Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:43,400 --> 00:03:46,660
- We've gotta figure out where
that power fade comes from.
4
00:03:46,660 --> 00:03:48,693
Okay, I'll see you later, bye.
5
00:03:49,610 --> 00:03:52,260
- You ever think of trying
sleep instead of Benzedrine?
6
00:03:52,260 --> 00:03:53,828
You know, you might like it.
7
00:03:53,828 --> 00:03:55,350
- Huh.
8
00:03:55,350 --> 00:03:56,730
Brother, I've had
some tough nuts
9
00:03:56,730 --> 00:03:58,323
to crack in my time, thanks.
10
00:04:01,200 --> 00:04:02,120
Nothing like this.
11
00:04:02,120 --> 00:04:03,950
And to top it off, this
guy has to go
12
00:04:03,950 --> 00:04:06,100
and get himself killed
right outside the base.
13
00:04:06,100 --> 00:04:07,562
- Mm, if he was killed.
14
00:04:07,562 --> 00:04:08,395
- What do you mean?
15
00:04:08,395 --> 00:04:11,185
- Well, he coulda died from
natural causes, you know.
16
00:04:11,185 --> 00:04:14,330
- Oh, that's a switch coming
from a base security man.
17
00:04:14,330 --> 00:04:16,337
You fellows are usually
suspicious of everything.
18
00:04:16,337 --> 00:04:19,720
- Okay, here's
the sentry's reports,
19
00:04:19,720 --> 00:04:22,590
and, uh, this just came
in from the FBI.
20
00:04:22,590 --> 00:04:24,218
It's what they have on
the dead man Griselle.
21
00:04:24,218 --> 00:04:25,135
- Oh, yeah?
22
00:04:26,288 --> 00:04:28,878
"Jacques Griselle, 35,
French Canadian.
23
00:04:28,878 --> 00:04:30,108
"Graduate of Toronto University.
24
00:04:30,108 --> 00:04:31,888
"Specialized in
scientific farming.
25
00:04:31,888 --> 00:04:33,578
"Good war record,
born in Toronto.
26
00:04:33,578 --> 00:04:35,758
"Went north for farming
after the war.
27
00:04:35,758 --> 00:04:39,570
"Has sister Barbara, age 24,
living on the farm with him."
28
00:04:39,570 --> 00:04:41,030
- Well, both the Griselles
got a clean slate.
29
00:04:41,030 --> 00:04:42,420
There's nothing
suspicious about them.
30
00:04:42,420 --> 00:04:43,253
- Yeah?
31
00:04:43,253 --> 00:04:45,060
What was Griselle doing
in the woods at 3:00
32
00:04:45,060 --> 00:04:46,630
in the morning, farming?
33
00:04:46,630 --> 00:04:47,610
- Cigarette?
34
00:04:47,610 --> 00:04:48,443
- No, thanks.
35
00:04:49,788 --> 00:04:50,770
- What are you gonna do now?
36
00:04:50,770 --> 00:04:53,150
Get yourself all involved
in this business?
37
00:04:53,150 --> 00:04:55,280
Let the local authorities
figure it out, Jeff.
38
00:04:55,280 --> 00:04:56,230
- Well, the Colonel
doesn't think
39
00:04:56,230 --> 00:04:57,880
it's that easy, and
neither do I.
40
00:04:58,860 --> 00:05:01,090
Besides, who can forget the
look on that dead man's face?
41
00:05:01,090 --> 00:05:03,783
- Now there's probably
some simple explanation.
42
00:05:03,783 --> 00:05:06,180
- Hmm, I don't know.
43
00:05:06,180 --> 00:05:07,800
Maybe Doc Warren has the answer.
44
00:05:07,800 --> 00:05:09,050
He should be finished
with the autopsy
45
00:05:09,050 --> 00:05:10,640
by now, let's go on over.
46
00:05:10,640 --> 00:05:11,473
- Okay.
47
00:05:30,028 --> 00:05:30,862
- Morning, Doc.
48
00:05:30,862 --> 00:05:32,200
- Morning, Jeff, Hal.
49
00:05:32,200 --> 00:05:33,033
- Hi, Doc.
50
00:05:33,033 --> 00:05:34,070
- I've just been trying
to get to you.
51
00:05:34,070 --> 00:05:35,038
- Well, what's the story?
52
00:05:35,038 --> 00:05:35,870
- Sit down.
53
00:05:37,650 --> 00:05:40,420
I wasn't able to
perform your autopsy.
54
00:05:40,420 --> 00:05:41,560
- Why not?
55
00:05:41,560 --> 00:05:43,590
- 'Cause the Mayor of
Winthrop and a local doctor
56
00:05:43,590 --> 00:05:45,690
named Bradley, who's
the coroner, too,
57
00:05:45,690 --> 00:05:47,590
came up and claimed the
body this morning.
58
00:05:47,590 --> 00:05:48,680
- Well, why didn't you call me?
59
00:05:48,680 --> 00:05:50,620
- Mayor had already talked
to the Colonel.
60
00:05:50,620 --> 00:05:51,760
- Oh, that's ridiculous.
61
00:05:51,760 --> 00:05:52,670
- Well, what's the difference?
62
00:05:52,670 --> 00:05:54,450
They've got the body, so
it's finished.
63
00:05:54,450 --> 00:05:56,080
- Finished?
64
00:05:56,080 --> 00:05:57,660
Eh, I wouldn't bet on it.
65
00:05:57,660 --> 00:06:00,600
They'll probably blame the
death on our atomic reactors.
66
00:06:00,600 --> 00:06:03,310
- Mm, it's this fear
of radioactive fallout.
67
00:06:03,310 --> 00:06:04,660
- We're not
exploding atom bombs.
68
00:06:04,660 --> 00:06:07,200
We're just using atomic power
for our radar experiments.
69
00:06:07,200 --> 00:06:08,730
- Sure, go out and
tell him that.
70
00:06:08,730 --> 00:06:10,240
You know, we're 1,000 miles
71
00:06:10,240 --> 00:06:12,110
from the nearest
decent-sized city.
72
00:06:12,110 --> 00:06:13,890
- What a bunch of
backward people.
73
00:06:13,890 --> 00:06:17,110
They've blamed us for too
little rain, too much rain,
74
00:06:17,110 --> 00:06:20,340
the blight, the beetle, even
Mrs. O'Leary's ailing cow.
75
00:06:20,340 --> 00:06:21,600
- That's why we have to
have an autopsy,
76
00:06:21,600 --> 00:06:24,260
so we can prove the death
wasn't caused by radiation.
77
00:06:24,260 --> 00:06:25,850
- Well, the coroner said
it was heart failure.
78
00:06:25,850 --> 00:06:26,728
That oughta do it,
he's one of them.
79
00:06:26,728 --> 00:06:29,183
- Well, you can't figure
their minds, though.
80
00:06:30,900 --> 00:06:31,733
- Excuse me, sir.
81
00:06:31,733 --> 00:06:33,520
Colonel Butler phoned
to ask the Major
82
00:06:33,520 --> 00:06:35,293
to report to his
office right away.
83
00:06:36,350 --> 00:06:38,773
- All right, Mr. Mayor,
if that's the way it is,
84
00:06:40,082 --> 00:06:42,098
no sense in asking you again,
is there?
85
00:06:42,098 --> 00:06:44,013
- No, sir, there'll
be no autopsy.
86
00:06:44,845 --> 00:06:45,678
- Come in.
87
00:06:46,560 --> 00:06:47,905
Ah, Major Cummings.
88
00:06:47,905 --> 00:06:49,120
- You sent for me, sir?
89
00:06:49,120 --> 00:06:50,570
- Yes, Major.
90
00:06:50,570 --> 00:06:52,658
I'd like to introduce
Miss Barbara Griselle
91
00:06:52,658 --> 00:06:55,080
and Mayor Hawkins,
Major Cummings.
92
00:06:55,080 --> 00:06:56,060
- How do you do?
93
00:06:56,060 --> 00:06:56,960
- Major.
- Mayor.
94
00:06:58,360 --> 00:07:01,130
- If you don't mind, Colonel,
I've made up my mind.
95
00:07:01,130 --> 00:07:02,630
It's all settled.
96
00:07:02,630 --> 00:07:04,240
- Just this one point.
97
00:07:04,240 --> 00:07:05,840
You know that our governments,
98
00:07:05,840 --> 00:07:08,390
Canada and the U.S.A.,
have set up this base
99
00:07:08,390 --> 00:07:10,260
as a joint protection
for our people.
100
00:07:10,260 --> 00:07:12,053
- We know that, and
we've told you
101
00:07:12,053 --> 00:07:14,850
that we feel that the
refusal of an autopsy,
102
00:07:14,850 --> 00:07:16,180
sorry, Miss Griselle,
103
00:07:16,180 --> 00:07:18,453
refusing to do it won't
disrupt the effort.
104
00:07:19,510 --> 00:07:22,593
- Miss Griselle, Mayor Hawkins,
105
00:07:23,540 --> 00:07:26,770
I'm no parley diplomat,
I'm an Army man,
106
00:07:26,770 --> 00:07:29,760
I'm straightforward,
maybe even blunt.
107
00:07:29,760 --> 00:07:32,803
But I'm afraid I must use
stronger methods of persuasion.
108
00:07:34,090 --> 00:07:35,790
You recognize this,
Miss Griselle?
109
00:07:37,140 --> 00:07:39,010
It's your brother's notebook.
110
00:07:39,010 --> 00:07:42,160
He's made some very
interesting notations.
111
00:07:42,160 --> 00:07:45,053
Major, take a look at
this page here.
112
00:07:46,480 --> 00:07:47,858
What's it look like to you?
113
00:07:50,733 --> 00:07:52,230
- It's a timetable schedule.
114
00:07:52,230 --> 00:07:54,470
- You note the times
indicated in each line?
115
00:07:54,470 --> 00:07:55,895
What is it?
116
00:07:55,895 --> 00:07:58,290
- Why, the schedule of
our takeoffs and landings.
117
00:07:58,290 --> 00:08:00,670
- That's enough to give me
what I want, Miss Griselle.
118
00:08:00,670 --> 00:08:02,380
- May I have a look at
that notebook?
119
00:08:02,380 --> 00:08:03,580
- Give it to her, Major.
120
00:08:04,550 --> 00:08:05,550
- Thank you.
121
00:08:10,250 --> 00:08:13,230
This schedule is a list of
your takeoff and landings.
122
00:08:13,230 --> 00:08:16,260
Our herds milk at
four-nothing cream content,
123
00:08:16,260 --> 00:08:18,890
and my brother felt it was due
to the jets flying overhead.
124
00:08:18,890 --> 00:08:21,010
That's why he was
gathering this information.
125
00:08:21,010 --> 00:08:22,973
If you notice in the
following pages,
126
00:08:24,120 --> 00:08:28,108
"Helen, less nervous today,
127
00:08:28,108 --> 00:08:32,583
"quality low, Diane,
apathetic, quality poor.
128
00:08:33,558 --> 00:08:36,000
"Mabel, very pert,
general improvement."
129
00:08:36,000 --> 00:08:38,360
And so on with the other
members of the herd.
130
00:08:38,360 --> 00:08:41,270
This was a daily
reaction of each cow.
131
00:08:41,270 --> 00:08:42,500
- Perhaps the
Colonel can tell us
132
00:08:42,500 --> 00:08:44,493
what he thought the
items referred to.
133
00:08:45,788 --> 00:08:48,720
- Well, I guess that's
all we have to discuss.
134
00:08:48,720 --> 00:08:49,770
Thank you for coming.
135
00:08:52,583 --> 00:08:53,780
- You know, the colonel's
a nice guy really,
136
00:08:53,780 --> 00:08:56,310
but, well, he does have
his problems.
137
00:08:56,310 --> 00:08:58,070
- You don't have to
apologize for him.
138
00:08:58,070 --> 00:08:58,903
- I'm not.
139
00:08:59,810 --> 00:09:01,160
It's just that he has
a job to do,
140
00:09:01,160 --> 00:09:03,385
a difficult one under the
circumstances.
141
00:09:03,385 --> 00:09:05,370
- Please, I'd
rather not discuss it.
142
00:09:05,370 --> 00:09:08,120
- Okay, I was only trying to.
143
00:09:08,120 --> 00:09:09,540
- Trying to what?
144
00:09:09,540 --> 00:09:10,750
- Oh, I don't know.
145
00:09:10,750 --> 00:09:12,970
I guess I was looking for
a way to say I
146
00:09:12,970 --> 00:09:14,943
well, I understand what
you've been through.
147
00:09:14,943 --> 00:09:16,310
- Do you?
148
00:09:16,310 --> 00:09:17,143
- What the heck?
149
00:09:17,143 --> 00:09:18,470
I'm human, we're all human here.
150
00:09:18,470 --> 00:09:20,493
We're not monsters
from outer space.
151
00:09:33,580 --> 00:09:35,170
- Well, thanks.
152
00:09:35,170 --> 00:09:36,003
- What for?
153
00:09:36,863 --> 00:09:39,930
- Oh, for the lift and
the words of comfort.
154
00:09:39,930 --> 00:09:41,910
- I wish I could do more.
155
00:09:41,910 --> 00:09:44,090
- I have no hard feelings if
that's what you're thinking.
156
00:09:44,090 --> 00:09:45,732
- Well, I was, but not anymore.
157
00:09:55,450 --> 00:09:56,283
So long.
158
00:10:17,762 --> 00:10:19,950
-
Control ready, sir.
159
00:10:19,950 --> 00:10:21,940
- Green Dog, Green Dog,
this is Pyramid.
160
00:10:21,940 --> 00:10:23,850
Are you ready for Test Baker?
161
00:10:23,850 --> 00:10:24,720
Over.
162
00:10:24,720 --> 00:10:27,890
- This is Green
Dog, this is Green Dog.
163
00:10:27,890 --> 00:10:31,443
We are circling quite
easily at 40,000 feet.
164
00:10:31,443 --> 00:10:33,753
Standing by for Test Baker,
over.
165
00:10:36,130 --> 00:10:38,020
- Okay, Green Dog,
commence Test Baker,
166
00:10:38,020 --> 00:10:39,783
commence Test Baker, over.
167
00:10:44,700 --> 00:10:47,350
- Try starting out on the
500 mile range.
168
00:10:47,350 --> 00:10:50,095
- Set for the 500 mile range,
Sergeant.
169
00:10:50,095 --> 00:10:52,640
- Master
scope set at 500 mile range.
170
00:10:52,640 --> 00:10:55,800
Generators set,
position six Charlie.
171
00:10:55,800 --> 00:10:57,350
- Start scanning, normal speed.
172
00:10:59,913 --> 00:11:01,813
-
Scanning, normal speed.
173
00:11:03,580 --> 00:11:05,553
- Increase scanning
speed 20 RPMs.
174
00:11:10,112 --> 00:11:12,293
-
Scanning now, 20 RPMs.
175
00:11:15,030 --> 00:11:17,083
- Increase range to 1,000 miles.
176
00:11:20,188 --> 00:11:23,038
- Range
increased to 1,000 miles, sir.
177
00:11:24,060 --> 00:11:26,090
- Steady on your sensitive
control, Number Three.
178
00:11:26,090 --> 00:11:27,490
- Right, sir.
179
00:11:29,030 --> 00:11:31,313
- Increase range to 1,500 miles.
180
00:11:33,105 --> 00:11:35,603
- Range
increasing to 1,500 miles, sir.
181
00:11:35,603 --> 00:11:37,753
- Hold steady now, Sergeant.
- Right, sir.
182
00:11:39,110 --> 00:11:41,453
- Okay, Sergeant, increase
to 2,000 miles.
183
00:11:42,643 --> 00:11:46,210
- Increasing
range to 2,000 miles, sir.
184
00:11:46,210 --> 00:11:48,310
- Range
increased to 2,000.
185
00:11:49,660 --> 00:11:51,313
- Look, sir, Siberia.
186
00:11:56,450 --> 00:11:59,053
Increase range to 2,500 miles.
187
00:12:02,408 --> 00:12:05,233
- Range
increased to 2,500, sir.
188
00:12:08,920 --> 00:12:10,590
- If we can keep this
equipment working right,
189
00:12:10,590 --> 00:12:11,690
we can watch those Russians
190
00:12:11,690 --> 00:12:14,930
24 hours a day right
in their own backyard.
191
00:12:14,930 --> 00:12:17,100
We can spot any plane,
any missile,
192
00:12:17,100 --> 00:12:18,640
anything that's airborne.
193
00:12:18,640 --> 00:12:21,030
- Image
is fading, sir.
194
00:12:21,030 --> 00:12:23,270
- There it goes again,
same trouble.
195
00:12:23,270 --> 00:12:25,320
Green Dog, Green Dog,
this is Pyramid.
196
00:12:25,320 --> 00:12:26,160
Check your equipment.
197
00:12:26,160 --> 00:12:27,370
Our image is fading, repeat.
198
00:12:27,370 --> 00:12:29,243
Check your equipment, our
image is fading, over.
199
00:12:30,860 --> 00:12:33,650
- This is Green
Dog, this is Green Dog.
200
00:12:33,650 --> 00:12:36,680
Our equipment is working okay,
over.
201
00:12:36,680 --> 00:12:38,640
- The signal's
going out okay from here, sir.
202
00:12:38,640 --> 00:12:40,298
There's no drop in power.
203
00:12:40,298 --> 00:12:41,240
- There must be some
interference again.
204
00:12:41,240 --> 00:12:42,130
There's no other answer.
205
00:12:42,130 --> 00:12:42,963
- Try increasing the power.
206
00:12:42,963 --> 00:12:44,490
- Well, sir, we're
pushing the atomic plant
207
00:12:44,490 --> 00:12:46,413
as much as we can now.
208
00:12:46,413 --> 00:12:48,120
- We've got to lick
this power fade.
209
00:12:48,120 --> 00:12:49,503
Tell them to pour it on.
210
00:12:56,190 --> 00:12:57,023
- Peterson.
211
00:12:57,023 --> 00:12:59,260
- Oh, Pete, this is
Cummings, Master Control.
212
00:13:00,170 --> 00:13:02,280
We want you to give us
everything you've got.
213
00:13:02,280 --> 00:13:04,940
- But Jeff, we've already
exceeded the designed limits.
214
00:13:04,940 --> 00:13:08,293
Every time you take a test,
you ask for more power.
215
00:13:08,293 --> 00:13:09,550
If I take any more of
those rods out,
216
00:13:09,550 --> 00:13:11,330
the reactor's liable to go
out of control.
217
00:13:11,330 --> 00:13:12,960
- Well, take some more out.
218
00:13:12,960 --> 00:13:13,793
We'll have to risk it.
219
00:13:13,793 --> 00:13:15,578
We've got to have more power.
220
00:13:15,578 --> 00:13:17,745
- Okay, it's your funeral.
221
00:13:18,890 --> 00:13:19,840
Mine too, probably.
222
00:13:29,255 --> 00:13:30,340
- Yes, sir?
223
00:13:30,340 --> 00:13:32,633
- Remove 10 more rods
from reactor number three.
224
00:13:32,633 --> 00:13:33,600
-
That's crazy, sir!
225
00:13:33,600 --> 00:13:35,300
- Yeah, I know, but
it's an order.
226
00:14:23,740 --> 00:14:24,870
- Power's
been boosted, sir,
227
00:14:24,870 --> 00:14:26,820
but still can't increase
image further.
228
00:14:28,660 --> 00:14:30,290
- It doesn't matter how
much we boost
229
00:14:30,290 --> 00:14:34,270
the transmitter power if
it doesn't reach the plane.
230
00:14:34,270 --> 00:14:35,810
You know, it's almost
as if the power
231
00:14:35,810 --> 00:14:37,520
were being drained off.
232
00:14:37,520 --> 00:14:39,160
- Well, we'll just have
to keep working on it.
233
00:14:39,160 --> 00:14:41,160
- Yeah, and in the
meantime, what new excuse
234
00:14:41,160 --> 00:14:43,250
do I give the Pentagon?
235
00:14:43,250 --> 00:14:44,540
- This is Green Dog.
236
00:14:44,540 --> 00:14:45,850
This is Green Dog.
237
00:14:45,850 --> 00:14:49,330
Standing by for instructions,
over.
238
00:14:49,330 --> 00:14:51,720
- Okay, Green Dog, okay,
Green Dog.
239
00:14:51,720 --> 00:14:53,610
Test Baker is completed,
return to base.
240
00:14:53,610 --> 00:14:55,190
Repeat, Test Baker is completed.
241
00:14:55,190 --> 00:14:57,020
Return to base, over.
242
00:14:57,020 --> 00:14:58,600
- Roger and out.
243
00:14:58,600 --> 00:15:00,875
- Okay, Sergeant,
let's close shop.
244
00:15:11,300 --> 00:15:16,090
- Jacques Griselle's sum of
good overshadows the other.
245
00:15:16,090 --> 00:15:19,710
What has he marked up
in the ledger for good
246
00:15:19,710 --> 00:15:21,433
as against the ledger for bad?
247
00:15:22,490 --> 00:15:24,465
He was a good and generous man.
248
00:15:25,850 --> 00:15:27,718
His grim service.
249
00:15:35,538 --> 00:15:39,620
And now we consecrate the
worldly remains
250
00:15:39,620 --> 00:15:42,610
of our beloved Jacques to
the good earth
251
00:15:42,610 --> 00:15:43,868
from whence he sprang.
252
00:15:56,813 --> 00:15:58,040
- Closer and closer.
253
00:15:58,040 --> 00:16:00,128
- Thank goodness the cows
are getting used to them.
254
00:16:00,128 --> 00:16:00,960
- Aye.
255
00:16:02,158 --> 00:16:03,460
Are we eating soon?
256
00:16:03,460 --> 00:16:04,633
- It'll be ready in a minute.
257
00:16:04,633 --> 00:16:06,343
I just want to feed the
chickens first.
258
00:16:23,585 --> 00:16:25,003
- Amelia, Amelia!
259
00:16:26,615 --> 00:16:27,865
Amelia, Amelia!
260
00:16:28,808 --> 00:16:30,440
What is it, what is it?
261
00:16:30,440 --> 00:16:31,607
What happened?
262
00:16:33,217 --> 00:16:34,713
Amelia!
263
00:16:59,068 --> 00:17:00,860
- Can I see you home, Barbara?
264
00:17:00,860 --> 00:17:01,693
- No, thank you, Mayor.
265
00:17:01,693 --> 00:17:04,310
I think I better go back
with Professor Walgate,
266
00:17:04,310 --> 00:17:05,940
keep my mind occupied.
267
00:17:05,940 --> 00:17:07,020
- Are you sure you want to?
268
00:17:07,020 --> 00:17:08,410
My work can wait, you know.
269
00:17:09,250 --> 00:17:10,333
- Say, Mayor!
270
00:17:11,562 --> 00:17:13,020
Mayor, Ben Adams and his
wife are dead,
271
00:17:13,020 --> 00:17:14,110
same as young Griselle.
272
00:17:14,110 --> 00:17:14,943
- Where?
273
00:17:14,943 --> 00:17:15,777
- Up at their farm.
274
00:17:15,777 --> 00:17:17,288
- At the edge of the Air Base.
275
00:17:27,210 --> 00:17:28,670
- But Mayor Hawkins,
you're taking
276
00:17:28,670 --> 00:17:30,303
a great deal for granted.
277
00:17:31,380 --> 00:17:33,750
There is absolutely no evidence
278
00:17:33,750 --> 00:17:36,330
pointing to radioactive fallout
279
00:17:36,330 --> 00:17:39,153
or radioactive
contamination of any kind.
280
00:17:40,620 --> 00:17:42,970
Yes, we'll do everything we can,
281
00:17:42,970 --> 00:17:47,653
I assure you, yes, yes,
good-bye.
282
00:17:49,360 --> 00:17:51,490
In addition to our
headaches with the Pentagon,
283
00:17:51,490 --> 00:17:52,540
we're now being accused
284
00:17:52,540 --> 00:17:54,730
of killing off the
people in this town.
285
00:17:54,730 --> 00:17:55,960
- Perhaps they'd cooperate, sir,
286
00:17:55,960 --> 00:17:58,270
if we could explain more
about our antimissile program.
287
00:17:58,270 --> 00:17:59,168
I mean, not the secrets,
just the--
288
00:17:59,168 --> 00:18:01,532
- You know that's impossible,
Jeff.
289
00:18:02,365 --> 00:18:03,198
Come in.
290
00:18:03,198 --> 00:18:05,413
- It'll be rough if
the town turns against us.
291
00:18:07,850 --> 00:18:10,370
- Sir, we began a
complete investigation
292
00:18:10,370 --> 00:18:12,940
of the Adams' farm, but
the local constable,
293
00:18:12,940 --> 00:18:15,900
a man named Gibbons, told
us to get off the place.
294
00:18:15,900 --> 00:18:17,310
Said it came under his
jurisdiction,
295
00:18:17,310 --> 00:18:19,073
and we had no
business being there.
296
00:18:20,093 --> 00:18:22,180
- What kind of cooperation
do you call that?
297
00:18:22,180 --> 00:18:23,990
- Well, they're nervous, upset.
298
00:18:23,990 --> 00:18:26,230
We've got to find out
how those people died.
299
00:18:26,230 --> 00:18:29,060
- Suppose you get all
of the Adams' relatives.
300
00:18:29,060 --> 00:18:31,730
See if you can persuade them
to let us do an autopsy.
301
00:18:31,730 --> 00:18:33,580
- Yes, sir, I'll try.
302
00:18:33,580 --> 00:18:35,840
- Reassure them, promise
them anything.
303
00:18:35,840 --> 00:18:37,913
But get hold of those bodies.
304
00:18:40,330 --> 00:18:43,400
- I made a complete
autopsy on both cases.
305
00:18:43,400 --> 00:18:45,820
Called Dr. Bradley in
to check my findings,
306
00:18:45,820 --> 00:18:47,343
and our opinions concur.
307
00:18:48,220 --> 00:18:49,313
It's fantastic.
308
00:18:50,620 --> 00:18:53,270
On examination of the
skull of Mr. Adams,
309
00:18:53,270 --> 00:18:55,040
I noticed two small
holes on the base
310
00:18:55,040 --> 00:18:57,610
of the occipital region here.
311
00:18:57,610 --> 00:18:59,860
They penetrated to the
medulla oblongata,
312
00:18:59,860 --> 00:19:02,193
where the spinal cord
meets the brain.
313
00:19:03,630 --> 00:19:07,910
I opened the skull to
investigate and found this.
314
00:19:07,910 --> 00:19:09,560
- The brain, it's gone!
315
00:19:09,560 --> 00:19:14,143
- Yes, sucked out like an
egg through those two holes.
316
00:19:15,720 --> 00:19:16,703
That's not all.
317
00:19:17,950 --> 00:19:20,190
The entire spinal
cord is missing.
318
00:19:20,190 --> 00:19:23,020
- But it, it, it's incredible.
319
00:19:23,020 --> 00:19:25,680
- It's as if some mental
vampire were at work.
320
00:19:25,680 --> 00:19:28,020
- Where has the brain
and spinal cord gone?
321
00:19:28,020 --> 00:19:30,270
- I'm a doctor, Colonel,
not a detective.
322
00:19:30,270 --> 00:19:32,220
There's nothing like
this in the books.
323
00:19:33,160 --> 00:19:36,040
Major Cummings had the
best explanation so far,
324
00:19:36,040 --> 00:19:37,430
mental vampire.
325
00:19:37,430 --> 00:19:38,800
- That's rubbish!
326
00:19:38,800 --> 00:19:40,210
- Possibly some animal--
327
00:19:40,210 --> 00:19:41,560
- Colonel, Colonel, I've lived
328
00:19:41,560 --> 00:19:43,380
in these backwoods all my life,
329
00:19:43,380 --> 00:19:45,500
and I can assure you there's
no animal in these parts
330
00:19:45,500 --> 00:19:48,850
or anywhere else for that
matter that could do that.
331
00:19:48,850 --> 00:19:50,660
- Maybe that guy
Gibbons was right
332
00:19:50,660 --> 00:19:52,650
about the supernatural.
333
00:19:52,650 --> 00:19:55,480
- Well, whatever the
explanation, we'll find it.
334
00:19:55,480 --> 00:19:56,563
We must find it.
335
00:19:57,860 --> 00:19:58,920
In the meantime, Doctor,
336
00:19:58,920 --> 00:20:01,200
I trust I can rely on
your discretion.
337
00:20:01,200 --> 00:20:04,670
- Not to tell the mayor or
the townspeople?
338
00:20:04,670 --> 00:20:06,790
Of course, I've got an
overworked practice
339
00:20:06,790 --> 00:20:07,623
as it is, Colonel.
340
00:20:07,623 --> 00:20:08,457
= Thank you.
341
00:20:09,910 --> 00:20:12,560
Dr. Warren, I want you
to get on the phone.
342
00:20:12,560 --> 00:20:14,660
Consult the top
medical specialists,
343
00:20:14,660 --> 00:20:16,182
wherever they are.
344
00:20:16,182 --> 00:20:17,015
- Yes, sir.
345
00:20:17,015 --> 00:20:20,220
- Captain, contact the
best authorities.
346
00:20:20,220 --> 00:20:21,510
Tell 'em what the problem is.
347
00:20:21,510 --> 00:20:23,600
Find out what they have
to say about it.
348
00:20:23,600 --> 00:20:26,350
Jeff, the townsfolk know you.
349
00:20:26,350 --> 00:20:27,490
Talk to 'em.
350
00:20:27,490 --> 00:20:29,550
Check on anything that
seems to be extraordinary,
351
00:20:29,550 --> 00:20:30,600
no matter what it is.
352
00:21:17,792 --> 00:21:18,625
- Hello?
353
00:21:23,340 --> 00:21:24,423
Anybody home?
354
00:21:34,517 --> 00:21:36,017
Uh, Miss Griselle?
355
00:21:50,190 --> 00:21:52,273
Oh, Miss Griselle, I, uh.
356
00:21:53,870 --> 00:21:54,703
Great.
357
00:21:57,060 --> 00:22:00,100
Look, um, Miss Griselle,
358
00:22:00,100 --> 00:22:02,910
I, I'm sorry for, um,
barging in like that.
359
00:22:02,910 --> 00:22:05,890
But, uh, well, I knocked
and there was no answer
360
00:22:05,890 --> 00:22:07,343
and the door was open, so I.
361
00:22:08,675 --> 00:22:10,180
- Make yourself
at home, Major.
362
00:22:10,180 --> 00:22:11,013
I'll be out in a minute.
363
00:22:11,013 --> 00:22:12,593
- Uh, thank you.
364
00:22:37,760 --> 00:22:39,090
- Found something interesting?
365
00:22:39,090 --> 00:22:41,443
- Oh, uh, (chuckles), I was
just um, glancing around--
366
00:22:41,443 --> 00:22:43,600
- Oh, that's all right,
Professor Walgate
367
00:22:43,600 --> 00:22:45,548
was preparing these
for publication anyway.
368
00:22:45,548 --> 00:22:46,880
- Oh, are you collating
his material?
369
00:22:46,880 --> 00:22:48,220
- I do most of it.
370
00:22:48,220 --> 00:22:50,330
He dictates on this.
371
00:22:50,330 --> 00:22:52,750
I edit the tapes and prepare
the draft manuscripts.
372
00:22:52,750 --> 00:22:53,990
- Hmm, some job.
373
00:22:53,990 --> 00:22:55,660
- Mm, but interesting.
374
00:22:55,660 --> 00:22:57,250
- The professor must
be quite a guy.
375
00:22:57,250 --> 00:22:59,488
Thought control,
sibonetics, all that stuff.
376
00:22:59,488 --> 00:23:00,938
- Mm, that's only half of it.
377
00:23:01,850 --> 00:23:03,810
- Strange, isn't it,
finding a man like that
378
00:23:03,810 --> 00:23:06,083
here in, in Winthrop?
379
00:23:07,130 --> 00:23:09,060
- In these
uncivilized backwoods,
380
00:23:09,060 --> 00:23:11,590
I think you were going to say.
381
00:23:11,590 --> 00:23:12,700
- Well, I'm afraid so.
382
00:23:12,700 --> 00:23:15,160
- Well, the explanation
is quite a simple one.
383
00:23:15,160 --> 00:23:17,720
Professor Walgate had a
stroke about five years ago.
384
00:23:17,720 --> 00:23:18,553
He's retired now.
385
00:23:18,553 --> 00:23:19,780
- Well, he still works.
386
00:23:19,780 --> 00:23:21,860
- Mm, and at odd hours.
387
00:23:21,860 --> 00:23:22,693
- Odd hours?
388
00:23:22,693 --> 00:23:24,480
- Mm, he thinks nothing
of starting work
389
00:23:24,480 --> 00:23:25,790
at 11:00 at night and working
390
00:23:25,790 --> 00:23:28,330
until the small hours
of the morning.
391
00:23:28,330 --> 00:23:29,720
- You know, the mayor
mentioned that Walgate
392
00:23:29,720 --> 00:23:31,440
was an authority on
psychic phenomena.
393
00:23:31,440 --> 00:23:33,480
Is that still a hobby if his?
394
00:23:33,480 --> 00:23:34,313
- I don't know.
395
00:23:34,313 --> 00:23:36,770
If it is, he'll have
Dr. Bradley after him.
396
00:23:36,770 --> 00:23:39,987
Dr. Bradley said no more
overwork or excitement.
397
00:23:39,987 --> 00:23:41,375
- What about you?
398
00:23:41,375 --> 00:23:42,468
- What do you mean?
399
00:23:42,468 --> 00:23:44,230
- Well, don't you ever
get some time off?
400
00:23:44,230 --> 00:23:46,293
- Well, sometimes.
401
00:23:49,722 --> 00:23:51,950
Hello, Howard, come on in.
402
00:23:51,950 --> 00:23:54,440
Oh, this is Major
Cummings from the base.
403
00:23:54,440 --> 00:23:56,023
- Yeah, I know, we've met.
404
00:23:57,987 --> 00:24:00,755
- Well, I guess I'll be
running along.
405
00:24:00,755 --> 00:24:01,935
- Well, you've only just
been here a few minutes.
406
00:24:01,935 --> 00:24:03,930
- Oh, I was just passing
on my way back to the base.
407
00:24:03,930 --> 00:24:05,423
- Quite a roundabout route.
408
00:24:06,800 --> 00:24:09,250
- The new airfield extension
covers a lot of ground.
409
00:24:09,250 --> 00:24:11,040
- Too much for
Winthrop's liking.
410
00:24:11,040 --> 00:24:13,290
- It must keep you pretty busy.
411
00:24:13,290 --> 00:24:15,540
- Yes, yes, there's a lot to do.
412
00:24:15,540 --> 00:24:17,430
- I'll bet there is.
413
00:24:17,430 --> 00:24:19,080
- Come again?
414
00:24:19,080 --> 00:24:21,440
- You found that G.I.
killer yet?
415
00:24:21,440 --> 00:24:23,800
You know, you'd be far
better off hunting him down
416
00:24:23,800 --> 00:24:26,110
instead of tomcatting
around here.
417
00:24:26,110 --> 00:24:27,082
- I should bust you.
418
00:24:34,077 --> 00:24:35,145
- Cut it out,
the both of you!
419
00:24:35,145 --> 00:24:35,978
Come on!
420
00:24:37,950 --> 00:24:40,748
- Sorry.
421
00:24:40,748 --> 00:24:43,003
I hope I didn't break anything.
422
00:24:43,003 --> 00:24:44,500
- I think you'd better leave,
Major.
423
00:24:44,500 --> 00:24:46,905
You've done enough damage
for one morning.
424
00:25:04,795 --> 00:25:05,628
- Good night, Sergeant.
425
00:25:05,628 --> 00:25:07,360
- Oh, night, Sergeant.
426
00:25:07,360 --> 00:25:10,432
- When you tell me you
haven't known me long enough.
427
00:25:10,432 --> 00:25:12,990
Oh, yeah, okay.
428
00:25:12,990 --> 00:25:14,190
Okay, I'll see ya later.
429
00:25:15,700 --> 00:25:16,840
How do you like that?
430
00:25:16,840 --> 00:25:18,980
She says we haven't been
properly introduced.
431
00:25:18,980 --> 00:25:20,480
And she's a nurse.
432
00:25:20,480 --> 00:25:22,140
- I hope you made out better
with the museums and stuff.
433
00:25:22,140 --> 00:25:22,973
- No, not a chance.
434
00:25:22,973 --> 00:25:23,807
They all think I'm crazy.
435
00:25:23,807 --> 00:25:24,768
How'd you make out?
436
00:25:24,768 --> 00:25:25,600
- Listen now, we've
got work to do.
437
00:25:25,600 --> 00:25:27,720
- Uh-uh, you're the guy
who works after five,
438
00:25:27,720 --> 00:25:28,553
remember, not me.
439
00:25:28,553 --> 00:25:29,630
- Now wait a minute,
this is serious.
440
00:25:29,630 --> 00:25:31,100
I want you to get me all
the information
441
00:25:31,100 --> 00:25:32,800
you can on a Professor Walgate.
442
00:25:32,800 --> 00:25:36,540
Everything he's ever written,
books, articles, everything.
443
00:26:10,362 --> 00:26:11,195
- Now don't worry.
444
00:26:11,195 --> 00:26:12,970
I'll have this guy in
junk by tomorrow night.
445
00:26:12,970 --> 00:26:14,228
So long, Mayor.
446
00:28:13,740 --> 00:28:15,053
- All right, fellas,
all right now.
447
00:28:15,053 --> 00:28:17,140
Let's stop this nonsense.
448
00:28:17,140 --> 00:28:20,650
No fancy atomic radiation
caused these deaths.
449
00:28:20,650 --> 00:28:23,040
- What about the mayor,
what killed him?
450
00:28:23,040 --> 00:28:23,990
- Who are you trying to fool,
Gibbons?
451
00:28:23,990 --> 00:28:25,237
It's the atomic fallout.
452
00:28:25,237 --> 00:28:26,453
- Yeah!
- We won't be quiet!
453
00:28:26,453 --> 00:28:29,210
- Hold it, hold it, fellas,
hold it!
454
00:28:29,210 --> 00:28:30,918
Someone murdered the mayor.
455
00:28:30,918 --> 00:28:33,280
The same maniac that
killed Jacques Griselle,
456
00:28:33,280 --> 00:28:35,010
Ben Adams, and his wife.
457
00:28:35,010 --> 00:28:35,843
- [Man On The Right In
The Back] All right,
458
00:28:35,843 --> 00:28:36,675
Gibbons, where is he?
459
00:28:36,675 --> 00:28:38,030
- If you'll shut up,
I'll tell you.
460
00:28:38,030 --> 00:28:40,510
- Quiet there, let him talk.
461
00:28:40,510 --> 00:28:43,130
- Now, the fella we're after
is out there in the woods.
462
00:28:43,130 --> 00:28:46,090
Probably some Air Base
-G.
-I that's gone wild.
463
00:28:46,090 --> 00:28:48,040
Now, he can't move far
if we move fast
464
00:28:48,040 --> 00:28:50,188
and I say let's stop
jabbering and get after him!
465
00:28:50,188 --> 00:28:51,027
- Quiet, let's get him!
466
00:28:51,027 --> 00:28:52,570
- All right, now, let's go!
467
00:29:07,938 --> 00:29:10,855
Right, fellas, let's
find this guy.
468
00:29:27,683 --> 00:29:29,595
Keep a sharp lookout, okay?
469
00:29:29,595 --> 00:29:32,345
- Yeah, Gibbons.
- Okay, let's go.
470
00:30:10,600 --> 00:30:12,683
- Excuse me, sir, this
just came in from the FBI.
471
00:30:14,018 --> 00:30:16,768
- Hmm, "Walgate,
brilliant scientist,
472
00:30:16,768 --> 00:30:19,190
"recluse, considered
highly eccentric."
473
00:30:19,190 --> 00:30:20,930
- That old guy Walgate
sounds like a cross
474
00:30:20,930 --> 00:30:22,433
between Einstein and
Robinson Crusoe, sir.
475
00:30:22,433 --> 00:30:24,673
- It gets more
interesting all the time.
476
00:30:25,600 --> 00:30:27,700
Okay, Sergeant, I'm going
out for a while.
477
00:31:34,010 --> 00:31:35,113
Well, hello.
478
00:31:37,140 --> 00:31:38,040
Nice to see you again.
479
00:31:38,040 --> 00:31:39,250
- I'm very busy.
480
00:31:39,250 --> 00:31:41,150
- Well, I'd like to see
the professor.
481
00:31:42,450 --> 00:31:44,448
- Oh, yes, of course.
482
00:31:45,640 --> 00:31:46,473
- Thank you.
483
00:31:49,140 --> 00:31:49,973
- Come in.
484
00:31:51,368 --> 00:31:53,570
- Professor Walgate,
Major Cummings
485
00:31:53,570 --> 00:31:54,870
from the Air Base to see you.
486
00:31:54,870 --> 00:31:57,410
- Sorry to barge in like this,
Professor.
487
00:31:57,410 --> 00:32:00,730
- Not at all, these days
I welcome any excuse
488
00:32:00,730 --> 00:32:02,580
to stop work, isn't that so,
Barbara?
489
00:32:04,350 --> 00:32:05,820
Please take a chair, Major.
490
00:32:05,820 --> 00:32:06,653
- Oh, thank you.
491
00:32:07,708 --> 00:32:10,810
I came to see you about this
business with the mayor.
492
00:32:10,810 --> 00:32:13,700
- Oh, terrible tragedy,
really terrible.
493
00:32:13,700 --> 00:32:14,533
- 'Cause I need your help,
Professor.
494
00:32:14,533 --> 00:32:16,610
- Anything you say,
just name it.
495
00:32:16,610 --> 00:32:19,370
- Well, this is the fourth death
in the space of a few days.
496
00:32:19,370 --> 00:32:21,740
Not only are they terrible
tragedies in themselves,
497
00:32:21,740 --> 00:32:24,210
but they're turning the
townsfolk against us at the
base.
498
00:32:24,210 --> 00:32:26,170
- It's just ignorance,
my dear fellow.
499
00:32:26,170 --> 00:32:28,700
These people are simple,
one might say,
500
00:32:28,700 --> 00:32:30,323
narrow in their outlook.
501
00:32:30,323 --> 00:32:33,840
Of course, the very secrecy of
your activities doesn't help,
502
00:32:33,840 --> 00:32:36,843
this development of radar
boosted by atomic power.
503
00:32:37,690 --> 00:32:38,770
- What gave you that idea, sir?
504
00:32:38,770 --> 00:32:41,213
- Well, there was a piece
in the "Atoms Journal"
505
00:32:42,200 --> 00:32:44,230
about your work on reactors.
506
00:32:44,230 --> 00:32:46,270
It wasn't a year ago that
I read somewhere
507
00:32:46,270 --> 00:32:49,505
about the new radar patents.
508
00:32:49,505 --> 00:32:51,470
Wasn't this territory's
idea for that kind of work,
509
00:32:51,470 --> 00:32:52,970
I put two and two together.
510
00:32:52,970 --> 00:32:53,923
- And made five?
511
00:32:54,870 --> 00:32:56,560
- Shall we say four and a half?
512
00:32:56,560 --> 00:32:57,870
But you don't have to worry,
Major.
513
00:32:57,870 --> 00:33:00,140
What I surmise I keep to myself.
514
00:33:00,140 --> 00:33:01,590
- Well, I hope so, sir.
515
00:33:01,590 --> 00:33:03,830
- Let me offer you a drink,
whiskey?
516
00:33:03,830 --> 00:33:05,823
- Uh, yes, please, um, straight.
517
00:33:07,900 --> 00:33:08,733
- Barbara?
518
00:33:08,733 --> 00:33:10,710
- Uh, no, thank you, Professor.
519
00:33:10,710 --> 00:33:12,620
I'll have the last
chapter finished tomorrow.
520
00:33:12,620 --> 00:33:14,413
- That's
fine, that's real progress.
521
00:33:14,413 --> 00:33:16,720
I've already begun
on volume two.
522
00:33:16,720 --> 00:33:18,070
- My mind is fairly buzzing
523
00:33:18,070 --> 00:33:20,550
with these strange words.
524
00:33:20,550 --> 00:33:23,260
- Just a few elementary
ideas on the subject, Major.
525
00:33:23,260 --> 00:33:26,220
Not so advanced as
present-day developments.
526
00:33:26,220 --> 00:33:28,720
- I'll transcribe these
while you talk, excuse me.
527
00:33:32,950 --> 00:33:34,710
- That business with
her brother,
528
00:33:34,710 --> 00:33:36,950
she was devoted to him.
529
00:33:36,950 --> 00:33:38,463
- Yes, it was a tough break.
530
00:33:39,780 --> 00:33:41,730
- I don't want to seem morbid,
531
00:33:43,508 --> 00:33:46,850
but did you see his face
after he died?
532
00:33:46,850 --> 00:33:47,770
- Yes.
533
00:33:47,770 --> 00:33:49,500
- What was it like?
534
00:33:49,500 --> 00:33:51,463
I have a reason for asking.
535
00:33:52,830 --> 00:33:56,620
- Well, it was an expression
of complete horror.
536
00:33:56,620 --> 00:34:00,343
Fright, almost insane, I guess.
537
00:34:07,753 --> 00:34:08,585
- What is it?
538
00:34:08,585 --> 00:34:09,667
- Did you get him?
- What gives?
539
00:34:09,667 --> 00:34:11,173
- Okay, fellas, okay, okay.
540
00:34:11,173 --> 00:34:12,410
- Was it him?
541
00:34:12,410 --> 00:34:14,503
- No, just a false alarm,
that's all.
542
00:34:15,900 --> 00:34:16,930
- As you said yourself, sir,
543
00:34:16,930 --> 00:34:19,283
the people here are
simple and superstitious.
544
00:34:20,170 --> 00:34:21,113
Maybe they're not so
wrong after all.
545
00:34:21,113 --> 00:34:22,860
- What do you mean?
546
00:34:22,860 --> 00:34:25,870
- Mm, about the supernatural.
547
00:34:25,870 --> 00:34:28,380
Something unreal, something
never seen by anyone before.
548
00:34:28,380 --> 00:34:29,370
- I can't accept that.
549
00:34:29,370 --> 00:34:31,880
I've always disproved
such theories.
550
00:34:31,880 --> 00:34:33,080
- What is it, then?
551
00:34:33,080 --> 00:34:34,680
- Nothing supernatural,
I'm sure.
552
00:34:34,680 --> 00:34:36,930
I can't believe that,
I'm a scientist.
553
00:34:36,930 --> 00:34:38,970
- You've made a study of
psychic phenomena, haven't you?
554
00:34:38,970 --> 00:34:41,953
- I tell you, it can't
be that, it can't be!
555
00:34:42,880 --> 00:34:45,080
- Professor, you know
what Dr. Bradley said.
556
00:34:45,930 --> 00:34:49,683
Was it absolutely necessary
to upset the professor?
557
00:34:49,683 --> 00:34:51,958
- It's nothing, nothing,
Barbara.
558
00:34:51,958 --> 00:34:55,550
The Major and I were just having
a quiet talk, I got dizzy.
559
00:34:55,550 --> 00:34:58,240
- Well, your quiet little
talk is over, Major.
560
00:34:58,240 --> 00:35:00,450
First Howard Gibbons, now
the professor.
561
00:35:00,450 --> 00:35:02,450
Do you have to go around
making trouble?
562
00:35:03,450 --> 00:35:04,283
- You really believe that,
don't you?
563
00:35:04,283 --> 00:35:06,470
- Well, I can believe my eyes.
564
00:35:06,470 --> 00:35:08,030
- I'm sorry, Professor, I
didn't mean to disturb you.
565
00:35:08,030 --> 00:35:09,610
- No, not at all.
566
00:35:09,610 --> 00:35:10,640
Forgive me if I don't rise.
567
00:35:10,640 --> 00:35:12,030
- Yes, certainly.
568
00:35:12,030 --> 00:35:12,978
Excuse me.
569
00:35:30,440 --> 00:35:31,540
- It's me, it's Frank!
570
00:35:36,600 --> 00:35:38,290
- Have you finished
searching the quarry yet?
571
00:35:38,290 --> 00:35:39,470
- Yeah, and the
men are tired.
572
00:35:39,470 --> 00:35:40,510
They wanna go home.
573
00:35:40,510 --> 00:35:41,770
- But they can't quit now!
574
00:35:41,770 --> 00:35:43,300
We've almost reached
the Air Base.
575
00:35:43,300 --> 00:35:44,133
- Well, you better tell 'em.
576
00:35:44,133 --> 00:35:45,458
They won't listen to me.
577
00:35:46,580 --> 00:35:48,510
- Okay, fellas, you
spread out again.
578
00:35:48,510 --> 00:35:50,323
We'll join up at the Adams'
fence.
579
00:36:01,220 --> 00:36:02,370
Say, you hear something?
580
00:36:02,370 --> 00:36:04,423
- Yeah, funny sound.
581
00:36:07,400 --> 00:36:09,490
- You take that path,
and I'll take this one.
582
00:36:09,490 --> 00:36:11,160
If you see anything, shout.
583
00:36:11,160 --> 00:36:13,340
- You said not to let
each other out of sight.
584
00:36:13,340 --> 00:36:15,560
- These paths run almost
parallel to each other.
585
00:36:15,560 --> 00:36:17,120
We'll meet up a ways anyway.
586
00:36:17,120 --> 00:36:18,397
- The dawn's
beginning to come up.
587
00:36:18,397 --> 00:36:20,140
Let's wait a little,
we'll see better then.
588
00:36:20,140 --> 00:36:22,490
- Oh, we're close to the
end, now come on, boy.
589
00:36:30,240 --> 00:36:32,280
Go on, fella, you take that way.
590
00:37:19,778 --> 00:37:22,363
- Gibbons, Gibbons!
591
00:37:26,238 --> 00:37:27,405
Where are you?
592
00:37:29,580 --> 00:37:30,920
Gibbons!
593
00:37:30,920 --> 00:37:32,428
Where the heck are you?
594
00:37:33,528 --> 00:37:34,360
Gibbons!
595
00:37:41,785 --> 00:37:44,452
Gibbons, Gibbons, where are you?
596
00:37:49,333 --> 00:37:50,750
Gibbons, Gibbons!
597
00:37:54,045 --> 00:37:54,878
Gibbons!
598
00:38:05,880 --> 00:38:08,270
- I think you should
go home, Mrs. Gibbons.
599
00:38:08,270 --> 00:38:10,750
- No, I'm all right, Doctor.
600
00:38:10,750 --> 00:38:12,360
I'll wait here for my boy.
601
00:38:12,360 --> 00:38:13,860
- Don't worry, we'll find him.
602
00:38:17,600 --> 00:38:20,050
- Oh, where's Howard,
where is he?
603
00:38:20,050 --> 00:38:21,200
- We've searched everywhere.
604
00:38:21,200 --> 00:38:22,820
- Yeah, he just disappeared.
605
00:38:22,820 --> 00:38:25,950
- Oh, I don't believe
it, he must be there.
606
00:38:25,950 --> 00:38:27,040
I'm gonna look for him myself.
607
00:38:27,040 --> 00:38:29,020
- You can't go in the
woods alone.
608
00:38:29,020 --> 00:38:30,550
- Oh, but I gotta find him.
609
00:38:30,550 --> 00:38:32,433
I've got to find my boy!
610
00:38:36,240 --> 00:38:37,770
- Oh, you'd better see
that she gets home.
611
00:38:37,770 --> 00:38:39,790
Get your wife to look after her.
612
00:38:39,790 --> 00:38:41,310
Have you searched the
woods thoroughly?
613
00:38:41,310 --> 00:38:42,290
- We kept calling for him.
614
00:38:42,290 --> 00:38:43,690
If Gibbons is out there
and still alive,
615
00:38:43,690 --> 00:38:44,523
he would've heard us.
616
00:38:44,523 --> 00:38:46,940
- No point in
searching any more.
617
00:38:46,940 --> 00:38:48,560
I reckon we ought to
call a council meeting
618
00:38:48,560 --> 00:38:50,180
and decide what we're
going to do.
619
00:38:50,180 --> 00:38:51,812
- Yeah, what about it, Bradley?
620
00:38:51,812 --> 00:38:53,760
- Well, let's get Melville.
621
00:38:53,760 --> 00:38:55,320
He's the Deputy Mayor.
622
00:38:55,320 --> 00:38:56,570
I suppose it's up to him.
623
00:39:01,103 --> 00:39:02,450
- Oh, that's a good idea.
624
00:39:02,450 --> 00:39:03,590
Don't you think?
625
00:39:03,590 --> 00:39:04,423
- Yeah.
626
00:39:04,423 --> 00:39:05,673
- Good evening.
627
00:39:07,608 --> 00:39:09,900
Everyone quiet, please.
628
00:39:09,900 --> 00:39:11,960
Now, you all know
why we're here.
629
00:39:11,960 --> 00:39:13,150
We've had four deaths,
630
00:39:13,150 --> 00:39:15,490
and now our constable
has disappeared.
631
00:39:15,490 --> 00:39:17,800
The cause of these
deaths is still unknown.
632
00:39:17,800 --> 00:39:19,468
Everybody seems to have
their own ideas,
633
00:39:19,468 --> 00:39:22,410
and they all seem connected
with the new Air Base.
634
00:39:22,410 --> 00:39:23,518
- Now you're talking.
635
00:39:23,518 --> 00:39:25,580
- For this reason, I've
asked Major Cummings
636
00:39:25,580 --> 00:39:27,510
to this meeting, he's
gonna help us
637
00:39:27,510 --> 00:39:29,810
in any way he possibly can.
638
00:39:29,810 --> 00:39:32,500
That goes for his commanding
officer, Colonel Butler,
639
00:39:32,500 --> 00:39:34,960
who is very concerned
about what's happened.
640
00:39:34,960 --> 00:39:35,870
- Cut out the soft soap,
Melville.
641
00:39:35,870 --> 00:39:37,660
Let's get down to brass tacks.
642
00:39:37,660 --> 00:39:40,260
- All I know is, before
this Air Base came here,
643
00:39:40,260 --> 00:39:44,210
we were doing fine, now you
and these Air Force fellows
644
00:39:44,210 --> 00:39:47,300
tell us that it's not
radiation at all.
645
00:39:47,300 --> 00:39:48,610
Well, maybe you're
right at that.
646
00:39:48,610 --> 00:39:50,220
I don't know.
647
00:39:50,220 --> 00:39:52,520
But forgetting about the deaths,
648
00:39:52,520 --> 00:39:54,360
how do you explain the
change in quality
649
00:39:54,360 --> 00:39:56,490
of the cows' milk, even
the quantity?
650
00:39:56,490 --> 00:39:58,110
Let the major tell
me about that.
651
00:39:58,110 --> 00:39:59,083
- Go ahead, Major.
652
00:40:00,810 --> 00:40:02,480
- Well, no one can make
anyone believe something
653
00:40:02,480 --> 00:40:04,290
if they don't want
to believe it.
654
00:40:04,290 --> 00:40:06,070
But it has been positively
proven that there is
655
00:40:06,070 --> 00:40:08,250
no radiation affecting
anyone in Winthrop.
656
00:40:08,250 --> 00:40:09,083
- Mm.
657
00:40:09,083 --> 00:40:10,033
- Not even the cows.
658
00:40:10,920 --> 00:40:12,880
As for the milk, I don't
know enough about farming,
659
00:40:12,880 --> 00:40:14,430
but I would assume--
- Griselle did.
660
00:40:14,430 --> 00:40:15,490
He knew his business.
661
00:40:15,490 --> 00:40:17,120
- And so do I.
662
00:40:17,120 --> 00:40:20,270
It was the noise of the jets
that did it, nothing more.
663
00:40:20,270 --> 00:40:21,890
It frightened the herd.
664
00:40:21,890 --> 00:40:24,770
But I can tell you that
the herd is normal again.
665
00:40:24,770 --> 00:40:25,920
They've got used to it.
666
00:40:28,370 --> 00:40:29,203
- Thank you.
667
00:40:31,940 --> 00:40:34,460
As for the deaths,
gentlemen, we are equally
668
00:40:34,460 --> 00:40:37,210
at a loss to give an answer,
and equally disturbed.
669
00:40:37,210 --> 00:40:40,700
Now, there's been some talk
of a mad G.I. on the prowl.
670
00:40:40,700 --> 00:40:42,870
Well this, I can assure you,
is not true.
671
00:40:42,870 --> 00:40:45,400
We've checked and
rechecked our personnel.
672
00:40:45,400 --> 00:40:48,450
We know how you feel, but
we're trying to protect
673
00:40:48,450 --> 00:40:50,680
our countries from a
guided missile attack.
674
00:40:50,680 --> 00:40:53,610
If you'd only help us
instead of fighting us.
675
00:40:53,610 --> 00:40:56,340
- Ah, it's all a waste of time.
676
00:40:56,340 --> 00:40:57,540
- Let's get rid of the base.
677
00:40:57,540 --> 00:40:58,960
We had no trouble before
they came here.
678
00:40:58,960 --> 00:41:00,712
We'll have no trouble
after they leave.
679
00:41:00,712 --> 00:41:01,643
- Well, I think that's
rather a foolish--
680
00:41:12,665 --> 00:41:13,923
- Gibbons!
681
00:41:26,660 --> 00:41:28,020
- It was terrible, Jeff.
682
00:41:28,020 --> 00:41:29,723
What could have happened to him?
683
00:41:29,723 --> 00:41:31,033
- I don't know.
684
00:41:32,300 --> 00:41:33,230
- Would you like a drink?
685
00:41:33,230 --> 00:41:34,403
- No, no, thanks.
686
00:41:36,610 --> 00:41:39,960
Barbara, I think
Professor Walgate
687
00:41:39,960 --> 00:41:41,520
is involved in these deaths.
688
00:41:41,520 --> 00:41:42,370
- I don't understand.
689
00:41:42,370 --> 00:41:45,070
- Neither do I, maybe
it's just a hunch,
690
00:41:45,070 --> 00:41:48,420
but his background,
his training.
691
00:41:48,420 --> 00:41:49,253
- Oh, Jeff!
692
00:41:49,253 --> 00:41:51,293
- Look, Barbara, I've
checked on Walgate.
693
00:41:53,595 --> 00:41:57,330
This research of his,
somehow I think it ties in
694
00:41:57,330 --> 00:41:58,478
with what's happened
in Winthrop.
695
00:41:58,478 --> 00:42:00,130
- Oh, that's crazy.
696
00:42:00,130 --> 00:42:00,963
- Is it?
697
00:42:02,390 --> 00:42:03,640
Mind if I borrow this?
698
00:42:03,640 --> 00:42:04,668
- Where are you going?
699
00:42:04,668 --> 00:42:06,687
- I'd like to take a
look at your cemetery.
700
00:44:17,180 --> 00:44:18,013
Hey!
701
00:44:19,300 --> 00:44:20,870
Hey, anybody out there?
702
00:44:20,870 --> 00:44:22,140
I'm locked in here!
703
00:44:23,020 --> 00:44:23,853
Hey, hey!
704
00:45:53,810 --> 00:45:55,532
- Any word yet from
Major Cummings?
705
00:45:55,532 --> 00:45:56,670
- Not a thing yet, sir.
706
00:45:56,670 --> 00:45:58,550
- Well, keep trying.
707
00:45:58,550 --> 00:45:59,600
- Hello?
708
00:45:59,600 --> 00:46:02,110
- Hello, Miss Griselle,
this is Captain Chester.
709
00:46:02,110 --> 00:46:04,240
I've been trying to locate
Major Cummings.
710
00:46:04,240 --> 00:46:05,840
- Well, he left here about 7:30.
711
00:46:06,738 --> 00:46:08,100
- Well, did he
say where he was going?
712
00:46:08,100 --> 00:46:10,198
- Yes, he borrowed a
flashlight from me
713
00:46:10,198 --> 00:46:13,170
and said something about
going to the cemetery.
714
00:46:13,170 --> 00:46:15,430
- Look, I don't like
the sound of all this.
715
00:46:15,430 --> 00:46:17,583
You wait there, I'll be
over right away.
716
00:47:01,013 --> 00:47:02,830
Are you sure this is the place?
717
00:47:02,830 --> 00:47:04,530
- Oh, this is the
place all right.
718
00:47:12,247 --> 00:47:13,185
Hey, listen.
719
00:47:13,185 --> 00:47:14,018
- Huh?
720
00:47:14,018 --> 00:47:15,200
- Listen.
721
00:47:15,200 --> 00:47:17,198
- I don't hear anything.
722
00:47:17,198 --> 00:47:18,438
Now wait a minute.
723
00:47:19,802 --> 00:47:20,945
Over this way.
724
00:47:24,000 --> 00:47:25,718
There's someone
inside all right.
725
00:47:26,630 --> 00:47:29,110
It's jammed, here, hold this.
726
00:47:29,110 --> 00:47:30,550
- Oh, hurry, come on!
727
00:47:30,550 --> 00:47:33,293
- Hold the
flashlight closer.
728
00:47:33,293 --> 00:47:36,460
It's coming.
729
00:47:37,660 --> 00:47:38,680
Here he is!
730
00:47:38,680 --> 00:47:40,343
- Jeff, Jeff!
731
00:47:42,010 --> 00:47:42,843
- There's no air in here.
732
00:47:42,843 --> 00:47:44,130
Keep the door open.
733
00:47:44,130 --> 00:47:45,570
He'll be all right,
now just relax.
734
00:47:45,570 --> 00:47:47,262
- Jeff, Jeff, it's me, Barbara.
735
00:47:47,262 --> 00:47:48,625
Are you all right?
736
00:47:48,625 --> 00:47:49,458
- Barbara.
737
00:47:49,458 --> 00:47:51,440
- Yeah, you're not dreaming,
buddy, it's Barbara.
738
00:47:51,440 --> 00:47:53,010
- I was locked in, no air,
and I.
739
00:47:53,010 --> 00:47:53,843
- Take it easy now.
740
00:47:53,843 --> 00:47:54,677
- We need--
- Come on, we'll get going,
741
00:47:54,677 --> 00:47:55,747
we'll get you back
742
00:47:55,747 --> 00:47:56,580
to the base.
- Wait,
743
00:47:56,580 --> 00:47:57,570
just got under his arm.
744
00:47:57,570 --> 00:47:59,075
- No, I, I gotta see Walgate.
745
00:47:59,075 --> 00:48:00,370
- You're in no shape
to see anybody.
746
00:48:00,370 --> 00:48:02,845
- I've got to see Walgate.
747
00:48:05,940 --> 00:48:06,773
- Come in.
748
00:48:09,055 --> 00:48:11,110
- Good evening.
749
00:48:11,110 --> 00:48:13,650
- Major Cummings, oh, Barbara.
750
00:48:13,650 --> 00:48:15,410
- It's very late, I hope
you don't mind, sir.
751
00:48:15,410 --> 00:48:17,360
- Oh, on the contrary,
I'm glad to see you.
752
00:48:17,360 --> 00:48:18,730
Sit down, won't you?
753
00:48:18,730 --> 00:48:21,330
- We, uh, we missed you at
the town council meeting.
754
00:48:22,420 --> 00:48:24,160
- I saw Gibbons afterwards.
755
00:48:24,160 --> 00:48:26,060
His mind was gone
completely mad.
756
00:48:26,060 --> 00:48:27,200
It was dreadful.
757
00:48:27,200 --> 00:48:28,890
- I was hoping maybe
you could help us, sir.
758
00:48:28,890 --> 00:48:31,060
- Me, how, how could I help you?
759
00:48:31,060 --> 00:48:32,923
- You're an atomic expert.
760
00:48:32,923 --> 00:48:33,757
- Who told you that?
761
00:48:33,757 --> 00:48:35,263
- Our files in Washington.
762
00:48:36,360 --> 00:48:38,100
- Have you been checking on me?
763
00:48:38,100 --> 00:48:39,060
- Yes.
764
00:48:39,060 --> 00:48:40,463
- Oh.
765
00:48:40,463 --> 00:48:41,770
- Here, would you, um,
766
00:48:41,770 --> 00:48:42,750
would you care for a cigarette,
Professor?
767
00:48:42,750 --> 00:48:44,683
- No, thanks, I'm
attached to my pipe.
768
00:48:46,000 --> 00:48:49,030
- Uh, Professor, I read
one of your books
769
00:48:49,030 --> 00:48:51,530
on the
materialization of thought.
770
00:48:51,530 --> 00:48:52,850
You denied that it was possible,
771
00:48:52,850 --> 00:48:54,400
but the thought was intriguing.
772
00:48:55,382 --> 00:48:57,350
Yes, if it could be done, why,
773
00:48:57,350 --> 00:48:59,910
man could create
power by thought.
774
00:48:59,910 --> 00:49:02,230
He could will a door to open.
775
00:49:02,230 --> 00:49:03,300
He could perform useful work
776
00:49:03,300 --> 00:49:05,010
without moving from this chair.
777
00:49:05,010 --> 00:49:05,940
Practically anything.
778
00:49:05,940 --> 00:49:09,680
- I said it was impossible,
didn't I?
779
00:49:09,680 --> 00:49:10,950
- Is it?
780
00:49:10,950 --> 00:49:12,750
Perhaps with atomic
power it could be done.
781
00:49:12,750 --> 00:49:15,510
- Oh, please, I'm
tired and sick.
782
00:49:15,510 --> 00:49:17,180
Stop badgering me, please.
783
00:49:17,180 --> 00:49:18,848
- I will if you'll answer
me a few questions.
784
00:49:18,848 --> 00:49:19,682
- Jeff!
785
00:49:19,682 --> 00:49:21,730
- I'm sorry, but I've
got to go on.
786
00:49:21,730 --> 00:49:24,013
What were you doing in the
cemetery tonight, Professor?
787
00:49:26,665 --> 00:49:28,820
Were you, um, looking for this?
788
00:49:33,780 --> 00:49:35,560
- I didn't mean to shut you in,
789
00:49:35,560 --> 00:49:36,773
close the door on you.
790
00:49:37,967 --> 00:49:39,500
I was frightened when
I heard you.
791
00:49:39,500 --> 00:49:41,950
I only wanted time to get away.
792
00:49:41,950 --> 00:49:46,713
I only realized later that
you might be shut, trapped.
793
00:49:47,970 --> 00:49:50,450
I called Barbara, but she--
- If she hadn't rescued me,
794
00:49:50,450 --> 00:49:51,483
I wouldn't be alive.
795
00:49:51,483 --> 00:49:52,660
- Jeff!
796
00:49:52,660 --> 00:49:54,610
- What were you doing there,
Professor?
797
00:49:56,190 --> 00:49:59,120
- I had to examine the
mayor's body.
798
00:49:59,120 --> 00:50:01,255
I had to find out the truth.
799
00:50:05,162 --> 00:50:08,388
- What was that?
800
00:50:08,388 --> 00:50:09,220
- Professor,
801
00:50:09,220 --> 00:50:10,053
what's the matter?
- Professor,
802
00:50:10,053 --> 00:50:10,887
what's the matter?
803
00:50:10,887 --> 00:50:11,720
- Here, sit back.
804
00:50:11,720 --> 00:50:12,623
- Professor, can you hear me?
805
00:50:14,580 --> 00:50:16,483
- It's a terrible story.
806
00:50:17,578 --> 00:50:20,733
Shut down your atomic
plant radar.
807
00:50:22,100 --> 00:50:23,080
- Call Dr. Bradley right away.
808
00:50:23,080 --> 00:50:24,513
I'm going back to the base.
809
00:50:25,660 --> 00:50:28,293
- Jeff, be careful.
810
00:50:29,400 --> 00:50:30,610
I'm afraid.
811
00:50:30,610 --> 00:50:31,863
- I'll be back right away.
812
00:50:33,700 --> 00:50:35,750
I'd try that again when I
have more time.
813
00:50:40,900 --> 00:50:43,340
- But the thing's fantastic.
814
00:50:43,340 --> 00:50:45,720
You can't shut down a
whole atomic power plant
815
00:50:45,720 --> 00:50:46,910
on such a wild theory.
816
00:50:46,910 --> 00:50:48,290
- Oh, you can't deny the facts,
sir.
817
00:50:48,290 --> 00:50:50,320
Griselle, the Adams' couple,
the mayor.
818
00:50:50,320 --> 00:50:51,190
They all died a few minutes
819
00:50:51,190 --> 00:50:52,660
after the peak of our
radar tests,
820
00:50:52,660 --> 00:50:54,668
right after our atomic plant
was operating under full power.
821
00:50:54,668 --> 00:50:58,210
- But it'll take months to
get the plant operating again.
822
00:50:58,210 --> 00:50:59,043
- Well, that's better
than risking
823
00:50:59,043 --> 00:51:01,133
any more lives or
madmen like Gibbons.
824
00:51:03,520 --> 00:51:06,283
- Okay, let's put it on ice.
825
00:51:10,600 --> 00:51:12,830
- How soon will you be ready,
Pete?
826
00:51:12,830 --> 00:51:14,730
- We'll shut her down
in five minutes.
827
00:51:17,050 --> 00:51:19,110
- The rods are all smashed!
828
00:51:19,110 --> 00:51:19,943
- What happened?
829
00:51:19,943 --> 00:51:21,490
- I don't know, we just
found the all broken.
830
00:51:21,490 --> 00:51:22,613
- We'll never be able
to shut her down now.
831
00:51:22,613 --> 00:51:23,750
- What about spares?
832
00:51:23,750 --> 00:51:24,823
- You know how we put
this place together, Jeff.
833
00:51:24,823 --> 00:51:27,000
We have no extras of anything.
834
00:51:27,000 --> 00:51:27,833
- Well, there must be some way
835
00:51:27,833 --> 00:51:28,990
of controlling the reaction.
836
00:51:28,990 --> 00:51:30,960
- Without the rods, we
don't stand a chance.
837
00:51:30,960 --> 00:51:32,990
- The nearest supply would
be at the Hanford Works
838
00:51:32,990 --> 00:51:34,150
on the Columbia River.
839
00:51:34,150 --> 00:51:35,790
How soon can we get a
shipment flown in here?
840
00:51:35,790 --> 00:51:37,940
- Four to six hours if
you phone right now.
841
00:51:40,250 --> 00:51:41,083
- Get me the Hanford Works
842
00:51:41,083 --> 00:51:42,640
on the Columbia
River right away.
843
00:51:47,370 --> 00:51:49,000
- Well, Doc, how is he?
844
00:51:49,000 --> 00:51:50,270
- Oh, there's no question.
845
00:51:50,270 --> 00:51:53,670
It's another attack, a little
more serious than the last.
846
00:51:53,670 --> 00:51:54,730
- He'll be all right?
847
00:51:54,730 --> 00:51:56,530
- Oh, sure, sure, sure.
848
00:51:56,530 --> 00:51:57,973
See he gets plenty of rest.
849
00:51:59,100 --> 00:52:01,220
Call me if there's any change.
850
00:52:01,220 --> 00:52:03,730
For goodness sake, get somebody
out here to stay with you.
851
00:52:03,730 --> 00:52:06,440
- Jeff, Major Cummings
said he'll be back soon.
852
00:52:06,440 --> 00:52:09,620
- Jeff, Major Cummings?
853
00:52:09,620 --> 00:52:12,830
Mm-hmm.
854
00:52:12,830 --> 00:52:15,270
- Obviously, those rods
were destroyed.
855
00:52:15,270 --> 00:52:17,850
How and for what reason
we don't know.
856
00:52:17,850 --> 00:52:20,690
But we do know that
we're in trouble up here.
857
00:52:20,690 --> 00:52:21,770
Serious trouble.
858
00:52:25,010 --> 00:52:28,220
Hello, yes, put her through.
859
00:52:28,220 --> 00:52:30,170
It's for you, Jeff,
Barbara Griselle.
860
00:52:30,170 --> 00:52:31,993
- Thank you, hello, Barbara.
861
00:52:34,110 --> 00:52:36,000
Okay, good, we'll be right over.
862
00:52:36,000 --> 00:52:36,833
Right, bye.
863
00:52:38,490 --> 00:52:39,610
Walgate's regained
consciousness.
864
00:52:39,610 --> 00:52:41,120
I think we better get over
there right away, sir.
865
00:52:41,120 --> 00:52:41,953
- Right.
866
00:52:41,953 --> 00:52:43,350
- Al, we better get
some sidearms.
867
00:52:43,350 --> 00:52:44,183
- Check.
868
00:52:44,183 --> 00:52:47,570
- Kasper, get hold of Dr.
Bradley and Melville right away.
869
00:52:47,570 --> 00:52:49,370
Have 'em meet us at
Walgate's house.
870
00:52:50,540 --> 00:52:53,970
- I should feel better after
I've told you everything.
871
00:52:53,970 --> 00:52:57,180
Maybe you can help me to clear
up this ghastly business.
872
00:52:57,180 --> 00:52:59,340
But no matter what you do to me,
873
00:52:59,340 --> 00:53:03,003
remember those horrible
deaths were beyond my control.
874
00:53:04,040 --> 00:53:04,990
- Go on, Professor.
875
00:53:05,870 --> 00:53:09,740
- For many years now, I
have been working
876
00:53:09,740 --> 00:53:13,645
on a theory of thought
materialization.
877
00:53:13,645 --> 00:53:15,698
The entire apparatus to give it
878
00:53:15,698 --> 00:53:20,010
the required boost is in
my laboratory.
879
00:53:20,010 --> 00:53:20,843
- Laboratory?
880
00:53:22,108 --> 00:53:23,590
I didn't know you had one.
881
00:53:23,590 --> 00:53:26,820
- There are many things
you didn't know, my child.
882
00:53:26,820 --> 00:53:29,730
If you had, you'd never
have come here again.
883
00:53:29,730 --> 00:53:32,538
You can see it later.
884
00:53:32,538 --> 00:53:37,360
I knew I could never succeed
on the principles of telepathy.
885
00:53:37,360 --> 00:53:41,480
I needed to stimulate my brain
886
00:53:41,480 --> 00:53:44,440
to the extent that I
could detach thought
887
00:53:44,440 --> 00:53:49,440
from my conscious, to give it
a separate entity of its own.
888
00:53:51,930 --> 00:53:55,660
I concentrated on the
simplest experiment,
889
00:53:55,660 --> 00:53:57,733
to turn the page of a book.
890
00:53:58,840 --> 00:54:01,740
I designed an
instrument to create
891
00:54:01,740 --> 00:54:05,150
a sudden and powerful
electrical boost
892
00:54:05,150 --> 00:54:07,390
to help me free my thought.
893
00:54:09,978 --> 00:54:13,340
But each application
of the electric charge
894
00:54:13,340 --> 00:54:18,340
created a shock almost
equal to electrocution.
895
00:54:18,600 --> 00:54:19,803
It made me ill.
896
00:54:21,780 --> 00:54:24,460
Dr. Bradley
diagnosed exhaustion.
897
00:54:24,460 --> 00:54:27,570
He thought my illness
was caused by overwork
898
00:54:27,570 --> 00:54:30,343
in getting my papers
ready for publication.
899
00:54:31,470 --> 00:54:33,923
He introduced me to
Barbara Griselle.
900
00:54:35,230 --> 00:54:38,960
With Barbara as my secretary,
I was able
901
00:54:38,960 --> 00:54:43,200
to satisfy my publisher
and continue my experiments
902
00:54:43,200 --> 00:54:45,083
to materialize thought.
903
00:54:46,750 --> 00:54:51,450
For a long time, I persisted
in this one experiment
904
00:54:51,450 --> 00:54:54,188
without success until one night.
905
00:55:09,628 --> 00:55:11,630
The lightning, in
striking the house,
906
00:55:11,630 --> 00:55:14,953
gave my instruments a sudden
violent charge of power.
907
00:55:16,360 --> 00:55:21,360
And my thought was free, free
to turn the page of a book.
908
00:55:22,960 --> 00:55:25,300
I altered the design
of my equipment
909
00:55:25,300 --> 00:55:28,645
to generate these
violent power boosts.
910
00:55:28,645 --> 00:55:30,660
But it was very dangerous,
911
00:55:30,660 --> 00:55:33,220
and I could only undergo
each experiment
912
00:55:33,220 --> 00:55:35,900
after a long period of rest.
913
00:55:35,900 --> 00:55:38,560
Whenever I felt well
enough to absorb the shock,
914
00:55:38,560 --> 00:55:41,293
I found no difficulty
in moving small objects.
915
00:55:43,710 --> 00:55:46,590
Eventually, I developed
a certain tolerance
916
00:55:46,590 --> 00:55:49,250
to the high voltages I used.
917
00:55:49,250 --> 00:55:52,990
But what I really needed
for regular experiments was
918
00:55:52,990 --> 00:55:57,660
a new form of power,
something that was smoother,
919
00:55:57,660 --> 00:55:59,240
something that would
flow through
920
00:55:59,240 --> 00:56:01,943
my brain without
causing collapse.
921
00:56:03,770 --> 00:56:06,060
The new atomic plant
at the Air Base
922
00:56:06,060 --> 00:56:08,580
provided me with this power.
923
00:56:08,580 --> 00:56:12,080
I devised additional
apparatus that enabled me
924
00:56:12,080 --> 00:56:14,870
to divert a portion of
the atomic power
925
00:56:14,870 --> 00:56:18,230
that was radiating
between the ground station
926
00:56:18,230 --> 00:56:21,803
and the radar aircraft
circling 40,000 feet above.
927
00:56:23,350 --> 00:56:25,840
It was power which I
could control,
928
00:56:25,840 --> 00:56:27,400
and I learned how to amplify
929
00:56:27,400 --> 00:56:29,193
my thoughts without
hurting myself.
930
00:56:30,530 --> 00:56:32,932
I was able to detach my thoughts
931
00:56:32,932 --> 00:56:34,722
and allow them to work
on their own.
932
00:56:39,550 --> 00:56:43,780
I began to devise a being
into which the thought,
933
00:56:43,780 --> 00:56:46,440
once released, could
enter and preserve itself
934
00:56:46,440 --> 00:56:47,623
for all humanity.
935
00:56:48,490 --> 00:56:50,300
I envisaged something akin
936
00:56:50,300 --> 00:56:53,880
to the human brain with
life and mobility,
937
00:56:53,880 --> 00:56:56,223
but without the
limitations of man's body.
938
00:56:57,320 --> 00:57:01,353
I concentrated my entire
thought on its creation.
939
00:57:03,310 --> 00:57:04,730
I succeeded!
940
00:57:04,730 --> 00:57:06,880
But, like thought
itself, it was invisible.
941
00:57:13,050 --> 00:57:14,960
That night I entered
my laboratory
942
00:57:14,960 --> 00:57:17,910
to take advantage of
a radar test
943
00:57:17,910 --> 00:57:21,170
only to find the
place in shambles,
944
00:57:21,170 --> 00:57:23,903
my equipment wrecked
beyond repair.
945
00:57:25,730 --> 00:57:27,880
All of my notes about
its creation
946
00:57:27,880 --> 00:57:31,023
and how I thought it could
be controlled were destroyed.
947
00:57:32,580 --> 00:57:36,060
I knew now that I had
created a fiend.
948
00:57:36,060 --> 00:57:38,450
There was no other explanation.
949
00:57:38,450 --> 00:57:41,830
I was helpless, but
whom could I tell?
950
00:57:41,830 --> 00:57:44,603
Who would believe such a
fantastic story?
951
00:57:46,320 --> 00:57:48,950
I could sense the
presence of the fiend
952
00:57:48,950 --> 00:57:50,670
there in the room with me,
953
00:57:50,670 --> 00:57:53,870
growing more powerful
with each succeeding day.
954
00:57:53,870 --> 00:57:57,230
My one desire was to
destroy the thing,
955
00:57:57,230 --> 00:58:00,563
but I possessed no means of
projecting my thought to do so.
956
00:58:01,650 --> 00:58:02,753
Then I could hear it.
957
00:58:05,170 --> 00:58:07,980
Was it possible that
there were more than one?
958
00:58:07,980 --> 00:58:09,423
I was unable to stop them.
959
00:58:10,800 --> 00:58:13,573
They were now drawing power
from the atomic station.
960
00:58:17,100 --> 00:58:19,520
Its intelligence had expanded.
961
00:58:19,520 --> 00:58:22,340
It now knew how to
make its escape.
962
00:58:22,340 --> 00:58:24,070
And then followed these
horrible deaths
963
00:58:24,070 --> 00:58:25,313
and Gibbons' madness.
964
00:58:26,200 --> 00:58:28,380
I had to know what I had done.
965
00:58:28,380 --> 00:58:30,510
I had to see one of the bodies.
966
00:58:30,510 --> 00:58:31,953
I went to the mayor's tomb.
967
00:58:32,980 --> 00:58:36,550
I now know that I have
created a mental vampire,
968
00:58:36,550 --> 00:58:40,630
a fiend that needs to
drain the intellect
969
00:58:40,630 --> 00:58:42,743
to survive and multiply.
970
00:58:44,000 --> 00:58:44,833
- I'll get it.
971
00:58:46,140 --> 00:58:49,180
- Supposing you're right,
Professor, how does it live?
972
00:58:49,180 --> 00:58:52,300
- How else but in the
brains and nerve centers
973
00:58:52,300 --> 00:58:54,300
removed from these dead people?
974
00:58:54,300 --> 00:58:57,380
- Then where are they and
why can't we see them?
975
00:58:57,380 --> 00:58:58,640
This is nonsense.
976
00:58:58,640 --> 00:59:03,623
- We're facing a new form of
life that nobody understands.
977
00:59:05,150 --> 00:59:07,200
I believe it feeds on
the radiation
978
00:59:07,200 --> 00:59:10,290
from your atomic plant and
that it's evil.
979
00:59:12,430 --> 00:59:15,570
- Professor, it's my
opinion that the evil's
980
00:59:15,570 --> 00:59:19,140
all in your mind, you're in
need of medical assistance.
981
00:59:19,140 --> 00:59:20,840
Ah, Doctor, I'm glad to
see you're here.
982
00:59:20,840 --> 00:59:22,930
This man's become a
raving lunatic.
983
00:59:22,930 --> 00:59:24,823
- Hey, what's going
on out there?
984
00:59:26,960 --> 00:59:27,962
Hey, look!
985
00:59:39,630 --> 00:59:41,903
- Hello, hello!
986
00:59:45,320 --> 00:59:47,070
Professor, what's wrong
with your telephone?
987
00:59:47,070 --> 00:59:48,750
- Nothing should be the matter,
988
00:59:48,750 --> 00:59:52,110
unless they've got enough
intelligence to cut the lines.
989
00:59:52,110 --> 00:59:53,780
- Jeff, I want you to
get over to the Air Base.
990
00:59:53,780 --> 00:59:55,228
I want emergency patrols.
991
01:00:03,800 --> 01:00:04,633
- He's dead!
992
01:00:05,960 --> 01:00:07,070
- Al, give me a hand with this.
993
01:00:07,070 --> 01:00:08,770
Hey quick, barricade
that window!
994
01:00:08,770 --> 01:00:11,090
- Professor, we got anything
we can nail across that window?
995
01:00:11,090 --> 01:00:12,903
- There's some lumber in
my laboratory.
996
01:00:15,080 --> 01:00:16,138
- I've gotta get out!
997
01:00:16,138 --> 01:00:17,918
I've gotta get out of here!
- Oh, pull yourself together
998
01:00:17,918 --> 01:00:19,752
and help me with this!
999
01:00:34,595 --> 01:00:36,138
Well, at least lock the door!
1000
01:00:36,138 --> 01:00:36,970
Oh, never mind!
1001
01:00:55,960 --> 01:00:57,378
- Hey, Captain, give me a hand.
1002
01:00:57,378 --> 01:00:58,790
- Yes, sir.
1003
01:00:58,790 --> 01:01:00,870
- If we'd only see them,
we'd know what to do.
1004
01:01:00,870 --> 01:01:02,380
- Is there any way to
make them visible?
1005
01:01:02,380 --> 01:01:03,840
- Not that I know.
1006
01:01:03,840 --> 01:01:04,950
Unless it's a question
of the amount
1007
01:01:04,950 --> 01:01:07,258
of atomic radiation
that's available.
1008
01:01:17,470 --> 01:01:18,830
- Hello, hello, Kasper?
1009
01:01:18,830 --> 01:01:19,848
Kasper, I wanna talk
to the Colonel.
1010
01:01:19,848 --> 01:01:22,303
Hello, hello, Kasper,
are you there?
1011
01:01:22,303 --> 01:01:23,460
Hello, hello?
1012
01:02:01,498 --> 01:02:04,303
- I've gotta get out of here,
I tell you!
1013
01:02:04,303 --> 01:02:05,482
- Oh, no, no.
1014
01:02:05,482 --> 01:02:08,245
Melville, Melville, no, no.
1015
01:02:08,245 --> 01:02:10,448
Get back, get back.
1016
01:02:10,448 --> 01:02:12,430
Melville, Melville,
get a grip on yourself.
1017
01:02:12,430 --> 01:02:13,493
Get ahold of yourself.
1018
01:02:13,493 --> 01:02:14,327
- But I.
1019
01:02:29,523 --> 01:02:31,650
- Why are they so quiet?
1020
01:02:31,650 --> 01:02:32,520
Maybe they're gonna
leave us alone.
1021
01:02:32,520 --> 01:02:33,610
- I doubt it.
1022
01:02:33,610 --> 01:02:35,240
But they've just put
out a burst of energy.
1023
01:02:35,240 --> 01:02:36,170
Perhaps they need to rest.
1024
01:02:36,170 --> 01:02:37,310
Colonel Butler?
- Yes?
1025
01:02:37,310 --> 01:02:39,330
- How long does it take to
shut down your atomic plant?
1026
01:02:39,330 --> 01:02:40,163
- Why?
1027
01:02:40,163 --> 01:02:42,280
- If my theory is right,
then without the radiation
1028
01:02:42,280 --> 01:02:44,920
of which I was speaking,
these things must die.
1029
01:02:48,820 --> 01:02:49,963
- Good grief!
1030
01:02:49,963 --> 01:02:51,720
- What is it, what do you see?
1031
01:02:51,720 --> 01:02:52,553
Let me through!
1032
01:02:54,240 --> 01:02:56,690
- Hey, Jeff, Professor,
they're becoming visible!
1033
01:03:07,275 --> 01:03:09,140
- Someone or something
must have increased
1034
01:03:09,140 --> 01:03:10,723
the power at the atomic plant.
1035
01:03:13,560 --> 01:03:15,705
What have I unleashed?
1036
01:03:15,705 --> 01:03:17,290
- It's ghastly, it's horrible!
1037
01:03:17,290 --> 01:03:19,412
- Oh, you can say that again.
1038
01:03:19,412 --> 01:03:20,245
- It all ties up
1039
01:03:20,245 --> 01:03:21,880
with what Dr. Warren
explained to us, sir.
1040
01:03:21,880 --> 01:03:22,855
Look carefully.
1041
01:04:02,827 --> 01:04:04,743
Al, get those sidearms.
1042
01:04:08,750 --> 01:04:11,230
- I'm sure it's the
atomic plant.
1043
01:04:11,230 --> 01:04:14,240
So long as it goes on,
they will multiply,
1044
01:04:14,240 --> 01:04:15,783
getting stronger and stronger.
1045
01:04:17,485 --> 01:04:19,163
- Yeah, well, we'll
see about that.
1046
01:04:27,280 --> 01:04:28,830
- Well, anyway, they're mortal.
1047
01:04:49,147 --> 01:04:50,347
Hold it, you'll hit him!
1048
01:05:04,050 --> 01:05:05,630
- He's dead.
1049
01:05:05,630 --> 01:05:07,080
- We've got to stop 'em!
1050
01:05:07,080 --> 01:05:09,830
shut down your atomic plant.
1051
01:05:09,830 --> 01:05:13,070
Unless we shut off the
radiation,
we'll all be destroyed,
1052
01:05:13,070 --> 01:05:14,400
and heaven knows how
many others.
1053
01:05:14,400 --> 01:05:15,420
- Well, sir, there's a
dynamite shed
1054
01:05:15,420 --> 01:05:16,630
between here and the plant.
1055
01:05:16,630 --> 01:05:19,840
If I can get through, I can
blow up the control room.
1056
01:05:19,840 --> 01:05:21,670
- Well, if that's the way
it's got to be.
1057
01:05:21,670 --> 01:05:23,100
- I'm afraid it is.
1058
01:05:23,100 --> 01:05:24,098
- Jeff!
1059
01:05:25,380 --> 01:05:26,213
Must it be you, Jeff?
1060
01:05:26,213 --> 01:05:28,650
- Yeah, I, I know the control
room layout, they don't.
1061
01:05:28,650 --> 01:05:30,438
- Be careful, Jeff, please.
1062
01:05:30,438 --> 01:05:32,963
- Yeah, I will.
1063
01:05:32,963 --> 01:05:34,513
And be sure and lock this door.
1064
01:05:38,007 --> 01:05:38,982
- He can't go alone.
1065
01:05:38,982 --> 01:05:41,180
He won't last a minute
amongst those fiends.
1066
01:05:41,180 --> 01:05:42,700
- It's too late, Professor.
1067
01:05:42,700 --> 01:05:44,370
Anyway, somebody had
to get through.
1068
01:05:44,370 --> 01:05:46,840
- Then cover him as he
leaves the house.
1069
01:05:46,840 --> 01:05:49,022
And shoot straight,
don't waste a shot.
1070
01:05:49,022 --> 01:05:50,672
- Do you see him?
- No, not yet.
1071
01:06:07,448 --> 01:06:08,750
- You can't, Professor,
you can't!
1072
01:06:08,750 --> 01:06:09,730
- It's suicide!
1073
01:06:09,730 --> 01:06:11,800
- They're my creation,
perhaps I can control them,
1074
01:06:11,800 --> 01:06:13,967
give Jeff a chance,
lock it after me.
1075
01:06:13,967 --> 01:06:14,800
- No!
1076
01:06:41,793 --> 01:06:43,480
- That
was a brave man.
1077
01:06:43,480 --> 01:06:44,720
- But Jeff, what's gonna
happen to Jeff?
1078
01:06:44,720 --> 01:06:46,160
- Take it easy now.
1079
01:06:46,160 --> 01:06:48,420
I know that guy and if anybody
can get through, he can.
1080
01:08:51,258 --> 01:08:54,400
- Oh, it's been so long
since Jeff left.
1081
01:08:54,400 --> 01:08:56,000
- Don't even think about it.
1082
01:08:56,000 --> 01:08:59,010
- It's so quiet, I wonder
what they're up to.
1083
01:08:59,010 --> 01:09:01,890
- Colonel, we're almost
out of ammunition.
1084
01:12:32,920 --> 01:12:34,750
- Well, Captain,
let's get started.
1085
01:12:34,750 --> 01:12:36,360
Doc, I'll send you
some help over
1086
01:12:36,360 --> 01:12:37,870
as soon as I get over
to the Air Base.
1087
01:12:37,870 --> 01:12:39,380
- Thanks, Colonel.
1088
01:12:39,380 --> 01:12:40,240
- What about Jeff?
1089
01:12:40,240 --> 01:12:41,433
He's been gone for hours.
1090
01:12:46,562 --> 01:12:47,395
Jeff!
1091
01:12:48,878 --> 01:12:49,710
Jeff!
1092
01:12:50,783 --> 01:12:51,617
I thought that--
1093
01:12:51,617 --> 01:12:54,190
- It's okay, honey,
it's all over.
1094
01:12:54,190 --> 01:12:56,890
- Well, Major, I'm
leaving you in charge.
1095
01:12:56,890 --> 01:13:00,003
Report back when you have
the situation well in hand.
1096
01:13:01,140 --> 01:13:01,973
- Good luck, Jeff.
1097
01:13:01,973 --> 01:13:02,807
- Thanks, boy.
1098
01:13:04,400 --> 01:13:07,110
Well, Doc, I hope now that
we got this thing licked,
1099
01:13:07,110 --> 01:13:09,080
you'll encourage your
people to cooperate with us.
1100
01:13:09,080 --> 01:13:11,523
- Well, I reckon we owe
it to you, Major.
1101
01:13:12,670 --> 01:13:17,040
And it strikes me you are
setting a very good example.
75348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.