 We even held a birthday party together. 811 00:53:30,805 --> 00:53:31,532 Birthday party? 812 00:53:31,942 --> 00:53:32,581 Yes. 813 00:53:33,120 --> 00:53:33,918 To think about it, 814 00:53:34,168 --> 00:53:35,864 it's the first time I was invited to a guy's birthday party. 815 00:53:36,192 --> 00:53:38,788 It was a really meaningful day. 816 00:53:39,455 --> 00:53:41,254 Meaningful? Whatever... 817 00:53:42,123 --> 00:53:43,955 Dae-Bak, what did you do yesterday? 818 00:53:45,100 --> 00:53:45,431 Me? 819 00:53:48,118 --> 00:53:49,326 I, too... 820 00:53:49,882 --> 00:53:52,034 had a great outing with Nam-Kyung. 821 00:53:52,689 --> 00:53:53,526 What did you do? 822 00:53:53,757 --> 00:53:54,965 We went to the beach. 823 00:53:55,240 --> 00:53:56,222 We set off some fireworks, too. 824 00:53:56,531 --> 00:53:57,492 Fireworks? 825 00:53:58,060 --> 00:54:03,435 Setting off fireworks at night created really great atmosphere! 826 00:54:03,730 --> 00:54:05,040 I did that before, too. 827 00:54:05,603 --> 00:54:06,579 That's nothing! 828 00:54:07,187 --> 00:54:09,288 We had seafood soup. We drank some soju, too. 829 00:54:10,642 --> 00:54:12,205 Why keep making a sick person drink? 830 00:54:12,970 --> 00:54:14,511 That woman is really brainless! 831 00:54:14,990 --> 00:54:19,162 So, have you become closer to that fellow? 832 00:54:19,162 --> 00:54:19,499 Yes! 833 00:54:19,884 --> 00:54:21,628 We decided not to address each other formally anymore. 834 00:54:22,120 --> 00:54:23,433 You don't use the formal addressing anyway! 835 00:54:23,960 --> 00:54:24,769 No! 836 00:54:25,088 --> 00:54:27,270 I don't use it with you because I'm mad at you. 837 00:54:28,344 --> 00:54:30,604 I do use formal addressing with people I'm not familiar with. 838 00:54:31,085 --> 00:54:35,222 That is to say, your relationship with that fellow... 839 00:54:35,445 --> 00:54:36,323 has become much closer? 840 00:54:36,566 --> 00:54:37,435 Yes. 841 00:54:37,927 --> 00:54:40,466 Recently, I've made quite a few friends. 842 00:54:41,024 --> 00:54:42,793 There's Ran and Eun-Tak as well. 843 00:54:44,441 --> 00:54:47,121 Perhaps, it's because of such a considerate friend like you, 844 00:54:47,121 --> 00:54:48,361 I have managed to learn something from you. 845 00:54:48,834 --> 00:54:50,374 Can those people even be considered as friends? 846 00:54:50,866 --> 00:54:53,457 One doesn't understand what's being said while the other one is so irritating. 847 00:54:53,746 --> 00:54:55,124 I'm not envious of those friends of yours! 848 00:54:55,862 --> 00:54:57,357 Even though one doesn't understand what's being said and the other one is irritating, 849 00:54:57,923 --> 00:54:59,449 at least they don't betray me like you. 850 00:55:00,440 --> 00:55:03,234 I... What have I betrayed you for? 851 00:55:03,389 --> 00:55:04,859 For saying that you would carry me if I was injured. 852 00:55:05,434 --> 00:55:07,507 For saying that you would do everything that I wanted to do together. 853 00:55:07,800 --> 00:55:11,652 That's why I thought that you've started to like me now. 854 00:55:12,343 --> 00:55:14,786 Even though you may not like me as much as how you like Nam-Kyung, 855 00:55:14,786 --> 00:55:16,549 I thought that at least you liked me better than before. 856 00:55:17,465 --> 00:55:18,604 But what is this? 857 00:55:19,231 --> 00:55:21,477 You made me wait even longer. You made me even madder. 858 00:55:22,008 --> 00:55:23,716 If this isn't betrayal, then what is this? 859 00:55:26,886 --> 00:55:30,700 Therefore, why are you making me talk? 860 00:55:33,143 --> 00:55:34,359 I didn't want to say all those. 861 00:55:34,651 --> 00:55:35,846 But you keep talking to me. 862 00:55:36,191 --> 00:55:37,963 That's why I unwittingly said them out. 863 00:55:39,863 --> 00:55:40,687 Go on. 864 00:55:40,931 --> 00:55:41,965 What? 865 00:55:42,366 --> 00:55:45,561 I feel much better if you let it all out just like what you are doing right now. 866 00:55:46,290 --> 00:55:49,956 I don't like to see you keeping quiet about it, and ignoring me as well. 867 00:55:51,260 --> 00:55:53,962 I am a person who doesn't talk much and who ignore people anyway. 868 00:55:54,479 --> 00:55:55,738 You aren't like that when you are with me. 869 00:55:59,733 --> 00:56:00,346 Chewing gum. 870 00:56:01,005 --> 00:56:02,944 I know that you are sad because of me now. 871 00:56:03,957 --> 00:56:06,389 But I'm also feeling confused now. 872 00:56:07,052 --> 00:56:07,808 That's why... 873 00:56:11,457 --> 00:56:14,467 Eun-Tak, you are back! 874 00:56:15,065 --> 00:56:17,598 Where's Pil-Goo? Why are you back alone? 875 00:56:18,945 --> 00:56:19,861 He's at the Gong's Tea House. 876 00:56:20,108 --> 00:56:21,084 Did you eat lunch? 877 00:56:21,708 --> 00:56:24,092 Let's go in. I'll prepare lunch for you. 878 00:56:32,234 --> 00:56:34,249 Has it started again? 879 00:56:34,657 --> 00:56:35,505 What? 880 00:56:35,698 --> 00:56:37,855 Pretending to be close to me in front of Dae-Bak. 881 00:56:39,170 --> 00:56:40,523 Pretty good! 882 00:56:40,846 --> 00:56:42,947 Let's make use of this opportunity to be friends, too. 883 00:56:44,081 --> 00:56:44,892 Up to you. 884 00:56:45,844 --> 00:56:47,744 Pretending to be close... Okay. 885 00:56:48,064 --> 00:56:50,107 I have more confidence in my acting compared to last time. 886 00:56:51,867 --> 00:56:53,147 It shouldn't be like that. 887 00:56:53,439 --> 00:56:53,882 Really? 888 00:56:54,133 --> 00:56:55,850 My acting was rather bad back then, right? 889 00:57:02,813 --> 00:57:03,725 Welcome. 890 00:57:04,394 --> 00:57:07,636 Well, my father came the other time. 891 00:57:09,198 --> 00:57:10,310 Regarding the three-in-one burial... 892 00:57:10,983 --> 00:57:12,493 You do remember, right? 893 00:57:15,649 --> 00:57:18,059 The son of that old man came regarding the same request, too? 894 00:57:18,968 --> 00:57:19,955 Yes. 895 00:57:19,955 --> 00:57:21,939 His mother's funeral was handled by here, too. 896 00:57:22,207 --> 00:57:24,452 It was very well-handled and for that he's very grateful. 897 00:57:24,994 --> 00:57:25,559 That's why... 898 00:57:25,831 --> 00:57:28,201 He hopes that the three-in-one burial can be handled by here, too. 899 00:57:28,497 --> 00:57:29,872 The son sure has a big heart. 900 00:57:30,337 --> 00:57:32,801 He can even treat the father who has two families as his father. 901 00:57:33,049 --> 00:57:35,081 He even wants to follow his death wish. 902 00:57:36,738 --> 00:57:39,233 The son opposed to it in the beginning. 903 00:57:39,948 --> 00:57:43,585 Because he knew how much his mother had suffered. 904 00:57:44,245 --> 00:57:47,353 He didn't really understand why his father would want to have a three-in-one burial. 905 00:57:48,378 --> 00:57:50,842 Exactly. Is he fit to be a parent? 906 00:57:51,642 --> 00:57:53,742 How could he say such a thing to his son? 907 00:57:54,553 --> 00:57:55,444 However, 908 00:57:55,776 --> 00:57:57,029 he changed his mind. 909 00:57:58,356 --> 00:57:59,035 Why? 910 00:57:59,550 --> 00:58:03,217 Everyone thought that it's a blessing that the second wife didn't have any children. 911 00:58:04,066 --> 00:58:05,378 It's only recently that they know that... 912 00:58:05,768 --> 00:58:08,934 the second wife deliberately didn't have any children. 913 00:58:10,435 --> 00:58:12,177 Having taken away someone else's husband, 914 00:58:12,648 --> 00:58:14,149 she didn't want to take away someone else's fathe, too. 915 00:58:14,440 --> 00:58:16,893 That's why she deliberately didn't have any children. 916 00:58:18,008 --> 00:58:19,928 At least, she had some conscience. 917 00:58:21,409 --> 00:58:22,785 But that's not too good, right? 918 00:58:22,785 --> 00:58:28,094 I saw what happened to Ran... the second wife must have wanted very much to have her own children. 919 00:58:29,553 --> 00:58:32,670 Actually that old man has alway wanted to have a three-in-one burial. 920 00:58:34,387 --> 00:58:38,119 Without any children and with a separate burial, who will take care of her burial rites? 921 00:58:38,592 --> 00:58:40,531 He was worried about that. 922 00:58:40,860 --> 00:58:42,456 Of course, he would be worried. 923 00:58:42,917 --> 00:58:44,547 Actually both those women are not in the wrong. 924 00:58:45,062 --> 00:58:46,668 They merely chose to be with the person that they loved. 925 00:58:48,461 --> 00:58:50,887 That's why too much affection is also a form of sickness. 926 00:58:51,232 --> 00:58:54,864 He's the one who decided to have two families. 927 00:58:54,864 --> 00:58:57,731 If he was spiteful, he could have just dumped one of them. 928 00:58:58,126 --> 00:59:03,428 That's right. If one wasn't spiteful, why would one dump a woman one loved? 929 00:59:03,428 --> 00:59:04,745 You rascal... 930 00:59:04,745 --> 00:59:06,526 Rascal, it's better to be spiteful! 931 00:59:07,013 --> 00:59:09,612 Is it good to let a woman suffer for life? 932 00:59:11,000 --> 00:59:12,067 What do you think? 933 00:59:13,003 --> 00:59:13,989 What about me? 934 00:59:14,245 --> 00:59:15,903 Are you still against the three-in-one burial? 935 00:59:18,291 --> 00:59:19,885 Ha-Na, what about you? 936 00:59:55,245 --> 00:59:57,877 Madam Gong has done 100 wrong things. 937 00:59:58,735 --> 01:00:00,412 I've only done one wrong thing. 938 01:00:05,919 --> 01:00:07,453 That's what my character is like. 939 01:00:08,173 --> 01:00:10,604 I do feel the need to clarify. 940 01:00:10,897 --> 01:00:12,020 What do you want to clarify? 941 01:00:12,729 --> 01:00:16,429 Those words about not having anyone to prepare a rites table for you. 942 01:00:19,566 --> 01:00:21,015 Are you feeling sorry? 943 01:00:22,047 --> 01:00:23,569 There's no need to feel sorry. 944 01:00:24,257 --> 01:00:25,958 I do have someone who can prepare a rites table for me. 945 01:00:28,431 --> 01:00:29,217 Is there? 946 01:00:29,217 --> 01:00:31,904 Unnie is not the only one with children. 947 01:00:32,003 --> 01:00:34,240 Although I didn't bring them up myself, 948 01:00:34,858 --> 01:00:36,395 I have children, too. 949 01:00:36,988 --> 01:00:41,080 Just like me, my daughter is doing well. 950 01:00:41,016 --> 01:00:43,358 So, it's not necessary for you to feel sorry. 951 01:00:43,617 --> 01:00:44,946 Just treat your husband better! 952 01:00:51,410 --> 01:00:52,540 I must be crazy! 953 01:00:52,840 --> 01:00:55,150 Why did I talk to her to make myself feel like crap? 954 01:00:56,309 --> 01:00:57,455 Oh, really! 955 01:01:03,293 --> 01:01:05,427 You asked me out... Why aren't you saying anything? 956 01:01:10,153 --> 01:01:12,105 Pil-Goo's words seem right. 957 01:01:13,582 --> 01:01:15,982 If neither way works, 958 01:01:16,326 --> 01:01:17,843 rather than hurting both parties, 959 01:01:18,351 --> 01:01:21,028 it's better to be spiteful. 960 01:01:22,086 --> 01:01:23,653 Who are you talking about? 961 01:01:24,577 --> 01:01:25,698 Me. 962 01:01:30,412 --> 01:01:32,430 About Nam-Kyung's fiance... 963 01:01:33,854 --> 01:01:35,031 What about him? 964 01:01:37,493 --> 01:01:40,535 He went missing in the sea three years ago. 965 01:01:41,891 --> 01:01:42,749 What? 966 01:01:43,497 --> 01:01:47,083 That's why I went to the seaside with Nam-Kyung yesterday. 967 01:01:48,519 --> 01:01:49,597 So... 968 01:01:50,434 --> 01:01:52,149 You mean her fiance is dead? 969 01:01:54,425 --> 01:01:58,222 So, Oh Nam-Kyung is without a fiance now? 970 01:02:03,113 --> 01:02:06,406 So, what is it that you want? 971 01:02:07,429 --> 01:02:09,066 I also don't know. 972 01:02:10,339 --> 01:02:13,868 Even if she's without a fiance, she won't come to you, too. 973 01:02:14,453 --> 01:02:15,324 I know. 974 01:02:16,402 --> 01:02:17,876 I'm aware of it. 975 01:02:19,142 --> 01:02:20,740 But I just can't let it go at that. 976 01:02:22,639 --> 01:02:24,283 Why are you saying all these to me? 977 01:02:24,965 --> 01:02:26,877 Now that Oh Nam-Kyung has no one by her side, are you asking me to give up? 978 01:02:28,269 --> 01:02:29,331 That's not what I meant. 979 01:02:29,779 --> 01:02:31,493 Did you say the same thing to Oh Nam-Kyung, too? 980 01:02:32,554 --> 01:02:33,423 No. 981 01:02:33,646 --> 01:02:34,577 Why not? 982 01:02:34,779 --> 01:02:37,075 Forget about Oh Nam-Kyung... just go to Na Ha-Na... 983 01:02:37,408 --> 01:02:39,095 You are afraid that she'll say that to you, and that's why you don't dare to tell her... 984 01:02:39,348 --> 01:02:44,245 I'm just a chewing gum stuck on you, so anything is alright with me so long as you don't leave me. 985 01:02:44,773 --> 01:02:47,109 Are you afraid that I'll cling onto you like that... and that's why you are only telling me these things? 986 01:02:47,806 --> 01:02:48,686 Ha-Na... 987 01:02:48,913 --> 01:02:50,435 Just know this. 988 01:02:51,120 --> 01:02:52,908 I'm now your chewing gum! 989 01:02:53,343 --> 01:02:55,130 And I'll continue to be your chewing gum! 990 01:02:56,225 --> 01:02:58,735 No matter what happens, I won't leave you. 991 01:03:14,920 --> 01:03:18,601 At that time, I didn't know why I was so angry. 992 01:03:19,270 --> 01:03:20,740 That's why I was even more angry. 993 01:03:21,602 --> 01:03:23,463 I didn't know why I was so insecure. 994 01:03:24,525 --> 01:03:26,956 That's why I was even more insecure. 995 01:03:35,454 --> 01:03:36,705 If it's the old me, 996 01:03:37,458 --> 01:03:40,577 I wouldn't feel sorry at all. 997 01:03:41,727 --> 01:03:49,511 The thought of doing something before she hurts herself further... that's a thought which I've never had before. 998 01:03:51,697 --> 01:03:53,272 If you fall for someone... 999 01:03:54,318 --> 01:03:55,722 you'll become such a fool. 1000 01:03:56,986 --> 01:03:58,519 I didn't know that then. 1001 01:04:11,773 --> 01:04:14,057 Self-reflection. Self-reflection. 1002 01:04:15,401 --> 01:04:17,105 I'm always messing up. 1003 01:04:18,046 --> 01:04:19,588 Reflect upon it. 1004 01:04:30,341 --> 01:04:30,962 It's me. 1005 01:04:33,000 --> 01:04:33,414 That's good. 1006 01:04:34,551 --> 01:04:35,661 If you are inside there, 1007 01:04:36,083 --> 01:04:37,559 you can't lose your temper at me, right? 1008 01:04:44,363 --> 01:04:46,155 I have given our matter some serious thought. 1009 01:04:49,000 --> 01:04:49,768 I think I should... 1010 01:04:53,800 --> 01:04:55,057 leave this house. 1011 01:04:58,806 --> 01:05:01,510 This is a free fansub. Get it @ D-Addicts and Soompi. 1012 01:05:02,206 --> 01:05:04,390 Thanks to all seeders and uploaders. 1013 01:05:05,118 --> 01:05:07,454 Thank you for watching with us. 1014 01:05:11,088 --> 01:05:13,901 Mom, let's pretend that you are diagnosed with a deadly illness and you can't live long. 1015 01:05:14,301 --> 01:05:19,618 Would you want to know about it beforehand or never know about it at all? 1016 01:05:20,250 --> 01:05:22,401 I'm going to hide where no one can find me. 1017 01:05:22,777 --> 01:05:25,497 I don't want to show myself suffering. 1018 01:05:25,905 --> 01:05:28,256 I don't want to see people worrying about me either. 1019 01:05:28,598 --> 01:05:29,865 Why are you watching this? 1020 01:05:30,434 --> 01:05:33,730 Oh, that's right. I got a medicial examination done at that hospital. 1021 01:05:34,186 --> 01:05:38,274 Considering your age, you have a great body. 1022 01:05:38,858 --> 01:05:39,514 Encore, encore, encore. 1023 01:05:39,929 --> 01:05:45,825 Do as you wish, if that will make you happy. But, don't go too far. 1024 01:05:46,345 --> 01:05:48,805 Be at a place where I can still find you. 1025 01:05:49,260 --> 01:05:52,261 Just like how you run out to see Nam-Kyung when she calls you. 1026 01:05:52,700 --> 01:05:54,940 When I call you, you must run out to see me, too. 77431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.