All language subtitles for First Do No Harm (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,281 --> 00:00:05,618 Iako izmi�ljena, slede�a dramatizacija bila je inspirisana stvarnim doga�ajima. 2 00:00:09,339 --> 00:00:10,570 Sve�ano se zaklinjem, 3 00:00:12,906 --> 00:00:18,211 da �u biti lojalan lekarskoj profesiji 4 00:00:18,923 --> 00:00:23,739 i pravedan i velikodu�an prema njenim �lanovima, 5 00:00:24,442 --> 00:00:30,495 i da �u prepisivati le�enje na dobrobit svojih pacijenata, 6 00:00:31,013 --> 00:00:35,932 u skladu sa mojim sposobnostima i mojim rasu�ivanjem, 7 00:00:36,517 --> 00:00:42,238 i pre svega, ne�u nauditi. 8 00:00:42,491 --> 00:00:43,969 PRE SVEGA NE NAUDITI 9 00:00:49,007 --> 00:00:49,693 Da. 10 00:00:50,172 --> 00:00:52,115 Taj car je mar�irao ulicom... 11 00:00:52,699 --> 00:00:55,232 go pred svima? 12 00:00:55,568 --> 00:00:59,077 Da. Ali onda je mali de�ak pro�aptao: 13 00:00:59,767 --> 00:01:02,981 "Ali majko, car nema ni�ta na sebi!" 14 00:01:04,221 --> 00:01:07,395 Ali kroja�i su rekli da su mu sa�ili ode�u 15 00:01:07,683 --> 00:01:09,644 od najlep�eg platna u celoj zemlji 16 00:01:09,972 --> 00:01:13,453 i da je samo glupi ljudi ne mog videti. Ni car je nije mogao videti, 17 00:01:14,276 --> 00:01:16,155 ali nije �eleo da pomisle da je glup. 18 00:01:16,459 --> 00:01:20,772 De�ak je video da glupi car ne nosi ode�u. 19 00:01:21,119 --> 00:01:23,788 Verovao je onome �to je video. 20 00:01:24,819 --> 00:01:30,065 Je li de�akova majka verovala onome �to je videla? - Hm, da vidimo. 21 00:01:31,090 --> 00:01:33,338 Ne, nije. 22 00:01:34,605 --> 00:01:38,389 Za�to? - Pa... bio je car. 23 00:01:42,125 --> 00:01:46,998 Tata se vratio sa partije pokera. - Reci mu da je ve�era u rerni. 24 00:01:48,910 --> 00:01:50,374 Gdin Turgen je sa njim. 25 00:01:53,197 --> 00:01:56,383 Okej, drugar. Ti ide� u krevet. 26 00:01:56,902 --> 00:01:58,413 U krevet. 27 00:02:02,027 --> 00:02:03,189 Koliko te volim? 28 00:02:03,336 --> 00:02:05,690 Vi�e od samog �ivota? - Ne zaboravi to. 29 00:02:05,939 --> 00:02:07,929 �elim da poljubim tatu. - Kad do�e u krevet. 30 00:02:08,185 --> 00:02:10,697 �elim da poljubim Marka. - Mark pi�e doma�i. 31 00:02:10,938 --> 00:02:12,624 �elim da poljubim Lin. - Tvoj je. 32 00:02:15,103 --> 00:02:16,645 Pti�ica mala, 33 00:02:18,195 --> 00:02:21,425 dolazi da ti po�eli laku no�. - Ne! Nemoj! 34 00:02:21,777 --> 00:02:25,298 Da ti po�eli laku no�. - Ne�u male pti�je poljupce! 35 00:02:25,667 --> 00:02:27,547 Da ti da male pti�je poljupce. 36 00:02:33,233 --> 00:02:34,974 Dejv. - Evo je dolazi. 37 00:02:42,110 --> 00:02:44,553 Zdravo, Vol. - Kako si? 38 00:02:48,720 --> 00:02:53,637 �eli� li kafu? - Ne, hvala. Moram da idem. 39 00:02:57,182 --> 00:02:58,450 �ta se de�ava? 40 00:03:00,986 --> 00:03:02,979 Zdravo, gdine Turgen. Lep kamion. 41 00:03:04,009 --> 00:03:05,009 Zdravo, Mark. 42 00:03:10,735 --> 00:03:13,100 Izgubio sam. - Izgubio si. 43 00:03:13,788 --> 00:03:16,505 Pa, da, dobra stvar je od koga sam izgubio. 44 00:03:16,754 --> 00:03:18,833 Od Volija. Voljan je da nam je da u zakup. 45 00:03:19,985 --> 00:03:22,266 �ta da nam da u zakup? 46 00:03:26,376 --> 00:03:29,113 Ova ti je dobra, tata. Zeza te, mama. 47 00:03:31,001 --> 00:03:34,121 Ako se �ali�, Dejve, ubi�u te. 48 00:03:34,689 --> 00:03:37,283 Ubi�u te i ako se ne �ali�. 49 00:03:40,660 --> 00:03:42,251 Tek kad vidi� �ta sam osvojio. 50 00:03:46,384 --> 00:03:47,484 Tvoja je. 51 00:03:52,188 --> 00:03:55,452 O, ne. - Mama! 52 00:03:56,515 --> 00:04:00,067 Du�o, ima� li ideju koliko vredi takav konj? 53 00:04:00,410 --> 00:04:03,028 Za mene ni�ta. Povredila je nogu kada je imala 2 godine. 54 00:04:03,328 --> 00:04:07,051 Nikada ne�e poslu�iti za lov. - Mo�e� je jahati. - Mama, molim te. 55 00:04:08,440 --> 00:04:13,077 Kao zamenik �erifa i gradski odbornik, nare�ujem da je uzmete. 56 00:04:13,112 --> 00:04:15,244 Hej, kauboji! Ja �u je prvi jahati! 57 00:04:15,279 --> 00:04:17,157 Hej, za�to nisi u krevetu? 58 00:04:19,035 --> 00:04:21,939 Pa, sada ne mo�e� spavati. Hajde mom�ino, penji se. 59 00:04:22,985 --> 00:04:27,514 Zva�u ga �varc. - �varc? - Kakvo je to ime? 60 00:04:27,775 --> 00:04:29,751 Sigurna sam da ona ve� ima ime, Robi. 61 00:04:30,016 --> 00:04:32,629 G�a �varc je Robijeva omiljena vaspita�ica iz vrti�a. 62 00:04:33,858 --> 00:04:35,911 �varc mi se svi�a. 63 00:04:35,946 --> 00:04:39,761 Mislim da se ne mo�e� boriti protiv gradske skup�tine. 64 00:04:40,037 --> 00:04:45,070 Ne, ne mo�e�. - Gdin Turgen nam je ovo dao. 65 00:04:46,408 --> 00:04:52,391 Snimljeno na sajmu okruga Vilas. - Nisam sigurna da treba da je uzmemo. 66 00:04:52,426 --> 00:04:54,976 Voli je hteo da je ima�. Zato je stavio kao ulog. 67 00:04:56,176 --> 00:04:57,321 Kako si znao da �e� pobediti? 68 00:04:57,498 --> 00:05:00,551 Ja uvek pobe�ujem. Zato me zovu "Sre�ni Dejv." 69 00:05:03,759 --> 00:05:09,327 Koliko imamo? - Oko 600 $ manje nego �to nam treba. 70 00:05:09,971 --> 00:05:13,311 Super. Vodi�u unu�i�e na Havaje. 71 00:05:13,346 --> 00:05:19,016 Za�to bi Voli �eleo da mi da svog konja? - Svi�a� mu se. 72 00:05:19,613 --> 00:05:20,645 Dejv! 73 00:05:21,719 --> 00:05:25,191 Usamljena je. Slu�aj. Mogu li da iza�em da joj pravim dru�tvo? 74 00:05:25,316 --> 00:05:27,736 Ne, mora� na spavanje. Oboje. 75 00:05:31,098 --> 00:05:35,442 Ne mogu da gledam TV? - Poljubac. - Hvala, tata. 76 00:05:36,286 --> 00:05:37,682 Laku no�, tata. 77 00:05:39,294 --> 00:05:44,184 Zna�, potpuno si uni�tio �anse svoje k�erke za sre�an brak. 78 00:05:45,256 --> 00:05:48,880 Gde da na�e momka koji �e da osvoji konja njenih snova na pokeru? 79 00:05:50,096 --> 00:05:55,360 Pa, kakve su moje �anse za sre�an brak? 80 00:06:02,123 --> 00:06:05,506 Povla�im re�. Zato me zovu "Sre�ni Dejv." 81 00:06:11,729 --> 00:06:13,185 Mo�da je Lin u pravu. 82 00:06:13,220 --> 00:06:16,345 Mo�da bih trebala spavati s njom u �tali, samo ve�eras. 83 00:06:18,466 --> 00:06:22,664 Ili si se nadao da �u spavati sa tobom? - Da. - Kao �in zahvalnosti? 84 00:06:23,185 --> 00:06:26,863 Tako nekako. - Izvini, �varc. 85 00:06:26,987 --> 00:06:29,605 Kanzas siti je po rejtingu br.1 za kantri muziku... 86 00:06:29,620 --> 00:06:33,944 Mama, zna� li gde mi je ranac? - Seti se gde si ga zadnji put videla. 87 00:06:34,422 --> 00:06:38,834 Na�la! - Jesi li namestio krevet? - Namesti�u pre polaska. 88 00:06:39,113 --> 00:06:41,090 Mama, ho�u da ja�em �varca. - Malo kasnije. 89 00:06:41,624 --> 00:06:45,299 Rekla si da mogu. - Da. �ensko je. - Kako zna�? 90 00:06:45,812 --> 00:06:50,461 Mo�e� posle �kole. - Obe�ava�? - �asna pionirska. 91 00:06:50,685 --> 00:06:55,092 Zameni danas ulje u autu. - Da, svrati�u usput. 92 00:06:55,551 --> 00:06:58,994 U redu, trupo, imamo 5'. 93 00:07:01,666 --> 00:07:03,960 Uh, jaka, du�o. 94 00:07:05,241 --> 00:07:08,712 �ubriva �e biti za par nedelja. - Dobro. 95 00:07:08,747 --> 00:07:14,392 I mo�e� re�i Nensi da... - Hvala, Lori. Vidimo se slede�e nedelje. 96 00:07:14,599 --> 00:07:16,679 Zdravo, Dok. 97 00:07:16,879 --> 00:07:20,063 Zdravo, Lori. - Mnogo posla u aviokompaniji?- Da, letim KCI. 98 00:07:20,094 --> 00:07:22,138 Denver- San Francisko ovog meseca. 99 00:07:22,239 --> 00:07:24,505 I sadim useve kad god imam minut vremena. 100 00:07:24,530 --> 00:07:26,592 Jo� uvek radi� s pacijentima? 101 00:07:26,792 --> 00:07:29,097 Ne, ve� godinama. To je bio drugi �ivot. 102 00:07:29,222 --> 00:07:32,347 Ne bih prepoznao stetoskop ni kada bi sko�io i davio me. 103 00:07:32,422 --> 00:07:37,404 �ujem da imate nova usta koja treba hraniti. Volijev lovac. 104 00:07:37,604 --> 00:07:39,676 Gde si to �uo? 105 00:07:39,701 --> 00:07:42,998 Jutros od raznosa�a novina. - Zakasnela informacija. 106 00:07:43,122 --> 00:07:46,839 Kod nas je ve� 7 sati. 107 00:07:46,965 --> 00:07:50,938 Lori, zvali su iz Robijeve �kole. Pao je. 108 00:07:51,063 --> 00:07:56,796 On je dobro, ali �ele da proveri�. - Dobro. Oh, auto mi je u radnji. 109 00:07:56,920 --> 00:08:00,445 Treba li ti prevoz? - Je li to u redu? 110 00:08:00,569 --> 00:08:04,019 Hvala. Zaista cenim ovo, Dok. 111 00:08:06,492 --> 00:08:09,029 Ne bih vam smetala, ali pao je na �udan na�in. 112 00:08:09,054 --> 00:08:12,731 Poneo je tanjir sa u�inom do kante za �ubre i samo se sru�io. 113 00:08:13,535 --> 00:08:16,114 Ali ustao je i od tada je dobro. 114 00:08:16,417 --> 00:08:18,608 Hej, kako to da si pao, mali? 115 00:08:18,643 --> 00:08:21,905 Nisam pao. - Zva�u njegovog doktora. 116 00:08:21,940 --> 00:08:25,416 Nacrtao sam cara. Vidi�? - Cara? 117 00:08:25,451 --> 00:08:29,121 Oh, to je... - Ne tako! Ovako. 118 00:08:29,156 --> 00:08:32,593 A, tako... Da. Bio je bolji obrnuto. 119 00:08:34,633 --> 00:08:39,362 Ma, dobar je. - Hej, dr Pitersone, �eli� li da vidi� moju sliku? 120 00:08:47,374 --> 00:08:49,426 Mama, ho�u da ja�em �varca! 121 00:08:49,550 --> 00:08:53,875 Jo� nije spremna. - Ja sam sada spreman! 122 00:08:54,000 --> 00:08:58,711 Mo�e� kad je utreniramo. - Rekla si "�asna pionirska." 123 00:08:58,835 --> 00:09:00,983 Ne, �ekaj. �ekaj. 124 00:09:01,108 --> 00:09:04,028 Moramo da je smirimo pre nego �to te stavimo na nju. 125 00:09:04,054 --> 00:09:06,649 Ne trebaju nam modrice na obe strane, zar ne? 126 00:09:06,775 --> 00:09:11,195 Mark, imam pomo�nika svetske klase za pranje kamiona. 127 00:09:11,320 --> 00:09:14,166 Ima� sre�e, ina�e je prebukiran. 128 00:09:14,409 --> 00:09:16,482 Molim te. 129 00:09:16,736 --> 00:09:20,575 Dobro, prskalo. - Prestani da me tako zove�! - Mark! 130 00:09:20,700 --> 00:09:24,897 Dobro. Kad skinem mrlje, ti �e� ga isprati. 131 00:09:25,022 --> 00:09:30,051 Ali �ta god da radi�, ne radi ovo! - Prestani! Mama, Mark me prska! 132 00:09:30,177 --> 00:09:32,320 Mark, budi dobar prema bratu. 133 00:09:33,730 --> 00:09:38,464 Izvini. Izvoli, prskaj. - Rekao si da prskam! 134 00:09:40,132 --> 00:09:42,697 Skroz sam mokar. 135 00:09:43,657 --> 00:09:46,634 Zna� da �u morati da ti vratim duplo za ovo. 136 00:09:46,759 --> 00:09:51,916 Dolazim! Robi? Robi, prestani da se glupira�. 137 00:09:54,250 --> 00:09:56,393 Robi? 138 00:09:57,494 --> 00:10:01,173 Mama! Do�i brzo! Ne�to nije u redu s Robijem! 139 00:10:01,455 --> 00:10:04,181 Po�uri, mama! Mama! 140 00:10:09,040 --> 00:10:12,309 Robi? Sve je u redu. 141 00:10:12,434 --> 00:10:17,258 Sve je u redu. 142 00:10:18,228 --> 00:10:20,084 Dobro je. 143 00:10:35,036 --> 00:10:38,212 Primljen je pre 45' a jo� je u postiktalnom stanju. 144 00:10:38,237 --> 00:10:42,498 Lori, Dejv, ovo je dr Nivs, specijalista za neurologiju. - Zdravo. 145 00:10:42,624 --> 00:10:47,780 Zdravo. - Zna mnogo o epilepsiji. - Epilepsiji? 146 00:10:47,905 --> 00:10:52,230 Da. 1 napad je samo napad, ali 2, po definiciji su epilepsija. 147 00:10:52,354 --> 00:10:54,151 Ali imao je samo 1. 148 00:10:54,275 --> 00:10:58,435 Jutro�nji pad zbog kog ste zvali je verovatno bila 2. vrsta napada. 149 00:10:58,618 --> 00:11:00,866 Primi�emo ga i posmatrati nekoliko dana. 150 00:11:00,891 --> 00:11:05,131 On se skoro nikada nije ni prehladio. Kako mo�e da ima epilepsiju? 151 00:11:05,257 --> 00:11:08,456 Pa mnogo stvari mo�e biti okida� za ovaj poreme�aj. 152 00:11:08,482 --> 00:11:11,791 Uradi�emo neke testove i videti �ta je u pitanju. 153 00:11:11,915 --> 00:11:14,288 Najbolji na�in da razumemo �ta je napad, 154 00:11:14,413 --> 00:11:17,713 je da mislimo o tome kao o kratkom spoju u Robijevom mozgu. 155 00:11:17,838 --> 00:11:20,242 Ne�to ometa normalan elektri�ni tok, 156 00:11:20,367 --> 00:11:22,707 i pravi privremeni kur�lus. 157 00:11:22,832 --> 00:11:26,690 Oh, oh. Sve je u redu. Vidi� kako si hrabar. 158 00:11:30,132 --> 00:11:32,024 Uradi�emo snimanje skenerom, 159 00:11:32,148 --> 00:11:36,986 da vidimo mo�emo li uzrok le�iti hirur�ki. 160 00:11:37,111 --> 00:11:39,807 Dok ga snimamo, ubrizga�emo kontrastnu supstancu, 161 00:11:39,832 --> 00:11:41,823 a onda �e nam kompjuter dati slike, 162 00:11:41,849 --> 00:11:44,920 ba� kao da bismo odsekli kri�ku mozga. 163 00:11:50,268 --> 00:11:54,944 EEG se koristi kao pore�enje u slu�aju druga�ijih vrsta napada. 164 00:11:55,069 --> 00:11:58,626 Korisno je u dijagnostici kod nekih posebnih oblika epilepsije. 165 00:11:58,751 --> 00:12:01,333 Radimo ove testove da bismo utvrdili 166 00:12:01,533 --> 00:12:05,182 ima li va� sin tumor ili lezije u mozgu. 167 00:12:06,562 --> 00:12:09,822 Spinalna punkcija se vr�i da bismo isklju�ili meningitis. 168 00:12:10,226 --> 00:12:12,165 Dr�ite ga ba� tako. - Ako se otkrije 169 00:12:12,365 --> 00:12:13,485 na vreme, lako se le�i antibioticima. 170 00:12:13,510 --> 00:12:16,326 Obi�no ne nalazimo ni�ta. 171 00:12:22,249 --> 00:12:24,877 Nije nu�no da prona�emo uzrok. 172 00:12:25,003 --> 00:12:28,784 Ve�inom ga i ne utvrdimo. Ali imamo dobre lekove. 173 00:12:28,909 --> 00:12:31,505 U stvari, kod 70 % dece sa epilepsijom 174 00:12:31,629 --> 00:12:35,025 ve� sa 1. lekom napadi mogu biti znatno kontrolisani. 175 00:12:35,151 --> 00:12:37,331 Robiju �emo prvo prepisati Fenobarbital. 176 00:12:37,456 --> 00:12:40,060 Najdu�e je u upotrebi, pa znamo o njemu najvi�e. 177 00:12:40,085 --> 00:12:43,158 Ali mo�e izazvati probleme u pona�anju 178 00:12:43,283 --> 00:12:46,646 sa simptomima povla�enja i mo�e rezultirati smanjenjem IQ- a. 179 00:12:46,771 --> 00:12:50,616 Ve�ina dece ga dobro podnosi. 180 00:12:50,740 --> 00:12:53,754 Dosadno! - Onda je car... Robi, hajde. 181 00:12:53,879 --> 00:12:56,618 Ne �elim da �itam! Dosadno je. Mrzim tu pri�u. 182 00:12:56,835 --> 00:12:58,959 Znam. U redu. - Mrzim je! 183 00:12:59,160 --> 00:13:02,165 Ho�u da vozim bicikl! - Ne mo�e� da vozi� bicikl, du�o. 184 00:13:02,365 --> 00:13:05,311 Rekla sam ti to. Ne �elimo da padne� i udari� glavu. 185 00:13:05,435 --> 00:13:07,678 Ho�u da ja�em �varc. 186 00:13:07,804 --> 00:13:10,992 Ne mo�e�, rekla sam ti, du�o. - Ho�u da ga pomazim. 187 00:13:11,192 --> 00:13:14,435 Ima li koga? - Da vidimo ko je. Mo�da je car. 188 00:13:14,560 --> 00:13:20,293 To je samo Mord�in. - Pa i meni je drago �to te vidim, Robi. 189 00:13:20,419 --> 00:13:24,710 Mo�e� se igrati u svojoj sobi, ali budi tih i ne ska�i. 190 00:13:24,836 --> 00:13:27,106 Jesi li �uo? 191 00:13:29,093 --> 00:13:30,986 Danas sam naletela na dr Petersona. 192 00:13:31,111 --> 00:13:34,174 Hteo je da zna je li Robi dobro nakon pada u �koli. 193 00:13:34,395 --> 00:13:36,856 Rekla sam mu da ne znam jer te dugo ne vi�am. 194 00:13:36,982 --> 00:13:40,707 Gde si bila? - Kod ku�e, s Robijem. 195 00:13:41,666 --> 00:13:46,096 �ta mu je? - Nisu sigurni. 196 00:13:46,221 --> 00:13:52,627 Verovatno samo virus. Na lekovima je, ali ima ne�eljene reakcije na njih. 197 00:13:52,751 --> 00:13:57,429 Kafa? - Mo�e. Kakve reakcije? 198 00:13:57,553 --> 00:14:01,078 Pa, ne jede. Ne mo�e da spava. 199 00:14:01,203 --> 00:14:04,568 Misli da visoki name�taj mo�e da presko�i u jednom skoku. 200 00:14:04,693 --> 00:14:10,042 Kakav je to lek? - �ta! 201 00:14:10,168 --> 00:14:12,923 Kompjuter na�e osiguravaju�e kompanije 202 00:14:13,049 --> 00:14:17,022 ne mo�e da shvati da je Dejv promenio filijalu. 203 00:14:17,147 --> 00:14:21,150 Poslala sam im ra�un i oni mi ga vra�aju nazad. 204 00:14:21,276 --> 00:14:26,241 Po�aljem ga ponovo i oni ga ponovo vrate. Mislim, to je... 205 00:14:26,365 --> 00:14:31,876 �eli� li da vidim �ta radi? - Ne, u redu je. Oti�i �u za sekund. 206 00:14:34,876 --> 00:14:38,746 �ta ima novo? Robi! 207 00:14:41,349 --> 00:14:46,857 Pogledaj u njegovu sobu. Robi! 208 00:14:46,982 --> 00:14:52,108 Hej! Kako si... Vrati se! Do�i, du�o. - Nikada me ne�e� uhvatiti! 209 00:14:52,233 --> 00:14:55,081 Rob! - Stra�no sam brz! 210 00:14:58,507 --> 00:15:02,097 Do�i ovamo, du�o! 211 00:15:04,491 --> 00:15:06,709 Boli! 212 00:15:08,112 --> 00:15:14,229 Dobro je. Sve je dobro. Sedi tu. - Boli! 213 00:15:14,354 --> 00:15:17,323 Znam, znam. 214 00:15:22,966 --> 00:15:27,611 Ho�u mamu! - Halo, ovde Lori Rajmuler. 215 00:15:27,736 --> 00:15:31,837 �elim da razgovaram sa dr Milerom u vezi Robijevog leka. 216 00:15:33,186 --> 00:15:35,361 Odmah! 217 00:15:37,309 --> 00:15:41,153 A, B, C, D, E, F, G H, I, J, K, L- M- N- O, P 218 00:15:41,278 --> 00:15:45,954 Kako se zove taj novi lek? - Dilantin. 219 00:15:46,080 --> 00:15:51,077 Kada se o�ekuje pobolj�anje od njega? - Otprilike za nedelju dana. 220 00:15:51,202 --> 00:15:53,638 Smanjuju mu dozu fenolbarbitala, 221 00:15:53,762 --> 00:15:57,639 a pove�avaju dozu Dilantina dok ne uspe. 222 00:15:58,637 --> 00:16:01,440 �ta je uradio? Porazbija je sve parfeme u ku�i? 223 00:16:01,540 --> 00:16:03,682 Miri�e kao u bordelu. 224 00:16:03,808 --> 00:16:06,315 Nije da ne�e� znati kako miri�e u bordelu. 225 00:16:06,440 --> 00:16:08,813 Q R, S, T, U, V, W, X, Y, Z 226 00:16:10,671 --> 00:16:13,094 Je li ikada pro�lo ovoliko vremena? 227 00:16:14,466 --> 00:16:18,033 A, B, C, D, E, F, G H, I, J, K, L- M- N- O, P Q R, S, T, U, V W, X, Y, Z 228 00:16:18,157 --> 00:16:21,618 Nije. 229 00:16:21,743 --> 00:16:27,280 Ipak, nije da nije potrajalo. 230 00:16:29,362 --> 00:16:35,416 Slu�aj. - Dobro je on. 231 00:16:35,541 --> 00:16:40,314 Nemoj da te zaokuplja ma�ta. Polude�e�. 232 00:16:40,439 --> 00:16:46,453 Da. - Hajde. 233 00:16:58,046 --> 00:17:02,455 Kikiriki�. - Pa�ljivo. Probudi�e� ga. 234 00:17:03,969 --> 00:17:10,234 Samo �u ga pokriti da mu bude prijatno. 235 00:17:39,088 --> 00:17:44,276 Pora�avaju�e. �ta re�i na ovakvo svedo�anstvo? 236 00:17:44,401 --> 00:17:47,774 Nijedno moje dete ne mo�e biti bolji �ak nego �to sam ja bio. 237 00:17:47,799 --> 00:17:51,217 Ne treba� biti odli�an da bi to postigao. 238 00:17:51,750 --> 00:17:54,756 Onda �e� sa moje strane izgledati super. 239 00:17:59,833 --> 00:18:03,069 Mrzim gramatiku! Dosadna je! - Pa, ne znam �ta bih rekao. 240 00:18:05,567 --> 00:18:09,284 �ta bi je u�inilo manje dosadnom? - Kada bi se g�ica Kirkval skinula gola. 241 00:18:10,526 --> 00:18:13,025 U�as! 242 00:18:16,016 --> 00:18:19,201 Godinu dana �tedim da bih kupio dobrog konja za tvoju majku. 243 00:18:19,777 --> 00:18:23,976 Sada imamo �varc. - Ho�u da ga ja�em. 244 00:18:25,924 --> 00:18:29,832 Koliko dosadno bi bilo kad bih taj novac prebacio drugi fond 245 00:18:29,957 --> 00:18:32,564 i rezervisao putovanje na Havaje slede�i mesec? 246 00:18:32,999 --> 00:18:35,435 �ta ako bi bilo dovoljno novca da... 247 00:18:37,081 --> 00:18:38,996 Recimo za �asove ronjenja? 248 00:18:42,289 --> 00:18:45,672 Popravi ocene i dogovoreno. 249 00:18:45,708 --> 00:18:49,546 Ja �u ti pomo�i. - Gramatika je zakon! 250 00:18:53,984 --> 00:18:57,658 Podsticaj. - Podmi�ivanje. 251 00:19:03,377 --> 00:19:05,385 Zatvoreno! 252 00:19:07,829 --> 00:19:10,548 Izvinite, zatv... 253 00:19:13,784 --> 00:19:17,885 Izvinite, zatvaramo. - Lori? - Da. - Bob Pardu. Srednja �kola. 254 00:19:18,011 --> 00:19:23,551 Starija generacija. - Ah, da. Mo�emo li porazgovarati? 255 00:19:23,675 --> 00:19:28,512 Naravno. - Pa, kako si? - Dobro. 256 00:19:28,766 --> 00:19:32,816 Kako je tvoj sin, Robi? - Otkud poznaje� Robija? 257 00:19:33,129 --> 00:19:35,575 Bio sam ovde pre par meseci. Bio ti je pomo�nik. 258 00:19:36,066 --> 00:19:40,367 Odveo me je pravo na ba�tenske alate. - Oprosti, nisam te tada prepoznala. 259 00:19:41,028 --> 00:19:42,094 Ma, u redu je. Bila si zauzeta. 260 00:19:43,166 --> 00:19:46,991 Ba� gadna bolest za tako slatkog de�aka, zar ne? Epilepsija. 261 00:19:50,279 --> 00:19:52,306 Ko ti je rekao da Robi ima epilepsiju? 262 00:19:52,920 --> 00:19:54,616 Video sam njegov recept u apoteci. 263 00:19:55,209 --> 00:19:58,188 Uzimam iste lekove. Imam epilepsiju od svoje 4. godine. 264 00:20:00,131 --> 00:20:01,309 Zna�i, krijete? 265 00:20:02,311 --> 00:20:06,061 Ne. Zapravo nismo sigurni da Robi ima epilepsiju. 266 00:20:07,577 --> 00:20:11,925 Samo par epizoda. Doktori razmi�ljaju da mu ukinu lekove. 267 00:20:12,689 --> 00:20:14,132 Zvu�i� malo kao moji roditelji. 268 00:20:14,855 --> 00:20:16,252 Nikada nisu hteli da izgovore re� "epilepsija". 269 00:20:17,214 --> 00:20:20,589 Govorili bi "Bobove krize" ili "Bobovo stanje." 270 00:20:21,076 --> 00:20:23,055 Ne se�am se da su koristili re� "epizoda", 271 00:20:23,335 --> 00:20:26,828 ali verujem da bi je ubacili. - O �emu si �eleo da razgovaramo? 272 00:20:27,256 --> 00:20:29,166 Lori, znam da ovo ne bi trebalo da me se ti�e, 273 00:20:29,979 --> 00:20:31,748 ali Robiju �e trebati jak saveznik. 274 00:20:32,825 --> 00:20:35,716 Robi ima mnogo saveznika. Ima svoju familiju 275 00:20:35,840 --> 00:20:37,607 i par zaista dobrih doktora. 276 00:20:37,732 --> 00:20:39,961 Nijedan doktor ne zna �ta uzrokuje napad i �ta ga zaustavlja. 277 00:20:40,670 --> 00:20:43,790 Nijedan doktor ne zna za�to lekovi deluju na neke ljude a na druge ne. 278 00:20:44,614 --> 00:20:48,668 Tvoje dete postaje eksperimentalna laboratorija za lekove. 279 00:20:50,083 --> 00:20:51,781 To zna�i da po�inju sa malom dozom. 280 00:20:51,906 --> 00:20:55,305 Pove�avaju je dok napadi ne prestanu ili dete postane toksi�no. 281 00:20:55,535 --> 00:20:58,144 Mislim da je bolje da ode�. - Ako prepusti� Robijevo zdravlje 282 00:20:58,510 --> 00:20:59,822 u njihove ruke, mogao bi... 283 00:21:00,101 --> 00:21:03,813 Bi�e on dobro. - Mama, ako si tamo javi se, molim te. 284 00:21:05,709 --> 00:21:09,405 Lin? - Mama, Robi je imao stra�an napad! - Molim? 285 00:21:11,044 --> 00:21:14,933 Prestao je da di�e. Odveli su ga u bolnicu. Tata je sa njim. 286 00:21:15,229 --> 00:21:22,245 Idi sa Markom kod Mord�in. - Mama, ho�e li umreti? - Ne, ne�e umreti. 287 00:21:22,991 --> 00:21:25,358 Klju�evi? 288 00:21:29,362 --> 00:21:30,773 Izlazi! 289 00:21:42,797 --> 00:21:46,628 �elite li ponovo da proverite? - Jeste li sigurni da je va�a kompanija 290 00:21:46,653 --> 00:21:50,107 uplatila zdravstveno osiguranje? - To je glavni izvo�a� radova, 291 00:21:50,123 --> 00:21:52,166 nije neka nepostoje�a firma. 292 00:21:56,732 --> 00:22:01,507 Zdravo, ja sam dr Braun. - Zdravo. Kako ste? 293 00:22:01,632 --> 00:22:05,603 Izgleda da se ne zabavljamo jo�. 294 00:22:05,728 --> 00:22:08,325 Da vidimo mo�emo li da poradimo na tome. 295 00:22:08,450 --> 00:22:11,911 Prati moj prst, u redu? O�ima. 296 00:22:12,036 --> 00:22:16,710 Zna�i, Robi je primljen sa idiopatskom epilepsijom? 297 00:22:16,910 --> 00:22:19,013 Idiopatskom? 298 00:22:19,038 --> 00:22:24,139 Nepoznatog uzroka. - Imao je napad sa prestankom disanja. 299 00:22:24,264 --> 00:22:30,062 Nakon toga je imao jo� 3 napada i nekoliko manjih. 300 00:22:31,578 --> 00:22:34,996 Dobra vest je, da nikada ne�ete morati brinuti 301 00:22:35,197 --> 00:22:37,747 da �e Robi i�i u vojsku. Ne�e ga primiti. 302 00:22:38,602 --> 00:22:41,278 Preba�en je ovde da bi ga pregledao specijalista. 303 00:22:41,377 --> 00:22:44,040 Dr Stenfild. On je najbolji. 304 00:22:47,475 --> 00:22:50,474 Jesmo li razgovarali sa vama o specijalnom programu? 305 00:22:51,068 --> 00:22:53,721 Specijalnom programu? 306 00:22:53,845 --> 00:22:55,833 U periodu testiranja novog leka, 307 00:22:55,958 --> 00:22:58,855 vlada �e odobriti njegovu upotrebu odabranim ljudima 308 00:22:58,879 --> 00:23:00,896 koji nisu deo zvani�nih studija. 309 00:23:00,921 --> 00:23:06,205 To je ne�to �to vam dr Stanfild mo�e preporu�iti. 310 00:23:06,331 --> 00:23:08,672 Vremena se menjaju u medicini. 311 00:23:08,796 --> 00:23:12,327 Ne zavisi sve od lekara. Trebamo roditelje koji poma�u razvoju. 312 00:23:12,352 --> 00:23:15,196 Mi to nazivamo "zajedni�ko odlu�ivanje". - Odli�no. 313 00:23:15,396 --> 00:23:17,442 Zna�i moramo da �ekamo dr Stenfilda? 314 00:23:17,566 --> 00:23:20,470 Samo do sutra ujutro. 315 00:23:22,017 --> 00:23:24,801 U redu. Hvala. 316 00:23:28,708 --> 00:23:34,186 Zdravstveno osiguranje. - D�in je iz Transportnog. Filijala 59. 317 00:23:34,311 --> 00:23:38,027 Imam voza�a ovde koji ima problema sa bolni�kim ra�unima za sina. 318 00:23:38,151 --> 00:23:40,909 Mo�e� li da mi da� nekoga ko mo�e ovo da re�i? 319 00:23:41,033 --> 00:23:43,415 Prebaci�u vas. - Da, hvala. 320 00:23:45,438 --> 00:23:51,217 Pa��e ti meda.- Zdravo, Mard�in! - Vidi ga! Iza�li iz intenzivne? 321 00:23:51,342 --> 00:23:55,571 Da. - Ovde rade brzo. - Da, svi osim dr Stenfilda. 322 00:23:55,695 --> 00:24:00,212 On se ne pojavljuje. Jesi li videla Dejva? - Ne danas. Zar ne radi? 323 00:24:00,337 --> 00:24:03,094 Mislila sam da �e uzeti slobodno i do�i ovamo. Kako su deca? 324 00:24:03,219 --> 00:24:06,455 Markov tim je pobedio. Postigao je 2. gol. 325 00:24:06,581 --> 00:24:11,097 Lin je u tvojoj ku�i, radi sa �varcom. Poslali su ne�to Robiju. 326 00:24:11,223 --> 00:24:14,366 O, �ta ka�e�? - �eli� li da vidi� �ta sve radi moj krevet? 327 00:24:14,391 --> 00:24:17,775 A �ta misli� za�to sam ina�e do�la? 328 00:24:25,373 --> 00:24:30,658 Hej, jesi li dobro? - Opet je bio jedan, mama. - Dobro je. 329 00:24:30,782 --> 00:24:36,164 Znam, du�o. Do�i. Odne�u te unutra. 330 00:24:42,746 --> 00:24:44,872 Skinu�emo ti ovo. 331 00:24:48,582 --> 00:24:54,732 Kako gura� kroz sve ovo? - Guram. 332 00:25:04,301 --> 00:25:07,217 Super! 333 00:25:07,342 --> 00:25:10,963 Oh, evo nekih stvari. Ode�a za presvla�enje, krompir salata. 334 00:25:12,674 --> 00:25:16,661 Kasnim 20'. - Kako da ti vratim ovo? - Nikako. 335 00:25:18,386 --> 00:25:22,936 Ti si moj do�ivotni du�nik. - I ja tako mislim. 336 00:25:23,060 --> 00:25:27,418 �ao, Mord�in. - �ao. - Da vidimo �ta nam je donela. 337 00:25:27,543 --> 00:25:32,828 O, gumene bombone! - Mogu li uzeti ovaj? 338 00:25:32,953 --> 00:25:35,228 Natera�e� me da kopam do dna? 339 00:25:35,353 --> 00:25:38,140 Ho�e� li ti proveriti malog Rajmulera? 340 00:25:42,461 --> 00:25:47,298 Zna�i, sutra nas napu�ta�? - Ne. 341 00:25:47,424 --> 00:25:49,634 Ovde tako pi�e. 342 00:25:49,759 --> 00:25:52,804 Ne, dr Stanfild ga je samo prebacio ovamo. 343 00:25:52,930 --> 00:25:57,914 Jo� ga nije ni pregledao. - Zapisa�u to. 344 00:26:00,965 --> 00:26:03,365 Zdravo, tata. - Zdravo, mom�e. 345 00:26:06,384 --> 00:26:08,486 Gde si bio? 346 00:26:10,796 --> 00:26:13,761 Nemamo zdravstveno osiguranje. - Molim? 347 00:26:14,317 --> 00:26:16,353 Da, po�to sam menjao filijalu, 348 00:26:16,453 --> 00:26:18,855 postoji �estomese�ni period bez beneficija. 349 00:26:18,880 --> 00:26:20,276 Nije pro�lo mesec dana. 350 00:26:20,301 --> 00:26:23,601 Nakon isteka roka ne�e platiti jer ne pla�aju retroaktivno. 351 00:26:23,726 --> 00:26:28,299 Ne. Niko nam nije rekao za period bez beneficija. 352 00:26:32,114 --> 00:26:34,202 Navodno, bili smo obave�teni. 353 00:26:34,227 --> 00:26:38,615 Pro�itala sam ugovor, Dejve. Nismo obave�teni. 354 00:26:38,740 --> 00:26:41,081 To je njihova politika. 355 00:26:41,206 --> 00:26:45,275 To je razlog. Zato je Robi preba�en iz intenzivne. 356 00:26:45,373 --> 00:26:48,358 Kladim se da je to razlog �to se Stenfild nikada nije pojavio. 357 00:26:48,419 --> 00:26:51,297 I kladim se da �e nas izbaciti odavde. 358 00:26:52,898 --> 00:26:54,934 �ta sada da radimo? 359 00:26:55,205 --> 00:26:56,212 �ta mogu uraditi ljudi koji nemaju osiguranje. 360 00:26:56,413 --> 00:26:57,604 Vodimo ga u Okru�nu bolnicu. 361 00:26:57,629 --> 00:27:03,511 I ti �e� to prihvatiti? - Ima� li bolju ideju? - Da, imam! 362 00:27:05,216 --> 00:27:11,269 Ho�e� li da vidi� moj kamion? - Kanzas Siti. - To nije tvoj kamion. 363 00:27:11,394 --> 00:27:16,935 Zdravstveno osiguranje �peditera. Hej, to je cisterna, Dejv! 364 00:27:17,061 --> 00:27:19,241 Da, vozi�u i no�u. 365 00:27:19,366 --> 00:27:23,129 Nema �anse. Obe�ao si! Slo�ili smo se da nikada ne�e�... 366 00:27:23,254 --> 00:27:25,534 Zna� li koliko hiljada dolara smo u buli? 367 00:27:25,659 --> 00:27:28,653 Na�i �u posao u online prodaji i radi�u od ku�e. 368 00:27:28,779 --> 00:27:32,531 Mo�emo tra�iti socijalnu pomo�. Ne�e� prevoziti zapaljive materije! 369 00:27:32,556 --> 00:27:35,131 Moja familija ne�e �iveti od socijalne pomo�i! 370 00:27:35,156 --> 00:27:37,712 Ne mo�e� rizikovati �ivot zbog duga. 371 00:27:37,838 --> 00:27:40,594 Zna� li za�to je zovu plata za dodatni rizik? 372 00:27:40,720 --> 00:27:43,190 Za�to ne uzme� avans od �ivotnog osiguranja? 373 00:27:43,286 --> 00:27:46,606 Ne vi�ite! - �ta bih trebao da radim, Lori? 374 00:27:47,730 --> 00:27:50,731 �ta do�avola �eli� da uradim? 375 00:28:04,976 --> 00:28:07,994 Mesec dana kasnije 376 00:28:45,784 --> 00:28:47,647 ZAPLENA IMOVINE UKLANJANJE ZABRANJENO 377 00:28:50,893 --> 00:28:53,894 O, ne. Do�avola. 378 00:30:19,026 --> 00:30:25,465 Dobro. Dilantin. Sto miligrama. 379 00:30:25,589 --> 00:30:28,045 I Tegretol. 380 00:30:29,975 --> 00:30:35,324 100 mg. Tako. Dobar de�ak. I depakin. - Ne �elim to. 381 00:30:35,450 --> 00:30:38,302 Znam, sre�o. - Grozan je. Boli me stomak od njega. 382 00:30:38,427 --> 00:30:43,360 Znam, ali imam novi lek i za to. Hajde. 383 00:30:45,338 --> 00:30:47,842 Zaplena? - Uzimaju nam ku�u. 384 00:30:47,967 --> 00:30:50,830 Kako to misli�, uzimaju nazad ku�u? To je na�a ku�a. 385 00:30:50,930 --> 00:30:54,533 Da, sve dok pla�amo rate. - Pa zar ne pla�amo? 386 00:30:54,658 --> 00:30:57,349 Kad mo�emo, onoliko koliko mo�emo. 387 00:30:57,475 --> 00:31:01,927 Prvo moramo platiti bolni�ke tro�kove, ina�e �e mi blokirati platu. 388 00:31:02,052 --> 00:31:04,309 Kako ti mogu blokirati platu? Ti si to zaradio. 389 00:31:05,523 --> 00:31:07,433 I oni su, brinu�i o Robiju. 390 00:31:08,433 --> 00:31:11,498 Hajde, deco. Autobus samo �to nije stigao. O tome �emo kasnije. 391 00:31:17,422 --> 00:31:23,349 Dobro je, Rob. Ja sam ovde. Ovde sam. Sve je u redu. 392 00:31:28,830 --> 00:31:31,052 �ta �e se dogoditi kada nam 393 00:31:31,176 --> 00:31:35,260 banka uzme ku�u? - Proda�e je. - Prodati? 394 00:31:35,924 --> 00:31:37,322 Gde �emo mi �iveti? 395 00:31:38,833 --> 00:31:41,979 �ta �e biti sa �ivotinjama? �varcom? 396 00:31:42,259 --> 00:31:46,170 Ne �elim da nam prodaju ku�u. - Znam, sre�o. 397 00:31:46,296 --> 00:31:48,050 I �ta, ti �e� ih pustiti? - Mark! 398 00:31:48,825 --> 00:31:51,094 Da�u sve od sebe da bismo zadr�ali ku�u. 399 00:31:52,071 --> 00:31:53,343 �eleo bih malo podr�ke. 400 00:31:56,859 --> 00:31:58,336 U redu. �ao mi je. 401 00:32:01,662 --> 00:32:03,717 Lin? Lin! 402 00:32:12,213 --> 00:32:14,598 DR�AVNI ZAJMOVI 403 00:32:15,257 --> 00:32:17,843 Imate li neiskori��ena finansijska sredstva? 404 00:32:17,969 --> 00:32:19,661 �tednja, ulaganja... porodica? 405 00:32:22,751 --> 00:32:25,598 U�te�evinu smo ve� potro�ili. Ostala nam je samo farma. 406 00:32:29,073 --> 00:32:30,961 Na� posao nije da oduzimamo ljudima domove. 407 00:32:31,274 --> 00:32:33,040 Radije bismo ne�to smislili. 408 00:32:34,411 --> 00:32:36,761 Kolike rate mo�ete podneti, recimo na pola meseca? 409 00:32:40,398 --> 00:32:44,296 Pa... 410 00:32:47,697 --> 00:32:49,672 toliko imam danas. 411 00:32:51,667 --> 00:32:55,864 Za slede�i mesec ne znam. - Molim te, Lori. 412 00:33:05,176 --> 00:33:08,025 Do�i, du�o. 413 00:33:10,459 --> 00:33:12,794 Ho�u da ga pomazim. 414 00:33:27,907 --> 00:33:31,783 Mogu li da ga ja�em? 415 00:33:31,908 --> 00:33:35,721 Jednog dana. Obe�avam. 416 00:33:35,846 --> 00:33:38,597 �asna pionirska? 417 00:33:40,167 --> 00:33:42,241 �asna pionirska. 418 00:33:49,132 --> 00:33:54,728 Mama �e biti tako sre�na! - �elim prvi da joj ka�em. 419 00:33:58,383 --> 00:34:04,085 Hej, gde ste bili? Zvala sam i zvala iz doktorove ordinacije 420 00:34:04,210 --> 00:34:06,614 da ka�ete tati da uzme Robijev recept. 421 00:34:06,739 --> 00:34:08,797 Telefon je samo zvonio i niko se nije javio. 422 00:34:09,069 --> 00:34:12,398 Bili smo ovde. Mo�da si pogre�ila broj. �ta je doktor rekao? 423 00:34:13,045 --> 00:34:17,915 Nisu ospice nego Stivens-D�onsonov sindrom. 424 00:34:18,570 --> 00:34:21,385 Jedna od retkih ne�eljenih nuspojava na Tegretol. 425 00:34:21,673 --> 00:34:23,207 Ne znam za�to to zovu sporednim efektima. 426 00:34:24,027 --> 00:34:27,998 Kao da je temperatura od 40� i i osip po celom telu 427 00:34:28,123 --> 00:34:31,092 ne�to sporedno. 428 00:34:32,667 --> 00:34:34,079 Jesam li zaboravila na ne�iji ro�endan? 429 00:34:34,535 --> 00:34:38,231 Ne, ne�to je drugo. Sa�eka�emo tatu. 430 00:34:43,086 --> 00:34:45,166 �ta je sa ovim? Oh, moj Bo�e! 431 00:34:47,492 --> 00:34:50,889 Koliko je sati? Imam jo� vremena. 432 00:34:51,013 --> 00:34:53,675 Lin, ima� li ne�to novca? - Par dolara. 433 00:34:53,799 --> 00:34:56,299 Nije bitno. - �ta to radi�? 434 00:34:56,424 --> 00:34:59,180 Isklju�en nam je telefon. Nismo platili ra�un. 435 00:34:59,305 --> 00:35:02,205 Odli�no! Makar nas ne�e buditi glupi ljudi koji vi�u da im dugujemo novac. 436 00:35:02,452 --> 00:35:04,373 Imam 10'. Pazi�e� na njega? 437 00:35:04,725 --> 00:35:07,564 Ne mo�e� vaditi taj novac. Ne sme niko, takvo je pravilo. 438 00:35:08,491 --> 00:35:11,118 Moramo imati telefon, Mark. �ta ako Robiju zatreba hitna pomo�? 439 00:35:11,422 --> 00:35:16,198 Ne! To je za na�e putovanje. - Kakvo putovanje? Pogledaj brata! 440 00:35:17,042 --> 00:35:18,684 Misli� li da ga mo�emo voditi na putovanje? 441 00:35:20,242 --> 00:35:22,420 Misli� da �emo kad nas izbace iz ku�e i�i na putovanje? 442 00:35:23,740 --> 00:35:27,156 Oh, pa, mislio sam po�to sam dobio 5 iz engleskog, 443 00:35:27,181 --> 00:35:28,836 da �emo i�i na Havaje i uzeti �asove ronjenja kao �to je tata rekao. 444 00:35:30,353 --> 00:35:33,391 Glup sam! - Du�o, �ao mi je. - I meni! 445 00:35:33,426 --> 00:35:35,227 �ao mi je �to se Robi ikad rodio! 446 00:35:35,491 --> 00:35:39,211 Ne govori tako! - Ako �e umreti, za�to vi�e ne umre? - Mark! 447 00:35:41,915 --> 00:35:46,240 Mark! 448 00:35:46,366 --> 00:35:51,330 Mama, Robi ima napad! - Mark! 449 00:35:51,455 --> 00:35:52,609 Mama, jedan od gorih! 450 00:35:59,459 --> 00:36:02,503 Dobro je. Dobro je, du�o. 451 00:36:02,629 --> 00:36:05,978 Sve je u redu. Prestao je. 452 00:36:10,285 --> 00:36:12,742 Po�inje opet. 453 00:36:22,900 --> 00:36:24,902 U redu je, du�o. 454 00:36:26,222 --> 00:36:30,963 U redu je. Mi smo ovde. 455 00:36:31,088 --> 00:36:33,293 Sve je u redu, du�o. 456 00:36:44,534 --> 00:36:48,464 Kafeterija Okru�ne bolnice se zatvara za 10'. 457 00:36:59,388 --> 00:37:02,291 Ja sam dr Abisak. - Zdravo. 458 00:37:04,382 --> 00:37:08,579 Robi ne reaguje na ve�inu uobi�ajenih antikolvulzivnih lekova. 459 00:37:08,704 --> 00:37:12,321 Problem dodatno pogor�ava �injenica da ima nekoliko vrsta napada. 460 00:37:12,446 --> 00:37:14,961 Poku�a�emo sa nekim re�e kori��enim lekovima. 461 00:37:16,003 --> 00:37:18,855 A program za testiranje novih lekova? 462 00:37:18,981 --> 00:37:23,658 Ne vidim razlog da koristim nedokazane lekove ako ve� imam dokazane. 463 00:37:23,782 --> 00:37:26,158 Zatra�i�u neka testiranja za sutra ujutru. 464 00:37:26,184 --> 00:37:28,202 Ponavlja�emo ih redovno 465 00:37:28,328 --> 00:37:31,084 kako bismo pratili promene nakon novog tretmana. 466 00:37:31,210 --> 00:37:33,807 Je li to neophodno? - Je li neophodno? 467 00:37:33,931 --> 00:37:37,167 Stalno radi iste testove ponovo i ponovo. Te�ko ih podnosi. 468 00:37:37,293 --> 00:37:39,388 Da. - Rezultati su uvek isti. 469 00:37:39,513 --> 00:37:42,069 Trebala bih vam oboma ne�to staviti do znanja. 470 00:37:42,094 --> 00:37:44,757 Ako 1. lek za epilepsiju ne donese rezultate, 471 00:37:44,956 --> 00:37:47,353 15 % je �anse da �e 2. delovati. 472 00:37:47,378 --> 00:37:52,310 Posle toga ostaje samo operacija. Ne o�ekujte da �e ovo biti lako. 473 00:37:53,477 --> 00:37:56,332 �to da ne? Dosad je sve bilo ma�ji ka�alj. 474 00:37:57,941 --> 00:38:00,617 Robi je ono �to ja smatram slu�aj visokog rizika. 475 00:38:00,742 --> 00:38:04,858 Ako uspem da zaustavim napade, jo� uvek ima �anse za normalan �ivot. 476 00:38:04,983 --> 00:38:09,328 Ali mladi mozak ne mo�e da podnese napade tog intenziteta unedogled. 477 00:38:10,143 --> 00:38:14,015 �ta ako ih ne uspete zaustaviti? - Za to nema pravila, 478 00:38:14,140 --> 00:38:17,025 ali nije nauobi�ajeno na�i neurolo�ke kompromise; 479 00:38:17,150 --> 00:38:22,078 smanjenu sposobnost, ka�njenje u razvoju, progresivnu retardaciju. 480 00:38:26,788 --> 00:38:29,041 Izvinite. 481 00:38:41,186 --> 00:38:45,142 Mesec dana kasnije 482 00:38:46,601 --> 00:38:51,845 Nije neki pogled, zar ne? - Ne. 483 00:38:54,765 --> 00:39:00,434 Va� de�ak ima napade? - Da. - Imala je i Lili. Operisali su je. 484 00:39:03,129 --> 00:39:05,137 Kako je sada? 485 00:39:05,238 --> 00:39:09,746 Dobro je, pretpostavljam. - Ona je veoma lepa devoj�ica. 486 00:39:10,632 --> 00:39:13,158 Konsultovao sam se sa kolegama iz cele zemlje, 487 00:39:13,182 --> 00:39:16,452 svi su uspe�ni neurolozi. Neki od njih imaju neurolo�ka 488 00:39:16,577 --> 00:39:19,540 odeljenja pri glavnim medicinskim �kolama i bolnicama. 489 00:39:19,565 --> 00:39:22,940 U dobrim ste rukama tu gde ste sada. - Dobro. 490 00:39:23,066 --> 00:39:26,526 Oni imaju malo druga�iji redosled u isprobavanju lekova. 491 00:39:26,651 --> 00:39:30,112 Posle toga sledi operacija, ali jo� niste spremni za to. 492 00:39:30,236 --> 00:39:33,729 O, ne, nismo. - U jednoj stvari se svi sla�u, da 493 00:39:33,854 --> 00:39:36,898 je le�enje napada kod dece vi�e umetnost a ne nauka. 494 00:39:37,022 --> 00:39:41,380 Ok, Dok, hvala. �ao. 495 00:39:42,748 --> 00:39:46,118 Tra�i�u od dr Abisak da mu prepi�e laksativ. 496 00:39:46,243 --> 00:39:50,471 To �e pomo�i. - Za�to on ima hemoroide? 497 00:39:50,597 --> 00:39:56,527 Lekovi uzrokuju konstipaciju, a napinjanje uzrokuje hemoroide. 498 00:40:09,068 --> 00:40:13,297 Hej, Kanzas tank. Treba li da zovem pomo�? Odgovor. 499 00:40:13,422 --> 00:40:18,763 Samo se povla�im u desnu traku da proverim instalaciju. Hvala puno. 500 00:40:41,851 --> 00:40:46,720 Ostavi me! - Do�i, Robi. 501 00:40:46,844 --> 00:40:50,209 Bo�e! - Ne diraj me! 502 00:40:50,334 --> 00:40:56,101 Do�i ovamo, du�o. Robi! - Ubi�e� me! Pusti me! 503 00:40:56,225 --> 00:40:59,013 Uhvatila sam te. Evo ti ga tata. - �ta se de�ava? 504 00:40:59,139 --> 00:41:02,535 Iza�i odavde! - Reakcija na Mizolen. 505 00:41:02,659 --> 00:41:05,576 Gubi se odavde! - Smiri se! Pogledaj tatin kamion. 506 00:41:05,700 --> 00:41:08,169 Svinjo, pusti me! Mrzim te. 507 00:41:08,294 --> 00:41:11,626 Da se vi�e nikada nisi obra�ao majci tako! Jesi li me �uo! 508 00:41:11,751 --> 00:41:17,516 O, ne! Hajde, du�o. Neka mi neko pomogne, molim vas! 509 00:41:17,642 --> 00:41:20,960 Neka nam neko pomogne! 510 00:41:34,535 --> 00:41:37,813 Zvala sam dr Abisak da dozvoli davanje sedativa. 511 00:41:37,938 --> 00:41:42,904 Za�to ne odete ku�i i odmorite se? Bi�u ja uz njega. 512 00:41:43,028 --> 00:41:49,072 Idi, Lori. Ne poma�e �ekanje i sedenje. - Ho�u, ho�u. 513 00:41:52,537 --> 00:41:55,869 Mama, mama, pusti me napolje! 514 00:41:55,993 --> 00:42:00,095 Ne! Mama! 515 00:42:00,220 --> 00:42:05,473 Mama, ne ostavljaj me! - Ne idem nigde, du�o. Osta�u ovde. 516 00:42:05,599 --> 00:42:11,523 Prepustite ovo meni. - Zna� �ta? - Mama! 517 00:42:11,648 --> 00:42:16,519 Zna� gde idemo kad ti bude bolje? U sobu za igru. 518 00:42:16,643 --> 00:42:19,348 Mama, ne ostavljaj me! - Imaju super igra�ke tamo. 519 00:42:19,373 --> 00:42:21,388 A kada ti bude ba�, ba� dobro, 520 00:42:21,413 --> 00:42:24,169 onda idemo dole do kafeterije. - Mama! 521 00:42:24,293 --> 00:42:30,573 Uze�emo pitu od limuna. Mama! - Najbolja je. 522 00:42:30,698 --> 00:42:34,573 Ne mogu. Jednostavno ne mogu. 523 00:42:34,698 --> 00:42:40,496 U redu je. - Mama, pusti me odavde, molim te! Pomozi mi! 524 00:42:40,620 --> 00:42:43,720 Pusti me odavde! 525 00:42:59,829 --> 00:43:05,873 Dr Abisak, kod plavo. 526 00:43:38,982 --> 00:43:44,172 Ima temperaturu. - Kolika je? - Spustili smo je. 527 00:43:45,547 --> 00:43:47,611 Za�to ima temperaturu? 528 00:43:47,711 --> 00:43:50,125 Mo�da je infekcija ili zbog napada. 529 00:43:50,251 --> 00:43:52,347 A mo�da je i od lekova. 530 00:43:52,372 --> 00:43:56,673 O tome razgovarajte sa dr Abisak. 531 00:44:00,656 --> 00:44:04,820 Dobar de�ko. - Gde je Lili? 532 00:44:04,944 --> 00:44:10,704 Devoj�ica iz susednog kreveta? �ta joj se desilo? 533 00:44:12,149 --> 00:44:14,711 Umrla je, zar ne? - To je zaista retkost. 534 00:44:14,837 --> 00:44:17,184 Umrla je od epilepsije, a ne od operacije. 535 00:44:17,309 --> 00:44:20,859 Ovde ne�to zaista i stvarno ne �tima! 536 00:44:20,984 --> 00:44:25,085 Dovela sam dete da mu pomognete, a vi ga �inite jo� bolesnijim. 537 00:44:25,209 --> 00:44:29,373 Dajete mu 1 lek, onda 2. da bi se izle�io od 1.. 538 00:44:29,499 --> 00:44:33,216 Onda dobija slede�i da poni�ti nuspojave od tog leka. 539 00:44:33,341 --> 00:44:35,777 Zatim slede�i i slede�i... Mislim, on... 540 00:44:35,902 --> 00:44:38,498 On ima osip, nate�ene �lezde, groznicu, 541 00:44:38,624 --> 00:44:41,699 konstipaciju, hemoroide, krvarenje desni. 542 00:44:41,824 --> 00:44:45,348 Pona�a se poput pijanice, kao zombi, psihopata. 543 00:44:45,473 --> 00:44:49,639 To nije od bolesti, nego od va�ih lekova. 544 00:44:49,763 --> 00:44:53,576 Ako Robiju ne bude bolje, 545 00:44:53,701 --> 00:44:57,929 i zavr�i u ku�i u invalidskim kolicima, 546 00:44:58,055 --> 00:45:03,148 �ta �ete mi onda re�i? Da je sve to velika idiopatska tragedija? 547 00:45:03,273 --> 00:45:05,325 Lori. - �ao mi je ali... 548 00:45:05,450 --> 00:45:08,719 Mora da ne�to mo�ete u�initi. Mora da postoji ne�to. 549 00:45:08,844 --> 00:45:11,772 Lori, �ekajte. Htela sam da vam dam ovo da potpi�ete. 550 00:45:11,797 --> 00:45:13,890 Papiri za pilot test program. 551 00:45:14,090 --> 00:45:19,123 �elimo da isprobamo probni lek. - Dr Abisak, kod plavo. 552 00:45:19,248 --> 00:45:23,822 Dr Abisak. Kod plavo. 553 00:45:34,198 --> 00:45:37,200 Ima krizu. 2 mg intravenskog valijuma. 554 00:45:41,786 --> 00:45:44,094 Jo� 1. 555 00:45:44,219 --> 00:45:48,378 Pomozi mi! Pomozi! 556 00:45:51,229 --> 00:45:55,445 Jo� 1 mg valijuma. Ponavljajte dok se ne smiri. 557 00:46:00,098 --> 00:46:05,031 Dajte mi 4 mg paraldehida. Brzo. Ima niz kriza. 558 00:46:05,156 --> 00:46:08,364 Ako ga ne zaustavimo, rizikujemo trajno o�te�enje mozga. 559 00:46:08,489 --> 00:46:10,557 Paraldehid je lek koji privremeno smrzava 560 00:46:10,581 --> 00:46:12,994 centralni nervni sistem i zaustavlja napad. Ali kao i svaki lek, 561 00:46:13,019 --> 00:46:15,165 snosi svoje rizike - Koje rizike? 562 00:46:15,190 --> 00:46:18,445 Slabljenje nervnog sistema mo�e prouzrokovati edem plu�a, pa �ak i smrt. 563 00:46:19,447 --> 00:46:23,119 To je re�enje? O�te�enje mozga, a mo�da i smrt? 564 00:46:23,243 --> 00:46:26,179 Paraldehid. 565 00:46:28,013 --> 00:46:34,451 Ne oralno. Dodajte mi rektalni �pric za paraldehid. Ne plasti�ni. 566 00:46:34,577 --> 00:46:36,660 G�ice Voren? 567 00:46:36,759 --> 00:46:40,683 Dajte mi jo� 4 mg paraldehida. 568 00:46:47,478 --> 00:46:52,114 Paraldehid. Okreni ga na stranu. 569 00:47:18,211 --> 00:47:20,367 Zdravo. 570 00:47:21,534 --> 00:47:25,698 Imam u proseku 3 ili 4 napada mese�no. 571 00:47:25,823 --> 00:47:29,317 Bilo bi bolje imati ih samo vikendom ili praznicima. 572 00:47:29,441 --> 00:47:32,421 Da. 573 00:47:32,546 --> 00:47:36,135 Dok sam i�ao u osnovnu �kolu, 574 00:47:36,261 --> 00:47:41,002 pio sam toliko lekova da su deca mislila da sam retardiran. 575 00:47:41,127 --> 00:47:45,547 Imao sam napad u toku priredbe. 576 00:47:45,672 --> 00:47:51,182 Pomislili su d imitiram pr�eno jaje. 577 00:47:51,306 --> 00:47:54,543 Posle toga skoro niko se nije hteo igrati sa mnom. 578 00:47:54,669 --> 00:47:59,526 Mojim roditeljima su trebale nedelje da me vrate u javnost. 579 00:48:01,679 --> 00:48:03,731 Posle sam u�ao u fazu kad sam mogao 580 00:48:03,856 --> 00:48:06,612 da predosetim napad par minuta pre. 581 00:48:06,737 --> 00:48:12,375 Imam aure. Stvari menjaju boje. Zaboli me glava. 582 00:48:12,499 --> 00:48:15,245 Poku�avam to sakriti na poslu. Ne �elim da izgubim 583 00:48:15,267 --> 00:48:19,476 zdravstveno osiguranje, jo� gore posao. Ne mogu da vozim. 584 00:48:21,975 --> 00:48:23,981 Zbog lekova mi je brak propao, 585 00:48:24,097 --> 00:48:27,236 jer su me lekovi spre�avali da budem normalan ljubavnik. 586 00:48:28,194 --> 00:48:31,953 Imao sam napade u snu. Ispu�tao sam �ivotinjske krikove. 587 00:48:34,589 --> 00:48:38,049 Postoji ljutnja i usamljenost. 588 00:48:38,174 --> 00:48:41,827 Ali kada nastupi samosa�aljenje, poku�avam sebi da ka�em... 589 00:48:41,952 --> 00:48:44,768 Umesto, "Kakav �ivot imam"? 590 00:48:46,305 --> 00:48:49,274 Ka�em, "Kakav �ivot mogu izgraditi?" 591 00:48:54,150 --> 00:48:57,866 Ko ga je onda skinuo? - Ne znam. Za�to mene okrivljuje�? 592 00:48:57,991 --> 00:49:01,408 Skidanje obave�tenja je krivi�no delo. Ide se u zatvor za to. 593 00:49:01,433 --> 00:49:03,722 Zato mi bolje reci da ga nisi uni�tio i da �e� ga vratiti nazad. 594 00:49:03,952 --> 00:49:06,434 Ho�e� da ka�em da sam ga skinuo? Skinuo sam ga. 595 00:49:06,649 --> 00:49:08,949 Onda ga vrati nazad. 596 00:49:09,357 --> 00:49:12,216 Za�to uvek ima� pik na mene. - Nemam pik na tebe. 597 00:49:12,281 --> 00:49:14,416 Ima�. Za tebe i mamu sam uvek ja kriv. 598 00:49:14,541 --> 00:49:19,155 Ako Robi umre i to �e biti moja krivica. - Molim? 599 00:49:19,280 --> 00:49:22,147 Nisam mislio ono �to sam rekao tada. Bio sam besan. 600 00:49:22,285 --> 00:49:28,588 O �emu pri�a�? - Kao da ti mama nije rekla? - �ta? 601 00:49:30,613 --> 00:49:34,201 �ao mi je. Nisam tako mislio. Ne �elim da Robi umre. 602 00:49:34,326 --> 00:49:38,171 On je moj brat. Volim ga. 603 00:49:38,297 --> 00:49:41,614 Molim te, ne dozvoli da umre, tata. Molim te. 604 00:49:49,405 --> 00:49:55,330 A, B, C, D 605 00:49:55,455 --> 00:50:00,196 E, F, G 606 00:50:00,322 --> 00:50:04,774 A, B, C - H, I, J, K 607 00:50:04,899 --> 00:50:06,924 L- M- N- O - D 608 00:50:06,949 --> 00:50:11,620 E, F, G 609 00:50:12,711 --> 00:50:16,588 A, B, C 610 00:50:16,712 --> 00:50:20,941 �ta �e biti s njim? 611 00:50:21,065 --> 00:50:23,598 Misli� li da �e biti kao biljka? 612 00:50:23,724 --> 00:50:28,239 Jer ako se to desi, ne znam ho�u li mo�i da brinem o njemu. 613 00:50:28,364 --> 00:50:34,030 Ne znam ho�u li mo�i da ga gledam takvog svaki dan. 614 00:50:35,344 --> 00:50:37,419 Mo�e� li ti? 615 00:50:39,922 --> 00:50:44,376 Izgleda da niko ni�ta ne zna. Nikada. - A, B, C 616 00:50:44,500 --> 00:50:48,473 Niko nam ne mo�e dati prognozu. 617 00:50:48,598 --> 00:50:54,427 Zna�i mo�da mo�e. Mo�da �e umreti. 618 00:50:54,553 --> 00:50:58,974 Misli� li da mo�e? - Kako da znam? - Da li ti je stalo? 619 00:50:59,098 --> 00:51:04,479 Umukni, Lori! - Ne mari� da li �e ti sin biti ponovo sre�an? 620 00:51:04,604 --> 00:51:08,824 Razmisli pre nego �to progovori�. - Ne �eli� znati �ta �e biti sa njim? 621 00:51:09,024 --> 00:51:12,675 Kakav si ti to otac? 622 00:51:12,800 --> 00:51:17,060 Bori� se sa problemom na svoj na�in, a ja na svoj. 623 00:51:17,186 --> 00:51:19,589 Sad imam dovoljno problema. 624 00:51:19,714 --> 00:51:22,578 �elim li da znam koliko gore �e biti za nedelju, 625 00:51:22,645 --> 00:51:27,338 mesec ili godinu? Pa, nisam siguran da �elim da znam. 626 00:51:27,463 --> 00:51:30,794 Da budem iskren, kad pogledam Robija ovakvog, 627 00:51:30,920 --> 00:51:33,995 svoju porodicu, i kad pomislim da mu je tako zapisano da �ivi, 628 00:51:34,120 --> 00:51:37,997 ako se njegova budu�nost sastoji od jo� vi�e lekova, vi�e napada, 629 00:51:38,123 --> 00:51:40,815 operacija mozga. Retardacija! 630 00:51:40,940 --> 00:51:45,169 I ako potpuno izgubimo nadu, 631 00:51:45,293 --> 00:51:47,979 za njega bi bilo bolje da umre. 632 00:52:16,795 --> 00:52:21,696 Mogu li vam pomo�i? - Usmerite me na odeljak o epilepsiji. 633 00:52:21,821 --> 00:52:26,722 To je ogromno podru�je istra�ivanja. Koja vrsta epilepsije vas zanima? 634 00:52:26,848 --> 00:52:29,947 Ona koja mi oduzima sina. 635 00:52:48,937 --> 00:52:52,270 Negde 636 00:52:52,395 --> 00:52:57,616 Tu iznad duge 637 00:52:57,740 --> 00:53:03,153 Skroz gore visoko 638 00:53:05,462 --> 00:53:07,604 Negde postoji zemlja 639 00:53:07,728 --> 00:53:12,149 O kojoj sanjam ja 640 00:53:12,275 --> 00:53:16,280 Za�to nosi kacigu? 641 00:53:16,404 --> 00:53:20,057 Epilepsija. Kaciga ga �titi da prilikom pada ne povredi glavu. 642 00:53:20,182 --> 00:53:26,971 Negde tu iznad duge �arli, vreme je da krenemo. 643 00:53:29,466 --> 00:53:33,494 Plave ptice lete 644 00:53:36,414 --> 00:53:40,642 I snovi 645 00:53:40,767 --> 00:53:45,284 Koje se usu�ujete sanjati 646 00:53:45,409 --> 00:53:49,305 Stvarno se ostvaruju 647 00:53:50,499 --> 00:53:55,240 Jednog dana �elim iznad zvezde 648 00:53:57,317 --> 00:54:02,699 probuditi se tamo gde su oblaci daleko iza mene 649 00:54:02,824 --> 00:54:07,086 O, da 650 00:54:07,210 --> 00:54:11,374 Tamo gde se nevolje tope poput kapi limuna 651 00:54:11,500 --> 00:54:14,801 Visoko iznad vrha dimnjaka 652 00:54:14,926 --> 00:54:22,378 Tu �ete me na�i 653 00:54:23,323 --> 00:54:27,477 Zdravo. - Zdravo. 654 00:54:27,603 --> 00:54:32,856 Nisam znao da je ovo tvoja ku�a. 655 00:54:32,981 --> 00:54:36,725 Pa, jesi li uradila doma�i iz algebre? 656 00:54:41,664 --> 00:54:44,861 Trebali bismo da odnesemo ve� ma�inu i TV. 657 00:54:49,177 --> 00:54:52,483 Mo�emo se vratiti za sat vremena pa... 658 00:54:52,509 --> 00:54:56,439 Ako �eli� ne�to da opere�. - Jednog dana �elim 659 00:54:57,567 --> 00:55:01,636 iznad zvezde probuditi se tamo 660 00:55:01,761 --> 00:55:07,335 gde su oblaci daleko iza mene 661 00:55:07,460 --> 00:55:13,609 O, da. Tamo gde se nevolje 662 00:55:13,734 --> 00:55:19,339 tope poput kapi limuna. Visoko iznad vrha dimnjaka 663 00:55:19,465 --> 00:55:27,279 Tu �ete me na�i 664 00:55:27,404 --> 00:55:31,089 Bi�u negde 665 00:55:31,213 --> 00:55:34,963 tamo iznad duge 666 00:55:39,729 --> 00:55:43,894 gde male plave ptice lete 667 00:55:44,019 --> 00:55:47,703 Ptice lete 668 00:55:47,828 --> 00:55:54,139 tu negde iznad duge O, za�to? 669 00:55:54,264 --> 00:55:57,852 Onda za�to 670 00:55:57,977 --> 00:56:03,945 ne mogu i ja? 671 00:56:14,880 --> 00:56:19,685 �ta se de�ava? - Mama je. - Je li Robiju lo�ije? 672 00:56:19,811 --> 00:56:23,846 Ne, isto je. Ka�e da je prona�la ne�to... 673 00:56:23,972 --> 00:56:28,105 Neku druga�iju vrstu tretmana koji bi mogao pomo�i Robiju. Dijetu. 674 00:56:28,230 --> 00:56:30,287 To bi mu zaustavilo napade? 675 00:56:30,312 --> 00:56:33,675 Bravo, mama. Dijeta? Za�t ne probamo sa plesom na ki�i? 676 00:56:33,801 --> 00:56:37,373 Uze�u lutku pa �emo joj zabadati iglice. 677 00:56:40,971 --> 00:56:43,759 Ordinacija dr Formana. Izvolite. 678 00:56:43,885 --> 00:56:47,305 Dobar dan. Ovde Lori Rajmuler i upravo sam pro�itala 679 00:56:47,430 --> 00:56:51,815 knjigu dr Livingstona o dijeti koja le�i de�ju epilepsiju. 680 00:56:51,941 --> 00:56:54,259 Htela bih da zaka�em pregled za sina. 681 00:56:54,385 --> 00:56:57,557 Imamo otkazan pregled za sutra u 13:30. 682 00:56:57,683 --> 00:57:01,495 Ali vi ste u Merilendu, a ja zovem iz Kanzas Sitija. 683 00:57:01,619 --> 00:57:04,953 �ao mi je. Imamo slobodan termin tek za 3 meseca. 684 00:57:05,078 --> 00:57:09,594 Tri meseca? Ne, ne. Robi ne mo�e da �eka toliko. Jako je bolestan. 685 00:57:09,720 --> 00:57:13,854 Onda bi mu trebala hospitalizacija, ali ne�emo imati slobodnih kreveta 686 00:57:14,054 --> 00:57:16,605 u dogledno vreme. 687 00:57:16,729 --> 00:57:20,123 Bolje da vas stavim na listu �ekanja. Nekada neko otka�e. 688 00:57:20,249 --> 00:57:24,376 �elim da razgovaram sa doktorom. - On je uz pacijente, g�o Rajmuler. 689 00:57:24,501 --> 00:57:27,136 Za�to nam ne po�aljete nalaze va�eg sina? 690 00:57:27,261 --> 00:57:29,635 Sigurna sam da �e se ne�to pojaviti. 691 00:57:29,759 --> 00:57:31,083 Dobro. Do�i �emo sutra na pregled. 692 00:57:31,331 --> 00:57:35,522 Ime pacijenta? Robi Rajmuler. R- a- j... 693 00:57:36,731 --> 00:57:38,186 m- j- u- l- e- r. 694 00:57:40,087 --> 00:57:43,740 Hvala vam. - Ko je? 695 00:57:48,648 --> 00:57:52,718 �itala sam... i nai�la sam na tretman... za epilepsiju. 696 00:57:53,916 --> 00:57:58,772 Zove se keto... Ketogena dijeta. Od doktora sa D�onsa Hopkinsa. 697 00:58:00,283 --> 00:58:01,875 A dijeta, koliko sam razumela 698 00:58:03,251 --> 00:58:06,164 uzrokuje da telo u�e u imitirano stanje gladovanja i u tom stanju 699 00:58:06,580 --> 00:58:08,172 napadi se zaustavljaju. 700 00:58:09,308 --> 00:58:13,060 "Sveobuhvatno le�enje epilepsije kod dece i adolescenata" 701 00:58:13,348 --> 00:58:14,529 od Semjuela Livingstona. 702 00:58:14,855 --> 00:58:18,880 Biblija za de�ju epilepsiju. Svaki neurolog je ima. 703 00:58:19,630 --> 00:58:21,934 Nasuprot ketogenoj dijeti, 704 00:58:22,438 --> 00:58:24,406 ovo je neprocjenljiv komad u medicinskoj literaturi. 705 00:58:24,909 --> 00:58:26,078 Dijeta nije odobren tretman. 706 00:58:27,381 --> 00:58:29,982 Postoje mnoge studije. - To su anegdotske studije, 707 00:58:30,326 --> 00:58:32,574 a ne studije koje se baziraju na zvani�noj medicinskoj proceni, 708 00:58:32,868 --> 00:58:34,077 na dvostruko slepoj studiji. 709 00:58:34,532 --> 00:58:38,229 Keto dijeta je veoma sumnjiva. U po�etku morate izgladnjivati dete, 710 00:58:38,517 --> 00:58:40,285 a ono �to mu dajete su zapravo samo masti, 711 00:58:40,546 --> 00:58:42,905 koje ne samo da su nejestive, nego i nutritivno neadekvatne. 712 00:58:44,742 --> 00:58:46,675 Videla sam par poku�aja i moje iskustvo ka�e 713 00:58:46,932 --> 00:58:49,892 da to jednostavno ne uspeva. Htela sam da vam dam ovo. 714 00:58:50,989 --> 00:58:53,435 Ovo je broj na�eg izvanrednog neurohirurga. 715 00:58:54,987 --> 00:58:56,318 Vreme je da se fokusiramo 716 00:58:57,095 --> 00:58:59,215 na klju�nu ta�ku koja izaziva napade u Robijevom mozgu. 717 00:58:59,647 --> 00:59:01,759 Ako je prona�emo, postoji dobra �ansa da je otklonimo. 718 00:59:03,583 --> 00:59:08,055 Ne �elimo operaciju mozga. - Ne predla�em operaciju. Ne jo�. 719 00:59:08,552 --> 00:59:10,158 Govorim o dijagnosti�kom postupku. 720 00:59:10,940 --> 00:59:14,298 Uklanjamo vrh lubanje i postavljamo elektrode na vrh mozga na par dana 721 00:59:14,576 --> 00:59:16,416 da vidimo da li mo�emo da ga mapiramo i lociramo problem. 722 00:59:18,190 --> 00:59:20,735 To je slede�i logi�ni korak. Volela bih da ga zaka�emo odmah. 723 00:59:22,746 --> 00:59:25,271 Ne mo�emo jer idemo za Baltimor. 724 00:59:26,927 --> 00:59:30,142 Robi sutra ima zakazan pregled kod dr Formana. 725 00:59:31,927 --> 00:59:35,071 Kako planirate da odvedete Robija na pregled? - Zakazala sam let. 726 00:59:36,919 --> 00:59:40,238 Postoji opasnost po �ivot ako naglo prekinete lekove. 727 00:59:40,523 --> 00:59:41,937 Ko govori o prestanku uzimanja lekova? 728 00:59:42,991 --> 00:59:45,526 Davala sam Robiju toliko lekova 729 00:59:45,814 --> 00:59:48,078 u zadnjih 9 meseci da bih trebala dobiti diplomu farmaceuta. 730 00:59:56,192 --> 00:59:59,081 Treba�e vam hitna pomo� da ga prebaci iz bolnice. 731 01:00:00,022 --> 01:00:03,543 Avion opremljen medicinskom opremom, njegovi lekovi, 732 01:00:04,053 --> 01:00:07,813 infuziona podr�ka, kiseonik, doktor koji �e ga pratiti. 733 01:00:09,708 --> 01:00:11,541 Ne mo�emo da priu�timo sve to. 734 01:00:15,878 --> 01:00:17,965 Kada ispunite ove uslove za bezbedan transport, 735 01:00:19,973 --> 01:00:21,781 bi�e mi drago da potpi�em otpusnu listu. 736 01:01:48,088 --> 01:01:52,623 Mogu li vam pomo�i? - Radiologija. Moj sin mora na rentgen. 737 01:01:52,887 --> 01:01:54,583 Poka�ite mi uput da bih vas uputila gde treba. 738 01:01:56,213 --> 01:01:57,882 Mora da sam ga ostavila na urgentnom. 739 01:02:00,423 --> 01:02:03,208 Idite liftom na 1. sprat i pratite znake. - Dobro, hvala. 740 01:02:48,360 --> 01:02:50,435 G�o? 741 01:02:51,580 --> 01:02:54,337 G�o. 742 01:03:01,365 --> 01:03:03,820 Obezbe�enje. 743 01:03:20,308 --> 01:03:25,204 G�o, oprostite. Po�ite sa mnom. 744 01:03:37,500 --> 01:03:40,545 Znate li �ta se moglo dogoditi da vas nije zaustavio? 745 01:03:40,670 --> 01:03:43,737 Da, bila bih na letu za Baltimor. 746 01:03:45,599 --> 01:03:49,028 Kad bi otkrili da nije tu, celu policiju bi digli na noge. 747 01:03:49,153 --> 01:03:54,022 �ta? Uhapsili bi me? - Da. - Ja sam mu majka. - Nema veze. 748 01:03:54,147 --> 01:03:56,933 Mogli bi vas optu�iti za otmicu i ugro�avanje deteta. 749 01:03:57,032 --> 01:03:59,496 Mogli ste izgubiti starateljstvo. - Molim? 750 01:03:59,622 --> 01:04:03,518 Institucija mo�e podneti zahtev za starateljstvo nad bilo kojim detetom 751 01:04:03,544 --> 01:04:06,719 ukoliko smatraju da roditelji ne rade za njegovu dobrobit. 752 01:04:06,744 --> 01:04:08,824 I sudovi to obi�no odobravaju. 753 01:04:08,849 --> 01:04:12,458 A �ta ako ja smatram da institucija na radi za njegovu dobrobit? 754 01:04:12,583 --> 01:04:17,081 �ta ako ose�am da �e mu �itav va� sistem na�koditi? 755 01:04:17,207 --> 01:04:22,162 �ta ako ja ne mogu da sedim ovde i gledam ga kako nestaje? 756 01:04:22,287 --> 01:04:28,021 Ja nemam pravo? Imam li? Da za�titim vlastito dete? 757 01:04:28,145 --> 01:04:33,591 Ne bih smela ovo da vam ka�em. Mogla bih upasti u veliku nevolju. 758 01:04:33,716 --> 01:04:36,028 Imali smo sastanak osoblja danas popodne. 759 01:04:36,053 --> 01:04:39,449 Dr Abisak je govorila o va�im planovima o odlasku u Baltimor. 760 01:04:39,574 --> 01:04:43,099 Misli da gubite razum, da pogre�no procenjujete situaciju. 761 01:04:43,224 --> 01:04:46,456 Posle ovog ve�eras imaju potrebne dokaze. - A, ne, ne�e. 762 01:04:46,482 --> 01:04:48,657 Neka i ne pomi�ljaju da mi ga uzmu. 763 01:04:48,783 --> 01:04:54,284 Uskoro dolazi. Bilo bi bolje da niste ovde kad stigne. 764 01:04:58,079 --> 01:05:00,134 U redu. 765 01:05:01,628 --> 01:05:03,656 Ja se ne sla�em sa doktorima. 766 01:05:03,756 --> 01:05:06,217 Verujem da poznajete svoje dete bolje od nas, 767 01:05:06,242 --> 01:05:09,573 i da poku�avate da uradite ono �to je najbolje za njega. 768 01:05:09,699 --> 01:05:16,065 Ve�ini dece ovde bude bolje, ali ne i Robiju. 769 01:06:12,189 --> 01:06:16,354 Iako smo propustili pregled, sve sam ponovo pro�itala. 770 01:06:16,480 --> 01:06:18,947 Svi ti doktori su imali iste rezultate. 771 01:06:19,072 --> 01:06:24,038 1/3 dece vi�e nije imala napade. 772 01:06:24,162 --> 01:06:28,008 Kod druge tre�ine je do�lo do zna�ajnih pobolj�anja. Pogledajte. 773 01:06:28,133 --> 01:06:34,442 1927. dr Hemholc iz Klinike Majo. 1937. 774 01:06:34,567 --> 01:06:38,732 To je dr Vilkins iz Klinike D�ons Hopkins. 775 01:06:38,857 --> 01:06:44,943 Zatim, 1954, 1973. dr Livinston iz Hopkinsa. 776 01:06:45,068 --> 01:06:48,559 1963. dr Kit iz Klinike Majo. 777 01:06:48,685 --> 01:06:53,426 1989. i... mi govorimo ovde o nekoliko hiljada dece. 778 01:06:53,551 --> 01:06:56,755 I gledaj. Samo pro�le godine. 779 01:06:56,881 --> 01:07:00,053 Objavljeno 1992. Klinika D�ons Hopkins. 780 01:07:00,178 --> 01:07:05,560 58. najbolesnije dece su stavili na ketogenu dijetu 781 01:07:05,684 --> 01:07:09,496 i skoro 1/3 od njih napadi su nestali. 782 01:07:09,622 --> 01:07:14,588 1920-tih? Koliko dece kao �to je Robi je od tada bilo tamo? 783 01:07:14,712 --> 01:07:17,628 Koliko ih je le�eno lekovima i operisano, 784 01:07:17,753 --> 01:07:21,918 a nikome od njih nije re�eno za ovu dijetu? - Ne�to tu nema smisla. 785 01:07:22,043 --> 01:07:25,911 Ako su svi doktori sa kojima smo pri�ali znali za ovu "kenogenu" dijetu 786 01:07:25,936 --> 01:07:27,939 Ketogenu. - Ketogenu dijetu. 787 01:07:27,964 --> 01:07:31,354 Ako su i protiv te dijete, za�to nam nisu rekli za nju? 788 01:07:31,480 --> 01:07:34,355 Mogu li zaista cenzurisati informacije poput ove? 789 01:07:34,480 --> 01:07:38,447 Kako mo�e do�i do zajedni�kog odlu�ivanja ako nam ne daju informacije, 790 01:07:38,572 --> 01:07:41,184 da nam daju opcije? - Rekla si da je dr Piterson 791 01:07:41,209 --> 01:07:44,227 razgovarao sa svojim prijateljima neurolozima o Robiju 792 01:07:44,252 --> 01:07:47,896 i niko od njih nije spomenuo dijetu? - Tako je. 793 01:07:48,651 --> 01:07:55,084 Samo lekovi i operacija. - Ako bi postojala i jedna �ansa... 794 01:07:55,209 --> 01:07:59,639 1. od 3 da se zaustave napadi. 795 01:08:01,453 --> 01:08:04,902 Za�to bi nam uskratili tu nadu? 796 01:08:14,385 --> 01:08:16,241 Dejv Rajmuler. 797 01:08:22,517 --> 01:08:25,337 Bi�emo tamo. 798 01:08:25,463 --> 01:08:29,931 Sastanak sa dr Abisek za sat. �eli da razgovara o Robijevoj operaciji. 799 01:08:33,459 --> 01:08:37,438 Vidimo se tamo. Ne pri�aj ni sa kim dok ja ne do�em. 800 01:08:37,563 --> 01:08:39,931 Vidimo se za sat vremena. 801 01:08:58,244 --> 01:09:00,340 Dok? 802 01:09:00,365 --> 01:09:05,830 Zdravo. - Dejv je rekao da bih vam mogao biti od pomo�i. 803 01:09:07,879 --> 01:09:10,402 U�ite. 804 01:09:13,718 --> 01:09:16,222 Nema potrebe za prisustvom advokata. - Nisam advokat. 805 01:09:17,717 --> 01:09:18,902 Ja sam im prijatelj. - Ovo je D�im Peterson. Dr Abisak. 806 01:09:19,709 --> 01:09:22,446 Ovo je dr Alison, pedijatar neurohirurg o kome sam pri�ala sa Lori. 807 01:09:25,756 --> 01:09:27,123 Sedite, molim vas. 808 01:09:29,080 --> 01:09:32,785 Jutros sam pregledao Robija i njegove nalaze. 809 01:09:33,576 --> 01:09:35,617 Planirali smo operaciju za sutra ujutru. 810 01:09:36,614 --> 01:09:39,527 Samo potpi�ite izjavu da mo�emo srediti papirologiju. 811 01:09:42,503 --> 01:09:44,335 Rajmuleri su odlu�ili da krenu drugim pravcem. 812 01:09:44,815 --> 01:09:47,632 Dete �e biti upisano u ketogeni program kod D�on Hophinsa. 813 01:09:50,943 --> 01:09:53,568 Rekla sam Lori pod kojim uslovima je mogu� transport 814 01:09:53,832 --> 01:09:56,405 uklju�uju�i i doktorsku pratnju. 815 01:09:56,958 --> 01:09:59,376 Li�no ne znam ni jednog doktora koji bi podr�ao 816 01:09:59,648 --> 01:10:01,956 ovu budala�tinu kojoj �eli podvrgnuti svog sina. 817 01:10:02,483 --> 01:10:05,011 Naravno da ne znate. Mnogi u na�oj profesiji 818 01:10:05,275 --> 01:10:07,444 odlu�uju da ne vide ni�ta dalje od lekova i hirurgije. 819 01:10:07,911 --> 01:10:11,574 Zato sam i promenio karijeru, ali sam stalno obnavljao doktorsku licencu. 820 01:10:11,844 --> 01:10:14,868 Vi ste doktor? - Prihvati�emo va�e uslove za siguran transfer. 821 01:10:15,738 --> 01:10:17,033 Ja �u ga pratiti u Baltimor. 822 01:10:20,991 --> 01:10:23,561 Pretpostavljam da ste ugovorili aran�mann sa Klinikom J. Hopkins? 823 01:10:26,054 --> 01:10:29,711 Da, sme�taj je dogovoren i o�ekuju nas. 824 01:10:31,398 --> 01:10:33,269 Dr Pitersone? 825 01:10:34,365 --> 01:10:37,947 Pretpostavljam da znate da su svi dokazi o toj dijeti �iste anegdote? 826 01:10:38,721 --> 01:10:41,535 Nema apsolutno nikakvog nau�nog dokaza o njenom dejstvu. 827 01:10:42,311 --> 01:10:45,159 Ako kad ka�ete nau�ni dokaz, mislite li na dvostruko slepe studije, 828 01:10:46,296 --> 01:10:48,855 onda vas moram pitati gde su dvostruko slepe studije o efektima 829 01:10:49,127 --> 01:10:51,144 i interakcijama svih lekova koje dajete Robiju? 830 01:10:52,600 --> 01:10:56,112 Gde su studije o operaciji koju predla�ete na osnovu ECG- a? 831 01:10:57,152 --> 01:11:01,679 Dr Abisak, proizvoljno tvrdite da su va�i tretmani za epilepsiju nauka, 832 01:11:02,686 --> 01:11:04,638 a zatim raspravljate protiv katogene dijete. 833 01:11:05,014 --> 01:11:06,820 Po meni to su najokrutniji dvostruki standardi. 834 01:11:08,220 --> 01:11:09,507 Kada smo vi i ja postali lekari, 835 01:11:09,777 --> 01:11:12,360 polo�ili smo zakletvu koja glasi, "Pre svega ne�u naneti �tetu." 836 01:11:12,920 --> 01:11:14,904 Ako ovi ljudi �ele da poku�aju da kontroli�u napade svog sina 837 01:11:15,504 --> 01:11:17,968 samo izmenom ishrane umesto lekova i hirur�kih intervencija, 838 01:11:19,072 --> 01:11:20,429 mislim da zaslu�uju �ansu. 839 01:11:29,765 --> 01:11:33,154 Dr Abisak je naredila da ga skinem sa paraldehida 840 01:11:33,778 --> 01:11:35,713 koji bi spre�io respiratorne probleme tokom putovanja. 841 01:11:36,504 --> 01:11:39,201 Nadam se da �e ga ostati dovoljno u krvi da spre�i ukoliko se to desi. 842 01:11:42,760 --> 01:11:45,992 Tra�ila sam par slobodnih dana da bih otputovala, 843 01:11:47,501 --> 01:11:49,462 pa su mi �efovi rekli da spakujem i njegove lekove za put. 844 01:11:49,982 --> 01:11:51,260 Zna�i, ide� sa nama? 845 01:11:53,490 --> 01:11:55,309 Stvari obi�no ne idu ovako glatko. 846 01:11:56,405 --> 01:11:58,123 Dr Piterson se ponudio da ide sa vama. 847 01:11:58,771 --> 01:12:00,387 Odjednom je iskrslo novo mesto za Robija 848 01:12:00,643 --> 01:12:03,378 kod Hopkinsa. Mo�da je to ovako trebalo biti. 849 01:12:05,161 --> 01:12:09,559 Osim toga, mislim da dr Piterson nudi svoju diplomu a ne stru�nost. 850 01:12:10,358 --> 01:12:11,989 Ako ne�to krene po zlu, bi�u mu potrebna. 851 01:12:13,080 --> 01:12:17,026 Za 15 godina nikada nisam videla doktora da uklju�uje infuziju. 852 01:12:23,821 --> 01:12:26,926 Glave gore! Prona�li smo besplatan sme�taj! 853 01:12:29,326 --> 01:12:32,638 Milosrdne sestre Svetog Franje. - Moja sestra je bila redovnica tamo. 854 01:12:33,182 --> 01:12:36,509 Ka�e da su sestre izuzetno fine, iako ne govore. 855 01:12:37,825 --> 01:12:41,388 Mama u tihom samostanu? - Pa, �to da ne? 856 01:12:46,118 --> 01:12:48,186 Hajde, drugar. 857 01:12:49,409 --> 01:12:53,640 Lete�emo avionom, zna� li to? Veeelikim! 858 01:12:59,584 --> 01:13:01,718 Radujem se, mama. 859 01:13:05,606 --> 01:13:08,312 Znate da verujem da je to �to radite pogre�no. 860 01:13:09,977 --> 01:13:11,128 Znam. 861 01:13:14,392 --> 01:13:18,025 Godinama su mi govorili da sam najlak�a osoba za dogovor. 862 01:13:20,753 --> 01:13:24,471 Nadam se da ne �rtvujete ovo prelepo dete zbog li�nog sukoba sa mnom? 863 01:13:28,805 --> 01:13:32,124 On je moje dete, ja sam mu majka. Samo radim ono �to mislim da treba. 864 01:13:34,603 --> 01:13:37,522 Biste li uradili druga�ije da je to va�e dete? 865 01:13:44,979 --> 01:13:47,850 �aljem ti mali pti�ji poljubac. - Nadam se da leti� d�ambo d�etom. 866 01:13:50,202 --> 01:13:51,314 �ao, drugar. - �ao, mama. 867 01:13:52,978 --> 01:13:55,624 Pazi�u na njega. - U redu. - Budi fina prema monahinjama. 868 01:13:58,939 --> 01:14:00,161 �uvaj se. 869 01:14:07,360 --> 01:14:09,439 �ao, Robi! - Sre�an let! 870 01:14:12,776 --> 01:14:13,975 Sre�no, prskalo. 871 01:14:27,247 --> 01:14:31,248 Stavite ovo ispod. - Dogovorili smo kola hitne pomo�i. 872 01:14:31,570 --> 01:14:33,568 Sve je u redu. - Traje ve� 15'. 873 01:14:33,824 --> 01:14:36,976 Da mu damo malo valijuma intramuslularno? - Stalo je. 874 01:14:38,329 --> 01:14:40,266 Dobro mu je. - U redu. Re�i �u pilotu. 875 01:14:54,319 --> 01:14:55,452 D�ON HOPKINS BOLNICA 876 01:15:01,027 --> 01:15:03,731 Zdravo. - Izvolite. - Ja sam Lori Rajmuler. 877 01:15:06,760 --> 01:15:10,929 O, da, g�a Rajmuler. Zakazano vam je pre 2 dana. 878 01:15:11,419 --> 01:15:14,441 Znam, znam. Nikako nismo mogli do�i ranije. 879 01:15:15,608 --> 01:15:17,848 �ao mi je. Zar se ne se�ate da sam vam rekla 880 01:15:18,166 --> 01:15:21,523 da nemamo slobodne termine kod dr Foremana, 881 01:15:21,810 --> 01:15:25,859 niti slobodan krevet u bolnici. - Mora da ostane u bolnici. 882 01:15:26,483 --> 01:15:31,578 Preba�en je sa intenzivne nege da bi do�ao ovamo. - Sa�ekajte. 883 01:15:40,475 --> 01:15:44,546 �ta imamo ovde? - Ovo je Robi Rajmuler. Ja sam njegova majka. 884 01:15:45,259 --> 01:15:47,266 Imamo nalaze. - Video sam ih. 885 01:15:48,058 --> 01:15:50,794 Moja recepcionerka vam je rekla da nemamo slobodnih mesta u klinici. 886 01:15:52,619 --> 01:15:55,161 Molim vas, nemojte mi re�i da se nakon ovolikog puta 887 01:15:55,425 --> 01:15:58,732 moramo okrenuti i... - Mama. - Oti�i nazad. 888 01:16:03,444 --> 01:16:06,324 Od najve�e je va�nosti da ketogena dijeta po�ne 889 01:16:06,649 --> 01:16:08,235 pod strogim medicinskim nadzorom. 890 01:16:08,802 --> 01:16:13,538 Postoje rizici. Imate li sme�taj? - Da, da. 5' odavde. 891 01:16:14,170 --> 01:16:18,274 Nema igala. Prati. Kada je jeo poslednji put? 892 01:16:19,696 --> 01:16:21,599 Jutros je doru�kovao. - Pritisni. 893 01:16:23,646 --> 01:16:27,055 Dobro. Nema hrane slede�a 2 dana. Posle toga zapo�injemo dijetu. 894 01:16:29,349 --> 01:16:31,309 Ukinuli su mu paraldehid pre dolaska, 895 01:16:32,318 --> 01:16:35,923 a mesto gde smo sme�teni nije ba� za bolesno dete. 896 01:16:36,484 --> 01:16:38,692 On �e biti tretiran kao normalan zdrav de�ak. 897 01:16:39,643 --> 01:16:41,626 Po�nite tako, od sada. 898 01:16:44,691 --> 01:16:48,202 Bio sam u avionu. - I kako je bilo? 899 01:16:49,562 --> 01:16:50,586 Zabavno. 900 01:16:57,489 --> 01:17:00,393 �ao mi je. Mislila sam da �e ostati u bolnici. 901 01:17:01,464 --> 01:17:04,335 Ne bih to tra�ila od vas da imamo gde da odemo. 902 01:17:06,360 --> 01:17:09,223 Nijedan mu�karac nije spavao u ovim prostorijama. 903 01:17:16,094 --> 01:17:18,390 Ako mo�ete ispo�tovati osnovna pravila, 904 01:17:19,453 --> 01:17:21,788 oboje ste dobrodo�li da ostanete sa nama koliko god je potrebno. 905 01:17:23,708 --> 01:17:26,908 Hvala vam. - Sestra D�ozefina �e vam pokazati sobu. 906 01:17:27,508 --> 01:17:28,714 Mogu li dobiti minut? 907 01:17:36,001 --> 01:17:38,569 Ako mu bude lo�e nazovite hitnu. 908 01:17:39,339 --> 01:17:41,659 U bolnici se uvek mo�e na�i krevet za hitne slu�ajeve. 909 01:17:44,095 --> 01:17:46,153 Znam da "izvini" nije dovoljno... 910 01:17:50,303 --> 01:17:51,623 Razume� da u slu�aju da se ne�to desilo 911 01:17:52,652 --> 01:17:54,925 Marisa bi izgubila licencu i sredstva za �ivot. 912 01:18:06,860 --> 01:18:07,965 Hvala ti. 913 01:18:09,100 --> 01:18:11,714 Pitam se ho�e� li ikada znati koliko si sre�an �to ti je ova dama majka. 914 01:18:19,362 --> 01:18:21,147 Eto, drugar. - Hvala. 915 01:18:49,122 --> 01:18:51,999 Zdravo.- Dobro jutro. Kako je sve pro�lo do sada? 916 01:18:52,336 --> 01:18:56,225 Dobro! Pla�ila sam se posta. 917 01:18:56,495 --> 01:18:58,152 Mislila sam da �e me moliti za hranu, ali za sada nije. 918 01:18:59,167 --> 01:19:04,679 Imao je napade u zadnja 2 dana, ali samo par slabijih. 919 01:19:04,982 --> 01:19:09,977 Ne znam da li mi se �ini, ali celo telo mu je opu�tenije. 920 01:19:10,409 --> 01:19:14,042 Mnogi roditelji prime�uju pozitivne promene tokom posta. 921 01:19:14,514 --> 01:19:15,906 Post odmara telo. 922 01:19:16,442 --> 01:19:19,625 Za mesec dana �ete znati deluje li dijeta na Robija. 923 01:19:20,112 --> 01:19:23,353 Ako bude delovala, nastavi�ete sa njom 2 do 3 godine, 924 01:19:23,630 --> 01:19:25,779 pre nego �to se vrati na normalnu ishranu. 925 01:19:26,085 --> 01:19:29,371 U redu. - Da bi ketogena dijeta uspela, 926 01:19:29,890 --> 01:19:31,937 mora biti pod rigoroznom kontrolom. 927 01:19:32,344 --> 01:19:36,145 Svaki obrok je unapred izra�unat i izmeren u gram. 928 01:19:36,652 --> 01:19:37,796 U redu. - Te�ko je. 929 01:19:39,114 --> 01:19:43,615 Pa, je li te�e od gledanja kako vam dete ima stotinu napada dnevno? 930 01:19:44,329 --> 01:19:49,277 Predajem i podu�avam o ketogenoj dijeti ovde kod Hopkinsa od 1949. 931 01:19:49,925 --> 01:19:53,362 Od preko 500 pacijenata, nijednom nisam videla roditelja, 932 01:19:53,721 --> 01:19:56,926 bez obzira da li je dijeta uspela ili ne, koji je za�alio �to je poku�ao. 933 01:20:00,612 --> 01:20:02,469 Dragi Dejve, Lin i Mark! 934 01:20:03,254 --> 01:20:06,437 5. nam je dan. Ne di�em. 935 01:20:07,502 --> 01:20:12,584 Nema napade ve� 3 cela dana. Nijedan. 936 01:20:13,389 --> 01:20:16,998 Mo�da je od lekova, ali polako mu ih ukidamo. 937 01:20:17,367 --> 01:20:21,349 Plo�a je ve� izvagana i sad �u staviti 17 gr... 938 01:20:21,796 --> 01:20:26,438 G�ica Keli, dijeteti�arka, toliko je entuzijasti�na i korisna. 939 01:20:27,583 --> 01:20:29,719 Tretira nas kao da smo joj prvi pacijenti. 940 01:20:30,023 --> 01:20:33,357 Za ne poverivati je da ovo radi ve� 40 godina. 941 01:20:34,508 --> 01:20:36,428 Jo� malo pa 17? Da. 942 01:20:38,370 --> 01:20:41,755 Volela bih da probam i ja. - Voli slaninu. 943 01:20:42,027 --> 01:20:45,499 Robijeva jela izgledaju mnogo bolje nego �to sam o�ekivala. 944 01:20:46,323 --> 01:20:50,346 I on ih jede kao vuk. - Danas �itamo iz Mateja, glava 17. 945 01:20:50,682 --> 01:20:53,320 �ovek mu pri�e i re�e: "Gospode, smiluj se mom sinu, 946 01:20:53,600 --> 01:20:55,621 jer ima epilepsiju i te�ko je bolestan." 947 01:20:56,332 --> 01:20:58,852 Isus je prekorio demona, i demon je iza�ao iz njega. 948 01:20:59,227 --> 01:21:00,900 i de�ak je tog �asa ozdravio. 949 01:21:01,988 --> 01:21:04,132 Tada su u�enici pri�li nasamo Isusu i upitali ga: 950 01:21:04,588 --> 01:21:06,028 "Za�to mi nismo mogli da ga isteramo?� 951 01:21:06,882 --> 01:21:11,744 Isus je odgovorio: "Ovaj se rod izgoni samo molitvom i postom." 952 01:21:12,552 --> 01:21:16,840 Pomolimo se. O�e, tra�imo blagoslov za ovo dete, Robija, 953 01:21:17,711 --> 01:21:19,665 da se vrati iz bolesti u zdravlje, 954 01:21:20,345 --> 01:21:22,334 i da �ivi kao tvoj sluga u celosti. 955 01:21:22,637 --> 01:21:25,182 Sestre su jako dobre prema nama. �ele da se ose�amo dobro. 956 01:21:26,115 --> 01:21:29,082 A mi poku�avamo da previ�e ne remetimo njihove �ivote. 957 01:21:30,903 --> 01:21:31,856 Gove�e pe�enje. 958 01:21:32,200 --> 01:21:34,775 Pla�im da to izgovorim, ali mislim da ovo uspeva. 959 01:21:37,670 --> 01:21:40,176 A ve�eras imamo izbor izme�u... - Znam to. 960 01:21:42,410 --> 01:21:45,385 Dejv, i dalje se se�am pitanja koje si postavio 961 01:21:45,672 --> 01:21:49,801 za�to lekari cenzuri�u informacije i oduzimaju�i nam �ak i nadu. 962 01:21:51,766 --> 01:21:54,814 Stalno se pitam �ta je krenulo u pogre�nom smeru 963 01:21:55,094 --> 01:21:56,599 u �itavom zdravstvenom sistemu? 964 01:22:00,528 --> 01:22:05,711 Hej, trkajmo se! - Prepustili smo im na�eg sina s poverenjem. 965 01:22:06,174 --> 01:22:07,957 Zamalo da im damo i ku�u. 966 01:22:08,869 --> 01:22:11,661 Ali umesto da nam daju jednostavne informacije, 967 01:22:12,829 --> 01:22:16,478 oni su zlostavljali Robija i zamalo da uni�te sve nas. 968 01:22:17,328 --> 01:22:21,138 Pobedio sam! - Znam da se oni ne�e to pitati, 969 01:22:22,104 --> 01:22:25,715 ali pitam se imaju li ideju koliko patnje su prouzrokovali? 970 01:22:26,872 --> 01:22:29,800 I pitam se da li �u jednog dana biti u stanju da u svom srcu 971 01:22:30,064 --> 01:22:33,928 na�em na�in da prebolim ljutnju i osetim oprost. 972 01:22:36,280 --> 01:22:40,081 Ne znam, Dejv. Ne znam. 973 01:22:44,473 --> 01:22:48,933 Halo? - Ja sam. - Je li sve u redu? - Jeste. 974 01:22:52,918 --> 01:22:55,358 Kako je Robi? - Pa... 975 01:22:58,963 --> 01:23:00,909 On je skoro opet na�e staro dete. 976 01:23:02,770 --> 01:23:05,306 Mislim da nam se vra�a, Dejve. 977 01:23:07,552 --> 01:23:11,146 Hvala Bogu. Toliko mi nedostaje�. 978 01:23:12,891 --> 01:23:16,618 I ti meni. - Nedostaje� nam svima. 979 01:23:19,402 --> 01:23:23,969 A mi tebi? - O, �ove�e, da li mi nedostajete? 980 01:23:29,302 --> 01:23:30,298 Reci mi. 981 01:23:31,856 --> 01:23:34,236 Dejv, mi smo ovde u manastiru. 982 01:23:36,003 --> 01:23:37,967 Ostavi sestrama ne�to po �emu �e te pamtiti. 983 01:23:46,512 --> 01:23:49,484 Tri meseca kasnije 984 01:24:20,080 --> 01:24:23,908 Po�uri! Vidi� li ga negde? - Ne vidim ga. 985 01:24:30,281 --> 01:24:32,370 Vidi� li ga? 986 01:24:32,570 --> 01:24:34,773 Hej, prskalo! 987 01:24:34,898 --> 01:24:39,918 Dobro ti ide, ali mora� se dr�ati. - Ne moram. Ja sam veliki. 988 01:24:42,165 --> 01:24:44,254 Jesam te! 989 01:24:47,735 --> 01:24:53,588 Hej, Mard�in! Pogledaj me! 990 01:24:56,251 --> 01:24:58,307 Zdravo, Marisa! 991 01:25:13,846 --> 01:25:15,920 Zdravo, mama i tata! - Zdravo, du�o! 992 01:25:27,634 --> 01:25:30,145 Negde 993 01:25:31,417 --> 01:25:35,488 Tu iznad duge 994 01:25:36,960 --> 01:25:40,953 Skroz gore visoko 995 01:25:44,266 --> 01:25:46,688 Robi Rajmuler je zavr�io katogenu dijetu 996 01:25:47,263 --> 01:25:49,608 i vratio se normalnoj ishrani nakon 3 godine. 997 01:25:50,993 --> 01:25:55,072 Vi�e nikada nije koristio lekove za epilepsiju, niti imao epi napad. 998 01:25:57,991 --> 01:25:59,132 Nije ba� neki pogled, zar ne? 999 01:26:00,149 --> 01:26:02,390 Lilinu baku je igrala L. Brokvej 1000 01:26:02,991 --> 01:26:05,238 koja je bila na katogenoj dijeti od 1935. do 1939. godine 1001 01:26:05,756 --> 01:26:10,253 i ve� 62 godine nije imala napade bez kori��enja lekova. 1002 01:26:11,805 --> 01:26:12,987 Obezbe�enje. 1003 01:26:13,676 --> 01:26:17,576 Dag Foster, ra�unovo�a iz Vird�inije igrao je bolni�ara. 1004 01:26:19,017 --> 01:26:23,499 Bio je na dijeti od 1960. - 1963. i bez lekova nema napade ve� 36 godina. 1005 01:26:24,907 --> 01:26:26,402 Dr�ite ga ba� tako. 1006 01:26:27,204 --> 01:26:31,401 Med. tehni�ara je igrao, Mark Tejlor, glumac iz Orlanda iz Floride. 1007 01:26:32,467 --> 01:26:37,059 Mark je bio na ketogenoj dijeti od 1971. - 1975. Nema napade ve� 26 godina. 1008 01:26:40,188 --> 01:26:44,363 Robijev drugar koji se s njim igrao je �arli Abrahams iz Santa Monike. 1009 01:26:45,485 --> 01:26:50,049 �arli je na dijeti od 1994. godine do danas. Ne pije lekove i nema napade. 1010 01:26:51,599 --> 01:26:56,886 Nikada nisam videla roditelje koji su za�alili, bilo da je dijeta bila uspe�na ili ne. 1011 01:26:57,807 --> 01:27:00,864 Milisent Keli je i dan danas u bolnici D�. Hopkins 1012 01:27:01,224 --> 01:27:03,265 gde je i dalje dijetetski konsultant. 1013 01:27:05,517 --> 01:27:08,930 Prema Fondaciji za epolepsiju Amerike postoji preko 300.000 dece 1014 01:27:09,707 --> 01:27:13,197 sa epilepti�nim poreme�ajima do danas samo u Americi. 1015 01:27:26,283 --> 01:27:29,948 NEKI LIKOVI I DOGAJI SU KREIRANI I KORI��ENI U DRAMATUR�KE SVRHE. 1016 01:27:31,669 --> 01:27:35,759 Prevod: ~Zen~ 1017 01:27:37,798 --> 01:27:42,317 Obrada: suadnovic 88034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.