Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,281 --> 00:00:05,618
Iako izmi�ljena, slede�a dramatizacija
bila je inspirisana stvarnim doga�ajima.
2
00:00:09,339 --> 00:00:10,570
Sve�ano se zaklinjem,
3
00:00:12,906 --> 00:00:18,211
da �u biti lojalan
lekarskoj profesiji
4
00:00:18,923 --> 00:00:23,739
i pravedan i velikodu�an
prema njenim �lanovima,
5
00:00:24,442 --> 00:00:30,495
i da �u prepisivati le�enje
na dobrobit svojih pacijenata,
6
00:00:31,013 --> 00:00:35,932
u skladu sa mojim
sposobnostima i mojim rasu�ivanjem,
7
00:00:36,517 --> 00:00:42,238
i pre svega, ne�u nauditi.
8
00:00:42,491 --> 00:00:43,969
PRE SVEGA NE NAUDITI
9
00:00:49,007 --> 00:00:49,693
Da.
10
00:00:50,172 --> 00:00:52,115
Taj car je mar�irao ulicom...
11
00:00:52,699 --> 00:00:55,232
go pred svima?
12
00:00:55,568 --> 00:00:59,077
Da. Ali onda je mali
de�ak pro�aptao:
13
00:00:59,767 --> 00:01:02,981
"Ali majko, car
nema ni�ta na sebi!"
14
00:01:04,221 --> 00:01:07,395
Ali kroja�i su rekli
da su mu sa�ili ode�u
15
00:01:07,683 --> 00:01:09,644
od najlep�eg platna u celoj zemlji
16
00:01:09,972 --> 00:01:13,453
i da je samo glupi ljudi ne mog
videti. Ni car je nije mogao videti,
17
00:01:14,276 --> 00:01:16,155
ali nije �eleo da
pomisle da je glup.
18
00:01:16,459 --> 00:01:20,772
De�ak je video da
glupi car ne nosi ode�u.
19
00:01:21,119 --> 00:01:23,788
Verovao je onome �to je video.
20
00:01:24,819 --> 00:01:30,065
Je li de�akova majka verovala
onome �to je videla? - Hm, da vidimo.
21
00:01:31,090 --> 00:01:33,338
Ne, nije.
22
00:01:34,605 --> 00:01:38,389
Za�to?
- Pa... bio je car.
23
00:01:42,125 --> 00:01:46,998
Tata se vratio sa partije pokera.
- Reci mu da je ve�era u rerni.
24
00:01:48,910 --> 00:01:50,374
Gdin Turgen je sa njim.
25
00:01:53,197 --> 00:01:56,383
Okej, drugar.
Ti ide� u krevet.
26
00:01:56,902 --> 00:01:58,413
U krevet.
27
00:02:02,027 --> 00:02:03,189
Koliko te volim?
28
00:02:03,336 --> 00:02:05,690
Vi�e od samog �ivota?
- Ne zaboravi to.
29
00:02:05,939 --> 00:02:07,929
�elim da poljubim tatu.
- Kad do�e u krevet.
30
00:02:08,185 --> 00:02:10,697
�elim da poljubim Marka.
- Mark pi�e doma�i.
31
00:02:10,938 --> 00:02:12,624
�elim da poljubim Lin.
- Tvoj je.
32
00:02:15,103 --> 00:02:16,645
Pti�ica mala,
33
00:02:18,195 --> 00:02:21,425
dolazi da ti po�eli
laku no�. - Ne! Nemoj!
34
00:02:21,777 --> 00:02:25,298
Da ti po�eli laku no�.
- Ne�u male pti�je poljupce!
35
00:02:25,667 --> 00:02:27,547
Da ti da male pti�je poljupce.
36
00:02:33,233 --> 00:02:34,974
Dejv.
- Evo je dolazi.
37
00:02:42,110 --> 00:02:44,553
Zdravo, Vol.
- Kako si?
38
00:02:48,720 --> 00:02:53,637
�eli� li kafu? - Ne,
hvala. Moram da idem.
39
00:02:57,182 --> 00:02:58,450
�ta se de�ava?
40
00:03:00,986 --> 00:03:02,979
Zdravo, gdine
Turgen. Lep kamion.
41
00:03:04,009 --> 00:03:05,009
Zdravo, Mark.
42
00:03:10,735 --> 00:03:13,100
Izgubio sam.
- Izgubio si.
43
00:03:13,788 --> 00:03:16,505
Pa, da, dobra stvar je
od koga sam izgubio.
44
00:03:16,754 --> 00:03:18,833
Od Volija. Voljan je
da nam je da u zakup.
45
00:03:19,985 --> 00:03:22,266
�ta da nam da u zakup?
46
00:03:26,376 --> 00:03:29,113
Ova ti je dobra, tata.
Zeza te, mama.
47
00:03:31,001 --> 00:03:34,121
Ako se �ali�, Dejve, ubi�u te.
48
00:03:34,689 --> 00:03:37,283
Ubi�u te i ako se ne �ali�.
49
00:03:40,660 --> 00:03:42,251
Tek kad vidi�
�ta sam osvojio.
50
00:03:46,384 --> 00:03:47,484
Tvoja je.
51
00:03:52,188 --> 00:03:55,452
O, ne.
- Mama!
52
00:03:56,515 --> 00:04:00,067
Du�o, ima� li ideju
koliko vredi takav konj?
53
00:04:00,410 --> 00:04:03,028
Za mene ni�ta. Povredila je
nogu kada je imala 2 godine.
54
00:04:03,328 --> 00:04:07,051
Nikada ne�e poslu�iti za lov.
- Mo�e� je jahati. - Mama, molim te.
55
00:04:08,440 --> 00:04:13,077
Kao zamenik �erifa i gradski
odbornik, nare�ujem da je uzmete.
56
00:04:13,112 --> 00:04:15,244
Hej, kauboji!
Ja �u je prvi jahati!
57
00:04:15,279 --> 00:04:17,157
Hej, za�to nisi u krevetu?
58
00:04:19,035 --> 00:04:21,939
Pa, sada ne mo�e� spavati.
Hajde mom�ino, penji se.
59
00:04:22,985 --> 00:04:27,514
Zva�u ga �varc.
- �varc? - Kakvo je to ime?
60
00:04:27,775 --> 00:04:29,751
Sigurna sam da
ona ve� ima ime, Robi.
61
00:04:30,016 --> 00:04:32,629
G�a �varc je Robijeva
omiljena vaspita�ica iz vrti�a.
62
00:04:33,858 --> 00:04:35,911
�varc mi se svi�a.
63
00:04:35,946 --> 00:04:39,761
Mislim da se ne mo�e�
boriti protiv gradske skup�tine.
64
00:04:40,037 --> 00:04:45,070
Ne, ne mo�e�.
- Gdin Turgen nam je ovo dao.
65
00:04:46,408 --> 00:04:52,391
Snimljeno na sajmu okruga Vilas.
- Nisam sigurna da treba da je uzmemo.
66
00:04:52,426 --> 00:04:54,976
Voli je hteo da je ima�.
Zato je stavio kao ulog.
67
00:04:56,176 --> 00:04:57,321
Kako si znao
da �e� pobediti?
68
00:04:57,498 --> 00:05:00,551
Ja uvek pobe�ujem.
Zato me zovu "Sre�ni Dejv."
69
00:05:03,759 --> 00:05:09,327
Koliko imamo? - Oko 600 $
manje nego �to nam treba.
70
00:05:09,971 --> 00:05:13,311
Super. Vodi�u unu�i�e na Havaje.
71
00:05:13,346 --> 00:05:19,016
Za�to bi Voli �eleo da mi
da svog konja? - Svi�a� mu se.
72
00:05:19,613 --> 00:05:20,645
Dejv!
73
00:05:21,719 --> 00:05:25,191
Usamljena je. Slu�aj. Mogu li
da iza�em da joj pravim dru�tvo?
74
00:05:25,316 --> 00:05:27,736
Ne, mora� na spavanje. Oboje.
75
00:05:31,098 --> 00:05:35,442
Ne mogu da gledam TV?
- Poljubac. - Hvala, tata.
76
00:05:36,286 --> 00:05:37,682
Laku no�, tata.
77
00:05:39,294 --> 00:05:44,184
Zna�, potpuno si uni�tio �anse
svoje k�erke za sre�an brak.
78
00:05:45,256 --> 00:05:48,880
Gde da na�e momka koji �e da
osvoji konja njenih snova na pokeru?
79
00:05:50,096 --> 00:05:55,360
Pa, kakve su moje
�anse za sre�an brak?
80
00:06:02,123 --> 00:06:05,506
Povla�im re�. Zato
me zovu "Sre�ni Dejv."
81
00:06:11,729 --> 00:06:13,185
Mo�da je Lin u pravu.
82
00:06:13,220 --> 00:06:16,345
Mo�da bih trebala spavati
s njom u �tali, samo ve�eras.
83
00:06:18,466 --> 00:06:22,664
Ili si se nadao da �u spavati sa
tobom? - Da. - Kao �in zahvalnosti?
84
00:06:23,185 --> 00:06:26,863
Tako nekako.
- Izvini, �varc.
85
00:06:26,987 --> 00:06:29,605
Kanzas siti je po
rejtingu br.1 za kantri muziku...
86
00:06:29,620 --> 00:06:33,944
Mama, zna� li gde mi je ranac?
- Seti se gde si ga zadnji put videla.
87
00:06:34,422 --> 00:06:38,834
Na�la! - Jesi li namestio krevet?
- Namesti�u pre polaska.
88
00:06:39,113 --> 00:06:41,090
Mama, ho�u da ja�em
�varca. - Malo kasnije.
89
00:06:41,624 --> 00:06:45,299
Rekla si da mogu. - Da.
�ensko je. - Kako zna�?
90
00:06:45,812 --> 00:06:50,461
Mo�e� posle �kole.
- Obe�ava�? - �asna pionirska.
91
00:06:50,685 --> 00:06:55,092
Zameni danas ulje u autu.
- Da, svrati�u usput.
92
00:06:55,551 --> 00:06:58,994
U redu, trupo, imamo 5'.
93
00:07:01,666 --> 00:07:03,960
Uh, jaka, du�o.
94
00:07:05,241 --> 00:07:08,712
�ubriva �e biti za
par nedelja. - Dobro.
95
00:07:08,747 --> 00:07:14,392
I mo�e� re�i Nensi da...
- Hvala, Lori. Vidimo se slede�e nedelje.
96
00:07:14,599 --> 00:07:16,679
Zdravo, Dok.
97
00:07:16,879 --> 00:07:20,063
Zdravo, Lori. - Mnogo posla
u aviokompaniji?- Da, letim KCI.
98
00:07:20,094 --> 00:07:22,138
Denver- San Francisko ovog meseca.
99
00:07:22,239 --> 00:07:24,505
I sadim useve kad god
imam minut vremena.
100
00:07:24,530 --> 00:07:26,592
Jo� uvek radi� s pacijentima?
101
00:07:26,792 --> 00:07:29,097
Ne, ve� godinama.
To je bio drugi �ivot.
102
00:07:29,222 --> 00:07:32,347
Ne bih prepoznao stetoskop ni
kada bi sko�io i davio me.
103
00:07:32,422 --> 00:07:37,404
�ujem da imate nova
usta koja treba hraniti. Volijev lovac.
104
00:07:37,604 --> 00:07:39,676
Gde si to �uo?
105
00:07:39,701 --> 00:07:42,998
Jutros od raznosa�a novina.
- Zakasnela informacija.
106
00:07:43,122 --> 00:07:46,839
Kod nas je ve� 7 sati.
107
00:07:46,965 --> 00:07:50,938
Lori, zvali su iz
Robijeve �kole. Pao je.
108
00:07:51,063 --> 00:07:56,796
On je dobro, ali �ele da proveri�.
- Dobro. Oh, auto mi je u radnji.
109
00:07:56,920 --> 00:08:00,445
Treba li ti prevoz?
- Je li to u redu?
110
00:08:00,569 --> 00:08:04,019
Hvala. Zaista cenim ovo, Dok.
111
00:08:06,492 --> 00:08:09,029
Ne bih vam smetala,
ali pao je na �udan na�in.
112
00:08:09,054 --> 00:08:12,731
Poneo je tanjir sa u�inom do
kante za �ubre i samo se sru�io.
113
00:08:13,535 --> 00:08:16,114
Ali ustao je i
od tada je dobro.
114
00:08:16,417 --> 00:08:18,608
Hej, kako to
da si pao, mali?
115
00:08:18,643 --> 00:08:21,905
Nisam pao.
- Zva�u njegovog doktora.
116
00:08:21,940 --> 00:08:25,416
Nacrtao sam cara.
Vidi�? - Cara?
117
00:08:25,451 --> 00:08:29,121
Oh, to je...
- Ne tako! Ovako.
118
00:08:29,156 --> 00:08:32,593
A, tako... Da.
Bio je bolji obrnuto.
119
00:08:34,633 --> 00:08:39,362
Ma, dobar je. - Hej, dr Pitersone,
�eli� li da vidi� moju sliku?
120
00:08:47,374 --> 00:08:49,426
Mama, ho�u da ja�em �varca!
121
00:08:49,550 --> 00:08:53,875
Jo� nije spremna.
- Ja sam sada spreman!
122
00:08:54,000 --> 00:08:58,711
Mo�e� kad je utreniramo.
- Rekla si "�asna pionirska."
123
00:08:58,835 --> 00:09:00,983
Ne, �ekaj. �ekaj.
124
00:09:01,108 --> 00:09:04,028
Moramo da je smirimo pre
nego �to te stavimo na nju.
125
00:09:04,054 --> 00:09:06,649
Ne trebaju nam
modrice na obe strane, zar ne?
126
00:09:06,775 --> 00:09:11,195
Mark, imam pomo�nika
svetske klase za pranje kamiona.
127
00:09:11,320 --> 00:09:14,166
Ima� sre�e,
ina�e je prebukiran.
128
00:09:14,409 --> 00:09:16,482
Molim te.
129
00:09:16,736 --> 00:09:20,575
Dobro, prskalo. - Prestani
da me tako zove�! - Mark!
130
00:09:20,700 --> 00:09:24,897
Dobro. Kad skinem
mrlje, ti �e� ga isprati.
131
00:09:25,022 --> 00:09:30,051
Ali �ta god da radi�, ne radi ovo!
- Prestani! Mama, Mark me prska!
132
00:09:30,177 --> 00:09:32,320
Mark, budi dobar prema bratu.
133
00:09:33,730 --> 00:09:38,464
Izvini. Izvoli, prskaj.
- Rekao si da prskam!
134
00:09:40,132 --> 00:09:42,697
Skroz sam mokar.
135
00:09:43,657 --> 00:09:46,634
Zna� da �u morati da
ti vratim duplo za ovo.
136
00:09:46,759 --> 00:09:51,916
Dolazim! Robi? Robi,
prestani da se glupira�.
137
00:09:54,250 --> 00:09:56,393
Robi?
138
00:09:57,494 --> 00:10:01,173
Mama! Do�i brzo!
Ne�to nije u redu s Robijem!
139
00:10:01,455 --> 00:10:04,181
Po�uri, mama!
Mama!
140
00:10:09,040 --> 00:10:12,309
Robi? Sve je u redu.
141
00:10:12,434 --> 00:10:17,258
Sve je u redu.
142
00:10:18,228 --> 00:10:20,084
Dobro je.
143
00:10:35,036 --> 00:10:38,212
Primljen je pre 45' a
jo� je u postiktalnom stanju.
144
00:10:38,237 --> 00:10:42,498
Lori, Dejv, ovo je dr Nivs,
specijalista za neurologiju. - Zdravo.
145
00:10:42,624 --> 00:10:47,780
Zdravo. - Zna mnogo
o epilepsiji. - Epilepsiji?
146
00:10:47,905 --> 00:10:52,230
Da. 1 napad je samo napad,
ali 2, po definiciji su epilepsija.
147
00:10:52,354 --> 00:10:54,151
Ali imao je samo 1.
148
00:10:54,275 --> 00:10:58,435
Jutro�nji pad zbog kog ste zvali
je verovatno bila 2. vrsta napada.
149
00:10:58,618 --> 00:11:00,866
Primi�emo ga i
posmatrati nekoliko dana.
150
00:11:00,891 --> 00:11:05,131
On se skoro nikada nije ni
prehladio. Kako mo�e da ima epilepsiju?
151
00:11:05,257 --> 00:11:08,456
Pa mnogo stvari mo�e biti
okida� za ovaj poreme�aj.
152
00:11:08,482 --> 00:11:11,791
Uradi�emo neke testove
i videti �ta je u pitanju.
153
00:11:11,915 --> 00:11:14,288
Najbolji na�in da
razumemo �ta je napad,
154
00:11:14,413 --> 00:11:17,713
je da mislimo o tome kao o
kratkom spoju u Robijevom mozgu.
155
00:11:17,838 --> 00:11:20,242
Ne�to ometa
normalan elektri�ni tok,
156
00:11:20,367 --> 00:11:22,707
i pravi privremeni kur�lus.
157
00:11:22,832 --> 00:11:26,690
Oh, oh. Sve je u redu.
Vidi� kako si hrabar.
158
00:11:30,132 --> 00:11:32,024
Uradi�emo snimanje skenerom,
159
00:11:32,148 --> 00:11:36,986
da vidimo mo�emo
li uzrok le�iti hirur�ki.
160
00:11:37,111 --> 00:11:39,807
Dok ga snimamo,
ubrizga�emo kontrastnu supstancu,
161
00:11:39,832 --> 00:11:41,823
a onda �e nam
kompjuter dati slike,
162
00:11:41,849 --> 00:11:44,920
ba� kao da bismo
odsekli kri�ku mozga.
163
00:11:50,268 --> 00:11:54,944
EEG se koristi kao pore�enje u
slu�aju druga�ijih vrsta napada.
164
00:11:55,069 --> 00:11:58,626
Korisno je u dijagnostici kod
nekih posebnih oblika epilepsije.
165
00:11:58,751 --> 00:12:01,333
Radimo ove testove
da bismo utvrdili
166
00:12:01,533 --> 00:12:05,182
ima li va� sin
tumor ili lezije u mozgu.
167
00:12:06,562 --> 00:12:09,822
Spinalna punkcija se vr�i
da bismo isklju�ili meningitis.
168
00:12:10,226 --> 00:12:12,165
Dr�ite ga ba� tako.
- Ako se otkrije
169
00:12:12,365 --> 00:12:13,485
na vreme, lako
se le�i antibioticima.
170
00:12:13,510 --> 00:12:16,326
Obi�no ne nalazimo ni�ta.
171
00:12:22,249 --> 00:12:24,877
Nije nu�no da
prona�emo uzrok.
172
00:12:25,003 --> 00:12:28,784
Ve�inom ga i ne utvrdimo.
Ali imamo dobre lekove.
173
00:12:28,909 --> 00:12:31,505
U stvari, kod 70 %
dece sa epilepsijom
174
00:12:31,629 --> 00:12:35,025
ve� sa 1. lekom napadi
mogu biti znatno kontrolisani.
175
00:12:35,151 --> 00:12:37,331
Robiju �emo prvo
prepisati Fenobarbital.
176
00:12:37,456 --> 00:12:40,060
Najdu�e je u upotrebi,
pa znamo o njemu najvi�e.
177
00:12:40,085 --> 00:12:43,158
Ali mo�e izazvati
probleme u pona�anju
178
00:12:43,283 --> 00:12:46,646
sa simptomima povla�enja i
mo�e rezultirati smanjenjem IQ- a.
179
00:12:46,771 --> 00:12:50,616
Ve�ina dece ga dobro podnosi.
180
00:12:50,740 --> 00:12:53,754
Dosadno! - Onda
je car... Robi, hajde.
181
00:12:53,879 --> 00:12:56,618
Ne �elim da �itam!
Dosadno je. Mrzim tu pri�u.
182
00:12:56,835 --> 00:12:58,959
Znam. U redu.
- Mrzim je!
183
00:12:59,160 --> 00:13:02,165
Ho�u da vozim bicikl!
- Ne mo�e� da vozi� bicikl, du�o.
184
00:13:02,365 --> 00:13:05,311
Rekla sam ti to. Ne �elimo
da padne� i udari� glavu.
185
00:13:05,435 --> 00:13:07,678
Ho�u da ja�em �varc.
186
00:13:07,804 --> 00:13:10,992
Ne mo�e�, rekla sam ti, du�o.
- Ho�u da ga pomazim.
187
00:13:11,192 --> 00:13:14,435
Ima li koga? - Da
vidimo ko je. Mo�da je car.
188
00:13:14,560 --> 00:13:20,293
To je samo Mord�in. - Pa i
meni je drago �to te vidim, Robi.
189
00:13:20,419 --> 00:13:24,710
Mo�e� se igrati u svojoj
sobi, ali budi tih i ne ska�i.
190
00:13:24,836 --> 00:13:27,106
Jesi li �uo?
191
00:13:29,093 --> 00:13:30,986
Danas sam naletela
na dr Petersona.
192
00:13:31,111 --> 00:13:34,174
Hteo je da zna je li Robi
dobro nakon pada u �koli.
193
00:13:34,395 --> 00:13:36,856
Rekla sam mu da ne
znam jer te dugo ne vi�am.
194
00:13:36,982 --> 00:13:40,707
Gde si bila?
- Kod ku�e, s Robijem.
195
00:13:41,666 --> 00:13:46,096
�ta mu je?
- Nisu sigurni.
196
00:13:46,221 --> 00:13:52,627
Verovatno samo virus. Na lekovima
je, ali ima ne�eljene reakcije na njih.
197
00:13:52,751 --> 00:13:57,429
Kafa? - Mo�e.
Kakve reakcije?
198
00:13:57,553 --> 00:14:01,078
Pa, ne jede.
Ne mo�e da spava.
199
00:14:01,203 --> 00:14:04,568
Misli da visoki name�taj mo�e
da presko�i u jednom skoku.
200
00:14:04,693 --> 00:14:10,042
Kakav je to lek?
- �ta!
201
00:14:10,168 --> 00:14:12,923
Kompjuter na�e
osiguravaju�e kompanije
202
00:14:13,049 --> 00:14:17,022
ne mo�e da shvati da
je Dejv promenio filijalu.
203
00:14:17,147 --> 00:14:21,150
Poslala sam im ra�un i
oni mi ga vra�aju nazad.
204
00:14:21,276 --> 00:14:26,241
Po�aljem ga ponovo i oni
ga ponovo vrate. Mislim, to je...
205
00:14:26,365 --> 00:14:31,876
�eli� li da vidim �ta radi?
- Ne, u redu je. Oti�i �u za sekund.
206
00:14:34,876 --> 00:14:38,746
�ta ima novo?
Robi!
207
00:14:41,349 --> 00:14:46,857
Pogledaj u njegovu
sobu. Robi!
208
00:14:46,982 --> 00:14:52,108
Hej! Kako si... Vrati se! Do�i,
du�o. - Nikada me ne�e� uhvatiti!
209
00:14:52,233 --> 00:14:55,081
Rob!
- Stra�no sam brz!
210
00:14:58,507 --> 00:15:02,097
Do�i ovamo, du�o!
211
00:15:04,491 --> 00:15:06,709
Boli!
212
00:15:08,112 --> 00:15:14,229
Dobro je. Sve je
dobro. Sedi tu. - Boli!
213
00:15:14,354 --> 00:15:17,323
Znam, znam.
214
00:15:22,966 --> 00:15:27,611
Ho�u mamu!
- Halo, ovde Lori Rajmuler.
215
00:15:27,736 --> 00:15:31,837
�elim da razgovaram sa dr
Milerom u vezi Robijevog leka.
216
00:15:33,186 --> 00:15:35,361
Odmah!
217
00:15:37,309 --> 00:15:41,153
A, B, C, D, E, F, G H,
I, J, K, L- M- N- O, P
218
00:15:41,278 --> 00:15:45,954
Kako se zove taj
novi lek? - Dilantin.
219
00:15:46,080 --> 00:15:51,077
Kada se o�ekuje pobolj�anje od
njega? - Otprilike za nedelju dana.
220
00:15:51,202 --> 00:15:53,638
Smanjuju mu dozu fenolbarbitala,
221
00:15:53,762 --> 00:15:57,639
a pove�avaju dozu
Dilantina dok ne uspe.
222
00:15:58,637 --> 00:16:01,440
�ta je uradio? Porazbija
je sve parfeme u ku�i?
223
00:16:01,540 --> 00:16:03,682
Miri�e kao u bordelu.
224
00:16:03,808 --> 00:16:06,315
Nije da ne�e� znati
kako miri�e u bordelu.
225
00:16:06,440 --> 00:16:08,813
Q R, S, T, U, V, W, X, Y, Z
226
00:16:10,671 --> 00:16:13,094
Je li ikada pro�lo
ovoliko vremena?
227
00:16:14,466 --> 00:16:18,033
A, B, C, D, E, F, G H, I, J, K,
L- M- N- O, P Q R, S, T, U, V W, X, Y, Z
228
00:16:18,157 --> 00:16:21,618
Nije.
229
00:16:21,743 --> 00:16:27,280
Ipak, nije da
nije potrajalo.
230
00:16:29,362 --> 00:16:35,416
Slu�aj.
- Dobro je on.
231
00:16:35,541 --> 00:16:40,314
Nemoj da te zaokuplja
ma�ta. Polude�e�.
232
00:16:40,439 --> 00:16:46,453
Da.
- Hajde.
233
00:16:58,046 --> 00:17:02,455
Kikiriki�.
- Pa�ljivo. Probudi�e� ga.
234
00:17:03,969 --> 00:17:10,234
Samo �u ga pokriti
da mu bude prijatno.
235
00:17:39,088 --> 00:17:44,276
Pora�avaju�e. �ta re�i
na ovakvo svedo�anstvo?
236
00:17:44,401 --> 00:17:47,774
Nijedno moje dete ne mo�e
biti bolji �ak nego �to sam ja bio.
237
00:17:47,799 --> 00:17:51,217
Ne treba� biti odli�an
da bi to postigao.
238
00:17:51,750 --> 00:17:54,756
Onda �e� sa moje
strane izgledati super.
239
00:17:59,833 --> 00:18:03,069
Mrzim gramatiku! Dosadna je!
- Pa, ne znam �ta bih rekao.
240
00:18:05,567 --> 00:18:09,284
�ta bi je u�inilo manje dosadnom?
- Kada bi se g�ica Kirkval skinula gola.
241
00:18:10,526 --> 00:18:13,025
U�as!
242
00:18:16,016 --> 00:18:19,201
Godinu dana �tedim da bih
kupio dobrog konja za tvoju majku.
243
00:18:19,777 --> 00:18:23,976
Sada imamo �varc.
- Ho�u da ga ja�em.
244
00:18:25,924 --> 00:18:29,832
Koliko dosadno bi bilo kad
bih taj novac prebacio drugi fond
245
00:18:29,957 --> 00:18:32,564
i rezervisao putovanje
na Havaje slede�i mesec?
246
00:18:32,999 --> 00:18:35,435
�ta ako bi bilo
dovoljno novca da...
247
00:18:37,081 --> 00:18:38,996
Recimo za �asove ronjenja?
248
00:18:42,289 --> 00:18:45,672
Popravi ocene i dogovoreno.
249
00:18:45,708 --> 00:18:49,546
Ja �u ti pomo�i.
- Gramatika je zakon!
250
00:18:53,984 --> 00:18:57,658
Podsticaj.
- Podmi�ivanje.
251
00:19:03,377 --> 00:19:05,385
Zatvoreno!
252
00:19:07,829 --> 00:19:10,548
Izvinite, zatv...
253
00:19:13,784 --> 00:19:17,885
Izvinite, zatvaramo. - Lori?
- Da. - Bob Pardu. Srednja �kola.
254
00:19:18,011 --> 00:19:23,551
Starija generacija. - Ah, da.
Mo�emo li porazgovarati?
255
00:19:23,675 --> 00:19:28,512
Naravno.
- Pa, kako si? - Dobro.
256
00:19:28,766 --> 00:19:32,816
Kako je tvoj sin, Robi?
- Otkud poznaje� Robija?
257
00:19:33,129 --> 00:19:35,575
Bio sam ovde pre par
meseci. Bio ti je pomo�nik.
258
00:19:36,066 --> 00:19:40,367
Odveo me je pravo na ba�tenske alate.
- Oprosti, nisam te tada prepoznala.
259
00:19:41,028 --> 00:19:42,094
Ma, u redu je.
Bila si zauzeta.
260
00:19:43,166 --> 00:19:46,991
Ba� gadna bolest za tako
slatkog de�aka, zar ne? Epilepsija.
261
00:19:50,279 --> 00:19:52,306
Ko ti je rekao da
Robi ima epilepsiju?
262
00:19:52,920 --> 00:19:54,616
Video sam njegov
recept u apoteci.
263
00:19:55,209 --> 00:19:58,188
Uzimam iste lekove. Imam
epilepsiju od svoje 4. godine.
264
00:20:00,131 --> 00:20:01,309
Zna�i, krijete?
265
00:20:02,311 --> 00:20:06,061
Ne. Zapravo nismo sigurni
da Robi ima epilepsiju.
266
00:20:07,577 --> 00:20:11,925
Samo par epizoda. Doktori
razmi�ljaju da mu ukinu lekove.
267
00:20:12,689 --> 00:20:14,132
Zvu�i� malo kao moji roditelji.
268
00:20:14,855 --> 00:20:16,252
Nikada nisu hteli da
izgovore re� "epilepsija".
269
00:20:17,214 --> 00:20:20,589
Govorili bi "Bobove krize"
ili "Bobovo stanje."
270
00:20:21,076 --> 00:20:23,055
Ne se�am se da su
koristili re� "epizoda",
271
00:20:23,335 --> 00:20:26,828
ali verujem da bi je ubacili.
- O �emu si �eleo da razgovaramo?
272
00:20:27,256 --> 00:20:29,166
Lori, znam da ovo
ne bi trebalo da me se ti�e,
273
00:20:29,979 --> 00:20:31,748
ali Robiju �e
trebati jak saveznik.
274
00:20:32,825 --> 00:20:35,716
Robi ima mnogo saveznika.
Ima svoju familiju
275
00:20:35,840 --> 00:20:37,607
i par zaista dobrih doktora.
276
00:20:37,732 --> 00:20:39,961
Nijedan doktor ne zna �ta
uzrokuje napad i �ta ga zaustavlja.
277
00:20:40,670 --> 00:20:43,790
Nijedan doktor ne zna za�to lekovi
deluju na neke ljude a na druge ne.
278
00:20:44,614 --> 00:20:48,668
Tvoje dete postaje
eksperimentalna laboratorija za lekove.
279
00:20:50,083 --> 00:20:51,781
To zna�i da po�inju
sa malom dozom.
280
00:20:51,906 --> 00:20:55,305
Pove�avaju je dok napadi ne
prestanu ili dete postane toksi�no.
281
00:20:55,535 --> 00:20:58,144
Mislim da je bolje da ode�.
- Ako prepusti� Robijevo zdravlje
282
00:20:58,510 --> 00:20:59,822
u njihove ruke, mogao bi...
283
00:21:00,101 --> 00:21:03,813
Bi�e on dobro. - Mama,
ako si tamo javi se, molim te.
284
00:21:05,709 --> 00:21:09,405
Lin? - Mama, Robi je imao
stra�an napad! - Molim?
285
00:21:11,044 --> 00:21:14,933
Prestao je da di�e. Odveli su
ga u bolnicu. Tata je sa njim.
286
00:21:15,229 --> 00:21:22,245
Idi sa Markom kod Mord�in. - Mama,
ho�e li umreti? - Ne, ne�e umreti.
287
00:21:22,991 --> 00:21:25,358
Klju�evi?
288
00:21:29,362 --> 00:21:30,773
Izlazi!
289
00:21:42,797 --> 00:21:46,628
�elite li ponovo da proverite?
- Jeste li sigurni da je va�a kompanija
290
00:21:46,653 --> 00:21:50,107
uplatila zdravstveno osiguranje?
- To je glavni izvo�a� radova,
291
00:21:50,123 --> 00:21:52,166
nije neka nepostoje�a firma.
292
00:21:56,732 --> 00:22:01,507
Zdravo, ja sam dr Braun.
- Zdravo. Kako ste?
293
00:22:01,632 --> 00:22:05,603
Izgleda da se
ne zabavljamo jo�.
294
00:22:05,728 --> 00:22:08,325
Da vidimo mo�emo li
da poradimo na tome.
295
00:22:08,450 --> 00:22:11,911
Prati moj prst,
u redu? O�ima.
296
00:22:12,036 --> 00:22:16,710
Zna�i, Robi je primljen
sa idiopatskom epilepsijom?
297
00:22:16,910 --> 00:22:19,013
Idiopatskom?
298
00:22:19,038 --> 00:22:24,139
Nepoznatog uzroka. - Imao
je napad sa prestankom disanja.
299
00:22:24,264 --> 00:22:30,062
Nakon toga je imao jo�
3 napada i nekoliko manjih.
300
00:22:31,578 --> 00:22:34,996
Dobra vest je, da
nikada ne�ete morati brinuti
301
00:22:35,197 --> 00:22:37,747
da �e Robi i�i u
vojsku. Ne�e ga primiti.
302
00:22:38,602 --> 00:22:41,278
Preba�en je ovde da bi
ga pregledao specijalista.
303
00:22:41,377 --> 00:22:44,040
Dr Stenfild. On je najbolji.
304
00:22:47,475 --> 00:22:50,474
Jesmo li razgovarali sa vama
o specijalnom programu?
305
00:22:51,068 --> 00:22:53,721
Specijalnom programu?
306
00:22:53,845 --> 00:22:55,833
U periodu testiranja novog leka,
307
00:22:55,958 --> 00:22:58,855
vlada �e odobriti njegovu
upotrebu odabranim ljudima
308
00:22:58,879 --> 00:23:00,896
koji nisu deo
zvani�nih studija.
309
00:23:00,921 --> 00:23:06,205
To je ne�to �to vam dr
Stanfild mo�e preporu�iti.
310
00:23:06,331 --> 00:23:08,672
Vremena se menjaju u medicini.
311
00:23:08,796 --> 00:23:12,327
Ne zavisi sve od lekara.
Trebamo roditelje koji poma�u razvoju.
312
00:23:12,352 --> 00:23:15,196
Mi to nazivamo "zajedni�ko
odlu�ivanje". - Odli�no.
313
00:23:15,396 --> 00:23:17,442
Zna�i moramo da
�ekamo dr Stenfilda?
314
00:23:17,566 --> 00:23:20,470
Samo do sutra ujutro.
315
00:23:22,017 --> 00:23:24,801
U redu. Hvala.
316
00:23:28,708 --> 00:23:34,186
Zdravstveno osiguranje.
- D�in je iz Transportnog. Filijala 59.
317
00:23:34,311 --> 00:23:38,027
Imam voza�a ovde koji ima
problema sa bolni�kim ra�unima za sina.
318
00:23:38,151 --> 00:23:40,909
Mo�e� li da mi da�
nekoga ko mo�e ovo da re�i?
319
00:23:41,033 --> 00:23:43,415
Prebaci�u vas.
- Da, hvala.
320
00:23:45,438 --> 00:23:51,217
Pa��e ti meda.- Zdravo, Mard�in!
- Vidi ga! Iza�li iz intenzivne?
321
00:23:51,342 --> 00:23:55,571
Da. - Ovde rade brzo.
- Da, svi osim dr Stenfilda.
322
00:23:55,695 --> 00:24:00,212
On se ne pojavljuje. Jesi li videla
Dejva? - Ne danas. Zar ne radi?
323
00:24:00,337 --> 00:24:03,094
Mislila sam da �e uzeti slobodno
i do�i ovamo. Kako su deca?
324
00:24:03,219 --> 00:24:06,455
Markov tim je pobedio.
Postigao je 2. gol.
325
00:24:06,581 --> 00:24:11,097
Lin je u tvojoj ku�i, radi sa
�varcom. Poslali su ne�to Robiju.
326
00:24:11,223 --> 00:24:14,366
O, �ta ka�e�? - �eli� li da
vidi� �ta sve radi moj krevet?
327
00:24:14,391 --> 00:24:17,775
A �ta misli� za�to
sam ina�e do�la?
328
00:24:25,373 --> 00:24:30,658
Hej, jesi li dobro? - Opet je
bio jedan, mama. - Dobro je.
329
00:24:30,782 --> 00:24:36,164
Znam, du�o. Do�i.
Odne�u te unutra.
330
00:24:42,746 --> 00:24:44,872
Skinu�emo ti ovo.
331
00:24:48,582 --> 00:24:54,732
Kako gura� kroz
sve ovo? - Guram.
332
00:25:04,301 --> 00:25:07,217
Super!
333
00:25:07,342 --> 00:25:10,963
Oh, evo nekih stvari. Ode�a
za presvla�enje, krompir salata.
334
00:25:12,674 --> 00:25:16,661
Kasnim 20'. - Kako da
ti vratim ovo? - Nikako.
335
00:25:18,386 --> 00:25:22,936
Ti si moj do�ivotni
du�nik. - I ja tako mislim.
336
00:25:23,060 --> 00:25:27,418
�ao, Mord�in. - �ao.
- Da vidimo �ta nam je donela.
337
00:25:27,543 --> 00:25:32,828
O, gumene bombone!
- Mogu li uzeti ovaj?
338
00:25:32,953 --> 00:25:35,228
Natera�e� me
da kopam do dna?
339
00:25:35,353 --> 00:25:38,140
Ho�e� li ti proveriti
malog Rajmulera?
340
00:25:42,461 --> 00:25:47,298
Zna�i, sutra nas
napu�ta�? - Ne.
341
00:25:47,424 --> 00:25:49,634
Ovde tako pi�e.
342
00:25:49,759 --> 00:25:52,804
Ne, dr Stanfild ga je
samo prebacio ovamo.
343
00:25:52,930 --> 00:25:57,914
Jo� ga nije ni
pregledao. - Zapisa�u to.
344
00:26:00,965 --> 00:26:03,365
Zdravo, tata.
- Zdravo, mom�e.
345
00:26:06,384 --> 00:26:08,486
Gde si bio?
346
00:26:10,796 --> 00:26:13,761
Nemamo zdravstveno
osiguranje. - Molim?
347
00:26:14,317 --> 00:26:16,353
Da, po�to sam menjao filijalu,
348
00:26:16,453 --> 00:26:18,855
postoji �estomese�ni
period bez beneficija.
349
00:26:18,880 --> 00:26:20,276
Nije pro�lo mesec dana.
350
00:26:20,301 --> 00:26:23,601
Nakon isteka roka ne�e platiti
jer ne pla�aju retroaktivno.
351
00:26:23,726 --> 00:26:28,299
Ne. Niko nam nije rekao
za period bez beneficija.
352
00:26:32,114 --> 00:26:34,202
Navodno, bili smo obave�teni.
353
00:26:34,227 --> 00:26:38,615
Pro�itala sam ugovor,
Dejve. Nismo obave�teni.
354
00:26:38,740 --> 00:26:41,081
To je njihova politika.
355
00:26:41,206 --> 00:26:45,275
To je razlog. Zato je
Robi preba�en iz intenzivne.
356
00:26:45,373 --> 00:26:48,358
Kladim se da je to razlog �to
se Stenfild nikada nije pojavio.
357
00:26:48,419 --> 00:26:51,297
I kladim se da �e
nas izbaciti odavde.
358
00:26:52,898 --> 00:26:54,934
�ta sada da radimo?
359
00:26:55,205 --> 00:26:56,212
�ta mogu uraditi ljudi
koji nemaju osiguranje.
360
00:26:56,413 --> 00:26:57,604
Vodimo ga u Okru�nu bolnicu.
361
00:26:57,629 --> 00:27:03,511
I ti �e� to prihvatiti?
- Ima� li bolju ideju? - Da, imam!
362
00:27:05,216 --> 00:27:11,269
Ho�e� li da vidi� moj kamion?
- Kanzas Siti. - To nije tvoj kamion.
363
00:27:11,394 --> 00:27:16,935
Zdravstveno osiguranje �peditera.
Hej, to je cisterna, Dejv!
364
00:27:17,061 --> 00:27:19,241
Da, vozi�u i no�u.
365
00:27:19,366 --> 00:27:23,129
Nema �anse. Obe�ao si!
Slo�ili smo se da nikada ne�e�...
366
00:27:23,254 --> 00:27:25,534
Zna� li koliko hiljada
dolara smo u buli?
367
00:27:25,659 --> 00:27:28,653
Na�i �u posao u online
prodaji i radi�u od ku�e.
368
00:27:28,779 --> 00:27:32,531
Mo�emo tra�iti socijalnu pomo�.
Ne�e� prevoziti zapaljive materije!
369
00:27:32,556 --> 00:27:35,131
Moja familija ne�e
�iveti od socijalne pomo�i!
370
00:27:35,156 --> 00:27:37,712
Ne mo�e� rizikovati
�ivot zbog duga.
371
00:27:37,838 --> 00:27:40,594
Zna� li za�to je zovu
plata za dodatni rizik?
372
00:27:40,720 --> 00:27:43,190
Za�to ne uzme� avans
od �ivotnog osiguranja?
373
00:27:43,286 --> 00:27:46,606
Ne vi�ite! - �ta bih
trebao da radim, Lori?
374
00:27:47,730 --> 00:27:50,731
�ta do�avola �eli� da uradim?
375
00:28:04,976 --> 00:28:07,994
Mesec dana kasnije
376
00:28:45,784 --> 00:28:47,647
ZAPLENA IMOVINE
UKLANJANJE ZABRANJENO
377
00:28:50,893 --> 00:28:53,894
O, ne. Do�avola.
378
00:30:19,026 --> 00:30:25,465
Dobro. Dilantin.
Sto miligrama.
379
00:30:25,589 --> 00:30:28,045
I Tegretol.
380
00:30:29,975 --> 00:30:35,324
100 mg. Tako. Dobar de�ak.
I depakin. - Ne �elim to.
381
00:30:35,450 --> 00:30:38,302
Znam, sre�o. - Grozan je.
Boli me stomak od njega.
382
00:30:38,427 --> 00:30:43,360
Znam, ali imam novi
lek i za to. Hajde.
383
00:30:45,338 --> 00:30:47,842
Zaplena?
- Uzimaju nam ku�u.
384
00:30:47,967 --> 00:30:50,830
Kako to misli�, uzimaju
nazad ku�u? To je na�a ku�a.
385
00:30:50,930 --> 00:30:54,533
Da, sve dok pla�amo rate.
- Pa zar ne pla�amo?
386
00:30:54,658 --> 00:30:57,349
Kad mo�emo,
onoliko koliko mo�emo.
387
00:30:57,475 --> 00:31:01,927
Prvo moramo platiti bolni�ke
tro�kove, ina�e �e mi blokirati platu.
388
00:31:02,052 --> 00:31:04,309
Kako ti mogu blokirati
platu? Ti si to zaradio.
389
00:31:05,523 --> 00:31:07,433
I oni su, brinu�i o Robiju.
390
00:31:08,433 --> 00:31:11,498
Hajde, deco. Autobus samo �to
nije stigao. O tome �emo kasnije.
391
00:31:17,422 --> 00:31:23,349
Dobro je, Rob. Ja sam ovde.
Ovde sam. Sve je u redu.
392
00:31:28,830 --> 00:31:31,052
�ta �e se dogoditi kada nam
393
00:31:31,176 --> 00:31:35,260
banka uzme ku�u?
- Proda�e je. - Prodati?
394
00:31:35,924 --> 00:31:37,322
Gde �emo mi �iveti?
395
00:31:38,833 --> 00:31:41,979
�ta �e biti sa
�ivotinjama? �varcom?
396
00:31:42,259 --> 00:31:46,170
Ne �elim da nam
prodaju ku�u. - Znam, sre�o.
397
00:31:46,296 --> 00:31:48,050
I �ta, ti �e� ih
pustiti? - Mark!
398
00:31:48,825 --> 00:31:51,094
Da�u sve od sebe
da bismo zadr�ali ku�u.
399
00:31:52,071 --> 00:31:53,343
�eleo bih malo podr�ke.
400
00:31:56,859 --> 00:31:58,336
U redu. �ao mi je.
401
00:32:01,662 --> 00:32:03,717
Lin? Lin!
402
00:32:12,213 --> 00:32:14,598
DR�AVNI ZAJMOVI
403
00:32:15,257 --> 00:32:17,843
Imate li neiskori��ena
finansijska sredstva?
404
00:32:17,969 --> 00:32:19,661
�tednja, ulaganja... porodica?
405
00:32:22,751 --> 00:32:25,598
U�te�evinu smo ve� potro�ili.
Ostala nam je samo farma.
406
00:32:29,073 --> 00:32:30,961
Na� posao nije da
oduzimamo ljudima domove.
407
00:32:31,274 --> 00:32:33,040
Radije bismo ne�to smislili.
408
00:32:34,411 --> 00:32:36,761
Kolike rate mo�ete podneti,
recimo na pola meseca?
409
00:32:40,398 --> 00:32:44,296
Pa...
410
00:32:47,697 --> 00:32:49,672
toliko imam danas.
411
00:32:51,667 --> 00:32:55,864
Za slede�i mesec ne
znam. - Molim te, Lori.
412
00:33:05,176 --> 00:33:08,025
Do�i, du�o.
413
00:33:10,459 --> 00:33:12,794
Ho�u da ga pomazim.
414
00:33:27,907 --> 00:33:31,783
Mogu li da ga ja�em?
415
00:33:31,908 --> 00:33:35,721
Jednog dana. Obe�avam.
416
00:33:35,846 --> 00:33:38,597
�asna pionirska?
417
00:33:40,167 --> 00:33:42,241
�asna pionirska.
418
00:33:49,132 --> 00:33:54,728
Mama �e biti tako sre�na!
- �elim prvi da joj ka�em.
419
00:33:58,383 --> 00:34:04,085
Hej, gde ste bili? Zvala sam i
zvala iz doktorove ordinacije
420
00:34:04,210 --> 00:34:06,614
da ka�ete tati da
uzme Robijev recept.
421
00:34:06,739 --> 00:34:08,797
Telefon je samo
zvonio i niko se nije javio.
422
00:34:09,069 --> 00:34:12,398
Bili smo ovde. Mo�da si
pogre�ila broj. �ta je doktor rekao?
423
00:34:13,045 --> 00:34:17,915
Nisu ospice nego
Stivens-D�onsonov sindrom.
424
00:34:18,570 --> 00:34:21,385
Jedna od retkih ne�eljenih
nuspojava na Tegretol.
425
00:34:21,673 --> 00:34:23,207
Ne znam za�to to zovu
sporednim efektima.
426
00:34:24,027 --> 00:34:27,998
Kao da je temperatura od
40� i i osip po celom telu
427
00:34:28,123 --> 00:34:31,092
ne�to sporedno.
428
00:34:32,667 --> 00:34:34,079
Jesam li zaboravila
na ne�iji ro�endan?
429
00:34:34,535 --> 00:34:38,231
Ne, ne�to je drugo.
Sa�eka�emo tatu.
430
00:34:43,086 --> 00:34:45,166
�ta je sa ovim?
Oh, moj Bo�e!
431
00:34:47,492 --> 00:34:50,889
Koliko je sati?
Imam jo� vremena.
432
00:34:51,013 --> 00:34:53,675
Lin, ima� li ne�to
novca? - Par dolara.
433
00:34:53,799 --> 00:34:56,299
Nije bitno.
- �ta to radi�?
434
00:34:56,424 --> 00:34:59,180
Isklju�en nam je telefon.
Nismo platili ra�un.
435
00:34:59,305 --> 00:35:02,205
Odli�no! Makar nas ne�e buditi glupi
ljudi koji vi�u da im dugujemo novac.
436
00:35:02,452 --> 00:35:04,373
Imam 10'.
Pazi�e� na njega?
437
00:35:04,725 --> 00:35:07,564
Ne mo�e� vaditi taj novac.
Ne sme niko, takvo je pravilo.
438
00:35:08,491 --> 00:35:11,118
Moramo imati telefon, Mark.
�ta ako Robiju zatreba hitna pomo�?
439
00:35:11,422 --> 00:35:16,198
Ne! To je za na�e putovanje.
- Kakvo putovanje? Pogledaj brata!
440
00:35:17,042 --> 00:35:18,684
Misli� li da ga mo�emo
voditi na putovanje?
441
00:35:20,242 --> 00:35:22,420
Misli� da �emo kad nas
izbace iz ku�e i�i na putovanje?
442
00:35:23,740 --> 00:35:27,156
Oh, pa, mislio sam po�to
sam dobio 5 iz engleskog,
443
00:35:27,181 --> 00:35:28,836
da �emo i�i na Havaje i uzeti
�asove ronjenja kao �to je tata rekao.
444
00:35:30,353 --> 00:35:33,391
Glup sam! - Du�o,
�ao mi je. - I meni!
445
00:35:33,426 --> 00:35:35,227
�ao mi je �to se
Robi ikad rodio!
446
00:35:35,491 --> 00:35:39,211
Ne govori tako! - Ako �e umreti,
za�to vi�e ne umre? - Mark!
447
00:35:41,915 --> 00:35:46,240
Mark!
448
00:35:46,366 --> 00:35:51,330
Mama, Robi ima
napad! - Mark!
449
00:35:51,455 --> 00:35:52,609
Mama, jedan od gorih!
450
00:35:59,459 --> 00:36:02,503
Dobro je. Dobro je, du�o.
451
00:36:02,629 --> 00:36:05,978
Sve je u redu. Prestao je.
452
00:36:10,285 --> 00:36:12,742
Po�inje opet.
453
00:36:22,900 --> 00:36:24,902
U redu je, du�o.
454
00:36:26,222 --> 00:36:30,963
U redu je. Mi smo ovde.
455
00:36:31,088 --> 00:36:33,293
Sve je u redu, du�o.
456
00:36:44,534 --> 00:36:48,464
Kafeterija Okru�ne
bolnice se zatvara za 10'.
457
00:36:59,388 --> 00:37:02,291
Ja sam dr Abisak.
- Zdravo.
458
00:37:04,382 --> 00:37:08,579
Robi ne reaguje na ve�inu
uobi�ajenih antikolvulzivnih lekova.
459
00:37:08,704 --> 00:37:12,321
Problem dodatno pogor�ava
�injenica da ima nekoliko vrsta napada.
460
00:37:12,446 --> 00:37:14,961
Poku�a�emo sa nekim
re�e kori��enim lekovima.
461
00:37:16,003 --> 00:37:18,855
A program za
testiranje novih lekova?
462
00:37:18,981 --> 00:37:23,658
Ne vidim razlog da koristim nedokazane
lekove ako ve� imam dokazane.
463
00:37:23,782 --> 00:37:26,158
Zatra�i�u neka
testiranja za sutra ujutru.
464
00:37:26,184 --> 00:37:28,202
Ponavlja�emo ih redovno
465
00:37:28,328 --> 00:37:31,084
kako bismo pratili
promene nakon novog tretmana.
466
00:37:31,210 --> 00:37:33,807
Je li to neophodno?
- Je li neophodno?
467
00:37:33,931 --> 00:37:37,167
Stalno radi iste testove
ponovo i ponovo. Te�ko ih podnosi.
468
00:37:37,293 --> 00:37:39,388
Da. - Rezultati
su uvek isti.
469
00:37:39,513 --> 00:37:42,069
Trebala bih vam oboma
ne�to staviti do znanja.
470
00:37:42,094 --> 00:37:44,757
Ako 1. lek za epilepsiju
ne donese rezultate,
471
00:37:44,956 --> 00:37:47,353
15 % je �anse
da �e 2. delovati.
472
00:37:47,378 --> 00:37:52,310
Posle toga ostaje samo operacija.
Ne o�ekujte da �e ovo biti lako.
473
00:37:53,477 --> 00:37:56,332
�to da ne? Dosad je
sve bilo ma�ji ka�alj.
474
00:37:57,941 --> 00:38:00,617
Robi je ono �to ja
smatram slu�aj visokog rizika.
475
00:38:00,742 --> 00:38:04,858
Ako uspem da zaustavim napade,
jo� uvek ima �anse za normalan �ivot.
476
00:38:04,983 --> 00:38:09,328
Ali mladi mozak ne mo�e da podnese
napade tog intenziteta unedogled.
477
00:38:10,143 --> 00:38:14,015
�ta ako ih ne uspete
zaustaviti? - Za to nema pravila,
478
00:38:14,140 --> 00:38:17,025
ali nije nauobi�ajeno na�i
neurolo�ke kompromise;
479
00:38:17,150 --> 00:38:22,078
smanjenu sposobnost, ka�njenje
u razvoju, progresivnu retardaciju.
480
00:38:26,788 --> 00:38:29,041
Izvinite.
481
00:38:41,186 --> 00:38:45,142
Mesec dana kasnije
482
00:38:46,601 --> 00:38:51,845
Nije neki pogled,
zar ne? - Ne.
483
00:38:54,765 --> 00:39:00,434
Va� de�ak ima napade? - Da.
- Imala je i Lili. Operisali su je.
484
00:39:03,129 --> 00:39:05,137
Kako je sada?
485
00:39:05,238 --> 00:39:09,746
Dobro je, pretpostavljam.
- Ona je veoma lepa devoj�ica.
486
00:39:10,632 --> 00:39:13,158
Konsultovao sam se sa
kolegama iz cele zemlje,
487
00:39:13,182 --> 00:39:16,452
svi su uspe�ni neurolozi.
Neki od njih imaju neurolo�ka
488
00:39:16,577 --> 00:39:19,540
odeljenja pri glavnim
medicinskim �kolama i bolnicama.
489
00:39:19,565 --> 00:39:22,940
U dobrim ste rukama tu
gde ste sada. - Dobro.
490
00:39:23,066 --> 00:39:26,526
Oni imaju malo druga�iji
redosled u isprobavanju lekova.
491
00:39:26,651 --> 00:39:30,112
Posle toga sledi operacija,
ali jo� niste spremni za to.
492
00:39:30,236 --> 00:39:33,729
O, ne, nismo. - U jednoj
stvari se svi sla�u, da
493
00:39:33,854 --> 00:39:36,898
je le�enje napada kod dece
vi�e umetnost a ne nauka.
494
00:39:37,022 --> 00:39:41,380
Ok, Dok, hvala. �ao.
495
00:39:42,748 --> 00:39:46,118
Tra�i�u od dr Abisak
da mu prepi�e laksativ.
496
00:39:46,243 --> 00:39:50,471
To �e pomo�i.
- Za�to on ima hemoroide?
497
00:39:50,597 --> 00:39:56,527
Lekovi uzrokuju konstipaciju,
a napinjanje uzrokuje hemoroide.
498
00:40:09,068 --> 00:40:13,297
Hej, Kanzas tank. Treba li
da zovem pomo�? Odgovor.
499
00:40:13,422 --> 00:40:18,763
Samo se povla�im u desnu traku
da proverim instalaciju. Hvala puno.
500
00:40:41,851 --> 00:40:46,720
Ostavi me!
- Do�i, Robi.
501
00:40:46,844 --> 00:40:50,209
Bo�e!
- Ne diraj me!
502
00:40:50,334 --> 00:40:56,101
Do�i ovamo, du�o. Robi!
- Ubi�e� me! Pusti me!
503
00:40:56,225 --> 00:40:59,013
Uhvatila sam te. Evo ti
ga tata. - �ta se de�ava?
504
00:40:59,139 --> 00:41:02,535
Iza�i odavde!
- Reakcija na Mizolen.
505
00:41:02,659 --> 00:41:05,576
Gubi se odavde! - Smiri
se! Pogledaj tatin kamion.
506
00:41:05,700 --> 00:41:08,169
Svinjo, pusti me!
Mrzim te.
507
00:41:08,294 --> 00:41:11,626
Da se vi�e nikada nisi obra�ao
majci tako! Jesi li me �uo!
508
00:41:11,751 --> 00:41:17,516
O, ne! Hajde, du�o. Neka
mi neko pomogne, molim vas!
509
00:41:17,642 --> 00:41:20,960
Neka nam neko pomogne!
510
00:41:34,535 --> 00:41:37,813
Zvala sam dr Abisak da
dozvoli davanje sedativa.
511
00:41:37,938 --> 00:41:42,904
Za�to ne odete ku�i i
odmorite se? Bi�u ja uz njega.
512
00:41:43,028 --> 00:41:49,072
Idi, Lori. Ne poma�e �ekanje
i sedenje. - Ho�u, ho�u.
513
00:41:52,537 --> 00:41:55,869
Mama, mama, pusti me napolje!
514
00:41:55,993 --> 00:42:00,095
Ne! Mama!
515
00:42:00,220 --> 00:42:05,473
Mama, ne ostavljaj me!
- Ne idem nigde, du�o. Osta�u ovde.
516
00:42:05,599 --> 00:42:11,523
Prepustite ovo meni.
- Zna� �ta? - Mama!
517
00:42:11,648 --> 00:42:16,519
Zna� gde idemo kad ti
bude bolje? U sobu za igru.
518
00:42:16,643 --> 00:42:19,348
Mama, ne ostavljaj me!
- Imaju super igra�ke tamo.
519
00:42:19,373 --> 00:42:21,388
A kada ti bude
ba�, ba� dobro,
520
00:42:21,413 --> 00:42:24,169
onda idemo dole do
kafeterije. - Mama!
521
00:42:24,293 --> 00:42:30,573
Uze�emo pitu od limuna.
Mama! - Najbolja je.
522
00:42:30,698 --> 00:42:34,573
Ne mogu.
Jednostavno ne mogu.
523
00:42:34,698 --> 00:42:40,496
U redu je. - Mama, pusti me
odavde, molim te! Pomozi mi!
524
00:42:40,620 --> 00:42:43,720
Pusti me odavde!
525
00:42:59,829 --> 00:43:05,873
Dr Abisak, kod plavo.
526
00:43:38,982 --> 00:43:44,172
Ima temperaturu.
- Kolika je? - Spustili smo je.
527
00:43:45,547 --> 00:43:47,611
Za�to ima temperaturu?
528
00:43:47,711 --> 00:43:50,125
Mo�da je infekcija
ili zbog napada.
529
00:43:50,251 --> 00:43:52,347
A mo�da je i od lekova.
530
00:43:52,372 --> 00:43:56,673
O tome razgovarajte sa dr Abisak.
531
00:44:00,656 --> 00:44:04,820
Dobar de�ko.
- Gde je Lili?
532
00:44:04,944 --> 00:44:10,704
Devoj�ica iz susednog
kreveta? �ta joj se desilo?
533
00:44:12,149 --> 00:44:14,711
Umrla je, zar ne?
- To je zaista retkost.
534
00:44:14,837 --> 00:44:17,184
Umrla je od epilepsije,
a ne od operacije.
535
00:44:17,309 --> 00:44:20,859
Ovde ne�to zaista
i stvarno ne �tima!
536
00:44:20,984 --> 00:44:25,085
Dovela sam dete da mu
pomognete, a vi ga �inite jo� bolesnijim.
537
00:44:25,209 --> 00:44:29,373
Dajete mu 1 lek, onda
2. da bi se izle�io od 1..
538
00:44:29,499 --> 00:44:33,216
Onda dobija slede�i da
poni�ti nuspojave od tog leka.
539
00:44:33,341 --> 00:44:35,777
Zatim slede�i i slede�i...
Mislim, on...
540
00:44:35,902 --> 00:44:38,498
On ima osip, nate�ene
�lezde, groznicu,
541
00:44:38,624 --> 00:44:41,699
konstipaciju, hemoroide,
krvarenje desni.
542
00:44:41,824 --> 00:44:45,348
Pona�a se poput pijanice,
kao zombi, psihopata.
543
00:44:45,473 --> 00:44:49,639
To nije od bolesti,
nego od va�ih lekova.
544
00:44:49,763 --> 00:44:53,576
Ako Robiju ne bude bolje,
545
00:44:53,701 --> 00:44:57,929
i zavr�i u ku�i u
invalidskim kolicima,
546
00:44:58,055 --> 00:45:03,148
�ta �ete mi onda re�i? Da je
sve to velika idiopatska tragedija?
547
00:45:03,273 --> 00:45:05,325
Lori.
- �ao mi je ali...
548
00:45:05,450 --> 00:45:08,719
Mora da ne�to mo�ete
u�initi. Mora da postoji ne�to.
549
00:45:08,844 --> 00:45:11,772
Lori, �ekajte. Htela sam
da vam dam ovo da potpi�ete.
550
00:45:11,797 --> 00:45:13,890
Papiri za pilot test program.
551
00:45:14,090 --> 00:45:19,123
�elimo da isprobamo probni
lek. - Dr Abisak, kod plavo.
552
00:45:19,248 --> 00:45:23,822
Dr Abisak. Kod plavo.
553
00:45:34,198 --> 00:45:37,200
Ima krizu.
2 mg intravenskog valijuma.
554
00:45:41,786 --> 00:45:44,094
Jo� 1.
555
00:45:44,219 --> 00:45:48,378
Pomozi mi! Pomozi!
556
00:45:51,229 --> 00:45:55,445
Jo� 1 mg valijuma.
Ponavljajte dok se ne smiri.
557
00:46:00,098 --> 00:46:05,031
Dajte mi 4 mg paraldehida.
Brzo. Ima niz kriza.
558
00:46:05,156 --> 00:46:08,364
Ako ga ne zaustavimo,
rizikujemo trajno o�te�enje mozga.
559
00:46:08,489 --> 00:46:10,557
Paraldehid je lek koji
privremeno smrzava
560
00:46:10,581 --> 00:46:12,994
centralni nervni sistem i
zaustavlja napad. Ali kao i svaki lek,
561
00:46:13,019 --> 00:46:15,165
snosi svoje rizike
- Koje rizike?
562
00:46:15,190 --> 00:46:18,445
Slabljenje nervnog sistema mo�e
prouzrokovati edem plu�a, pa �ak i smrt.
563
00:46:19,447 --> 00:46:23,119
To je re�enje? O�te�enje
mozga, a mo�da i smrt?
564
00:46:23,243 --> 00:46:26,179
Paraldehid.
565
00:46:28,013 --> 00:46:34,451
Ne oralno. Dodajte mi rektalni
�pric za paraldehid. Ne plasti�ni.
566
00:46:34,577 --> 00:46:36,660
G�ice Voren?
567
00:46:36,759 --> 00:46:40,683
Dajte mi jo� 4 mg paraldehida.
568
00:46:47,478 --> 00:46:52,114
Paraldehid. Okreni ga na stranu.
569
00:47:18,211 --> 00:47:20,367
Zdravo.
570
00:47:21,534 --> 00:47:25,698
Imam u proseku 3 ili
4 napada mese�no.
571
00:47:25,823 --> 00:47:29,317
Bilo bi bolje imati ih samo
vikendom ili praznicima.
572
00:47:29,441 --> 00:47:32,421
Da.
573
00:47:32,546 --> 00:47:36,135
Dok sam i�ao
u osnovnu �kolu,
574
00:47:36,261 --> 00:47:41,002
pio sam toliko lekova da su
deca mislila da sam retardiran.
575
00:47:41,127 --> 00:47:45,547
Imao sam napad
u toku priredbe.
576
00:47:45,672 --> 00:47:51,182
Pomislili su d
imitiram pr�eno jaje.
577
00:47:51,306 --> 00:47:54,543
Posle toga skoro niko se
nije hteo igrati sa mnom.
578
00:47:54,669 --> 00:47:59,526
Mojim roditeljima su trebale
nedelje da me vrate u javnost.
579
00:48:01,679 --> 00:48:03,731
Posle sam u�ao u
fazu kad sam mogao
580
00:48:03,856 --> 00:48:06,612
da predosetim
napad par minuta pre.
581
00:48:06,737 --> 00:48:12,375
Imam aure. Stvari
menjaju boje. Zaboli me glava.
582
00:48:12,499 --> 00:48:15,245
Poku�avam to sakriti na
poslu. Ne �elim da izgubim
583
00:48:15,267 --> 00:48:19,476
zdravstveno osiguranje, jo�
gore posao. Ne mogu da vozim.
584
00:48:21,975 --> 00:48:23,981
Zbog lekova mi
je brak propao,
585
00:48:24,097 --> 00:48:27,236
jer su me lekovi spre�avali
da budem normalan ljubavnik.
586
00:48:28,194 --> 00:48:31,953
Imao sam napade u snu.
Ispu�tao sam �ivotinjske krikove.
587
00:48:34,589 --> 00:48:38,049
Postoji ljutnja i usamljenost.
588
00:48:38,174 --> 00:48:41,827
Ali kada nastupi samosa�aljenje,
poku�avam sebi da ka�em...
589
00:48:41,952 --> 00:48:44,768
Umesto,
"Kakav �ivot imam"?
590
00:48:46,305 --> 00:48:49,274
Ka�em, "Kakav �ivot
mogu izgraditi?"
591
00:48:54,150 --> 00:48:57,866
Ko ga je onda skinuo?
- Ne znam. Za�to mene okrivljuje�?
592
00:48:57,991 --> 00:49:01,408
Skidanje obave�tenja je
krivi�no delo. Ide se u zatvor za to.
593
00:49:01,433 --> 00:49:03,722
Zato mi bolje reci da ga nisi
uni�tio i da �e� ga vratiti nazad.
594
00:49:03,952 --> 00:49:06,434
Ho�e� da ka�em da sam
ga skinuo? Skinuo sam ga.
595
00:49:06,649 --> 00:49:08,949
Onda ga vrati nazad.
596
00:49:09,357 --> 00:49:12,216
Za�to uvek ima� pik na
mene. - Nemam pik na tebe.
597
00:49:12,281 --> 00:49:14,416
Ima�. Za tebe i
mamu sam uvek ja kriv.
598
00:49:14,541 --> 00:49:19,155
Ako Robi umre i to �e
biti moja krivica. - Molim?
599
00:49:19,280 --> 00:49:22,147
Nisam mislio ono �to
sam rekao tada. Bio sam besan.
600
00:49:22,285 --> 00:49:28,588
O �emu pri�a�? - Kao da
ti mama nije rekla? - �ta?
601
00:49:30,613 --> 00:49:34,201
�ao mi je. Nisam tako mislio.
Ne �elim da Robi umre.
602
00:49:34,326 --> 00:49:38,171
On je moj brat.
Volim ga.
603
00:49:38,297 --> 00:49:41,614
Molim te, ne dozvoli
da umre, tata. Molim te.
604
00:49:49,405 --> 00:49:55,330
A, B, C, D
605
00:49:55,455 --> 00:50:00,196
E, F, G
606
00:50:00,322 --> 00:50:04,774
A, B, C
- H, I, J, K
607
00:50:04,899 --> 00:50:06,924
L- M- N- O
- D
608
00:50:06,949 --> 00:50:11,620
E, F, G
609
00:50:12,711 --> 00:50:16,588
A, B, C
610
00:50:16,712 --> 00:50:20,941
�ta �e biti s njim?
611
00:50:21,065 --> 00:50:23,598
Misli� li da �e
biti kao biljka?
612
00:50:23,724 --> 00:50:28,239
Jer ako se to desi, ne znam
ho�u li mo�i da brinem o njemu.
613
00:50:28,364 --> 00:50:34,030
Ne znam ho�u li mo�i da
ga gledam takvog svaki dan.
614
00:50:35,344 --> 00:50:37,419
Mo�e� li ti?
615
00:50:39,922 --> 00:50:44,376
Izgleda da niko ni�ta
ne zna. Nikada. - A, B, C
616
00:50:44,500 --> 00:50:48,473
Niko nam ne
mo�e dati prognozu.
617
00:50:48,598 --> 00:50:54,427
Zna�i mo�da mo�e.
Mo�da �e umreti.
618
00:50:54,553 --> 00:50:58,974
Misli� li da mo�e? - Kako
da znam? - Da li ti je stalo?
619
00:50:59,098 --> 00:51:04,479
Umukni, Lori! - Ne mari� da
li �e ti sin biti ponovo sre�an?
620
00:51:04,604 --> 00:51:08,824
Razmisli pre nego �to progovori�.
- Ne �eli� znati �ta �e biti sa njim?
621
00:51:09,024 --> 00:51:12,675
Kakav si ti to otac?
622
00:51:12,800 --> 00:51:17,060
Bori� se sa problemom
na svoj na�in, a ja na svoj.
623
00:51:17,186 --> 00:51:19,589
Sad imam
dovoljno problema.
624
00:51:19,714 --> 00:51:22,578
�elim li da znam koliko
gore �e biti za nedelju,
625
00:51:22,645 --> 00:51:27,338
mesec ili godinu? Pa, nisam
siguran da �elim da znam.
626
00:51:27,463 --> 00:51:30,794
Da budem iskren, kad
pogledam Robija ovakvog,
627
00:51:30,920 --> 00:51:33,995
svoju porodicu, i kad pomislim
da mu je tako zapisano da �ivi,
628
00:51:34,120 --> 00:51:37,997
ako se njegova budu�nost sastoji
od jo� vi�e lekova, vi�e napada,
629
00:51:38,123 --> 00:51:40,815
operacija mozga.
Retardacija!
630
00:51:40,940 --> 00:51:45,169
I ako potpuno izgubimo nadu,
631
00:51:45,293 --> 00:51:47,979
za njega bi bilo bolje da umre.
632
00:52:16,795 --> 00:52:21,696
Mogu li vam pomo�i?
- Usmerite me na odeljak o epilepsiji.
633
00:52:21,821 --> 00:52:26,722
To je ogromno podru�je istra�ivanja.
Koja vrsta epilepsije vas zanima?
634
00:52:26,848 --> 00:52:29,947
Ona koja mi oduzima sina.
635
00:52:48,937 --> 00:52:52,270
Negde
636
00:52:52,395 --> 00:52:57,616
Tu iznad duge
637
00:52:57,740 --> 00:53:03,153
Skroz gore visoko
638
00:53:05,462 --> 00:53:07,604
Negde postoji zemlja
639
00:53:07,728 --> 00:53:12,149
O kojoj sanjam ja
640
00:53:12,275 --> 00:53:16,280
Za�to nosi kacigu?
641
00:53:16,404 --> 00:53:20,057
Epilepsija. Kaciga ga �titi da
prilikom pada ne povredi glavu.
642
00:53:20,182 --> 00:53:26,971
Negde tu iznad duge
�arli, vreme je da krenemo.
643
00:53:29,466 --> 00:53:33,494
Plave ptice lete
644
00:53:36,414 --> 00:53:40,642
I snovi
645
00:53:40,767 --> 00:53:45,284
Koje se usu�ujete sanjati
646
00:53:45,409 --> 00:53:49,305
Stvarno se ostvaruju
647
00:53:50,499 --> 00:53:55,240
Jednog dana
�elim iznad zvezde
648
00:53:57,317 --> 00:54:02,699
probuditi se tamo gde
su oblaci daleko iza mene
649
00:54:02,824 --> 00:54:07,086
O, da
650
00:54:07,210 --> 00:54:11,374
Tamo gde se nevolje
tope poput kapi limuna
651
00:54:11,500 --> 00:54:14,801
Visoko iznad vrha dimnjaka
652
00:54:14,926 --> 00:54:22,378
Tu �ete me na�i
653
00:54:23,323 --> 00:54:27,477
Zdravo.
- Zdravo.
654
00:54:27,603 --> 00:54:32,856
Nisam znao da je
ovo tvoja ku�a.
655
00:54:32,981 --> 00:54:36,725
Pa, jesi li uradila
doma�i iz algebre?
656
00:54:41,664 --> 00:54:44,861
Trebali bismo da
odnesemo ve� ma�inu i TV.
657
00:54:49,177 --> 00:54:52,483
Mo�emo se vratiti
za sat vremena pa...
658
00:54:52,509 --> 00:54:56,439
Ako �eli� ne�to da opere�.
- Jednog dana �elim
659
00:54:57,567 --> 00:55:01,636
iznad zvezde
probuditi se tamo
660
00:55:01,761 --> 00:55:07,335
gde su oblaci daleko iza mene
661
00:55:07,460 --> 00:55:13,609
O, da. Tamo gde se nevolje
662
00:55:13,734 --> 00:55:19,339
tope poput kapi limuna.
Visoko iznad vrha dimnjaka
663
00:55:19,465 --> 00:55:27,279
Tu �ete me na�i
664
00:55:27,404 --> 00:55:31,089
Bi�u negde
665
00:55:31,213 --> 00:55:34,963
tamo iznad duge
666
00:55:39,729 --> 00:55:43,894
gde male plave ptice lete
667
00:55:44,019 --> 00:55:47,703
Ptice lete
668
00:55:47,828 --> 00:55:54,139
tu negde iznad duge
O, za�to?
669
00:55:54,264 --> 00:55:57,852
Onda za�to
670
00:55:57,977 --> 00:56:03,945
ne mogu i ja?
671
00:56:14,880 --> 00:56:19,685
�ta se de�ava?
- Mama je. - Je li Robiju lo�ije?
672
00:56:19,811 --> 00:56:23,846
Ne, isto je. Ka�e
da je prona�la ne�to...
673
00:56:23,972 --> 00:56:28,105
Neku druga�iju vrstu tretmana
koji bi mogao pomo�i Robiju. Dijetu.
674
00:56:28,230 --> 00:56:30,287
To bi mu zaustavilo napade?
675
00:56:30,312 --> 00:56:33,675
Bravo, mama. Dijeta? Za�t
ne probamo sa plesom na ki�i?
676
00:56:33,801 --> 00:56:37,373
Uze�u lutku pa
�emo joj zabadati iglice.
677
00:56:40,971 --> 00:56:43,759
Ordinacija dr Formana. Izvolite.
678
00:56:43,885 --> 00:56:47,305
Dobar dan. Ovde Lori Rajmuler
i upravo sam pro�itala
679
00:56:47,430 --> 00:56:51,815
knjigu dr Livingstona o
dijeti koja le�i de�ju epilepsiju.
680
00:56:51,941 --> 00:56:54,259
Htela bih da
zaka�em pregled za sina.
681
00:56:54,385 --> 00:56:57,557
Imamo otkazan pregled
za sutra u 13:30.
682
00:56:57,683 --> 00:57:01,495
Ali vi ste u Merilendu,
a ja zovem iz Kanzas Sitija.
683
00:57:01,619 --> 00:57:04,953
�ao mi je. Imamo slobodan
termin tek za 3 meseca.
684
00:57:05,078 --> 00:57:09,594
Tri meseca? Ne, ne. Robi ne mo�e
da �eka toliko. Jako je bolestan.
685
00:57:09,720 --> 00:57:13,854
Onda bi mu trebala hospitalizacija,
ali ne�emo imati slobodnih kreveta
686
00:57:14,054 --> 00:57:16,605
u dogledno vreme.
687
00:57:16,729 --> 00:57:20,123
Bolje da vas stavim na listu
�ekanja. Nekada neko otka�e.
688
00:57:20,249 --> 00:57:24,376
�elim da razgovaram sa doktorom.
- On je uz pacijente, g�o Rajmuler.
689
00:57:24,501 --> 00:57:27,136
Za�to nam ne po�aljete
nalaze va�eg sina?
690
00:57:27,261 --> 00:57:29,635
Sigurna sam da
�e se ne�to pojaviti.
691
00:57:29,759 --> 00:57:31,083
Dobro. Do�i �emo
sutra na pregled.
692
00:57:31,331 --> 00:57:35,522
Ime pacijenta?
Robi Rajmuler. R- a- j...
693
00:57:36,731 --> 00:57:38,186
m- j- u- l- e- r.
694
00:57:40,087 --> 00:57:43,740
Hvala vam.
- Ko je?
695
00:57:48,648 --> 00:57:52,718
�itala sam... i nai�la sam
na tretman... za epilepsiju.
696
00:57:53,916 --> 00:57:58,772
Zove se keto... Ketogena dijeta.
Od doktora sa D�onsa Hopkinsa.
697
00:58:00,283 --> 00:58:01,875
A dijeta, koliko sam razumela
698
00:58:03,251 --> 00:58:06,164
uzrokuje da telo u�e u imitirano
stanje gladovanja i u tom stanju
699
00:58:06,580 --> 00:58:08,172
napadi se zaustavljaju.
700
00:58:09,308 --> 00:58:13,060
"Sveobuhvatno le�enje
epilepsije kod dece i adolescenata"
701
00:58:13,348 --> 00:58:14,529
od Semjuela Livingstona.
702
00:58:14,855 --> 00:58:18,880
Biblija za de�ju epilepsiju.
Svaki neurolog je ima.
703
00:58:19,630 --> 00:58:21,934
Nasuprot ketogenoj dijeti,
704
00:58:22,438 --> 00:58:24,406
ovo je neprocjenljiv komad
u medicinskoj literaturi.
705
00:58:24,909 --> 00:58:26,078
Dijeta nije odobren tretman.
706
00:58:27,381 --> 00:58:29,982
Postoje mnoge studije.
- To su anegdotske studije,
707
00:58:30,326 --> 00:58:32,574
a ne studije koje se baziraju
na zvani�noj medicinskoj proceni,
708
00:58:32,868 --> 00:58:34,077
na dvostruko slepoj studiji.
709
00:58:34,532 --> 00:58:38,229
Keto dijeta je veoma sumnjiva.
U po�etku morate izgladnjivati dete,
710
00:58:38,517 --> 00:58:40,285
a ono �to mu dajete
su zapravo samo masti,
711
00:58:40,546 --> 00:58:42,905
koje ne samo da su nejestive,
nego i nutritivno neadekvatne.
712
00:58:44,742 --> 00:58:46,675
Videla sam par poku�aja
i moje iskustvo ka�e
713
00:58:46,932 --> 00:58:49,892
da to jednostavno ne uspeva.
Htela sam da vam dam ovo.
714
00:58:50,989 --> 00:58:53,435
Ovo je broj na�eg
izvanrednog neurohirurga.
715
00:58:54,987 --> 00:58:56,318
Vreme je da se fokusiramo
716
00:58:57,095 --> 00:58:59,215
na klju�nu ta�ku koja izaziva
napade u Robijevom mozgu.
717
00:58:59,647 --> 00:59:01,759
Ako je prona�emo, postoji
dobra �ansa da je otklonimo.
718
00:59:03,583 --> 00:59:08,055
Ne �elimo operaciju mozga.
- Ne predla�em operaciju. Ne jo�.
719
00:59:08,552 --> 00:59:10,158
Govorim o dijagnosti�kom postupku.
720
00:59:10,940 --> 00:59:14,298
Uklanjamo vrh lubanje i postavljamo
elektrode na vrh mozga na par dana
721
00:59:14,576 --> 00:59:16,416
da vidimo da li mo�emo da ga
mapiramo i lociramo problem.
722
00:59:18,190 --> 00:59:20,735
To je slede�i logi�ni korak.
Volela bih da ga zaka�emo odmah.
723
00:59:22,746 --> 00:59:25,271
Ne mo�emo jer idemo za Baltimor.
724
00:59:26,927 --> 00:59:30,142
Robi sutra ima zakazan
pregled kod dr Formana.
725
00:59:31,927 --> 00:59:35,071
Kako planirate da odvedete Robija
na pregled? - Zakazala sam let.
726
00:59:36,919 --> 00:59:40,238
Postoji opasnost po �ivot
ako naglo prekinete lekove.
727
00:59:40,523 --> 00:59:41,937
Ko govori o prestanku
uzimanja lekova?
728
00:59:42,991 --> 00:59:45,526
Davala sam Robiju toliko lekova
729
00:59:45,814 --> 00:59:48,078
u zadnjih 9 meseci da bih
trebala dobiti diplomu farmaceuta.
730
00:59:56,192 --> 00:59:59,081
Treba�e vam hitna pomo�
da ga prebaci iz bolnice.
731
01:00:00,022 --> 01:00:03,543
Avion opremljen medicinskom
opremom, njegovi lekovi,
732
01:00:04,053 --> 01:00:07,813
infuziona podr�ka, kiseonik,
doktor koji �e ga pratiti.
733
01:00:09,708 --> 01:00:11,541
Ne mo�emo da priu�timo sve to.
734
01:00:15,878 --> 01:00:17,965
Kada ispunite ove uslove
za bezbedan transport,
735
01:00:19,973 --> 01:00:21,781
bi�e mi drago da
potpi�em otpusnu listu.
736
01:01:48,088 --> 01:01:52,623
Mogu li vam pomo�i?
- Radiologija. Moj sin mora na rentgen.
737
01:01:52,887 --> 01:01:54,583
Poka�ite mi uput da bih
vas uputila gde treba.
738
01:01:56,213 --> 01:01:57,882
Mora da sam ga
ostavila na urgentnom.
739
01:02:00,423 --> 01:02:03,208
Idite liftom na 1. sprat i
pratite znake. - Dobro, hvala.
740
01:02:48,360 --> 01:02:50,435
G�o?
741
01:02:51,580 --> 01:02:54,337
G�o.
742
01:03:01,365 --> 01:03:03,820
Obezbe�enje.
743
01:03:20,308 --> 01:03:25,204
G�o, oprostite.
Po�ite sa mnom.
744
01:03:37,500 --> 01:03:40,545
Znate li �ta se moglo
dogoditi da vas nije zaustavio?
745
01:03:40,670 --> 01:03:43,737
Da, bila bih na
letu za Baltimor.
746
01:03:45,599 --> 01:03:49,028
Kad bi otkrili da nije tu,
celu policiju bi digli na noge.
747
01:03:49,153 --> 01:03:54,022
�ta? Uhapsili bi me? - Da.
- Ja sam mu majka. - Nema veze.
748
01:03:54,147 --> 01:03:56,933
Mogli bi vas optu�iti za
otmicu i ugro�avanje deteta.
749
01:03:57,032 --> 01:03:59,496
Mogli ste izgubiti
starateljstvo. - Molim?
750
01:03:59,622 --> 01:04:03,518
Institucija mo�e podneti zahtev za
starateljstvo nad bilo kojim detetom
751
01:04:03,544 --> 01:04:06,719
ukoliko smatraju da roditelji
ne rade za njegovu dobrobit.
752
01:04:06,744 --> 01:04:08,824
I sudovi to obi�no odobravaju.
753
01:04:08,849 --> 01:04:12,458
A �ta ako ja smatram da institucija
na radi za njegovu dobrobit?
754
01:04:12,583 --> 01:04:17,081
�ta ako ose�am da �e mu
�itav va� sistem na�koditi?
755
01:04:17,207 --> 01:04:22,162
�ta ako ja ne mogu da sedim
ovde i gledam ga kako nestaje?
756
01:04:22,287 --> 01:04:28,021
Ja nemam pravo? Imam li?
Da za�titim vlastito dete?
757
01:04:28,145 --> 01:04:33,591
Ne bih smela ovo da vam ka�em.
Mogla bih upasti u veliku nevolju.
758
01:04:33,716 --> 01:04:36,028
Imali smo sastanak
osoblja danas popodne.
759
01:04:36,053 --> 01:04:39,449
Dr Abisak je govorila o va�im
planovima o odlasku u Baltimor.
760
01:04:39,574 --> 01:04:43,099
Misli da gubite razum, da
pogre�no procenjujete situaciju.
761
01:04:43,224 --> 01:04:46,456
Posle ovog ve�eras imaju
potrebne dokaze. - A, ne, ne�e.
762
01:04:46,482 --> 01:04:48,657
Neka i ne pomi�ljaju
da mi ga uzmu.
763
01:04:48,783 --> 01:04:54,284
Uskoro dolazi. Bilo bi
bolje da niste ovde kad stigne.
764
01:04:58,079 --> 01:05:00,134
U redu.
765
01:05:01,628 --> 01:05:03,656
Ja se ne sla�em
sa doktorima.
766
01:05:03,756 --> 01:05:06,217
Verujem da poznajete
svoje dete bolje od nas,
767
01:05:06,242 --> 01:05:09,573
i da poku�avate da uradite
ono �to je najbolje za njega.
768
01:05:09,699 --> 01:05:16,065
Ve�ini dece ovde
bude bolje, ali ne i Robiju.
769
01:06:12,189 --> 01:06:16,354
Iako smo propustili pregled,
sve sam ponovo pro�itala.
770
01:06:16,480 --> 01:06:18,947
Svi ti doktori su
imali iste rezultate.
771
01:06:19,072 --> 01:06:24,038
1/3 dece vi�e
nije imala napade.
772
01:06:24,162 --> 01:06:28,008
Kod druge tre�ine je do�lo do
zna�ajnih pobolj�anja. Pogledajte.
773
01:06:28,133 --> 01:06:34,442
1927. dr Hemholc
iz Klinike Majo. 1937.
774
01:06:34,567 --> 01:06:38,732
To je dr Vilkins iz
Klinike D�ons Hopkins.
775
01:06:38,857 --> 01:06:44,943
Zatim, 1954, 1973.
dr Livinston iz Hopkinsa.
776
01:06:45,068 --> 01:06:48,559
1963. dr Kit iz Klinike Majo.
777
01:06:48,685 --> 01:06:53,426
1989. i... mi govorimo
ovde o nekoliko hiljada dece.
778
01:06:53,551 --> 01:06:56,755
I gledaj. Samo pro�le godine.
779
01:06:56,881 --> 01:07:00,053
Objavljeno 1992.
Klinika D�ons Hopkins.
780
01:07:00,178 --> 01:07:05,560
58. najbolesnije dece su
stavili na ketogenu dijetu
781
01:07:05,684 --> 01:07:09,496
i skoro 1/3 od
njih napadi su nestali.
782
01:07:09,622 --> 01:07:14,588
1920-tih? Koliko dece kao
�to je Robi je od tada bilo tamo?
783
01:07:14,712 --> 01:07:17,628
Koliko ih je le�eno
lekovima i operisano,
784
01:07:17,753 --> 01:07:21,918
a nikome od njih nije re�eno za
ovu dijetu? - Ne�to tu nema smisla.
785
01:07:22,043 --> 01:07:25,911
Ako su svi doktori sa kojima smo
pri�ali znali za ovu "kenogenu" dijetu
786
01:07:25,936 --> 01:07:27,939
Ketogenu.
- Ketogenu dijetu.
787
01:07:27,964 --> 01:07:31,354
Ako su i protiv te dijete,
za�to nam nisu rekli za nju?
788
01:07:31,480 --> 01:07:34,355
Mogu li zaista cenzurisati
informacije poput ove?
789
01:07:34,480 --> 01:07:38,447
Kako mo�e do�i do zajedni�kog
odlu�ivanja ako nam ne daju informacije,
790
01:07:38,572 --> 01:07:41,184
da nam daju opcije?
- Rekla si da je dr Piterson
791
01:07:41,209 --> 01:07:44,227
razgovarao sa svojim
prijateljima neurolozima o Robiju
792
01:07:44,252 --> 01:07:47,896
i niko od njih nije
spomenuo dijetu? - Tako je.
793
01:07:48,651 --> 01:07:55,084
Samo lekovi i operacija.
- Ako bi postojala i jedna �ansa...
794
01:07:55,209 --> 01:07:59,639
1. od 3 da se
zaustave napadi.
795
01:08:01,453 --> 01:08:04,902
Za�to bi nam
uskratili tu nadu?
796
01:08:14,385 --> 01:08:16,241
Dejv Rajmuler.
797
01:08:22,517 --> 01:08:25,337
Bi�emo tamo.
798
01:08:25,463 --> 01:08:29,931
Sastanak sa dr Abisek za sat. �eli
da razgovara o Robijevoj operaciji.
799
01:08:33,459 --> 01:08:37,438
Vidimo se tamo. Ne pri�aj
ni sa kim dok ja ne do�em.
800
01:08:37,563 --> 01:08:39,931
Vidimo se za sat vremena.
801
01:08:58,244 --> 01:09:00,340
Dok?
802
01:09:00,365 --> 01:09:05,830
Zdravo. - Dejv je rekao
da bih vam mogao biti od pomo�i.
803
01:09:07,879 --> 01:09:10,402
U�ite.
804
01:09:13,718 --> 01:09:16,222
Nema potrebe za prisustvom
advokata. - Nisam advokat.
805
01:09:17,717 --> 01:09:18,902
Ja sam im prijatelj.
- Ovo je D�im Peterson. Dr Abisak.
806
01:09:19,709 --> 01:09:22,446
Ovo je dr Alison, pedijatar
neurohirurg o kome sam pri�ala sa Lori.
807
01:09:25,756 --> 01:09:27,123
Sedite, molim vas.
808
01:09:29,080 --> 01:09:32,785
Jutros sam pregledao
Robija i njegove nalaze.
809
01:09:33,576 --> 01:09:35,617
Planirali smo operaciju
za sutra ujutru.
810
01:09:36,614 --> 01:09:39,527
Samo potpi�ite izjavu da
mo�emo srediti papirologiju.
811
01:09:42,503 --> 01:09:44,335
Rajmuleri su odlu�ili
da krenu drugim pravcem.
812
01:09:44,815 --> 01:09:47,632
Dete �e biti upisano u ketogeni
program kod D�on Hophinsa.
813
01:09:50,943 --> 01:09:53,568
Rekla sam Lori pod kojim
uslovima je mogu� transport
814
01:09:53,832 --> 01:09:56,405
uklju�uju�i i doktorsku pratnju.
815
01:09:56,958 --> 01:09:59,376
Li�no ne znam ni jednog
doktora koji bi podr�ao
816
01:09:59,648 --> 01:10:01,956
ovu budala�tinu kojoj
�eli podvrgnuti svog sina.
817
01:10:02,483 --> 01:10:05,011
Naravno da ne znate.
Mnogi u na�oj profesiji
818
01:10:05,275 --> 01:10:07,444
odlu�uju da ne vide ni�ta
dalje od lekova i hirurgije.
819
01:10:07,911 --> 01:10:11,574
Zato sam i promenio karijeru, ali sam
stalno obnavljao doktorsku licencu.
820
01:10:11,844 --> 01:10:14,868
Vi ste doktor? - Prihvati�emo
va�e uslove za siguran transfer.
821
01:10:15,738 --> 01:10:17,033
Ja �u ga pratiti u Baltimor.
822
01:10:20,991 --> 01:10:23,561
Pretpostavljam da ste ugovorili
aran�mann sa Klinikom J. Hopkins?
823
01:10:26,054 --> 01:10:29,711
Da, sme�taj je
dogovoren i o�ekuju nas.
824
01:10:31,398 --> 01:10:33,269
Dr Pitersone?
825
01:10:34,365 --> 01:10:37,947
Pretpostavljam da znate da su svi
dokazi o toj dijeti �iste anegdote?
826
01:10:38,721 --> 01:10:41,535
Nema apsolutno nikakvog
nau�nog dokaza o njenom dejstvu.
827
01:10:42,311 --> 01:10:45,159
Ako kad ka�ete nau�ni dokaz,
mislite li na dvostruko slepe studije,
828
01:10:46,296 --> 01:10:48,855
onda vas moram pitati gde su
dvostruko slepe studije o efektima
829
01:10:49,127 --> 01:10:51,144
i interakcijama svih
lekova koje dajete Robiju?
830
01:10:52,600 --> 01:10:56,112
Gde su studije o operaciji koju
predla�ete na osnovu ECG- a?
831
01:10:57,152 --> 01:11:01,679
Dr Abisak, proizvoljno tvrdite da
su va�i tretmani za epilepsiju nauka,
832
01:11:02,686 --> 01:11:04,638
a zatim raspravljate
protiv katogene dijete.
833
01:11:05,014 --> 01:11:06,820
Po meni to su najokrutniji
dvostruki standardi.
834
01:11:08,220 --> 01:11:09,507
Kada smo vi i ja postali lekari,
835
01:11:09,777 --> 01:11:12,360
polo�ili smo zakletvu koja glasi,
"Pre svega ne�u naneti �tetu."
836
01:11:12,920 --> 01:11:14,904
Ako ovi ljudi �ele da poku�aju
da kontroli�u napade svog sina
837
01:11:15,504 --> 01:11:17,968
samo izmenom ishrane umesto
lekova i hirur�kih intervencija,
838
01:11:19,072 --> 01:11:20,429
mislim da zaslu�uju �ansu.
839
01:11:29,765 --> 01:11:33,154
Dr Abisak je naredila da
ga skinem sa paraldehida
840
01:11:33,778 --> 01:11:35,713
koji bi spre�io respiratorne
probleme tokom putovanja.
841
01:11:36,504 --> 01:11:39,201
Nadam se da �e ga ostati dovoljno
u krvi da spre�i ukoliko se to desi.
842
01:11:42,760 --> 01:11:45,992
Tra�ila sam par slobodnih
dana da bih otputovala,
843
01:11:47,501 --> 01:11:49,462
pa su mi �efovi rekli da
spakujem i njegove lekove za put.
844
01:11:49,982 --> 01:11:51,260
Zna�i, ide� sa nama?
845
01:11:53,490 --> 01:11:55,309
Stvari obi�no ne idu ovako glatko.
846
01:11:56,405 --> 01:11:58,123
Dr Piterson se
ponudio da ide sa vama.
847
01:11:58,771 --> 01:12:00,387
Odjednom je iskrslo
novo mesto za Robija
848
01:12:00,643 --> 01:12:03,378
kod Hopkinsa.
Mo�da je to ovako trebalo biti.
849
01:12:05,161 --> 01:12:09,559
Osim toga, mislim da dr Piterson
nudi svoju diplomu a ne stru�nost.
850
01:12:10,358 --> 01:12:11,989
Ako ne�to krene po zlu,
bi�u mu potrebna.
851
01:12:13,080 --> 01:12:17,026
Za 15 godina nikada nisam videla
doktora da uklju�uje infuziju.
852
01:12:23,821 --> 01:12:26,926
Glave gore! Prona�li
smo besplatan sme�taj!
853
01:12:29,326 --> 01:12:32,638
Milosrdne sestre Svetog Franje.
- Moja sestra je bila redovnica tamo.
854
01:12:33,182 --> 01:12:36,509
Ka�e da su sestre izuzetno
fine, iako ne govore.
855
01:12:37,825 --> 01:12:41,388
Mama u tihom samostanu?
- Pa, �to da ne?
856
01:12:46,118 --> 01:12:48,186
Hajde, drugar.
857
01:12:49,409 --> 01:12:53,640
Lete�emo avionom,
zna� li to? Veeelikim!
858
01:12:59,584 --> 01:13:01,718
Radujem se, mama.
859
01:13:05,606 --> 01:13:08,312
Znate da verujem da je
to �to radite pogre�no.
860
01:13:09,977 --> 01:13:11,128
Znam.
861
01:13:14,392 --> 01:13:18,025
Godinama su mi govorili da
sam najlak�a osoba za dogovor.
862
01:13:20,753 --> 01:13:24,471
Nadam se da ne �rtvujete ovo prelepo
dete zbog li�nog sukoba sa mnom?
863
01:13:28,805 --> 01:13:32,124
On je moje dete, ja sam mu majka.
Samo radim ono �to mislim da treba.
864
01:13:34,603 --> 01:13:37,522
Biste li uradili
druga�ije da je to va�e dete?
865
01:13:44,979 --> 01:13:47,850
�aljem ti mali pti�ji poljubac.
- Nadam se da leti� d�ambo d�etom.
866
01:13:50,202 --> 01:13:51,314
�ao, drugar.
- �ao, mama.
867
01:13:52,978 --> 01:13:55,624
Pazi�u na njega. - U redu.
- Budi fina prema monahinjama.
868
01:13:58,939 --> 01:14:00,161
�uvaj se.
869
01:14:07,360 --> 01:14:09,439
�ao, Robi!
- Sre�an let!
870
01:14:12,776 --> 01:14:13,975
Sre�no, prskalo.
871
01:14:27,247 --> 01:14:31,248
Stavite ovo ispod.
- Dogovorili smo kola hitne pomo�i.
872
01:14:31,570 --> 01:14:33,568
Sve je u redu.
- Traje ve� 15'.
873
01:14:33,824 --> 01:14:36,976
Da mu damo malo valijuma
intramuslularno? - Stalo je.
874
01:14:38,329 --> 01:14:40,266
Dobro mu je.
- U redu. Re�i �u pilotu.
875
01:14:54,319 --> 01:14:55,452
D�ON HOPKINS
BOLNICA
876
01:15:01,027 --> 01:15:03,731
Zdravo. - Izvolite.
- Ja sam Lori Rajmuler.
877
01:15:06,760 --> 01:15:10,929
O, da, g�a Rajmuler.
Zakazano vam je pre 2 dana.
878
01:15:11,419 --> 01:15:14,441
Znam, znam. Nikako
nismo mogli do�i ranije.
879
01:15:15,608 --> 01:15:17,848
�ao mi je. Zar se ne
se�ate da sam vam rekla
880
01:15:18,166 --> 01:15:21,523
da nemamo slobodne
termine kod dr Foremana,
881
01:15:21,810 --> 01:15:25,859
niti slobodan krevet u bolnici.
- Mora da ostane u bolnici.
882
01:15:26,483 --> 01:15:31,578
Preba�en je sa intenzivne nege
da bi do�ao ovamo. - Sa�ekajte.
883
01:15:40,475 --> 01:15:44,546
�ta imamo ovde? - Ovo je Robi
Rajmuler. Ja sam njegova majka.
884
01:15:45,259 --> 01:15:47,266
Imamo nalaze.
- Video sam ih.
885
01:15:48,058 --> 01:15:50,794
Moja recepcionerka vam je rekla da
nemamo slobodnih mesta u klinici.
886
01:15:52,619 --> 01:15:55,161
Molim vas, nemojte mi re�i
da se nakon ovolikog puta
887
01:15:55,425 --> 01:15:58,732
moramo okrenuti i...
- Mama. - Oti�i nazad.
888
01:16:03,444 --> 01:16:06,324
Od najve�e je va�nosti
da ketogena dijeta po�ne
889
01:16:06,649 --> 01:16:08,235
pod strogim
medicinskim nadzorom.
890
01:16:08,802 --> 01:16:13,538
Postoje rizici. Imate li
sme�taj? - Da, da. 5' odavde.
891
01:16:14,170 --> 01:16:18,274
Nema igala. Prati.
Kada je jeo poslednji put?
892
01:16:19,696 --> 01:16:21,599
Jutros je doru�kovao.
- Pritisni.
893
01:16:23,646 --> 01:16:27,055
Dobro. Nema hrane slede�a 2
dana. Posle toga zapo�injemo dijetu.
894
01:16:29,349 --> 01:16:31,309
Ukinuli su mu
paraldehid pre dolaska,
895
01:16:32,318 --> 01:16:35,923
a mesto gde smo sme�teni
nije ba� za bolesno dete.
896
01:16:36,484 --> 01:16:38,692
On �e biti tretiran kao
normalan zdrav de�ak.
897
01:16:39,643 --> 01:16:41,626
Po�nite tako, od sada.
898
01:16:44,691 --> 01:16:48,202
Bio sam u avionu.
- I kako je bilo?
899
01:16:49,562 --> 01:16:50,586
Zabavno.
900
01:16:57,489 --> 01:17:00,393
�ao mi je. Mislila sam
da �e ostati u bolnici.
901
01:17:01,464 --> 01:17:04,335
Ne bih to tra�ila od vas
da imamo gde da odemo.
902
01:17:06,360 --> 01:17:09,223
Nijedan mu�karac nije
spavao u ovim prostorijama.
903
01:17:16,094 --> 01:17:18,390
Ako mo�ete ispo�tovati
osnovna pravila,
904
01:17:19,453 --> 01:17:21,788
oboje ste dobrodo�li da ostanete
sa nama koliko god je potrebno.
905
01:17:23,708 --> 01:17:26,908
Hvala vam. - Sestra D�ozefina
�e vam pokazati sobu.
906
01:17:27,508 --> 01:17:28,714
Mogu li dobiti minut?
907
01:17:36,001 --> 01:17:38,569
Ako mu bude
lo�e nazovite hitnu.
908
01:17:39,339 --> 01:17:41,659
U bolnici se uvek mo�e na�i
krevet za hitne slu�ajeve.
909
01:17:44,095 --> 01:17:46,153
Znam da "izvini" nije dovoljno...
910
01:17:50,303 --> 01:17:51,623
Razume� da u slu�aju
da se ne�to desilo
911
01:17:52,652 --> 01:17:54,925
Marisa bi izgubila
licencu i sredstva za �ivot.
912
01:18:06,860 --> 01:18:07,965
Hvala ti.
913
01:18:09,100 --> 01:18:11,714
Pitam se ho�e� li ikada znati koliko
si sre�an �to ti je ova dama majka.
914
01:18:19,362 --> 01:18:21,147
Eto, drugar.
- Hvala.
915
01:18:49,122 --> 01:18:51,999
Zdravo.- Dobro jutro.
Kako je sve pro�lo do sada?
916
01:18:52,336 --> 01:18:56,225
Dobro!
Pla�ila sam se posta.
917
01:18:56,495 --> 01:18:58,152
Mislila sam da �e me
moliti za hranu, ali za sada nije.
918
01:18:59,167 --> 01:19:04,679
Imao je napade u zadnja
2 dana, ali samo par slabijih.
919
01:19:04,982 --> 01:19:09,977
Ne znam da li mi se �ini,
ali celo telo mu je opu�tenije.
920
01:19:10,409 --> 01:19:14,042
Mnogi roditelji prime�uju
pozitivne promene tokom posta.
921
01:19:14,514 --> 01:19:15,906
Post odmara telo.
922
01:19:16,442 --> 01:19:19,625
Za mesec dana �ete znati
deluje li dijeta na Robija.
923
01:19:20,112 --> 01:19:23,353
Ako bude delovala,
nastavi�ete sa njom 2 do 3 godine,
924
01:19:23,630 --> 01:19:25,779
pre nego �to se vrati
na normalnu ishranu.
925
01:19:26,085 --> 01:19:29,371
U redu. - Da bi
ketogena dijeta uspela,
926
01:19:29,890 --> 01:19:31,937
mora biti pod
rigoroznom kontrolom.
927
01:19:32,344 --> 01:19:36,145
Svaki obrok je unapred
izra�unat i izmeren u gram.
928
01:19:36,652 --> 01:19:37,796
U redu.
- Te�ko je.
929
01:19:39,114 --> 01:19:43,615
Pa, je li te�e od gledanja kako vam
dete ima stotinu napada dnevno?
930
01:19:44,329 --> 01:19:49,277
Predajem i podu�avam o ketogenoj
dijeti ovde kod Hopkinsa od 1949.
931
01:19:49,925 --> 01:19:53,362
Od preko 500 pacijenata,
nijednom nisam videla roditelja,
932
01:19:53,721 --> 01:19:56,926
bez obzira da li je dijeta uspela
ili ne, koji je za�alio �to je poku�ao.
933
01:20:00,612 --> 01:20:02,469
Dragi Dejve, Lin i Mark!
934
01:20:03,254 --> 01:20:06,437
5. nam je dan.
Ne di�em.
935
01:20:07,502 --> 01:20:12,584
Nema napade ve�
3 cela dana. Nijedan.
936
01:20:13,389 --> 01:20:16,998
Mo�da je od lekova,
ali polako mu ih ukidamo.
937
01:20:17,367 --> 01:20:21,349
Plo�a je ve� izvagana
i sad �u staviti 17 gr...
938
01:20:21,796 --> 01:20:26,438
G�ica Keli, dijeteti�arka,
toliko je entuzijasti�na i korisna.
939
01:20:27,583 --> 01:20:29,719
Tretira nas kao da smo
joj prvi pacijenti.
940
01:20:30,023 --> 01:20:33,357
Za ne poverivati je da
ovo radi ve� 40 godina.
941
01:20:34,508 --> 01:20:36,428
Jo� malo pa 17? Da.
942
01:20:38,370 --> 01:20:41,755
Volela bih da probam
i ja. - Voli slaninu.
943
01:20:42,027 --> 01:20:45,499
Robijeva jela izgledaju mnogo
bolje nego �to sam o�ekivala.
944
01:20:46,323 --> 01:20:50,346
I on ih jede kao vuk.
- Danas �itamo iz Mateja, glava 17.
945
01:20:50,682 --> 01:20:53,320
�ovek mu pri�e i re�e:
"Gospode, smiluj se mom sinu,
946
01:20:53,600 --> 01:20:55,621
jer ima epilepsiju i
te�ko je bolestan."
947
01:20:56,332 --> 01:20:58,852
Isus je prekorio demona,
i demon je iza�ao iz njega.
948
01:20:59,227 --> 01:21:00,900
i de�ak je tog �asa ozdravio.
949
01:21:01,988 --> 01:21:04,132
Tada su u�enici pri�li
nasamo Isusu i upitali ga:
950
01:21:04,588 --> 01:21:06,028
"Za�to mi nismo
mogli da ga isteramo?�
951
01:21:06,882 --> 01:21:11,744
Isus je odgovorio: "Ovaj se rod
izgoni samo molitvom i postom."
952
01:21:12,552 --> 01:21:16,840
Pomolimo se. O�e, tra�imo
blagoslov za ovo dete, Robija,
953
01:21:17,711 --> 01:21:19,665
da se vrati iz bolesti u zdravlje,
954
01:21:20,345 --> 01:21:22,334
i da �ivi kao
tvoj sluga u celosti.
955
01:21:22,637 --> 01:21:25,182
Sestre su jako dobre prema nama.
�ele da se ose�amo dobro.
956
01:21:26,115 --> 01:21:29,082
A mi poku�avamo da previ�e
ne remetimo njihove �ivote.
957
01:21:30,903 --> 01:21:31,856
Gove�e pe�enje.
958
01:21:32,200 --> 01:21:34,775
Pla�im da to izgovorim,
ali mislim da ovo uspeva.
959
01:21:37,670 --> 01:21:40,176
A ve�eras imamo izbor
izme�u... - Znam to.
960
01:21:42,410 --> 01:21:45,385
Dejv, i dalje se se�am
pitanja koje si postavio
961
01:21:45,672 --> 01:21:49,801
za�to lekari cenzuri�u informacije
i oduzimaju�i nam �ak i nadu.
962
01:21:51,766 --> 01:21:54,814
Stalno se pitam �ta je
krenulo u pogre�nom smeru
963
01:21:55,094 --> 01:21:56,599
u �itavom zdravstvenom sistemu?
964
01:22:00,528 --> 01:22:05,711
Hej, trkajmo se! - Prepustili smo
im na�eg sina s poverenjem.
965
01:22:06,174 --> 01:22:07,957
Zamalo da im damo i ku�u.
966
01:22:08,869 --> 01:22:11,661
Ali umesto da nam daju
jednostavne informacije,
967
01:22:12,829 --> 01:22:16,478
oni su zlostavljali Robija
i zamalo da uni�te sve nas.
968
01:22:17,328 --> 01:22:21,138
Pobedio sam!
- Znam da se oni ne�e to pitati,
969
01:22:22,104 --> 01:22:25,715
ali pitam se imaju li ideju
koliko patnje su prouzrokovali?
970
01:22:26,872 --> 01:22:29,800
I pitam se da li �u jednog
dana biti u stanju da u svom srcu
971
01:22:30,064 --> 01:22:33,928
na�em na�in da prebolim
ljutnju i osetim oprost.
972
01:22:36,280 --> 01:22:40,081
Ne znam, Dejv. Ne znam.
973
01:22:44,473 --> 01:22:48,933
Halo? - Ja sam.
- Je li sve u redu? - Jeste.
974
01:22:52,918 --> 01:22:55,358
Kako je Robi?
- Pa...
975
01:22:58,963 --> 01:23:00,909
On je skoro opet
na�e staro dete.
976
01:23:02,770 --> 01:23:05,306
Mislim da nam
se vra�a, Dejve.
977
01:23:07,552 --> 01:23:11,146
Hvala Bogu.
Toliko mi nedostaje�.
978
01:23:12,891 --> 01:23:16,618
I ti meni.
- Nedostaje� nam svima.
979
01:23:19,402 --> 01:23:23,969
A mi tebi? - O, �ove�e,
da li mi nedostajete?
980
01:23:29,302 --> 01:23:30,298
Reci mi.
981
01:23:31,856 --> 01:23:34,236
Dejv, mi smo
ovde u manastiru.
982
01:23:36,003 --> 01:23:37,967
Ostavi sestrama ne�to
po �emu �e te pamtiti.
983
01:23:46,512 --> 01:23:49,484
Tri meseca kasnije
984
01:24:20,080 --> 01:24:23,908
Po�uri! Vidi� li ga
negde? - Ne vidim ga.
985
01:24:30,281 --> 01:24:32,370
Vidi� li ga?
986
01:24:32,570 --> 01:24:34,773
Hej, prskalo!
987
01:24:34,898 --> 01:24:39,918
Dobro ti ide, ali mora� se dr�ati.
- Ne moram. Ja sam veliki.
988
01:24:42,165 --> 01:24:44,254
Jesam te!
989
01:24:47,735 --> 01:24:53,588
Hej, Mard�in!
Pogledaj me!
990
01:24:56,251 --> 01:24:58,307
Zdravo, Marisa!
991
01:25:13,846 --> 01:25:15,920
Zdravo, mama i tata!
- Zdravo, du�o!
992
01:25:27,634 --> 01:25:30,145
Negde
993
01:25:31,417 --> 01:25:35,488
Tu iznad duge
994
01:25:36,960 --> 01:25:40,953
Skroz gore visoko
995
01:25:44,266 --> 01:25:46,688
Robi Rajmuler je
zavr�io katogenu dijetu
996
01:25:47,263 --> 01:25:49,608
i vratio se normalnoj
ishrani nakon 3 godine.
997
01:25:50,993 --> 01:25:55,072
Vi�e nikada nije koristio lekove
za epilepsiju, niti imao epi napad.
998
01:25:57,991 --> 01:25:59,132
Nije ba� neki pogled, zar ne?
999
01:26:00,149 --> 01:26:02,390
Lilinu baku je
igrala L. Brokvej
1000
01:26:02,991 --> 01:26:05,238
koja je bila na katogenoj
dijeti od 1935. do 1939. godine
1001
01:26:05,756 --> 01:26:10,253
i ve� 62 godine nije imala
napade bez kori��enja lekova.
1002
01:26:11,805 --> 01:26:12,987
Obezbe�enje.
1003
01:26:13,676 --> 01:26:17,576
Dag Foster, ra�unovo�a iz
Vird�inije igrao je bolni�ara.
1004
01:26:19,017 --> 01:26:23,499
Bio je na dijeti od 1960. - 1963.
i bez lekova nema napade ve� 36 godina.
1005
01:26:24,907 --> 01:26:26,402
Dr�ite ga ba� tako.
1006
01:26:27,204 --> 01:26:31,401
Med. tehni�ara je igrao, Mark Tejlor,
glumac iz Orlanda iz Floride.
1007
01:26:32,467 --> 01:26:37,059
Mark je bio na ketogenoj dijeti od 1971.
- 1975. Nema napade ve� 26 godina.
1008
01:26:40,188 --> 01:26:44,363
Robijev drugar koji se s njim igrao
je �arli Abrahams iz Santa Monike.
1009
01:26:45,485 --> 01:26:50,049
�arli je na dijeti od 1994. godine do
danas. Ne pije lekove i nema napade.
1010
01:26:51,599 --> 01:26:56,886
Nikada nisam videla roditelje koji su
za�alili, bilo da je dijeta bila uspe�na ili ne.
1011
01:26:57,807 --> 01:27:00,864
Milisent Keli je i dan
danas u bolnici D�. Hopkins
1012
01:27:01,224 --> 01:27:03,265
gde je i dalje dijetetski konsultant.
1013
01:27:05,517 --> 01:27:08,930
Prema Fondaciji za epolepsiju
Amerike postoji preko 300.000 dece
1014
01:27:09,707 --> 01:27:13,197
sa epilepti�nim poreme�ajima
do danas samo u Americi.
1015
01:27:26,283 --> 01:27:29,948
NEKI LIKOVI I DOGAJI SU KREIRANI
I KORI��ENI U DRAMATUR�KE SVRHE.
1016
01:27:31,669 --> 01:27:35,759
Prevod: ~Zen~
1017
01:27:37,798 --> 01:27:42,317
Obrada: suadnovic
88034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.