All language subtitles for Flowers For My Life - 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,145 --> 00:00:00,896 B.O.N F u n S u b s ๏ฟฝ ~ Band Of Nuts F u n S u b s Presents 2 00:00:00,896 --> 00:00:01,691 ~*Flowers for My Life*~ 3 00:00:08,959 --> 00:00:10,026 What's the matter? 4 00:00:10,245 --> 00:00:11,890 Didn't I tell you not to come here? 5 00:00:11,890 --> 00:00:15,062 Chairman wants me to see how you're doing, then report to him. 6 00:00:15,469 --> 00:00:19,472 - Tell Father not to worry and that I'm doing fine. Just tell him that. - Yes. 7 00:00:19,472 --> 00:00:21,150 Don't come and look for me again. 8 00:00:21,150 --> 00:00:23,307 It'll be troublesome if someone sees us. 9 00:00:23,307 --> 00:00:26,069 Please take care. 10 00:00:42,982 --> 00:00:44,622 Why are you standing there? 11 00:00:44,622 --> 00:00:46,217 Can't I stand here? 12 00:00:46,217 --> 00:00:48,915 Is this your territory? 13 00:00:49,303 --> 00:00:51,865 Let me help you with this. 14 00:01:03,864 --> 00:01:07,641 Who exactly is Go Eun-Tak? 15 00:01:08,489 --> 00:01:09,746 Could he be... 16 00:01:29,963 --> 00:01:31,487 17 00:01:31,487 --> 00:01:37,087 If he is hiding at our place because of some trouble he's in, then isn't my family in danger? 18 00:01:37,087 --> 00:01:40,429 So, before Go Eun-Tak came to our house... 19 00:01:40,429 --> 00:01:44,901 both you and Dad aren't sure what he did for a living? 20 00:01:44,901 --> 00:01:48,401 Seems like he doesn't like to talk about himself. 21 00:01:48,401 --> 00:01:51,921 A young man comes to work at a funeral parlor. 22 00:01:51,921 --> 00:01:54,521 I suppose he's not having a good life back home. 23 00:01:54,521 --> 00:01:57,444 That's why I didn't ask for details. 24 00:01:59,922 --> 00:02:03,010 Have you finished everything that I gave you earlier? 25 00:02:03,689 --> 00:02:05,985 How should I verify? 26 00:02:10,691 --> 00:02:12,290 That's right! 27 00:02:12,290 --> 00:02:15,403 If he belongs to some gang, he must have tattoos. 28 00:02:21,057 --> 00:02:23,105 - You must be feeling hot. - I'm fine. 29 00:02:23,105 --> 00:02:24,683 You must be feeling very hot. 30 00:02:24,683 --> 00:02:27,622 - It's best to go for a bath when you're feeling hot. - What? 31 00:02:29,703 --> 00:02:31,910 Let me pour the water for you. 32 00:02:32,123 --> 00:02:34,527 - Take off your shirt. - What are you doing? 33 00:02:34,718 --> 00:02:36,698 Take it off! Why aren't you taking it off? 34 00:02:46,646 --> 00:02:48,635 What's up with this strange atmosphere? 35 00:03:02,679 --> 00:03:04,323 What do you want to say? 36 00:03:04,323 --> 00:03:06,903 Why are you behaving like that? 37 00:03:07,111 --> 00:03:09,251 - How did I behave? - Don't you know? 38 00:03:09,251 --> 00:03:11,803 Chasing me the whole day. It's annoying me. 39 00:03:11,803 --> 00:03:14,688 Actually, I'm very sharp. 40 00:03:15,651 --> 00:03:19,946 I can make a rough guess as to why you hid your identity to stay at our place. 41 00:03:21,489 --> 00:03:26,181 Honestly speaking... On the account that you have worked so hard here... 42 00:03:26,181 --> 00:03:28,439 I won't inform the police. 43 00:03:28,716 --> 00:03:33,002 But, what offence did you make such that you have to hide at our house? 44 00:03:33,753 --> 00:03:36,018 I did not make any offence. 45 00:03:36,018 --> 00:03:38,378 No offence? 46 00:03:38,378 --> 00:03:41,133 Then who's the person that looked for you today? 47 00:03:41,133 --> 00:03:44,380 Whoever it is, that's none of your business, right? 48 00:03:44,380 --> 00:03:45,983 Then I have no choice. 49 00:03:45,983 --> 00:03:49,629 I will have to gather the whole family to come up with a plan. 50 00:03:49,629 --> 00:03:51,967 Come up with a plan? 51 00:03:52,615 --> 00:03:57,742 Hiding an offender at our house may put my family in danger. What can we do then? 52 00:03:58,227 --> 00:04:02,448 Should we inform the police, or chase you out? We should discuss. 53 00:04:02,448 --> 00:04:04,238 I told you this isn't the case. 54 00:04:05,592 --> 00:04:07,413 Fine then. 55 00:04:07,413 --> 00:04:12,196 If you don't want to say anything now, then you can do so when the family gathers in the future. 56 00:04:12,196 --> 00:04:14,876 Wait a minute. 57 00:04:15,428 --> 00:04:20,053 The two of them. What exactly are they doing this late at night, hiding in there? 58 00:04:20,053 --> 00:04:22,639 Then please promise me something. 59 00:04:22,639 --> 00:04:26,510 Only you will know what I'm about to tell you. 60 00:04:26,510 --> 00:04:29,052 We'll see about that. 61 00:04:36,195 --> 00:04:39,230 Come on... we don't have all day. 62 00:04:40,185 --> 00:04:42,469 I'm here because of my mom's last words. 63 00:04:43,736 --> 00:04:45,238 Last words? 64 00:04:46,174 --> 00:04:47,682 I have to meet a person. 65 00:04:49,550 --> 00:04:50,284 Who? 66 00:04:50,284 --> 00:04:51,867 You don't need to know that part. 67 00:04:52,122 --> 00:04:55,566 Anyways, no harm will be done to your family because of me. 68 00:04:55,566 --> 00:04:57,001 Don't worry. 69 00:04:57,001 --> 00:04:58,694 Really... 70 00:04:58,694 --> 00:05:01,596 You're not hiding here because of some offence you've made? 71 00:05:01,596 --> 00:05:03,252 No. 72 00:05:03,252 --> 00:05:05,271 I don't lie. 73 00:05:05,271 --> 00:05:07,459 Mom's last words... 74 00:05:07,459 --> 00:05:11,574 No matter what you say, it doesn't remove my suspicion of you. 75 00:05:11,574 --> 00:05:14,056 You don't have to worry about my matters. 76 00:05:14,056 --> 00:05:16,196 Please. 77 00:05:18,636 --> 00:05:21,520 The two of you are here. 78 00:05:21,520 --> 00:05:24,050 - What are you doing here? - Me? 79 00:05:24,945 --> 00:05:27,457 I'm thinking of cleaning up the store room. 80 00:05:27,658 --> 00:05:28,659 At this time? 81 00:05:29,539 --> 00:05:31,347 I should be doing something. 82 00:05:31,347 --> 00:05:36,074 No matter what, I'm this family's only son-in-law, right? 83 00:05:36,074 --> 00:05:38,893 I'll treat it as you've promised me. 84 00:05:42,572 --> 00:05:44,855 Promise? What promise? 85 00:05:45,181 --> 00:05:47,039 Nothing. 86 00:05:50,079 --> 00:05:51,769 If it's nothing... 87 00:05:51,769 --> 00:05:55,045 Why do they have to be so sneaky? 88 00:05:58,243 --> 00:06:01,627 How can you clean up without anything? 89 00:06:01,627 --> 00:06:03,436 I forgot. 90 00:06:13,214 --> 00:06:15,174 Eun-Tak. 91 00:06:15,174 --> 00:06:18,046 Help me find that person. 92 00:06:19,268 --> 00:06:20,036 Mom. 93 00:06:20,036 --> 00:06:23,131 I must meet that person before I die. 94 00:06:23,636 --> 00:06:25,599 Stop it. 95 00:06:25,599 --> 00:06:28,526 Don't you feel apologetic towards Dad? 96 00:06:28,526 --> 00:06:31,130 I want to meet him. 97 00:06:31,130 --> 00:06:34,871 This is Mom's last wish. 98 00:06:58,619 --> 00:07:01,730 Tell me. What promise did you make with that guy? 99 00:07:03,884 --> 00:07:06,759 If it's nothing, then why can't you tell me? 100 00:07:06,759 --> 00:07:10,000 Does it bother you that much? Are you jealous? 101 00:07:10,254 --> 00:07:12,332 Jealous? 102 00:07:12,332 --> 00:07:14,517 It's because you keep refusing to answer me. 103 00:07:14,517 --> 00:07:16,753 So, I'm just curious. 104 00:07:19,061 --> 00:07:22,913 You hate to see me get involved with other men, right? 105 00:07:24,542 --> 00:07:26,134 If that's the case, marry me. 106 00:07:26,367 --> 00:07:28,946 Then I will not speak to any man. 107 00:07:29,530 --> 00:07:31,376 Say something more realistic. 108 00:07:31,376 --> 00:07:34,293 How can you not speak to men? 109 00:07:34,293 --> 00:07:36,188 You have to buy things, sit in cabs. 110 00:07:36,188 --> 00:07:38,647 I can buy things from Auntie's shop. 111 00:07:38,647 --> 00:07:40,368 And I don't have to take a cab. 112 00:07:40,368 --> 00:07:44,966 As long as I can marry you, I will do anything. 113 00:07:45,488 --> 00:07:48,051 Let's hurry up and get married. 114 00:07:49,886 --> 00:07:51,892 Chewing gum. 115 00:07:53,028 --> 00:07:57,632 Sorry. I should not be asking such questions. 116 00:07:57,632 --> 00:07:59,755 Did I really... 117 00:07:59,755 --> 00:08:03,603 do something to you that I have to be responsible for? 118 00:08:04,578 --> 00:08:08,005 Will you marry me, if you did? 119 00:08:08,005 --> 00:08:09,007 No. 120 00:08:09,952 --> 00:08:10,879 I still can't. 121 00:08:11,381 --> 00:08:12,055 Why? 122 00:08:12,586 --> 00:08:15,670 I'm not in a situation where I can marry someone right now. 123 00:08:15,670 --> 00:08:18,073 I said it's okay. 124 00:08:18,073 --> 00:08:19,759 But I'm not okay with it. 125 00:08:19,759 --> 00:08:21,376 My dad... 126 00:08:21,376 --> 00:08:23,205 died young. 127 00:08:23,205 --> 00:08:26,903 When he was alive, he was a good dad, a good husband. 128 00:08:26,903 --> 00:08:30,225 I also want to be a good husband and a good dad like him. 129 00:08:30,225 --> 00:08:32,410 But I can't. 130 00:08:32,410 --> 00:08:34,046 Kind-hearted Dae-Bak. 131 00:08:34,046 --> 00:08:36,694 He can't get married because of his guilt. 132 00:08:36,694 --> 00:08:38,307 So... 133 00:08:38,307 --> 00:08:42,219 I hope that you won't mention anything about marriage ever again. 134 00:08:42,219 --> 00:08:44,954 I'm going to bed now. 135 00:08:52,111 --> 00:08:54,047 That's right. 136 00:08:54,047 --> 00:08:58,484 If Dae-Bak does not have the courage, then I must have the courage. 137 00:08:58,484 --> 00:09:00,659 I must get married as soon as possible. 138 00:09:00,659 --> 00:09:04,638 I must live 24 hours for Dae-Bak. 139 00:09:05,359 --> 00:09:07,189 Where are you? 140 00:09:07,189 --> 00:09:11,692 I think I'm near the place. 141 00:09:11,692 --> 00:09:15,389 - I found it. - Come quick. 142 00:09:15,389 --> 00:09:18,437 But why are you suddenly at the photo studio? Hey, hey! 143 00:09:19,752 --> 00:09:22,900 You hang up after saying what you wanted to say. 144 00:09:22,900 --> 00:09:25,439 So impatient. 145 00:09:28,113 --> 00:09:29,893 Welcome. 146 00:09:29,893 --> 00:09:32,964 I'm meeting someone here. 147 00:09:32,964 --> 00:09:36,742 - She's preparing inside. Go in. - Yes. 148 00:09:37,248 --> 00:09:38,620 Preparing? 149 00:09:38,620 --> 00:09:40,682 What preparation? 150 00:09:41,092 --> 00:09:43,930 Where is she? 151 00:09:49,581 --> 00:09:51,467 Dae-Bak. 152 00:09:55,215 --> 00:09:57,031 You, you... 153 00:09:57,031 --> 00:09:59,418 Quickly get your clothes changed, too. 154 00:09:59,418 --> 00:10:01,863 I have prepared your bridal suit. 155 00:10:01,863 --> 00:10:03,820 Not too sure if the size would fit you. 156 00:10:03,820 --> 00:10:06,992 You, you... 157 00:10:07,393 --> 00:10:10,518 I should have asked you to get a hair cut. 158 00:10:10,518 --> 00:10:13,026 What exactly are you doing?! 159 00:10:13,026 --> 00:10:14,428 Are you shocked? 160 00:10:14,428 --> 00:10:16,170 Shocked? 161 00:10:16,170 --> 00:10:18,330 I'm going to faint! 162 00:10:18,330 --> 00:10:21,792 What are you thinking of donning a bridal gown? 163 00:10:21,792 --> 00:10:26,215 I've thought about it. There isn't a need to hold a wedding ceremony. 164 00:10:26,215 --> 00:10:30,562 We'll just take a photo and then register. 165 00:10:30,562 --> 00:10:33,509 Didn't I tell you not to mention anything about marriage ever again? 166 00:10:33,509 --> 00:10:38,708 I'm saying all this for your own good. Why can't you take in what others say? 167 00:10:39,009 --> 00:10:41,497 Please don't do such things ever again. 168 00:10:41,497 --> 00:10:43,253 If you insist on doing so... 169 00:10:43,253 --> 00:10:46,737 I will disappear in front of your eyes forever. 170 00:10:47,137 --> 00:10:49,572 Understand? 171 00:10:50,724 --> 00:10:55,909 But, we must get married. 172 00:10:59,290 --> 00:11:01,188 Where are you going? 173 00:11:04,174 --> 00:11:05,210 Where are you going? 174 00:11:05,210 --> 00:11:06,552 Let go of me. It's urgent, Mister. 175 00:11:06,552 --> 00:11:08,779 No matter how urgent it is, you have to take off the gown first. 176 00:11:08,779 --> 00:11:11,121 I'll take it off when I come back! 177 00:11:11,121 --> 00:11:13,731 You can't. This gown can't get dirty. 178 00:11:13,731 --> 00:11:16,150 I can't too, Mister! 179 00:11:16,150 --> 00:11:17,878 Dae-Bak! 180 00:11:18,469 --> 00:11:20,866 Dae-Bak! 181 00:11:21,458 --> 00:11:23,384 Dae-Bak! 182 00:11:23,384 --> 00:11:25,997 Wang Dae-Bak! 183 00:11:26,677 --> 00:11:28,152 Wang Dae-Bak! 184 00:11:28,152 --> 00:11:30,201 Dae-Bak! 185 00:11:31,265 --> 00:11:33,384 Dae-Bak! 186 00:11:33,384 --> 00:11:35,659 Dae-Bak! 187 00:11:36,521 --> 00:11:39,745 Listen to me, please! 188 00:11:40,255 --> 00:11:42,561 No! Stop running after me. 189 00:11:42,561 --> 00:11:44,456 Dae-Bak! 190 00:11:44,975 --> 00:11:47,061 Dae-Bak! 191 00:11:48,094 --> 00:11:51,420 Listen to me! 192 00:11:52,786 --> 00:11:54,878 Dae-Bak! 193 00:11:55,142 --> 00:11:57,200 Wang Dae-Bak! 194 00:11:57,417 --> 00:11:59,154 Dae-Bak! 195 00:11:59,154 --> 00:12:01,047 Dae-Bak! 196 00:12:06,993 --> 00:12:09,617 Let go of me! 197 00:12:18,405 --> 00:12:22,956 I have to let her go through some hardship. 198 00:12:22,956 --> 00:12:24,968 Can't take this! 199 00:12:29,666 --> 00:12:32,501 Mister, my ankle hurts! 200 00:12:32,501 --> 00:12:34,219 Mister, because of you... 201 00:12:34,219 --> 00:12:35,930 My Dae-Bak has disappeared. 202 00:12:35,930 --> 00:12:37,841 You can go find him right after you take this off. 203 00:12:37,841 --> 00:12:39,970 I don't want to remain single. 204 00:12:41,645 --> 00:12:43,624 Dae-Bak! 205 00:13:06,613 --> 00:13:08,585 Let's go. 206 00:13:21,494 --> 00:13:23,025 Come up. 207 00:13:24,459 --> 00:13:26,900 Quickly come up! 208 00:13:27,420 --> 00:13:28,715 I'm fine. 209 00:13:29,018 --> 00:13:30,840 I shall just leave you behind then. 210 00:13:31,197 --> 00:13:32,089 Squat down. 211 00:13:40,297 --> 00:13:44,473 I feel bad having you to carry me on your back. 212 00:13:44,473 --> 00:13:46,110 For someone who knows how to feel bad... 213 00:13:46,110 --> 00:13:48,567 why create such trouble wearing the gown? 214 00:13:49,077 --> 00:13:52,875 That's why you should have just taken a photo with me. 215 00:13:53,159 --> 00:13:54,194 Come down, come down. 216 00:13:54,194 --> 00:13:56,623 Okay, okay. Go, go, go. 217 00:14:00,271 --> 00:14:01,842 Please. 218 00:14:01,842 --> 00:14:04,709 Stop doing such things that will scare people. 219 00:14:04,709 --> 00:14:07,913 My life will be shortened because of you. 220 00:14:07,913 --> 00:14:11,210 It's best to have a short life. 221 00:14:12,176 --> 00:14:14,494 Shouldn't you go to the hospital? 222 00:14:14,494 --> 00:14:19,463 I'm fine. I'll just massage it with hot water at home. 223 00:14:19,463 --> 00:14:21,476 Chewing gum. 224 00:14:21,476 --> 00:14:23,419 What? 225 00:14:23,419 --> 00:14:26,467 Don't do such things from now on. 226 00:14:26,467 --> 00:14:28,652 It pains my heart. 227 00:14:34,717 --> 00:14:37,159 It was scorching hot that day. 228 00:14:37,159 --> 00:14:41,459 His back had the smell of perspiration. 229 00:14:41,941 --> 00:14:44,534 Other than the smell of money... 230 00:14:44,534 --> 00:14:50,046 I found out that day, there's a smell better than that. 231 00:14:52,729 --> 00:14:55,036 How was your day? 232 00:14:55,036 --> 00:14:58,465 Did you have fun with your friends? 233 00:15:00,926 --> 00:15:03,710 I wanted to go. 234 00:15:03,944 --> 00:15:08,014 I wanted to go this year. 235 00:15:09,986 --> 00:15:13,438 But I couldn't. 236 00:15:14,026 --> 00:15:16,197 If I were there... 237 00:15:16,628 --> 00:15:20,899 I have to show others that I'm living well. 238 00:15:21,356 --> 00:15:24,432 I'm living well. 239 00:15:26,427 --> 00:15:30,946 Let them see that I'm living well without you. 240 00:15:31,464 --> 00:15:34,058 But I still don't have the confidence. 241 00:15:34,661 --> 00:15:36,715 Oppa. 242 00:15:38,350 --> 00:15:41,256 I'm very bad, right? 243 00:15:42,930 --> 00:15:45,260 It's hot, it's hot! 244 00:15:45,260 --> 00:15:47,441 This is very hot. 245 00:15:47,441 --> 00:15:49,514 It's alright. Put it on. 246 00:15:49,514 --> 00:15:53,970 If I'm not careful, you will be scalded. 247 00:15:53,970 --> 00:15:55,907 Put it on. 248 00:16:06,476 --> 00:16:08,721 It feels so nice. 249 00:16:10,449 --> 00:16:12,675 How were you like when you were young? 250 00:16:12,675 --> 00:16:14,280 You acted like this too when you were young, right? 251 00:16:14,280 --> 00:16:18,025 I think so. My nickname has always been Alien. 252 00:16:18,025 --> 00:16:19,267 Alien? 253 00:16:19,267 --> 00:16:21,459 That's not bad. Not bad at all. 254 00:16:21,459 --> 00:16:24,652 I hated that nickname. 255 00:16:24,652 --> 00:16:26,808 When I entered high school... 256 00:16:26,808 --> 00:16:31,077 I worked hard to lead a normal life like others. 257 00:16:31,077 --> 00:16:33,294 But those classmates who were also from my elementary school... 258 00:16:33,294 --> 00:16:35,130 kept calling me Alien, Alien. 259 00:16:35,130 --> 00:16:37,914 So, I went back to being an alien. 260 00:16:38,383 --> 00:16:41,993 I gave up living a life like others. 261 00:16:41,993 --> 00:16:43,304 You... 262 00:16:43,304 --> 00:16:45,970 So, you were ostracized. 263 00:16:46,917 --> 00:16:50,926 I hate that expression, too. 264 00:16:51,171 --> 00:16:56,650 In the past, there were also people with that kind of expression who took pity on me. 265 00:16:56,650 --> 00:17:01,408 Compared to the kids who teased and ostracized me, those kids made me feel even worse. 266 00:17:05,348 --> 00:17:07,516 How about you? 267 00:17:07,516 --> 00:17:09,229 Me? 268 00:17:09,861 --> 00:17:13,382 I was a notorious trouble-maker. 269 00:17:13,382 --> 00:17:16,905 That's why I can run very fast now. 270 00:17:16,905 --> 00:17:18,596 Did you have many friends? 271 00:17:18,596 --> 00:17:22,756 Yes, but I'm left with none now. 272 00:17:22,756 --> 00:17:24,037 Why? 273 00:17:24,037 --> 00:17:26,524 I always caused trouble, 274 00:17:26,524 --> 00:17:28,687 so they all became distant from me. 275 00:17:28,687 --> 00:17:31,184 Dae-Bak was ostracized, too? 276 00:17:31,439 --> 00:17:32,938 I guess you can say that. 277 00:17:32,938 --> 00:17:34,580 No worries. 278 00:17:34,832 --> 00:17:38,285 To Dae-Bak, you still have me, and to me, I still have Dae-Bak. 279 00:17:38,508 --> 00:17:42,790 Who cares if we are an ostracized couple. We can just live a blissful life together. 280 00:17:43,639 --> 00:17:45,123 Here you go again. 281 00:17:45,123 --> 00:17:48,176 You just want others to know that you're Chewing Gum, right? 282 00:18:13,718 --> 00:18:16,723 Hot, hot! 283 00:18:18,949 --> 00:18:20,991 Answer the phone. 284 00:18:26,429 --> 00:18:27,787 Hello. 285 00:18:27,787 --> 00:18:30,189 Ho-Sang, it's me. 286 00:18:30,189 --> 00:18:33,945 Can you come over to meet me now? 287 00:18:40,816 --> 00:18:43,451 You must have been shocked when I suddenly asked you out. 288 00:18:43,451 --> 00:18:45,594 What's the matter? 289 00:18:45,594 --> 00:18:47,929 Nothing much. 290 00:18:48,181 --> 00:18:51,876 I'm just feeling moody. 291 00:18:51,876 --> 00:18:55,896 I thought I'd feel better after meeting you. 292 00:18:59,401 --> 00:19:03,288 Sorry. I seem to have only thought about myself. 293 00:19:03,288 --> 00:19:06,404 You must be feeling uneasy when you see me. 294 00:19:06,596 --> 00:19:10,468 I'll just go. Don't worry about it. 295 00:19:27,012 --> 00:19:29,026 Where do you want to go? 296 00:19:34,523 --> 00:19:36,908 What? 297 00:19:47,656 --> 00:19:49,911 Let's dance, too. 298 00:19:49,911 --> 00:19:52,258 I don't like to dance. 299 00:19:52,258 --> 00:19:54,251 Let's dance. 300 00:20:34,646 --> 00:20:38,990 I haven't gone to those places in ages. It was quite fun, right? 301 00:20:42,489 --> 00:20:47,234 It looks like I was the only one who was having fun. What to do? I'm sorry. 302 00:20:48,375 --> 00:20:52,765 Did something bad happen between you and that person? 303 00:20:52,765 --> 00:20:57,251 Today, you didn't look like you had fun at all. 304 00:20:57,753 --> 00:21:00,040 You caught me. 305 00:21:00,466 --> 00:21:03,241 Did he upset you? 306 00:21:03,241 --> 00:21:05,259 Yes. 307 00:21:05,259 --> 00:21:07,818 He really upsets me. 308 00:21:07,818 --> 00:21:09,705 I hate him very much. 309 00:21:09,705 --> 00:21:12,595 How did he upset you? 310 00:21:12,595 --> 00:21:16,238 I miss him a lot, but he doesn't show his face to me. 311 00:21:16,238 --> 00:21:18,171 He always makes me lonely. 312 00:21:18,171 --> 00:21:19,374 What? 313 00:21:19,912 --> 00:21:22,603 Then why did you engage with that kind of person? 314 00:21:22,603 --> 00:21:26,205 Exactly. If only I had known earlier, 315 00:21:26,205 --> 00:21:29,015 I wouldn't have gone through any engagement. 316 00:21:29,015 --> 00:21:31,876 I wouldn't like him either. 317 00:21:32,813 --> 00:21:37,760 If only I had kicked him away when he was chasing me. 318 00:21:39,054 --> 00:21:42,053 If it's really hard on you... 319 00:21:43,343 --> 00:21:45,995 break up with him. 320 00:21:48,648 --> 00:21:51,002 I want to do that, too... 321 00:21:53,126 --> 00:21:56,427 just forget about that person... 322 00:21:56,625 --> 00:21:59,652 and start all over again. 323 00:22:00,788 --> 00:22:03,439 But it's a little difficult. 324 00:22:03,439 --> 00:22:07,329 I can't, no matter how much I try. 325 00:22:07,329 --> 00:22:09,697 How did you become so foolish? 326 00:22:09,697 --> 00:22:11,601 You were not like this in the past. 327 00:22:11,601 --> 00:22:14,713 You used to be very smart and straightforward, weren't you? 328 00:22:14,713 --> 00:22:16,904 That's right. 329 00:22:17,725 --> 00:22:21,216 I too don't understand why I'm so deeply infatuated. 330 00:22:21,216 --> 00:22:22,684 Stop it. 331 00:22:22,684 --> 00:22:25,223 I'm about to get angry. 332 00:22:26,130 --> 00:22:28,060 Ho-Sang. 333 00:22:30,218 --> 00:22:32,431 But I... 334 00:22:33,474 --> 00:22:37,910 Really miss that person. 335 00:22:38,645 --> 00:22:42,021 He keeps hurting my heart. 336 00:22:42,305 --> 00:22:44,987 And making me so lonely. 337 00:22:47,650 --> 00:22:53,668 But I still miss that person very much. 338 00:23:06,593 --> 00:23:08,335 He's really beyond cure. 339 00:23:08,335 --> 00:23:10,678 He goes out when asked. 340 00:23:10,678 --> 00:23:14,118 She already has a fiance. Can't he just forget her? 341 00:23:14,118 --> 00:23:16,601 I like money. 342 00:23:16,601 --> 00:23:18,506 The money in my wallet is mine. 343 00:23:18,506 --> 00:23:20,780 The money in another wallet belongs to others. 344 00:23:20,780 --> 00:23:23,469 Isn't that simple? 345 00:23:28,177 --> 00:23:30,035 That's a lullaby. 346 00:23:36,848 --> 00:23:39,199 Hi, Ha-Na. 347 00:23:39,199 --> 00:23:41,029 I see that you come here often. 348 00:23:41,029 --> 00:23:43,878 Did you come to see me? 349 00:23:44,948 --> 00:23:47,179 But why are you always alone everyday? 350 00:23:47,179 --> 00:23:51,605 Thank you. I feel lonely when I'm alone everyday. 351 00:23:52,722 --> 00:23:55,553 It looks like you have no friends, just like me. 352 00:23:55,553 --> 00:23:57,750 Friend? 353 00:23:58,289 --> 00:24:00,379 Friend? 354 00:24:02,638 --> 00:24:05,883 Do you want to befriend me? 355 00:24:06,611 --> 00:24:08,944 Since you can't really speak Korean... 356 00:24:08,944 --> 00:24:12,066 I guess you don't know that I'm really weird. 357 00:24:12,066 --> 00:24:14,225 You're really a nice person. 358 00:24:14,225 --> 00:24:18,547 In Korea, you're the first person who wants to befriend me. 359 00:24:18,547 --> 00:24:20,043 Let's be friends then. 360 00:24:20,043 --> 00:24:22,029 Friends. Okay? 361 00:24:22,029 --> 00:24:23,886 Okay. 362 00:24:29,693 --> 00:24:33,954 But what do friends do when they're together? 363 00:24:35,496 --> 00:24:39,733 What should we do so that Ha-Na doesn't feel bored? 364 00:24:41,846 --> 00:24:44,023 Teach me that song. 365 00:24:44,668 --> 00:24:46,907 Song. 366 00:24:54,127 --> 00:24:56,671 That's the one. 367 00:24:59,660 --> 00:25:01,701 Stop there. 368 00:25:32,846 --> 00:25:37,702 I suppose time doesn't pass by when he's with Oh Nam-Kyung. 369 00:25:44,650 --> 00:25:46,583 Look at the time now. 370 00:25:46,583 --> 00:25:49,077 What is he doing with that woman? 371 00:25:49,077 --> 00:25:52,731 Why are you not sleeping? Hurry up and turn off the light. 372 00:25:53,875 --> 00:25:56,451 You... how could you. 373 00:26:02,125 --> 00:26:03,932 He's back? 374 00:26:04,603 --> 00:26:06,681 He's back. 375 00:26:10,294 --> 00:26:12,090 Did you just come now? 376 00:26:12,090 --> 00:26:13,762 You weren't sleeping? 377 00:26:13,762 --> 00:26:15,376 I was sleeping. 378 00:26:15,376 --> 00:26:18,937 I just woke up to use the bathroom. 379 00:26:18,937 --> 00:26:20,683 Good night. 380 00:26:20,683 --> 00:26:22,932 Dae-Bak. 381 00:26:24,970 --> 00:26:28,067 Nothing. Good night. 382 00:26:31,140 --> 00:26:32,569 Na Ha-Na. 383 00:26:32,569 --> 00:26:34,506 Why aren't you like yourself at all? 384 00:26:34,506 --> 00:26:37,612 You have been waiting for him and now you pretend not to know. 385 00:26:37,612 --> 00:26:39,876 You are really something. 386 00:26:42,577 --> 00:26:46,925 Do you know what Dae-Bak has been doing to be coming back here right now? 387 00:26:46,925 --> 00:26:48,667 Yes. 388 00:26:48,667 --> 00:26:49,801 You know? 389 00:26:49,801 --> 00:26:51,439 He went to meet a woman. 390 00:26:51,439 --> 00:26:52,946 Why are you not doing anything about it? 391 00:26:52,946 --> 00:26:56,389 If he went out to meet another woman, you need to do something about it. But why are you not doing anything? 392 00:26:56,389 --> 00:26:58,741 Dae-Bak has already been rejected. 393 00:26:58,741 --> 00:27:01,027 It seems like that woman is his first love. 394 00:27:01,027 --> 00:27:02,889 But that woman is already engaged. 395 00:27:02,889 --> 00:27:04,858 First love? 396 00:27:04,858 --> 00:27:08,675 It is said that men can never forget their first love. 397 00:27:08,675 --> 00:27:10,377 It's none of my business. 398 00:27:10,377 --> 00:27:12,970 As long as we get married. 399 00:27:13,246 --> 00:27:14,675 Ha-Na. 400 00:27:14,675 --> 00:27:17,263 To men, marriage may be the end to them, 401 00:27:17,263 --> 00:27:19,362 but it's not like that for women. 402 00:27:19,362 --> 00:27:21,725 Instead, marriage is the beginning of true love. 403 00:27:21,725 --> 00:27:23,120 True love? 404 00:27:23,120 --> 00:27:24,877 Yes. 405 00:27:24,877 --> 00:27:25,974 You... 406 00:27:25,974 --> 00:27:28,298 You will know once you see a married woman. 407 00:27:28,298 --> 00:27:33,046 Whether she is being loved or tied down by her husband. 408 00:27:33,046 --> 00:27:35,436 I may not put on high quality make-up... 409 00:27:35,436 --> 00:27:39,336 But my complexion is much better than Jin-Sook and Byung-Tae's mother. Do you know why? 410 00:27:39,336 --> 00:27:42,999 That's because your father always looks at my face. 411 00:27:44,384 --> 00:27:47,163 Your father can't make big money, neither is he romantic. 412 00:27:47,559 --> 00:27:51,351 You don't know how tiring it is to live with such a person. 413 00:27:51,351 --> 00:27:56,524 But I don't complain about anything because I trust him. 414 00:27:57,029 --> 00:28:02,529 I'm your father's only woman. Only Park Cho-Sun. 415 00:28:03,072 --> 00:28:06,657 Simply based on that, a woman can bear with everything. 416 00:28:06,994 --> 00:28:10,667 I can bear with everything as long as I have money. 417 00:28:10,667 --> 00:28:13,356 So, you better stop saying "marry me". 418 00:28:13,356 --> 00:28:15,667 Don't face him with such attitude. 419 00:28:15,667 --> 00:28:18,500 You should have your own initiative. 420 00:28:18,764 --> 00:28:20,656 No matter how much you like Dae-Bak... 421 00:28:20,656 --> 00:28:25,574 If he has another woman in his heart, you can never marry him. 422 00:28:25,574 --> 00:28:27,972 Understand? 423 00:28:31,943 --> 00:28:34,451 Oppa, I'm here. 424 00:28:36,041 --> 00:28:39,480 What are you doing here? 425 00:28:39,480 --> 00:28:41,483 What's the matter with you? 426 00:28:41,483 --> 00:28:43,598 Angry? 427 00:28:43,598 --> 00:28:49,172 You've stopped coming to my teahouse. Looks like you're angry with me, that's why I'm here. 428 00:28:49,172 --> 00:28:51,806 If it weren't for you, I wouldn't provide such service. 429 00:28:51,806 --> 00:28:56,154 I will never believe you no matter what you say. 430 00:28:56,154 --> 00:28:58,062 Sorry. 431 00:28:58,482 --> 00:29:01,428 I'm upset because of that matter, too. 432 00:29:01,428 --> 00:29:03,162 What do you mean? 433 00:29:03,162 --> 00:29:05,379 You know it. 434 00:29:05,739 --> 00:29:08,916 When you came to our teahouse that day, 435 00:29:08,916 --> 00:29:12,860 I treated those new brothers well. That's why you're angry, right? 436 00:29:12,860 --> 00:29:21,744 How is that possible? You're doing what a madam ought to do. Why should I be angry? 437 00:29:30,060 --> 00:29:33,741 I thought you could understand me. 438 00:29:33,741 --> 00:29:36,361 I guess I thought wrong. 439 00:29:36,361 --> 00:29:38,009 Why are you crying? 440 00:29:38,009 --> 00:29:41,528 I don't care about teahouse or business anymore. 441 00:29:41,528 --> 00:29:44,923 I just want to be together with the person I like. 442 00:29:45,696 --> 00:29:49,321 But I'm forced by my circumstances. What can I do? 443 00:29:49,321 --> 00:29:52,745 I have to keep a smiling face to people whom I don't like. 444 00:29:52,745 --> 00:29:55,990 But my heart is wailing. I can only live like that. 445 00:29:55,990 --> 00:29:57,551 Madam Gong. 446 00:29:57,551 --> 00:30:00,399 But I don't blame you. 447 00:30:00,399 --> 00:30:05,391 As the madam running a teahouse, it's normal to be misunderstood as a seductress. 448 00:30:07,903 --> 00:30:11,934 I shouldn't come and visit you often, too. 449 00:30:11,934 --> 00:30:14,881 After all, you will never understand me. 450 00:30:14,881 --> 00:30:16,776 Madam Gong... Gong. 451 00:30:16,776 --> 00:30:19,215 What am I suppose to do if you walk away like this? 452 00:30:19,215 --> 00:30:20,668 Mister Na. 453 00:30:20,668 --> 00:30:23,474 I have offended you recently. 454 00:30:23,474 --> 00:30:27,017 I will come back to collect the cup some other time. 455 00:30:27,370 --> 00:30:30,223 Madam Gong... Gong... Gong. 456 00:30:44,350 --> 00:30:48,785 I have placed my true feelings towards Jung-Do into this thick coffee. 457 00:30:48,785 --> 00:30:50,933 Oppa's Mi-Ok. 458 00:30:59,779 --> 00:31:01,290 Where's Dad? 459 00:31:01,290 --> 00:31:02,429 He already ate. 460 00:31:02,429 --> 00:31:05,052 - Looks good. - Where are you touching? 461 00:31:05,325 --> 00:31:08,543 One can tell a person's character from his behavior at the dining table. 462 00:31:08,543 --> 00:31:09,971 Only your mouth is a mouth? 463 00:31:09,971 --> 00:31:12,939 How can you be so insensitive? 464 00:31:14,915 --> 00:31:16,009 Eun-Tak. 465 00:31:17,136 --> 00:31:18,448 You like to eat this, right? 466 00:31:18,448 --> 00:31:19,353 Eat. 467 00:31:19,632 --> 00:31:20,935 I made this just for you. 468 00:31:21,136 --> 00:31:22,246 Yes? 469 00:31:23,453 --> 00:31:25,280 Gobble it down! 470 00:31:25,280 --> 00:31:29,246 I never seen a man who turned up right from nibbling on their food! 471 00:31:40,129 --> 00:31:42,722 Why is she treating me this way? What did I do wrong? 472 00:31:42,722 --> 00:31:44,876 Just be good. 473 00:31:44,876 --> 00:31:47,794 When my mom flares up, she can be worse than Dad. 474 00:31:47,794 --> 00:31:49,971 Precisely... So, why is she suddenly like that? 475 00:31:49,971 --> 00:31:54,908 I need to be informed so that I know what to do or what not to do. 476 00:31:55,187 --> 00:31:59,299 My mom knows what you did last night. 477 00:31:59,299 --> 00:32:00,867 What? 478 00:32:00,867 --> 00:32:05,116 Yesterday, she saw you with that woman. 479 00:32:05,116 --> 00:32:06,752 Really? 480 00:32:06,752 --> 00:32:07,938 Be careful. 481 00:32:07,938 --> 00:32:10,992 My mom's watching you. 482 00:32:16,176 --> 00:32:19,425 Wash your own socks from today onwards! 483 00:32:19,643 --> 00:32:21,443 Yes. 484 00:32:29,089 --> 00:32:30,250 Conserve the water! 485 00:32:30,250 --> 00:32:32,230 Our house is not as rich as others! 486 00:32:33,274 --> 00:32:34,100 Yes. 487 00:32:36,223 --> 00:32:40,015 I can bear with washing my own socks. 488 00:32:40,015 --> 00:32:45,433 But why am I asked to clean the main bedroom? 489 00:33:05,453 --> 00:33:07,531 I understand... 490 00:33:07,531 --> 00:33:11,695 Our Ha-Na has many weaknesses. 491 00:33:12,025 --> 00:33:15,551 She doesn't have any charms. Neither does she whisper sweet-nothings. 492 00:33:15,551 --> 00:33:18,727 She's very different from women of today. 493 00:33:20,171 --> 00:33:21,552 But... 494 00:33:21,552 --> 00:33:26,487 Her heart for you is also different from that of women today. 495 00:33:26,487 --> 00:33:29,525 They get together easily and break up easily. 496 00:33:29,525 --> 00:33:33,454 Our Ha-Na is not that kind of girl. 497 00:33:34,627 --> 00:33:36,607 Our Ha-Na... 498 00:33:36,607 --> 00:33:38,963 Has no friends. 499 00:33:38,963 --> 00:33:43,949 You're the first man she has ever liked. 500 00:33:44,157 --> 00:33:49,038 Just treat her as an infant. 501 00:33:49,446 --> 00:33:51,004 So... 502 00:33:51,004 --> 00:33:54,007 Even if she needs improvement in many areas, 503 00:33:54,007 --> 00:33:59,910 just treat her as you're teaching an infant to walk. 504 00:33:59,910 --> 00:34:02,711 Teach her one thing at a time. 505 00:34:04,526 --> 00:34:07,402 Can't you like her, please? 506 00:34:23,167 --> 00:34:27,765 Will this method work for Dae-Bak? 507 00:34:27,765 --> 00:34:32,887 I can do all these if he can live a few more months. 508 00:34:34,346 --> 00:34:36,616 May I come in? 509 00:34:37,106 --> 00:34:39,066 Wait a minute. 510 00:34:44,181 --> 00:34:46,582 If you're busy, we can talk later. 511 00:34:48,008 --> 00:34:49,877 I'm not busy. 512 00:34:51,637 --> 00:34:52,999 Come on in. 513 00:34:59,741 --> 00:35:02,195 We've been living together for so long... 514 00:35:02,195 --> 00:35:04,999 but this is the first time I've ever stepped into your room. 515 00:35:04,999 --> 00:35:07,048 Have a seat. 516 00:35:23,055 --> 00:35:24,985 Yesterday... 517 00:35:24,985 --> 00:35:29,612 Were you sad because I went to see Nam-Kyung? 518 00:35:30,004 --> 00:35:32,739 A little. 519 00:35:32,941 --> 00:35:35,664 It seems like Nam-Kyung is having a hard time. 520 00:35:35,664 --> 00:35:40,032 At such times, people need a friend to lend a listening ear. 521 00:35:40,578 --> 00:35:45,001 Are you still going to be friends with Oh Nam-Kyung? 522 00:35:46,012 --> 00:35:48,304 You infatuated freak. 523 00:35:48,304 --> 00:35:51,887 She won't like you even if you do that for her. 524 00:35:51,887 --> 00:35:53,920 I know. 525 00:35:54,149 --> 00:35:56,166 Nam-Kyung... 526 00:35:56,166 --> 00:35:58,066 really likes that guy. 527 00:35:58,066 --> 00:36:04,042 No matter how much that guy hurts her, she can never turn her back on him. 528 00:36:04,042 --> 00:36:06,053 Like me? 529 00:36:06,521 --> 00:36:09,032 Yes, just like you. 530 00:36:09,348 --> 00:36:13,952 So, you will be giving up on Oh Nam-Kyung now, right? 531 00:36:15,253 --> 00:36:19,435 The person Nam-Kyung likes isn't me. 532 00:36:19,435 --> 00:36:21,249 That's great. 533 00:36:21,249 --> 00:36:24,698 Wang Dae-Bak, you've finally come to your senses. 534 00:36:26,511 --> 00:36:30,029 Is there anything you want to do? I'll do everything for you. 535 00:36:30,029 --> 00:36:30,921 Just say it. 536 00:36:31,460 --> 00:36:32,210 Forget it. 537 00:36:32,716 --> 00:36:34,317 Oh, don't get the wrong idea. 538 00:36:34,317 --> 00:36:36,728 That doesn't mean that I'm going to marry you. 539 00:36:36,728 --> 00:36:40,571 Yes, is there anything you've always wanted to do but never had the chance to? 540 00:36:40,823 --> 00:36:42,489 Let's do it together. 541 00:36:42,780 --> 00:36:44,597 Something I've always wanted to do? 542 00:36:44,802 --> 00:36:48,424 If you don't do it now, you'll never get the chance. 543 00:36:54,437 --> 00:36:58,045 This can't do... I won't... won't do it. 544 00:36:58,045 --> 00:36:59,529 Didn't you want to do this? 545 00:36:59,529 --> 00:37:02,708 Even then... I still can't do it. 546 00:37:04,250 --> 00:37:06,169 Jump with me. That way you will not be afraid. 547 00:37:06,169 --> 00:37:07,215 Not afraid? 548 00:37:07,215 --> 00:37:08,508 Wouldn't I fall all the same? 549 00:37:08,813 --> 00:37:11,011 I will hold you tight. You just have to trust me. 550 00:37:11,349 --> 00:37:15,064 No! No! 551 00:37:16,666 --> 00:37:19,696 Stop pulling me! Stop pulling me! 552 00:37:26,985 --> 00:37:28,564 It's ok. 553 00:37:29,990 --> 00:37:32,668 Look far. 554 00:37:35,241 --> 00:37:37,064 Trust me. 555 00:37:38,337 --> 00:37:40,422 One, two... 556 00:37:54,598 --> 00:37:57,592 What have you done to yourself? 557 00:38:03,878 --> 00:38:05,771 This is considered nothing. 558 00:38:05,970 --> 00:38:09,281 Last time I took the Pirate Ship, I vomited the whole day. 559 00:38:09,281 --> 00:38:11,219 Why didn't you tell me earlier? 560 00:38:11,860 --> 00:38:17,973 If I had said... you wouldn't have gone bungee jumping. 561 00:38:18,241 --> 00:38:20,873 But, it's more fun than I have imagined. 562 00:38:20,873 --> 00:38:23,902 All thanks to you, I've had an unforgettable experience. 563 00:38:24,771 --> 00:38:29,038 I feel nauseous. Let's go have a bite. 564 00:38:51,611 --> 00:38:53,382 Mi-Ok. 565 00:38:53,579 --> 00:38:55,978 You scared me. 566 00:38:55,978 --> 00:38:59,681 Our Mi-Ok looks like the flashy type. 567 00:38:59,900 --> 00:39:01,287 You've seen through me. 568 00:39:01,723 --> 00:39:05,994 All the women are unwilling to go to the spa with me. They are worried of being compared. 569 00:39:06,499 --> 00:39:08,870 When shall we have a bath together? 570 00:39:08,870 --> 00:39:11,467 You're disgusting. What are you doing? 571 00:39:13,462 --> 00:39:16,374 Handsome Eun-Tak is here, too. 572 00:39:16,374 --> 00:39:18,683 Are all handsome guys dead? 573 00:39:18,683 --> 00:39:21,410 He's the most handsome guy around here. 574 00:39:21,410 --> 00:39:26,018 If I'm ten years younger, I would have fallen for Eun-Tak. 575 00:39:27,052 --> 00:39:28,136 Hey! 576 00:39:28,136 --> 00:39:30,985 Aren't you going to greet Madam Gong? 577 00:39:32,434 --> 00:39:33,729 Look at this rascal. 578 00:39:33,729 --> 00:39:38,198 Rascal, when a senior speaks, you have to at least pretend to listen. 579 00:39:38,198 --> 00:39:40,908 Don't you have parents? 580 00:39:52,459 --> 00:39:56,786 Look at that rascal. What is he trying to do... 581 00:39:56,786 --> 00:40:01,126 The older my hyung becomes, his opinion of others becomes poorer. 582 00:40:01,126 --> 00:40:04,505 What's so great about that rascal? To think he looks after him so well. 583 00:40:04,505 --> 00:40:08,903 If it were me, I would have brought along Eun-Tak instead of you. 584 00:40:08,903 --> 00:40:11,100 He's young and strong. 585 00:40:11,100 --> 00:40:13,615 But you are always playing the disappearing act. 586 00:40:13,615 --> 00:40:16,229 I've ended my wanderer life. 587 00:40:16,229 --> 00:40:17,142 Do a good job. 588 00:40:17,142 --> 00:40:20,607 Other than Traveling Companion Funeral Parlor, where else will take you in? 589 00:40:20,607 --> 00:40:21,917 What's wrong with me? 590 00:40:21,917 --> 00:40:26,576 No one in the whole nation doesn't know me, Choi Pil-Goo. 591 00:40:26,576 --> 00:40:32,222 You can only work in a funeral parlor at this age. What are you trying to pretend? 592 00:40:35,464 --> 00:40:37,324 Here we meet again. 593 00:40:37,324 --> 00:40:40,089 You must have a lot of free time. 594 00:40:40,089 --> 00:40:42,035 Look who's talking. 595 00:40:42,035 --> 00:40:45,684 Who's the rascal who's always hanging around in the teahouse? 596 00:40:45,684 --> 00:40:47,502 - Moo-Hae. - Yes. 597 00:40:47,502 --> 00:40:49,770 Did I hear something wrong? 598 00:40:49,770 --> 00:40:53,257 Did you just call us rascals? 599 00:40:53,257 --> 00:40:56,890 He couldn't have possibly be calling us rascals. 600 00:40:56,890 --> 00:41:00,592 Don't you ever think of the consequences? 601 00:41:02,034 --> 00:41:05,260 If it isn't the goods that Teacher ordered, then no. 602 00:41:05,260 --> 00:41:08,286 The store is full of goods. How can we import new goods? 603 00:41:08,286 --> 00:41:11,341 I'll give you a really low price. Just help me to sell them, please. 604 00:41:11,341 --> 00:41:12,471 No. 605 00:41:12,471 --> 00:41:15,993 How can a youngster like you be so heartless? 606 00:41:16,656 --> 00:41:18,286 Help me out, please. 607 00:41:18,286 --> 00:41:21,023 We should help one another in times of trouble. 608 00:41:21,995 --> 00:41:26,268 The two of you can go get a drink. 609 00:41:32,260 --> 00:41:36,025 You can't be like this. 610 00:41:37,108 --> 00:41:38,447 Please contact us again. 611 00:41:38,447 --> 00:41:43,046 If the goods we ordered are still not here, we will do business with someone else. 612 00:41:51,299 --> 00:41:52,423 What else would you like to do? 613 00:41:52,656 --> 00:41:54,171 Anything else you want to do? 614 00:41:55,360 --> 00:41:57,588 I want to bungee jump one more time. 615 00:41:57,588 --> 00:41:58,919 Really? 616 00:42:00,769 --> 00:42:03,183 Let's do something else, something else. 617 00:42:04,333 --> 00:42:06,014 What is something else? 618 00:42:06,014 --> 00:42:07,390 Something you want to do. 619 00:42:07,390 --> 00:42:08,660 What? 620 00:42:08,660 --> 00:42:10,388 I'm sure you too would have something you want to do. 621 00:42:10,388 --> 00:42:12,388 Let's do them. 622 00:42:13,141 --> 00:42:14,489 I'm okay. 623 00:42:15,032 --> 00:42:16,943 Then let's bungee jump again. 624 00:42:16,943 --> 00:42:20,341 No, no. Let me think. Sit down, sit down. 625 00:42:20,341 --> 00:42:21,406 Really? 626 00:42:25,829 --> 00:42:29,889 What have I always wanted to do? 627 00:42:32,086 --> 00:42:34,047 So great! 628 00:42:35,750 --> 00:42:38,439 That's too obscene. No. 629 00:42:38,807 --> 00:42:40,759 Nothing? 630 00:42:40,759 --> 00:42:42,781 Let me think first. 631 00:42:42,781 --> 00:42:44,915 We don't have to do it today, right? 632 00:42:44,915 --> 00:42:46,024 Alright then. 633 00:42:46,024 --> 00:42:50,263 But, it must be something realistic. You are already weird as is. 634 00:42:50,263 --> 00:42:52,447 I'm worried you'll do strange things. 635 00:42:52,447 --> 00:42:54,461 Alright. 636 00:42:55,924 --> 00:42:59,046 Who's the one who accepted those goods? 637 00:43:00,732 --> 00:43:03,637 Is there any problem with those goods? 638 00:43:03,637 --> 00:43:06,186 They are mixed with nylon. 639 00:43:08,507 --> 00:43:10,783 That's such a waste. 640 00:43:10,783 --> 00:43:11,833 Eun-Tak. 641 00:43:11,833 --> 00:43:14,807 I've told you before how a good quality paper money burns, right? 642 00:43:14,807 --> 00:43:17,558 It burns slowly while leaving behind traces of white ash. 643 00:43:17,558 --> 00:43:19,545 Look at these black stuff. 644 00:43:19,545 --> 00:43:25,734 Don't you know when mixed with nylon, it can't burn the flesh properly? 645 00:43:26,724 --> 00:43:29,097 You must be the one who brought in these goods. 646 00:43:29,097 --> 00:43:32,672 Which era uses such goods? How dare you bring in such things? 647 00:43:32,672 --> 00:43:35,434 Not me. 648 00:43:35,434 --> 00:43:37,022 It's not you? 649 00:43:37,022 --> 00:43:38,331 Not me. 650 00:43:38,331 --> 00:43:40,688 Hyung, how have you been regarding me? 651 00:43:40,688 --> 00:43:42,823 Hyung and I have enjoyed a thiry-year relationship. 652 00:43:42,823 --> 00:43:46,947 I'm more than clear on how picky you are with the funeral items. 653 00:43:46,947 --> 00:43:50,195 Would I bring these back? 654 00:43:51,277 --> 00:43:53,630 Then, is it you? 655 00:43:55,605 --> 00:43:57,671 Why aren't you speaking? 656 00:43:57,671 --> 00:44:00,385 Did you bring these back? 657 00:44:03,355 --> 00:44:06,173 Hyung, looks like this rascal has made a mistake. 658 00:44:06,173 --> 00:44:07,601 Just forgive him once. 659 00:44:07,601 --> 00:44:09,808 He doesn't know much still. 660 00:44:09,808 --> 00:44:14,849 What have you been learning under me, you failure? 661 00:44:16,160 --> 00:44:19,072 Hyung, where are you heading to? 662 00:44:19,072 --> 00:44:22,955 I have to settle this with Mr. Kim. Who does he think I am? 663 00:44:22,955 --> 00:44:23,751 Hyung. 664 00:44:24,046 --> 00:44:27,122 How can you settle this personally over such a matter? 665 00:44:27,122 --> 00:44:29,298 I will tell him off sternly. 666 00:44:29,298 --> 00:44:31,201 Just stay here. 667 00:44:31,201 --> 00:44:35,797 - Alright then. Pil-Goo, go and settle this matter. - Yes. 668 00:44:44,467 --> 00:44:46,447 Geul-Geul. 669 00:44:47,814 --> 00:44:51,150 That rascal looks like he's something, but in actual fact he's still afraid of me. 670 00:44:51,150 --> 00:44:53,510 To see him not say a word. 671 00:44:53,510 --> 00:44:55,384 Here. 672 00:44:57,306 --> 00:45:00,227 But now, that rascal can take this against me. 673 00:45:00,227 --> 00:45:03,048 I don't feel at ease. 674 00:45:03,624 --> 00:45:07,961 How do I chase this annoying fellow away? 675 00:45:24,121 --> 00:45:27,859 Just now, thanks a lot. 676 00:45:29,084 --> 00:45:34,626 Looks like you are someone who knows the rules. 677 00:45:37,164 --> 00:45:39,288 That's why I say... 678 00:45:39,288 --> 00:45:43,015 How long do you want to waste your youth here? 679 00:45:44,692 --> 00:45:46,935 You are a young man. 680 00:45:46,935 --> 00:45:49,739 You can live well at some other places, too. 681 00:45:49,739 --> 00:45:52,011 You can't become this family's son-in-law anyways. 682 00:45:52,011 --> 00:45:53,559 You can see clearly, too. 683 00:45:53,559 --> 00:45:57,416 If you stay in this funeral parlor with poor business... it will do you no good. 684 00:45:57,416 --> 00:45:59,590 Since when have you worried for me? 685 00:46:01,330 --> 00:46:02,880 When I watch you from the side, 686 00:46:02,880 --> 00:46:05,794 I feel so frustrated. 687 00:46:05,794 --> 00:46:11,373 As I am loyal to Hyung, it is impossible for me to leave here, but you're different. 688 00:46:11,373 --> 00:46:16,222 Since you are born as a man, you have to live like one. 689 00:46:16,222 --> 00:46:19,937 How can you waste your life here? 690 00:46:19,937 --> 00:46:21,866 Then why are you living like that, Mr. Choi Pil-Goo? 691 00:46:23,324 --> 00:46:24,405 What? 692 00:46:24,405 --> 00:46:25,842 Mr. Choi Pil-Goo? 693 00:46:26,104 --> 00:46:28,368 Haven't you been living a wanderer's life? 694 00:46:28,806 --> 00:46:31,075 For a person who lives like a man in this vast world... 695 00:46:31,075 --> 00:46:33,250 Why are you so despicable? 696 00:46:33,507 --> 00:46:37,403 Wh... What? Despicable? 697 00:46:37,878 --> 00:46:42,854 You rascal, when a senior cares for you, you should be thankful. 698 00:46:42,854 --> 00:46:45,808 How dare you retaliate. 699 00:46:45,808 --> 00:46:47,644 Who is a senior? 700 00:46:47,644 --> 00:46:49,801 Does one qualify to be a senior purely based on age? 701 00:46:49,801 --> 00:46:53,797 For someone as childish as you, someone who keeps saying he is a senior, 702 00:46:53,797 --> 00:46:55,577 it is disgusting listening to such a person. 703 00:46:55,577 --> 00:46:58,690 You rascal. You sure don't know how to show respect. 704 00:46:58,690 --> 00:47:02,448 Come, come. Let's fight. 705 00:47:02,448 --> 00:47:05,509 I've lived on the streets for forty years, you rascal. 706 00:47:05,509 --> 00:47:08,626 There aren't any gangsters in the nation who haven't fought with me before. 707 00:47:08,626 --> 00:47:11,692 There aren't any imbecile who haven't fought with me before. 708 00:47:11,692 --> 00:47:13,316 For someone like you, I can knock you down with just a punch. 709 00:47:13,316 --> 00:47:16,197 Come, just come over, you rascal. 710 00:47:17,022 --> 00:47:20,151 It's not worth fighting against a person like you. 711 00:47:20,151 --> 00:47:22,575 You rascal... you're really... 712 00:47:22,575 --> 00:47:24,183 Come. 713 00:47:24,183 --> 00:47:25,556 Come. 714 00:47:25,556 --> 00:47:26,815 You rascal. 715 00:47:26,815 --> 00:47:28,871 Go and have your meal. 716 00:47:35,613 --> 00:47:38,815 - You ill-mannered rascal. - Mister! 717 00:47:38,815 --> 00:47:40,816 You ill-mannered rascal! 718 00:47:40,816 --> 00:47:42,958 What are you doing? 719 00:47:46,281 --> 00:47:51,426 - What are you doing? Stop fighting! - Ha-Na... Ha-Na... Ha-Na! 720 00:48:00,333 --> 00:48:02,861 Mister, are you alright? 721 00:48:02,861 --> 00:48:04,195 Ha-Na. 722 00:48:04,195 --> 00:48:05,533 You saw that too, right? 723 00:48:05,533 --> 00:48:08,652 You saw how that rascal treated me, right? 724 00:48:08,652 --> 00:48:13,002 You must tell your dad everything you saw, alright? 725 00:48:13,002 --> 00:48:15,281 That rascal. 726 00:48:30,353 --> 00:48:33,873 Don't hate that person. 727 00:48:33,873 --> 00:48:39,839 That person is actually a good man. 728 00:48:40,216 --> 00:48:42,851 If you meet him... 729 00:48:42,851 --> 00:48:46,485 the reason Mom loves that man... 730 00:48:46,485 --> 00:48:49,051 you'll understand why. 731 00:48:58,303 --> 00:49:00,379 Something big could have happened to Mr. Pil-Goo. 732 00:49:00,379 --> 00:49:06,000 He sure doesn't know how scary you can be to have beaten you up like that. 733 00:49:06,501 --> 00:49:12,095 Even then, you won't ask your guys to bury him, right? 734 00:49:12,095 --> 00:49:14,281 I'm not in the mood to joke. 735 00:49:14,281 --> 00:49:15,656 I'm not joking, too. 736 00:49:18,130 --> 00:49:19,147 Isn't it so? 737 00:49:19,147 --> 00:49:23,560 No matter what you say it's difficult for me to believe you completely. 738 00:49:24,670 --> 00:49:28,369 If I'm the one who's chased out because of some offence I made, I will say such lies a hundred times over. 739 00:49:28,369 --> 00:49:30,269 Then think whichever way you want to. 740 00:49:34,837 --> 00:49:37,930 You're not in a good mood now, right? 741 00:49:41,647 --> 00:49:43,128 What are you doing? 742 00:49:43,128 --> 00:49:45,258 Since I can't help you to manage your emotions, 743 00:49:45,258 --> 00:49:47,785 I thought I could at least help you with your wounds. 744 00:49:49,077 --> 00:49:50,176 Forget it. 745 00:49:50,176 --> 00:49:51,640 Just be good. 746 00:49:52,284 --> 00:49:53,767 It's already quite pitiful to be beaten up. 747 00:49:54,049 --> 00:49:57,920 Isn't it even more pitiful if you apply medicine on your own wound? 748 00:50:14,144 --> 00:50:17,207 Speak up if it's painful. Don't pretend to act cool. 749 00:50:17,207 --> 00:50:19,690 Why should I pretend to act cool in front of you? 750 00:50:19,690 --> 00:50:20,751 How would I know? 751 00:50:20,751 --> 00:50:24,347 After lying for a long time, it might have become a habit of yours. 752 00:50:28,865 --> 00:50:33,826 Mr. Pil-Goo... said this when he was drunk along time ago. 753 00:50:35,202 --> 00:50:37,973 Our house is his homeland. 754 00:50:38,414 --> 00:50:44,227 There isn't a place that waits for him in this world. 755 00:50:44,534 --> 00:50:49,050 It's good to have a place to return to. 756 00:50:50,075 --> 00:50:52,265 He is just... 757 00:50:52,969 --> 00:50:56,026 unwilling to lose his homeland. 758 00:51:01,521 --> 00:51:03,476 I suppose you'll be staying here. 759 00:51:03,476 --> 00:51:04,392 That's true. 760 00:51:04,392 --> 00:51:07,752 With your kind of personality, you will only think of continuing your pretense. 761 00:51:08,301 --> 00:51:10,120 Ha-Na. 762 00:51:11,040 --> 00:51:14,396 Do you want to take Geul-Geul out for a walk? 763 00:51:34,427 --> 00:51:35,755 Let's go home. 764 00:51:35,755 --> 00:51:37,965 Dae-Bak should be waiting for me. 765 00:51:40,869 --> 00:51:44,723 What's so good about Dae-Bak? 766 00:51:44,723 --> 00:51:47,201 Everything. 767 00:51:48,878 --> 00:51:52,644 Whenever I see Ha-Na, there is a person I would think of. 768 00:51:53,135 --> 00:51:56,179 From what I see, there's a guy who is useless and childish. 769 00:51:56,797 --> 00:52:00,984 This person can never forget about someone. 770 00:52:01,520 --> 00:52:04,932 You like that woman? 771 00:52:06,059 --> 00:52:10,065 Those mellow dramas don't seem to match you, Eun-Tak. 772 00:52:10,065 --> 00:52:11,947 I'm curious. 773 00:52:11,947 --> 00:52:15,880 What exactly is love? How can it cause a person to become so foolish? 774 00:52:15,880 --> 00:52:19,508 How can it cause someone to live like a blind? 775 00:52:19,508 --> 00:52:21,061 That's right. 776 00:52:21,542 --> 00:52:25,999 What exactly is love? How does it break a person's heart? 777 00:52:26,427 --> 00:52:29,983 Why do you speak like someone who doesn't know what love is? 778 00:52:31,517 --> 00:52:33,652 How would I not know what love is? 779 00:52:33,652 --> 00:52:36,132 I love Dae-Bak a lot. 780 00:52:36,132 --> 00:52:39,265 I love Dae-Bak to death. 781 00:52:40,691 --> 00:52:44,532 I think Ha-Na is also blind. 782 00:52:44,532 --> 00:52:48,679 Please polish your eyes then look at the kind of person Dae-Bak is. 783 00:52:48,679 --> 00:52:53,067 Don't become a sad person in the end because of that foolish love. 784 00:52:54,289 --> 00:52:58,980 The bigger I open my eyes, the slower I look, the more I think he's a great guy. 785 00:52:59,704 --> 00:53:03,041 He's such a kind-hearted person. 786 00:53:03,041 --> 00:53:05,723 He must be in pain. 787 00:53:05,723 --> 00:53:08,918 Yet, he worries for me. 788 00:53:09,697 --> 00:53:11,558 I seem to be lucky. 789 00:53:11,829 --> 00:53:14,991 Out of the rich men who have a short life-span, 790 00:53:15,197 --> 00:53:17,968 I get to meet a great guy like Dae-Bak. 791 00:53:17,968 --> 00:53:19,511 You're seriously ill. 792 00:53:20,340 --> 00:53:21,408 Dae-Bak said, 793 00:53:22,049 --> 00:53:24,861 he'll do everything I've been wanting to do together. 794 00:53:24,861 --> 00:53:26,406 I said it's alright. 795 00:53:26,966 --> 00:53:29,760 But, he insisted on doing it together. 796 00:53:30,045 --> 00:53:32,524 Though I may not match up to that woman, 797 00:53:32,524 --> 00:53:35,762 he seems to really like me now. 798 00:53:43,305 --> 00:53:46,028 Tell me what you want to do. 799 00:53:46,028 --> 00:53:47,893 I'll tell you later. 800 00:53:47,893 --> 00:53:49,582 What is it? 801 00:53:49,582 --> 00:53:51,547 Something that often happens in movies. 802 00:53:51,547 --> 00:53:53,027 Movie? 803 00:53:53,717 --> 00:53:56,539 Since it's something you thought of, 804 00:53:56,539 --> 00:53:58,919 it must be a horror movie. 805 00:53:58,919 --> 00:54:00,911 Maybe. 806 00:54:05,843 --> 00:54:07,307 Wang Dae-Bak. 807 00:54:07,307 --> 00:54:11,801 Today, I shall leave you with an unforgettable memory. 808 00:54:19,913 --> 00:54:23,884 Do you still think of her when you see 119? 809 00:54:28,139 --> 00:54:30,029 Let's drop by before going. 810 00:54:30,029 --> 00:54:31,503 Where? 811 00:54:31,503 --> 00:54:33,906 Fire station. It's nearby. 812 00:54:33,906 --> 00:54:36,355 - Forget it. - Why? 813 00:54:36,355 --> 00:54:39,875 You don't want her to see that you're with me? 814 00:54:39,875 --> 00:54:42,695 I don't really wish for her to see. 815 00:54:42,695 --> 00:54:45,156 Let her see. Let her see it often. 816 00:54:45,156 --> 00:54:48,935 That way, Oh Nam-Kyung will not look for you that often. 817 00:54:48,935 --> 00:54:50,288 In the future, 818 00:54:50,288 --> 00:54:53,683 if Nam-Kyung looks for me, I will still go. 819 00:54:53,683 --> 00:54:55,448 We're good friends. 820 00:54:55,448 --> 00:54:56,639 That's right. 821 00:54:56,639 --> 00:54:59,632 Precisely because you're friends, let's go meet her together. 822 00:54:59,632 --> 00:55:01,797 The three of us can meet together, right? 823 00:55:01,797 --> 00:55:03,229 A friendly one. 824 00:55:03,229 --> 00:55:05,610 - Let's go. - Forget it. 825 00:55:05,610 --> 00:55:08,167 There isn't any problem if you're just friends, right? 826 00:55:18,479 --> 00:55:20,705 It's been a long time. 827 00:55:27,467 --> 00:55:28,948 Let's go. 828 00:55:28,948 --> 00:55:31,003 Are we going to leave now that we're here? 829 00:55:31,003 --> 00:55:33,589 We can just meet her next time. 830 00:55:33,589 --> 00:55:36,998 That man looks like her fiance. 831 00:55:41,633 --> 00:55:44,436 She must be so happy that she's crying. 832 00:55:44,436 --> 00:55:46,523 She looks like she's happy, right? 833 00:55:46,523 --> 00:55:50,180 It's not something we should be bothered with. Let's go. 834 00:55:59,485 --> 00:56:02,138 Didn't you say it's none of our business? 835 00:56:02,138 --> 00:56:04,913 Why is his expression so serious? 836 00:56:10,673 --> 00:56:12,490 Sorry. You go there first. 837 00:56:12,490 --> 00:56:14,984 - I'll be back soon. - Why? 838 00:56:31,441 --> 00:56:33,666 I'm glad to see you healthy. 839 00:56:33,666 --> 00:56:35,476 I was worried initially. 840 00:56:35,476 --> 00:56:38,617 I have always been brave. 841 00:56:38,947 --> 00:56:41,320 I wanted to meet you once. 842 00:56:41,320 --> 00:56:44,832 But I was afraid that you would be more upset if you saw me. 843 00:56:44,832 --> 00:56:47,655 I know how you feel. 844 00:56:50,489 --> 00:56:52,525 Nam-Kyung. 845 00:56:53,168 --> 00:56:55,093 It's already three years now. 846 00:56:55,093 --> 00:56:57,468 Don't be like that anymore. 847 00:56:57,910 --> 00:57:01,142 I'm worried for you when you make those phone calls. 848 00:57:01,142 --> 00:57:04,702 But it's hard to ask you to stop. 849 00:57:04,702 --> 00:57:07,953 It must have been painful for you. 850 00:57:08,264 --> 00:57:12,652 As time goes by, I thought you would gradually forget. 851 00:57:13,122 --> 00:57:15,921 I'm sorry to make you worry. 852 00:57:15,921 --> 00:57:18,392 If you continue to be like this... 853 00:57:19,090 --> 00:57:21,253 Kang-Jae would not want you to be like this either. 854 00:57:21,253 --> 00:57:22,694 You know... 855 00:57:22,694 --> 00:57:26,053 How much Kang-Jae cared for you. 856 00:57:27,315 --> 00:57:29,286 As Kang-Jae's older brother, 857 00:57:29,286 --> 00:57:33,040 I want to say these on Kang-Jae's behalf. That's why I'm here today. 858 00:57:33,262 --> 00:57:34,900 Nam-Kyung. 859 00:57:34,900 --> 00:57:37,904 From now on, start to forget him. 860 00:57:37,904 --> 00:57:40,556 Forget him completely and start anew. 861 00:57:40,556 --> 00:57:44,380 No matter how you keep Kang-Jae in your heart, 862 00:57:45,791 --> 00:57:48,971 he's already dead and can't return alive. 863 00:58:34,566 --> 00:58:36,296 Go ahead. 864 00:58:36,296 --> 00:58:38,671 Always be healthy. 865 00:58:47,130 --> 00:58:48,875 What? 866 00:58:48,875 --> 00:58:50,947 Where were you when you made her sad? 867 00:58:50,947 --> 00:58:52,891 What are you pretending to do there? 868 00:58:52,891 --> 00:58:56,046 I'm worried it's difficult to take it off using your own hands. 869 00:58:56,520 --> 00:58:59,012 No. You can't do this. 870 00:58:59,012 --> 00:59:00,690 Sorry. 871 00:59:02,455 --> 00:59:03,803 No. 872 00:59:04,416 --> 00:59:09,684 Now... Not now. 873 00:59:09,684 --> 00:59:12,490 Sorry. Let it end this way. 874 00:59:12,490 --> 00:59:14,397 Oppa. 875 00:59:15,490 --> 00:59:16,952 Ho-Sang. 876 00:59:16,952 --> 00:59:18,550 You jerk. 877 00:59:18,550 --> 00:59:20,221 Are you still human? 878 00:59:20,221 --> 00:59:21,432 Ho-Sang. 879 00:59:21,432 --> 00:59:25,376 Nam-Kyung is not a woman who should be treated so badly. 880 00:59:25,376 --> 00:59:30,403 She's not a woman who can get hurt because of a jerk like you. 881 00:59:32,994 --> 00:59:36,256 Come, come over. You'll die if I catch hold of you. 882 00:59:36,256 --> 00:59:37,305 What are you doing?! 883 00:59:37,305 --> 00:59:38,429 Let go! 884 00:59:38,429 --> 00:59:41,172 This kind of guy deserves some beating to wake him up. 885 00:59:41,172 --> 00:59:44,023 How can he treat you like that after being engaged to you? 886 00:59:44,023 --> 00:59:46,005 After stabbing Nam-Kyung's heart, 887 00:59:46,005 --> 00:59:48,707 can you sleep in peace? 888 00:59:48,707 --> 00:59:50,078 Who is that? 889 00:59:50,078 --> 00:59:52,045 He's a friend. 890 00:59:52,631 --> 00:59:56,415 Nice to meet you. I'm Cha Young-Jae. 891 00:59:56,415 --> 00:59:58,009 Why bother to greet. 892 00:59:58,009 --> 00:59:59,855 Is this the time for a greeting? 893 00:59:59,855 --> 01:00:02,193 - Come, come over! - Yoon Ho-Sang. 894 01:00:02,193 --> 01:00:03,425 What is the matter with you? 895 01:00:03,425 --> 01:00:06,079 Looks like there's some misunderstanding. 896 01:00:06,079 --> 01:00:07,331 Misunderstanding? 897 01:00:07,331 --> 01:00:09,655 What misunderstanding? 898 01:00:09,950 --> 01:00:13,200 - I'm not the person who's engaged to Nam-Kyung. - What? 899 01:00:14,759 --> 01:00:15,904 I'm his older brother. 900 01:00:16,513 --> 01:00:17,792 Older brother? 901 01:00:18,873 --> 01:00:20,209 What? 902 01:00:20,209 --> 01:00:24,258 - So, now your whole family has come to Nam-Kyung... - That's not the case. 903 01:00:26,939 --> 01:00:30,059 Just leave. I'm sorry. 904 01:00:30,059 --> 01:00:32,987 Alright. Please take care. 905 01:00:35,002 --> 01:00:36,748 Take care? 906 01:00:36,748 --> 01:00:40,207 You have to let her lead a good life before she can take care of herself. 907 01:00:40,207 --> 01:00:41,526 Ho-Sang, stop it! 908 01:00:41,526 --> 01:00:43,736 If you continue like this, I'll be really mad. 909 01:00:43,736 --> 01:00:45,710 I'm like this because I'm infuriated. 910 01:00:45,710 --> 01:00:48,557 I'm infuriated when I see you hurt. 911 01:00:48,557 --> 01:00:50,057 Ho-Sang. 912 01:00:50,057 --> 01:00:53,068 I know you're worried about me. 913 01:00:53,068 --> 01:00:57,229 But I hope in the future you will stop meddling in my business. 914 01:00:58,593 --> 01:01:00,934 I'll go in first. 915 01:01:02,316 --> 01:01:04,217 Nam-Kyung! 916 01:01:19,681 --> 01:01:21,760 Have a drink with me. 917 01:01:21,760 --> 01:01:23,507 Drink? 918 01:01:23,507 --> 01:01:26,749 Why should I have a drink with you? 919 01:01:35,429 --> 01:01:40,319 Coming, not coming, coming, not coming. 920 01:01:40,319 --> 01:01:47,943 Not coming, coming, not coming, coming... 921 01:01:47,943 --> 01:01:51,069 See? Dae-Bak will be coming. 922 01:01:51,069 --> 01:01:52,920 Then come quickly. 923 01:01:52,920 --> 01:01:56,681 The atmosphere will be gone if the crowd disperses. 924 01:01:57,868 --> 01:01:59,561 Just speak up. 925 01:01:59,561 --> 01:02:03,068 What are you trying to do after dragging me here? 926 01:02:03,068 --> 01:02:05,669 Do you like Nam-Kyung? 927 01:02:06,124 --> 01:02:08,048 Be honest. 928 01:02:08,048 --> 01:02:09,773 Do you like Nam-Kyung? 929 01:02:09,773 --> 01:02:12,031 So what if I like her? 930 01:02:12,031 --> 01:02:17,276 Are you thinking of making her leave by saying she had an affair with someone else? 931 01:02:17,276 --> 01:02:20,086 Including my family and myself, 932 01:02:20,086 --> 01:02:23,473 we sincerely hope that Nam-Kyung will find happiness. 933 01:02:23,473 --> 01:02:24,952 Forget it. 934 01:02:24,952 --> 01:02:29,063 If so, then why did you heartlessly snatch away that ring? 935 01:02:29,368 --> 01:02:32,977 How much do you understand about our Kang-Jae? 936 01:02:32,977 --> 01:02:37,769 Other than the fact that he's engaged to Nam-Kyung, I don't know anything else. 937 01:02:40,146 --> 01:02:41,965 That jerk... 938 01:02:42,764 --> 01:02:47,008 has disappeared in the sea three years ago. 939 01:02:47,553 --> 01:02:49,573 What? 940 01:03:06,118 --> 01:03:08,889 The reason why Nam-Kyung has become an emergency officer, 941 01:03:08,889 --> 01:03:11,408 is because of that jerk. 942 01:03:11,408 --> 01:03:13,735 I'm not doing this for others. 943 01:03:13,735 --> 01:03:15,999 I'm doing this for myself. 944 01:03:15,999 --> 01:03:18,890 When she saves others, 945 01:03:18,890 --> 01:03:23,905 others will save Kang-Jae, too. 946 01:03:24,543 --> 01:03:27,490 He keeps hurting my heart. 947 01:03:27,490 --> 01:03:30,208 And making me so lonely. 948 01:03:30,448 --> 01:03:35,243 But I still miss that person very much. 949 01:03:36,382 --> 01:03:40,264 Now, compared to my brother who has passed away, 950 01:03:40,264 --> 01:03:45,468 when we see how Nam-Kyung is living now, we feel more sorry for her. 951 01:03:46,328 --> 01:03:49,930 Translator Fleur 952 01:03:49,930 --> 01:03:53,605 Timer lilas 953 01:03:53,605 --> 01:03:56,907 Spot Translator purpletiger86 954 01:03:56,907 --> 01:04:00,409 Editor/QC SeReNiTy 955 01:04:00,409 --> 01:04:03,863 Encoder doggieusa 956 01:04:03,863 --> 01:04:07,206 Coordinators SeReNiTy/mangosteen 957 01:04:07,206 --> 01:04:11,583 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 958 01:04:11,777 --> 01:04:15,635 Thanks to all seeders and uploaders. 959 01:04:16,131 --> 01:04:24,655 Thank you for watching with us! 960 01:04:25,251 --> 01:04:30,630 See you at our next release! 70037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.