Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,145 --> 00:00:00,896
B.O.N F u n S u b s ๏ฟฝ ~ Band Of Nuts F u n S u b s
Presents
2
00:00:00,896 --> 00:00:01,691
~*Flowers for My Life*~
3
00:00:08,959 --> 00:00:10,026
What's the matter?
4
00:00:10,245 --> 00:00:11,890
Didn't I tell you not to come here?
5
00:00:11,890 --> 00:00:15,062
Chairman wants me to see how you're doing,
then report to him.
6
00:00:15,469 --> 00:00:19,472
- Tell Father not to worry and that I'm doing fine. Just tell him that.
- Yes.
7
00:00:19,472 --> 00:00:21,150
Don't come and look for me again.
8
00:00:21,150 --> 00:00:23,307
It'll be troublesome if someone sees us.
9
00:00:23,307 --> 00:00:26,069
Please take care.
10
00:00:42,982 --> 00:00:44,622
Why are you standing there?
11
00:00:44,622 --> 00:00:46,217
Can't I stand here?
12
00:00:46,217 --> 00:00:48,915
Is this your territory?
13
00:00:49,303 --> 00:00:51,865
Let me help you with this.
14
00:01:03,864 --> 00:01:07,641
Who exactly is Go Eun-Tak?
15
00:01:08,489 --> 00:01:09,746
Could he be...
16
00:01:29,963 --> 00:01:31,487
17
00:01:31,487 --> 00:01:37,087
If he is hiding at our place because of some trouble
he's in, then isn't my family in danger?
18
00:01:37,087 --> 00:01:40,429
So, before Go Eun-Tak came to our house...
19
00:01:40,429 --> 00:01:44,901
both you and Dad aren't sure what he did for a living?
20
00:01:44,901 --> 00:01:48,401
Seems like he doesn't like to talk about himself.
21
00:01:48,401 --> 00:01:51,921
A young man comes to work at a funeral parlor.
22
00:01:51,921 --> 00:01:54,521
I suppose he's not having a good life back home.
23
00:01:54,521 --> 00:01:57,444
That's why I didn't ask for details.
24
00:01:59,922 --> 00:02:03,010
Have you finished everything that I gave you earlier?
25
00:02:03,689 --> 00:02:05,985
How should I verify?
26
00:02:10,691 --> 00:02:12,290
That's right!
27
00:02:12,290 --> 00:02:15,403
If he belongs to some gang, he must have tattoos.
28
00:02:21,057 --> 00:02:23,105
- You must be feeling hot.
- I'm fine.
29
00:02:23,105 --> 00:02:24,683
You must be feeling very hot.
30
00:02:24,683 --> 00:02:27,622
- It's best to go for a bath when you're feeling hot.
- What?
31
00:02:29,703 --> 00:02:31,910
Let me pour the water for you.
32
00:02:32,123 --> 00:02:34,527
- Take off your shirt.
- What are you doing?
33
00:02:34,718 --> 00:02:36,698
Take it off! Why aren't you taking it off?
34
00:02:46,646 --> 00:02:48,635
What's up with this strange atmosphere?
35
00:03:02,679 --> 00:03:04,323
What do you want to say?
36
00:03:04,323 --> 00:03:06,903
Why are you behaving like that?
37
00:03:07,111 --> 00:03:09,251
- How did I behave?
- Don't you know?
38
00:03:09,251 --> 00:03:11,803
Chasing me the whole day. It's annoying me.
39
00:03:11,803 --> 00:03:14,688
Actually, I'm very sharp.
40
00:03:15,651 --> 00:03:19,946
I can make a rough guess as to why you
hid your identity to stay at our place.
41
00:03:21,489 --> 00:03:26,181
Honestly speaking... On the account that
you have worked so hard here...
42
00:03:26,181 --> 00:03:28,439
I won't inform the police.
43
00:03:28,716 --> 00:03:33,002
But, what offence did you make such
that you have to hide at our house?
44
00:03:33,753 --> 00:03:36,018
I did not make any offence.
45
00:03:36,018 --> 00:03:38,378
No offence?
46
00:03:38,378 --> 00:03:41,133
Then who's the person that looked for you today?
47
00:03:41,133 --> 00:03:44,380
Whoever it is, that's none of your business, right?
48
00:03:44,380 --> 00:03:45,983
Then I have no choice.
49
00:03:45,983 --> 00:03:49,629
I will have to gather the whole
family to come up with a plan.
50
00:03:49,629 --> 00:03:51,967
Come up with a plan?
51
00:03:52,615 --> 00:03:57,742
Hiding an offender at our house may put my
family in danger. What can we do then?
52
00:03:58,227 --> 00:04:02,448
Should we inform the police, or chase you out?
We should discuss.
53
00:04:02,448 --> 00:04:04,238
I told you this isn't the case.
54
00:04:05,592 --> 00:04:07,413
Fine then.
55
00:04:07,413 --> 00:04:12,196
If you don't want to say anything now, then you can
do so when the family gathers in the future.
56
00:04:12,196 --> 00:04:14,876
Wait a minute.
57
00:04:15,428 --> 00:04:20,053
The two of them. What exactly are they
doing this late at night, hiding in there?
58
00:04:20,053 --> 00:04:22,639
Then please promise me something.
59
00:04:22,639 --> 00:04:26,510
Only you will know what I'm about to tell you.
60
00:04:26,510 --> 00:04:29,052
We'll see about that.
61
00:04:36,195 --> 00:04:39,230
Come on... we don't have all day.
62
00:04:40,185 --> 00:04:42,469
I'm here because of my mom's last words.
63
00:04:43,736 --> 00:04:45,238
Last words?
64
00:04:46,174 --> 00:04:47,682
I have to meet a person.
65
00:04:49,550 --> 00:04:50,284
Who?
66
00:04:50,284 --> 00:04:51,867
You don't need to know that part.
67
00:04:52,122 --> 00:04:55,566
Anyways, no harm will be done to your family because of me.
68
00:04:55,566 --> 00:04:57,001
Don't worry.
69
00:04:57,001 --> 00:04:58,694
Really...
70
00:04:58,694 --> 00:05:01,596
You're not hiding here because
of some offence you've made?
71
00:05:01,596 --> 00:05:03,252
No.
72
00:05:03,252 --> 00:05:05,271
I don't lie.
73
00:05:05,271 --> 00:05:07,459
Mom's last words...
74
00:05:07,459 --> 00:05:11,574
No matter what you say, it doesn't remove my suspicion of you.
75
00:05:11,574 --> 00:05:14,056
You don't have to worry about my matters.
76
00:05:14,056 --> 00:05:16,196
Please.
77
00:05:18,636 --> 00:05:21,520
The two of you are here.
78
00:05:21,520 --> 00:05:24,050
- What are you doing here?
- Me?
79
00:05:24,945 --> 00:05:27,457
I'm thinking of cleaning up the store room.
80
00:05:27,658 --> 00:05:28,659
At this time?
81
00:05:29,539 --> 00:05:31,347
I should be doing something.
82
00:05:31,347 --> 00:05:36,074
No matter what, I'm this family's only son-in-law, right?
83
00:05:36,074 --> 00:05:38,893
I'll treat it as you've promised me.
84
00:05:42,572 --> 00:05:44,855
Promise? What promise?
85
00:05:45,181 --> 00:05:47,039
Nothing.
86
00:05:50,079 --> 00:05:51,769
If it's nothing...
87
00:05:51,769 --> 00:05:55,045
Why do they have to be so sneaky?
88
00:05:58,243 --> 00:06:01,627
How can you clean up without anything?
89
00:06:01,627 --> 00:06:03,436
I forgot.
90
00:06:13,214 --> 00:06:15,174
Eun-Tak.
91
00:06:15,174 --> 00:06:18,046
Help me find that person.
92
00:06:19,268 --> 00:06:20,036
Mom.
93
00:06:20,036 --> 00:06:23,131
I must meet that person before I die.
94
00:06:23,636 --> 00:06:25,599
Stop it.
95
00:06:25,599 --> 00:06:28,526
Don't you feel apologetic towards Dad?
96
00:06:28,526 --> 00:06:31,130
I want to meet him.
97
00:06:31,130 --> 00:06:34,871
This is Mom's last wish.
98
00:06:58,619 --> 00:07:01,730
Tell me. What promise did you make with that guy?
99
00:07:03,884 --> 00:07:06,759
If it's nothing, then why can't you tell me?
100
00:07:06,759 --> 00:07:10,000
Does it bother you that much? Are you jealous?
101
00:07:10,254 --> 00:07:12,332
Jealous?
102
00:07:12,332 --> 00:07:14,517
It's because you keep refusing to answer me.
103
00:07:14,517 --> 00:07:16,753
So, I'm just curious.
104
00:07:19,061 --> 00:07:22,913
You hate to see me get involved with other men, right?
105
00:07:24,542 --> 00:07:26,134
If that's the case, marry me.
106
00:07:26,367 --> 00:07:28,946
Then I will not speak to any man.
107
00:07:29,530 --> 00:07:31,376
Say something more realistic.
108
00:07:31,376 --> 00:07:34,293
How can you not speak to men?
109
00:07:34,293 --> 00:07:36,188
You have to buy things, sit in cabs.
110
00:07:36,188 --> 00:07:38,647
I can buy things from Auntie's shop.
111
00:07:38,647 --> 00:07:40,368
And I don't have to take a cab.
112
00:07:40,368 --> 00:07:44,966
As long as I can marry you,
I will do anything.
113
00:07:45,488 --> 00:07:48,051
Let's hurry up and get married.
114
00:07:49,886 --> 00:07:51,892
Chewing gum.
115
00:07:53,028 --> 00:07:57,632
Sorry. I should not be asking such questions.
116
00:07:57,632 --> 00:07:59,755
Did I really...
117
00:07:59,755 --> 00:08:03,603
do something to you that I have to be responsible for?
118
00:08:04,578 --> 00:08:08,005
Will you marry me, if you did?
119
00:08:08,005 --> 00:08:09,007
No.
120
00:08:09,952 --> 00:08:10,879
I still can't.
121
00:08:11,381 --> 00:08:12,055
Why?
122
00:08:12,586 --> 00:08:15,670
I'm not in a situation where I can marry someone right now.
123
00:08:15,670 --> 00:08:18,073
I said it's okay.
124
00:08:18,073 --> 00:08:19,759
But I'm not okay with it.
125
00:08:19,759 --> 00:08:21,376
My dad...
126
00:08:21,376 --> 00:08:23,205
died young.
127
00:08:23,205 --> 00:08:26,903
When he was alive, he was
a good dad, a good husband.
128
00:08:26,903 --> 00:08:30,225
I also want to be a good husband and a good dad like him.
129
00:08:30,225 --> 00:08:32,410
But I can't.
130
00:08:32,410 --> 00:08:34,046
Kind-hearted Dae-Bak.
131
00:08:34,046 --> 00:08:36,694
He can't get married because of his guilt.
132
00:08:36,694 --> 00:08:38,307
So...
133
00:08:38,307 --> 00:08:42,219
I hope that you won't mention anything about marriage ever again.
134
00:08:42,219 --> 00:08:44,954
I'm going to bed now.
135
00:08:52,111 --> 00:08:54,047
That's right.
136
00:08:54,047 --> 00:08:58,484
If Dae-Bak does not have the courage,
then I must have the courage.
137
00:08:58,484 --> 00:09:00,659
I must get married as soon as possible.
138
00:09:00,659 --> 00:09:04,638
I must live 24 hours for Dae-Bak.
139
00:09:05,359 --> 00:09:07,189
Where are you?
140
00:09:07,189 --> 00:09:11,692
I think I'm near the place.
141
00:09:11,692 --> 00:09:15,389
- I found it.
- Come quick.
142
00:09:15,389 --> 00:09:18,437
But why are you suddenly at the photo studio?
Hey, hey!
143
00:09:19,752 --> 00:09:22,900
You hang up after saying what you wanted to say.
144
00:09:22,900 --> 00:09:25,439
So impatient.
145
00:09:28,113 --> 00:09:29,893
Welcome.
146
00:09:29,893 --> 00:09:32,964
I'm meeting someone here.
147
00:09:32,964 --> 00:09:36,742
- She's preparing inside. Go in.
- Yes.
148
00:09:37,248 --> 00:09:38,620
Preparing?
149
00:09:38,620 --> 00:09:40,682
What preparation?
150
00:09:41,092 --> 00:09:43,930
Where is she?
151
00:09:49,581 --> 00:09:51,467
Dae-Bak.
152
00:09:55,215 --> 00:09:57,031
You, you...
153
00:09:57,031 --> 00:09:59,418
Quickly get your clothes changed, too.
154
00:09:59,418 --> 00:10:01,863
I have prepared your bridal suit.
155
00:10:01,863 --> 00:10:03,820
Not too sure if the size would fit you.
156
00:10:03,820 --> 00:10:06,992
You, you...
157
00:10:07,393 --> 00:10:10,518
I should have asked you to get a hair cut.
158
00:10:10,518 --> 00:10:13,026
What exactly are you doing?!
159
00:10:13,026 --> 00:10:14,428
Are you shocked?
160
00:10:14,428 --> 00:10:16,170
Shocked?
161
00:10:16,170 --> 00:10:18,330
I'm going to faint!
162
00:10:18,330 --> 00:10:21,792
What are you thinking of donning a bridal gown?
163
00:10:21,792 --> 00:10:26,215
I've thought about it. There isn't a need
to hold a wedding ceremony.
164
00:10:26,215 --> 00:10:30,562
We'll just take a photo and then register.
165
00:10:30,562 --> 00:10:33,509
Didn't I tell you not to mention anything
about marriage ever again?
166
00:10:33,509 --> 00:10:38,708
I'm saying all this for your own good.
Why can't you take in what others say?
167
00:10:39,009 --> 00:10:41,497
Please don't do such things ever again.
168
00:10:41,497 --> 00:10:43,253
If you insist on doing so...
169
00:10:43,253 --> 00:10:46,737
I will disappear in front of your eyes forever.
170
00:10:47,137 --> 00:10:49,572
Understand?
171
00:10:50,724 --> 00:10:55,909
But, we must get married.
172
00:10:59,290 --> 00:11:01,188
Where are you going?
173
00:11:04,174 --> 00:11:05,210
Where are you going?
174
00:11:05,210 --> 00:11:06,552
Let go of me. It's urgent, Mister.
175
00:11:06,552 --> 00:11:08,779
No matter how urgent it is,
you have to take off the gown first.
176
00:11:08,779 --> 00:11:11,121
I'll take it off when I come back!
177
00:11:11,121 --> 00:11:13,731
You can't. This gown can't get dirty.
178
00:11:13,731 --> 00:11:16,150
I can't too, Mister!
179
00:11:16,150 --> 00:11:17,878
Dae-Bak!
180
00:11:18,469 --> 00:11:20,866
Dae-Bak!
181
00:11:21,458 --> 00:11:23,384
Dae-Bak!
182
00:11:23,384 --> 00:11:25,997
Wang Dae-Bak!
183
00:11:26,677 --> 00:11:28,152
Wang Dae-Bak!
184
00:11:28,152 --> 00:11:30,201
Dae-Bak!
185
00:11:31,265 --> 00:11:33,384
Dae-Bak!
186
00:11:33,384 --> 00:11:35,659
Dae-Bak!
187
00:11:36,521 --> 00:11:39,745
Listen to me, please!
188
00:11:40,255 --> 00:11:42,561
No! Stop running after me.
189
00:11:42,561 --> 00:11:44,456
Dae-Bak!
190
00:11:44,975 --> 00:11:47,061
Dae-Bak!
191
00:11:48,094 --> 00:11:51,420
Listen to me!
192
00:11:52,786 --> 00:11:54,878
Dae-Bak!
193
00:11:55,142 --> 00:11:57,200
Wang Dae-Bak!
194
00:11:57,417 --> 00:11:59,154
Dae-Bak!
195
00:11:59,154 --> 00:12:01,047
Dae-Bak!
196
00:12:06,993 --> 00:12:09,617
Let go of me!
197
00:12:18,405 --> 00:12:22,956
I have to let her go through some hardship.
198
00:12:22,956 --> 00:12:24,968
Can't take this!
199
00:12:29,666 --> 00:12:32,501
Mister, my ankle hurts!
200
00:12:32,501 --> 00:12:34,219
Mister, because of you...
201
00:12:34,219 --> 00:12:35,930
My Dae-Bak has disappeared.
202
00:12:35,930 --> 00:12:37,841
You can go find him right after you take this off.
203
00:12:37,841 --> 00:12:39,970
I don't want to remain single.
204
00:12:41,645 --> 00:12:43,624
Dae-Bak!
205
00:13:06,613 --> 00:13:08,585
Let's go.
206
00:13:21,494 --> 00:13:23,025
Come up.
207
00:13:24,459 --> 00:13:26,900
Quickly come up!
208
00:13:27,420 --> 00:13:28,715
I'm fine.
209
00:13:29,018 --> 00:13:30,840
I shall just leave you behind then.
210
00:13:31,197 --> 00:13:32,089
Squat down.
211
00:13:40,297 --> 00:13:44,473
I feel bad having you to carry me on your back.
212
00:13:44,473 --> 00:13:46,110
For someone who knows how to feel bad...
213
00:13:46,110 --> 00:13:48,567
why create such trouble wearing the gown?
214
00:13:49,077 --> 00:13:52,875
That's why you should have just taken a photo with me.
215
00:13:53,159 --> 00:13:54,194
Come down, come down.
216
00:13:54,194 --> 00:13:56,623
Okay, okay. Go, go, go.
217
00:14:00,271 --> 00:14:01,842
Please.
218
00:14:01,842 --> 00:14:04,709
Stop doing such things that will scare people.
219
00:14:04,709 --> 00:14:07,913
My life will be shortened because of you.
220
00:14:07,913 --> 00:14:11,210
It's best to have a short life.
221
00:14:12,176 --> 00:14:14,494
Shouldn't you go to the hospital?
222
00:14:14,494 --> 00:14:19,463
I'm fine. I'll just massage it with hot water at home.
223
00:14:19,463 --> 00:14:21,476
Chewing gum.
224
00:14:21,476 --> 00:14:23,419
What?
225
00:14:23,419 --> 00:14:26,467
Don't do such things from now on.
226
00:14:26,467 --> 00:14:28,652
It pains my heart.
227
00:14:34,717 --> 00:14:37,159
It was scorching hot that day.
228
00:14:37,159 --> 00:14:41,459
His back had the smell of perspiration.
229
00:14:41,941 --> 00:14:44,534
Other than the smell of money...
230
00:14:44,534 --> 00:14:50,046
I found out that day, there's a smell better than that.
231
00:14:52,729 --> 00:14:55,036
How was your day?
232
00:14:55,036 --> 00:14:58,465
Did you have fun with your friends?
233
00:15:00,926 --> 00:15:03,710
I wanted to go.
234
00:15:03,944 --> 00:15:08,014
I wanted to go this year.
235
00:15:09,986 --> 00:15:13,438
But I couldn't.
236
00:15:14,026 --> 00:15:16,197
If I were there...
237
00:15:16,628 --> 00:15:20,899
I have to show others that I'm living well.
238
00:15:21,356 --> 00:15:24,432
I'm living well.
239
00:15:26,427 --> 00:15:30,946
Let them see that I'm living well without you.
240
00:15:31,464 --> 00:15:34,058
But I still don't have the confidence.
241
00:15:34,661 --> 00:15:36,715
Oppa.
242
00:15:38,350 --> 00:15:41,256
I'm very bad, right?
243
00:15:42,930 --> 00:15:45,260
It's hot, it's hot!
244
00:15:45,260 --> 00:15:47,441
This is very hot.
245
00:15:47,441 --> 00:15:49,514
It's alright. Put it on.
246
00:15:49,514 --> 00:15:53,970
If I'm not careful, you will be scalded.
247
00:15:53,970 --> 00:15:55,907
Put it on.
248
00:16:06,476 --> 00:16:08,721
It feels so nice.
249
00:16:10,449 --> 00:16:12,675
How were you like when you were young?
250
00:16:12,675 --> 00:16:14,280
You acted like this too when you were young, right?
251
00:16:14,280 --> 00:16:18,025
I think so. My nickname has always been Alien.
252
00:16:18,025 --> 00:16:19,267
Alien?
253
00:16:19,267 --> 00:16:21,459
That's not bad. Not bad at all.
254
00:16:21,459 --> 00:16:24,652
I hated that nickname.
255
00:16:24,652 --> 00:16:26,808
When I entered high school...
256
00:16:26,808 --> 00:16:31,077
I worked hard to lead a normal life like others.
257
00:16:31,077 --> 00:16:33,294
But those classmates who were
also from my elementary school...
258
00:16:33,294 --> 00:16:35,130
kept calling me Alien, Alien.
259
00:16:35,130 --> 00:16:37,914
So, I went back to being an alien.
260
00:16:38,383 --> 00:16:41,993
I gave up living a life like others.
261
00:16:41,993 --> 00:16:43,304
You...
262
00:16:43,304 --> 00:16:45,970
So, you were ostracized.
263
00:16:46,917 --> 00:16:50,926
I hate that expression, too.
264
00:16:51,171 --> 00:16:56,650
In the past, there were also people with that
kind of expression who took pity on me.
265
00:16:56,650 --> 00:17:01,408
Compared to the kids who teased and ostracized me,
those kids made me feel even worse.
266
00:17:05,348 --> 00:17:07,516
How about you?
267
00:17:07,516 --> 00:17:09,229
Me?
268
00:17:09,861 --> 00:17:13,382
I was a notorious trouble-maker.
269
00:17:13,382 --> 00:17:16,905
That's why I can run very fast now.
270
00:17:16,905 --> 00:17:18,596
Did you have many friends?
271
00:17:18,596 --> 00:17:22,756
Yes, but I'm left with none now.
272
00:17:22,756 --> 00:17:24,037
Why?
273
00:17:24,037 --> 00:17:26,524
I always caused trouble,
274
00:17:26,524 --> 00:17:28,687
so they all became distant from me.
275
00:17:28,687 --> 00:17:31,184
Dae-Bak was ostracized, too?
276
00:17:31,439 --> 00:17:32,938
I guess you can say that.
277
00:17:32,938 --> 00:17:34,580
No worries.
278
00:17:34,832 --> 00:17:38,285
To Dae-Bak, you still have me,
and to me, I still have Dae-Bak.
279
00:17:38,508 --> 00:17:42,790
Who cares if we are an ostracized couple.
We can just live a blissful life together.
280
00:17:43,639 --> 00:17:45,123
Here you go again.
281
00:17:45,123 --> 00:17:48,176
You just want others to know
that you're Chewing Gum, right?
282
00:18:13,718 --> 00:18:16,723
Hot, hot!
283
00:18:18,949 --> 00:18:20,991
Answer the phone.
284
00:18:26,429 --> 00:18:27,787
Hello.
285
00:18:27,787 --> 00:18:30,189
Ho-Sang, it's me.
286
00:18:30,189 --> 00:18:33,945
Can you come over to meet me now?
287
00:18:40,816 --> 00:18:43,451
You must have been shocked when I suddenly asked you out.
288
00:18:43,451 --> 00:18:45,594
What's the matter?
289
00:18:45,594 --> 00:18:47,929
Nothing much.
290
00:18:48,181 --> 00:18:51,876
I'm just feeling moody.
291
00:18:51,876 --> 00:18:55,896
I thought I'd feel better after meeting you.
292
00:18:59,401 --> 00:19:03,288
Sorry. I seem to have only thought about myself.
293
00:19:03,288 --> 00:19:06,404
You must be feeling uneasy when you see me.
294
00:19:06,596 --> 00:19:10,468
I'll just go. Don't worry about it.
295
00:19:27,012 --> 00:19:29,026
Where do you want to go?
296
00:19:34,523 --> 00:19:36,908
What?
297
00:19:47,656 --> 00:19:49,911
Let's dance, too.
298
00:19:49,911 --> 00:19:52,258
I don't like to dance.
299
00:19:52,258 --> 00:19:54,251
Let's dance.
300
00:20:34,646 --> 00:20:38,990
I haven't gone to those places in ages.
It was quite fun, right?
301
00:20:42,489 --> 00:20:47,234
It looks like I was the only one who was having fun.
What to do? I'm sorry.
302
00:20:48,375 --> 00:20:52,765
Did something bad happen
between you and that person?
303
00:20:52,765 --> 00:20:57,251
Today, you didn't look like you had fun at all.
304
00:20:57,753 --> 00:21:00,040
You caught me.
305
00:21:00,466 --> 00:21:03,241
Did he upset you?
306
00:21:03,241 --> 00:21:05,259
Yes.
307
00:21:05,259 --> 00:21:07,818
He really upsets me.
308
00:21:07,818 --> 00:21:09,705
I hate him very much.
309
00:21:09,705 --> 00:21:12,595
How did he upset you?
310
00:21:12,595 --> 00:21:16,238
I miss him a lot, but he doesn't show his face to me.
311
00:21:16,238 --> 00:21:18,171
He always makes me lonely.
312
00:21:18,171 --> 00:21:19,374
What?
313
00:21:19,912 --> 00:21:22,603
Then why did you engage with that kind of person?
314
00:21:22,603 --> 00:21:26,205
Exactly. If only I had known earlier,
315
00:21:26,205 --> 00:21:29,015
I wouldn't have gone through any engagement.
316
00:21:29,015 --> 00:21:31,876
I wouldn't like him either.
317
00:21:32,813 --> 00:21:37,760
If only I had kicked him away when he was chasing me.
318
00:21:39,054 --> 00:21:42,053
If it's really hard on you...
319
00:21:43,343 --> 00:21:45,995
break up with him.
320
00:21:48,648 --> 00:21:51,002
I want to do that, too...
321
00:21:53,126 --> 00:21:56,427
just forget about that person...
322
00:21:56,625 --> 00:21:59,652
and start all over again.
323
00:22:00,788 --> 00:22:03,439
But it's a little difficult.
324
00:22:03,439 --> 00:22:07,329
I can't, no matter how much I try.
325
00:22:07,329 --> 00:22:09,697
How did you become so foolish?
326
00:22:09,697 --> 00:22:11,601
You were not like this in the past.
327
00:22:11,601 --> 00:22:14,713
You used to be very smart and
straightforward, weren't you?
328
00:22:14,713 --> 00:22:16,904
That's right.
329
00:22:17,725 --> 00:22:21,216
I too don't understand why I'm so deeply infatuated.
330
00:22:21,216 --> 00:22:22,684
Stop it.
331
00:22:22,684 --> 00:22:25,223
I'm about to get angry.
332
00:22:26,130 --> 00:22:28,060
Ho-Sang.
333
00:22:30,218 --> 00:22:32,431
But I...
334
00:22:33,474 --> 00:22:37,910
Really miss that person.
335
00:22:38,645 --> 00:22:42,021
He keeps hurting my heart.
336
00:22:42,305 --> 00:22:44,987
And making me so lonely.
337
00:22:47,650 --> 00:22:53,668
But I still miss that person very much.
338
00:23:06,593 --> 00:23:08,335
He's really beyond cure.
339
00:23:08,335 --> 00:23:10,678
He goes out when asked.
340
00:23:10,678 --> 00:23:14,118
She already has a fiance.
Can't he just forget her?
341
00:23:14,118 --> 00:23:16,601
I like money.
342
00:23:16,601 --> 00:23:18,506
The money in my wallet is mine.
343
00:23:18,506 --> 00:23:20,780
The money in another wallet belongs to others.
344
00:23:20,780 --> 00:23:23,469
Isn't that simple?
345
00:23:28,177 --> 00:23:30,035
That's a lullaby.
346
00:23:36,848 --> 00:23:39,199
Hi, Ha-Na.
347
00:23:39,199 --> 00:23:41,029
I see that you come here often.
348
00:23:41,029 --> 00:23:43,878
Did you come to see me?
349
00:23:44,948 --> 00:23:47,179
But why are you always alone everyday?
350
00:23:47,179 --> 00:23:51,605
Thank you. I feel lonely when I'm alone everyday.
351
00:23:52,722 --> 00:23:55,553
It looks like you have no friends, just like me.
352
00:23:55,553 --> 00:23:57,750
Friend?
353
00:23:58,289 --> 00:24:00,379
Friend?
354
00:24:02,638 --> 00:24:05,883
Do you want to befriend me?
355
00:24:06,611 --> 00:24:08,944
Since you can't really speak Korean...
356
00:24:08,944 --> 00:24:12,066
I guess you don't know that I'm really weird.
357
00:24:12,066 --> 00:24:14,225
You're really a nice person.
358
00:24:14,225 --> 00:24:18,547
In Korea, you're the first person who wants to befriend me.
359
00:24:18,547 --> 00:24:20,043
Let's be friends then.
360
00:24:20,043 --> 00:24:22,029
Friends. Okay?
361
00:24:22,029 --> 00:24:23,886
Okay.
362
00:24:29,693 --> 00:24:33,954
But what do friends do when they're together?
363
00:24:35,496 --> 00:24:39,733
What should we do so that Ha-Na doesn't feel bored?
364
00:24:41,846 --> 00:24:44,023
Teach me that song.
365
00:24:44,668 --> 00:24:46,907
Song.
366
00:24:54,127 --> 00:24:56,671
That's the one.
367
00:24:59,660 --> 00:25:01,701
Stop there.
368
00:25:32,846 --> 00:25:37,702
I suppose time doesn't pass by when he's with Oh Nam-Kyung.
369
00:25:44,650 --> 00:25:46,583
Look at the time now.
370
00:25:46,583 --> 00:25:49,077
What is he doing with that woman?
371
00:25:49,077 --> 00:25:52,731
Why are you not sleeping?
Hurry up and turn off the light.
372
00:25:53,875 --> 00:25:56,451
You... how could you.
373
00:26:02,125 --> 00:26:03,932
He's back?
374
00:26:04,603 --> 00:26:06,681
He's back.
375
00:26:10,294 --> 00:26:12,090
Did you just come now?
376
00:26:12,090 --> 00:26:13,762
You weren't sleeping?
377
00:26:13,762 --> 00:26:15,376
I was sleeping.
378
00:26:15,376 --> 00:26:18,937
I just woke up to use the bathroom.
379
00:26:18,937 --> 00:26:20,683
Good night.
380
00:26:20,683 --> 00:26:22,932
Dae-Bak.
381
00:26:24,970 --> 00:26:28,067
Nothing. Good night.
382
00:26:31,140 --> 00:26:32,569
Na Ha-Na.
383
00:26:32,569 --> 00:26:34,506
Why aren't you like yourself at all?
384
00:26:34,506 --> 00:26:37,612
You have been waiting for him
and now you pretend not to know.
385
00:26:37,612 --> 00:26:39,876
You are really something.
386
00:26:42,577 --> 00:26:46,925
Do you know what Dae-Bak has been
doing to be coming back here right now?
387
00:26:46,925 --> 00:26:48,667
Yes.
388
00:26:48,667 --> 00:26:49,801
You know?
389
00:26:49,801 --> 00:26:51,439
He went to meet a woman.
390
00:26:51,439 --> 00:26:52,946
Why are you not doing anything about it?
391
00:26:52,946 --> 00:26:56,389
If he went out to meet another woman, you need to do
something about it. But why are you not doing anything?
392
00:26:56,389 --> 00:26:58,741
Dae-Bak has already been rejected.
393
00:26:58,741 --> 00:27:01,027
It seems like that woman is his first love.
394
00:27:01,027 --> 00:27:02,889
But that woman is already engaged.
395
00:27:02,889 --> 00:27:04,858
First love?
396
00:27:04,858 --> 00:27:08,675
It is said that men can never forget their first love.
397
00:27:08,675 --> 00:27:10,377
It's none of my business.
398
00:27:10,377 --> 00:27:12,970
As long as we get married.
399
00:27:13,246 --> 00:27:14,675
Ha-Na.
400
00:27:14,675 --> 00:27:17,263
To men, marriage may be the end to them,
401
00:27:17,263 --> 00:27:19,362
but it's not like that for women.
402
00:27:19,362 --> 00:27:21,725
Instead, marriage is the beginning of true love.
403
00:27:21,725 --> 00:27:23,120
True love?
404
00:27:23,120 --> 00:27:24,877
Yes.
405
00:27:24,877 --> 00:27:25,974
You...
406
00:27:25,974 --> 00:27:28,298
You will know once you see a married woman.
407
00:27:28,298 --> 00:27:33,046
Whether she is being loved or tied down by her husband.
408
00:27:33,046 --> 00:27:35,436
I may not put on high quality make-up...
409
00:27:35,436 --> 00:27:39,336
But my complexion is much better than Jin-Sook
and Byung-Tae's mother. Do you know why?
410
00:27:39,336 --> 00:27:42,999
That's because your father always looks at my face.
411
00:27:44,384 --> 00:27:47,163
Your father can't make big money, neither is he romantic.
412
00:27:47,559 --> 00:27:51,351
You don't know how tiring it is to live with such a person.
413
00:27:51,351 --> 00:27:56,524
But I don't complain about anything because I trust him.
414
00:27:57,029 --> 00:28:02,529
I'm your father's only woman. Only Park Cho-Sun.
415
00:28:03,072 --> 00:28:06,657
Simply based on that, a woman can bear with everything.
416
00:28:06,994 --> 00:28:10,667
I can bear with everything as long as I have money.
417
00:28:10,667 --> 00:28:13,356
So, you better stop saying "marry me".
418
00:28:13,356 --> 00:28:15,667
Don't face him with such attitude.
419
00:28:15,667 --> 00:28:18,500
You should have your own initiative.
420
00:28:18,764 --> 00:28:20,656
No matter how much you like Dae-Bak...
421
00:28:20,656 --> 00:28:25,574
If he has another woman in his heart,
you can never marry him.
422
00:28:25,574 --> 00:28:27,972
Understand?
423
00:28:31,943 --> 00:28:34,451
Oppa, I'm here.
424
00:28:36,041 --> 00:28:39,480
What are you doing here?
425
00:28:39,480 --> 00:28:41,483
What's the matter with you?
426
00:28:41,483 --> 00:28:43,598
Angry?
427
00:28:43,598 --> 00:28:49,172
You've stopped coming to my teahouse.
Looks like you're angry with me, that's why I'm here.
428
00:28:49,172 --> 00:28:51,806
If it weren't for you, I wouldn't provide such service.
429
00:28:51,806 --> 00:28:56,154
I will never believe you no matter what you say.
430
00:28:56,154 --> 00:28:58,062
Sorry.
431
00:28:58,482 --> 00:29:01,428
I'm upset because of that matter, too.
432
00:29:01,428 --> 00:29:03,162
What do you mean?
433
00:29:03,162 --> 00:29:05,379
You know it.
434
00:29:05,739 --> 00:29:08,916
When you came to our teahouse that day,
435
00:29:08,916 --> 00:29:12,860
I treated those new brothers well.
That's why you're angry, right?
436
00:29:12,860 --> 00:29:21,744
How is that possible? You're doing what a
madam ought to do. Why should I be angry?
437
00:29:30,060 --> 00:29:33,741
I thought you could understand me.
438
00:29:33,741 --> 00:29:36,361
I guess I thought wrong.
439
00:29:36,361 --> 00:29:38,009
Why are you crying?
440
00:29:38,009 --> 00:29:41,528
I don't care about teahouse or business anymore.
441
00:29:41,528 --> 00:29:44,923
I just want to be together with the person I like.
442
00:29:45,696 --> 00:29:49,321
But I'm forced by my circumstances. What can I do?
443
00:29:49,321 --> 00:29:52,745
I have to keep a smiling face to people whom I don't like.
444
00:29:52,745 --> 00:29:55,990
But my heart is wailing. I can only live like that.
445
00:29:55,990 --> 00:29:57,551
Madam Gong.
446
00:29:57,551 --> 00:30:00,399
But I don't blame you.
447
00:30:00,399 --> 00:30:05,391
As the madam running a teahouse, it's normal
to be misunderstood as a seductress.
448
00:30:07,903 --> 00:30:11,934
I shouldn't come and visit you often, too.
449
00:30:11,934 --> 00:30:14,881
After all, you will never understand me.
450
00:30:14,881 --> 00:30:16,776
Madam Gong... Gong.
451
00:30:16,776 --> 00:30:19,215
What am I suppose to do if you walk away like this?
452
00:30:19,215 --> 00:30:20,668
Mister Na.
453
00:30:20,668 --> 00:30:23,474
I have offended you recently.
454
00:30:23,474 --> 00:30:27,017
I will come back to collect the cup some other time.
455
00:30:27,370 --> 00:30:30,223
Madam Gong... Gong... Gong.
456
00:30:44,350 --> 00:30:48,785
I have placed my true feelings towards
Jung-Do into this thick coffee.
457
00:30:48,785 --> 00:30:50,933
Oppa's Mi-Ok.
458
00:30:59,779 --> 00:31:01,290
Where's Dad?
459
00:31:01,290 --> 00:31:02,429
He already ate.
460
00:31:02,429 --> 00:31:05,052
- Looks good.
- Where are you touching?
461
00:31:05,325 --> 00:31:08,543
One can tell a person's character from
his behavior at the dining table.
462
00:31:08,543 --> 00:31:09,971
Only your mouth is a mouth?
463
00:31:09,971 --> 00:31:12,939
How can you be so insensitive?
464
00:31:14,915 --> 00:31:16,009
Eun-Tak.
465
00:31:17,136 --> 00:31:18,448
You like to eat this, right?
466
00:31:18,448 --> 00:31:19,353
Eat.
467
00:31:19,632 --> 00:31:20,935
I made this just for you.
468
00:31:21,136 --> 00:31:22,246
Yes?
469
00:31:23,453 --> 00:31:25,280
Gobble it down!
470
00:31:25,280 --> 00:31:29,246
I never seen a man who turned up
right from nibbling on their food!
471
00:31:40,129 --> 00:31:42,722
Why is she treating me this way? What did I do wrong?
472
00:31:42,722 --> 00:31:44,876
Just be good.
473
00:31:44,876 --> 00:31:47,794
When my mom flares up, she can be worse than Dad.
474
00:31:47,794 --> 00:31:49,971
Precisely... So, why is she suddenly like that?
475
00:31:49,971 --> 00:31:54,908
I need to be informed so that I know
what to do or what not to do.
476
00:31:55,187 --> 00:31:59,299
My mom knows what you did last night.
477
00:31:59,299 --> 00:32:00,867
What?
478
00:32:00,867 --> 00:32:05,116
Yesterday, she saw you with that woman.
479
00:32:05,116 --> 00:32:06,752
Really?
480
00:32:06,752 --> 00:32:07,938
Be careful.
481
00:32:07,938 --> 00:32:10,992
My mom's watching you.
482
00:32:16,176 --> 00:32:19,425
Wash your own socks from today onwards!
483
00:32:19,643 --> 00:32:21,443
Yes.
484
00:32:29,089 --> 00:32:30,250
Conserve the water!
485
00:32:30,250 --> 00:32:32,230
Our house is not as rich as others!
486
00:32:33,274 --> 00:32:34,100
Yes.
487
00:32:36,223 --> 00:32:40,015
I can bear with washing my own socks.
488
00:32:40,015 --> 00:32:45,433
But why am I asked to clean the main bedroom?
489
00:33:05,453 --> 00:33:07,531
I understand...
490
00:33:07,531 --> 00:33:11,695
Our Ha-Na has many weaknesses.
491
00:33:12,025 --> 00:33:15,551
She doesn't have any charms.
Neither does she whisper sweet-nothings.
492
00:33:15,551 --> 00:33:18,727
She's very different from women of today.
493
00:33:20,171 --> 00:33:21,552
But...
494
00:33:21,552 --> 00:33:26,487
Her heart for you is also different from that of women today.
495
00:33:26,487 --> 00:33:29,525
They get together easily and break up easily.
496
00:33:29,525 --> 00:33:33,454
Our Ha-Na is not that kind of girl.
497
00:33:34,627 --> 00:33:36,607
Our Ha-Na...
498
00:33:36,607 --> 00:33:38,963
Has no friends.
499
00:33:38,963 --> 00:33:43,949
You're the first man she has ever liked.
500
00:33:44,157 --> 00:33:49,038
Just treat her as an infant.
501
00:33:49,446 --> 00:33:51,004
So...
502
00:33:51,004 --> 00:33:54,007
Even if she needs improvement in many areas,
503
00:33:54,007 --> 00:33:59,910
just treat her as you're teaching an infant to walk.
504
00:33:59,910 --> 00:34:02,711
Teach her one thing at a time.
505
00:34:04,526 --> 00:34:07,402
Can't you like her, please?
506
00:34:23,167 --> 00:34:27,765
Will this method work for Dae-Bak?
507
00:34:27,765 --> 00:34:32,887
I can do all these if he can live a few more months.
508
00:34:34,346 --> 00:34:36,616
May I come in?
509
00:34:37,106 --> 00:34:39,066
Wait a minute.
510
00:34:44,181 --> 00:34:46,582
If you're busy, we can talk later.
511
00:34:48,008 --> 00:34:49,877
I'm not busy.
512
00:34:51,637 --> 00:34:52,999
Come on in.
513
00:34:59,741 --> 00:35:02,195
We've been living together for so long...
514
00:35:02,195 --> 00:35:04,999
but this is the first time I've
ever stepped into your room.
515
00:35:04,999 --> 00:35:07,048
Have a seat.
516
00:35:23,055 --> 00:35:24,985
Yesterday...
517
00:35:24,985 --> 00:35:29,612
Were you sad because
I went to see Nam-Kyung?
518
00:35:30,004 --> 00:35:32,739
A little.
519
00:35:32,941 --> 00:35:35,664
It seems like Nam-Kyung is having a hard time.
520
00:35:35,664 --> 00:35:40,032
At such times, people need
a friend to lend a listening ear.
521
00:35:40,578 --> 00:35:45,001
Are you still going to be friends with Oh Nam-Kyung?
522
00:35:46,012 --> 00:35:48,304
You infatuated freak.
523
00:35:48,304 --> 00:35:51,887
She won't like you even if you do that for her.
524
00:35:51,887 --> 00:35:53,920
I know.
525
00:35:54,149 --> 00:35:56,166
Nam-Kyung...
526
00:35:56,166 --> 00:35:58,066
really likes that guy.
527
00:35:58,066 --> 00:36:04,042
No matter how much that guy hurts her,
she can never turn her back on him.
528
00:36:04,042 --> 00:36:06,053
Like me?
529
00:36:06,521 --> 00:36:09,032
Yes, just like you.
530
00:36:09,348 --> 00:36:13,952
So, you will be giving up on Oh Nam-Kyung now, right?
531
00:36:15,253 --> 00:36:19,435
The person Nam-Kyung likes isn't me.
532
00:36:19,435 --> 00:36:21,249
That's great.
533
00:36:21,249 --> 00:36:24,698
Wang Dae-Bak, you've finally come to your senses.
534
00:36:26,511 --> 00:36:30,029
Is there anything you want to do?
I'll do everything for you.
535
00:36:30,029 --> 00:36:30,921
Just say it.
536
00:36:31,460 --> 00:36:32,210
Forget it.
537
00:36:32,716 --> 00:36:34,317
Oh, don't get the wrong idea.
538
00:36:34,317 --> 00:36:36,728
That doesn't mean that I'm going to marry you.
539
00:36:36,728 --> 00:36:40,571
Yes, is there anything you've always wanted
to do but never had the chance to?
540
00:36:40,823 --> 00:36:42,489
Let's do it together.
541
00:36:42,780 --> 00:36:44,597
Something I've always wanted to do?
542
00:36:44,802 --> 00:36:48,424
If you don't do it now, you'll never get the chance.
543
00:36:54,437 --> 00:36:58,045
This can't do... I won't... won't do it.
544
00:36:58,045 --> 00:36:59,529
Didn't you want to do this?
545
00:36:59,529 --> 00:37:02,708
Even then... I still can't do it.
546
00:37:04,250 --> 00:37:06,169
Jump with me. That way you will not be afraid.
547
00:37:06,169 --> 00:37:07,215
Not afraid?
548
00:37:07,215 --> 00:37:08,508
Wouldn't I fall all the same?
549
00:37:08,813 --> 00:37:11,011
I will hold you tight. You just have to trust me.
550
00:37:11,349 --> 00:37:15,064
No! No!
551
00:37:16,666 --> 00:37:19,696
Stop pulling me! Stop pulling me!
552
00:37:26,985 --> 00:37:28,564
It's ok.
553
00:37:29,990 --> 00:37:32,668
Look far.
554
00:37:35,241 --> 00:37:37,064
Trust me.
555
00:37:38,337 --> 00:37:40,422
One, two...
556
00:37:54,598 --> 00:37:57,592
What have you done to yourself?
557
00:38:03,878 --> 00:38:05,771
This is considered nothing.
558
00:38:05,970 --> 00:38:09,281
Last time I took the Pirate Ship,
I vomited the whole day.
559
00:38:09,281 --> 00:38:11,219
Why didn't you tell me earlier?
560
00:38:11,860 --> 00:38:17,973
If I had said... you wouldn't
have gone bungee jumping.
561
00:38:18,241 --> 00:38:20,873
But, it's more fun than I have imagined.
562
00:38:20,873 --> 00:38:23,902
All thanks to you, I've had an unforgettable experience.
563
00:38:24,771 --> 00:38:29,038
I feel nauseous. Let's go have a bite.
564
00:38:51,611 --> 00:38:53,382
Mi-Ok.
565
00:38:53,579 --> 00:38:55,978
You scared me.
566
00:38:55,978 --> 00:38:59,681
Our Mi-Ok looks like the flashy type.
567
00:38:59,900 --> 00:39:01,287
You've seen through me.
568
00:39:01,723 --> 00:39:05,994
All the women are unwilling to go to the spa with me.
They are worried of being compared.
569
00:39:06,499 --> 00:39:08,870
When shall we have a bath together?
570
00:39:08,870 --> 00:39:11,467
You're disgusting. What are you doing?
571
00:39:13,462 --> 00:39:16,374
Handsome Eun-Tak is here, too.
572
00:39:16,374 --> 00:39:18,683
Are all handsome guys dead?
573
00:39:18,683 --> 00:39:21,410
He's the most handsome guy around here.
574
00:39:21,410 --> 00:39:26,018
If I'm ten years younger,
I would have fallen for Eun-Tak.
575
00:39:27,052 --> 00:39:28,136
Hey!
576
00:39:28,136 --> 00:39:30,985
Aren't you going to greet Madam Gong?
577
00:39:32,434 --> 00:39:33,729
Look at this rascal.
578
00:39:33,729 --> 00:39:38,198
Rascal, when a senior speaks,
you have to at least pretend to listen.
579
00:39:38,198 --> 00:39:40,908
Don't you have parents?
580
00:39:52,459 --> 00:39:56,786
Look at that rascal. What is he trying to do...
581
00:39:56,786 --> 00:40:01,126
The older my hyung becomes,
his opinion of others becomes poorer.
582
00:40:01,126 --> 00:40:04,505
What's so great about that rascal?
To think he looks after him so well.
583
00:40:04,505 --> 00:40:08,903
If it were me, I would have brought
along Eun-Tak instead of you.
584
00:40:08,903 --> 00:40:11,100
He's young and strong.
585
00:40:11,100 --> 00:40:13,615
But you are always playing the disappearing act.
586
00:40:13,615 --> 00:40:16,229
I've ended my wanderer life.
587
00:40:16,229 --> 00:40:17,142
Do a good job.
588
00:40:17,142 --> 00:40:20,607
Other than Traveling Companion Funeral Parlor,
where else will take you in?
589
00:40:20,607 --> 00:40:21,917
What's wrong with me?
590
00:40:21,917 --> 00:40:26,576
No one in the whole nation
doesn't know me, Choi Pil-Goo.
591
00:40:26,576 --> 00:40:32,222
You can only work in a funeral parlor at this age.
What are you trying to pretend?
592
00:40:35,464 --> 00:40:37,324
Here we meet again.
593
00:40:37,324 --> 00:40:40,089
You must have a lot of free time.
594
00:40:40,089 --> 00:40:42,035
Look who's talking.
595
00:40:42,035 --> 00:40:45,684
Who's the rascal who's always
hanging around in the teahouse?
596
00:40:45,684 --> 00:40:47,502
- Moo-Hae.
- Yes.
597
00:40:47,502 --> 00:40:49,770
Did I hear something wrong?
598
00:40:49,770 --> 00:40:53,257
Did you just call us rascals?
599
00:40:53,257 --> 00:40:56,890
He couldn't have possibly be calling us rascals.
600
00:40:56,890 --> 00:41:00,592
Don't you ever think of the consequences?
601
00:41:02,034 --> 00:41:05,260
If it isn't the goods that Teacher ordered, then no.
602
00:41:05,260 --> 00:41:08,286
The store is full of goods.
How can we import new goods?
603
00:41:08,286 --> 00:41:11,341
I'll give you a really low price.
Just help me to sell them, please.
604
00:41:11,341 --> 00:41:12,471
No.
605
00:41:12,471 --> 00:41:15,993
How can a youngster like you be so heartless?
606
00:41:16,656 --> 00:41:18,286
Help me out, please.
607
00:41:18,286 --> 00:41:21,023
We should help one another in times of trouble.
608
00:41:21,995 --> 00:41:26,268
The two of you can go get a drink.
609
00:41:32,260 --> 00:41:36,025
You can't be like this.
610
00:41:37,108 --> 00:41:38,447
Please contact us again.
611
00:41:38,447 --> 00:41:43,046
If the goods we ordered are still not here,
we will do business with someone else.
612
00:41:51,299 --> 00:41:52,423
What else would you like to do?
613
00:41:52,656 --> 00:41:54,171
Anything else you want to do?
614
00:41:55,360 --> 00:41:57,588
I want to bungee jump one more time.
615
00:41:57,588 --> 00:41:58,919
Really?
616
00:42:00,769 --> 00:42:03,183
Let's do something else, something else.
617
00:42:04,333 --> 00:42:06,014
What is something else?
618
00:42:06,014 --> 00:42:07,390
Something you want to do.
619
00:42:07,390 --> 00:42:08,660
What?
620
00:42:08,660 --> 00:42:10,388
I'm sure you too would have something you want to do.
621
00:42:10,388 --> 00:42:12,388
Let's do them.
622
00:42:13,141 --> 00:42:14,489
I'm okay.
623
00:42:15,032 --> 00:42:16,943
Then let's bungee jump again.
624
00:42:16,943 --> 00:42:20,341
No, no. Let me think.
Sit down, sit down.
625
00:42:20,341 --> 00:42:21,406
Really?
626
00:42:25,829 --> 00:42:29,889
What have I always wanted to do?
627
00:42:32,086 --> 00:42:34,047
So great!
628
00:42:35,750 --> 00:42:38,439
That's too obscene. No.
629
00:42:38,807 --> 00:42:40,759
Nothing?
630
00:42:40,759 --> 00:42:42,781
Let me think first.
631
00:42:42,781 --> 00:42:44,915
We don't have to do it today, right?
632
00:42:44,915 --> 00:42:46,024
Alright then.
633
00:42:46,024 --> 00:42:50,263
But, it must be something realistic.
You are already weird as is.
634
00:42:50,263 --> 00:42:52,447
I'm worried you'll do strange things.
635
00:42:52,447 --> 00:42:54,461
Alright.
636
00:42:55,924 --> 00:42:59,046
Who's the one who accepted those goods?
637
00:43:00,732 --> 00:43:03,637
Is there any problem with those goods?
638
00:43:03,637 --> 00:43:06,186
They are mixed with nylon.
639
00:43:08,507 --> 00:43:10,783
That's such a waste.
640
00:43:10,783 --> 00:43:11,833
Eun-Tak.
641
00:43:11,833 --> 00:43:14,807
I've told you before how a good
quality paper money burns, right?
642
00:43:14,807 --> 00:43:17,558
It burns slowly while leaving
behind traces of white ash.
643
00:43:17,558 --> 00:43:19,545
Look at these black stuff.
644
00:43:19,545 --> 00:43:25,734
Don't you know when mixed with nylon,
it can't burn the flesh properly?
645
00:43:26,724 --> 00:43:29,097
You must be the one who brought in these goods.
646
00:43:29,097 --> 00:43:32,672
Which era uses such goods?
How dare you bring in such things?
647
00:43:32,672 --> 00:43:35,434
Not me.
648
00:43:35,434 --> 00:43:37,022
It's not you?
649
00:43:37,022 --> 00:43:38,331
Not me.
650
00:43:38,331 --> 00:43:40,688
Hyung, how have you been regarding me?
651
00:43:40,688 --> 00:43:42,823
Hyung and I have enjoyed a thiry-year relationship.
652
00:43:42,823 --> 00:43:46,947
I'm more than clear on how picky
you are with the funeral items.
653
00:43:46,947 --> 00:43:50,195
Would I bring these back?
654
00:43:51,277 --> 00:43:53,630
Then, is it you?
655
00:43:55,605 --> 00:43:57,671
Why aren't you speaking?
656
00:43:57,671 --> 00:44:00,385
Did you bring these back?
657
00:44:03,355 --> 00:44:06,173
Hyung, looks like this rascal has made a mistake.
658
00:44:06,173 --> 00:44:07,601
Just forgive him once.
659
00:44:07,601 --> 00:44:09,808
He doesn't know much still.
660
00:44:09,808 --> 00:44:14,849
What have you been learning under me, you failure?
661
00:44:16,160 --> 00:44:19,072
Hyung, where are you heading to?
662
00:44:19,072 --> 00:44:22,955
I have to settle this with Mr. Kim.
Who does he think I am?
663
00:44:22,955 --> 00:44:23,751
Hyung.
664
00:44:24,046 --> 00:44:27,122
How can you settle this personally over such a matter?
665
00:44:27,122 --> 00:44:29,298
I will tell him off sternly.
666
00:44:29,298 --> 00:44:31,201
Just stay here.
667
00:44:31,201 --> 00:44:35,797
- Alright then. Pil-Goo, go and settle this matter.
- Yes.
668
00:44:44,467 --> 00:44:46,447
Geul-Geul.
669
00:44:47,814 --> 00:44:51,150
That rascal looks like he's something,
but in actual fact he's still afraid of me.
670
00:44:51,150 --> 00:44:53,510
To see him not say a word.
671
00:44:53,510 --> 00:44:55,384
Here.
672
00:44:57,306 --> 00:45:00,227
But now, that rascal can take this against me.
673
00:45:00,227 --> 00:45:03,048
I don't feel at ease.
674
00:45:03,624 --> 00:45:07,961
How do I chase this annoying fellow away?
675
00:45:24,121 --> 00:45:27,859
Just now, thanks a lot.
676
00:45:29,084 --> 00:45:34,626
Looks like you are someone who knows the rules.
677
00:45:37,164 --> 00:45:39,288
That's why I say...
678
00:45:39,288 --> 00:45:43,015
How long do you want to waste your youth here?
679
00:45:44,692 --> 00:45:46,935
You are a young man.
680
00:45:46,935 --> 00:45:49,739
You can live well at some other places, too.
681
00:45:49,739 --> 00:45:52,011
You can't become this family's son-in-law anyways.
682
00:45:52,011 --> 00:45:53,559
You can see clearly, too.
683
00:45:53,559 --> 00:45:57,416
If you stay in this funeral parlor with
poor business... it will do you no good.
684
00:45:57,416 --> 00:45:59,590
Since when have you worried for me?
685
00:46:01,330 --> 00:46:02,880
When I watch you from the side,
686
00:46:02,880 --> 00:46:05,794
I feel so frustrated.
687
00:46:05,794 --> 00:46:11,373
As I am loyal to Hyung, it is impossible
for me to leave here, but you're different.
688
00:46:11,373 --> 00:46:16,222
Since you are born as a man, you have to live like one.
689
00:46:16,222 --> 00:46:19,937
How can you waste your life here?
690
00:46:19,937 --> 00:46:21,866
Then why are you living like that, Mr. Choi Pil-Goo?
691
00:46:23,324 --> 00:46:24,405
What?
692
00:46:24,405 --> 00:46:25,842
Mr. Choi Pil-Goo?
693
00:46:26,104 --> 00:46:28,368
Haven't you been living a wanderer's life?
694
00:46:28,806 --> 00:46:31,075
For a person who lives like a man in this vast world...
695
00:46:31,075 --> 00:46:33,250
Why are you so despicable?
696
00:46:33,507 --> 00:46:37,403
Wh... What? Despicable?
697
00:46:37,878 --> 00:46:42,854
You rascal, when a senior cares for you,
you should be thankful.
698
00:46:42,854 --> 00:46:45,808
How dare you retaliate.
699
00:46:45,808 --> 00:46:47,644
Who is a senior?
700
00:46:47,644 --> 00:46:49,801
Does one qualify to be a senior purely based on age?
701
00:46:49,801 --> 00:46:53,797
For someone as childish as you,
someone who keeps saying he is a senior,
702
00:46:53,797 --> 00:46:55,577
it is disgusting listening to such a person.
703
00:46:55,577 --> 00:46:58,690
You rascal. You sure don't know how to show respect.
704
00:46:58,690 --> 00:47:02,448
Come, come. Let's fight.
705
00:47:02,448 --> 00:47:05,509
I've lived on the streets for forty years, you rascal.
706
00:47:05,509 --> 00:47:08,626
There aren't any gangsters in the nation
who haven't fought with me before.
707
00:47:08,626 --> 00:47:11,692
There aren't any imbecile who
haven't fought with me before.
708
00:47:11,692 --> 00:47:13,316
For someone like you, I can knock
you down with just a punch.
709
00:47:13,316 --> 00:47:16,197
Come, just come over, you rascal.
710
00:47:17,022 --> 00:47:20,151
It's not worth fighting against a person like you.
711
00:47:20,151 --> 00:47:22,575
You rascal... you're really...
712
00:47:22,575 --> 00:47:24,183
Come.
713
00:47:24,183 --> 00:47:25,556
Come.
714
00:47:25,556 --> 00:47:26,815
You rascal.
715
00:47:26,815 --> 00:47:28,871
Go and have your meal.
716
00:47:35,613 --> 00:47:38,815
- You ill-mannered rascal.
- Mister!
717
00:47:38,815 --> 00:47:40,816
You ill-mannered rascal!
718
00:47:40,816 --> 00:47:42,958
What are you doing?
719
00:47:46,281 --> 00:47:51,426
- What are you doing? Stop fighting!
- Ha-Na... Ha-Na... Ha-Na!
720
00:48:00,333 --> 00:48:02,861
Mister, are you alright?
721
00:48:02,861 --> 00:48:04,195
Ha-Na.
722
00:48:04,195 --> 00:48:05,533
You saw that too, right?
723
00:48:05,533 --> 00:48:08,652
You saw how that rascal treated me, right?
724
00:48:08,652 --> 00:48:13,002
You must tell your dad everything you saw, alright?
725
00:48:13,002 --> 00:48:15,281
That rascal.
726
00:48:30,353 --> 00:48:33,873
Don't hate that person.
727
00:48:33,873 --> 00:48:39,839
That person is actually a good man.
728
00:48:40,216 --> 00:48:42,851
If you meet him...
729
00:48:42,851 --> 00:48:46,485
the reason Mom loves that man...
730
00:48:46,485 --> 00:48:49,051
you'll understand why.
731
00:48:58,303 --> 00:49:00,379
Something big could have happened to Mr. Pil-Goo.
732
00:49:00,379 --> 00:49:06,000
He sure doesn't know how scary you can
be to have beaten you up like that.
733
00:49:06,501 --> 00:49:12,095
Even then, you won't ask your guys to bury him, right?
734
00:49:12,095 --> 00:49:14,281
I'm not in the mood to joke.
735
00:49:14,281 --> 00:49:15,656
I'm not joking, too.
736
00:49:18,130 --> 00:49:19,147
Isn't it so?
737
00:49:19,147 --> 00:49:23,560
No matter what you say it's difficult
for me to believe you completely.
738
00:49:24,670 --> 00:49:28,369
If I'm the one who's chased out because of some offence
I made, I will say such lies a hundred times over.
739
00:49:28,369 --> 00:49:30,269
Then think whichever way you want to.
740
00:49:34,837 --> 00:49:37,930
You're not in a good mood now, right?
741
00:49:41,647 --> 00:49:43,128
What are you doing?
742
00:49:43,128 --> 00:49:45,258
Since I can't help you to manage your emotions,
743
00:49:45,258 --> 00:49:47,785
I thought I could at least help you with your wounds.
744
00:49:49,077 --> 00:49:50,176
Forget it.
745
00:49:50,176 --> 00:49:51,640
Just be good.
746
00:49:52,284 --> 00:49:53,767
It's already quite pitiful to be beaten up.
747
00:49:54,049 --> 00:49:57,920
Isn't it even more pitiful if you apply
medicine on your own wound?
748
00:50:14,144 --> 00:50:17,207
Speak up if it's painful. Don't pretend to act cool.
749
00:50:17,207 --> 00:50:19,690
Why should I pretend to act cool in front of you?
750
00:50:19,690 --> 00:50:20,751
How would I know?
751
00:50:20,751 --> 00:50:24,347
After lying for a long time, it might
have become a habit of yours.
752
00:50:28,865 --> 00:50:33,826
Mr. Pil-Goo... said this when he was drunk along time ago.
753
00:50:35,202 --> 00:50:37,973
Our house is his homeland.
754
00:50:38,414 --> 00:50:44,227
There isn't a place that waits for him in this world.
755
00:50:44,534 --> 00:50:49,050
It's good to have a place to return to.
756
00:50:50,075 --> 00:50:52,265
He is just...
757
00:50:52,969 --> 00:50:56,026
unwilling to lose his homeland.
758
00:51:01,521 --> 00:51:03,476
I suppose you'll be staying here.
759
00:51:03,476 --> 00:51:04,392
That's true.
760
00:51:04,392 --> 00:51:07,752
With your kind of personality, you will only
think of continuing your pretense.
761
00:51:08,301 --> 00:51:10,120
Ha-Na.
762
00:51:11,040 --> 00:51:14,396
Do you want to take Geul-Geul out for a walk?
763
00:51:34,427 --> 00:51:35,755
Let's go home.
764
00:51:35,755 --> 00:51:37,965
Dae-Bak should be waiting for me.
765
00:51:40,869 --> 00:51:44,723
What's so good about Dae-Bak?
766
00:51:44,723 --> 00:51:47,201
Everything.
767
00:51:48,878 --> 00:51:52,644
Whenever I see Ha-Na, there is a person I would think of.
768
00:51:53,135 --> 00:51:56,179
From what I see, there's a guy who is useless and childish.
769
00:51:56,797 --> 00:52:00,984
This person can never forget about someone.
770
00:52:01,520 --> 00:52:04,932
You like that woman?
771
00:52:06,059 --> 00:52:10,065
Those mellow dramas don't seem to match you, Eun-Tak.
772
00:52:10,065 --> 00:52:11,947
I'm curious.
773
00:52:11,947 --> 00:52:15,880
What exactly is love? How can it cause
a person to become so foolish?
774
00:52:15,880 --> 00:52:19,508
How can it cause someone to live like a blind?
775
00:52:19,508 --> 00:52:21,061
That's right.
776
00:52:21,542 --> 00:52:25,999
What exactly is love? How does
it break a person's heart?
777
00:52:26,427 --> 00:52:29,983
Why do you speak like someone
who doesn't know what love is?
778
00:52:31,517 --> 00:52:33,652
How would I not know what love is?
779
00:52:33,652 --> 00:52:36,132
I love Dae-Bak a lot.
780
00:52:36,132 --> 00:52:39,265
I love Dae-Bak to death.
781
00:52:40,691 --> 00:52:44,532
I think Ha-Na is also blind.
782
00:52:44,532 --> 00:52:48,679
Please polish your eyes then look at
the kind of person Dae-Bak is.
783
00:52:48,679 --> 00:52:53,067
Don't become a sad person in the end
because of that foolish love.
784
00:52:54,289 --> 00:52:58,980
The bigger I open my eyes, the slower I look,
the more I think he's a great guy.
785
00:52:59,704 --> 00:53:03,041
He's such a kind-hearted person.
786
00:53:03,041 --> 00:53:05,723
He must be in pain.
787
00:53:05,723 --> 00:53:08,918
Yet, he worries for me.
788
00:53:09,697 --> 00:53:11,558
I seem to be lucky.
789
00:53:11,829 --> 00:53:14,991
Out of the rich men who have a short life-span,
790
00:53:15,197 --> 00:53:17,968
I get to meet a great guy like Dae-Bak.
791
00:53:17,968 --> 00:53:19,511
You're seriously ill.
792
00:53:20,340 --> 00:53:21,408
Dae-Bak said,
793
00:53:22,049 --> 00:53:24,861
he'll do everything I've been wanting to do together.
794
00:53:24,861 --> 00:53:26,406
I said it's alright.
795
00:53:26,966 --> 00:53:29,760
But, he insisted on doing it together.
796
00:53:30,045 --> 00:53:32,524
Though I may not match up to that woman,
797
00:53:32,524 --> 00:53:35,762
he seems to really like me now.
798
00:53:43,305 --> 00:53:46,028
Tell me what you want to do.
799
00:53:46,028 --> 00:53:47,893
I'll tell you later.
800
00:53:47,893 --> 00:53:49,582
What is it?
801
00:53:49,582 --> 00:53:51,547
Something that often happens in movies.
802
00:53:51,547 --> 00:53:53,027
Movie?
803
00:53:53,717 --> 00:53:56,539
Since it's something you thought of,
804
00:53:56,539 --> 00:53:58,919
it must be a horror movie.
805
00:53:58,919 --> 00:54:00,911
Maybe.
806
00:54:05,843 --> 00:54:07,307
Wang Dae-Bak.
807
00:54:07,307 --> 00:54:11,801
Today, I shall leave you with an unforgettable memory.
808
00:54:19,913 --> 00:54:23,884
Do you still think of her when you see 119?
809
00:54:28,139 --> 00:54:30,029
Let's drop by before going.
810
00:54:30,029 --> 00:54:31,503
Where?
811
00:54:31,503 --> 00:54:33,906
Fire station. It's nearby.
812
00:54:33,906 --> 00:54:36,355
- Forget it.
- Why?
813
00:54:36,355 --> 00:54:39,875
You don't want her to see that you're with me?
814
00:54:39,875 --> 00:54:42,695
I don't really wish for her to see.
815
00:54:42,695 --> 00:54:45,156
Let her see. Let her see it often.
816
00:54:45,156 --> 00:54:48,935
That way, Oh Nam-Kyung will
not look for you that often.
817
00:54:48,935 --> 00:54:50,288
In the future,
818
00:54:50,288 --> 00:54:53,683
if Nam-Kyung looks for me, I will still go.
819
00:54:53,683 --> 00:54:55,448
We're good friends.
820
00:54:55,448 --> 00:54:56,639
That's right.
821
00:54:56,639 --> 00:54:59,632
Precisely because you're friends,
let's go meet her together.
822
00:54:59,632 --> 00:55:01,797
The three of us can meet together, right?
823
00:55:01,797 --> 00:55:03,229
A friendly one.
824
00:55:03,229 --> 00:55:05,610
- Let's go.
- Forget it.
825
00:55:05,610 --> 00:55:08,167
There isn't any problem if you're just friends, right?
826
00:55:18,479 --> 00:55:20,705
It's been a long time.
827
00:55:27,467 --> 00:55:28,948
Let's go.
828
00:55:28,948 --> 00:55:31,003
Are we going to leave now that we're here?
829
00:55:31,003 --> 00:55:33,589
We can just meet her next time.
830
00:55:33,589 --> 00:55:36,998
That man looks like her fiance.
831
00:55:41,633 --> 00:55:44,436
She must be so happy that she's crying.
832
00:55:44,436 --> 00:55:46,523
She looks like she's happy, right?
833
00:55:46,523 --> 00:55:50,180
It's not something we should be
bothered with. Let's go.
834
00:55:59,485 --> 00:56:02,138
Didn't you say it's none of our business?
835
00:56:02,138 --> 00:56:04,913
Why is his expression so serious?
836
00:56:10,673 --> 00:56:12,490
Sorry. You go there first.
837
00:56:12,490 --> 00:56:14,984
- I'll be back soon.
- Why?
838
00:56:31,441 --> 00:56:33,666
I'm glad to see you healthy.
839
00:56:33,666 --> 00:56:35,476
I was worried initially.
840
00:56:35,476 --> 00:56:38,617
I have always been brave.
841
00:56:38,947 --> 00:56:41,320
I wanted to meet you once.
842
00:56:41,320 --> 00:56:44,832
But I was afraid that you would be more upset if you saw me.
843
00:56:44,832 --> 00:56:47,655
I know how you feel.
844
00:56:50,489 --> 00:56:52,525
Nam-Kyung.
845
00:56:53,168 --> 00:56:55,093
It's already three years now.
846
00:56:55,093 --> 00:56:57,468
Don't be like that anymore.
847
00:56:57,910 --> 00:57:01,142
I'm worried for you when
you make those phone calls.
848
00:57:01,142 --> 00:57:04,702
But it's hard to ask you to stop.
849
00:57:04,702 --> 00:57:07,953
It must have been painful for you.
850
00:57:08,264 --> 00:57:12,652
As time goes by, I thought
you would gradually forget.
851
00:57:13,122 --> 00:57:15,921
I'm sorry to make you worry.
852
00:57:15,921 --> 00:57:18,392
If you continue to be like this...
853
00:57:19,090 --> 00:57:21,253
Kang-Jae would not want you to be like this either.
854
00:57:21,253 --> 00:57:22,694
You know...
855
00:57:22,694 --> 00:57:26,053
How much Kang-Jae cared for you.
856
00:57:27,315 --> 00:57:29,286
As Kang-Jae's older brother,
857
00:57:29,286 --> 00:57:33,040
I want to say these on Kang-Jae's behalf.
That's why I'm here today.
858
00:57:33,262 --> 00:57:34,900
Nam-Kyung.
859
00:57:34,900 --> 00:57:37,904
From now on, start to forget him.
860
00:57:37,904 --> 00:57:40,556
Forget him completely and start anew.
861
00:57:40,556 --> 00:57:44,380
No matter how you keep Kang-Jae in your heart,
862
00:57:45,791 --> 00:57:48,971
he's already dead and can't return alive.
863
00:58:34,566 --> 00:58:36,296
Go ahead.
864
00:58:36,296 --> 00:58:38,671
Always be healthy.
865
00:58:47,130 --> 00:58:48,875
What?
866
00:58:48,875 --> 00:58:50,947
Where were you when you made her sad?
867
00:58:50,947 --> 00:58:52,891
What are you pretending to do there?
868
00:58:52,891 --> 00:58:56,046
I'm worried it's difficult to take
it off using your own hands.
869
00:58:56,520 --> 00:58:59,012
No. You can't do this.
870
00:58:59,012 --> 00:59:00,690
Sorry.
871
00:59:02,455 --> 00:59:03,803
No.
872
00:59:04,416 --> 00:59:09,684
Now... Not now.
873
00:59:09,684 --> 00:59:12,490
Sorry. Let it end this way.
874
00:59:12,490 --> 00:59:14,397
Oppa.
875
00:59:15,490 --> 00:59:16,952
Ho-Sang.
876
00:59:16,952 --> 00:59:18,550
You jerk.
877
00:59:18,550 --> 00:59:20,221
Are you still human?
878
00:59:20,221 --> 00:59:21,432
Ho-Sang.
879
00:59:21,432 --> 00:59:25,376
Nam-Kyung is not a woman who should be treated so badly.
880
00:59:25,376 --> 00:59:30,403
She's not a woman who can get
hurt because of a jerk like you.
881
00:59:32,994 --> 00:59:36,256
Come, come over. You'll die if I catch hold of you.
882
00:59:36,256 --> 00:59:37,305
What are you doing?!
883
00:59:37,305 --> 00:59:38,429
Let go!
884
00:59:38,429 --> 00:59:41,172
This kind of guy deserves
some beating to wake him up.
885
00:59:41,172 --> 00:59:44,023
How can he treat you like that
after being engaged to you?
886
00:59:44,023 --> 00:59:46,005
After stabbing Nam-Kyung's heart,
887
00:59:46,005 --> 00:59:48,707
can you sleep in peace?
888
00:59:48,707 --> 00:59:50,078
Who is that?
889
00:59:50,078 --> 00:59:52,045
He's a friend.
890
00:59:52,631 --> 00:59:56,415
Nice to meet you. I'm Cha Young-Jae.
891
00:59:56,415 --> 00:59:58,009
Why bother to greet.
892
00:59:58,009 --> 00:59:59,855
Is this the time for a greeting?
893
00:59:59,855 --> 01:00:02,193
- Come, come over!
- Yoon Ho-Sang.
894
01:00:02,193 --> 01:00:03,425
What is the matter with you?
895
01:00:03,425 --> 01:00:06,079
Looks like there's some misunderstanding.
896
01:00:06,079 --> 01:00:07,331
Misunderstanding?
897
01:00:07,331 --> 01:00:09,655
What misunderstanding?
898
01:00:09,950 --> 01:00:13,200
- I'm not the person who's engaged to Nam-Kyung.
- What?
899
01:00:14,759 --> 01:00:15,904
I'm his older brother.
900
01:00:16,513 --> 01:00:17,792
Older brother?
901
01:00:18,873 --> 01:00:20,209
What?
902
01:00:20,209 --> 01:00:24,258
- So, now your whole family has come to Nam-Kyung...
- That's not the case.
903
01:00:26,939 --> 01:00:30,059
Just leave. I'm sorry.
904
01:00:30,059 --> 01:00:32,987
Alright. Please take care.
905
01:00:35,002 --> 01:00:36,748
Take care?
906
01:00:36,748 --> 01:00:40,207
You have to let her lead a good life
before she can take care of herself.
907
01:00:40,207 --> 01:00:41,526
Ho-Sang, stop it!
908
01:00:41,526 --> 01:00:43,736
If you continue like this, I'll be really mad.
909
01:00:43,736 --> 01:00:45,710
I'm like this because I'm infuriated.
910
01:00:45,710 --> 01:00:48,557
I'm infuriated when I see you hurt.
911
01:00:48,557 --> 01:00:50,057
Ho-Sang.
912
01:00:50,057 --> 01:00:53,068
I know you're worried about me.
913
01:00:53,068 --> 01:00:57,229
But I hope in the future you will
stop meddling in my business.
914
01:00:58,593 --> 01:01:00,934
I'll go in first.
915
01:01:02,316 --> 01:01:04,217
Nam-Kyung!
916
01:01:19,681 --> 01:01:21,760
Have a drink with me.
917
01:01:21,760 --> 01:01:23,507
Drink?
918
01:01:23,507 --> 01:01:26,749
Why should I have a drink with you?
919
01:01:35,429 --> 01:01:40,319
Coming, not coming, coming, not coming.
920
01:01:40,319 --> 01:01:47,943
Not coming, coming, not coming, coming...
921
01:01:47,943 --> 01:01:51,069
See? Dae-Bak will be coming.
922
01:01:51,069 --> 01:01:52,920
Then come quickly.
923
01:01:52,920 --> 01:01:56,681
The atmosphere will be gone if the crowd disperses.
924
01:01:57,868 --> 01:01:59,561
Just speak up.
925
01:01:59,561 --> 01:02:03,068
What are you trying to do after dragging me here?
926
01:02:03,068 --> 01:02:05,669
Do you like Nam-Kyung?
927
01:02:06,124 --> 01:02:08,048
Be honest.
928
01:02:08,048 --> 01:02:09,773
Do you like Nam-Kyung?
929
01:02:09,773 --> 01:02:12,031
So what if I like her?
930
01:02:12,031 --> 01:02:17,276
Are you thinking of making her leave by saying
she had an affair with someone else?
931
01:02:17,276 --> 01:02:20,086
Including my family and myself,
932
01:02:20,086 --> 01:02:23,473
we sincerely hope that Nam-Kyung will find happiness.
933
01:02:23,473 --> 01:02:24,952
Forget it.
934
01:02:24,952 --> 01:02:29,063
If so, then why did you heartlessly snatch away that ring?
935
01:02:29,368 --> 01:02:32,977
How much do you understand about our Kang-Jae?
936
01:02:32,977 --> 01:02:37,769
Other than the fact that he's engaged to
Nam-Kyung, I don't know anything else.
937
01:02:40,146 --> 01:02:41,965
That jerk...
938
01:02:42,764 --> 01:02:47,008
has disappeared in the sea three years ago.
939
01:02:47,553 --> 01:02:49,573
What?
940
01:03:06,118 --> 01:03:08,889
The reason why Nam-Kyung has
become an emergency officer,
941
01:03:08,889 --> 01:03:11,408
is because of that jerk.
942
01:03:11,408 --> 01:03:13,735
I'm not doing this for others.
943
01:03:13,735 --> 01:03:15,999
I'm doing this for myself.
944
01:03:15,999 --> 01:03:18,890
When she saves others,
945
01:03:18,890 --> 01:03:23,905
others will save Kang-Jae, too.
946
01:03:24,543 --> 01:03:27,490
He keeps hurting my heart.
947
01:03:27,490 --> 01:03:30,208
And making me so lonely.
948
01:03:30,448 --> 01:03:35,243
But I still miss that person very much.
949
01:03:36,382 --> 01:03:40,264
Now, compared to my brother who has passed away,
950
01:03:40,264 --> 01:03:45,468
when we see how Nam-Kyung is living now,
we feel more sorry for her.
951
01:03:46,328 --> 01:03:49,930
Translator
Fleur
952
01:03:49,930 --> 01:03:53,605
Timer
lilas
953
01:03:53,605 --> 01:03:56,907
Spot Translator
purpletiger86
954
01:03:56,907 --> 01:04:00,409
Editor/QC
SeReNiTy
955
01:04:00,409 --> 01:04:03,863
Encoder
doggieusa
956
01:04:03,863 --> 01:04:07,206
Coordinators
SeReNiTy/mangosteen
957
01:04:07,206 --> 01:04:11,583
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
958
01:04:11,777 --> 01:04:15,635
Thanks to all seeders and uploaders.
959
01:04:16,131 --> 01:04:24,655
Thank you for watching with us!
960
01:04:25,251 --> 01:04:30,630
See you at our next release!
70037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.