All language subtitles for Fiend.Without.A.Face.1958.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:43,400 --> 00:03:46,660 - We've gotta figure out where that power fade comes from. 4 00:03:46,660 --> 00:03:48,693 Okay, I'll see you later, bye. 5 00:03:49,610 --> 00:03:52,260 - You ever think of trying sleep instead of Benzedrine? 6 00:03:52,260 --> 00:03:53,828 You know, you might like it. 7 00:03:53,828 --> 00:03:55,350 - Huh. 8 00:03:55,350 --> 00:03:56,730 Brother, I've had some tough nuts 9 00:03:56,730 --> 00:03:58,323 to crack in my time, thanks. 10 00:04:01,200 --> 00:04:02,120 Nothing like this. 11 00:04:02,120 --> 00:04:03,950 And to top it off, this guy has to go 12 00:04:03,950 --> 00:04:06,100 and get himself killed right outside the base. 13 00:04:06,100 --> 00:04:07,562 - Mm, if he was killed. 14 00:04:07,562 --> 00:04:08,395 - What do you mean? 15 00:04:08,395 --> 00:04:11,185 - Well, he coulda died from natural causes, you know. 16 00:04:11,185 --> 00:04:14,330 - Oh, that's a switch coming from a base security man. 17 00:04:14,330 --> 00:04:16,337 You fellows are usually suspicious of everything. 18 00:04:16,337 --> 00:04:19,720 - Okay, here's the sentry's reports, 19 00:04:19,720 --> 00:04:22,590 and, uh, this just came in from the FBI. 20 00:04:22,590 --> 00:04:24,218 It's what they have on the dead man Griselle. 21 00:04:24,218 --> 00:04:25,135 - Oh, yeah? 22 00:04:26,288 --> 00:04:28,878 "Jacques Griselle, 35, French Canadian. 23 00:04:28,878 --> 00:04:30,108 "Graduate of Toronto University. 24 00:04:30,108 --> 00:04:31,888 "Specialized in scientific farming. 25 00:04:31,888 --> 00:04:33,578 "Good war record, born in Toronto. 26 00:04:33,578 --> 00:04:35,758 "Went north for farming after the war. 27 00:04:35,758 --> 00:04:39,570 "Has sister Barbara, age 24, living on the farm with him." 28 00:04:39,570 --> 00:04:41,030 - Well, both the Griselles got a clean slate. 29 00:04:41,030 --> 00:04:42,420 There's nothing suspicious about them. 30 00:04:42,420 --> 00:04:43,253 - Yeah? 31 00:04:43,253 --> 00:04:45,060 What was Griselle doing in the woods at 3:00 32 00:04:45,060 --> 00:04:46,630 in the morning, farming? 33 00:04:46,630 --> 00:04:47,610 - Cigarette? 34 00:04:47,610 --> 00:04:48,443 - No, thanks. 35 00:04:49,788 --> 00:04:50,770 - What are you gonna do now? 36 00:04:50,770 --> 00:04:53,150 Get yourself all involved in this business? 37 00:04:53,150 --> 00:04:55,280 Let the local authorities figure it out, Jeff. 38 00:04:55,280 --> 00:04:56,230 - Well, the Colonel doesn't think 39 00:04:56,230 --> 00:04:57,880 it's that easy, and neither do I. 40 00:04:58,860 --> 00:05:01,090 Besides, who can forget the look on that dead man's face? 41 00:05:01,090 --> 00:05:03,783 - Now there's probably some simple explanation. 42 00:05:03,783 --> 00:05:06,180 - Hmm, I don't know. 43 00:05:06,180 --> 00:05:07,800 Maybe Doc Warren has the answer. 44 00:05:07,800 --> 00:05:09,050 He should be finished with the autopsy 45 00:05:09,050 --> 00:05:10,640 by now, let's go on over. 46 00:05:10,640 --> 00:05:11,473 - Okay. 47 00:05:30,028 --> 00:05:30,862 - Morning, Doc. 48 00:05:30,862 --> 00:05:32,200 - Morning, Jeff, Hal. 49 00:05:32,200 --> 00:05:33,033 - Hi, Doc. 50 00:05:33,033 --> 00:05:34,070 - I've just been trying to get to you. 51 00:05:34,070 --> 00:05:35,038 - Well, what's the story? 52 00:05:35,038 --> 00:05:35,870 - Sit down. 53 00:05:37,650 --> 00:05:40,420 I wasn't able to perform your autopsy. 54 00:05:40,420 --> 00:05:41,560 - Why not? 55 00:05:41,560 --> 00:05:43,590 - 'Cause the Mayor of Winthrop and a local doctor 56 00:05:43,590 --> 00:05:45,690 named Bradley, who's the coroner, too, 57 00:05:45,690 --> 00:05:47,590 came up and claimed the body this morning. 58 00:05:47,590 --> 00:05:48,680 - Well, why didn't you call me? 59 00:05:48,680 --> 00:05:50,620 - Mayor had already talked to the Colonel. 60 00:05:50,620 --> 00:05:51,760 - Oh, that's ridiculous. 61 00:05:51,760 --> 00:05:52,670 - Well, what's the difference? 62 00:05:52,670 --> 00:05:54,450 They've got the body, so it's finished. 63 00:05:54,450 --> 00:05:56,080 - Finished? 64 00:05:56,080 --> 00:05:57,660 Eh, I wouldn't bet on it. 65 00:05:57,660 --> 00:06:00,600 They'll probably blame the death on our atomic reactors. 66 00:06:00,600 --> 00:06:03,310 - Mm, it's this fear of radioactive fallout. 67 00:06:03,310 --> 00:06:04,660 - We're not exploding atom bombs. 68 00:06:04,660 --> 00:06:07,200 We're just using atomic power for our radar experiments. 69 00:06:07,200 --> 00:06:08,730 - Sure, go out and tell him that. 70 00:06:08,730 --> 00:06:10,240 You know, we're 1,000 miles 71 00:06:10,240 --> 00:06:12,110 from the nearest decent-sized city. 72 00:06:12,110 --> 00:06:13,890 - What a bunch of backward people. 73 00:06:13,890 --> 00:06:17,110 They've blamed us for too little rain, too much rain, 74 00:06:17,110 --> 00:06:20,340 the blight, the beetle, even Mrs. O'Leary's ailing cow. 75 00:06:20,340 --> 00:06:21,600 - That's why we have to have an autopsy, 76 00:06:21,600 --> 00:06:24,260 so we can prove the death wasn't caused by radiation. 77 00:06:24,260 --> 00:06:25,850 - Well, the coroner said it was heart failure. 78 00:06:25,850 --> 00:06:26,728 That oughta do it, he's one of them. 79 00:06:26,728 --> 00:06:29,183 - Well, you can't figure their minds, though. 80 00:06:30,900 --> 00:06:31,733 - Excuse me, sir. 81 00:06:31,733 --> 00:06:33,520 Colonel Butler phoned to ask the Major 82 00:06:33,520 --> 00:06:35,293 to report to his office right away. 83 00:06:36,350 --> 00:06:38,773 - All right, Mr. Mayor, if that's the way it is, 84 00:06:40,082 --> 00:06:42,098 no sense in asking you again, is there? 85 00:06:42,098 --> 00:06:44,013 - No, sir, there'll be no autopsy. 86 00:06:44,845 --> 00:06:45,678 - Come in. 87 00:06:46,560 --> 00:06:47,905 Ah, Major Cummings. 88 00:06:47,905 --> 00:06:49,120 - You sent for me, sir? 89 00:06:49,120 --> 00:06:50,570 - Yes, Major. 90 00:06:50,570 --> 00:06:52,658 I'd like to introduce Miss Barbara Griselle 91 00:06:52,658 --> 00:06:55,080 and Mayor Hawkins, Major Cummings. 92 00:06:55,080 --> 00:06:56,060 - How do you do? 93 00:06:56,060 --> 00:06:56,960 - Major. - Mayor. 94 00:06:58,360 --> 00:07:01,130 - If you don't mind, Colonel, I've made up my mind. 95 00:07:01,130 --> 00:07:02,630 It's all settled. 96 00:07:02,630 --> 00:07:04,240 - Just this one point. 97 00:07:04,240 --> 00:07:05,840 You know that our governments, 98 00:07:05,840 --> 00:07:08,390 Canada and the U.S.A., have set up this base 99 00:07:08,390 --> 00:07:10,260 as a joint protection for our people. 100 00:07:10,260 --> 00:07:12,053 - We know that, and we've told you 101 00:07:12,053 --> 00:07:14,850 that we feel that the refusal of an autopsy, 102 00:07:14,850 --> 00:07:16,180 sorry, Miss Griselle, 103 00:07:16,180 --> 00:07:18,453 refusing to do it won't disrupt the effort. 104 00:07:19,510 --> 00:07:22,593 - Miss Griselle, Mayor Hawkins, 105 00:07:23,540 --> 00:07:26,770 I'm no parley diplomat, I'm an Army man, 106 00:07:26,770 --> 00:07:29,760 I'm straightforward, maybe even blunt. 107 00:07:29,760 --> 00:07:32,803 But I'm afraid I must use stronger methods of persuasion. 108 00:07:34,090 --> 00:07:35,790 You recognize this, Miss Griselle? 109 00:07:37,140 --> 00:07:39,010 It's your brother's notebook. 110 00:07:39,010 --> 00:07:42,160 He's made some very interesting notations. 111 00:07:42,160 --> 00:07:45,053 Major, take a look at this page here. 112 00:07:46,480 --> 00:07:47,858 What's it look like to you? 113 00:07:50,733 --> 00:07:52,230 - It's a timetable schedule. 114 00:07:52,230 --> 00:07:54,470 - You note the times indicated in each line? 115 00:07:54,470 --> 00:07:55,895 What is it? 116 00:07:55,895 --> 00:07:58,290 - Why, the schedule of our takeoffs and landings. 117 00:07:58,290 --> 00:08:00,670 - That's enough to give me what I want, Miss Griselle. 118 00:08:00,670 --> 00:08:02,380 - May I have a look at that notebook? 119 00:08:02,380 --> 00:08:03,580 - Give it to her, Major. 120 00:08:04,550 --> 00:08:05,550 - Thank you. 121 00:08:10,250 --> 00:08:13,230 This schedule is a list of your takeoff and landings. 122 00:08:13,230 --> 00:08:16,260 Our herds milk at four-nothing cream content, 123 00:08:16,260 --> 00:08:18,890 and my brother felt it was due to the jets flying overhead. 124 00:08:18,890 --> 00:08:21,010 That's why he was gathering this information. 125 00:08:21,010 --> 00:08:22,973 If you notice in the following pages, 126 00:08:24,120 --> 00:08:28,108 "Helen, less nervous today, 127 00:08:28,108 --> 00:08:32,583 "quality low, Diane, apathetic, quality poor. 128 00:08:33,558 --> 00:08:36,000 "Mabel, very pert, general improvement." 129 00:08:36,000 --> 00:08:38,360 And so on with the other members of the herd. 130 00:08:38,360 --> 00:08:41,270 This was a daily reaction of each cow. 131 00:08:41,270 --> 00:08:42,500 - Perhaps the Colonel can tell us 132 00:08:42,500 --> 00:08:44,493 what he thought the items referred to. 133 00:08:45,788 --> 00:08:48,720 - Well, I guess that's all we have to discuss. 134 00:08:48,720 --> 00:08:49,770 Thank you for coming. 135 00:08:52,583 --> 00:08:53,780 - You know, the colonel's a nice guy really, 136 00:08:53,780 --> 00:08:56,310 but, well, he does have his problems. 137 00:08:56,310 --> 00:08:58,070 - You don't have to apologize for him. 138 00:08:58,070 --> 00:08:58,903 - I'm not. 139 00:08:59,810 --> 00:09:01,160 It's just that he has a job to do, 140 00:09:01,160 --> 00:09:03,385 a difficult one under the circumstances. 141 00:09:03,385 --> 00:09:05,370 - Please, I'd rather not discuss it. 142 00:09:05,370 --> 00:09:08,120 - Okay, I was only trying to. 143 00:09:08,120 --> 00:09:09,540 - Trying to what? 144 00:09:09,540 --> 00:09:10,750 - Oh, I don't know. 145 00:09:10,750 --> 00:09:12,970 I guess I was looking for a way to say I 146 00:09:12,970 --> 00:09:14,943 well, I understand what you've been through. 147 00:09:14,943 --> 00:09:16,310 - Do you? 148 00:09:16,310 --> 00:09:17,143 - What the heck? 149 00:09:17,143 --> 00:09:18,470 I'm human, we're all human here. 150 00:09:18,470 --> 00:09:20,493 We're not monsters from outer space. 151 00:09:33,580 --> 00:09:35,170 - Well, thanks. 152 00:09:35,170 --> 00:09:36,003 - What for? 153 00:09:36,863 --> 00:09:39,930 - Oh, for the lift and the words of comfort. 154 00:09:39,930 --> 00:09:41,910 - I wish I could do more. 155 00:09:41,910 --> 00:09:44,090 - I have no hard feelings if that's what you're thinking. 156 00:09:44,090 --> 00:09:45,732 - Well, I was, but not anymore. 157 00:09:55,450 --> 00:09:56,283 So long. 158 00:10:17,762 --> 00:10:19,950 - Control ready, sir. 159 00:10:19,950 --> 00:10:21,940 - Green Dog, Green Dog, this is Pyramid. 160 00:10:21,940 --> 00:10:23,850 Are you ready for Test Baker? 161 00:10:23,850 --> 00:10:24,720 Over. 162 00:10:24,720 --> 00:10:27,890 - This is Green Dog, this is Green Dog. 163 00:10:27,890 --> 00:10:31,443 We are circling quite easily at 40,000 feet. 164 00:10:31,443 --> 00:10:33,753 Standing by for Test Baker, over. 165 00:10:36,130 --> 00:10:38,020 - Okay, Green Dog, commence Test Baker, 166 00:10:38,020 --> 00:10:39,783 commence Test Baker, over. 167 00:10:44,700 --> 00:10:47,350 - Try starting out on the 500 mile range. 168 00:10:47,350 --> 00:10:50,095 - Set for the 500 mile range, Sergeant. 169 00:10:50,095 --> 00:10:52,640 - Master scope set at 500 mile range. 170 00:10:52,640 --> 00:10:55,800 Generators set, position six Charlie. 171 00:10:55,800 --> 00:10:57,350 - Start scanning, normal speed. 172 00:10:59,913 --> 00:11:01,813 - Scanning, normal speed. 173 00:11:03,580 --> 00:11:05,553 - Increase scanning speed 20 RPMs. 174 00:11:10,112 --> 00:11:12,293 - Scanning now, 20 RPMs. 175 00:11:15,030 --> 00:11:17,083 - Increase range to 1,000 miles. 176 00:11:20,188 --> 00:11:23,038 - Range increased to 1,000 miles, sir. 177 00:11:24,060 --> 00:11:26,090 - Steady on your sensitive control, Number Three. 178 00:11:26,090 --> 00:11:27,490 - Right, sir. 179 00:11:29,030 --> 00:11:31,313 - Increase range to 1,500 miles. 180 00:11:33,105 --> 00:11:35,603 - Range increasing to 1,500 miles, sir. 181 00:11:35,603 --> 00:11:37,753 - Hold steady now, Sergeant. - Right, sir. 182 00:11:39,110 --> 00:11:41,453 - Okay, Sergeant, increase to 2,000 miles. 183 00:11:42,643 --> 00:11:46,210 - Increasing range to 2,000 miles, sir. 184 00:11:46,210 --> 00:11:48,310 - Range increased to 2,000. 185 00:11:49,660 --> 00:11:51,313 - Look, sir, Siberia. 186 00:11:56,450 --> 00:11:59,053 Increase range to 2,500 miles. 187 00:12:02,408 --> 00:12:05,233 - Range increased to 2,500, sir. 188 00:12:08,920 --> 00:12:10,590 - If we can keep this equipment working right, 189 00:12:10,590 --> 00:12:11,690 we can watch those Russians 190 00:12:11,690 --> 00:12:14,930 24 hours a day right in their own backyard. 191 00:12:14,930 --> 00:12:17,100 We can spot any plane, any missile, 192 00:12:17,100 --> 00:12:18,640 anything that's airborne. 193 00:12:18,640 --> 00:12:21,030 - Image is fading, sir. 194 00:12:21,030 --> 00:12:23,270 - There it goes again, same trouble. 195 00:12:23,270 --> 00:12:25,320 Green Dog, Green Dog, this is Pyramid. 196 00:12:25,320 --> 00:12:26,160 Check your equipment. 197 00:12:26,160 --> 00:12:27,370 Our image is fading, repeat. 198 00:12:27,370 --> 00:12:29,243 Check your equipment, our image is fading, over. 199 00:12:30,860 --> 00:12:33,650 - This is Green Dog, this is Green Dog. 200 00:12:33,650 --> 00:12:36,680 Our equipment is working okay, over. 201 00:12:36,680 --> 00:12:38,640 - The signal's going out okay from here, sir. 202 00:12:38,640 --> 00:12:40,298 There's no drop in power. 203 00:12:40,298 --> 00:12:41,240 - There must be some interference again. 204 00:12:41,240 --> 00:12:42,130 There's no other answer. 205 00:12:42,130 --> 00:12:42,963 - Try increasing the power. 206 00:12:42,963 --> 00:12:44,490 - Well, sir, we're pushing the atomic plant 207 00:12:44,490 --> 00:12:46,413 as much as we can now. 208 00:12:46,413 --> 00:12:48,120 - We've got to lick this power fade. 209 00:12:48,120 --> 00:12:49,503 Tell them to pour it on. 210 00:12:56,190 --> 00:12:57,023 - Peterson. 211 00:12:57,023 --> 00:12:59,260 - Oh, Pete, this is Cummings, Master Control. 212 00:13:00,170 --> 00:13:02,280 We want you to give us everything you've got. 213 00:13:02,280 --> 00:13:04,940 - But Jeff, we've already exceeded the designed limits. 214 00:13:04,940 --> 00:13:08,293 Every time you take a test, you ask for more power. 215 00:13:08,293 --> 00:13:09,550 If I take any more of those rods out, 216 00:13:09,550 --> 00:13:11,330 the reactor's liable to go out of control. 217 00:13:11,330 --> 00:13:12,960 - Well, take some more out. 218 00:13:12,960 --> 00:13:13,793 We'll have to risk it. 219 00:13:13,793 --> 00:13:15,578 We've got to have more power. 220 00:13:15,578 --> 00:13:17,745 - Okay, it's your funeral. 221 00:13:18,890 --> 00:13:19,840 Mine too, probably. 222 00:13:29,255 --> 00:13:30,340 - Yes, sir? 223 00:13:30,340 --> 00:13:32,633 - Remove 10 more rods from reactor number three. 224 00:13:32,633 --> 00:13:33,600 - That's crazy, sir! 225 00:13:33,600 --> 00:13:35,300 - Yeah, I know, but it's an order. 226 00:14:23,740 --> 00:14:24,870 - Power's been boosted, sir, 227 00:14:24,870 --> 00:14:26,820 but still can't increase image further. 228 00:14:28,660 --> 00:14:30,290 - It doesn't matter how much we boost 229 00:14:30,290 --> 00:14:34,270 the transmitter power if it doesn't reach the plane. 230 00:14:34,270 --> 00:14:35,810 You know, it's almost as if the power 231 00:14:35,810 --> 00:14:37,520 were being drained off. 232 00:14:37,520 --> 00:14:39,160 - Well, we'll just have to keep working on it. 233 00:14:39,160 --> 00:14:41,160 - Yeah, and in the meantime, what new excuse 234 00:14:41,160 --> 00:14:43,250 do I give the Pentagon? 235 00:14:43,250 --> 00:14:44,540 - This is Green Dog. 236 00:14:44,540 --> 00:14:45,850 This is Green Dog. 237 00:14:45,850 --> 00:14:49,330 Standing by for instructions, over. 238 00:14:49,330 --> 00:14:51,720 - Okay, Green Dog, okay, Green Dog. 239 00:14:51,720 --> 00:14:53,610 Test Baker is completed, return to base. 240 00:14:53,610 --> 00:14:55,190 Repeat, Test Baker is completed. 241 00:14:55,190 --> 00:14:57,020 Return to base, over. 242 00:14:57,020 --> 00:14:58,600 - Roger and out. 243 00:14:58,600 --> 00:15:00,875 - Okay, Sergeant, let's close shop. 244 00:15:11,300 --> 00:15:16,090 - Jacques Griselle's sum of good overshadows the other. 245 00:15:16,090 --> 00:15:19,710 What has he marked up in the ledger for good 246 00:15:19,710 --> 00:15:21,433 as against the ledger for bad? 247 00:15:22,490 --> 00:15:24,465 He was a good and generous man. 248 00:15:25,850 --> 00:15:27,718 His grim service. 249 00:15:35,538 --> 00:15:39,620 And now we consecrate the worldly remains 250 00:15:39,620 --> 00:15:42,610 of our beloved Jacques to the good earth 251 00:15:42,610 --> 00:15:43,868 from whence he sprang. 252 00:15:56,813 --> 00:15:58,040 - Closer and closer. 253 00:15:58,040 --> 00:16:00,128 - Thank goodness the cows are getting used to them. 254 00:16:00,128 --> 00:16:00,960 - Aye. 255 00:16:02,158 --> 00:16:03,460 Are we eating soon? 256 00:16:03,460 --> 00:16:04,633 - It'll be ready in a minute. 257 00:16:04,633 --> 00:16:06,343 I just want to feed the chickens first. 258 00:16:23,585 --> 00:16:25,003 - Amelia, Amelia! 259 00:16:26,615 --> 00:16:27,865 Amelia, Amelia! 260 00:16:28,808 --> 00:16:30,440 What is it, what is it? 261 00:16:30,440 --> 00:16:31,607 What happened? 262 00:16:33,217 --> 00:16:34,713 Amelia! 263 00:16:59,068 --> 00:17:00,860 - Can I see you home, Barbara? 264 00:17:00,860 --> 00:17:01,693 - No, thank you, Mayor. 265 00:17:01,693 --> 00:17:04,310 I think I better go back with Professor Walgate, 266 00:17:04,310 --> 00:17:05,940 keep my mind occupied. 267 00:17:05,940 --> 00:17:07,020 - Are you sure you want to? 268 00:17:07,020 --> 00:17:08,410 My work can wait, you know. 269 00:17:09,250 --> 00:17:10,333 - Say, Mayor! 270 00:17:11,562 --> 00:17:13,020 Mayor, Ben Adams and his wife are dead, 271 00:17:13,020 --> 00:17:14,110 same as young Griselle. 272 00:17:14,110 --> 00:17:14,943 - Where? 273 00:17:14,943 --> 00:17:15,777 - Up at their farm. 274 00:17:15,777 --> 00:17:17,288 - At the edge of the Air Base. 275 00:17:27,210 --> 00:17:28,670 - But Mayor Hawkins, you're taking 276 00:17:28,670 --> 00:17:30,303 a great deal for granted. 277 00:17:31,380 --> 00:17:33,750 There is absolutely no evidence 278 00:17:33,750 --> 00:17:36,330 pointing to radioactive fallout 279 00:17:36,330 --> 00:17:39,153 or radioactive contamination of any kind. 280 00:17:40,620 --> 00:17:42,970 Yes, we'll do everything we can, 281 00:17:42,970 --> 00:17:47,653 I assure you, yes, yes, good-bye. 282 00:17:49,360 --> 00:17:51,490 In addition to our headaches with the Pentagon, 283 00:17:51,490 --> 00:17:52,540 we're now being accused 284 00:17:52,540 --> 00:17:54,730 of killing off the people in this town. 285 00:17:54,730 --> 00:17:55,960 - Perhaps they'd cooperate, sir, 286 00:17:55,960 --> 00:17:58,270 if we could explain more about our antimissile program. 287 00:17:58,270 --> 00:17:59,168 I mean, not the secrets, just the-- 288 00:17:59,168 --> 00:18:01,532 - You know that's impossible, Jeff. 289 00:18:02,365 --> 00:18:03,198 Come in. 290 00:18:03,198 --> 00:18:05,413 - It'll be rough if the town turns against us. 291 00:18:07,850 --> 00:18:10,370 - Sir, we began a complete investigation 292 00:18:10,370 --> 00:18:12,940 of the Adams' farm, but the local constable, 293 00:18:12,940 --> 00:18:15,900 a man named Gibbons, told us to get off the place. 294 00:18:15,900 --> 00:18:17,310 Said it came under his jurisdiction, 295 00:18:17,310 --> 00:18:19,073 and we had no business being there. 296 00:18:20,093 --> 00:18:22,180 - What kind of cooperation do you call that? 297 00:18:22,180 --> 00:18:23,990 - Well, they're nervous, upset. 298 00:18:23,990 --> 00:18:26,230 We've got to find out how those people died. 299 00:18:26,230 --> 00:18:29,060 - Suppose you get all of the Adams' relatives. 300 00:18:29,060 --> 00:18:31,730 See if you can persuade them to let us do an autopsy. 301 00:18:31,730 --> 00:18:33,580 - Yes, sir, I'll try. 302 00:18:33,580 --> 00:18:35,840 - Reassure them, promise them anything. 303 00:18:35,840 --> 00:18:37,913 But get hold of those bodies. 304 00:18:40,330 --> 00:18:43,400 - I made a complete autopsy on both cases. 305 00:18:43,400 --> 00:18:45,820 Called Dr. Bradley in to check my findings, 306 00:18:45,820 --> 00:18:47,343 and our opinions concur. 307 00:18:48,220 --> 00:18:49,313 It's fantastic. 308 00:18:50,620 --> 00:18:53,270 On examination of the skull of Mr. Adams, 309 00:18:53,270 --> 00:18:55,040 I noticed two small holes on the base 310 00:18:55,040 --> 00:18:57,610 of the occipital region here. 311 00:18:57,610 --> 00:18:59,860 They penetrated to the medulla oblongata, 312 00:18:59,860 --> 00:19:02,193 where the spinal cord meets the brain. 313 00:19:03,630 --> 00:19:07,910 I opened the skull to investigate and found this. 314 00:19:07,910 --> 00:19:09,560 - The brain, it's gone! 315 00:19:09,560 --> 00:19:14,143 - Yes, sucked out like an egg through those two holes. 316 00:19:15,720 --> 00:19:16,703 That's not all. 317 00:19:17,950 --> 00:19:20,190 The entire spinal cord is missing. 318 00:19:20,190 --> 00:19:23,020 - But it, it, it's incredible. 319 00:19:23,020 --> 00:19:25,680 - It's as if some mental vampire were at work. 320 00:19:25,680 --> 00:19:28,020 - Where has the brain and spinal cord gone? 321 00:19:28,020 --> 00:19:30,270 - I'm a doctor, Colonel, not a detective. 322 00:19:30,270 --> 00:19:32,220 There's nothing like this in the books. 323 00:19:33,160 --> 00:19:36,040 Major Cummings had the best explanation so far, 324 00:19:36,040 --> 00:19:37,430 mental vampire. 325 00:19:37,430 --> 00:19:38,800 - That's rubbish! 326 00:19:38,800 --> 00:19:40,210 - Possibly some animal-- 327 00:19:40,210 --> 00:19:41,560 - Colonel, Colonel, I've lived 328 00:19:41,560 --> 00:19:43,380 in these backwoods all my life, 329 00:19:43,380 --> 00:19:45,500 and I can assure you there's no animal in these parts 330 00:19:45,500 --> 00:19:48,850 or anywhere else for that matter that could do that. 331 00:19:48,850 --> 00:19:50,660 - Maybe that guy Gibbons was right 332 00:19:50,660 --> 00:19:52,650 about the supernatural. 333 00:19:52,650 --> 00:19:55,480 - Well, whatever the explanation, we'll find it. 334 00:19:55,480 --> 00:19:56,563 We must find it. 335 00:19:57,860 --> 00:19:58,920 In the meantime, Doctor, 336 00:19:58,920 --> 00:20:01,200 I trust I can rely on your discretion. 337 00:20:01,200 --> 00:20:04,670 - Not to tell the mayor or the townspeople? 338 00:20:04,670 --> 00:20:06,790 Of course, I've got an overworked practice 339 00:20:06,790 --> 00:20:07,623 as it is, Colonel. 340 00:20:07,623 --> 00:20:08,457 = Thank you. 341 00:20:09,910 --> 00:20:12,560 Dr. Warren, I want you to get on the phone. 342 00:20:12,560 --> 00:20:14,660 Consult the top medical specialists, 343 00:20:14,660 --> 00:20:16,182 wherever they are. 344 00:20:16,182 --> 00:20:17,015 - Yes, sir. 345 00:20:17,015 --> 00:20:20,220 - Captain, contact the best authorities. 346 00:20:20,220 --> 00:20:21,510 Tell 'em what the problem is. 347 00:20:21,510 --> 00:20:23,600 Find out what they have to say about it. 348 00:20:23,600 --> 00:20:26,350 Jeff, the townsfolk know you. 349 00:20:26,350 --> 00:20:27,490 Talk to 'em. 350 00:20:27,490 --> 00:20:29,550 Check on anything that seems to be extraordinary, 351 00:20:29,550 --> 00:20:30,600 no matter what it is. 352 00:21:17,792 --> 00:21:18,625 - Hello? 353 00:21:23,340 --> 00:21:24,423 Anybody home? 354 00:21:34,517 --> 00:21:36,017 Uh, Miss Griselle? 355 00:21:50,190 --> 00:21:52,273 Oh, Miss Griselle, I, uh. 356 00:21:53,870 --> 00:21:54,703 Great. 357 00:21:57,060 --> 00:22:00,100 Look, um, Miss Griselle, 358 00:22:00,100 --> 00:22:02,910 I, I'm sorry for, um, barging in like that. 359 00:22:02,910 --> 00:22:05,890 But, uh, well, I knocked and there was no answer 360 00:22:05,890 --> 00:22:07,343 and the door was open, so I. 361 00:22:08,675 --> 00:22:10,180 - Make yourself at home, Major. 362 00:22:10,180 --> 00:22:11,013 I'll be out in a minute. 363 00:22:11,013 --> 00:22:12,593 - Uh, thank you. 364 00:22:37,760 --> 00:22:39,090 - Found something interesting? 365 00:22:39,090 --> 00:22:41,443 - Oh, uh, (chuckles), I was just um, glancing around-- 366 00:22:41,443 --> 00:22:43,600 - Oh, that's all right, Professor Walgate 367 00:22:43,600 --> 00:22:45,548 was preparing these for publication anyway. 368 00:22:45,548 --> 00:22:46,880 - Oh, are you collating his material? 369 00:22:46,880 --> 00:22:48,220 - I do most of it. 370 00:22:48,220 --> 00:22:50,330 He dictates on this. 371 00:22:50,330 --> 00:22:52,750 I edit the tapes and prepare the draft manuscripts. 372 00:22:52,750 --> 00:22:53,990 - Hmm, some job. 373 00:22:53,990 --> 00:22:55,660 - Mm, but interesting. 374 00:22:55,660 --> 00:22:57,250 - The professor must be quite a guy. 375 00:22:57,250 --> 00:22:59,488 Thought control, sibonetics, all that stuff. 376 00:22:59,488 --> 00:23:00,938 - Mm, that's only half of it. 377 00:23:01,850 --> 00:23:03,810 - Strange, isn't it, finding a man like that 378 00:23:03,810 --> 00:23:06,083 here in, in Winthrop? 379 00:23:07,130 --> 00:23:09,060 - In these uncivilized backwoods, 380 00:23:09,060 --> 00:23:11,590 I think you were going to say. 381 00:23:11,590 --> 00:23:12,700 - Well, I'm afraid so. 382 00:23:12,700 --> 00:23:15,160 - Well, the explanation is quite a simple one. 383 00:23:15,160 --> 00:23:17,720 Professor Walgate had a stroke about five years ago. 384 00:23:17,720 --> 00:23:18,553 He's retired now. 385 00:23:18,553 --> 00:23:19,780 - Well, he still works. 386 00:23:19,780 --> 00:23:21,860 - Mm, and at odd hours. 387 00:23:21,860 --> 00:23:22,693 - Odd hours? 388 00:23:22,693 --> 00:23:24,480 - Mm, he thinks nothing of starting work 389 00:23:24,480 --> 00:23:25,790 at 11:00 at night and working 390 00:23:25,790 --> 00:23:28,330 until the small hours of the morning. 391 00:23:28,330 --> 00:23:29,720 - You know, the mayor mentioned that Walgate 392 00:23:29,720 --> 00:23:31,440 was an authority on psychic phenomena. 393 00:23:31,440 --> 00:23:33,480 Is that still a hobby if his? 394 00:23:33,480 --> 00:23:34,313 - I don't know. 395 00:23:34,313 --> 00:23:36,770 If it is, he'll have Dr. Bradley after him. 396 00:23:36,770 --> 00:23:39,987 Dr. Bradley said no more overwork or excitement. 397 00:23:39,987 --> 00:23:41,375 - What about you? 398 00:23:41,375 --> 00:23:42,468 - What do you mean? 399 00:23:42,468 --> 00:23:44,230 - Well, don't you ever get some time off? 400 00:23:44,230 --> 00:23:46,293 - Well, sometimes. 401 00:23:49,722 --> 00:23:51,950 Hello, Howard, come on in. 402 00:23:51,950 --> 00:23:54,440 Oh, this is Major Cummings from the base. 403 00:23:54,440 --> 00:23:56,023 - Yeah, I know, we've met. 404 00:23:57,987 --> 00:24:00,755 - Well, I guess I'll be running along. 405 00:24:00,755 --> 00:24:01,935 - Well, you've only just been here a few minutes. 406 00:24:01,935 --> 00:24:03,930 - Oh, I was just passing on my way back to the base. 407 00:24:03,930 --> 00:24:05,423 - Quite a roundabout route. 408 00:24:06,800 --> 00:24:09,250 - The new airfield extension covers a lot of ground. 409 00:24:09,250 --> 00:24:11,040 - Too much for Winthrop's liking. 410 00:24:11,040 --> 00:24:13,290 - It must keep you pretty busy. 411 00:24:13,290 --> 00:24:15,540 - Yes, yes, there's a lot to do. 412 00:24:15,540 --> 00:24:17,430 - I'll bet there is. 413 00:24:17,430 --> 00:24:19,080 - Come again? 414 00:24:19,080 --> 00:24:21,440 - You found that G.I. killer yet? 415 00:24:21,440 --> 00:24:23,800 You know, you'd be far better off hunting him down 416 00:24:23,800 --> 00:24:26,110 instead of tomcatting around here. 417 00:24:26,110 --> 00:24:27,082 - I should bust you. 418 00:24:34,077 --> 00:24:35,145 - Cut it out, the both of you! 419 00:24:35,145 --> 00:24:35,978 Come on! 420 00:24:37,950 --> 00:24:40,748 - Sorry. 421 00:24:40,748 --> 00:24:43,003 I hope I didn't break anything. 422 00:24:43,003 --> 00:24:44,500 - I think you'd better leave, Major. 423 00:24:44,500 --> 00:24:46,905 You've done enough damage for one morning. 424 00:25:04,795 --> 00:25:05,628 - Good night, Sergeant. 425 00:25:05,628 --> 00:25:07,360 - Oh, night, Sergeant. 426 00:25:07,360 --> 00:25:10,432 - When you tell me you haven't known me long enough. 427 00:25:10,432 --> 00:25:12,990 Oh, yeah, okay. 428 00:25:12,990 --> 00:25:14,190 Okay, I'll see ya later. 429 00:25:15,700 --> 00:25:16,840 How do you like that? 430 00:25:16,840 --> 00:25:18,980 She says we haven't been properly introduced. 431 00:25:18,980 --> 00:25:20,480 And she's a nurse. 432 00:25:20,480 --> 00:25:22,140 - I hope you made out better with the museums and stuff. 433 00:25:22,140 --> 00:25:22,973 - No, not a chance. 434 00:25:22,973 --> 00:25:23,807 They all think I'm crazy. 435 00:25:23,807 --> 00:25:24,768 How'd you make out? 436 00:25:24,768 --> 00:25:25,600 - Listen now, we've got work to do. 437 00:25:25,600 --> 00:25:27,720 - Uh-uh, you're the guy who works after five, 438 00:25:27,720 --> 00:25:28,553 remember, not me. 439 00:25:28,553 --> 00:25:29,630 - Now wait a minute, this is serious. 440 00:25:29,630 --> 00:25:31,100 I want you to get me all the information 441 00:25:31,100 --> 00:25:32,800 you can on a Professor Walgate. 442 00:25:32,800 --> 00:25:36,540 Everything he's ever written, books, articles, everything. 443 00:26:10,362 --> 00:26:11,195 - Now don't worry. 444 00:26:11,195 --> 00:26:12,970 I'll have this guy in junk by tomorrow night. 445 00:26:12,970 --> 00:26:14,228 So long, Mayor. 446 00:28:13,740 --> 00:28:15,053 - All right, fellas, all right now. 447 00:28:15,053 --> 00:28:17,140 Let's stop this nonsense. 448 00:28:17,140 --> 00:28:20,650 No fancy atomic radiation caused these deaths. 449 00:28:20,650 --> 00:28:23,040 - What about the mayor, what killed him? 450 00:28:23,040 --> 00:28:23,990 - Who are you trying to fool, Gibbons? 451 00:28:23,990 --> 00:28:25,237 It's the atomic fallout. 452 00:28:25,237 --> 00:28:26,453 - Yeah! - We won't be quiet! 453 00:28:26,453 --> 00:28:29,210 - Hold it, hold it, fellas, hold it! 454 00:28:29,210 --> 00:28:30,918 Someone murdered the mayor. 455 00:28:30,918 --> 00:28:33,280 The same maniac that killed Jacques Griselle, 456 00:28:33,280 --> 00:28:35,010 Ben Adams, and his wife. 457 00:28:35,010 --> 00:28:35,843 - [Man On The Right In The Back] All right, 458 00:28:35,843 --> 00:28:36,675 Gibbons, where is he? 459 00:28:36,675 --> 00:28:38,030 - If you'll shut up, I'll tell you. 460 00:28:38,030 --> 00:28:40,510 - Quiet there, let him talk. 461 00:28:40,510 --> 00:28:43,130 - Now, the fella we're after is out there in the woods. 462 00:28:43,130 --> 00:28:46,090 Probably some Air Base -G. -I that's gone wild. 463 00:28:46,090 --> 00:28:48,040 Now, he can't move far if we move fast 464 00:28:48,040 --> 00:28:50,188 and I say let's stop jabbering and get after him! 465 00:28:50,188 --> 00:28:51,027 - Quiet, let's get him! 466 00:28:51,027 --> 00:28:52,570 - All right, now, let's go! 467 00:29:07,938 --> 00:29:10,855 Right, fellas, let's find this guy. 468 00:29:27,683 --> 00:29:29,595 Keep a sharp lookout, okay? 469 00:29:29,595 --> 00:29:32,345 - Yeah, Gibbons. - Okay, let's go. 470 00:30:10,600 --> 00:30:12,683 - Excuse me, sir, this just came in from the FBI. 471 00:30:14,018 --> 00:30:16,768 - Hmm, "Walgate, brilliant scientist, 472 00:30:16,768 --> 00:30:19,190 "recluse, considered highly eccentric." 473 00:30:19,190 --> 00:30:20,930 - That old guy Walgate sounds like a cross 474 00:30:20,930 --> 00:30:22,433 between Einstein and Robinson Crusoe, sir. 475 00:30:22,433 --> 00:30:24,673 - It gets more interesting all the time. 476 00:30:25,600 --> 00:30:27,700 Okay, Sergeant, I'm going out for a while. 477 00:31:34,010 --> 00:31:35,113 Well, hello. 478 00:31:37,140 --> 00:31:38,040 Nice to see you again. 479 00:31:38,040 --> 00:31:39,250 - I'm very busy. 480 00:31:39,250 --> 00:31:41,150 - Well, I'd like to see the professor. 481 00:31:42,450 --> 00:31:44,448 - Oh, yes, of course. 482 00:31:45,640 --> 00:31:46,473 - Thank you. 483 00:31:49,140 --> 00:31:49,973 - Come in. 484 00:31:51,368 --> 00:31:53,570 - Professor Walgate, Major Cummings 485 00:31:53,570 --> 00:31:54,870 from the Air Base to see you. 486 00:31:54,870 --> 00:31:57,410 - Sorry to barge in like this, Professor. 487 00:31:57,410 --> 00:32:00,730 - Not at all, these days I welcome any excuse 488 00:32:00,730 --> 00:32:02,580 to stop work, isn't that so, Barbara? 489 00:32:04,350 --> 00:32:05,820 Please take a chair, Major. 490 00:32:05,820 --> 00:32:06,653 - Oh, thank you. 491 00:32:07,708 --> 00:32:10,810 I came to see you about this business with the mayor. 492 00:32:10,810 --> 00:32:13,700 - Oh, terrible tragedy, really terrible. 493 00:32:13,700 --> 00:32:14,533 - 'Cause I need your help, Professor. 494 00:32:14,533 --> 00:32:16,610 - Anything you say, just name it. 495 00:32:16,610 --> 00:32:19,370 - Well, this is the fourth death in the space of a few days. 496 00:32:19,370 --> 00:32:21,740 Not only are they terrible tragedies in themselves, 497 00:32:21,740 --> 00:32:24,210 but they're turning the townsfolk against us at the base. 498 00:32:24,210 --> 00:32:26,170 - It's just ignorance, my dear fellow. 499 00:32:26,170 --> 00:32:28,700 These people are simple, one might say, 500 00:32:28,700 --> 00:32:30,323 narrow in their outlook. 501 00:32:30,323 --> 00:32:33,840 Of course, the very secrecy of your activities doesn't help, 502 00:32:33,840 --> 00:32:36,843 this development of radar boosted by atomic power. 503 00:32:37,690 --> 00:32:38,770 - What gave you that idea, sir? 504 00:32:38,770 --> 00:32:41,213 - Well, there was a piece in the "Atoms Journal" 505 00:32:42,200 --> 00:32:44,230 about your work on reactors. 506 00:32:44,230 --> 00:32:46,270 It wasn't a year ago that I read somewhere 507 00:32:46,270 --> 00:32:49,505 about the new radar patents. 508 00:32:49,505 --> 00:32:51,470 Wasn't this territory's idea for that kind of work, 509 00:32:51,470 --> 00:32:52,970 I put two and two together. 510 00:32:52,970 --> 00:32:53,923 - And made five? 511 00:32:54,870 --> 00:32:56,560 - Shall we say four and a half? 512 00:32:56,560 --> 00:32:57,870 But you don't have to worry, Major. 513 00:32:57,870 --> 00:33:00,140 What I surmise I keep to myself. 514 00:33:00,140 --> 00:33:01,590 - Well, I hope so, sir. 515 00:33:01,590 --> 00:33:03,830 - Let me offer you a drink, whiskey? 516 00:33:03,830 --> 00:33:05,823 - Uh, yes, please, um, straight. 517 00:33:07,900 --> 00:33:08,733 - Barbara? 518 00:33:08,733 --> 00:33:10,710 - Uh, no, thank you, Professor. 519 00:33:10,710 --> 00:33:12,620 I'll have the last chapter finished tomorrow. 520 00:33:12,620 --> 00:33:14,413 - That's fine, that's real progress. 521 00:33:14,413 --> 00:33:16,720 I've already begun on volume two. 522 00:33:16,720 --> 00:33:18,070 - My mind is fairly buzzing 523 00:33:18,070 --> 00:33:20,550 with these strange words. 524 00:33:20,550 --> 00:33:23,260 - Just a few elementary ideas on the subject, Major. 525 00:33:23,260 --> 00:33:26,220 Not so advanced as present-day developments. 526 00:33:26,220 --> 00:33:28,720 - I'll transcribe these while you talk, excuse me. 527 00:33:32,950 --> 00:33:34,710 - That business with her brother, 528 00:33:34,710 --> 00:33:36,950 she was devoted to him. 529 00:33:36,950 --> 00:33:38,463 - Yes, it was a tough break. 530 00:33:39,780 --> 00:33:41,730 - I don't want to seem morbid, 531 00:33:43,508 --> 00:33:46,850 but did you see his face after he died? 532 00:33:46,850 --> 00:33:47,770 - Yes. 533 00:33:47,770 --> 00:33:49,500 - What was it like? 534 00:33:49,500 --> 00:33:51,463 I have a reason for asking. 535 00:33:52,830 --> 00:33:56,620 - Well, it was an expression of complete horror. 536 00:33:56,620 --> 00:34:00,343 Fright, almost insane, I guess. 537 00:34:07,753 --> 00:34:08,585 - What is it? 538 00:34:08,585 --> 00:34:09,667 - Did you get him? - What gives? 539 00:34:09,667 --> 00:34:11,173 - Okay, fellas, okay, okay. 540 00:34:11,173 --> 00:34:12,410 - Was it him? 541 00:34:12,410 --> 00:34:14,503 - No, just a false alarm, that's all. 542 00:34:15,900 --> 00:34:16,930 - As you said yourself, sir, 543 00:34:16,930 --> 00:34:19,283 the people here are simple and superstitious. 544 00:34:20,170 --> 00:34:21,113 Maybe they're not so wrong after all. 545 00:34:21,113 --> 00:34:22,860 - What do you mean? 546 00:34:22,860 --> 00:34:25,870 - Mm, about the supernatural. 547 00:34:25,870 --> 00:34:28,380 Something unreal, something never seen by anyone before. 548 00:34:28,380 --> 00:34:29,370 - I can't accept that. 549 00:34:29,370 --> 00:34:31,880 I've always disproved such theories. 550 00:34:31,880 --> 00:34:33,080 - What is it, then? 551 00:34:33,080 --> 00:34:34,680 - Nothing supernatural, I'm sure. 552 00:34:34,680 --> 00:34:36,930 I can't believe that, I'm a scientist. 553 00:34:36,930 --> 00:34:38,970 - You've made a study of psychic phenomena, haven't you? 554 00:34:38,970 --> 00:34:41,953 - I tell you, it can't be that, it can't be! 555 00:34:42,880 --> 00:34:45,080 - Professor, you know what Dr. Bradley said. 556 00:34:45,930 --> 00:34:49,683 Was it absolutely necessary to upset the professor? 557 00:34:49,683 --> 00:34:51,958 - It's nothing, nothing, Barbara. 558 00:34:51,958 --> 00:34:55,550 The Major and I were just having a quiet talk, I got dizzy. 559 00:34:55,550 --> 00:34:58,240 - Well, your quiet little talk is over, Major. 560 00:34:58,240 --> 00:35:00,450 First Howard Gibbons, now the professor. 561 00:35:00,450 --> 00:35:02,450 Do you have to go around making trouble? 562 00:35:03,450 --> 00:35:04,283 - You really believe that, don't you? 563 00:35:04,283 --> 00:35:06,470 - Well, I can believe my eyes. 564 00:35:06,470 --> 00:35:08,030 - I'm sorry, Professor, I didn't mean to disturb you. 565 00:35:08,030 --> 00:35:09,610 - No, not at all. 566 00:35:09,610 --> 00:35:10,640 Forgive me if I don't rise. 567 00:35:10,640 --> 00:35:12,030 - Yes, certainly. 568 00:35:12,030 --> 00:35:12,978 Excuse me. 569 00:35:30,440 --> 00:35:31,540 - It's me, it's Frank! 570 00:35:36,600 --> 00:35:38,290 - Have you finished searching the quarry yet? 571 00:35:38,290 --> 00:35:39,470 - Yeah, and the men are tired. 572 00:35:39,470 --> 00:35:40,510 They wanna go home. 573 00:35:40,510 --> 00:35:41,770 - But they can't quit now! 574 00:35:41,770 --> 00:35:43,300 We've almost reached the Air Base. 575 00:35:43,300 --> 00:35:44,133 - Well, you better tell 'em. 576 00:35:44,133 --> 00:35:45,458 They won't listen to me. 577 00:35:46,580 --> 00:35:48,510 - Okay, fellas, you spread out again. 578 00:35:48,510 --> 00:35:50,323 We'll join up at the Adams' fence. 579 00:36:01,220 --> 00:36:02,370 Say, you hear something? 580 00:36:02,370 --> 00:36:04,423 - Yeah, funny sound. 581 00:36:07,400 --> 00:36:09,490 - You take that path, and I'll take this one. 582 00:36:09,490 --> 00:36:11,160 If you see anything, shout. 583 00:36:11,160 --> 00:36:13,340 - You said not to let each other out of sight. 584 00:36:13,340 --> 00:36:15,560 - These paths run almost parallel to each other. 585 00:36:15,560 --> 00:36:17,120 We'll meet up a ways anyway. 586 00:36:17,120 --> 00:36:18,397 - The dawn's beginning to come up. 587 00:36:18,397 --> 00:36:20,140 Let's wait a little, we'll see better then. 588 00:36:20,140 --> 00:36:22,490 - Oh, we're close to the end, now come on, boy. 589 00:36:30,240 --> 00:36:32,280 Go on, fella, you take that way. 590 00:37:19,778 --> 00:37:22,363 - Gibbons, Gibbons! 591 00:37:26,238 --> 00:37:27,405 Where are you? 592 00:37:29,580 --> 00:37:30,920 Gibbons! 593 00:37:30,920 --> 00:37:32,428 Where the heck are you? 594 00:37:33,528 --> 00:37:34,360 Gibbons! 595 00:37:41,785 --> 00:37:44,452 Gibbons, Gibbons, where are you? 596 00:37:49,333 --> 00:37:50,750 Gibbons, Gibbons! 597 00:37:54,045 --> 00:37:54,878 Gibbons! 598 00:38:05,880 --> 00:38:08,270 - I think you should go home, Mrs. Gibbons. 599 00:38:08,270 --> 00:38:10,750 - No, I'm all right, Doctor. 600 00:38:10,750 --> 00:38:12,360 I'll wait here for my boy. 601 00:38:12,360 --> 00:38:13,860 - Don't worry, we'll find him. 602 00:38:17,600 --> 00:38:20,050 - Oh, where's Howard, where is he? 603 00:38:20,050 --> 00:38:21,200 - We've searched everywhere. 604 00:38:21,200 --> 00:38:22,820 - Yeah, he just disappeared. 605 00:38:22,820 --> 00:38:25,950 - Oh, I don't believe it, he must be there. 606 00:38:25,950 --> 00:38:27,040 I'm gonna look for him myself. 607 00:38:27,040 --> 00:38:29,020 - You can't go in the woods alone. 608 00:38:29,020 --> 00:38:30,550 - Oh, but I gotta find him. 609 00:38:30,550 --> 00:38:32,433 I've got to find my boy! 610 00:38:36,240 --> 00:38:37,770 - Oh, you'd better see that she gets home. 611 00:38:37,770 --> 00:38:39,790 Get your wife to look after her. 612 00:38:39,790 --> 00:38:41,310 Have you searched the woods thoroughly? 613 00:38:41,310 --> 00:38:42,290 - We kept calling for him. 614 00:38:42,290 --> 00:38:43,690 If Gibbons is out there and still alive, 615 00:38:43,690 --> 00:38:44,523 he would've heard us. 616 00:38:44,523 --> 00:38:46,940 - No point in searching any more. 617 00:38:46,940 --> 00:38:48,560 I reckon we ought to call a council meeting 618 00:38:48,560 --> 00:38:50,180 and decide what we're going to do. 619 00:38:50,180 --> 00:38:51,812 - Yeah, what about it, Bradley? 620 00:38:51,812 --> 00:38:53,760 - Well, let's get Melville. 621 00:38:53,760 --> 00:38:55,320 He's the Deputy Mayor. 622 00:38:55,320 --> 00:38:56,570 I suppose it's up to him. 623 00:39:01,103 --> 00:39:02,450 - Oh, that's a good idea. 624 00:39:02,450 --> 00:39:03,590 Don't you think? 625 00:39:03,590 --> 00:39:04,423 - Yeah. 626 00:39:04,423 --> 00:39:05,673 - Good evening. 627 00:39:07,608 --> 00:39:09,900 Everyone quiet, please. 628 00:39:09,900 --> 00:39:11,960 Now, you all know why we're here. 629 00:39:11,960 --> 00:39:13,150 We've had four deaths, 630 00:39:13,150 --> 00:39:15,490 and now our constable has disappeared. 631 00:39:15,490 --> 00:39:17,800 The cause of these deaths is still unknown. 632 00:39:17,800 --> 00:39:19,468 Everybody seems to have their own ideas, 633 00:39:19,468 --> 00:39:22,410 and they all seem connected with the new Air Base. 634 00:39:22,410 --> 00:39:23,518 - Now you're talking. 635 00:39:23,518 --> 00:39:25,580 - For this reason, I've asked Major Cummings 636 00:39:25,580 --> 00:39:27,510 to this meeting, he's gonna help us 637 00:39:27,510 --> 00:39:29,810 in any way he possibly can. 638 00:39:29,810 --> 00:39:32,500 That goes for his commanding officer, Colonel Butler, 639 00:39:32,500 --> 00:39:34,960 who is very concerned about what's happened. 640 00:39:34,960 --> 00:39:35,870 - Cut out the soft soap, Melville. 641 00:39:35,870 --> 00:39:37,660 Let's get down to brass tacks. 642 00:39:37,660 --> 00:39:40,260 - All I know is, before this Air Base came here, 643 00:39:40,260 --> 00:39:44,210 we were doing fine, now you and these Air Force fellows 644 00:39:44,210 --> 00:39:47,300 tell us that it's not radiation at all. 645 00:39:47,300 --> 00:39:48,610 Well, maybe you're right at that. 646 00:39:48,610 --> 00:39:50,220 I don't know. 647 00:39:50,220 --> 00:39:52,520 But forgetting about the deaths, 648 00:39:52,520 --> 00:39:54,360 how do you explain the change in quality 649 00:39:54,360 --> 00:39:56,490 of the cows' milk, even the quantity? 650 00:39:56,490 --> 00:39:58,110 Let the major tell me about that. 651 00:39:58,110 --> 00:39:59,083 - Go ahead, Major. 652 00:40:00,810 --> 00:40:02,480 - Well, no one can make anyone believe something 653 00:40:02,480 --> 00:40:04,290 if they don't want to believe it. 654 00:40:04,290 --> 00:40:06,070 But it has been positively proven that there is 655 00:40:06,070 --> 00:40:08,250 no radiation affecting anyone in Winthrop. 656 00:40:08,250 --> 00:40:09,083 - Mm. 657 00:40:09,083 --> 00:40:10,033 - Not even the cows. 658 00:40:10,920 --> 00:40:12,880 As for the milk, I don't know enough about farming, 659 00:40:12,880 --> 00:40:14,430 but I would assume-- - Griselle did. 660 00:40:14,430 --> 00:40:15,490 He knew his business. 661 00:40:15,490 --> 00:40:17,120 - And so do I. 662 00:40:17,120 --> 00:40:20,270 It was the noise of the jets that did it, nothing more. 663 00:40:20,270 --> 00:40:21,890 It frightened the herd. 664 00:40:21,890 --> 00:40:24,770 But I can tell you that the herd is normal again. 665 00:40:24,770 --> 00:40:25,920 They've got used to it. 666 00:40:28,370 --> 00:40:29,203 - Thank you. 667 00:40:31,940 --> 00:40:34,460 As for the deaths, gentlemen, we are equally 668 00:40:34,460 --> 00:40:37,210 at a loss to give an answer, and equally disturbed. 669 00:40:37,210 --> 00:40:40,700 Now, there's been some talk of a mad G.I. on the prowl. 670 00:40:40,700 --> 00:40:42,870 Well this, I can assure you, is not true. 671 00:40:42,870 --> 00:40:45,400 We've checked and rechecked our personnel. 672 00:40:45,400 --> 00:40:48,450 We know how you feel, but we're trying to protect 673 00:40:48,450 --> 00:40:50,680 our countries from a guided missile attack. 674 00:40:50,680 --> 00:40:53,610 If you'd only help us instead of fighting us. 675 00:40:53,610 --> 00:40:56,340 - Ah, it's all a waste of time. 676 00:40:56,340 --> 00:40:57,540 - Let's get rid of the base. 677 00:40:57,540 --> 00:40:58,960 We had no trouble before they came here. 678 00:40:58,960 --> 00:41:00,712 We'll have no trouble after they leave. 679 00:41:00,712 --> 00:41:01,643 - Well, I think that's rather a foolish-- 680 00:41:12,665 --> 00:41:13,923 - Gibbons! 681 00:41:26,660 --> 00:41:28,020 - It was terrible, Jeff. 682 00:41:28,020 --> 00:41:29,723 What could have happened to him? 683 00:41:29,723 --> 00:41:31,033 - I don't know. 684 00:41:32,300 --> 00:41:33,230 - Would you like a drink? 685 00:41:33,230 --> 00:41:34,403 - No, no, thanks. 686 00:41:36,610 --> 00:41:39,960 Barbara, I think Professor Walgate 687 00:41:39,960 --> 00:41:41,520 is involved in these deaths. 688 00:41:41,520 --> 00:41:42,370 - I don't understand. 689 00:41:42,370 --> 00:41:45,070 - Neither do I, maybe it's just a hunch, 690 00:41:45,070 --> 00:41:48,420 but his background, his training. 691 00:41:48,420 --> 00:41:49,253 - Oh, Jeff! 692 00:41:49,253 --> 00:41:51,293 - Look, Barbara, I've checked on Walgate. 693 00:41:53,595 --> 00:41:57,330 This research of his, somehow I think it ties in 694 00:41:57,330 --> 00:41:58,478 with what's happened in Winthrop. 695 00:41:58,478 --> 00:42:00,130 - Oh, that's crazy. 696 00:42:00,130 --> 00:42:00,963 - Is it? 697 00:42:02,390 --> 00:42:03,640 Mind if I borrow this? 698 00:42:03,640 --> 00:42:04,668 - Where are you going? 699 00:42:04,668 --> 00:42:06,687 - I'd like to take a look at your cemetery. 700 00:44:17,180 --> 00:44:18,013 Hey! 701 00:44:19,300 --> 00:44:20,870 Hey, anybody out there? 702 00:44:20,870 --> 00:44:22,140 I'm locked in here! 703 00:44:23,020 --> 00:44:23,853 Hey, hey! 704 00:45:53,810 --> 00:45:55,532 - Any word yet from Major Cummings? 705 00:45:55,532 --> 00:45:56,670 - Not a thing yet, sir. 706 00:45:56,670 --> 00:45:58,550 - Well, keep trying. 707 00:45:58,550 --> 00:45:59,600 - Hello? 708 00:45:59,600 --> 00:46:02,110 - Hello, Miss Griselle, this is Captain Chester. 709 00:46:02,110 --> 00:46:04,240 I've been trying to locate Major Cummings. 710 00:46:04,240 --> 00:46:05,840 - Well, he left here about 7:30. 711 00:46:06,738 --> 00:46:08,100 - Well, did he say where he was going? 712 00:46:08,100 --> 00:46:10,198 - Yes, he borrowed a flashlight from me 713 00:46:10,198 --> 00:46:13,170 and said something about going to the cemetery. 714 00:46:13,170 --> 00:46:15,430 - Look, I don't like the sound of all this. 715 00:46:15,430 --> 00:46:17,583 You wait there, I'll be over right away. 716 00:47:01,013 --> 00:47:02,830 Are you sure this is the place? 717 00:47:02,830 --> 00:47:04,530 - Oh, this is the place all right. 718 00:47:12,247 --> 00:47:13,185 Hey, listen. 719 00:47:13,185 --> 00:47:14,018 - Huh? 720 00:47:14,018 --> 00:47:15,200 - Listen. 721 00:47:15,200 --> 00:47:17,198 - I don't hear anything. 722 00:47:17,198 --> 00:47:18,438 Now wait a minute. 723 00:47:19,802 --> 00:47:20,945 Over this way. 724 00:47:24,000 --> 00:47:25,718 There's someone inside all right. 725 00:47:26,630 --> 00:47:29,110 It's jammed, here, hold this. 726 00:47:29,110 --> 00:47:30,550 - Oh, hurry, come on! 727 00:47:30,550 --> 00:47:33,293 - Hold the flashlight closer. 728 00:47:33,293 --> 00:47:36,460 It's coming. 729 00:47:37,660 --> 00:47:38,680 Here he is! 730 00:47:38,680 --> 00:47:40,343 - Jeff, Jeff! 731 00:47:42,010 --> 00:47:42,843 - There's no air in here. 732 00:47:42,843 --> 00:47:44,130 Keep the door open. 733 00:47:44,130 --> 00:47:45,570 He'll be all right, now just relax. 734 00:47:45,570 --> 00:47:47,262 - Jeff, Jeff, it's me, Barbara. 735 00:47:47,262 --> 00:47:48,625 Are you all right? 736 00:47:48,625 --> 00:47:49,458 - Barbara. 737 00:47:49,458 --> 00:47:51,440 - Yeah, you're not dreaming, buddy, it's Barbara. 738 00:47:51,440 --> 00:47:53,010 - I was locked in, no air, and I. 739 00:47:53,010 --> 00:47:53,843 - Take it easy now. 740 00:47:53,843 --> 00:47:54,677 - We need-- - Come on, we'll get going, 741 00:47:54,677 --> 00:47:55,747 we'll get you back 742 00:47:55,747 --> 00:47:56,580 to the base. - Wait, 743 00:47:56,580 --> 00:47:57,570 just got under his arm. 744 00:47:57,570 --> 00:47:59,075 - No, I, I gotta see Walgate. 745 00:47:59,075 --> 00:48:00,370 - You're in no shape to see anybody. 746 00:48:00,370 --> 00:48:02,845 - I've got to see Walgate. 747 00:48:05,940 --> 00:48:06,773 - Come in. 748 00:48:09,055 --> 00:48:11,110 - Good evening. 749 00:48:11,110 --> 00:48:13,650 - Major Cummings, oh, Barbara. 750 00:48:13,650 --> 00:48:15,410 - It's very late, I hope you don't mind, sir. 751 00:48:15,410 --> 00:48:17,360 - Oh, on the contrary, I'm glad to see you. 752 00:48:17,360 --> 00:48:18,730 Sit down, won't you? 753 00:48:18,730 --> 00:48:21,330 - We, uh, we missed you at the town council meeting. 754 00:48:22,420 --> 00:48:24,160 - I saw Gibbons afterwards. 755 00:48:24,160 --> 00:48:26,060 His mind was gone completely mad. 756 00:48:26,060 --> 00:48:27,200 It was dreadful. 757 00:48:27,200 --> 00:48:28,890 - I was hoping maybe you could help us, sir. 758 00:48:28,890 --> 00:48:31,060 - Me, how, how could I help you? 759 00:48:31,060 --> 00:48:32,923 - You're an atomic expert. 760 00:48:32,923 --> 00:48:33,757 - Who told you that? 761 00:48:33,757 --> 00:48:35,263 - Our files in Washington. 762 00:48:36,360 --> 00:48:38,100 - Have you been checking on me? 763 00:48:38,100 --> 00:48:39,060 - Yes. 764 00:48:39,060 --> 00:48:40,463 - Oh. 765 00:48:40,463 --> 00:48:41,770 - Here, would you, um, 766 00:48:41,770 --> 00:48:42,750 would you care for a cigarette, Professor? 767 00:48:42,750 --> 00:48:44,683 - No, thanks, I'm attached to my pipe. 768 00:48:46,000 --> 00:48:49,030 - Uh, Professor, I read one of your books 769 00:48:49,030 --> 00:48:51,530 on the materialization of thought. 770 00:48:51,530 --> 00:48:52,850 You denied that it was possible, 771 00:48:52,850 --> 00:48:54,400 but the thought was intriguing. 772 00:48:55,382 --> 00:48:57,350 Yes, if it could be done, why, 773 00:48:57,350 --> 00:48:59,910 man could create power by thought. 774 00:48:59,910 --> 00:49:02,230 He could will a door to open. 775 00:49:02,230 --> 00:49:03,300 He could perform useful work 776 00:49:03,300 --> 00:49:05,010 without moving from this chair. 777 00:49:05,010 --> 00:49:05,940 Practically anything. 778 00:49:05,940 --> 00:49:09,680 - I said it was impossible, didn't I? 779 00:49:09,680 --> 00:49:10,950 - Is it? 780 00:49:10,950 --> 00:49:12,750 Perhaps with atomic power it could be done. 781 00:49:12,750 --> 00:49:15,510 - Oh, please, I'm tired and sick. 782 00:49:15,510 --> 00:49:17,180 Stop badgering me, please. 783 00:49:17,180 --> 00:49:18,848 - I will if you'll answer me a few questions. 784 00:49:18,848 --> 00:49:19,682 - Jeff! 785 00:49:19,682 --> 00:49:21,730 - I'm sorry, but I've got to go on. 786 00:49:21,730 --> 00:49:24,013 What were you doing in the cemetery tonight, Professor? 787 00:49:26,665 --> 00:49:28,820 Were you, um, looking for this? 788 00:49:33,780 --> 00:49:35,560 - I didn't mean to shut you in, 789 00:49:35,560 --> 00:49:36,773 close the door on you. 790 00:49:37,967 --> 00:49:39,500 I was frightened when I heard you. 791 00:49:39,500 --> 00:49:41,950 I only wanted time to get away. 792 00:49:41,950 --> 00:49:46,713 I only realized later that you might be shut, trapped. 793 00:49:47,970 --> 00:49:50,450 I called Barbara, but she-- - If she hadn't rescued me, 794 00:49:50,450 --> 00:49:51,483 I wouldn't be alive. 795 00:49:51,483 --> 00:49:52,660 - Jeff! 796 00:49:52,660 --> 00:49:54,610 - What were you doing there, Professor? 797 00:49:56,190 --> 00:49:59,120 - I had to examine the mayor's body. 798 00:49:59,120 --> 00:50:01,255 I had to find out the truth. 799 00:50:05,162 --> 00:50:08,388 - What was that? 800 00:50:08,388 --> 00:50:09,220 - Professor, 801 00:50:09,220 --> 00:50:10,053 what's the matter? - Professor, 802 00:50:10,053 --> 00:50:10,887 what's the matter? 803 00:50:10,887 --> 00:50:11,720 - Here, sit back. 804 00:50:11,720 --> 00:50:12,623 - Professor, can you hear me? 805 00:50:14,580 --> 00:50:16,483 - It's a terrible story. 806 00:50:17,578 --> 00:50:20,733 Shut down your atomic plant radar. 807 00:50:22,100 --> 00:50:23,080 - Call Dr. Bradley right away. 808 00:50:23,080 --> 00:50:24,513 I'm going back to the base. 809 00:50:25,660 --> 00:50:28,293 - Jeff, be careful. 810 00:50:29,400 --> 00:50:30,610 I'm afraid. 811 00:50:30,610 --> 00:50:31,863 - I'll be back right away. 812 00:50:33,700 --> 00:50:35,750 I'd try that again when I have more time. 813 00:50:40,900 --> 00:50:43,340 - But the thing's fantastic. 814 00:50:43,340 --> 00:50:45,720 You can't shut down a whole atomic power plant 815 00:50:45,720 --> 00:50:46,910 on such a wild theory. 816 00:50:46,910 --> 00:50:48,290 - Oh, you can't deny the facts, sir. 817 00:50:48,290 --> 00:50:50,320 Griselle, the Adams' couple, the mayor. 818 00:50:50,320 --> 00:50:51,190 They all died a few minutes 819 00:50:51,190 --> 00:50:52,660 after the peak of our radar tests, 820 00:50:52,660 --> 00:50:54,668 right after our atomic plant was operating under full power. 821 00:50:54,668 --> 00:50:58,210 - But it'll take months to get the plant operating again. 822 00:50:58,210 --> 00:50:59,043 - Well, that's better than risking 823 00:50:59,043 --> 00:51:01,133 any more lives or madmen like Gibbons. 824 00:51:03,520 --> 00:51:06,283 - Okay, let's put it on ice. 825 00:51:10,600 --> 00:51:12,830 - How soon will you be ready, Pete? 826 00:51:12,830 --> 00:51:14,730 - We'll shut her down in five minutes. 827 00:51:17,050 --> 00:51:19,110 - The rods are all smashed! 828 00:51:19,110 --> 00:51:19,943 - What happened? 829 00:51:19,943 --> 00:51:21,490 - I don't know, we just found the all broken. 830 00:51:21,490 --> 00:51:22,613 - We'll never be able to shut her down now. 831 00:51:22,613 --> 00:51:23,750 - What about spares? 832 00:51:23,750 --> 00:51:24,823 - You know how we put this place together, Jeff. 833 00:51:24,823 --> 00:51:27,000 We have no extras of anything. 834 00:51:27,000 --> 00:51:27,833 - Well, there must be some way 835 00:51:27,833 --> 00:51:28,990 of controlling the reaction. 836 00:51:28,990 --> 00:51:30,960 - Without the rods, we don't stand a chance. 837 00:51:30,960 --> 00:51:32,990 - The nearest supply would be at the Hanford Works 838 00:51:32,990 --> 00:51:34,150 on the Columbia River. 839 00:51:34,150 --> 00:51:35,790 How soon can we get a shipment flown in here? 840 00:51:35,790 --> 00:51:37,940 - Four to six hours if you phone right now. 841 00:51:40,250 --> 00:51:41,083 - Get me the Hanford Works 842 00:51:41,083 --> 00:51:42,640 on the Columbia River right away. 843 00:51:47,370 --> 00:51:49,000 - Well, Doc, how is he? 844 00:51:49,000 --> 00:51:50,270 - Oh, there's no question. 845 00:51:50,270 --> 00:51:53,670 It's another attack, a little more serious than the last. 846 00:51:53,670 --> 00:51:54,730 - He'll be all right? 847 00:51:54,730 --> 00:51:56,530 - Oh, sure, sure, sure. 848 00:51:56,530 --> 00:51:57,973 See he gets plenty of rest. 849 00:51:59,100 --> 00:52:01,220 Call me if there's any change. 850 00:52:01,220 --> 00:52:03,730 For goodness sake, get somebody out here to stay with you. 851 00:52:03,730 --> 00:52:06,440 - Jeff, Major Cummings said he'll be back soon. 852 00:52:06,440 --> 00:52:09,620 - Jeff, Major Cummings? 853 00:52:09,620 --> 00:52:12,830 Mm-hmm. 854 00:52:12,830 --> 00:52:15,270 - Obviously, those rods were destroyed. 855 00:52:15,270 --> 00:52:17,850 How and for what reason we don't know. 856 00:52:17,850 --> 00:52:20,690 But we do know that we're in trouble up here. 857 00:52:20,690 --> 00:52:21,770 Serious trouble. 858 00:52:25,010 --> 00:52:28,220 Hello, yes, put her through. 859 00:52:28,220 --> 00:52:30,170 It's for you, Jeff, Barbara Griselle. 860 00:52:30,170 --> 00:52:31,993 - Thank you, hello, Barbara. 861 00:52:34,110 --> 00:52:36,000 Okay, good, we'll be right over. 862 00:52:36,000 --> 00:52:36,833 Right, bye. 863 00:52:38,490 --> 00:52:39,610 Walgate's regained consciousness. 864 00:52:39,610 --> 00:52:41,120 I think we better get over there right away, sir. 865 00:52:41,120 --> 00:52:41,953 - Right. 866 00:52:41,953 --> 00:52:43,350 - Al, we better get some sidearms. 867 00:52:43,350 --> 00:52:44,183 - Check. 868 00:52:44,183 --> 00:52:47,570 - Kasper, get hold of Dr. Bradley and Melville right away. 869 00:52:47,570 --> 00:52:49,370 Have 'em meet us at Walgate's house. 870 00:52:50,540 --> 00:52:53,970 - I should feel better after I've told you everything. 871 00:52:53,970 --> 00:52:57,180 Maybe you can help me to clear up this ghastly business. 872 00:52:57,180 --> 00:52:59,340 But no matter what you do to me, 873 00:52:59,340 --> 00:53:03,003 remember those horrible deaths were beyond my control. 874 00:53:04,040 --> 00:53:04,990 - Go on, Professor. 875 00:53:05,870 --> 00:53:09,740 - For many years now, I have been working 876 00:53:09,740 --> 00:53:13,645 on a theory of thought materialization. 877 00:53:13,645 --> 00:53:15,698 The entire apparatus to give it 878 00:53:15,698 --> 00:53:20,010 the required boost is in my laboratory. 879 00:53:20,010 --> 00:53:20,843 - Laboratory? 880 00:53:22,108 --> 00:53:23,590 I didn't know you had one. 881 00:53:23,590 --> 00:53:26,820 - There are many things you didn't know, my child. 882 00:53:26,820 --> 00:53:29,730 If you had, you'd never have come here again. 883 00:53:29,730 --> 00:53:32,538 You can see it later. 884 00:53:32,538 --> 00:53:37,360 I knew I could never succeed on the principles of telepathy. 885 00:53:37,360 --> 00:53:41,480 I needed to stimulate my brain 886 00:53:41,480 --> 00:53:44,440 to the extent that I could detach thought 887 00:53:44,440 --> 00:53:49,440 from my conscious, to give it a separate entity of its own. 888 00:53:51,930 --> 00:53:55,660 I concentrated on the simplest experiment, 889 00:53:55,660 --> 00:53:57,733 to turn the page of a book. 890 00:53:58,840 --> 00:54:01,740 I designed an instrument to create 891 00:54:01,740 --> 00:54:05,150 a sudden and powerful electrical boost 892 00:54:05,150 --> 00:54:07,390 to help me free my thought. 893 00:54:09,978 --> 00:54:13,340 But each application of the electric charge 894 00:54:13,340 --> 00:54:18,340 created a shock almost equal to electrocution. 895 00:54:18,600 --> 00:54:19,803 It made me ill. 896 00:54:21,780 --> 00:54:24,460 Dr. Bradley diagnosed exhaustion. 897 00:54:24,460 --> 00:54:27,570 He thought my illness was caused by overwork 898 00:54:27,570 --> 00:54:30,343 in getting my papers ready for publication. 899 00:54:31,470 --> 00:54:33,923 He introduced me to Barbara Griselle. 900 00:54:35,230 --> 00:54:38,960 With Barbara as my secretary, I was able 901 00:54:38,960 --> 00:54:43,200 to satisfy my publisher and continue my experiments 902 00:54:43,200 --> 00:54:45,083 to materialize thought. 903 00:54:46,750 --> 00:54:51,450 For a long time, I persisted in this one experiment 904 00:54:51,450 --> 00:54:54,188 without success until one night. 905 00:55:09,628 --> 00:55:11,630 The lightning, in striking the house, 906 00:55:11,630 --> 00:55:14,953 gave my instruments a sudden violent charge of power. 907 00:55:16,360 --> 00:55:21,360 And my thought was free, free to turn the page of a book. 908 00:55:22,960 --> 00:55:25,300 I altered the design of my equipment 909 00:55:25,300 --> 00:55:28,645 to generate these violent power boosts. 910 00:55:28,645 --> 00:55:30,660 But it was very dangerous, 911 00:55:30,660 --> 00:55:33,220 and I could only undergo each experiment 912 00:55:33,220 --> 00:55:35,900 after a long period of rest. 913 00:55:35,900 --> 00:55:38,560 Whenever I felt well enough to absorb the shock, 914 00:55:38,560 --> 00:55:41,293 I found no difficulty in moving small objects. 915 00:55:43,710 --> 00:55:46,590 Eventually, I developed a certain tolerance 916 00:55:46,590 --> 00:55:49,250 to the high voltages I used. 917 00:55:49,250 --> 00:55:52,990 But what I really needed for regular experiments was 918 00:55:52,990 --> 00:55:57,660 a new form of power, something that was smoother, 919 00:55:57,660 --> 00:55:59,240 something that would flow through 920 00:55:59,240 --> 00:56:01,943 my brain without causing collapse. 921 00:56:03,770 --> 00:56:06,060 The new atomic plant at the Air Base 922 00:56:06,060 --> 00:56:08,580 provided me with this power. 923 00:56:08,580 --> 00:56:12,080 I devised additional apparatus that enabled me 924 00:56:12,080 --> 00:56:14,870 to divert a portion of the atomic power 925 00:56:14,870 --> 00:56:18,230 that was radiating between the ground station 926 00:56:18,230 --> 00:56:21,803 and the radar aircraft circling 40,000 feet above. 927 00:56:23,350 --> 00:56:25,840 It was power which I could control, 928 00:56:25,840 --> 00:56:27,400 and I learned how to amplify 929 00:56:27,400 --> 00:56:29,193 my thoughts without hurting myself. 930 00:56:30,530 --> 00:56:32,932 I was able to detach my thoughts 931 00:56:32,932 --> 00:56:34,722 and allow them to work on their own. 932 00:56:39,550 --> 00:56:43,780 I began to devise a being into which the thought, 933 00:56:43,780 --> 00:56:46,440 once released, could enter and preserve itself 934 00:56:46,440 --> 00:56:47,623 for all humanity. 935 00:56:48,490 --> 00:56:50,300 I envisaged something akin 936 00:56:50,300 --> 00:56:53,880 to the human brain with life and mobility, 937 00:56:53,880 --> 00:56:56,223 but without the limitations of man's body. 938 00:56:57,320 --> 00:57:01,353 I concentrated my entire thought on its creation. 939 00:57:03,310 --> 00:57:04,730 I succeeded! 940 00:57:04,730 --> 00:57:06,880 But, like thought itself, it was invisible. 941 00:57:13,050 --> 00:57:14,960 That night I entered my laboratory 942 00:57:14,960 --> 00:57:17,910 to take advantage of a radar test 943 00:57:17,910 --> 00:57:21,170 only to find the place in shambles, 944 00:57:21,170 --> 00:57:23,903 my equipment wrecked beyond repair. 945 00:57:25,730 --> 00:57:27,880 All of my notes about its creation 946 00:57:27,880 --> 00:57:31,023 and how I thought it could be controlled were destroyed. 947 00:57:32,580 --> 00:57:36,060 I knew now that I had created a fiend. 948 00:57:36,060 --> 00:57:38,450 There was no other explanation. 949 00:57:38,450 --> 00:57:41,830 I was helpless, but whom could I tell? 950 00:57:41,830 --> 00:57:44,603 Who would believe such a fantastic story? 951 00:57:46,320 --> 00:57:48,950 I could sense the presence of the fiend 952 00:57:48,950 --> 00:57:50,670 there in the room with me, 953 00:57:50,670 --> 00:57:53,870 growing more powerful with each succeeding day. 954 00:57:53,870 --> 00:57:57,230 My one desire was to destroy the thing, 955 00:57:57,230 --> 00:58:00,563 but I possessed no means of projecting my thought to do so. 956 00:58:01,650 --> 00:58:02,753 Then I could hear it. 957 00:58:05,170 --> 00:58:07,980 Was it possible that there were more than one? 958 00:58:07,980 --> 00:58:09,423 I was unable to stop them. 959 00:58:10,800 --> 00:58:13,573 They were now drawing power from the atomic station. 960 00:58:17,100 --> 00:58:19,520 Its intelligence had expanded. 961 00:58:19,520 --> 00:58:22,340 It now knew how to make its escape. 962 00:58:22,340 --> 00:58:24,070 And then followed these horrible deaths 963 00:58:24,070 --> 00:58:25,313 and Gibbons' madness. 964 00:58:26,200 --> 00:58:28,380 I had to know what I had done. 965 00:58:28,380 --> 00:58:30,510 I had to see one of the bodies. 966 00:58:30,510 --> 00:58:31,953 I went to the mayor's tomb. 967 00:58:32,980 --> 00:58:36,550 I now know that I have created a mental vampire, 968 00:58:36,550 --> 00:58:40,630 a fiend that needs to drain the intellect 969 00:58:40,630 --> 00:58:42,743 to survive and multiply. 970 00:58:44,000 --> 00:58:44,833 - I'll get it. 971 00:58:46,140 --> 00:58:49,180 - Supposing you're right, Professor, how does it live? 972 00:58:49,180 --> 00:58:52,300 - How else but in the brains and nerve centers 973 00:58:52,300 --> 00:58:54,300 removed from these dead people? 974 00:58:54,300 --> 00:58:57,380 - Then where are they and why can't we see them? 975 00:58:57,380 --> 00:58:58,640 This is nonsense. 976 00:58:58,640 --> 00:59:03,623 - We're facing a new form of life that nobody understands. 977 00:59:05,150 --> 00:59:07,200 I believe it feeds on the radiation 978 00:59:07,200 --> 00:59:10,290 from your atomic plant and that it's evil. 979 00:59:12,430 --> 00:59:15,570 - Professor, it's my opinion that the evil's 980 00:59:15,570 --> 00:59:19,140 all in your mind, you're in need of medical assistance. 981 00:59:19,140 --> 00:59:20,840 Ah, Doctor, I'm glad to see you're here. 982 00:59:20,840 --> 00:59:22,930 This man's become a raving lunatic. 983 00:59:22,930 --> 00:59:24,823 - Hey, what's going on out there? 984 00:59:26,960 --> 00:59:27,962 Hey, look! 985 00:59:39,630 --> 00:59:41,903 - Hello, hello! 986 00:59:45,320 --> 00:59:47,070 Professor, what's wrong with your telephone? 987 00:59:47,070 --> 00:59:48,750 - Nothing should be the matter, 988 00:59:48,750 --> 00:59:52,110 unless they've got enough intelligence to cut the lines. 989 00:59:52,110 --> 00:59:53,780 - Jeff, I want you to get over to the Air Base. 990 00:59:53,780 --> 00:59:55,228 I want emergency patrols. 991 01:00:03,800 --> 01:00:04,633 - He's dead! 992 01:00:05,960 --> 01:00:07,070 - Al, give me a hand with this. 993 01:00:07,070 --> 01:00:08,770 Hey quick, barricade that window! 994 01:00:08,770 --> 01:00:11,090 - Professor, we got anything we can nail across that window? 995 01:00:11,090 --> 01:00:12,903 - There's some lumber in my laboratory. 996 01:00:15,080 --> 01:00:16,138 - I've gotta get out! 997 01:00:16,138 --> 01:00:17,918 I've gotta get out of here! - Oh, pull yourself together 998 01:00:17,918 --> 01:00:19,752 and help me with this! 999 01:00:34,595 --> 01:00:36,138 Well, at least lock the door! 1000 01:00:36,138 --> 01:00:36,970 Oh, never mind! 1001 01:00:55,960 --> 01:00:57,378 - Hey, Captain, give me a hand. 1002 01:00:57,378 --> 01:00:58,790 - Yes, sir. 1003 01:00:58,790 --> 01:01:00,870 - If we'd only see them, we'd know what to do. 1004 01:01:00,870 --> 01:01:02,380 - Is there any way to make them visible? 1005 01:01:02,380 --> 01:01:03,840 - Not that I know. 1006 01:01:03,840 --> 01:01:04,950 Unless it's a question of the amount 1007 01:01:04,950 --> 01:01:07,258 of atomic radiation that's available. 1008 01:01:17,470 --> 01:01:18,830 - Hello, hello, Kasper? 1009 01:01:18,830 --> 01:01:19,848 Kasper, I wanna talk to the Colonel. 1010 01:01:19,848 --> 01:01:22,303 Hello, hello, Kasper, are you there? 1011 01:01:22,303 --> 01:01:23,460 Hello, hello? 1012 01:02:01,498 --> 01:02:04,303 - I've gotta get out of here, I tell you! 1013 01:02:04,303 --> 01:02:05,482 - Oh, no, no. 1014 01:02:05,482 --> 01:02:08,245 Melville, Melville, no, no. 1015 01:02:08,245 --> 01:02:10,448 Get back, get back. 1016 01:02:10,448 --> 01:02:12,430 Melville, Melville, get a grip on yourself. 1017 01:02:12,430 --> 01:02:13,493 Get ahold of yourself. 1018 01:02:13,493 --> 01:02:14,327 - But I. 1019 01:02:29,523 --> 01:02:31,650 - Why are they so quiet? 1020 01:02:31,650 --> 01:02:32,520 Maybe they're gonna leave us alone. 1021 01:02:32,520 --> 01:02:33,610 - I doubt it. 1022 01:02:33,610 --> 01:02:35,240 But they've just put out a burst of energy. 1023 01:02:35,240 --> 01:02:36,170 Perhaps they need to rest. 1024 01:02:36,170 --> 01:02:37,310 Colonel Butler? - Yes? 1025 01:02:37,310 --> 01:02:39,330 - How long does it take to shut down your atomic plant? 1026 01:02:39,330 --> 01:02:40,163 - Why? 1027 01:02:40,163 --> 01:02:42,280 - If my theory is right, then without the radiation 1028 01:02:42,280 --> 01:02:44,920 of which I was speaking, these things must die. 1029 01:02:48,820 --> 01:02:49,963 - Good grief! 1030 01:02:49,963 --> 01:02:51,720 - What is it, what do you see? 1031 01:02:51,720 --> 01:02:52,553 Let me through! 1032 01:02:54,240 --> 01:02:56,690 - Hey, Jeff, Professor, they're becoming visible! 1033 01:03:07,275 --> 01:03:09,140 - Someone or something must have increased 1034 01:03:09,140 --> 01:03:10,723 the power at the atomic plant. 1035 01:03:13,560 --> 01:03:15,705 What have I unleashed? 1036 01:03:15,705 --> 01:03:17,290 - It's ghastly, it's horrible! 1037 01:03:17,290 --> 01:03:19,412 - Oh, you can say that again. 1038 01:03:19,412 --> 01:03:20,245 - It all ties up 1039 01:03:20,245 --> 01:03:21,880 with what Dr. Warren explained to us, sir. 1040 01:03:21,880 --> 01:03:22,855 Look carefully. 1041 01:04:02,827 --> 01:04:04,743 Al, get those sidearms. 1042 01:04:08,750 --> 01:04:11,230 - I'm sure it's the atomic plant. 1043 01:04:11,230 --> 01:04:14,240 So long as it goes on, they will multiply, 1044 01:04:14,240 --> 01:04:15,783 getting stronger and stronger. 1045 01:04:17,485 --> 01:04:19,163 - Yeah, well, we'll see about that. 1046 01:04:27,280 --> 01:04:28,830 - Well, anyway, they're mortal. 1047 01:04:49,147 --> 01:04:50,347 Hold it, you'll hit him! 1048 01:05:04,050 --> 01:05:05,630 - He's dead. 1049 01:05:05,630 --> 01:05:07,080 - We've got to stop 'em! 1050 01:05:07,080 --> 01:05:09,830 shut down your atomic plant. 1051 01:05:09,830 --> 01:05:13,070 Unless we shut off the radiation, we'll all be destroyed, 1052 01:05:13,070 --> 01:05:14,400 and heaven knows how many others. 1053 01:05:14,400 --> 01:05:15,420 - Well, sir, there's a dynamite shed 1054 01:05:15,420 --> 01:05:16,630 between here and the plant. 1055 01:05:16,630 --> 01:05:19,840 If I can get through, I can blow up the control room. 1056 01:05:19,840 --> 01:05:21,670 - Well, if that's the way it's got to be. 1057 01:05:21,670 --> 01:05:23,100 - I'm afraid it is. 1058 01:05:23,100 --> 01:05:24,098 - Jeff! 1059 01:05:25,380 --> 01:05:26,213 Must it be you, Jeff? 1060 01:05:26,213 --> 01:05:28,650 - Yeah, I, I know the control room layout, they don't. 1061 01:05:28,650 --> 01:05:30,438 - Be careful, Jeff, please. 1062 01:05:30,438 --> 01:05:32,963 - Yeah, I will. 1063 01:05:32,963 --> 01:05:34,513 And be sure and lock this door. 1064 01:05:38,007 --> 01:05:38,982 - He can't go alone. 1065 01:05:38,982 --> 01:05:41,180 He won't last a minute amongst those fiends. 1066 01:05:41,180 --> 01:05:42,700 - It's too late, Professor. 1067 01:05:42,700 --> 01:05:44,370 Anyway, somebody had to get through. 1068 01:05:44,370 --> 01:05:46,840 - Then cover him as he leaves the house. 1069 01:05:46,840 --> 01:05:49,022 And shoot straight, don't waste a shot. 1070 01:05:49,022 --> 01:05:50,672 - Do you see him? - No, not yet. 1071 01:06:07,448 --> 01:06:08,750 - You can't, Professor, you can't! 1072 01:06:08,750 --> 01:06:09,730 - It's suicide! 1073 01:06:09,730 --> 01:06:11,800 - They're my creation, perhaps I can control them, 1074 01:06:11,800 --> 01:06:13,967 give Jeff a chance, lock it after me. 1075 01:06:13,967 --> 01:06:14,800 - No! 1076 01:06:41,793 --> 01:06:43,480 - That was a brave man. 1077 01:06:43,480 --> 01:06:44,720 - But Jeff, what's gonna happen to Jeff? 1078 01:06:44,720 --> 01:06:46,160 - Take it easy now. 1079 01:06:46,160 --> 01:06:48,420 I know that guy and if anybody can get through, he can. 1080 01:08:51,258 --> 01:08:54,400 - Oh, it's been so long since Jeff left. 1081 01:08:54,400 --> 01:08:56,000 - Don't even think about it. 1082 01:08:56,000 --> 01:08:59,010 - It's so quiet, I wonder what they're up to. 1083 01:08:59,010 --> 01:09:01,890 - Colonel, we're almost out of ammunition. 1084 01:12:32,920 --> 01:12:34,750 - Well, Captain, let's get started. 1085 01:12:34,750 --> 01:12:36,360 Doc, I'll send you some help over 1086 01:12:36,360 --> 01:12:37,870 as soon as I get over to the Air Base. 1087 01:12:37,870 --> 01:12:39,380 - Thanks, Colonel. 1088 01:12:39,380 --> 01:12:40,240 - What about Jeff? 1089 01:12:40,240 --> 01:12:41,433 He's been gone for hours. 1090 01:12:46,562 --> 01:12:47,395 Jeff! 1091 01:12:48,878 --> 01:12:49,710 Jeff! 1092 01:12:50,783 --> 01:12:51,617 I thought that-- 1093 01:12:51,617 --> 01:12:54,190 - It's okay, honey, it's all over. 1094 01:12:54,190 --> 01:12:56,890 - Well, Major, I'm leaving you in charge. 1095 01:12:56,890 --> 01:13:00,003 Report back when you have the situation well in hand. 1096 01:13:01,140 --> 01:13:01,973 - Good luck, Jeff. 1097 01:13:01,973 --> 01:13:02,807 - Thanks, boy. 1098 01:13:04,400 --> 01:13:07,110 Well, Doc, I hope now that we got this thing licked, 1099 01:13:07,110 --> 01:13:09,080 you'll encourage your people to cooperate with us. 1100 01:13:09,080 --> 01:13:11,523 - Well, I reckon we owe it to you, Major. 1101 01:13:12,670 --> 01:13:17,040 And it strikes me you are setting a very good example. 75348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.